Professional Documents
Culture Documents
нимлмт.шюишм '
i.MttRsrr.mssui/.Nsis
Šiauliai, 2012
UDK 811.172
KV-19
Recenzentai / Recenzenti:
asoc. prof. dr. Laimutė Baluodė (Latvijos universitetas, H e l s i n k i o univer
sitetas) / asoc. prof. dr. Laimute Baiode (Latvijas Universitäre, H e l s i n k i !
Universitnte),
doc. dr. Vigmantas Butkus (Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas,
Šiaulių universitetas) / doc. dr. Vigmants Butkus (Lietuviešu literatūras
un folkloras institūts, ŠauĮu Universitete).
Lietuvos nii>kilinlnki|
stilingai SaIJutifs
URM «kyrlui / Lietuvai
Zlnätnjekii liivlcnibas
UEIUVOS-UIVIIOS fOiUMJS
Ury(/*S.LltrUVUS fOKUMS SatJmits nodu|j
I S S N 1822-7287
I S B N 978-609-430-177-3
O Itegina Kvašytė, 2012
© Šiaulių universitetas, 2012
O VšĮ Šiaulių universiteto leidykla, 2012
TURINYS / SATURS
Įvadas П
Ievads 14
Geolingvistika / Ceolingvisiika 17
Литовцы в Латвии: социолингвистический и лингвистический
аспекты 18
Lietuviai Latvijoje: sociolingvistinis ir lingvistinis aspektai
(Santrauka) 29
LietuvieŠi Latvija: sociolingvistiskais un lingvistiškais aspekts
(Kopsavilkums) 30
Lithuanians in Latvia: Sociolinguistic and Linguistic Aspects
(Summary) 31
Zemgales lictuvieši u n to valodas specifika 33
Žiemgalos lietuviai ir jų kalbos specifika (Santrauka) 39
Zemgales lictuvieši un to valodas specifika (Kopsavilkums) 40
The Lithuanians of Semigallia and the Specifity of Their Language
(Summary) 41
D i e L e x i k der Litauer Lettlands: Erscheinungen der
Sprachkontaktc 42
Latvijos lietuvių leksika: kalbų kontaktų raiška (Santrauka) 50
Latvijas lietuviešu leksika: valodu kontaktu izpausmes
(Kopsavilkums) 50
Lexis of Latvian Lithuanians: Manifestations of Language Contacts
(Summary) 51
A p i e kai kurias latvybes Latvijos lietuvių kalboje 52
Apie kai kurias latvybes Latvijos lietuvių kalboje (Santrauka) 61
I'ar dažiem leticismiem Latvijas lietuviešu valodä (Kopsavilkums) 62
O n Some Latvian Borrowings in the Language of Latvian
Lithuanians (Stimmury) 63
Besonderheiten der Umgangssprache der Litauer Lettlands:
Gebrauch der Präpositionen 66
Latvijos lietuvių šnekamosios kalbos specifika: prielinksnių
vartojimas (Santrauka) 78
Latvijas lietuviešu sarunvalodas specifika: prievärdu lietošana
(Kopsavilkums) 79
Linguistic Peculiarities of Latvian Lithuanians: Prepositional
Constructions (Summary) 80
Функционирование топонимов и этнонимов в речи литовцев
Латвии 81
Toponimų ir etnonimų funkcionavimas Latvijos lietuvių šnekoje
(Santrauka) 93
Toponimu un etnonlmu funkciončšana Latvijas lietuviešu runa
(Kopsavilkums) 94
The Functioning of Toponyms and Ethnonyms in the Speech of
Latvian Lithuanians (Summary) 95
Названия реалий общественной жизни в речи литовцев
Латвии 96
Visuomeninio gyvenimo realijų pavadinimai Latvijos lietuvių
šnekoje (Santrauka) 106
Sabiedriskäs dzives realijų nosaukumi Latvijas lietuviešu runa
(Kopsavilkums) 106
The Names of Public Life Realias in the Speech of Latvian
Lithuanians (Summary) 107
Etnolingvistika 109
Tautinės realijos: pavadinimai, terminai ir jų vartojimas 110
Tautinės realijos: pavadinimai, terminai ir jų vartojimas
(Santrauka) 120
Tautas realijas: nosaukumi, termini un to lietošana (Kopsavilkums) ..121
National Realia: Names, Terms and Their Usage (Summary) 122
Latvių tautinės realijos kitų kalbų šaltiniuose 123
Latvių tautinės realijos kitų kalbų šaltiniuose (Santrauka) 136
Latviešu tautas realijas citvalodu avotos (Kopsavilkums) 137
Latvian National Realia in the Sources of Other Languages
(Summary) 138
Latvijos g y v e n i m o realijos lietuviškuose šaltiniuose 139
Latvijos gyvenimo realijos lietuviškuose šaltiniuose (Santrauka) 153
Latvijas dzives realijas lietuviešu avotos (Kopsavilkums) 154
The Realia of Latvian Life i n Lithuanian Sources (Summary) 155
Lietuviešu tautas realijas latviešu avotos 156
Lietuvių tautinės realijos latviškuose šaltiniuose (Santrauka) 167
Lietuviešu tautas realijas latviešu avotos (Kopsavilkums) 168
Lithuanian Realia in Latvian Sources (Summary) 169
Latvių Joninės lingvistiniu aspektu 170
Latvių Joninės lingvistiniu aspektu (Santrauka) 183
Latviešu Jani lingvistiška aspektą (Kopsavilkums) 184
The Linguistic Aspect of Latvian St Johns Feast (Summary) 185
Pasvarstymai apie beekvivalentę leksiką, arba Joninės Latvijoje
lietuviškai 186
Pasvarstymai apie beekvivalentę leksiką, arba Joninės Latvijoje
lietuviškai (Santrauka) 195
Pärdomas par bezckvivalenta leksikų jeb Jäni Latvija lietuviški
(Kopsavilkums) 195
Considerations on Non-equivalent Vocabulary, or Latvian
St John's Feast in Lithuanian (Summary) 196
Sociolingvistika 463
Visuomenės socialinių pokyčių atspindžiai latvių kalbos
žodynuose 464
Visuomenės socialinių pokyčių atspindžiai latvių kalbos
žodynuose (Santrauka) 480
Sabiedribas sociälo pärmainu atspoguĮojums latviešu valodas
värdnlcäs (Kopsavilkums) 480
Reflections of Society's Social Changes in Dictionaries of the
Latvian Language (Summary) 481
Latviešu literäräs valodas värdnlcäs leksikas aktualizäcija 483
Žodyno Latviešu literäräs valodas värdnica leksikos aktualizäcija
(Santrauka) 493
Latviešu literäräs valodas värdnlcäs leksikas aktualizäcija
(Kopsavilkums) 494
Actualization of Vocabulary in the Dictionary Latviešu literäräs
valodas värdmca (Summary) 495
Metakalbiniai komentarai sociolingvistiniu aspektu (lietuvių kaip
(pa)sakytų... ir latvių kū teiktu (sacitu)...) 496
Metakalbiniai komentarai sociolingvistiniu aspektu (lietuvių kaip
(pa)sakytų... ir latvių kä teiktu (sacitu)...) (Santrauka) 517
Metalingvistiskie komentäri sociolingvistiskä aspektu (lietuviešu
kaip (pa)sakytų .. un latviešu kä teiktu (sacitu) ..) (Kopsavilkums) 518
The Sociolinguistic Aspect of Meta-Linguistic Commentaries
(Lithuanian kaip (pa)sakytų... and Latvian kä teiktu (sacitu)...)
(Summary) 519
S u t r u m p i n i m a i / SaTsinüjumi 520
Š a l t i n i a i / Avoti 526
Literatūra 531
R o d y k l ė s / Räditäji 552
Asmenvardžiai / Personvärdi 552
Realijų pavadinimai / Realijų nosaukumi 561
Autorė
1
1'ortalo delfi.lv nuotraukoje - Lielvardės juostų fragmentai iš Latvijos nacio
nalinio istorijos muziejaus fondų.
1EVADS
Autore
1
Portalą delfi.lv fotografija - Lielvardės jostu fragtnenti no Latvijas Nacionälä
vestures nuizeja kräjumiem.
GEOLINGVISTIKA
CEOLINGVISTIKA
Литовцы в Латвии: социолингвистический
и лингвистический аспекты
L I E T U V I A I L A T V I J O J E : S O C I O L I N G V I S T I N I S IR
LINGVISTINIS A S P E K T A I
Santrauka
Kopsavilkums
L I T H U A N I A N S IN L A T V I A : S O C I O L I N G U I S T I C A N D
LINGUISTIC ASPECTS
Summary
Since the end of the 19th century the number of Lithuanians in the
neighbouring territory of Latvia ranges from 1.2 to 1.5 per cent. T h e reasons
of settlement i n this country i n various periods varied from economic
(standard of living and industrial development i n Latvia was higher) to
political (Lithuanians w h o returned from exile were not allowed to live i n
the homeland), and personal (marriages with citizens of Latvia). In all times
important issues for Lithuanians have been the issues of citizenship and the
native language as an indicator of national identity, i.e. possibility to learn
the native language, its proficiency level and quality.
L i v i n g in the environment of another culture and language, though
kin to Lithuanian lias an impact on the usage of the native language. T h e
research is based on the survey of respondents l i v i n g in Saldus and Dobele
regions w h i c h was performed i n 1993 and 1995. T h e data of dialectological
expeditions show that Lithuanians in Latvia use Latvian words i n the colloquial
speech, sometimes adding Lithuanian derivational affixes, sometimes
creating loan-translations, i.e. translating word by word, and sometimes
due to the impact of the Latvian language adding prefixes to verbs w h i c h
are not c o m m o n for Lithuanian verbs. Lithuanians i n Latvia sometimes use
syntactic constructions w h i c h are not c o m m o n i n the Lithuanian language.
T h e data of the research show that the Latvian language had a great
influence on the language of the generation of Lithuanians who were b o r n
i n Latvia and whose the knowledge of mother tongue, i.e. Lithuanian is
poor. T h e least impact of the foreign language (Latvian i n this case) is
observed i n the speech of older generation. There is a separate group of
Lithuanians who use Latvian or Russian languages for c o m m u n i c a t i o n . T h e
spread of the interference phenomena is determined by various factors:
the age of respondents, the level of education, occupation, and duration
of living i n the territory of Latvia, ethnic composition of a family and so
on. Psychological disposition to adopt a foreign language, i.e. whether a
person is open for interference phenomena, plays a significant role as well.
A s linguistic and extra-linguistic factors closely interrelate it is possible to
analyse sociolinguistic and linguistic aspects of Lithuanians and the state of
their native language i n Latvia.
* Zemgales lietuvieši un to valodas
8 specifika
-л
D a ž a d u l a i k p o s m u tautas skaitišanu d a t i l i e c i n a , k a L a t v i j a kä
daudznacionälä valsti v i e n a n o m a z ä k u m t a u t l b ä m i r lietuvieši. T o
skaits L a t v i j a s t e r i t o r i j a v i e n m e r svärstljies n o 1,2 l i d z 1,5% n o i e d z l -
votäju k o p s k a i t a : 1 8 9 7 . g . L a t v i j a registrčti 2 6 tūkst. ( 1 , 4 % ) lietuviešu,
1 9 3 5 . g . - 2 2 , 8 tūkst. ( 1 , 2 % ) , 1 9 5 9 . g . - 3 2 , 4 tūkst. ( 1 , 5 % ) , 1 9 9 3 . g. -
33,6 tūkst. ( 1 , 3 % ) u . t m l . ( B u t k u s 1995, 70). Р ё с jaunäkajiem
PilsonTbas u n m i g r a c i j a s l i e t u pärvaldes Iedzlvotäju registrą d a t i e m ,
2 0 0 6 . gada 1. janvärl L a t v i j a d z l v o j a 31 3 0 7 lietuvieši resp. 1,4% n o
v i s i e m valsts iedzlvotäjiem (NP).
