You are on page 1of 21

‫آفاق تعليم اللغة العربية ومعوقاته في جنوب شرقي آسيا‬

‫مقدمة‬
‫هذا البحث دراسة وصفية تحليلية آلفاق تعليم اللغة العربية وبعض معوقاته في دول جنوب شرق آسيا‪ ،‬من‬
‫خالل عرض أهم مؤسساتها وجهود القطاعات الحكومية واألهلية في نشرها‪ ،‬وتحليل الجوانب التي قد تؤخر‬
‫أو تعطل سير تعليم اللغة العربية والتي ينبغي أن يدركها القائمون على تعليمها من البداية‪.‬‬
‫أوًال‪ :‬جنوب شرق آسيا واللغة العربية‬
‫يطلق اسم "جنوب شرق آسيا" على المنطقة المحصورة بين جنوب الصين وجنوبها الغربي وشرق الهند‪ ،‬حيث‬
‫تبلغ مساحتها كلها أكثر من مليون ونصف مليون ميل مربع (أي أصغر قليًال من شبه القارة الهندية) ويقطنها‬
‫حوالي ثلث بليون نسمة‪ ،‬وهي تضم عشر دول مستقلة‪ 1:‬الجمهورية االشتراكية لواليات بورما‪ ،‬وجمهورية‬
‫الوس الديمقراطية الشعبية‪ ،‬وجمهورية كمبوديا الشعبية‪ ،‬وجمهورية فيتنام االشتراكية‪ ،‬ومملكة تايالند‪ ،‬واتحاد‬
‫ماليزيا‪ ،‬وسلطنة بروناي دار السالم‪ ،‬وجمهورية إندونيسيا‪ ،‬وجمهورية سنغافورة‪ ،‬وجمهورية الفلبين‪.‬‬
‫كما اشتهرت المنطقة باسم "أرخبيل الماليو"‪ 2،‬وهي مجموعة من الجزر التي تتكون منها كل من إندونيسيا‬
‫(أكثر من ‪ 13‬ألف جزيرة)‪ ،‬والفلبين (أكثر من ‪ 7‬آالف جزيرة)‪ ،‬وماليزيا‪ ،‬وبروناي‪ ،‬وسنغافورة‪ ،‬وفطاني‬
‫(جنوب تايالند)‪.‬‬
‫تتركب المجتمعات اإلسالمية في جنوب شرق آسيا من فئتين أساسيتين‪:‬‬
‫‪ -1‬األغلبيات المسلمة‪ ،‬في كل من إندونيسيا وبروناي دار السالم وماليزيا‪.‬‬
‫‪ -2‬األقليات المسلمة‪ ،‬في الفليبين وسنغافورة وتايالند وبورما ودول الهند الصينية (فيتنام وكمبوديا والوس)‪.‬‬
‫يشكل المسلمون في كل من إندونيسيا وبروناي وماليزيا أغلبية سكانية عظمى‪ ،‬كما أنهم هم األغلبية بالنسبة‬
‫للمسلمين في جنوب شرق آسيا بصفة عامة‪ .‬ذلك ألن هذه الدول‪ ،‬وعلى رأسها إندونيسيا‪ ،‬هي التي استضافت‬
‫دعاة اإلسالم األوائل من التجار العرب والهنود لنشر اإلسالم في المنطقة‪ ،‬ومنها وعلى أيديهم وأيدي الدعاة‬
‫العرب انتشر اإلسالم إلى الدول المجاورة‪.‬‬
‫ينتمي هؤالء المسلمون إلى أصل العرق الماليوي‪ .‬وتعود سالسلة الماليويين إلى جماعتي البروتو وديوترو (‬
‫‪)Proto Malay, Deutro Malay‬اللتين نـزحتا إلى أرخبيل الماليو من مناطق جنوب الصين خالل الفترة‬
‫‪ 1500-2500‬قبل الميالد‪ 3.‬وأكد تن سري موبين شيفارد ‪- Tan Sri Mubin Shepard‬الخبير في الثقافة‬
‫الماليوية‪ -‬أن الماليويين قد استوطنوا أرض كمبوديا وشبه جزيرة الماليو والجزر الجنوبية منذ ثالثة آالف‬
‫سنة‪ 4.‬وأثبت علماء اآلثار القديمة أن الحفريات التي اكتشفوها تدل على وجود حضارة عريقة للماليويين‪،‬‬
‫ولهم ممالك كبيرة كما أشارت إليه السجالت الصينية القديمة منها‪ :‬مملكة تشامبا في فيتنام‪ ،‬ومملكة النغكاسوكا‬
‫في شمال شبه جزيرة الماليو‪ ،‬ومملكة سريويجايا في سومطرة‪ ،‬ومملكة جامبي في سومطرة‪ ،‬وملقا اإلسالمية‪،‬‬
‫وجوهور بارو اإلسالمية في شبه جزيرة الماليو‪ ،‬وبروناي دار السالم في جزيرة بورنيو‪ ،‬كما أن هناك‬
‫إمارات صغيرة مثل تماسيك (سنغافورة)‪ ،‬وكلنتان‪ ،‬وقدح‪ ،‬وبرواس في بيراك‪5.‬‬
‫وأما األقليات المسلمة فهم المسلمون في باقي دول جنوب شرق آسيا الذين يعيشون تحت سيطرة الحكومات‬
‫الشيوعية أو العسكرية أو البوذية أو المسيحية‪ .‬وتتفاوت نسب المسلمين من دولة إلى أخرى؛ سنغافورة ‪،٪15‬‬
‫وتايالند ‪ ،٪10‬ودول الهند الصينية ‪ ،٪4‬والفلبين ‪ ،٪12‬وبورما ‪.٪7‬‬
‫وينتمي المسلمون في كل من سنغافورة وفطاني (جنوب تايالند) ودول الهند الصينية (فيتنام‪ ،‬كمبوديا والوس)‬
‫إلى األصل الماليوي‪ .‬وهم مثل إخوانهم في ماليزيا يتكلمون الماليوية ويعيشون طريقة الحياة الماليوية‪ ،‬ولكن‬
‫اختالف اللهجات بينهم واضح‪ .‬الماليويون هم العنصر اإلسالمي األساسي في هذه الدول‪ .‬ويوجد بجانبهم عدد‬
‫قليل من الهنود والعرب والصينيين ليكونوا المجتمع اإلسالمي فيها‪.‬‬
‫اعتنقت هذه الشعوب الدين اإلسالمي فأخذوا من اللغة العربية ما ال يوجد في لغاتهم من مفردات ومصطلحات‬
‫وتعابير تتعلق باإلسالم وتعاليمه‪ ،‬وانصهرت هذه األلفاظ والتعابير في لغات هذه الشعوب فصارت جزءًا منها‪.‬‬
‫واإلسالم دين شامل يتناول كل جوانب الحياة من أمور الدين والدينا واآلخرة‪ .‬وبهذا أثرت اللغة العربية في‬
‫لغات الشعوب الذين اعتنقوا اإلسالم في شتى المجاالت‪ :‬االجتماعية واالقتصادية والسياسية والشريعة‬
‫والعقيدة‪.‬‬
‫توجد عدة دراسات تكشف األلفاظ العربية الدخيلة في اللغة الماليوية التي ظلت مستعملة حتى اليوم‪ .‬وأهم هذه‬
‫الدراسات‪:‬‬
‫‪ ”Arabic Loan words in Malay“ -1‬من إعداد ‪ M. J. Beg‬عام ‪1983‬م‪ .‬قام المؤلف بدراسة اللغة‬
‫الماليوية وتأثرها باللغة العربية من ناحية األلفاظ والداللة‪ .‬وحصر األلفاظ العربية الدخيلة في اللغة الماليوية‬
‫ورتبها ترتيبًا هجائيًا ووزعها في ‪ 26‬مجاًال‪ .‬ومن هذه المجاالت‪ :‬المصطلحات الدينية‪ ،‬والقانون والعادات‪،‬‬
‫والتربية والعلم‪ ،‬وجسم اإلنسان‪ ،‬والحيوان‪ ،‬والنبات وغيرها‪6.‬‬
‫‪ ”Perbendaharaan Kata Arab dalam Bahasa Melayu “ -2‬أي األلفاظ العربية في اللغة‬
‫الماليوية‪ .‬أعدها الدكتور عمران كاسيمين عام ‪1987‬م‪ .‬جمع األلفاظ العربية المستخدمة في اللغة الماليوية‬
‫من عدة معاجم ماليوية ومؤلفات العلماء ومجالت‪ ،‬وعددها ‪ 1928‬كلمة‪.‬‬
‫تختلف قائمته عن األولى بأنه وضع اللفظ العربي الصحيح نطقًا وكتابًة ومقابُلُه النطق الماليوي‪ .‬وأكد‬
‫ضرورة توضيح الداللة الصحيحة لكل لفظ عربي مستخدم الماليوية تجنبًا للبس واختالط المعنى خاصة ما‬
‫يتعلق بالعقيدة والشريعة‪7.‬‬
‫‪ -3‬قائمة األلفاظ العربية المستخدمة في الماليزية أعدها محمد زكي عبد الرحمن‪ :‬في رسالته للماجستير‬
‫بجامعة األزهر‪ ،‬كلية اللغة العربية‪ ،‬عام ‪1990‬م بعنوان "أثر اللغة العربية في اللغة الماليزية من الناحية‬
