You are on page 1of 3

UNIT 4

I. English to Vietnamese

1. A larger than usual summer snow melt in Antarctica has given a team of archaeologists and
scientists a rare glimpse into the day-today lives of early polar explorers.
 Lượng băng tan chảy cao bất thường so với những mùa hè trước đó ở Nam Cực đã giúp cho
một nhóm các nhà khoa học và nhà khảo cổ học một cái nhìn khách quan về cuộc sống
thường nhật của các nhà thám hiểm ở hai vùng cực trước đây.
2. Until now, transportation studies have concentrated on technology-the search for faster,
smoother, more economical modes of transport.
 Cho đến nay, các chuyên gia về giao thông đang tập trung nghiên cứu về công nghệ phát triển
các loại phương tiện giao thông có thể chạy nhanh hơn, êm hơn và tiết kiệm hơn.
3. The more thorough you do the job now, the easier it will be when you have to do it next time.
 Nếu bạn càng làm việc kỹ lưỡng bây giờ, thì những lần sau bạn sẽ làm việc một cách dễ dàng
hơn.
4. Business prospects are nightly more encouraging now than they were a few years ago.
 Triển vọng kinh doanh ngày càng được khởi sắc hơn so với những năm trước.
5. His victory in the final was no more convincing than I had expected.
 Chiến thắng của anh ta trong trận chung kết là điều tôi đã dự đoán trước.
6. It is estimated that no fewer than 40,000 people were present at the demonstration.
 Người ta ước tính rằng có không dưới 40,000 người đã xuống đường biểu tình.
7. It's hard to say why David isn't doing better at school; he's certainly no less intelligent than
the other children in his class.
 Thật khó hiểu tại sao David lại không đạt được thành tích tốt ở trường, mặc dù rõ ràng cậu ấy
không hề thua kém nhiều bạn bè khác trong lớp.
8. While it is important that advertisers are monitored to ensure they do not mislead consumers,
it can be argued that puffery is a good technique for raising awareness of new products that,
otherwise, would go unnoticed in a crowded market
 Mặc dù việc các nhà quảng cáo cần phải được kiểm soát/ lắng nghe để đảm bảo họ không
đánh lừa người tiêu dùng là rất quan trọng, nhưng nhiều ý kiến khác cho rằng quảng cáo một
cách khoa trương /khuếch đại/phóng đại là biện pháp hữu hiệu để nâng cao niềm tin của
khách hàng về sản phẩm mới ra mắt, nếu không thì chúng sẽ dễ bị lãng quên/ bị lu mờ ở thị
trường vốn cạnh tranh cực kỳ khốc liệt
9. Small as it is in comparison with other stars, the sun gives out two billion times more heat and
light than the earth absorbs.
 Mặc dù Mặt Trời có kích thước nhỏ hơn so với nhiều ngôi sao khác, nhưng chính nó hấp thụ
nhiệt và ánh sáng gấp 2 tỷ lần so với Trái Đất.
10. Long ago, the biggest dinosaur weighed more than ten times as much as a mature elephant
and nearly equaled the size of most modern-day whales.
 Vào thời cổ đại, chú khủng long lớn nhất có cân nặng gấp 10 lần một con voi trưởng thành và
xấp xỉ bằng với kích thước của hầu hết các con cá voi hiện nay.
11. When he retired, he felt that he had outlived his usefulness.
 Khi ông ta về hưu, ông nhận ra rằng mình thật vô dụng.
12. Produce grown without pesticides and chemical fertilizers may be more expensive than the
usual supermarket fare, but its better taste and health-giving properties are becoming a major
pull for consumers.
 Giá nông sản không sử dụng thuốc trừ sâu và phân bón hóa học có thể cao hơn so với giá cả
trên thị trường, nhưng mùi vị và các đặc tính tốt cho sức khỏe là một lực kéo lớn để thu hút
người tiêu dùng.