L a t v i j a lietuvieši g a l v e n o k ä r t a p m e t u š i e s u z d z l v i R i g a u n eitas
lieläkajäs pilsetäs - DaugavpilT, Liepäjä, Jelgava, kä ari Lietuvas
p i e r o b e ž a s p i l s e t u u n l a u k u t e r i t o r i j a s . Säds n o L i e t u v a s i e c e j o j u š o
iedzlvotäju i z v i e t o j u m s i r s a p r o t a m s : pilsčtūs b i j a v i e g l ä k s a m e k l e t
d a r b u , Ipaši r ū p n i e c i b a s u z n e m u m o s ( T r e i j a , D r i b i n s 1998,
4 4 - 4 5 ) , savukärt p i e r o b e ž a s a p v i d u i z v e l i n o t e i c a t u v u m s d z i m t e n e i
u n iespeja uzturėt s a k a m s ar t u r p a l i k u š a j i e m t u v i n i e k i e m . T e i k t a i s
attiecas Ipaši u z t i e m l i e t u v i e š i e m , kas c e l u š i e s n o b l a k u s e s o š a j i e m
L i e t u v a s a p g a b a l i e m . T ä d s geografiški L i e t u v a i t u v s r e g i o n s i r Z e m g a l e ,
t ä p e c g a n täs c e n t r a Jelgava, g a n Jelgavas, D o b e l e s u n B a u s k a s rajona
d z l v o d a u d z l i e t u v i e š u . P č c k a r a gados šadas d z l v e s v i e t a s i z v e l e s i e m e s l i
bijuši t i k l a b politiški (tie, k u r i e m n e b i j a dotas t i c s l b a s apmesties
u z d z l v i L i e t u v a , р ё с atgriešanas n o izsūtljuma m e k l e j a d z i m t e n e i
t u v ä k u d z l v e s v i e t u ) , kä a r i e k o n o m i š k i (tie, k u r i augstäk v e r t ė j a labäk
n o d r o š i n a t u d z l v i , centas iegūt labäkus d z i v e s apstäkjus). S a s t o p a m i
ari e i t i , individuäläki i e m e s l i , p i e m e r a m , l a u l l b a s ar latviešiem v a i
L a t v i j a s i e d z l v o t ä j i e m , n o r i k o j u m s darbä, k a r a d i e n e s t s , taču v a i r u m s
aptaujäto lietuviešu tiesi m i n ė t o s p i r m o s d i v u s i e m e s l u visbiežak
u z s v e r kä g a l v e n o s . T ä 1 9 7 9 . g . statistikas d a t i l i e c i n a , k a Jelgava i r
c e t u r t ä p i l s e t a р ё с R i g a s , Liepäjas u n D a u g a v p i l s , k u r registrėts l i e l s
lietuviešu tautlbas iedzlvotäju s k a i t s - 1 100 c i l v e k u (TLE II 4 8 4 ) .
D o m ä j a m s , k a l i d z l g a s i t u a c i j a ir a r i pašlaik.
Ärpus Lietuvas teritorijas dzlvojošie lietuvieši ir interesants
p č t l j u m u o b j e k t s . L a t v i j a s l i e t u v i e š u s d a ž a d o s a s p e k t o s i r aprakstljuši
ne v i e n dažadu n o z a r u L i e t u v a s u n L a t v i j a s z i n ä t n i e k i , bet a r i paši
Latvijas lietuvieši. Pėdčja desmitgade iznäkusas vairäkas lieläka
a p j o m a zinätniskas u n populäras p u b l i k a c i j a s , kuräs aplūkota lietuviešu
ieceloŠana, i e s a k n o š a n a s u n d z i v e s apstakji, a r i kultūras d z l v e L a t v i j a
( B u d z i n a u s k i e n ė 2001; Garšva 2004; j ė k a b s o n s
2003; K v a š y t ė 2001c; M e r k i e n ė 2 0 0 5 ; T r e i j a, D r i b i n s
1998).
A p m e š a n a s u z d z i v i eitas valsts t e r i t o r i j a i r saistlta ar dažadam
p ä r m a i n ä m , tostarp j o t i s v a r i g o v a l o d a s j a u t ä j u m u - v a l o d a i r v i e n s
n o svarlgäkajiem L a t v i j a s lietuviešu e t n i š k a s pašapzinas rädltäjiem.
V a l o d a s p ė t n i e k i e m visbiežak i r rūpėjis lietuviešu i z l o k š n u stävoklis,
tapčc u z m a n l b a g a l v e n o k ä r t v e l t l t a f o n e t i k a s u n f o n o l o g i j a s l l m e n i e m
(Garšva 2001a; 2001b; 2004; 2005; G r i n a v e c k i e n ė 1980),
jo „ i z l o k š n u atškirlbas visspilgtäk izpaužas f o n e t i k a , v a l o d u k o n t a k t i —
ari leksika, sintakse" ( G a r š v a 2 0 0 5 , 15). Ir p a m a t s a p g a l v o t , k a
dazädäs Latvijas teritorijas dzivojoŠo lietuviešu v a l o d a s l e k s i k a , m o r
f o l o g i j a u n s i n t a k s e petita retäk, t o m e r p i l n l g i novärtä n a v atstätas a r i
täs ( G a r š v a 1986; G a r š v a , J a c k u t ė, V e n s k a u s k a i t ė
1988; G r i n a v e c k i e n ė 1983). U z d i v u Šauju Universitätes
studentu ekspedicijų materialu väkumiem Saldus u n D o b e l e s rajonu
apdzlvotajas vietas, k u r s a m č r a k o m p a k t i d z l v o lietuvieši - a t t i e c l g i
R u b ä ( 1 9 9 3 ) u n B u k a i š o s ( 1 9 9 5 ) , kä a r i u z R i g a dzivojošu lietuviešu
r u n a s v e r o j u m i e m pärsvarä b a l s t i t i L a t v i j a s l i e t u v i e š u l e k s i k a s p e t l j u m i
( K v a š y t ė 2 0 0 3 d ; K v a š 11 e 2 0 0 2 ; 2 0 0 6 ; K n а ш и т e 2 0 0 3 ) . Š I
raksta ietvaros analizčta Z e m g a l e s lietuviešu v a l o d a s s p e c i f i k a b a l s t l t a
u z 1 9 9 5 . g . e k s p e d i c i j a s gaitä k o n s t a t č t a j i e m f a k t i e m (sk. 1. k a r t i
6 5 . Ipp.).
Laika, kad vairums aptaujäto lietuviešu apmetąs uz dzivi
L a t v i j a resp. pčekara u n 5 0 . - 6 0 . gados publiskäs sazinas v a l o d a b i j a
jäizvelas starp latviešu u n k r i e v u v a l o d u . Latviešu v a l o d a s zinašanas
l i e t u v i e š i e m v i e n m e r i r bijušas s a m č r a labas, p i e m č r a m , p i r m s k a r a
gados 8 6 % lietuviešu prata latviešu v a l o d u - tä bija mazäkumtautlba,
k u r a s latviešu v a l o d a s zinašanas b i j a vislabäkäs ( T r e i j a, D r i b i n s
1998, 5 0 ) . A r i včlak latviešu v a l o d a s zinašanas bija p i e t i e k a m a s . T a č u
šo zinašanu apgūšana u n täs rezultatą l a b a latviešu v a l o d a s p r a s m e
i e t e k m e j a l i e t u v i e š u d z i m t o v a l o d u - g a n täs m a c č š a n u k o p u m ä , g a n
v a l o d a s kvalitäti.
L i e t u v i e š u v a l o d a s kvalitäte u n täs m a c č š a n a lietuviešu vidū
atskiras dažadu i e m e s l u d e j , p i e m e r a m , t i e m , kas a p m e t ą s u z d z i v i
L a t v i j a p a d o m j u l a i k p o s m ä , n e b i j a i e s p č j u m ä c l t i e s lietuviešu v a l o d u
s k o l a , jo t o l a i k L a t v i j a s t e r i t o r i j a (kä j e b k u r ä citä r e p u b l i k a ) n e b i j a
mazäkumtautlbu skolų. L i e t u v i e š i , kas ieradäs Latvija brieduma
gados, s a v u l a i k bija a p m e k l č j u š i skolų L i e t u v a , a t t i e c l g i v i n i e m b i j a
i z g l l t l b a s p a m a t i v a i a r i v i n i b i j a beiguši dažadu l i m e n u mäclbas
lietuviešu valodä. Täpec v i n u un jau L a t v i j a dzimušo lietuviešu
dzimtäs v a l o d a s kvalitäte kä atskaitęs p u n k t s i r Joti atškirlga. T i k p a t
svarlgs i r g i m e n e s n a c i o n ä l a i s sastävs, kä ari p e r s o n l g a i s cilveku
s k a t l j u m s u z s a v u d z i m t o v a l o d u : v a i tä t i e k u z s k a t l t a par v e r t l b u , v a i
ari n a c i o n ä l ä i d e n t i t ä t e n a v n e k ä v e r t a , jo v a l o d a „ t i e k užtverta kä
etniškas atškirlbas p a m a t i e z l m e u n e t n i š k a v č r t l b a " ( A p у т ю н я н,
Д р о б и ж е в а , С у с о к о л о в 1 9 9 9 , 153). T ä p e c Ipaši svarlgs i r
t u v i n i e k u u n sazinas p a r t n e r u s k a t l j u m s u z c i t v a l o d i s k o p e r s o n ų : v a i
v i n i p i e n ė m v a i n o l i e d z cittautieša d z i m t o v a l o d u kä v e r t l b u .
l e s p č j a l i e t o t d z i m t o v a l o d u c i t v a l o d u v i d e saistlta vairäk ar
individuäläm n e k ä ar s a b i e d r i s k a j ä m sazinas f u n k c i j ä m . „ L i e t u v i e š u
v a l o d a L a t v i j a a r v i e n vairäk kjūst p a r mäjas v a l o d u . T ä jau H d z
1 9 9 1 . g a d a m b i j a attälinäjusies n o publiskäs d z i v e s , jo n e b i j a apstäkju
to plaši l i e t o t " ( M e r k i e n ė 2 0 0 5 , 6 4 ) . V i s b i e ž a k tä i r s a r u n v a l o d a
resp. „literäräs v a l o d a s p a v e i d s , k o l i e t o i k d i e n a s saziiiä u n kam
r a k s t u r l g a s specifiškas i e z l m c s , k o n o s a k a lietošanas sfera .. L i e h t
i e t e k m i u z literäro s a r u n v a l o d u atstäj lietuviešu v a l o d a s i z l o k s n e s "
(LKE 6 2 4 ) . T a d a s v a l o d a s vispärlgäs i e z l m e s — brlväks l i e t o j u m s , n e
t i k s t i n g r a v a l o d a s kultūras p r a s l b u ieverošana.
D z l v o j o t c i t v a l o d u v i d e , dzimtäs valodas ( k o n k r e t i lietuviešu)
zinašanu v a i r s n e p i e t i e k pilnvčrtlgai s a z i u a i sabiedrlbä, jo apzinäti
ir jfūzvelas izteiksmes forma, un pašsaprotami, ka sadzlves,
i k d i e n a s r u n ä n e b u s n e v i e t a , ne l a i k s k o n s e k v e n t i to d a r l t . I e t e k m i
atstäj a r i s a r u n u p a r t n e r i s . Turklät j ä n e m v e r a , k a c i l v č k i , kas n a v
macljušies skola, nevar piliivertigi mäcet literäro v a l o d u , - vinu
v a l o d a i v i e n m č r p i e m i t l s s a r u n v a l o d a s nokräsa v a i tajä būs izlokšnu
i n k r u s t a c i j a s , jo nacionäläs m i n o r i t ä t e s v a l o d a n e v c i c visas v a l o d a i
raksturlgas sab i e d r is k ä s f u n k c i j a s . Turklät literärä v a l o d a i r j ä m ä c ä s ,
bet s a r u n v a l o d a t i e k n o d o t a n o v i e n a s p a a u d z e s n ä k a m a i u n vairäkas
paaudzes var to saglabät, pat n e d z l v o j o t savas tautas valodiskajä v i d e .