‫الداللية"‪ .‬جمع األلفاظ العربية المستخدمة في الماليزية من خالل عدد من المعاجم الماليزية والمصادر‬
‫األخرى‪ .‬وقسم األلفاظ إلى مجموعتين‪:‬‬
‫أ‌‪ -‬األلفاظ العربية الدخيلة التي بقيت وحافظت على معانيها األصلية أو إحدى معانيها _وعددها ‪ 1005‬كلمة)‪.‬‬
‫‪8‬‬
‫ب‪ -‬األلفاظ العربية الدخيلة التي تغيرت مدلوالتها (وعددها ‪ 74‬كلمة)‪.‬‬
‫‌‬
‫‪ -4‬قائمة األلفاظ العربية المستخدمة في اللغة األندونيسية “‪ ”Kata Serapan dari Bahasa Arab‬من‬
‫إعداد الدكتور أندس سودارنو حيث جمع فيها األلفاظ العربية المستخدمة في اللغة اإلندونيسية المعاصرة‬
‫وعددها ‪ 2318‬كلمة‪9.‬‬
‫تعود ظاهرة التشابه بين اللغتين غالبًا إلى عامل صلة القرابة بين اللغتين من حيث كونهما تنتميان لعائلة لغوية‬
‫واحدة‪ ،‬مثل اإلنجليزية واأللمانية المنحدرتين من العائلة الهندوأوروبية‪.‬‬
‫إذا كانت اللغة الثانية ذات صلة قرابة بلغة المتعلم فيكثر عدد الكلمات المتشابهة في اللغتين سواء في التهجئة‬
‫أو في الداللة‪ ،‬وتسمى هذه الكلمات بمصطلح “‪ ”cognates‬أي الكلمات المتشابهة أو الشقيقة أو القريبة‪.‬‬
‫والمثال على ذلك كلمة “‪ ”shule‬األلمانية وكلمة “‪ ”school‬اإلنجليزية؛ وكلمة “‪ ،”classe‬وكلمة “‪”class‬‬
‫اإلنجليزية‪.‬‬
‫أجريت تجارب على متعلمي اللغة الفرنسية من أبناء اإلنجليزية لمعرفة مدى إمكانية االستفادة من الكلمات‬
‫المتشابهة بين اللغتين لتعلم الفرنسية لغة ثانية‪ .‬تم حصر ‪ 10.993‬كلمة متشابهة بين اللغتين‪ ،‬منها ‪1837‬‬
‫كلمة شائعة في الفرنسية‪ .‬أجريت التجربة بتكوين مجموعتين من الدارسين‪ .‬مجموعة يطبق عليها طريقة‬
‫الكلمات المتشابهة‪ ،‬وأخرى ال تطبق عليها الطريقة؛ فكانت النتيجة أن المجموعة األولى حصلت على درجات‬
‫أعلى وأحرزت تقدمًا في التعلم أكبر مما أحرزته المجموعة الثانية‪ .‬وقد أكدت هذه التجارب أن الكلمات‬
‫المتشابهة سهلة التعلم‪ 10،‬وهي تعطي عملية تعلم اللغة الثانية دافعًا قويًا‪ ،‬ألن المتعلم يشعر بسهولة مفردات‬
‫اللغة الجديدة فال يحتاج إلى جهد كبير الستيعاب مدلوالتها‪ .‬ولكن ينبغي الحذر من "النظائر المخادعة"‪ 11،‬أي‬
‫الكلمات المتشابهة الصورة والمختلفة المعنى‪.‬‬
‫وال يقتصر التشابه بين اللغتين على صلة القرابة أو االنحدار من عائلة لغوية واحدة‪ .‬بل يحدث التشابه من‬
‫خالل التأثير والتأثر بين لغات متباعدة المسافة والعائلة‪ 12.‬من خالل احتكاك الشعوب والعالقات التجارية‬
‫والسياسية واالجتماعية تم نقل الثقافة واللغة بين األمم‪ .‬والدين من أقوى العوامل التي تجعل عملية التأثير‬
‫والتأثر أكثر فاعلية ونشاطًا‪ ،‬فيحدث من خالل انتشار الدين اإلسالمي ما يسمى باالقتراض اللغوي‪13.‬‬
‫إن االستفادة من األلفاظ العربية الدخيلة في لغات الدارسين من ضمن التوصيات التي أوصت بها ندوة تأليف‬
‫كتب تعليم اللغة العربية للناطقين باللغات األخرى التي أقيمت بالرباط في الفترة ‪70-4‬مارس ‪1980‬م‪:‬‬
‫"االستفادة من المفردات المشتركة بين اللغة العربية ولغات الدارسين"‪ 14.‬ويقول الدكتور محمود كامل الناقة‪:‬‬
‫"إن البدء بما يعرفه المتعلم في لغته من لمات عربية يعد أمرًا مقبوًال ومدخًال تعليميًا جيدًا"‪15.‬‬
‫تستحسن فكرة تضمين المفردات المقترضة في المحتوى اللغوي لمنهج تعليم العربية للناطقين بلغات أخرى لما‬
‫له من فوائد كبيرة للمتعلم أهمها‪:‬‬
‫‪ -1‬إعالم المتعلم بأن اللغة العربية لغة اإلسالم ولغة عالمية فهي منتشرة ومستعملة في كثير من لغات العالم‬
‫بسبب انتشار اإلسالم‪.‬‬
‫‪ -2‬نوع من اإلثارة واإلغراء والتشجيع والدافعية لتعُّلم لغة جديدة‪.‬‬
‫‪ -3‬ال يشعر المتعلم وتأنيسه بالعربية‪ ،‬إذ فيها مفردات مألوفة في لغته القومية‪.‬‬
‫‪ -4‬ال يشعر المتعلم بأن العربية غريبة عليه ألن لغته القومية غنية بالمفردات العربية‪.‬‬
‫‪ -5‬كي ال يعتقد المتعلم بأن الكلمات المقترضة هذه لها كلمات أخرى مقابلة لها في العربية‪ ،‬فيتأكد بأنها‬
‫مقترضة وليست من لغته القومية‪.‬‬
‫‪ -6‬وسيلة لتسهيل عملية التعلم والتعليم إذ ال يضيع الوقت في الشرح الطويل‪.‬‬
‫‪ -7‬مساعدة المتعلم المبتدئ على سهولة النطق والقراءة في اللغة الجديدة‪.‬‬
‫‪ -8‬مساعدة المتعلم على سعة استيعاب أكبر قدر من الكلمات العربية‪.‬‬
‫‪ -9‬مساعدة المتعلم على سرعة حفظ هذه الكلمات المقترضة ألن مدلولها مفهوم كما أنها تساعد على التذكر‬
‫بسهولة‪.‬‬
‫‪ -10‬مساعدة المتعلم على معرفة النطق الصحيح والمعنى الحقيقي لهذه الكلمات المقترضة وال سيما الكلمات‬
‫التي قد تغيرت نطقًا أو داللة‪.‬‬
‫‪ -11‬إعطاء المتعلم ثقًة بالنفس ألنه يشعر بالتميز مّم ن سواه بأنه تعلم اللغة العربية‪ ،‬حتى يستطيع التفريق بين‬
‫النطق الصحيح والنطق غير الصحيح في هذه الكلمات المقترضة‪.‬‬
‫‪ -12‬وسيلة لزيادة الثروة اللفظية في مخزون مفردات المتعلم‪.‬‬
‫‪ -13‬مساعدة المتعلم على استعمال اللغة شيئًا فشيئًا ابتداًء من الكلمات المقترضة التي يألفها ويستعملها في‬
‫حياته اليومية‪.‬‬
‫ثانيًا – آفاق تعليم اللغة العربية‬
‫انطالقًا من المسؤولية الدينية والحضارية اهتمت المجتمعات اإلسالمية في جنوب شرق آسيا بتعليم اللغة‬
‫العربية إيمانًا منها بأن اللغة العربية من أهم الوسائل التي يتم بها فهم اإلسالم وتشريعاته وأحكامه وعقائده‪،‬‬
‫وأنها وسيلة التفاهم والترابط بين المسلمين في مشارق األرض ومغاربها‪ ،‬حيث أولت هذه المجتمعات عنايات‬
‫كبرى بتدريس اللغة العربية في المدارس والمعاهد والجامعات كما قررت بعض الدول أن تكون اللغة العربية‬
‫مادة إجبارية في نظامها التعليمي‪.‬‬
‫إندونيسيا‬
‫تدّر س اللغة العربية في إندونيسيا بالمدارس والمعاهد والجامعات‪ .‬وكان أل "باسنترين" (‪ )Pesantren‬أول‬
‫معهد ديني لتدريس علوم الدين واللغة العربية‪ .‬وانتشرت "الباستنرينات" في أواخر القرن التاسع عشر في‬
‫جميع أنحاء البالد‪ .‬ثم انتشرت المدارس الدينية إلى جوارها في أوائل القرن العشرين‪ ،‬وتطور نظام‬
‫"الباسنترين" (‪ )Pesantren‬مع بقاء الباسنترين القديم‪.‬‬