II. Vietnamese to English:

1. Với GDP bình quân đầu người đạt 146.011 USD, Qatar đứng đầu bảng xếp hạng quốc gia
giàu nhất thế giới theo đánh giá của tạp chí Global Finance Magazine.
 According to Global Finance Magazine, Qatar ranks first among/ is ranked as on the top of /
tops/ the most prosperous countries in the world, with a GDP per capita of $146.011.
2. Tổng Cục Thống kê cho biết xuất khẩu gạo trong hai tháng đầu năm 2017 của Việt Nam được
dự báo giảm 4.9% so với năm ngoái xuống 788.000 tấn.
 The report of the General Statistics Office showed that Vietnam’s rice exports in the first two
months of 2017 is predicted to be 788.000 tons, decreased by 4.9% compared to last year.
3. Chính phủ vừa quyết định bỏ thuế nhập khẩu đối với xăng máy bay, nhằm giúp các hãng hàng
không đối phó với tình trạng giá nhiên liệu tăng cao trên thế giới.
 Government has just decided to free/drop import tax on jet fuels in order to/with the aim to
help the airlines cope with/fight the sharp increasing in fuel prices all over the world.
4. Giá bất động sản tụt dốc và các chỉ số thị trường chứng khoán rớt xuống mức thấp nhất từ hai
năm trở lại đây.
 The plunge in house/land/property prices and the stock market index have fallen to the two-
year low.
5. Lạm phát vọt lên tới 25%, mức cao nhất từ 17 năm qua bóp nghẹt thu nhập của nhiều người
dân và công nhân khắp nơi bãi công đòi tăng lương.
 The inflation has skyrocketed to 25%, the highest level over the last 17 years, choking off
many people’s income/funding and workers all over the places have gone on strike to demand
higher wages/for salary increase/ workers went on strike to demand higher wages/for salary
increase everywhere.
6. Theo báo cáo của Savills, hiện nay, giá căn hộ tại TPHCM và Hà Nội nhìn chung vẫn thấp
hơn so với các thị trường tương đương trong khu vực như Kuala Lumpur (Malaysia) và
Bangkok (Thái Lan), mặc dù tốc độ tăng trưởng của TPHCM cao hơn khi so sánh với các thị
trường này.
 As reported by Savills, the apartment prices in Ho Chi Minh City and Hanoi are commonly
cheaper than some other/ similar markets in this region such as Kuala Lumpur (Malaysia) and
Bangkok (Thailand), even though the growth rate of Ho Chi Minh City is higher than these
markets.
7. Theo ước tính của các nhà kinh tế học tại Bloomberg, năm 2017, các nền kinh tế Đông Nam
Á được dự báo sẽ tiếp tục tăng trưởng mạnh. Philippines và Việt Nam sẽ tiếp tục giữ vững vị
trí dẫn đầu khu vực với mức tăng trưởng lần lượt là 6,6% và 6,5%.
 According to economists’ estimates at Bloomberg, the GDP growth rates in Southeast Asia
countries will continue to have breakthrough growth in 2017. Philippines and Vietnam still
maintain their leading position in this region with the growth rate of 6,6% and 6,5%
respectively.
8. Theo kết quả điều tra doanh nghiệp nhỏ và vừa về môi trường kinh doanh Việt Nam 2015,
môi trường kinh doanh VN đang tốt dần lên nhờ có ít rào cản hơn đối với doanh nghiệp và
các nhà đầu tư.
 According to the results of the small and medium-sized enterprises survey on Vietnam's
business environment in 2015, it is getting better thanks to/due to fewer barriers for
businesses and investors.
9. BMI Research, một đơn vị chuyên về thông tin tài chính của Fitch Group dự báo, tổng doanh
số bán xe hơi tại Đông Nam Á trong năm 2017 sẽ tăng 8,1% nhờ kinh tế phát triển. Con số
này đã gấp đôi mức 3,1% của năm ngoái và mức tăng 3,7% của thị trường ô tô toàn châu Á
trong năm nay.
 BMI Research, specializing in financial information/ a financial information unit of Fitch
Group, predicts that total car sales in Southeast Asia in 2017 will increase by 8.1% thanks to
economic development. This is double the growth rate of 3.1% last year and 3.7% of the
whole Asian automarket/ car market this year.

You might also like