V i s u t e i k t o var attiecinät u z L a t v i j a d z l v o j o š o lietuviešu v a l o d u : tä
v i s b i e ž a k i r runas f o r m a saglabäta v i r i u v e c ä k u v a l o d a . Pašlaik n o t i e k
z i n ä m a s p ä r m a i n a s šaja j o m ä - р ё с 1 9 9 0 . g. dazädäs Latvijas pilsetäs
( R i g a , Jelgava, B a u s k ä , D a u g a v p i l T ) i r i z v e i d o t a s lietuviešu s k o l a s ,
s v e t d i e n a s skolas, n o d i b i n ä t a s lietuviešu b i e d r l b a s , darbojas mäkslas
k o l e k t i v i u . tml. (sk. B u d z i n a u s k i e n ė 2001; j ė k a b s o n s
2003; M e r k i e n ė 2 0 0 5 ) . T o m e r iespeja Iietot d z i m t o v a l o d u
c i t v a l o d u v i d e pärsvarä saistlta ar individuäläm u n g i m e n e s , n e l i e l a
d r a u g u l o k a v a j a d z l b ä m ( m a z l i e t plašaka ši iespeja i r t e r i t o r i j a s , k u r
lietuvieši d z l v o k o m p a k t i ) . T a p č c Latvijas lietuviešu starpä visvairäk
i z p l a t i t a lietuviešu s a r u n v a l o d a resp. literäräs v a l o d a s p a v e i d s , kas t i e k
lietots i k d i e n a s sazinä u n k a m r a k s t u r l g a s sazinas sferas nolemtas
iezimes.
N o k l a u s o t i e s ekspedicijų ierakstus, var konstatet: r e s p o n d e n t ! joti
c e n š a s literäri p a r e i z i runät u n bieži v i e n a t k a r t o , k a n e z i n a v a j a d z l g o
lietuviško v a r d u v a i paši noräda, v e r t e , k a jau n e m ä k runät lietuviški.
Tädöjädi var a p g a l v o t , k a iztaujätäji n e i e t e k m ö r e s p o n d e n t u r u n a š a n u
tiesi, taču v i n i i e t e k m e p s i h o l o g i s k i . A d e k v ä t ä k i reztiltäti t i k t u iegūti,
ja r e s p o n d e n t u v a l o d u varčtu p i e r a k s t l t , v i n i e m to n e ž i n o t . Sädu
stävokli i r p a m a n l j u š i v a l o d n i e k i a r i e i t o s s o c i o l i n g v i s t i s k o s p č t l j u m o s :
„ m e t o d o l o g i š k a s p r o b l e m a s s o c i o l i n g v i s t i k ä i r saistltas ar d a b i s k a s ,
nepiespiestas runas d a t u iegūšanu. S a r u n v a l o d a s m a t e r i a l u iegūšanai
n a v i z m a n t o j a m a s formälas i n t e r v i j a s u n atkläti l i e t o t s m i k r o f o n s
ieraksta veikšanai. J o p r o j ä m aktuäls i r V. L a b o v a f o r m u l e t a i s n o v e r o t ä j a
paradokss (observer's paradox): sociolingvistikas petljuma merkis
i r n o s k a i d r o t , kä r u n ä c i l v e k i , k a d v i n i n a v s i s t e m ä t i s k a p e t l j u m a
o b j e k t s , bet šadi dati i e g ū s t a m i t i k a i s i s t e m ä t i s k u n o v e r o j t i m u cejä
( L a b o v 1972: 181)" ( L a u ž e 2 0 0 4 , 2 3 ) . M i n ė t a s e k s p e d i c i j a s laika
tädti iespöju n e b i j a .
R u n ä j o t par k o n k r e t u v a l o d a s m a t e r i a l u , i n t e r e s a n t i ir v e i d i , kä
latviešu v a l o d a i e t e k m e j u s i lietuviešu r u n u . V i s p i r m s t i e i r atseviški
värdi, kas paradas l i e t u v i s k a j o s t e i k u m o s - Ipaši javėrš u z m a n i b a
j e d z i c n i e m , k u r i k j u v a a k t u a l i p e c n e a t k a r l b a s atjaunošanas u n k u r u s
n o s a u k t dzimtajä valodä rodąs g r ū t i b a s . T a s i z s k a i d r o j a m s tädejädi, k a
jaunäkäs paaudzes c i l v e k i šos v a r d u s lietuviški n e z i n a , savukärt vecäkäs
p a a u d z e s var b ū t aizmirsuši. J e d z i e n i i e n ä k v a l o d a ar latviešu valodas
s t a r p n i e c i b u , t ä p e c s a r u n v a l o d a tos viegläk i r v i s p i r m s m i n e t latviški.
T i k a i t a d , ja i r l a i k s v a i n e p i e c i e š a m l b a p ä r d o m ä t v a l o d a s l l d z c k j u
i z v e l i , t i e k atrasts p i e m i r s t a i s dzimtäs v a l o d a s e k v i v a l e n t s . T e i k t a i s
galvenokärt attiecas u z sabiedriskäs d z i v e s u n i k d i e n a s d z i v e s reälijäm,
kä a r i u z sadzives p r i e k š m e t i e m u . t m l . T ä B u k a i š u t e r i t o r i j a aptaujätie
lietuvieši d i e z g a n bieži l i e t o j a l i e t u v i s k o t a s v a r d u valdiba, pagasts,
robežsargi, muitą u . t m l . f o r m a s : Gal pas jus v a l d y b a yra geresnė
[Varbūt p i e j u m s v a l d i b a i r labäka] (liet. vyriausybė); Štampeliuojapasą,
kai eini per muitą [ Z i m o g o pasi, k a d ej p a r i robežai [= c a u r i m u i t a i ]
(liet. muitinė; muitas - atškiriba n o latviešu v a l o d a s tie i r škirami
j e d z i e n i : p i r m a i s a p z l m e v i e t u , otrais - m a k s ä j u m a v e i d u ) ; Senesnių
[pastatų] nėr mūsų p a gas t e [Vecäku Jeku] nav m ū s u pagastä]
( l i e t . valsčius); Ein pas j a u n s a i m nieką ir dirb kaip nori [let p i e
j a u n s a i m n i e k i e m u n strädä, k a d g r i b ] ( l i e t . naujakurys) (sastopams
a r i b u r t i s k s s a l i k t e n a t u l k o j u m s ar v ä r d k o p u , taču tad teksts kjūst
p ä r p r o t a m s - l a i to saprastu, n e p i e c i e š a m s plašaks k o n t e k s t s : Tiems
jauniems ūkininką m s yr bloga [ T i e m j a u n i e m s a i m n i e k i e m
ir s l i k t i ] ) ; Ruobežsargai gaudo, neleidpereit sieną [Robežsargi
k e r , nejauj päriet r o b e ž u ] ( l i e t . pasieniečiai) (sal. Užtaisė rub e ž i ų,
nėr kaip nuvažiuot [pas g i m i n e s ] [Uztaisija r o b e ž u , n a v i e s p č j a m s
a i z b r a u k t [pie r a d i e i n ] ; Čia visi pro tą r u b e ž i ų apein [Šeit v i s i to
r o b e ž u apiet]). U z m i n e t a j i e m p i e m e r i e m var būt a t t i e c i n ä m s täläk
t e i k t a i s par lietuviešu s a r u n v a l o d a s u n / v a i i z l o k s n e s i e t e k m i , jo
lietuviešu literärajä valodä lietojarns värds siena, savukärt z i n ä m s a r i
slävu c i l m e s b a r b a r i s m s rubežius). V i s i iepriekš aplūkotie p i e m e r i
n e m t i n o B u k a i š o s pierakstltfi materialą, t o m e r tas n e n o z i m e , ka
šada latviešu v a l o d a s v a r d u i n k r u s t a c i j a r a k s t u r l g a t i k a i Z e m g a l e s
lietuviešu r u n a i - l i d z l g i v ä r d l i e t o j u m i s a s t o p a m i a r i c i t u r (par to i r
b i j u s i i z d e v l b a pärliecinäties g a n e k s p e d i c i j a s l a i k a K u r z e m e - R u b ä ,
g a n R i g a , k o n t a k t č j o t i e s ar t u r i e n e s I i e t u v i e š i e m ) .
L e k s i k a s l i m e n i i z p l a t l t i a r i g a d l j u m i , k a d t i e k l i e t o t i it kä n o
latviešu v a l o d a s aizgūti värdi. T a č u tä varškist t i k a i pirmąja a c u m i r k l i -
i e d z i j i n o t i e s näkas konstatet, k a tädi paši värdi i r i z p l a t l t i lietuviešu
i z l o k s n č s , t ä p e c i r grūti n o t e i k t t o a v o t u - latviešu v a l o d a v a i dzimtū
1
i z l o k s n e (plašak sk. K v a š y t ė 2 0 0 1 b ) : / zupę įdėdavau grybų
[ Z u p a l i k u senes] (liet. sriuba / d i a l , zupė); Kai buvo vakaruškos,
z ėn a i at ėj iš toliau [ K a d bija b a l l i t e s , puiši паса n o tälienes]
(liet. berniukas, vaikinas I d i a l , zėnas). Jäsaka g a n , k a a r i latviešu
valodä atseviški värdi i r r a k s t u r l g i t i k a i s a r u n v a l o d a i resp. u z l ū k o j a m i
par b a r b a r i s m i e m : Matau, kad z a p t ę valgei [ R e d z u , k a z a p t i edi]
(latv. icvūrijums I sarunv. zapte; liet. uogienė I d i a l , zaptė); Ans nors
š n a b e s gert [ V i n š g r i b šnabi dzert] (latv. degvins / sarunv. šnabis;
liet. degtinė / d i a l , šnapsas, šnapsė); S v a k a i ji gird su ausim [Svaki
v i n a d z i r d ar a u s i m ] (latv. slikti, vūji / sarunv. švaki; liet. silpnai,
prastai / d i a l , švakus).
Nobeigumä j ä s e c i n a , k a c i t v a l o d u v i d e pastävlgi dzlvojošiem
c i l v č k i e m a r v i e n näkas apzinäti i z v e l č t i e s sazinas v a l o d u (ja v i n i p r o t
vairäk n e k ä v i e n u - d z i m t o - v a l o d u ) u n k o n k r č t a s v a l o d a s i z t e i k s m e s
formų. Ekspedicijų pierakstos atrodami fakti, ka respondenti joti cenšas
runät pareizä (tä, kä v i n i to saprot) lietuviešu valodä u n bieži u z s v e r ,
k a n e z i n a l i e t u v i š k o värdu vajadzigäs realijas n o s a u k š a n a i u n v a i r s
n e p r o t runät lietuviški. T a t a d var s e c i n ä t , k a iztaujätäji p s i h o l o g i s k i
i e t e k m e r e s p o n d e n t u r u n u , k a u t a r i to n e l a b o u n n e v e r t ė täs kvalitäti.
D o m ä j a m s , k a v i s u v a l o d a s l i m e n u I p a t n l b u fiksešanai v i s l a b ä k d e r täds
v a l o d a s pieraksts, k a d c i l v č k a r u n a tiek v č r o t a , v i n a m n e ž i n o t . T o m e r
saväktais m a t e r i a l s l i e c i n a , k a i n t e r e s a m s p e t l j u m u o b j e k t s i r l e k s i k a .
T ä s p e t l j u m i Įauj konstatet, kädas i e t e k m e s u z r a d n i e c l g o lietuviešu
v a l o d u atstäjusi dzlvesvietä izplatltäs latviešu v a l o d a s a p k a i m e . T o m e r
nav p a m a t ą a p g a l v o t , k a Z e m g a l e s r e g i o n ą lietuviešu v a l o d a s t i p r i
atskiras n o eitas Latvijas vietas dzlvojošu lietuviešu runätäs v a l o d a s .
Sis atškirlbas visvairäk i e t e k m e pašu iedzlvotäju dzimtä izloksne
u. t m l . Savukärt sociolingvistiskajä skatljumä lietuviešu dzi mt äs
v a l o d a s kvalitäti i r i e t e k m č j u Š i l a i k p o s m s , k a d u n kädä vecumä
persona apmetusies uz dzivi L a t v i j a , g i m e n e s n a c i o n ä l a i s sastävs
u n p e r s o n l g a i s s k a t l j u m s u z d z i m t o v a l o d u kä v č r t i b u . T ä p e c Tpaši
svarlga i r a r i t u v i n i e k u u n sazinas p a r t n e r u a t t i e k s m e pret c i t v a l o d i s k i
runajošu p e r s o n ų u n v i n a d z i m t o v a l o d u .
1
Z r . šiame rinkinyje p. 5 2 - 6 5 .