‫الجدول‪ :1‬المراكز التعليمية اإلسالمية العربية في إندونيسيا لعام ‪16 1990-1989‬‬


‫المراكز التعليمية اإلسالمية وأنواعها الحكومية األهلية‪ /‬الخاصة‬
‫‪ -1‬المدرسة االبتدائية (‪376 21.348 ).M.I.S./M.I.N‬‬
‫‪ -2‬المدرسة الثانوية (‪430 5.972 )M.TS.S./M.TS.SN‬‬
‫‪ -3‬المدرسة العالية (‪167 1.893 ).M.A.S./M.A.N‬‬
‫‪ -4‬معهد المعلمين اإلسالمي (‪ 90 ).P.G.A.N‬؟‬
‫‪ -5‬الجامعة اإلسالمية ‪220 14‬‬
‫‪ -6‬الباسنترين (الكتاتيب الحديثة) ‪6.716 -‬‬
‫‪ -7‬المدارس الدينية األهلية ‪16.680 -‬‬
‫المجموع ‪52.829 1077‬‬

‫ومنذ عام ‪1945‬م (االستقالل) أصبحت المدارس الدينية خاضعة إلشراف وزارة الشؤون الدينية‪ .‬وأنشئت فيها‬
‫المراجل التعليمية الثالث‪ :‬االبتدائية (ست سنوات)‪ ،‬والثانوية (ثالث سنوات)‪ ،‬والعالية (ثالث سنوات)‪ .‬ثم‬
‫أنشئت الجامعة اإلسالمية الحكومية (‪ )I.A.I.N‬عام ‪1960‬م‪ .‬وفي البالد اآلن أربع عشرة جامعة إسالمية‬
‫حكومية بجانب عدة جامعات أهلية ووطنية‪.‬‬
‫يتم تعليم اللغة العربية في الـ"باسنترين" القديم في حلقات تقام في المساجد‪ .‬وأما الباسنترين الحديث فال يختلف‬
‫نظامه عن نظام المدارس الدينية التابعة لوزارة الشؤون الدينية من حيث المراحل التعليمية‪ .‬ومن أشهر‬
‫"الباسنترينات الحديثة" في أندونيسيا معهد دار السالم للتربية اإلسالمية الحديثة في كونتور (‪ )Gontor‬جاوا‪.‬‬
‫أما المدارس الدينية التابعة لوزارة الشؤون الدينية فيبدأ تعليم العربية منهجيًا في الصف الرابع االبتدائي (ولكن‬
‫التالميذ في الصف األول إلى الصف الثالث قد تعودوا على نطق بعض الكلمات العربية من خالل حفظ بعض‬
‫السور القصيرة من القرآن الكريم واألدعية) ويستمر تعليم العربية حتى نهاية المرحلة العالية‪ .‬ويبلغ مجموع‬
‫الساعات المقررة لتعليم اللغة العربية في المراحل الثالث نحو سبعمائة وثالثين ساعة‪ ،‬منها مائتان وثمانون‬
‫ساعة في المرحلة االبتدائية‪ ،‬ومائتان وخمسون ساعة في المرحلة الثانوية‪ ،‬ومائتا ساعة في المرحلة العالية‪.‬‬
‫‪ 17‬وُتدَّر س اللغة العربية في هذه المدارس مادة أساسية كما أنها ُتدَّر س من خالل المواد الدينية كالقرآن‬
‫والحديث والفقه والعقيدة والتاريخ اإلسالمي‪ .‬هذا يعني أن اللغة العربية فيها تمثل لغة العلوم الدينية وتحتل‬
‫مكان الصدارة بعد اللغة اإلندونيسية‪ .‬ومن حيث أهداف تدريس العربية في المدارس‪ ،‬فإن الهدف األساسي‬
‫تزويد الطالب بالمهارات األساسية التي تمكنهم من التحدث باللغة العربية وفهم الكتب الدينية الميسرة وتعاليم‬
‫اإلسالم الصحيحة‪18.‬‬
‫وأما المدارس التابعة لوزارة التربية والثقافة فال ُتدَّر اللغة العربية إّال في المرحلة الثانوية ماّد ة اختيارية‬
‫يختارها الطالب من ضمن اللغات األجنبية‪ :‬الفرنسية واأللمانية واليابانية والعربية‪19.‬‬
‫أما المدارس األهلية‪ ،‬فإن األمر يتفاوت من مدرسة ألخرى حسب طبيعة البرامج وتصورات القائمين على هذه‬
‫المدارس والجهات المشرفة عليها‪20.‬‬
‫وفي التعليم الجامعي ُتدَّر س اللغة العربية في مختلف فروع الجامعة اإلندونيسية الوطنية‪ ،‬وفي المعاهد العليا‬
‫للعلوم التربوية (‪ ،)..I.K.I.P‬وفي الجامعات اإلسالمية الحكومية (‪ )..I.A.I.N‬فضًال عن الجامعات األهلية‬
‫اإلسالمية (التابعة للجمعيات اإلسالمية)‪ ،‬وذلك تحقيقًا لألهداف اآلتية‪:‬‬
‫‪ -1‬تخريج متخصصين في علوم اللغة العربية‪.‬‬
‫‪ -2‬إطالع الدارسين على الثقافة والتراث والحضارة العربية اإلسالمية‪.‬‬
‫‪ -3‬تمكين المتخصصين في العلوم اإلسالمية من االطالع على المصادر األصلية للتشريع اإلسالمي‪.‬‬
‫‪ -4‬تخريج معلمين في اللغة العربية لسد حاجات المدارس والمعاهد الثانوية‪.‬‬
‫‪ -5‬تدريب مترجمين قادرين على الترجمة من اللغة العربية وإ ليها‪21.‬‬
‫ويكون حظ اللغة العربية في كليات اآلداب‪ ،‬والتربية‪ ،‬والشريعة‪ ،‬وأصول الدين‪ ،‬والدعوة‪ ،‬في الجامعات‬
‫اإلسالمية الحكومية أوفر إذ تصبح العربية لغة التدريس في قسم اللغة العربية بكلية التربية وقسم األدب‬
‫العربي بكلية اآلداب‪ ،‬وال يستطيع المتخصص في العلوم اإلسالمية االستغناء عنها‪.‬‬
‫ولكون إندونيسيا تحتضن أكبر تجمع سكاني مسلم في العالم فقد تلقت أعظم هدية من أرض الحرمين‪ ،‬معهد‬
‫العلم اإلسالمية والعربية بجاكرتا التابع لجامعة اإلمام محمد بن سعود اإلسالمية بالرياض‪ .‬حيث تم تأسيس‬
‫المعهد عام ‪1980‬م‪ ،‬وافتتحت الدراسة فيه بفصول دراسية في اإلعداد اللغوي ثم شعبة الدبلوم العام لتأهيل‬
‫المعلمين ثم المرحلة الجامعية ابتداًء بقسم الشريعة‪ .‬ويشكل المعهد اليوم معقًال من معاقل اإلسالم واللغة‬
‫العربية في إندونيسيا‪22.‬‬
‫ماليزيا‬
‫كانت المساجد ودور العبادات مقرًا دائمًا لتعليم الدين اإلسالمي واللغة العربية‪ .‬وكان التعليم على شكل نظام‬
‫الحلقات في المساجد وبيوت المشايخ (المعروفة بنظام "الفندق")‪ .‬ونظام الحلقات أول نظام تعليمي عرفه‬
‫المسلمون في ماليزيا منذ مجيء اإلسالم‪ ،‬حيث تم من خالله تعليم المسلمين أمور دينهم وأركان اإلسالم‬
‫وكيفية أداء الصالة والصوم وقراءة القرآن وغير ذلك مما يتصل بتعاليم اإلسالم‪ .‬واستطاع هذا النظام تخريج‬
‫أفواج من طالبه المتمكنين في العلوم اإلسالمية واللغة العربية حتى صاروا أعالمًا في العالم الماليوي‪.‬‬
‫ثم استبدل بالتدريج نظاٌم جديٌد بنظام الحلقات عرف بنظام المدارس الدينية العربية لكي يواكب حركة التجديد‬
‫والتطوير في النظام التعليمي‪ .‬ويرجع تاريخ نشأة المدارس اإلسالمية األهلية على الطراز الحديث في ماليزيا‬
‫إلى ما قبل سنة ‪1866‬م‪ 23‬ويقول المؤرخ الماليزي كوكاي كيم‪" :‬إن أول مدرسة عربية أنشئت في شبه‬
‫جزيرة الماليو (ماليزيا) هي المدرسة الحامدية في ليمبومج كافل بوالية قدح أنشأها الحاج وان سليمان وان‬
‫صديق"‪ 24.‬ثم تبعتها مدارس أخرى منها‪:‬‬
‫‪ -1‬المعهد المحمدي في كلنتان (‪1915( )Kelantan‬م)‪.‬‬
‫‪ -2‬معهد الهادي في مالقا (‪1915( )Melaka‬م‪1917/‬م)‪.‬‬
‫‪ -3‬مدرسة المشهور اإلسالمية في بينانج (‪1916( )Penang‬م)‪.‬‬
‫‪ -4‬المدرسة الخيرية اإلسالمية في (‪1635( )Penang‬م‪.‬‬
‫‪ -5‬مدرسة السلطان زين العابدين العربية في ترنجانو (‪1935( )Trengganu‬م)‪.‬‬
‫ثم انتشرت المدارس الدينية العربية في جميع الواليات الماليزية معتمدة على التبرعات المالية وأموال األوقاف‬
‫والزكاة‪ .‬ثم قامت إدارات الشؤون الدينية ومجالسها التابعة لحكومات الواليات بمسؤولية اإلشراف المباشر‬
‫على هذه المدارس وتحمل مصاريفها‪ 25.‬ويبلغ عدد هذه المدارس ‪ 1187‬مدرسة في جميع واليات ماليزيا‪.‬‬
‫‪26‬‬
‫تدرس اللغة العربية في هذه المدارس مادة أساسية وهي لغة تدريس المواد الدينية كالقرآن والحديث والتوحيد‬
‫والتاريخ اإلسالمي‪ .‬فاللغة العربية تحتل مكانة رفيعة في نظام هذه المدارس الدينية‪27.‬‬
‫ثم بادرت وزارة التربية الماليزية بإنشاء مدارس ثانوية دينية وطنية (‪ ).S.M.K.A‬في جميع أنحاء البلد في‬
‫عام ‪1977‬م كما طّو رت بعض المدارس الدينية التابعة لحكومات الواليات وضمها إلى مدارس الوزارة‪ ،‬ويبلغ‬
‫عدد هذه المدارس الثانوية الدينية الوطنية حاليًا ثماني وثالثين مدرسة (‪ 38‬مدرسة)‪28.‬‬
‫تعليم اللغة العربية في المرحلة التعليمية المتوسطة والمرحلة التعليمية الثانوية‪:‬‬
‫أما في المرحلة التعليمية االبتدائية (مدتها ست سنوات) فال تعّلم فيها اللغة العربية‪ ،‬وإ نما يكتفي بتحفيظ بعض‬
‫السورة القصيرة من القرآن واألدعية والتعبيرات الدينية األساسية‪29.‬‬
‫وفي المرحلة المتوسطة (مدتها ثالث سنوات) يدرس التالميذ فيها اللغة العربية بمعدل ست حصص أو سبع‬
‫حصص أسبوعيًا مادًة إجبارية وكذلك في المرحلة الثانوية‪ .‬وهذا عن المدارس الثانوية الدينية الوطنية‪.‬‬
‫وهناك مدارس ثانوية عامة ذات األقسام الداخلية الشاملة التي يبلغ عددها أربعًا وثالثين مدرسة (‪ 34‬مدرسة)‪،‬‬
‫ومدارس ثانوية علمية‪ .‬وكال النوعين تابعان لوزارة التربية الماليزية‪َ ،‬تعُّلُم اللغة العربية فيها لمدة ثالث‬
‫سنوات (أي للمرحلة المتوسطة فقط)‪ ،‬ويكون تعليم العربية فيها مادة اختيارية من ضمن اللغات األجنبية التي‬
‫يختارها الطالب‪ 30.‬وكذلك في معاهد "مارا" للتكنولوجيا ‪.))KNOLOGIMARA‬‬
‫اللغة العربية في مستوى التعليم الجامعي بماليزيا‪:‬‬
‫أما عن الجامعات‪ ،‬ففي الجامعة الوطنية الماليزية التي توجد فيها كلية الدراسات اإلسالمية‪ ،‬وقسم اللغة العربية‬
‫والحضارة اإلسالمية‪ ،‬فتدرس اللغة العربية فيها لتخريج المتخصصين في اللغة العربية كما تدرس العربية‬
‫لطالب الدراسات اإلسالمية مادة أساسية‪ .‬وفي جامعة مااليا حيث توجد فيها األكاديمية اإلسالمية بكلياتها‬
‫الشريعة‪ ،‬وأصول الدين‪ ،‬والتربية اإلسالمية؛ ومركز اللغات (ويضم شعبة للغة العربية)؛ وكلية التربية (وتضم‬
‫وحدًة للغة العربية)‪ ،‬حيث تدرس اللغة العربي مادًة أساسيًة من مختلف البرامج لمرحلة الليسانس والماجستير‪.‬‬
‫وأما الجامعة اإلسالمية العالمية‪ 31‬فإن تعليم اللغة العربي فيها إجباري على جميع طالبها في مختلف‬
‫التخصصات‪( 32‬القانون‪ ،‬والشريعة‪ ،‬واالقتصاد‪ ،‬والعلوم اإلدارية‪ ،‬والمحاسبة‪ ،‬وإ دارة األعمال‪ ،‬وعلوم‬
‫الحاسوب‪ ،‬ومعارف الوحي والعلوم اإلنسانية‪ ،‬والهندسة‪ ،‬والطب) تحت إشراف شعبة لغة القرآن بمركز‬
‫اللغات‪ .‬وأما قسم اللغة العربية وآدابها في كلية معارف الوحي والعلوم اإلنسانية‪ ،‬فيمنح المتخرجون فيها‬
‫درجة الليسانس في اللغة العربية ودرجة الماجستير في اللغة العربية لغة ثانية‪ .‬وبالكلية يقدم أيضًا قسم التربية‬
‫برنامجًا لمنح دبلوم التربية ودرجة الماجستير في تدريس اللغة العربية والتربية اإلسالمية‪.‬‬
‫بروناي‬
‫يعود تاريخ التعليم العربي في هذا البلد إلى عام ‪1941‬م عندما أنشأت أول مدرسة عربية في بوسر أولق (‬
‫‪ )Busar Ulak‬وأن هذه المدرسة لم تبق مدة طويلة لتوغل االستعمار الياباني في البلد‪.‬‬
‫ولم تقف الحكومة البروناوية عند هذا الحد فحسب بل تواصل جهودها لتثقيف أبنائها وتزويدهم بالثقافات‬
‫اإلسالمية والعربية‪ ،‬وذلك عن طريق االبتعاث بإرسال أبناء البلد إلى خارج الوطن ابتداًء من سنة ‪56\196‬م‬
‫إلى جامعة األزهر الشريف بجمهورية مصر العربي وإ لى بعض المعاهد اإلسالمية في كلنتان‪ ،‬وكالنج‬
‫سالنجور‪ ،‬وماليزيا‪33.‬‬
‫وتوجد حاليًا مدرستان عربيتان ثانويتان في بروناي‪ ،‬إحداهما للبنين وأخرى للبنات‪ .‬فمدرسة البنين تسمى‬
‫"مدرسة حسن البلقية العربي الثانوية للبنين" التي افتتحت سنة ‪1966‬م (واسمها الجديد معهد بروناي‬
‫اإلسالمي)‪ .‬أما مدرسة البنات فتسمى "مدرسة راج استري فنجيران أنق داميت العربية الثانوية للبنات" التي‬
‫افتتحت سنة ‪1967‬م‪.‬‬
‫وتهدف المدرسة العربية إلى العناية بتدريس المواد اإلسالمية والعربية بجانب المواد لعصرية التي تؤهل‬
‫خريجيها مواصلة دراستهم في المرحلة التعليمية العليا في الدراسات اإلسالمية والعربية في الجامعات العربية‬
‫أو جامعة بروناي‪.‬‬
‫إن الهدف األساسي من تعليم العربية في هذه المدارس تدريب الطلبة على تذوق لغة القرآن حتى يستطيعوا أن‬
‫يتعمقوا في العلوم اإلسالمية‪.‬‬
‫الجدول ‪ :2‬المراكز التعليمية اإلسالمية في بروناي دار السالم‬
‫جامعة بروناي (كلية الدراسات اإلسالمية – قسم اللغة العربية)‪.‬‬
‫معهد المعلمين الديني‪.‬‬
‫المعهد العالي للدراسات اإلسالمية (قسم اللغة العربية)‪.‬‬
‫مدرسة حسن البلقية الثانوية العربية (معهد بروناي اإلسالمي)‪.‬‬
‫المدرسة الدينية (العربية) الثانوية راج استري فانجيران انق داميت للبنات‪.‬‬
‫معهد بروناي اإلسالمي‪ ،‬توتونج‪34.‬‬

