You are on page 1of 3

Homework

Look at the following sentences from the text and translate into Vietnamese. Pay attention to words
in italic.
1. Globally, most people now live in cities - a fact that does not bode well for Asia, where urban
population growth is projected to increase rapidly.
- Hiện nay, hầu hết mọi người trên thế giới đều sống ở thành phố. Đây không phải là một tín hiệu tốt cho
châu Á khi sự phát triển dân số đô thị tại châu lục này được dự đoán sẽ tăng nhanh chóng.
- Hiện nay, hầu hết mọi người trên thế giới đều sống ở thành phố - một sự thực không mấy khả quan
cho châu Á khi sự phát triển dân số đô thị tại châu lục này được dự đoán sẽ tăng nhanh chóng.
2. With its resources under severe strain, sustainable development is a priority for the region. This has
led to enormous strides in green architecture.
Với (Khi/Trong bối cảnh) nguồn tài nguyên đang bị áp lực nặng nề (bị khai thác quá mức), phát triển bền
vững là ưu tiên hàng đầu cho khu vực này. Điều này tạo ra những bước tiến lớn trong sự phát triển của
công trình xanh.
3. Despite the fact that the Vietnamese construction industry consumes 36 per cent of the country’s
total electricity usage, greening the industry has not yet taken off.
Mặc dù ngành xây dựng tại Việt Nam chiếm 36% tổng sản lượng tiêu thụ điện trên cả nước, nhưng mục
tiêu "xanh hóa" ngành xây dựng vẫn chưa đi đến thành công.
Tiêu thụ 36% tổng sản lượng tiêu dùng điện trên cả nước
4. Low awareness about green architecture leads to the dissemination of inaccurate information, poor
interest in the benefits of green buildings and price sensitivity.
Nhận thức sai lầm (còn hạn chế) về công trình xanh sẽ dẫn đến việc thông tin được lan truyền không đầy
đủ, làm giảm sự quan tâm của mọi người đến các lợi ích mà các công trình xanh mang lại cũng như độ
nhạy cảm về giá của người tiêu dùng (lợi ích của các công trình xanh chưa được quan tâm và độ nhạy
cảm về giá cả tăng cao)
5. A lack of government support also discourages property developers from being more involved in the
green architecture trend.
Việc Thiếu sự hỗ trợ của chính phủ cũng khiến cho các nhà phát triển bất động sản không muốn đầu tư
nhiều hơn (ít hứng thú/tham gia hơn) vào xu hướng kiến trúc xanh.
6. Vietnam’s green building industry may be in its infancy, but the future looks optimistic if it can take
the next step.
Ngành công trình xanh tại Việt Nam có thể còn đang trong giai đoạn sơ khai nhưng lại có rất nhiều triển
vọng trong tương lai khi các bước tiếp theo được tiến hành.
Translate the following sentences into English. Pay attention to the words in italic.
1. Các chuyên gia cho rằng, chuyển đổi sang nền kinh tế xanh là lối thoát sau khủng hoảng Covid-19,
giúp Việt Nam bắt kịp xu thế và nâng cao năng lực cạnh tranh.
Experts claim that transitioning to a green economy is a way out of the post-COVID-19 crisis, helping
Vietnam catch up with global trends and improve its competitive capacity (competitiveness).
2. Sau đại dịch, nhiều doanh nghiệp đang nỗ lực thúc đẩy hoạt động theo hướng tăng trưởng xanh hay
“phục hồi xanh”, một mặt giúp họ gia tăng sức chống chịu trước những cuộc khủng hoảng trong
tương lai, mặt khác nắm bắt xu thế chung toàn cầu.
In the wake of the outbreak, many businesses are actively promoting activities oriented towards green
growth or green recovery. This proactive approach help them not only enhance the ability to withstand
future crises but also catch up with global trends.
3. Theo Chiến lược quốc gia về tăng trưởng xanh năm 2021, để xanh hoá nền kinh tế cần áp dụng mô
hình kinh tế tuần hoàn, thông qua khai thác và sử dụng tiết kiệm, hiệu quả tài nguyên thiên nhiên và
năng lượng, dựa trên nền tảng khoa học và công nghệ, chuyển đổi số.
According to the 2021 National green growth strategy, the adoption of a circular economy model is
essential for greening the economy. This model entails the economical and effective exploitation and
utilization of power and natural resources, all built upon the scientific and technological foundation as
well as digital transformation.
To green the economy, it is essential for greening the economy to adopt a circular economic model
through the efficient and economical exploitation and utilization of natural resources and power, all
built upon science, technology and digital transformation.
4. Ở giai đoạn trước, nhiều mục tiêu đưa ra đã không thành công vì kinh tế Việt Nam cơ bản tăng
trưởng dựa vào lao động chi phí thấp và tài nguyên sẵn có.
In prior/previous/preceding periods, numerous proposed goals were unsuccessful due to the
fundamental reliance of Vietnam's economic growth on low-cost labor and available resources.
5. Theo các chuyên gia nhận định, việc chuyển sang sản xuất xanh, tăng trưởng xanh mới chỉ dừng ở
một số doanh nghiệp lớn, do chi phí quá cao và thiếu chính sách hỗ trợ.
According to experts, only a few/a small number of large enterprises have transitioned to green
manufacturing and enhancement due to high costs and the lack of policy support. (due to the
challenges posed by high cost and the lack of adequate policy support)
According to experts, transitioning (the transition) to green manufacturing and sustainable growth is
limited to large enterpries due to excessive cost and inadequate support policies.

You might also like