Ž I E M G A L O S L I E T U V I A I IR J Ų K A L B O S S P E C I F I K A
Santrauka
Kopsavilkums
Summary
1
D i e A u t o r i n ist auch eine Litauerin Lettlands, die i n Lettland geboren
wurde und fast 30 Jahre in Rigas U m g e h u n g e n gewohnt hat.
in kompakt v o n Litauern besiedelten Territorien i n R u b a (Bezirk
2
Saldus) u n d i n Bukaiši (Bezirk D o b e l e ) von den Lebensbedingungen
i n R i g a u n d i n a n d e r e n S t ä d t e n u n t e r s c h e i d e n , ist es z u b e m e r k e n ,
dass das auf d i e Qualität d e r s p r a c h l i c h e n I n t e r f e r e n z k e i n e n g r o ß e n
Einfluss ausübt. D i e litauische Sprache w i r d i n b e i d e n Fällen v o n
der lettischen Sprache beeinflusst. D i e i n G r e n z g e b i e t e n w o h n e n d e n
L i t a u e r h a b e n m e h r M ö g l i c h k e i t e n die M u t t e r s p r a c h e z u h ö r e n , z. В . ,
in den Rundfunkübertragungen oder i n den Fernsehsendungen,
- a u c h k ö n n e n sie s i c h öfter m i t d e n i n d e r N a c h b a r s c h a f t w o h n e n d e n
Landsleuten unterhalten. D i e in Riga wohnenden L i t a u e r treffen
s i c h s e l t e n e r , sie b e d i e n e n s i c h d e r M u t t e r s p r a c h e h a u p t s ä c h l i c h i n
d e r F a m i l i e , falls alle F a m i l i e n m i t g l i e d e r sie b e h e r r s c h e n , u n d das
beschränkt die sozialen F u n k t i o n e n der Sprache. V i e l e Befragten
führen als e i n e n d e r G r ü n d e für d i e s c h l e c h t e r g e w o r d e n e Qualität
des L i t a u i s c h e n a u c h d i e T a t s a c h e a n , dass sie irregulär d i e l i t a u i s c h e
Presse b e k o m m e n . ( B e s o n d e r s ist das für d i e P e r i o d e n a c h der
Wiederherstellung der Unabhängigkeit kennzeichnend). Der
ö f f e n t l i c h e S p r a c h g e b r a u c h , Presse u n d B ü c h e r , S c h u l u n t e r r i c h t e
auf Lettisch o d e r R u s s i s c h beeinflussen ebenso die Qualität der
Muttersprache v o n Litauischstämmigen.
E s lässt s i c h feststellen, dass alle S p r a c h e b e n e des L i t a u i s c h e n
als M u t t e r s p r a c h e u n t e r d e m E i n f l u s s des L e t t i s c h e n s t e h e n , d . h , ,
die erlernte Sprache w i r d v o n derjenigen Sprache beeinflusst, die
s i c h zuerst a n g e e i g n e t w u r d e . B e s o n d e r s stark k o m m t d i e I n t e r f e r e n z
in der L e x i k z u m A u s d r u c k . Dieses T h e m a wurde s c h o n m e h r m a l s
i n w i s s e n s c h a f t l i c h e n K o n f e r e n z e n b e h a n d e l t , es s i n d a u c h e i n i g e
ausführliche P u b l i k a t i o n e n e r s c h i e n e n ( K v a š y t ė 2001b; 2003d;
K v a š 11 e 2002; K n а ш и т e 2003). Diesmal richtet m a n die
Aufmerksamkeit auf solche Wörter, die v o m Lettischen in die
litauische Umgangssprache gelingen, weil eben die Umgangssprache
für L e h n w ö r t e r a m m e i s t e n a u f n a h m e f ä h i g ist - sie ist s p o n t a n u n d
w e n i g e r g e n o r m t . W e n n d e r S p r e c h e r ü b e r m e h r Z e i t für d i e r e i c h l i c h e
Ü b e r l e g u n g d e r A u s s a g e verfügt, k a n n er das r i c h t i g e W o r t w ä h l e n .
G e g e n s ä t z l i c h w i r d i n d e r U m g a n g s s p r a c h e s o l c h e s W o r t gewählt, das
2
D i e Beispiele werden weiter im Text entsprechend mit Abkürzungen К
(für Kuba) u n d U (für Bukaiši) angeführt, bei den in Riga aufgeschriebenen
Beispielen steht die Abkürzung R g . (s. Karte 1 auf S. 65).
am meisten i n den Sprechakten v o r k o m m t oder a m leichtesten i m
S p r e c h p r o z e s s r e p r o d u z i e r b a r ist.
Vielfältig s i n d d i e E n t l e h n u n g e n aus d e m L e t t i s c h e n i n d e r
Umgangssprache v o n L i t a u e r n L e t t l a n d s . D a s s i n d zuerst solche
W ö r t e r , d i e i m L e t t i s c h e n als B a r b a r i s m e n ( v o r n e h m l i c h E n t l e h n u n
gen aus d e m D e u t s c h e n ) g e l t e n , dafür aber i n d e r U m g a n g s s p r a c h e
sehr p o p u l ä r s i n d . D a d i e K o m m u n i k a t i o n m e i s t e n t e i l s auf d i e s e m
N i v e a u stattfindet, versteht es s i c h v o n selbst, dass insbesondere
s o l c h e r W o r t s c h a t z s e h r oft z u m V o r s c h e i n k o m m t , w i e , z. В . , šiberis,
šnabė: Visus š y b c r i u s taisydavau kietai [ A l l e O f e n s c h i e b e r h a b e
)
i c h [ i m m e r ] fest z u g e s c h o b e n ] В ( L e t t , šiberis / skurstena aizbTdnis
' O f e n s c h i e b e r ' ; L i t . kamino kaištis). H i n u n d w i e d e r k a n n das e i n
aus d e r M u n d a r t ü b e r n o m m e n e s W o r t s e i n — m a n c h e G e r m a n i s m e n
s i n d i m L i t a u i s c h e n v e r b r e i t e t , b e s o n d e r n s i n d e n M u n d a r t e n , aber
i n d i e s e m F a l l ist es s c h w e r das f e s t z u s t e l l e n , w e i l es k e i n e g e n a u e n
A n g a b e n über die litauische Basismundart der Respondenten gibt.
D i e s e G e r m a n i s m e n aus d e m D e u t s c h e n k ö n n e n sogar d e r l e t t i s c h e n
S t a n d a r d s p r a c h e a n g e h ö r e n , z. В . , zupa, nikis, d a g e g e n s i n d sie n u r
i n l i t a u i s c h e n M u n d a r t e n v e r b r e i t e t : / z u p ę įdėdavau grybų [Ich
habe [ i m m e r ] P i l z e i n d i e S u p p e h i n e i n g e l e g t ] В ( L e t t , zupa 'Suppe';
A
L i t . sriuba I D i a l . zupė ); Mana toks n i k i s yr [Ich h a b e s o l c h e
L a u n e [ C a p r i c e ] В ( L e t t , nikis ' L a u n e , C a p r i c e , l a u n i s c h e r E i n f a l l ' ;
L i t . įnoris, užgaida, kaprizas / D i a l , nikis). A b e r g a n z oft w e r d e n d i e
Wörter der deutschen Herkunft i m Lettischen z u den Barbarismen
z u g e o r d n e t , w e i l es l e t t i s c h e E n t s p r e c h u n g e n für diese R e a l i e n g i b t ,
i m L i t a u i s c h e n s i n d das e i n d e u t i g e D i a l e k t i s m e n , z. В . , s o l c h e G e r
m a n i s m e n w i e zaptė, riktingas, švakus: Matau, kad z a p t ę valgei
[Ich sehe, das d u E i n g e m a c h t e s gegessen hast] В ( L e t t , zapte 'Saft' /
ievärijums ' E i n g e m a c h t e s , M a r m e l a d e ' ; L i t . uogienė I D i a l , zaptė); Ans
nor 5 n a b e gert [ E r w i l l S c h n a p s t r i n k e n ] В ( L e t t , šnabis I dcgvTns
'Schnaps*; L i t . degtinė I D i a l , šnapsas, -ė (vgl. D L K Ž šnapsas));
Ankstinu če r i k t i n g i žemaite gyvena [Früher w o h n t e n hier echte
S c h a n i a i t e n ( N i e d e r l i t a u e r ) ] R ; Jonui pas latvius rik ting a šventė
3
N e b e n dein lettischen Barbarisuuis wird nach zwei Schrägstrichen die
genormte F o r m der lettischen Standardsprache angeführt.
4
N e b e n d e m Wort aus tier litauischen Standardsprache wird nach einem
Schrägstrich die mundartliche F o r m des Litauischen angegeben.
[Johannistag ist b e i d e n L e t t e n e i n r i c h t i g e s Fest] R ( L e t t . riktTgs /
fsfs ' r i c h t i g , e c h t ' ; L i t . tikras I D i a l , riktingas); S v a k a i jis gird su
ausim [ E r ist jetzt g a n z s c h w e r h ö r i g ] B ; Mums baise š v a k e bova
Lietuvuo [ W i r h a t t e n es ganz s c h l e c h t i n L i t a u e n ] R ; Neimk to peile,
ons š v a k u s yra [Lass dieses M e s s e r , es ist n i c h t s c h a r f [ u n t a u g l i c h ] ]
R ( L e t t , švaki ' s c h w a c h ' / slikli, ш / 7 ' s c h l e c h t , u n t a u g l i c h ' ; L i t . silpnai,
prastai I Dial, švakus).