‫تستغرق مدة الدراسة في المدرسة العربية تسع سنين للمرحلتين اإلعدادية والثانوية‪ ،‬وهذا بعد أن يكمل الطالب‬
‫تعليم المرحلة االبتدائية في المدارس االبتدائية الحكومية‪ .‬والمنهج الدراسي الذي تسير عليه المدرسة العربية‬
‫الثانوية هو نفس المنهج الذي تسير عليه مدارس المؤسسة اإلسالمية بكلنتان‪ ،‬ماليزيا‪35.‬‬
‫أما على مستوى المعاهد العليا والجامعة‪ ،‬فيوجد معهدان وجامعة حيث تدرس فيها اللغة العربية‪ :‬معهد‬
‫المعلمين الديني (مكتب فركوروان أكام سري بكاون) الذي أنشئ عام ‪1972‬م لتخريج مدرسي المواد الدينية‬
‫واللغة العربية‪ ،‬والمعهد العالي للدراسات اإلسالمية الذي أنشء عام ‪1989‬م‪ ،‬وجامعة بروناي دار السالم التي‬
‫يوجد فيها قسم الدراسات اإلسالمية وتدرس فهيا اللغة العربية لطالبه (وسينشأ قريبًا في الجامعة قسم اللغة‬
‫العربية وآدابها)‪36.‬‬
‫الفليبين‬
‫كان "المكتب" مكان تعليم الدين اإلسالمي واللغة العربية‪ ،‬حيث ُتعَّلُم الحروف الهجائية العربية ومبادئ القراءة‬
‫توصًال إلى قراءة القرآن وتحفيظه‪ .‬وفي أوائل هذا القرن بدأت المدرسة العربية اإلسالمية تحل محل‬
‫"المكتب"‪ ،‬وقد أنشئت هذه المدارس رد فعل النتشار المدارس الحكومية في ظل االحتالل األمريكي حيث‬
‫خشّي المسلمون أن يتعلم أبناؤهم فهيا فتؤثر تأثيرًا سيئًا في معتقداتهم وعاداتهم‪.‬‬
‫وبعد الحرب العالمية الثانية‪ ،‬في بداية الخمسينيات وما تالها‪ ،‬شهد جنوب الفليبين طفرة في أعداد المساجد‬
‫والمدارس العربية اإلسالمية نتيجة مساعدات الدول اإلسالمية والعربية التي كانت ترسل إلى المنطقة أمواًال‬
‫ومبعوثين من العلماء كما كانت تمنح منحًا دراسية لتعلمي أبناء المسلمين في جامعاتها اإلسالمية‪37.‬‬
‫فيوجد في الفليبين نمطان من التعليم‪ :‬التعليم اإلسالمي األهلي‪ ،‬والتعليم الرسمي الحكومي‪ .‬والمسلمون في هذا‬
‫صنفان‪ ،‬األغلبية يرسلون أبناءهم إلى المدارس العربية اإلسالمية التي تشرف عليها الجمعيات اإلسالمية‪.‬‬
‫ومناهج هذه المدارس والمعاهد مطابقة تمامًا لمناهج المعاهد اإلسالمية المناظرة لها بالدول العربية‪38.‬‬
‫خريجو هذه المدارس والمعاهد بعضهم يتابع دراسته في بعض الجامعات العربية على منح دراسية منها‪،‬‬
‫والصنف اآلخر وهو عدد قليل منهم يذهب أبناؤهم إلى المدارس الرسمية الحكومية رغبة في االلتحاق‬
‫بالجامعات المحلية‪ ،‬وتكون فرصتهم لتعلم المواد اإلسالمية والعربية في يومي السبت واألحد في المدارس‬
‫اإلسالمية‪.‬‬
‫ومن جانب القطاع الحكومي‪ ،‬بادرت الحكومة الفليبينية بإنشاء مركز الملك فيصل للدراسات اإلسالمية‬
‫والعربية في جامعة منداناو الحكومية في مدينة ماراوي في منداناو في عام ‪1973‬م‪ ،‬كما أنشأت الحكومة‬
‫معهد الدراسات اإلسالمية بجامعة الفليبين‪ ،‬بمانيال عام ‪1974‬م‪ .‬وكال المعهدين يقدمان برامج لتعليم اللغة‬
‫العربية وبرامج في الدراسات اإلسالمية‪.‬‬
‫الجدول ‪ :3‬إحصاء ألهم المراكز والجمعيات اإلسالمية التي تقدم برامج التعليم اإلسالمي العربي في الفليبين‬

‫المؤسسات مالحظات‬
‫جامعة منداناو الحكومية (‪ ).M.S.U‬ماراوي‪ ،‬منداناو‪ .‬فيها مركز الملك فيصل الذي يقدم برنامج الدراسات‬
‫اإلسالمية والعربية‪.‬‬
‫جامعة مسلم منداناو التابعة لجمعية إقامة اإلسالم‪ ،‬ماتامفاي ماراوي‪ .‬تقدم الدراسات اإلسالمية والعربية باللغة‬
‫العربية‪.‬‬
‫جامعة باكاسوم‪ ،‬ماراوي‪ .‬تقدم الدراسات اإلسالمية باللغة اإلنجليزية‪.‬‬
‫جامعة الفليبين اإلسالمية‪ ،‬ماراوي‪ .‬تقدم الدراسات اإلسالمية باللغة اإلنجليزية‪.‬‬
‫كلية إعداد الدعاة التابعة لمعهد الكويت‪ ،‬ماراوي‪ .‬باللغة العربية‪39.‬‬
‫جمعية إقامة اإلسالم‪ ،‬ماراوي‪ .‬تشرف على أكثر من ‪ 260‬مدرسة إسالمية بجميع المراحل التعليمية‪.‬‬
‫جمعية كامل اإلسالم‪ ،‬ماراوي‪ .‬تضم ‪ 200‬مدرسة إسالمية‬
‫معهد ماراوي اإلسالمي‪ .‬يشرف على‪ 51‬مدرسة إسالمية‪40‬‬