Das k ö n n e n auch Wörter sein, die neu entstandene oder lange Z e i t
v e r g e s s e n e u n d n u r i m passiven W o r t s c h a t z e n t h a l t e n e B e n e n n u n g e n
v o n R e a l i e n b e z e i c h n e n . D i e s e r W o r t s c h a t z ist b e s o n d e r s i m l e t z t e n
Jahrzehnt aktuell geworden, w e n n sich nach der W i e d e r h e r s t e l l u n g
der Unabhängigkeit das politische und gesellschaftliche Leben
v e r ä n d e r t hat u n d d i e früher b e k a n n t e n R e a l i e n w i e d e r i n d e n U m g a n g
z u r ü c k k o m m e n . D a s ist s o w o h l ü b e r d i e a d m i n i s t r a t i v e E i n t e i l u n g
des L a n d e s z u s a g e n , als a u c h ü b e r d i e F o r m e n d e r B a u e r n w i r t s c h a f t
und über Neues im Haushalt, z. В . , L e t t , jaunsaimnieks 'Bauer'
( L i t . ūkininkas), L e t t , robežsargs 'Grenzschutzsoldat' (Lit. pasienietis),
L e t t , pagasts ' G e m e i n d e ' ( L i t . vaisaus): Mes, lietuviai, pilsonybės
čia neturim [Wir, Litauer, haben hier keine Staatsangehörigkeit]
R ( L e t t , pilsoniba 'Staatsangehörigkeit'; L i t . pilietybė); Gal pas jus
valdyba yra geresnė [Vielleicht ist bei euch die Regierung
etwas besser] В (Lett, valdiba 'Regierung'; Lit. vyriausybė);
Ruobežsargai gaudo, nelcid pereit sienq [Grenzschutzsoldaten
fangen, erlauben nicht, [illegal] ü b e r die Grenze zu gehen] B ,
/au vaikele iš ruobežsarga atvažiavo [Da sind die lieben
Kinder aus dem Grenzgebiet angekommen] R (Lett, robežsargi
' G r e n z s c h u t z s o l d a t e n ' ; L i t . pasieniečiai); Čia pat p a r u b c ž ė j mes
ir gyvenam [ H i e r i m G r e n z b e z i r k w o h n e n w i r ] R ; Užtaisė r u b e ž i ų,
nėr kaip nuvažiuot [pas g i m i n e s ] [ D i e G r e n z e w u r d e g e s c h l o s s e n , m a n
к а п п n i c h t z u d e n V e r w a n d t e n fahren] B ; Čia visi pro tą r u b c ž i ų
apein [Alle gehen hier illegal über die G r e n z e [verletzen hier die
G r e n z e ] ] 13 ( L e t t , robeža ' d i e G r e n z e ' ; L i t . siena I v g l . D i a l , rubežius);
Starnpeliuoja pasą, kai eini per m u i t ą [ D e r Pass w i r d abgestempelt,
w e n n d u d u r c h das Z o l l a m t gehst] В ( L e t t , muitu 'das Z o l l a m t ; d e r
Z o l l ' ; L i t . muitini!; muifns); Senesnių [pastatų) nėr mūsų p a gas t a
[ A l t e r e [ G e b ä u d e ] g i b t es n i c h t i n u n s e r e r G e m e i n d e ] В ( L e t t , pagasts
'die Gemeinde'; L i t . valsčius); Zerns arge gaudą, neleid pereit
sienas [ L a n d w e h r m ä n n e r fangen, erlauben nicht über die G r e n z e z u
gehen] R ( L e t t , zemessargi ' d i e L a n d w e h r l e u t e ' ; L i t . krašto apsaugos
kariai, apsaugininkai); Ein pas j a u n s a i m n i e k a ir dirb kaip nori
[ G e h t z u m B a u e r u n d arbeitet, w i e [er] w i l l ] B ; Tiems jauniems
ūkininkams yra blogai [ D i e s e N e u b a u e r h a b e n es n i c h t l e i c h t ]
B ; Gen tuos žmones lauk, parein ūkininką [Diese Leute werden
a u s g e w i e s e n , da k o m m e n d i e B a u e r [ G r u n d s t ü c k b e s i t z e r ] zurück] R
( d i e s m a l w u r d e a u c h l i t a u i s c h e s W o r t ūkininkai verwendet); Pernai
keturias š e i m i n i n k y s t e s sudegino [ I m l e t z t e n Jahr h a b e n v i e r
Bauernhöfe z u A s c h e verbrannt] R ( L e t t , jaunsaimnicks 'der Neu
b a u e r ' ; L i t . ūkininkas); saimnieciba ' B a u e r n h o f ( L i t . ūkis). I m Satz
w i r d das l e t t i s c h e W o r t saimnieciba i n das L i t a u i s c h e als šeimininkystė
ü b e r t r a g e n , was i m L i t a u i s c h e n n i c h t ü b l i c h ist. M i t d e r g e g e n w ä r t i g e n
gesellschaftlichen Ordnung, Veränderungen im gesellschaftlichen
L e b e n u n d mit neuen Umständen sind auch die B e n e n n u n g e n v o n
anderen E r s c h e i n u n g e n u n d H a n d l u n g e n z u v e r b i n d e n . N i c h t selten
s i n d das d i e E r s c h e i n u n g e n des religiösen Lebens - aus diesem
G r u n d e , dass d i e K i r c h e eins v o n d e n O r t e n ist, w o m a n d i e L a n d s l e u t e
treffen k a n n u n d m i t i h n e n auf M u t t e r s p r a c h e K o n t a k t e a n k n ü p f e n
u n d p f l e g e n k a n n , b e s o n d e r s für d i e älteren M e n s c h e n g i l t das als
e i n a k t u e l l e s G e s p r ä c h s t h e m a : Latvių k a t и о I i ų kitokia kapų šven
tė [ D i e K a t h o l i k e n L e t t l a n d s h a b e n e i n a n d e r s a r t i g e s A l l e r h e i l i g e n ]
R , Vaikus pradėjau leisti į k a t u o l i ų mokyklų sekmadieniais [Ich
lasse m e i n e n K i n d e r n d i e k a t h o l i s c h e S o n n t a g s s c h u l e b e s u c h e n ] R g
( L e t t , katoji ' d i e K a t h o l i k e n ' ; L i t . katalikai); Niicin į bažnyčų tie latve
ir užperk koki m i s j [ G e h e n z u r K i r c h e diese L e t t e n u n d k a u f e n e i n e
M e s s e auf] R , Užperk kokj m i s į tic latve? [ K a u f e n e i n e M e s s e diese
L e t t e n auf?] R ( L e t t , mise ' d i e M e s s e ' ; L i t . mišios); D ie v k a lp o t i
R ( L e t t , dievkalpojums 'der Gottesdienst'; L i t . pamaldos) ist eine
Lehnübersetzung aus dem dt. der Gottesdienst; Ales jau laukiam
ta pastar d i en a ( W i r w a r t e n s c h o n auf d e n J ü n g s t e n Tag] В
( L e t t , pastardiena ' d e r J ü n g s t e T a g ' ; L i t . pasaulio pabaiga).
Solche Benennungen werden i m letzten Jahrzehnt nach der
Wiederherstellung der Unabhängigkeit in den beiden Staaten
aktualisiert, deshalb k e n n e n die Litauer, die schon lange außerhalb
ihrer Heimat leben, keine entsprechenden litauischen Wörter.
D i e s e W ö r t e r d r i n g e n i n i h r e n W o r t s c h a t z d u r c h das L e t t i s c h e e i n -
vermutlich haben sie n a c h r e i c h l i c h e r Ü b e r l e g u n g das litauische
Äquivalent erwählt. D i e s e S i t u a t i o n ist b e s o n d e r s a k t u e l l b e i d e n
Litauern der jüngsten G e n e r a t i o n , die ihre Muttersprache schwach
beherrschen. Solche litauische Wörter können nur durch V e r m i t t l u n g
l i t a u i s c h e r Presse ( d o c h u n t e r d e n v o r w a l t e n d e n U m s t ä n d e n b e s i t z e n
n i c h t alle L i t a u e r d i e M ö g l i c h k e i t , s o l c h e Presse z u bekommen)
h i n e i n k o m m e n . A l s eine weitere Q u e l l e soll m a n Fernsehsendungen
bzw. Rundfunkübertragungen erwähnen. Dieser nichtlitauische
Wortschatz wird nach den phonetischen und grammatischen
Forderungen der litauischer Sprache gestaltet - mit litauischen
Endungen u. dgl.
Andererseits k a n n m a n über die Interferenz i n der L e x i k der
Litauer auch hinsichtlich ihrer lexikalischen Semantik sprechen.
In d i e S p r a c h e d e r L i t a u e r L e t t l a n d s k o m m e n a u c h s o l c h e W ö r t e r ,
d i e s e m a n t i s c h d e n K o n t e x t n i c h t w i d e r s p i e g e l n , w e i l es d e m K l a n g
und/oder F o r m ähnliche Wörter auch i n der litauischen Sprache
gibt, nur die lettischen Wörter weisen die unterschiedliche Semantik
auf. S o l c h e W ö r t e r w e r d e n i n i h r e r g r a m m a t i s c h e n F o r m an das
L i t a u i s c h e angepasst, sie k ö n n e n v e r s c h i e d e n e W o r t a r t e n d a r s t e l l e n :
s o w o h l S u b s t a n t i v e , als a u c h A d j e k t i v e u n d V e r b e n : Šiemet atvežėm
kūdros, bus gers bulvių derlius [In d i e s e m Jahr h a b e n w i r T o r f
herbeigeführt, so w i r d e i n e gute K a r t o f f e l e r n t e sein] R (Lett, kūdra
I L i t . durpės ' T o r f ; L i t . kūdra ' k l e i n e r T e i c h ' (DLKŽ 3 3 8 ) ; Ten nėr,
kaip čia, veikalo [ D o r t g i b t es k e i n Geschäft, n i c h t w i e h i e r ]
R ( L e t t , veikals I L i t . parduotuvė ' G e s c h ä f t ' ; L i t . veikalas 'Ergebnis
des Schaffens, W e r k ' (DLKŽ 917); Latviai yr laba lep n i žmonės
[ D i e L e t t e n s i n d seht s t o l z e M e n s c h e n ] R ( L e t t , lepns I L i t . išdidus
' s t o l z ' ; L i t . lepus ' 1 . v e r w ö h n t , z u m s c h m a c k h a f t e n Essen und B e
q u e m l i c h k e i t e n n e i g e n d , m ü h s a m e A r b e i t v e r m e i d e n d ; 2. schwach,
s c h w e r e L e b e n s b e d i n g u n g e n n i c h t e r t r a g e n d ' (DLKŽ 362), L i a u n i
žmonės yr palikę dabar [ B ö s e s i n d jetzt d i e M e n s c h e n g e w o r d e n ] R
( L e t t , {aims I L i t . piktas ' b ö s e ' ; L i t . liaunas ' 1 . geschmeidig, biegsam,
d ü n n ; 2 . s c h l a n k ; 3. s c h w a c h ' (DLKŽ 3 6 3 ) ; Daktarai tikrai labai mažų
algų s u i m [ D i e A r t z t e b e k o m m e n w i r k l i c h e i n sehr k l e i n e s G e h a l t ]
Rg ( L e t t , sancmt I L i t . gauti 'bekommen, erhalten'; L i t . suimti
' 1 . g r e i f e n ; 2 . s i c h a n k l a m m e r n ; 3. etwas e r l e d i g e n , f e r t i g w e r d e n
mit etw.; 4. v e r h a f t e n , festnehmen 5. b e e i n f l u s s e n , beherrschen'
(DLKŽ 753).
D i e B e o b a c h t u n g e n z e u g e n d a v o n , dass d i e Sprachkenntnisse
und der Einfluss der lettischen Sprache mit dem Lebensalter
des M e n s c h e n eng verbunden sind. D i e Sprachkontakte finden
hervorragend i n d e r U m g a n g s s p r a c h e statt, w e i l b e i dieser Form
weniger Aufmerksamkeit der Auswahl der sprachlichen Mittel
gewidmet wird - d e r G r u n d z w e c k ist I n f o r m a t i o n s a u s t a u s c h . Der
Einfluss des Lettischen ist von verschiedenen Faktoren - vom
L e b e n s a l t e r , v o n d e r B i l d u n g , B e s c h ä f t i g u n g , D a u e r des A u f e n t h a l t e s
i n L e t t l a n d , d e m N a t i o n a l b e s t a n d d e r F a m i l i e u . a. m . - abhängig.
D i e l e t t i s c h e S p r a c h e k a n n jedes S p r a c h e b e n e der Muttersprache
der Litauer verschiedenartig beeinflussen. Vorwiegend stehen
i n d e r L e x i k d e r L i t a u e r L e t t l a n d s B e n e n n u n g e n für R e a l i e n des
Gesellschaftslebens (die Termini der Staatsverwaltung) und des
G e m e i n s c h a f t s l e b e n s u n t e r d e m E i n f l u s s des L e t t i s c h e n . D i e S p e z i f i k
d e r L e x i k k a n n i n d e r S p r a c h e v o n v e r s c h i e d e n e n I n d i v i d u e n als
lexischer oder semantischer Okkasionalismus ihren Ausdruck
f i n d e n , a b e r m i t d e r Z e i t k a n n er s i c h a u c h i n g r ö ß e r e n G e m e i n s c h a f t
v e r b r e i t e n . B e i m S p r e c h e n wählt d e r L i t a u e r statt des passenden
l i t a u i s c h e n W o r t e s das l e t t i s c h e - e n t w e d e r aus d e m G r u n d e , dass er
das l i t a u i s c h e Ä q u i v a l e n t v e r g e s s e n hat o d e r ü b e r h a u p t es n i c h t k e n n t .
D i e W a h l des W o r t e s v e r u r s a c h t a u c h das, w e l c h e r G e n e r a t i o n d i e
Person zugeordnet w i r d . Für die jüngere Generation der Litauer sind
d i e R e a l i e n des e n t s p r e c h e n d e n gesellschaftlichen Lebens weniger
b e k a n n t , w e i l sie n i c h t z u d i e s e n Z e i t e n gelebt h a b e n , w e n n diese
R e a l i e n u n d i h r e B e n n e n n u n g e n e x i s t i e r t e n . D a s ist e i n f a c h n i c h t
a k t u e l l e , h i s t o r i s c h e L e x i k , d e s w e g e n fällt es i h n e n l e i c h t e r i n b r e i t e r
U m g e b u n g gebrauchte lettische W o r t z u v e r w e n d e n . N i c h t selten
k o m m e n d i e P r o b l e m f ä l l e v o r , w e n n es u m d i e W a h l des s e m a n t i s c h
genauen A u s d r u c k e s geht.
LATVIJOS LIETUVIŲ LEKSIKA:
KALBŲ KONTAKTŲ RAIŠKA
Santrauka
Kopsavilkums
Summary
1
Vietos lietuviai Latvijos teritorijoje, apie 4 k m nuo Lietuvos sienos, netoli
Žagarės esančius Bnkaišius (latv. Bukaiši) vadina Bukaičiais pagal lietuvišką
vietovardžių tradiciją, tačiau straipsnyje išlaikytas originalo kalbos pavadini
mas su lietuviška galūne.