‫سنغافورة‬
‫جعلت المصليات والمساجد مراكز إشعاع تعليم اإلسالم وتعليم قراءة القرآن والتجويد‪ .‬وكانت منطقة كمبونج (‬
‫‪ )Kampung Gelam‬وروتشو (‪ )Rochore‬هي النقطة التي انطلق منها هذا النشاط‪ .‬هذا بتأسيس أول‬
‫المساجد والمدارس العربية في المنطقة‪:‬‬
‫‪ -‬مسجد سلطان (عام ‪1823‬م) في طريق نورث بريدج (‪.)North Bridge Road‬‬
‫‪ -‬مسجد حاجة فاطمة (عام ‪1840‬م) في طريق جاوا (‪.)Jawa road‬‬
‫‪" -‬مدرسة الصبيان" في شارع البصرة ‪ ))Basrah Street‬أول مدرسة في سنغافورة‪.‬‬
‫‪" -‬مدرسة السقاف العربية" (عام ‪1912‬م) في شارع السلطان (‪.)Jalan Sultan‬‬
‫‪" -‬مدرسة الجنيد اإلسالمية" (عام ‪1927‬م) في شارع فكتوريا (‪.)Victoria Sreet‬‬
‫وتم بناء هذه المساجد والمدارس بجهود العلماء واألغنياء المحسنين من أبناء المنطقة والدول المجاورة ومن‬
‫أبناء بعض العالئالت العربية اليمنية المستوطنين في سنغافورة مثل‪ :‬عائالت السقاف‪ ،‬والجنيد‪ ،‬والعطاس‪،‬‬
‫والعيدروس‪ ،‬والحبشي‪ ،‬والعلوي‪ ،‬والسيد وغيرهم‪.‬‬
‫ويوجد حاليًا على أرض سنغافورة ثالثة وثمانون مسجدًا‪ ،‬وست وثالثون مدرسة إسالمية‪ 41.‬وأكبر المدارس‬
‫وأشهرها خمس‪ :‬مدرسة الجنيد اإلسالمية‪ ،‬ومدرسة وأتنجونج اإلسالمية‪ ،‬ومدرسة السقاف العربية‪ ،‬ومدرسة‬
‫المعارف اإلسالمية‪ ،‬ومعهد اإلرشاد‪42.‬‬
‫وتستغل هذه المراكز والمؤسسات التعليمية خير استغالل لجميع ألوان النشاط التعليمية والدعوية‪ .‬ويشرف‬
‫على هذه المؤسسات والمراكز المجلس اإلسالمي السنغافوي‪ .‬وكذلك تقدم الجمعيات مثل جمعية الدعوة‬
‫اإلسالمية‪ ،‬ومؤسسة "منداكي" باإلسهام الفعال في دفع عجالت نشر التعليم اإلسالمي والعربي وتحسين مستوى‬
‫األداء والكفاءة في هذا المجال‪.‬‬
‫ومن العوامل التي ساعدت على انتشار مراكز التعليم اإلسالمي العربي في سنغافورة‪:‬‬
‫‪ -1‬موقع سنغافورة المتميز الذي يعد منفذًا مهمًا للمنطقة كلها‪ ،‬حيث يتم النشاط التجاري العالمي بين الشرق‬
‫والغرب‪ .‬وتنشط فهيا عملية استيراد الكتب العربية وتصديرها إلى الدول المجاورة‪ ،‬فنشأت فيها المطابع‬
‫العربية ودور النشر والمكتبات اإلسالمية العربية‪.‬‬
‫‪ -2‬وجود العائالت العربية اليمنية المستوطنة في سنغافورة وهم من التجار األغنياء‪ ،‬فأنشئوا المساجد ومراكز‬
‫التعليم العربي ألفراد عائالتهم ثم للمسلمين عامة‪.‬‬
‫‪ -3‬قدوم الدعاة والعلماء من المناطق المجاورة (كإندونيسيا وماليزيا) لنشر اإلسالم‪ .‬من أمثال‪:‬‬
‫‪ -‬توان كورو وان عبد اهلل من ترنجانو‪.‬‬
‫‪ -‬توان كورو حاج عبد اللطيف من ماالقا‪.‬‬
‫‪ -‬كياي يونس بن عبد المجيد من باليمبانج سومطرة‪.‬‬
‫‪ -‬كياي محمد فضل اهلل بن محمد سحيمي‪ ،‬وآخرون‪43.‬‬
‫‪ -4‬شعور المسلمين بالمسؤولية تجاه دينهم ولغة القرآن ووعيهم بالظروف المحيطة التي تتحدى كيانهم‬
‫اإلسالمي‪ ،‬ما يجعلهم يتمسكون باإلسالم وضرورة الحفاظ على الهوية اإلسالمية بنشر تعاليم اإلسالم واللغة‬
‫العربية من خالل مؤسسات مختلفة‪.‬‬
‫الجدول ‪ :4‬أشهر المدارس اإلسالمية العربية في سنغافورة‬
‫اسم المدرسة أو المعهد عدد المدرسين عدد التالميذ‬
‫مدرسة وأتنجونج‪.‬‬
‫مدرسة الجنيد اإلسالمية‬
‫مدرسة السقاف العربية‬
‫مدرسة المعارف اإلسالمية‬
‫معهد اإلرشاد ‪26‬‬
‫‪31‬‬
‫‪23‬‬
‫‪19‬‬
‫‪768 8‬‬
‫‪698‬‬
‫‪545‬‬
‫‪245‬‬
‫‪13644‬‬

‫تايالند‬
‫يتركز التعليم اإلسالمي والعربي في تايالند في الواليات الجنوبية المعروفة تـ"فطاني" التي يقطنها الماليويون‪.‬‬
‫وأما المناطق األخرى في تايالند مثل المنطقة الوسطى وهي العاصمة "بانكوك" وما حولها والمنطقة الشمالية‬
‫"شيانج ماي" فتوجد فيها أيضًا مؤسسات تعليمية إسالمية عربية ولكنها قليلة جدًا‪ ،‬وتعتبر امتدادًا طبيعيًا‬
‫النتشار اإلسالم واللغة العربية من المنطقة المركزية "فطاني"‪.‬‬
‫اشتهرت "فطاني" بمراكز تعليم العلوم اإلسالمية والعربية وبكبار العلماء الماليويين على مستوى أرخبيل‬
‫الماليو‪ .‬فكانت قبلة لطالب العلم الوافدين من أنحاء العالم الماليوي‪ ،‬يفدون إلى هذه المراكز العليمية المعروفة‬
‫بـ"فندق"‪ ،‬أي يكون التعليم على نظام الحلقات في المساجد برئاسة عالم يعرف بـ"توء كورو"‪ .‬حيث تخّر ج فيه‬
‫هذه "الفنادق" كبار العلماء وقادة الشعب المشهورين‪ .‬ومن أشهر العلماء البارزين في القرن التاسع عشر‪45.‬‬
‫‪ -1‬الشيخ داود بن عبداهلل بن إدريس الفطاني (‪1769‬م‪1847-‬م)‪.‬‬
‫‪ -2‬الشيخ أحمد بن محمد زين بن مصطفى الفطاني (‪1856‬م‪1908-‬م)‪.‬‬
‫‪ -3‬الشيخ زين العابدين بن محمد الفطاني‪.‬‬
‫‪ -4‬الشيخ محمد بن إسماعيل داود الفطاني‪.‬‬
‫ولكل من هؤالء العلماء مؤلفات وكتب مترجمة في العلوم اإلسالمية والعلوم العربية‪ 46.‬وللعلماء و"الفنادق"‬
‫أثر كبير في تشكيل الرأي العام‪ ،‬ألن العلماء قادة الشعب فيلتف الناس حولهم‪ ،‬وفي حالة الصراع مع الحكومة‬
‫التايالندية المستعمرة قاد العلماء المسيرة الشعبية ضد السلطات التايالندية‪.‬‬
‫بعد الحرب العالمية الثانية بدأت لحكومة التايلندية تنظر في أمر هذه "الفنادق" وإ عادة تنظيمها باسم التطوير‬
‫والتحسين‪ .‬وطلبت أن تسجل جميع هذه المراكز التعليمية لدى السلطة‪ .‬وقد انقسم المسلمون في هذا األمر‪ .‬كما‬
‫طلبت الحكومة تحويل نظام "الفندق" إلى نظام "المدرسة"‪ ،‬بل أكثر من هذا‪ ،‬فرضت تعليم مادة اللغة التايالندية‬
‫في هذه المدارس اإلسالمية العربية‪ ،‬مع منع بناء أي "فندق" جديد‪.‬‬
‫وقد بلغ عدد "الفنادق" المسجلة لدى الحكومة ‪ ،487‬تحولت ‪ 426‬منها إلى نظام المدرسة ملبية النداء الحكومي‬
‫للتطوير‪ ،‬كما توقفت أعداد كبيرة من مؤسسات النظام التعليمي التقليدي‪47.‬‬
‫وفي الوقت الحالي يسير النظامان ("الفندق" و"المدرسة") جنبًا إلى جنب في كثير ن المواقع التعليمية‪ .‬والفرق‬
‫بينهما أن األول يعني الدراسة المفتوحة لمدى الحياة وأما الثاني فهو النظام التعليمي ذو المراحل المعروفة‬
‫المحددة باختبارات تأهيلية ومناهج مدروسة‪ .‬ومن أشهر "الفنادق" التي ما زالت تعمل حتى اآلن‪:‬‬
‫‪ -1‬فندق توء كورو برمين (الحاج أحمد إدريس)‪.‬‬
‫‪ -2‬فندق توء كورو دالو (الحاج عبدالرحمن أرشادي)‪.‬‬
‫‪ -3‬فندق توء كورو حاج أحمد فريكي‪.‬‬
‫‪ -4‬فندق توء كورو بابابيه (الحاج إدريس بن حاج وان علي باكوم)‪48.‬‬
‫وأما المدارس اإلسالمية العربية فهي منتشرة في أرجاء فطاني وفي المنطقة الوسطى والمنطقة الشمالية‪ ،‬وبلغ‬
‫عددها حاليًا ‪ 291‬مدرسة كما هو مبّين في الجدول رقم ‪ .)5‬تشرف على هذه المدارس اإلسالمية األهلية أو‬
‫الخاصة مجالس الشؤون اإلسالمية والجمعيات الخيرية أو هيئات األوقاف‪ .‬وأما اتحاد المدارس اإلسالمية‬
‫األهلية فيقوم بتنظيم مناهج هذه المدارس وتوحيدها‪.‬‬
‫الجدول ‪ :5‬إحصاء عن المدارس اإلسالمية العربية في تايالند‬
‫اسم المحافظة عدد المدارس األهلية اإلسالمية العربية‪.‬‬
‫محافظة فطاني ‪129‬‬
‫محافظة ياال ‪84‬‬
‫محافظة نارانيوس ‪55‬‬
‫محافظة ساتون ‪16‬‬
‫محافظة بانكوك ‪6‬‬
‫محافظة شيانج ماي‪1 49‬‬
‫المجموع ‪291‬‬

‫يتبع نظام هذه المداس ثالث مراحل تعليمية‪ :‬المرحلة االبتدائية ست سنوات‪ ،‬والمرحلة المتوسطة ثالث‬
‫سنوات‪ ،‬والمرحلة الثانوية ثالث سنوات‪ .‬وتؤهل شهادة الثانوية من هذه المدارس لاللتحاق بالسنة األولى‬
‫بالجامعة اإلسالمية بالمدينة المنورة وجامعة األزهر الشريف‪.‬‬
‫تدّر س في هذه المدارس المواد الدينية من (الفقه والتوحيد والتفسير والحديث واألخالق والسيرة النبوية)‬
‫والعلوم العربية (الخط واإلمالء والمطالعة والقواعد واإلنشاء األدب‪ ،‬والبالغة‪ ،‬والنصوص) واللغة الماليوية؛‬
‫وكذلك اللغة التايالندية‪.‬‬
‫ويتم تخصيص عدد ثالثين ساعة أسبوعيًا لتعليم اللغة العربية موزعة على النحو اآلتي‪:‬‬
‫‪ -1‬المرحلة االبتدائية وعدد ساعاتها‪ 11-8 :‬ساعة أسبوعيًا‪.‬‬
‫‪ -2‬المرحلة المتوسطة وعدد ساعاتها‪ 13 :‬ساعة أسبوعيًا‪.‬‬
‫‪ -3‬المرحلة الثانوية وعدد ساعاتها‪ 9-7 :‬ساعات أسبوعيًا‪50.‬‬
‫وعلى أبناء المسلمين الراغبين في االلتحاق بإحدى هذه المدارس اإلسالمية أن ينتهوا من التعليم اإلجباري‬
‫الذي فرضته الحكومة التايالندية في المدارس االبتدائية الحكومية‪ .‬وكانت المدة اإلجبارية ‪ 4‬سنوات للمرحلة‬
‫االبتدائية‪ ،‬ثم عدلت إلى ست سنوات‪ ،‬ثم عدلت إلى ‪ 9‬سنوات عام ‪1987‬م‪ .‬وقابل التعديل األخير معارضة‬
‫شعبية واسعة من المسلمين‪ 51،‬ألنهم يدركون أن السياسة الجديدة للتعليم اإلجباري ستؤدي بأبناء المسلمين إلى‬
‫الذوبان في بوتقة القومية التايالندية وإ لى فقدان المسلمين هويتهم اإلسالمية الجامعة وإ لى إبعادهم عن تعاليم‬
‫أمور دينهم على المدى البعيد‪.‬‬
‫وقد أسست الحكومة كلية الدراسات اإلسالمية في جامعة سونجكال ناكرين في فطاني لتعليم العلوم اإلسالمية‬
‫واللغة العربية‪ .‬ولكن الغالبية العظمى من الطلبة المسلمين يكملون دراساتهم في بعض الجامعات العربية في‬
‫السعودية والكويت ومصر‪.‬‬
‫ثالثًا – معوقات تعليم اللغة العربية‬
‫الصراع الحضاري‪:‬‬
‫توجد ثالث نظريات حول تاريخ وصول اإلسالم إلى أرخبيل الماليو‪ :‬عن طريق التجار والدعاة العرب‪ ،‬وعن‬
‫طيق التجار الهنود‪ ،‬وعن طريق الصين‪ 52.‬واألرجح أن اإلسالم وصل إلى أرخبيل الماليو منذ القرن األول‬
‫الهجري (أي القرن السابع والثامن الميالدي) عن طريق التجار العرب مباشرة من منبعه األصلي‪53.‬‬
‫كان سكان المناطق الساحلية في جزيرة سومطرة اإلندونيسية هم أول من اعتنقوا دين اإلسالم‪ .‬ومنها انتشر‬
‫اإلسالم غلى المناطق المجاورة والجزر األخرى في أرخبيل الماليو‪ .‬فقامت أول دولة مسلمة في "برالق"‬
‫بجزيرة سومطرة عام ‪225‬ﻫ‪840/‬م على يد السلطان عالء الدين سيد موالنا عبد العزيز شاه‪ .‬ثم تأسست‬
‫مملكة"باساي" اإلسالمية في نفس الجزيرة على يد الملك الصالح األول عام ‪692‬ﻫ‪1297/‬م‪54.‬‬
‫وفي والية "مالقا" (الماليزية) قامت أكبر دولة إسالمية وأقواها في جنوب شرق آسيا "دولة مالقا" (‪1403‬م‪-‬‬
‫‪1511‬م) حيث شملت رقعة سلطتها جميع واليات شبه جزيرة الماليو والمناطق المجاورة‪ .‬إن فترة مالقا هي‬
‫فترة التحول الديني الجماعي للماليوييين من األديان البوذية والهندوسية إلى دين اإلسالم‪ ،‬وهي عهد السيادة‬
‫اإلسالمية الماليوية في السياسة ونشر اإلسالم للمنطقة‪55.‬‬
‫ويتحدث كتاب تاريخ الماليو والسجالت البرتغالية والصينية عن ازدهار عصر مملكة مالقا وقوتها االقتصادية‬
‫والسياسية آنذاك‪ .‬ويرى معظم المفكرين الماليويين ‪-‬مثل زين العابدين عبدالواحد ومحمد الطيب عثمان– أن‬
‫مالقا من المراكز األساسية التي انتشر منها اإلسالم إلى مناطق بعيدة في الشرق حتى أرخبيل صولو بالفلبين‪،‬‬
‫وظهر ازدياد نشاط نشر اإلسالم بعد ما أعلن السلطان مظفر شاه أن اإلسالم هو الدين الرسمي لمملكة مالقا‪.‬‬
‫‪56‬‬
‫ولقد أثر اإلسالم في حياة المسلمين في أرخبيل الماليو تأثيرًا عظيمًا فحول حياتهم إلى حياة نظيفة خالصة في‬
‫عقيدتهم إذ تحرروا من المعتقدات الهندوسية والبوذية وعاشوا حياة جديدة في ظل الشريعة السمحاء‪ .‬لقد أحدث‬
‫اإلسالم تغييرًا جذريًا في نفوس الشعب الماليوي عقيدة وفكرًا وسلوكًا‪ ،‬وتغييرًا ظاهريًا في حياتهم االجتماعية‬
‫واالقتصادية والسياسية‪.‬‬
‫وال يمكن الوصول إلى معرفة مدى تأثير اإلسالم في مجتمع ما بمجرد البحث عن اآلثار المادية والتحف‬
‫كالنصب التذكارية والنقوش (كما يفعله كثير من المستشرقين وأتباعهم) دون اللجوء إلى كشف السر الحقيقي‬
‫الذي جاء به اإلسالم‪ 57.‬إن اإلسالم بقرآنه الكريم يحمل معجزة لغوية –أدبية وفكرية فيها معان إيمانية‬
‫وشرائع للفرد والمجتمع وأفكار شاملة عن الكون والحياة وعالقة اإلنسان بالخالق وبالكون‪ .‬على هذا ترك‬
‫اإلسالم بصماته من خالل المصطلحات واأللفاظ اإلسالمية العربية التي يستخدمها المسلمون في هذه المنطقة‪،‬‬
‫فهي تشمل كل مجاالت الحياة‪ :‬الدينية والفكرية العلمية واالجتماعية واالقتصادية والسياسية من هذه األلفاظ‪:‬‬
‫إخالص وأمانة وعبادة‪ -‬وقرطاس وعلماء‪ -‬وجماعة‪ -‬واقتصاد وشركة‪ -‬وقاض وحاكم وعادل وظالم‪58.‬‬
‫ومن عظم هذا التأثير أن صار مصطلح "الماليو" اليوم مرادفًا لإلسالم وأصبح اإلسالم عنصرًا أساسيًا في‬
‫تعريف الشخصية الماليوية‪ ،‬فال يطلق "الماليو" إال على المسلم‪ .‬وذلك أن الماليويين أسلموا عن آخرهم‪ ،‬فلم‬
‫تبق دار من دور القوم الماليويين إال وفيها رجال ونساء مسلمون‪ .‬علىهذا‪ ،‬ينص الدستور الماليزي في تعريف‬
‫الماليو‪ :‬الشخص الذي يتكلم الماليوية ويدين باإلسالم ويطبق طريقة الحياة الماليوية‪ .59‬وهناك قبائل من‬
‫السكان األصليين لماليزيا بعد ما اعتنق جميع أفرادها اإلسالم تعد دستورًا من الماليويين‪ ،‬مثل بعض القبائل‬
‫في واليتْي صباح (‪ )Ilanun, Binadan‬وسراواك (‪ )Melanau in Sarawak )Bajau, Narom‬وكذلك‬
‫بالماليويين المولدين (‪ )Jawi Peranakan‬الذين انحدروا من أب هندي مسلم وأم ماليوية‪60.‬‬
‫ثم جاءت األساطيل الصليبية بأحقادها الدفينة في عدة قوى عالمية كبيرة آنذاك مستهدفة ضرب مراكز نفوذ‬
‫المسلمين ومحو وجه اإلسالم من خريطة جنوب شرق آسيا‪ .‬فصارت منطقة أرخبيل الماليو هدفهم‪ ،‬فنهشوا‬
‫جسدها ومزقوها إربُا إربًا وقسموها إلى دويالت بحدود سياسة جديدة اصطنعوها‪.‬‬
‫احتل البرتغاليون دولة مالقا اإلسالمية عام ‪1511‬م فظنوا باحتاللها أنه لن تقوم لإلسالم قائمة‪ ،‬ولكن العكس‬
‫هو الذي حدث‪ ،‬إذ ازداد نشاط العلم والدعوة بعد ما انتقلت مراكز القيادة والعلم إلى أتشيه وجوهور بارو‪61.‬‬
‫ثم جاء الهولنديون في القرن السابع عشر فاحتلوا شبه جزيرة الماليو وإ ندونيسيا‪ ،‬ثم احتل اإلنجليز شبه جزيرة‬
‫الماليو وجزيرة كاليمنتن التي فهيا بروناي وواليتا صبحا وسراواك (الماليزيتان)‪ .‬فاستمر المستعمرون في هذ‬
‫هالدول حتى قيام الشعب اإلندونيسي بالجهاد المسلح فاستقلت إندونيسيا (عام ‪1945‬م)‪ ،‬ثم استقلت شبه جزيرة‬
‫الماليو (عام ‪ )1957‬ثم بروناي (عام ‪1984‬م)‪.‬‬
‫تعد اللغة الماليوية‪ 62‬أكثر انتشارًا بين لغات جنوب شرق آسيا إذ يبلغ عدد المتكلمين بهذه اللغة أكثر من‬
‫‪ 172‬مليون نسمة‪ 63.‬وقد أصبحت تحتل المرتبة الثانية ‪-‬بعد اللغة العربية‪ -‬بين لغات العالم اإلسالمي‪،‬‬
‫والمرتبة التاسعة بين لغات العالم من حيث عدد المتكلمين بها‪64.‬‬
‫لقد تعرضت اللغة الماليوية لتأثير الثقافات األجنبية بدءًا بالثقافة الهندوسية والبوذية (اللغة السنسكريتية)‪ ،‬ثم‬
‫الثقافة العربية واإلسالمية (اللغة العربية) ثم الثقافة الغربية (اللغة اإلنجليزية والهولندية)‪ .‬فمن الطبيعي أن‬
‫توجد آثار هذه الثقافات واللغات المختلفة في اللغة الماليوية متمثلة في أصواتها ومفرداتها ونحوها‪.‬‬
‫قبل وصول اإلسالم لم يكن هناك نظام أبجدي يوّح د جميع الناطقين بالماليوية فجاء اإلسالم بحروفه العربية‬
‫فاتخذ المسلمون الماليويون هذه الحروف وأضافوا إليها حروفًا أخرى تمثل األصوات الماليوية اإلضافية (ج‬
‫– غ – ف – ك – ن) كلها بثالث نقاط إال حرف الكاف بنقطة واحدة فوقه‪ .‬وسميت هذه األبجدية الجديدة‬
‫بالحروف العربية الماليوية أو الجاوي‪ 65.‬وهذه األبجدية هي الرابطة التي وحدت اللغة الماليوية وشعوبها‬
‫في أرخبيل الماليو‪ .‬وهذا واضح من كتابات العلماء والمفكرين الماليويين في القرن السادس عشر والسابع‬
‫عشر فوجدت كلمة “‪ ”Orang Melayu‬أي الشخص الماليوي و”‪ “Negeri Melayu‬أي البلد الماليوي ولم‬
‫توجد كلمة ”‪ “Bahasa Melayu‬أي اللغة الماليوية‪ .‬وإ ذا أريد باللغة الماليوية فاستخدمت كلمة ”‪Bahasa‬‬
‫‪ “Jawi‬أي لغة الجاوي‪66.‬‬
‫وبفضل اإلسالم ازدهرت اللغة الماليوية ونهضت نهضة كبرى‪ ،‬ألن مجيء اإلسالم يعني إثراء اللغة‬
‫الماليوية بالكلمات العربية والمصطلحات اإلسالمية الجديدة فتزيد سرعة انتشارها واستخدامها في ربوع‬
‫أرخبيل الماليو حتى ارتفعت إلى درجة لغة الدين واألدب الرفيع بجانب لغة االتصال التجاري فهزمت سيادة‬
‫لغة جاوة القديمة في هذا المجال‪.‬‬
‫ولقد شهد القرن السادس عشر والسابع عشر نموًا كبيرًا ونشاطًا واضحًا في الترجمة والتأليف في علوم العقيدة‬
‫والشريعة والفلسفة واألدب والكتابات المنطقية والعلمية التي لم يعهدها جنوب شرق آسيا‪ .‬فظهرت أّو ل ترجمة‬
‫لمعاني القرآن باللغة الماليوية على أساس تفسير البيضاوي‪ 67،‬وأعمال أخرى كثيرة سواء في الترجمة أو‬
‫التأليف مثل أعمال حمزة فنصوري‪ ،‬وشمس الدين السومطراني‪ ،‬وعبدالرؤويف سينغكيل‪ ،‬ونور الدين‬
‫الرانيري وكمس فخر الدين وغيرهم‪68.‬‬
‫حاول المستعمون اإلنجليز والهولنديون تغيير الشخصية الماليوية وصبغها بصبغة غريبة‪ .‬حيث رّك زوا‬
‫جهودهم في إدخال تغيير في اللغة الماليوة‪ ،‬ففي إندونيسيا نجح الهولنديون في تغيير نظام كتابة اللغة الماليوية‬
‫التي كانت تستخدم الحروف العربية فاستعملوا الحروف الالتينية مكانها في عملية نقل النسخ األثرية الماليوية‪.‬‬
‫ولقد اقترح بيابل ‪ Pyapel‬عام ‪1860‬م إلغاء الحروف العربية المستعملة في اللغة الماليوية إلى أن صدرت‬
‫الالئحة الرسمية عام ‪1901‬م لألبجدية الماليوية التي تنص على أن تكون اللغة الماليوية باألبجدية الالتينية‪.‬‬
‫‪ 69‬فلم تعد الحروف العربية مستخدمة رسميًا في إندونيسيا من ذلك الحين‪.‬‬
‫وأما في ماليزيا فقد أدخل ويلكنسون ‪ R.J. Wwilkison‬الحروف الالتينية في اللغة الماليوية عام ‪1904‬م‪.‬‬
‫‪ 70‬ومن هذا التاريخ توسع نطاق استعمال الحروف الالتينية في المعامالت الرسمية واليومية‪ ،‬ولكن الحكومة‬
‫الماليزية ‪-‬بعد استقاللها‪ -‬لم تستطع إلغاء استخدام الحروف العربية أو الجاوي نهائيًا بسبب انتشارها الواسع‬
‫في أوساط المسلمين وعمق جذورها في تراث المسلمين‪.‬‬
‫التغيير النطقي‬
‫لما جاء العرب المسلمون األوائل بالحروف الهجائية العربية (عددها ‪ )28‬فجعلوها نظامًا في كتابة اللغة‬
‫الماليوية‪ ،‬وأخذ منهم الماليويون هذه الحروف كلها‪ .‬ولكن األصوات التي ترمز إليها هذه الحروف العربية‬
‫ليست كلها موجودة في أصوات اللغة الماليوية‪ .‬وإ نما الموجود منها أربعة عشر صوتًا مع األصوات الخمسة‬
‫الخاصة بالماليوية [ج] (‪[ – )ch‬غ] (‪[ - )ng‬ف] (‪[ – )p‬ك] (‪[ -)g‬ن] (‪.)ny‬‬
‫وهذه األصوات األربعة عشر كاآلتي‪:‬‬
‫[ء] – [ب] – [ج] – [د] – [ر] – [س]‬
‫[ك] – [ل] – [م] – [ن] – [ﻫ] – [و] – [ي]‬
‫واألربعة عشر صوتُا األخرى غير موجودة في األصوات الماليوية فحصل تغيير في نطقها لكي تماثل النطق‬
‫الماليوي بأن يميل إلى التخفيف ولكن رسم حروف هذه األصوات يبقى كما هو بدون تغيير وهي كاآلتي‪:‬‬
‫ث‪ -‬ح‪ -‬خ‪ -‬ذ‪ -‬ز‪ -‬ش‪ -‬ص‬
‫ض‪ -‬ط‪ -‬ظ‪ -‬ع‪ -‬غ‪ -‬ف‪ -‬ق‪71‬‬