2
R u b a - vietovė pasienyje, netoli Mažeikių rajono Laižuvos miestelio (kai
kurie respondentai buvo ir iš gretimai esančios Rengės (latv. lienge).
tautos, k a l b a , o šiuo m e t u i r valstybinė k a l b a , tačiau gana didelė y r a
i r rusų k a l b o s įtaka. T i k rusų k a l b a taip pat s m a r k i a i y r a p a v e i k u s i i r
latvių kalbą, todėl s u n k u įvertinti, ar ši k a l b a y r a t i e s i o g i a i p a v e i k u s i
lietuvių kalbą. I n t e r f e r e n c i j o s apraiškos įvairiuose k a l b o s l y g m e n y s e
y r a s k i r t i n g o s . V i e n a s iš l e n g v i a u s i a i p a v e i k i a m ų l y g m e n ų - l e k s i k a .
D a u g i a u s i a d ė m e s i o straipsnyje s u t e l k t a į t a m tikrą l e k s i k o s sluoksnį,
t. y. į l a t v y b e s L a t v i j o s lietuvių k a l b o j e .
L a t v i j o j e g y v e n a n č i ų l i e t u v i ų k a l b o j e p a s t e b ė t u s latviškus žodžius
g a l i m a s u s k i r s t y t i p a g a l jų paplitimą. P i r m i a u s i a m i n ė t i n o s latvybės,
v a r t o j a m o s lietuvių k a l b o s t a r m ė s e ar n e t g i p a p l i t u s i o s , ž i n o m o s v i
soje L i e t u v o j e . Š i u o atveju v a r g u ar g a l i m a kalbėti apie specifinę lat
vių k a l b o s įtaką L a t v i j o j e g y v e n a n č i ų lietuvių k a l b a i . K a i p t e i g i a l i e
tuvių k a l b o s t y r i n ė t o j a i , „ b e v e i k v i s i lietuvių t a r m ė s e p a s i t a i k a n t y s
3
l e t i c i z m a i s u s i t e l k ę p a l e i L a t v i j ą " (LKE 3 6 6 ) . T e n k a t i k spėlioti, ar
t o k i o s latvybės atėjusios iš lietuvių g y v e n t o j ų g i m t o s i o s t a r m ė s , ar
4
atsiradusios jau g y v e n a n t L a t v i j o j e . „ L a t v i z m ų lietuvių k a l b o j e n e
d a u g . B e n d r i n ė j e k a l b o j e jų v o s k e l i : apluokas 'žardis', burė, laidaras
'žardis' i r dar gal k o k s v i e n a s k i t a s . K i e k d a u g i a u latvizmų pasibarstę
p o m ū s ų šiaurines t a r m e s , p i g . : cyrulis ' v i e v e r s y s ' ( ž e m . ) , čiukė 'čiukė,
k i a u l ė ' ( B r ž ) , čiupa ' k r ū v a ' ( A k m , Š k n , L ž ) , duncis ' d u o n r i e k i s p e i l i s '
( A k m , B r ž ) , lieta ' d a i k t a s , d a l y k a s , n a u d a ' ( A k m , M ž k , S k d ) , pločiais
' s k r y l i s , p a p l o t ė l i s ' ( B r ž , G r ž , JnŠk, V š k i r k t . ) , sominis 'žiemvakarių '
v ė j a s ' ( K i p , N d ) , sprigulis ' s p r a g i l a s ' ( B r ž ) . D a l i s tokių latvizmų y r a
g e r m a n i š k o s ar finiškos k i l m ė s , pvz.igant ' j u k , t i k r a i ' ( B r ž ) , kanas, kū
nelis ' b i d o n ė l i s ' ( B r ž , P s i r k t . ) , kukainis ' r u p ū ž ė ' ( Y l ) , nuūžė 'dvaras;
baudžiava; n a m ų r u o š a ' ( P l n , U ž v , V a m ) , riktingas, riktigas 'geras,
teisingas, š a u n u s ' ( A k m , B r ž , [nš, R d i r k t . ) , starkas ' g a n d r a s ' ( B r ž , P n
i r k t . ) , švakus ' s i l p n a s , prastas' ( B r ž i r k t . ) , uorė ' v e ž i m a s šienui vežti'
( B r ž , Ps i r k t . ) , zaptė ' u o g i e n ė ' ( B r ž ) , zėnas, zenkis ' v a i k i n a s , b e r n i u
kas' ( J n š , B r ž i r k t . ) " ( B u t k u s 1 9 9 5 , 171).
Latvių k a l b o j e g e r m a n i š k o s k i l m ė s s k o l i n i a i ( d a u g u m a jų iŠ v o
k i e č i ų k a l b o s ) dažnai paplitę b ū t e n t š n e k a m o j o j e k a l b o j e . Panašiai
jie v a r t o j a m i i r lietuvių k a l b o j e . K a i p l a t v y b e s t o k i u s s k o l i n i u s iš v o -
5
Terminas Icticizmas kai kurių autorių vartojamas kaip tarptautinis lietu
viškojo atitikmens latvybė sinonimas (plg. K'l'Z 113).
* A l v y d o Butkaus pavartotas terminas latvybėms pavadinti - hibridinis dari
nys: lietuviška šaknis + tarptautinė priesaga -izmas.
k i e č i ų k a l b o s m i n i d a u g e l i s lietuvių d i a l e k t o l o g u i r leksikografų - dėl
k a i k u r i ų iš k a l b a m ų j ų žodžių v i s i v i e n o s n u o m o n ė s , pavyzdžiui,
d a u g e l y j e šaltinių a p t i k t i žodžiai zaptė, zenkis. T a č i a u y r a žodžių, k u
r i u o s t i k v i e n a s kitas k a l b i n i n k a s p r i s k i r i a t i e s i o g i a i iš v o k i e č i ų k a l
b o s p a s i s k o l i n t a i l e k s i k a i arba l a t v y b ė m s . P a r i b i o t a r m e s t y r i n ė j a n
tis K a z i m i e r a s Garšva t v i r t i n a , k a d „ S i a u r ė s L i e t u v o j e y r a apie 100
b e n d r i n i ų ž o d ž i ų , atėjusių p e r latvių k a l b ą ( g e r m a n i z m a i , s l a v i z m a i )
arba iš latvių k a l b o s <...> Greičiausiai b e n d r i lietuvių i r latvių k a l b ų
t a r m i ų žodžiai y r a (liktas ' s t i p r u s ' , ėsti ' v a l g y t i ' , gyti ' v a r y t i ' , kūtė ' t v a r
tas', lėnas ' l ė t a s ' , raibti ' s u k t i s , s v a i g t i ' , starkas ' g a n d r a s ' , uorė 'šieno
v e ž i m a s ' . Lygmalas 'pilnas' greičiau yra latvybė. G e r m a n i z m a i , p a
plitę v i s o j e L i e t u v o j e ( p v z . , zupė ' s r i u b a ' ) ar d i d e l ė j e d a l y j e (dubultas
' d v i g u b a s ' , kanelis ' i n d a s p i e n u i ' ) , a t ė j o tiesiai iš v o k i e č i ų k a l b o s , o
s k o l i n i a i , esantys p a r i b y j e su L a t v i j a (biza ' k a s a ' i r t. t.), g a l ė j o a t e i t i
p e r latvių k a l b ą " ( G a r š v a 1 9 9 8 , 9 - 1 0 ) . T a i p pat dėl latvių k a l b o s
įtakos paplitę žodžiai lupata ' s k u d u r a s ' , rikti(n)gai 'smarkiai', švakus
'silpnas' ( G a r š v a 1997, 277). K a l b i n i n k a s A l d o n a s P u p k i s pastebi,
k a d „lietuvių k a l b o s t a r m ė s e y r a i r k i e k l e t i c i z m ų (duncis - p e i l i s , t u
tinas; blukis - rąstas, sija, t r i n k a ; zaptė- u o g i e n ė ; zenkis - v a i k i s , b e r
nas), bet jie į b e n d r i n ę kalbą n e p a t e n k a i r k o k i o s įtakos jai n e d a r o "
(Pupkis 1 9 8 0 , 104).
5
K a i k u r i o s minėtos latvybės aptiktos ir R u b o j e , ir Bukaišiuose
g y v e n a n č i ų lietuvių š n e k a m o j o j e k a l b o j e . Y p a č išskirtinas s k o l i n y s
iš v o k i e č i ų k a l b o s zupė, k a d a n g i šis žodis plačiai paplitęs i r L i e t u v o s
lietuvių k a l b o j e s r i u b a i , ėdalui, p u t r a i p a v a d i n t i (LKZ X I X 1092). Lat
vių k a l b o j e tai visiškai n e u t r a l u s , n o r m i n ė s b e n d r i n ė s k a l b o s žodis:
zupa ' v i r t a s skystas v a l g i s , p a g a m i n t a s iš m ė s o s , žuvies, daržovių n u o
v i r o ; v i r a l a s ' (LLVV 8 6 6 8 ) , p v z . : Į z u p c įdėdavau grybų B \ Kaip
t e i g i a latvių e t i m o l o g i j ą t y r i n ė j ę s K o n s t a n t i n a s K a r u l i s ( K o n s t a n t i n s
K a r u l i s ) , šis s k o l i n y s iš v o k i e č i ų Suppe į latvių kalbą a t ė j ę s i k i X V I I a.,
tačiau dažniau pradėtas v a r t o t i t i k X I X a. (LEV II 5 6 8 ) . L a b a i dažnai
iš v o k i e č i ų k a l b o s p a s i s k o l i n t i žodžiai latvių k a l b o j e t u r i š n e k a m o s i o s
k a l b o s atspalvį, pavyzdžiui, žodis nikis. L i e t u v i ų t a r m ė s e šis s k o l i n y s
5
Šiose vietovėse užrašyti pavyzdžiai atitinkamai pažymėti didžiosiomis
raidėmis R - K u b a arba B - Bukaišiai.
6
Straipsnyje nagrinėjama leksika, pavyzdžiai pateikiami ne fonetine transk
ripcija. K a i kurie tarimo ar konstrukcijų ypatumai išlaikyti, tik neaiškinami.
taip pat v a r t o j a m a s - apie Joniškį, Ž a g a r ę , Vaškus (LKŽ VIII 794):
Mana toks nikis yr B . L a t v i ų - l i e t u v i ų kalbų ž o d y n e nikis p a t e i k i a
mas su p a ž y m a šnek., o lietuvių k a l b o j e s i ū l o m i net k e l i a t i t i k m e n y s :
įnoris, užgaida, aikštis, kaprizas (LLKŽ 1 9 7 7 , 4 1 4 ) . Dabartinės lietuvių
kalbos žodyne išskiriamos t o k i o s r e i k š m ė s : nikis 'l. blogas įprotis, y d a ;
2. užsispyrimas' (DLKŽ 4 2 5 ) . P a m i n ė t i n a i r t a i , k a d latvių k a l b o j e
šio žodžio r e i k š m ė praplėsta, jis y r a tapęs savotiška ž a r g o n i n ė s l e k s i
kos s u d ė t i n e d a l i m i - taip p a v a d i n a m a s ž m o g u s , t u r i n t i s t a m tikrų
savybių: nikis - nikiga persona ' k a p r i z i n g a s a s m u o ' (LŽV 9 8 ) . T a i nėra
labai senas s k o l i n y s , nes paplitęs latvių k a l b o j e X I X a., siejamas s u
d v i e m l e k s e m o m i s : v o k i e č i ų ž e m a i č i ų nūkk(e) 'paslėpta b l o g y b ė , k l a s
ta, n e d r a u g i š k a pažiūra' arba v o k i e č i ų Nücke ' k a p r i z a s ' (LEV I 629).
L a b a i dažnai įvairūs šaltiniai m i n i v o k i e č i ų k i l m ė s l a t v y b e s zėnas (ar
jo v a r i a n t u s zenkis) i r zaptė k a i p y p a č p a p l i t u s i a s b ū t e n t Š i a u r ė s L i e
t u v o s t a r m ė s e ( p l g . zaptė ' u o g i e n ė ' ( B r ž ) , zėnas, zenkis ' v a i k i n a s , b e r
niukas' (Jnš, B r ž ir kt.) ( B u t k u s 1 9 9 5 , 1 7 1 ; P u p k i s 1 9 8 0 , 104).