‫الجدول ‪ :6‬األصوات العربية المقترضة في الماليوية وحدوث التغيير النطقي مع بقاء الرسم العربي فيها‪.‬‬
‫ماليوي المثال‬
‫النطق الرمز النطق عربي ماليوي‬
‫الكتابي النطق الكتابة‬
‫‪ Th‬ث ث‪ s s‬الوارث ‪ /waris /‬واريث ‪waris -‬‬
‫‪ H‬ح ح‪ h H‬الحاجة ‪ /hajat /‬حاجة ‪hajat -‬‬
‫‪ Kh‬خ خ‪ kh Kh‬الخدمة ‪ /khidmat /‬خدمة ‪khidmat -‬‬
‫خ‪ k K‬الخبر ‪ /kabar /‬خبر – ‪# kabar‬‬
‫‪ Dh‬ذ ذ‪ z Z‬النذر ‪ /nazar /‬نذر ‪nazar -‬‬
‫ذ‪ j J‬اإلذن ‪ /ijin /‬إذن – ‪# ijin‬‬
‫‪ Z‬ز ز‪ z z‬الزمان ‪ /zaman /‬زمان ‪zaman -‬‬
‫ز ‪ j J‬الزيارة ‪ /jiarah /‬زيارة – ‪# jiarah‬‬
‫‪ Sh‬ش ش‪ sy Sh‬الشرط ‪ /syarat /‬شرط ‪syarat -‬‬
‫ش ‪ s S‬الشركة ‪ /seeikat /‬شريكة – ‪# seeikat‬‬
‫‪ s‬ص ص‪ s S‬الصبر ‪ /sabar /‬صبر ‪sabar -‬‬
‫‪ D‬ض ض‪ d D‬الحاضر ‪ / hadir /‬حاضير – ‪hadir‬‬
‫ل‪ l L‬الفرض ‪ /perlu /‬فرلو – ‪# perlu‬‬
‫‪ t‬ط ط‪ t T‬الطاعة ‪ /taat /‬طاعة ‪taat -‬‬
‫‪ z‬ظ ظ‪ z Z‬الظالم ‪ /zalim /‬ظاليم – ‪zalim‬‬
‫ل‪ l L‬الظاهر ‪ /lahir /‬الهير – ‪# lahir‬‬
‫‪ ،‬ع ع‪ k K‬النعمة ‪ /nikmat /‬نعمة ‪nikmat -‬‬
‫‪ gh‬غ غ‪ gh Gh‬الغيب ‪ /ghaib /‬غيب ‪ghaib -‬‬
‫غ ‪ g G‬المغرب ‪ /magrib /‬مغرب – ‪# magrib‬‬
‫‪ f‬ف ف‪ f F‬الفهم ‪ /faham /‬فهم ‪faham -‬‬
‫ف‪ p P‬الفكر ‪ /pikir /‬فيكير – ‪# pikir‬‬
‫‪ q‬ق ش‪ sy k‬اليقين ‪ /yakin /‬يقين ‪yakin -‬‬

‫هناك اختالف ملحوظ بين نطق الماليزيين ونطق اإلندونيسيين في بعض هذه األصوات‪ .‬فالكلمات التي فهيا‬
‫رمز (‪ )#‬خاصة بنطق اإلندونيسيين‪ .‬ولكن سودارنو يعد أصوات [خ] – [ز] – [ش] – [ف] من األصوات‬
‫التي ينطقها اللسان اإلندونيسي بسهولة‪ ،‬بل تعد من األصوات القابلة لتكون "فونيمات" كما في األمثلة اآلتية‪:‬‬
‫‪72‬‬

‫‪ = khas‬خاص ‪ = Khas -‬قضية‬


‫‪ = syrst‬شرط ‪ = Sarat -‬ملئ‬
‫‪ = kafan‬كفن ‪ = kapan -‬متى‬

‫لذلك أضاف اللغويون الماليزيون ‪ /f/- /sh/ - /z/ - /v/‬إلى قائمة الفونيمات الماليزية المعاصرة‪ ،‬فصار‬
‫عدد الصوامت من الفونيمات الماليوية المعاصرة ‪ 23‬صامتًا‪73.‬‬
‫زمان = ‪ ،zaman‬شرط = ‪ ،syrat‬فيكير = ‪ ،fikir‬أونيبرسيتي = ‪.universiti‬‬
‫يوجد في اللغة الماليوية عدد كبير من األلفاظ العربية المقترضة‪ .‬وقد تعرضت بعض هذه األلفاظ لظواهر‬
‫التغيير في صوامتها وحركاتها إما بالحذف أو اإلضافة‪ ،‬ذلك لكي توائم هذه األلفاظ اللسان الماليوي العام‪.‬‬
‫وفيما يأتي إشارات موجزة عن أهم ظواهر التغيير في هذه األلفاظ‪.‬‬
‫الجدول ‪ :7‬بيان أهم ظواهر التغيير في األلفاظ العربية المقترضة‪.‬‬

‫عربي ماليوي‬
‫النطق الكتابة النطق الكتابة‬
‫ظواهر حذف الصوامت‪ :‬أ‪ -‬حذف التشديد‪:‬‬
‫‪ /nyyah /‬النّية ‪ /niat /‬نية ‪niat -‬‬
‫‪ /awwal /‬األّو ل ‪ /awal /‬أّو ل ‪awal -‬‬
‫ب‪ -‬حذف الهمزة‪:‬‬
‫‪ /fanaa /‬الفناء ‪ /fana /‬فانا ‪fana -‬‬
‫‪ /sahra /‬الصحراء ‪ /sahara /‬ساهارا ‪sahara -‬‬
‫ج‪ -‬حذف التاء المربوطة‪:‬‬
‫‪ /menarah /‬المنارة ‪ /menara /‬منارا ‪menara -‬‬
‫ظواهر قلب التاء المربوطة‪:‬‬
‫‪ /jinayah /‬الجناية ‪ /jenayah /‬جناية ‪jenayah -‬‬
‫‪ /tarjamah /‬الترجمة ‪ /terjemah /‬ترجمة ‪terjemah -‬‬
‫‪ /hikmah /‬الحكمة ‪ /hikmat /‬حكمت ‪hikmat -‬‬
‫‪ /taubah /‬التوبة ‪ /taubat /‬توبت ‪taubat -‬‬

‫ال يعرف الماليويون التاء المربوطة فعندما ينطقون األلفاظ التي فيها التاء المربوطة يستبدلون بها الهاء أو‬
‫التاء المفتوحة‪ .‬وأما التاء المفتوحة فينطقونها بدون تغيير مثل لفظة (الموت) ينطقونها (‪ – maut‬موت)‪.‬‬
‫ولكون الحركات الماليوية الست كلها قصيرة‪ ،‬عدما أدخلت األلفاظ العربية في الماليوية حدثت فيها التغييرات‬
‫النطقية لتساير نظام النطق الماليوي‪.‬‬

‫الجدول ‪ :8‬التغييرات النطقية في أصوات الحركات‬

‫عربي مالوي المثال‬

‫النطق الرمز الكتابي النطق عربي مالوي‬


‫النطق الكتابة‬
‫‪:a‬‬

‫‪:i‬‬

‫‪ :u‬ا‬
‫ي‬
‫و ‪a‬ا‬
‫‪i‬ي‬
‫‪u‬و ‪a‬‬

‫‪i‬‬

‫‪ u‬الحرام‬
‫المسكين‬
‫الحروف‬
‫األمانة‬
‫الراحة‬
‫السالمة‬
‫الكفارة‬
‫المحبة‬
‫الكلمة‬
‫الفائدة‬
‫القرطاس‬
‫الشعر‬
‫القبور‬
‫النسخة [‪]haram‬‬

‫[‪]miskin‬‬

‫[‪]huruf‬‬

‫[‪]amanah‬‬

‫[‪]rehat‬‬

‫[‪]selamat‬‬

‫[‪]kafarat‬‬
]muhibah[

]kalimah[

]faeda[

]kertas[

]shair[

]kubur[

]naskhah[

haram -‫حروف‬
miskin -‫مسكين‬
huruf -‫حروف‬
amanah -‫امانه‬
rehat -‫ريحت‬
selama -‫سالمت‬
kafarat -‫كفارة‬
muhibah -‫محبة‬
kalimah -‫كلمه‬
faeda -‫فائده‬
kertas -‫كرتس‬
shair -‫شعير‬
kubur -‫قبور‬
naskhah -‫نسخه‬
a

i
‫‪ua‬‬

‫‪e‬‬

‫‪e‬‬

‫‪i‬‬

‫‪u‬‬

‫‪i‬‬

‫‪e‬‬

‫‪e‬‬

‫‪a‬‬

‫‪u‬‬

‫‪a‬‬

‫إن اللسان الماليوي ال يقبل تتابع الصوامت إذا وقعت في المقطع األخير من الكلمة‪ .‬فإذا حدث ذلك طرأت‬
‫على المقطع ظاهرة إضافة حركة من الحركات إما في وسط الصامتين أو في آخر الكلمة‪ ،‬أي إذا كان المقطع‬
‫<ص ح ‪ +‬ص ح ص > أو <ص ح ص ‪ +‬ص ح >‪ ،‬واألمثلة كاآلتي‪:‬‬

‫الجدول رقم ‪ :9‬التغييرات النطقية في المقاطع‬

‫عربي ماليوي‬
‫النطق الكتابة النطق الكتابة‬
‫‪ /aqad/‬الَع ْقد ‪ /akad/‬عقد ‪akad -‬‬
‫‪ tamr/‬التْم ر ‪ /tamar/‬تمر ‪tamar -‬‬
‫‪ /fikr/‬الِفْك ر ‪ /fikir/‬فيكير ‪fikir -‬‬
‫‪ /milk/‬الِم ْلك ‪ /milik/‬ميليك ‪milik -‬‬
‫‪ /abd/‬العْب د ‪ / /Abdi‬عبدي ‪abdi -‬‬
‫‪ /rukn/‬الُّر ْك ن ‪ /rukun/‬روكن ‪rukun -‬‬
‫‪ /hukn/‬الحْك م ‪ /hukum/‬حكوم ‪hukum -‬‬
‫‪ /waqt/‬الوْقت ‪ /waktu/‬وقتو ‪waktu -‬‬

‫معوقات أخرى‬
‫وهناك معوقات أخرى تعوق عملية تعليم اللغة العربية مثل‪:‬‬
‫‪ -1‬بعد المنطقة عن العالم العربي‪.‬‬
‫‪ -2‬فقدان لبيئة العربية‪ .‬للبيئة أثٌر كبيٌر في تنشيط عملية التعلم والتعليم وخاصة إذا كان الهدف تحقيق مهارتي‬
‫االستماع والكالم‪ .‬وقد تنوب عنها وسائل تعليمية مختلفة كاألشرطة واألفالم الهادفة والمعامل اللغوية والبرامج‬
‫الحاسوبية‪ ،‬ولكن هذه األشياء كلها مجرد وسائل معينة وليست البيئة نفسها‪ .‬وفي اآلونة األخيرة توافدت إلى‬
‫هذه الدول مجموعات من العرب لتكّو ن جالية عربية في المنطقة قد تساعد بعض الشيء على تنشيط حركة‬
‫تعليم اللغة العربية وتحبيب النفوس إليها‪.‬‬
‫‪ -3‬ندرة المتخصصين في تعليم اللغة العربية وعلومها بوصفها لغة ثانية من األمور التي تعوق سرعة‬
‫انتشارها‪ .‬فالمنطقة في حاجة ماسة إلى متخصصين وخبراء من ذوي الكفاءة العالية للقيام بأعمال التدريس‬
‫وتصميم المناهج وإ عداد الكتب المنهجية والمواد التعليمية المناسبة وتدريب معلمي اللغة العربية في المراحل‬
‫التعليمية المختلفة‪.‬‬
‫خاتمة‬
‫وصفوة القول أن مركز الثقل اإلسالمي في جنوب شرق آسيا حقيقة يقع في ثالث دول (إندونيسيا وماليزيا‬
‫وبروناي) وفيها اهتمام كبير بتعليم اللغة العربية على المستويين الحكومي والشعبي‪ .‬وأما الدول األخرى‬
‫فالمسلمون فيها أقلية يتعرضون لالضطهاد والتشريد‪ ،‬وعلى الرغم من ذلك فهم صامدون في الدفاع عن‬
‫هويتهم اإلسالمية من خالل المؤسسات والمعاهد والمدارس اإلسالمية المختلفة‪.‬‬
‫توصيات‬
‫ومن أهم التوصيات التي يقّد مها الباحث إلى المهتمين بتطوير تعليم اللغة العربية في جنوب شرق آسيا ما‬
‫يأتي‪:‬‬
‫‪ -1‬إن دول األغلبيات المسلمة تحتاج إلى مزيد من االهتمام والرعاية والتعاون‪ .‬وإ ن االهتمام بها في مجال‬
‫التعليم العربي واإلسالمي يشمل االهتمام بأبنائها وأبناء المسلمين من الدول المجاورة على السواء‪ .‬وهذا‬
‫واضح مما قدمه معهد العلوم اإلسالمية والعربية التابع لجامعة اإلمام محمد بن سعود اإلسالمية‪ ،‬بجاكرتا‪،‬‬
‫والجامعة اإلسالمية العالمية في ماليزيا من استقدام الطالب الوافدين من جنسيات مختلفة‪.‬‬
‫‪ -2‬إن وضع األقليات المسلمة يستنجد غيرة األمة اإلسالمية الكبيرة وخاصة الدول العربية الغنية‪ .‬فإن ما‬
‫ِخ‬
‫قدمته بعض دول المنطقة لهذه األقليات من خدمات مقصور على التعاون العام‪ ،‬وأما الدعم المادي وال ْب رّي‬
‫فهذا ما ينتظرونه من الدول العربية‪ .‬وقد يكون هذا الدعم في صورة بناء المؤسسات التعليمية العربية‬
‫واإلسالمية‪ ،‬وتدريب مدرسي اللغة العربية من أبناء هذه البالد‪ ،‬أو إيفاد مبعوثي الجهات المتخصصة مثل‬
‫المنظمة اإلسالمية للتربية والعلوم والثقافة أو بعض المعاهد المتخصصة في تعليم العربية لغير الناطقين بها‪،‬‬
‫وتقديم منح دراسية ألبنائها للدراسة في الجامعات العربية على مستوى التعليم الجامعي والدراسات العليا‪.‬‬
‫‪ -3‬إن أبناء المنطقة ينتظرون اهتمامًا أكثر ودعمًا أكبر لكي يتناسب مع الثقل اإلسالمي فيها من حيث عدد‬
‫المسلمين فيها وإ قبالهم الشديد على تعلم العربية وتعليمها‪ .‬إن المساعي المحلية التي تتمثل في مؤسساتها‬
‫التعليمية خير دليل على التزام المسلمين بالحفاظ على تراثهم الديني والفكري وحفاظهم على قناة االتصال‬
‫بالجذور العربية المتمثلة في دولها العديدة‪ ،‬ووقوفهم صامدين دفاعًا عن الثقافة اإلسالمية والعربية في الشرق‬
‫األقصى‪ .‬ولكن هذه المجتمعات ال تقدر أن تقف وحدها بدون الدعم العربي أمام الغزو الفكري المناهض‬
‫للثقافة اإلسالمية ولعربية‪ .‬إنها في حاجة إلى جهود عربية مشتركة لبناء مؤسساتها التعليمية والنهوض‬
‫بمراكزها الثقافية قالع العربية في الشرق‪ ،‬لكي تستطيع أن تنافس تلك المؤسسات والمراكز الثقافية التي‬
‫تدعمها الدول الغربية في نشر لغاتها وثقافاتها‪.‬‬
‫‪ -4‬على القائمين بتدريس اللغة العربية في هذه المنطقة أن يدركوا الفروق اللغوية بين اللغتين صوتيًا وصرفيًا‬
‫ونحويًا ودالليًا مما يسهل تعليم اللغة العربية‪ ،‬ومعرفة لغة الدارسين من األساسيات التي ينبغي أن ينطلقوا منها‬
‫قبل مباشرة عملية التعليم‪ .‬وإ نشاء معاهد متخصصة لتدريب معلمي اللغة العربية للناطقين بلغات مسلمي‬
‫جنوب شرق آسيا من الخطة العاجلة التي يجب أن تنال المبادرة الخاصة من دول الثقل اإلسالمي الثالث‬
‫(إندونيسيا‪ ،‬ماليزيا‪ ،‬بروني دار السالم) بالتعاون مع خبراء عالميين سواء من العالم العربي أو العالم اإلسالمي‬
‫بشكل أوسع‪.‬‬

You might also like