Š i o s l e k s e m o s p a t e k o i r į Lietuvių kalbos žodynų: zėnas (latv. zčns <
g e r m . ) (LKŽ X I X 1 0 1 9 ) , zaptė ( I b i d . , 1 0 0 0 ) . L a t v i j o s l i e t u v i a i taip pat
vartoja šį žodį: Kai buvo vakaruškos, z ė n a i atėj iš toliau B . Ž o d i s zčns
latvių k a l b o j e k i l d i n a m a s iš v o k i e č i ų v i d u r i o ž e m a i č i ų sohn 'sūnus'
( v o k . Sohn). S k o l i n y s m i n ė t a s X V I I - X V I I I a. latvių k a l b o s ž o d y n u o
se (LEV II 5 5 5 ) . K i t a l e k s e m a - zaptė: Matau, kad z a p t ę valgei B .
Latvių k a l b o j e žodis zapte b ū d i n g a s šnekatnajai k a l b a i i r l a i k o m a s b a r
b a r i z m u , k u r i o b e n d r i n ė s k a l b o s a t i t i k m u o ievūnjurns 'uogienė'. Taip
pat šiaurinėse lietuvių t a r m ė s e paplitęs g e r m a n i z m a s šybcris (šiberis)
' k r o s n i a k a i š t i s ' (LKŽ X I V 7 3 1 ) : Visus š y b c r i u s taisydava kietai B
( l a t v i ų - l i e t u v i ų kalbų ž o d y n e m i n ė t i v a r i a n t a i krosnies užkaištis, kros-
niadangtė (LLKŽ 1 9 7 7 , 6 4 5 ) . K a l b a m a j a m e ž o d y n e žodis šiberis pa
teiktas s u p a ž y m a šnek., jis įtrauktas i r į latvių k a l b o s ž a r g o n o žodyną,
k u r m i n i m o s net trys šio žodžio r e i k š m ė s : ' 1 . šokis (dažniausiai f o k s t
rotas) žr. svings;2. i n v a l i d o n a k t i p u o d i s ; 3. k a m i n o kaištis (latv. skurs
tamą uizbidnis)' (LŽV 143). D a r v i e n a s žodis, paplitęs latvių š n e k a m o
joje k a l b o j e , L a t v i j o s lietuvių k a l b o j e , taip pat i r šiaurinėse lietuvių
t a r i n ė s e , y r a šnabė: Ans nor š n a b c s išgert B . Latvių k a l b o j e v a r
t o j a m i šio ž o d ž i o v a r i a n t a i šnabis, šnabis ( p l g . liet. šnapsas, šnupsė
(LKŽ X V 124). T a i s k o l i n y s iš v o k i e č i ų Schnaps ' d e g t i n ė ' , jis p a s i -
s k o l i n t a s X I X a. p a b a i g o j e . I k i t o l l a t v i a i d e g t i n ę v a d i n d a v o taip pat
s k o l i n t o m i s l e k s e m o m i s brand(a)vTns (iš v o k i e č i ų ž e m a i č i ų ) i r votka,
vodka (iš r u s ų ) , o b e n d r i n ė s k a l b o s žodis degvins padarytas p a g a l g e r
m a n ų brandvTns pavyzdį X I X a. p a b a i g o j e . Ž o d i s šnabis i k i šiol v a r t o j a
m a s š n e k a m o j o j e k a l b o j e i r p r a s t a k a l b ė j e (LEV II 3 6 4 ) . Latvių k a l b o s
ž a r g o n o ž o d y n e p a t e i k i a m a s f r a z e o l o g i z u o t a s žodžių j u n g i n y s šnabja
deguns ' a s m u o , k u r i s m ė g s t a išgerti' (LZV 147). L a t v i j o j e g y v e n a n t y s
l i e t u v i a i vartoja i r daiktavardį lupata: Kaiminka vaikšto kokį lupatą
apsivilkus R ; Tada galėjai lupatų mieste nusipirkti B . Pavyzdžiuose
jis pavartotas žodžių skarmalas i r skuduras antrosiomis reikšmėmis
'suplyšęs drabužis' (DLKŽ 3 7 5 ) arba t i e s i o g m e n k i n a m a i d r a b u ž i a m s
p a v a d i n t i ( p l g . antrasis p a v y z d y s ) . T e i g i a m a , k a d šis žodis lietuvių k a l
boje paplitęs dėl latvių k a l b o s įtakos ( G a r š v a 1997, 27). Lietuvių
kalbos žodyne žodis lupata a i š k i n a m a s taip: ' 1 . s k a r m a l a s , s k u d u r a s ;
2. sudėvėti, suplyšę drabužiai; 3. l ū š n e l ė ; 4 . scom. prk. n u s k u r ę s , a p s i
leidęs, n i e k a m tikęs ž m o g u s ar prastas, liesas a r k l y s ' (LKŽ V I I 6 9 7 ) .
Latvių e t i m o l o g i j o s t y r i n ė t o j a s K . K a r u l i s sieja šį žodį s u lietuvių lupa
ta, aiškina jį taip pat, k a i p LKŽ, i r l a i k o tai v e i k s m a ž o d ž i o lupt ' l u p t i '
vediniu, k u r i o pirminė reikšmė 'atlupusi, nusilupusi dalis, sluoksnis
( p v z . , ž i e v ė ) ' (LEV I 5 4 9 - 5 5 0 ) .
V o k i e č i ų k i l m ė s y r a i r k a i k u r i e būdvardžiai i r iš j ų p a d a r y t i p r i e
v e i k s m i a i , n u g i r s t i tiek L a t v i j o s lietuvių k a l b o j e , t i e k lietuvių t a r m ė s e ,
pavyzdžiui, riktingas, riktigas 'geras, t e i s i n g a s , š a u n u s ' (Butkus
1 9 9 5 , 1 7 1 ) . Š i e k tiek k i t o k į p r i e v e i k s m i o r e i k š m ė s a i š k i n i m ą p a t e i
k i a K . Garšva - rikti(n)gai 'smarkiai' ( G a r š v a 1997, 27): Anksčiau
če r i k t i n g i žemaite gyvena R ; fonai pas latvių rik t ing a šventė
R . T a i taip pat b a r b a r i z m a s , k u r i o a t i t i k m u o lietuvių k a l b o j e tikras
(LLKŽ 1 9 7 7 , 5 5 9 ) . E t i m o l o g i j o s ž o d y n e t e i g i a m a , k a d skolinį riktigs
iš v o k i e č i ų richtig X X a. pradžioje n u k o n k u r a v o latviškas žodis pa-
reizs ' t e i s i n g a s , tikras, t i k s l u s ' (LEVU 2 1 ) , tačiau š n e k a m o j o j e k a l
boje jis v a r t o j a m a s i k i šiol. L i e t u v i ų k a l b o j e šis s k o l i n y s iš v o k i e č i ų
k a l b o s t u r i d v i r e i k š m e s : ' 1 . p r i d e r a m a s , t i k r a s , geras; 2 . teisingas*
(LKŽ X I 6 1 6 - 6 1 7 ) . L a t v y b e l a i k o m o s i r būdvardis švakus 'silpnas,
prastas'(Butkus 1 9 9 5 , 171), švakus 'silpnas' ( G a r š v a 1997,27):
S v a k a i ji gird su ausim B (latv. švaki ' s i l p n a i , prastai'); Mums baise
š va k c bova Lietuvuo R ; Neimk to peile, ons š va k rus yr R . L i e t u -
vių k a l b o j e v a r t o j a m o s f o r m o s švakas, Švakrus ' t u r i n t i s mažai fizinės
j ė g o s ar s v e i k a t o s , s i l p n a s ; prastas, n e t i k ę s , m e n k a s , s u n k u s , v a r g i n
gas' (LKŽ X V 4 3 9 ) . Latvių k a l b o j e šis žodis p r i s k i r i a m a s š n e k a m a j a i
k a l b a i i r įtrauktas į latvių k a l b o s ž a r g o n o ž o d y n ą : švaks ' l . silpnas,
sulysęs, išdilęs; 2 . b l o g a s ' (LŽV 152). L a t v i ų - l i e t u v i ų kalbų žodyne
p a t e i k t i šio žodžio a t i t i k m e n y s b e n d r i n ė j e lietuvių k a l b o j e silpnas,
prastas (LLKŽ 1 9 7 7 , 6 5 1 ) . K a d a n g i v i s i Šie žodžiai paplitę i r lietuvių
t a r m ė s e (ypač j e i g u tai k a l b ė t o j o g i m t o j i t a r m ė ) , i r latvių k a l b o j e ,
jų v a r t o t i n e v e n g i a i r L a t v i j o j e g y v e n a n t y s l i e t u v i a i . Dažniausiai res
p o n d e n t a i b u v o v y r e s n i o amžiaus žmonės, gyvenantys k a i m e ir m e n
k i a u išsilavinę, t o d ė l jų l e k s i k o j e a p t i k t a n e m a ž a i š n e k a m o s i o s k a l b o s
žodžių, o b ū t e n t š n e k a m o j o j e latvių k a l b o j e i r y r a l a b i a u s i a i paplitę
s k o l i n i a i iš v o k i e č i ų k a l b o s ( d a l i s jų l a i k o m i b a r b a r i z m a i s i r n o r m i n e i
bendrinei kalbai neteiktinais skoliniais).
K i t a latvybių g r u p ė , kurią r e i k ė t ų n a g r i n ė t i aptariant lietuvių
kalbą, - tai L a t v i j o s g y v e n i m u i b ū d i n g ų realijų p a v a d i n i m a i . S i l e k s i
k a n ė r a v i e n a l y t ė , p a g a l s e m a n t i n i u s p o ž y m i u s g a l i m a s k i r t i net k e l e t ą
g r u p i ų . S u s i d u r i a m a i r su specifinių tautos g y v e n i m u i b ū d i n g ų rea
lijų p a v a d i n i m a i s , „ k u r i e m s iš v i s o s u n k u rasti e k v i v a l e n t ų k i t o j e k a l
b o j e , nes k i t o s t a u t o s g y v e n i m e n ė r a p a v a d i n a m ų daiktų ar reiškinių.
S i l e k s i k a , kurią g a l i m a būtų v a d i n t i b e e k v i v a l e n t e , l a b a i s v a r b i t a u
tos m a t e r i a l i n e i i r d v a s i n e i kultūrai p a ž i n t i " ( G u d a v i č i u s 2000,
7 9 - 8 0 ) . T o k i a leksika kalbinėje literatūroje v a d i n a m a ir lakūnomis,
l a k ū n i n e l e k s i k a : „ L a k ū n o s (iš l o t . lacuna) yra kurios nors kalbos lek-
siniai vienetai, neturintys tiesioginio leksinio semantinio atitikmens
kitoje kalboje" (H a n k a v s 2 0 0 1 , 9 ) . K a r t a i s t a i k o m a s taip pat t e r
m i n a s ctnografizmus - „ k u r i o s n o r s t a u t y b ė s m a t e r i a l i n ė s ar dvasinės
kultūros realijos p a v a d i n i m a s , p a t e k ę s į l i t e r a t ū r i n ę kalbą: lietuviški
t a r m i ų žodžiai <...> iš kitų k a l b ų p a s k o l i n t i ž o d ž i a i " (KTŽ 60), o tiek
lietuvių, t i e k latvių kalbų ž o d y n u o s e v a r t o j a m a p a ž y m a ctnogr. arba
d / i . - ' e t n o g r a f i j a ' ( p l g . LLKŽ; DLKŽ; LLVV). Neretai kalbinėje lite
ratūroje ta pačia r e i k š m e v a r t o j a m a s ir t e r m i n a s cgzotizmas, egzotinė
leksika - „žodžiai ar specialūs žodžių j u n g i n i a i , p a i m t i iš t o l i m ų , mažai
žinomų k a l b ų , n o r i n t s u t e i k t i s t i l i u i y p a t i n g ą k o l o r i t ą " (KTŽ 55).
T a č i a u t e r m i n a i ctnograftztnus i r cgzotizmas t u r i t a m tikrų s e m a n t i n i ų
skirtumų (plg. M i g l a 1 9 9 6 , 2), jie n e t a i k y t i n i latvių i r lietuvių k a l -
b o m s , nes tai a r t i m i a u s i o s g i m i n i š k o s k a l b o s . Iš visų m i n ė t ų variantų
k a i p t i n k a m i a u s i a s p a s i r i n k t a s t e r m i n a s beekvivalentę leksika. „Beek
vivalentę l e k s i k a a p i m a t o k i a s sritis: 1) n a c i o n a l i n ė v i r t u v ė , 2) rūbai,
3) m u z i k o s i n s t r u m e n t a i , 4) t a u t i n i a i šokiai, 5) t r a d i c i j o s i r papročiai,
6) t a u t o s a k a i r m i t o l o g i j a , 7) tautos i s t o r i j o s d a l y k a i . Č i a taip pat p r i
k l a u s o tautos g y v e n a m o s i o s a p l i n k o s - g e o g r a f i n i ų o b j e k t ų , g y v ū n i j o s
b e i a u g a l i j o s , k l i m a t i n i ų g a m t o s reiškinių p a v a d i n i m a i b e i n e v i e n o d a s
tų p a v a d i n i m ų d e t a l u m o l a i p s n i s " ( G u d a v i č i u s 2000, 7 9 - 8 0 ) .
Latvių kalbininkas Andrejis Bankavas (Andrejs Bankavs) skirsto
l a k ū n i n ę l e k s i k ą į „ a b s o l i u č i a s ir r e l i a t y v i a s lakūnas", o pirmąsias iš jų
d a r „ g a l i m a s k i r s t y t i j k e l i s p o g r u p i u s : e t n o g r a f i n e s lakūnas (balzams,
sagša, sakta, LTgo vakars, lats, auseklius, dainas, Pčrkons, suitu sievas)
i r l i n g v i s t i n e s lakūnas <...> P a g a l paplitimą l a k ū n o s s k i r s t o m o s j n a
c i o n a l i n e s (balzams, GNP, kokie) i r r e g i o n i n e s (kefirs, kvass, kimelis,
rupįmaize)" ( B a n k a v s 2001, 9-10).
{ b e e k v i v a l e n t ė s l e k s i k o s g r u p ę p a t e n k a ir k a i k u r i e L a t v i j o s l i e t u
vių v a r t o t i žodžiai: Tada atėjo a i z s a r g a i - išvarė B (latv. aizsargi).
L a t v i ų - l i e t u v i ų k a l b ų ž o d y n e aizsargs pateiktas s u p a ž y m a ist. ( ' i s t o
r i z m a s ' ) i r s u l i e t u v i n t a g a l ū n e , o s k l i a u s t e l i u o s e a i š k i n a m a jo r e i k š m ė .
D e j a , a i š k i n i m a s a t i t i n k a ž o d y n o s u d a r y m o l a i k o t a r p i o požiūrį i r t u r i
n e i g i a m ą k o n o t a c i j ą : aizsargas ' b u r ž u a z i n ė s L a t v i j o s fašistinės k a r i n ė s
o r g a n i z a c i j o s n a r y s ' (LLKŽ 1 9 7 7 , 3 9 ) . Panašiai r e i k š m ė atskleista i r
latvių k a l b o s žodyne:'buržuaziskfis Latvijas m i l i t a r i fašistiškas o r g a n i
zacijas b i e d r s ' [buržuazinės L a t v i j o s s u k a r i n t o s fašistinės o r g a n i z a c i j o s
narys] (LLVV 1 108); d a b a r „pusiau s u k a r i n t a o r g a n i z a c i j a L a t v i j o s
R e s p u b l i k o j e " (EV 1 15). K i t a s b e e k v i v a l e n t ė s l e k s i k o s p a v y z d y s - tai
v a l g i o p a v a d i n i m a s skūbputra:S k a b p u t r o s tokios padės ant stalo
ir būk patenkintas R . N e t u r i n t p l a t e s n i o k o n t e k s t o s u n k u p a s a k y t i , ar
šis žodis pavartotas t i e s i o g i n e r e i k š m e , t. y. p a v a d i n a n a c i o n a l i n į l a t
vių valgį ( b ū d i n g ą K u r ž e m ė s r e g i o n u i ) - k r u o p i e n ę s u rūgusiu p i e n u
(LLKŽ 1 9 7 7 , 6 1 3 ) ( p l g . skūbputra 'rauginta miežinių kruopų košė,
v a l g o m a šalta' (LLVV 1' 4 9 3 ) . Latvių k a l b o j e žodis skūbputra nere
tai v a r t o j a m a s i r p e r k e l t i n e r e i k š m e s k y s t a m v i r a l u i a p i b ū d i n t i , įgyja
m e n k i n a m ą j į atspalvį. T i e s i o g i n e r e i k š m e pavartotas žodis patektų į
r e g i o n i n i o p a p l i t i m o etnografinės beekvivalentės leksikos grupę. Lat
vių k a l b o s l a k ū n ų k l a s i f i k a c i j o j e į e t n o g r a f i n ė s l e k s i k o s g r u p ę į t r a u k -
tas i r š v e n t ė s p a v a d i n i m a s LTgo vakars ( g a l i m i v a r i a n t a i LTgo, Ligo
sveiki, LTgosvčtki, Ligo diena) ( p l g . B a n k a v s 2 0 0 1 , 10). L a t v i j o s l i e
tuvių k a l b o j e aptiktas i r šių š v e n č i ų p a v a d i n i m ų , i r jų m e t u a t l i e k a m ų
v e i k s m ų a p i b ū d i n i m a s latviškais žodžiais, jie taip pat p a t e n k a į b e e k -
vivalentės l e k s i k o s g r u p ę : Liuob ateis l y g u o šventė, tai jau neleis
i lietuviams meigot R ; Pirma diena Lygu o, antra- fonai B ; Plėšdavo
akordeonų ir dainuodavo lyguo lyguo B . Latvių-lietuvių kalbų
ž o d y n e žodis ligo a p i b ū d i n a m a s k a i p e t n o g r a f i z m a s ( p a ž y m a etnogr.):
„lyguo" - ' p r i e d a i n i s latvių l i a u d i e s d a i n o s e , k u r i o s d a i n u o j a m o s per
„ L y g u o " š v e n t ę ( j o n i n e s ) ' ; LTgo svčtki 'etnogr. „ L y g u o " šventė, j o
n i n ė s ' . T a i p pat ž o d y n e a i š k i n a m a s i r v e i k s m a ž o d i s ligot 'etnogr. d a i
n u o t i „ l y g u o " d a i n a s ' ( v i s i LLKŽ 1 9 7 7 , 3 5 5 ) . Latvių k a l b o s ž o d y n e
taip pat a i š k i n a m a s žodis ligo 'vasaros s a u l ė g r į ž o s ( l y g u o š v e n t ė s ) p a
pročių i r b u i t i n i ų dainų refrenas' i r ' t o k s , k a d a pagal tradiciją d a i n u o j a
dainas s u t o k i u refrenu (dažniausiai apie laiką, l a i k o t a r p į ) ' , p a t e i k i a m i
žodžių j u n g i n i a i LTgo diena; LTgo vakars; LTgo svčtki, iTgosvetki. Taip
pat ž o d y n e gausu i r kitų s u šiuo v e i k s m u arba šiuo l a i k o t a r p i u s u s i j u
sių žodžių: iTgodzicsma 'vasaros s a u l ė g r į ž o s ( l y g u o š v e n t ė s ) papročių
ir b u i t i n ė d a i n a s u refrenu „ I l g o " ' , iTgotūjs ' L y g u o šventės dalyvis;
d a i n u o j a n t i s l y g u o d a i n a s ' , iTgotncs ' L y g u o d a i n o s ' (LLVV 4 691). Šios
f o r m o s a t s i r a d i m a s latvių k a l b o j e siejamas s u v e i k s m a ž o d ž i o ligot v i e
na iš r e i k š m i ų ' d a i n u o t i l y g u o d a i n a s ' ( I b i d . , 6 9 1 ) . I žodį d ė m e s į a t k r e i
p i a i r latvių e t i m o l o g i j o s t y r i n ė t o j a s K . K a r u l i s : „ V e i k s m a ž o d ž i o iTgot
r e i k š m ė ' d a i n u o t i J o n i n i ų dainas; l i n k s m i n t i s J o n i n i ų n a k t į ' s u s i f o r
m a v u s i ne v i e n dėl vasaros s a u l ė g r į ž o s m i t o l o g i n i ų vaizdinių, bet i r
dėl s e n o v i n i o s u p r a t i m o apie d a i n a v i m ą b e i y p a t i n g ą d a i n a v i m o b ū d ą
k a i p b a l s o l i n g a v i m ą ; s e m a n t i n e s paraleles s u k u r i a v e i k s m a ž o d ž i o
lodt v a r t o j i m a s . N e p r i k l a u s o m a i n u o J o n i n i ų tradicijų iTgot r e i k š m ė
' d a i n u o j a n t džiūgauti' <...> Iš t o k i o d a i n a v i m o b ū d o p a v a d i n i m o išsi
r u t u l i o j a i r žodžio Ilgo r e i k š m ė : tai v e i k s m a ž o d ž i o k a i t y m o f o r m a ,
k u r i f u n k c i o n u o j a k a i p d a i n o s refrenas b e i k a r t u y r a i r d ž i ū g a v i m o
išraiška." T a č i a u K . K a r u l i s t e i g i a , k a d p a v a d i n i m a s LTgo diena arba
LTgo svčtki утл pseudolatviškas v o k i e č i ų k i l m ė s a u t o r i ų d a r i n y s , iš d a
lies p a k e i t ę s pavadinimą Janu vakars 'Joninių i š v a k a r ė s ' ( L E V I 533).
Latvių k a l b o j e p o p u l i a r u s m o t e r s vardas LTgu taip pat k i l d i n a m a s iš
latv. iTgot (Ll'V 215). L a t v i j o s lietuvių k a l b o j e a p t i k t a i r m i š r i o s d a -
r y b o s v e i k s m a ž o d ž i o f o r m a lygaut - b a n d y m a s s u l i e t u v i n t i latvišką
v e i k s m a ž o d į : Latve, pradėję lygaut, sulauk rytmetį R.
S i e k t i e k k i t a i p v e r t i n t i n i kitų L a t v i j o s š v e n č i ų p a v a d i n i m a i , k u
r i u o s taip pat m i n ė j o r e s p o n d e n t a i t i e k R u b o j e , t i e k B u k a i š i u o s e - Jo
n i n ė s , Kalėdos i r Velykos. V i s o s minėtos šventės švenčiamos ir L i e t u
v o j e , lietuvių k a l b o j e y r a a t i t i n k a m i jų p a v a d i n i m a i . T o k i a s l a t v y b e s
g a l i m a l a i k y t i k o n t e k s t i n ė m i s ( s i t u a c i n ė m i s ) l a t v y b ė m i s , nes k a l b ė j i
m o p r o c e s e jų v a r t o j i m ą l e m i a ne e k v i v a l e n t o n e b u v i m a s lietuvių
k a l b o j e , o g r e i č i a u k a l b ė t o j o noras s p e c i a l i a i p a v a r t o t i latvišką žodį,
k a d k l a u s y t o j a s jį išgirstų i r s u ž i n o t ų , arba t i e s i o g nekritiškai p a s i r i n k
tas k a l b i n ė j e a p l i n k o j e l a b i a u s i a i paplitęs žodis. V a s a r o s saulėgrįžos
š v e n t ę r e s p o n d e n t a i v a d i n o įvairiai - i r v e r t i n i u iš latvių k a l b o s Jonai
( p l g . latv. Jani), i r lietuvių k a l b o j e v a r t o j a m u j u n g i n i u Jono šventė, ir
lietuvišku Joninės: Jonai pas latvių riktinga šventė R ; Apie Jono
šventę ciela mėnesi kalb B . Latvių-lietuvių kalbų žodyne Jani
apibūdinamas pažyma etnogr. ' j o n i n ė s , J o n o š v e n t ė ' (LLKŽ 1977,
2 8 7 ) ; Per J u o n i n e s pradies lyguoti, dainuot R ; Per J u o n i n e s su
čermuksles doris apkaišą R ; Ugnis kūrendavo per Jonines B. Popu
l i a r i a u s i a s latvių vyrų vardas, davęs p a v a d i n i m ą saulėgrįžos š v e n t e i ,
Janis k i l d i n a m a s iš Johanncss, Januss. Latvių a s m e n v a r d ž i u s t y r i n ė j ę s
K l a v a s Š i l i n i s ( K l ä v s S i l i n š ) rašo: „ L a t v i a m s tai g a m t o s d e r l i n g u m o
ir gyvybinių jėgų p e r s o n i f i k a c i j a <...> Visoms krikščioniškoms
t a u t o m s Janis datuotas b i r ž e l i o 24 d . k a i p J o n o K r i k š t y t o j o a t m i n i
m o d i e n a . K a t a l i k ų b a ž n y č i a 3 5 4 m . nustatė Jėzaus g i m i m o d i e n a
g r u o d ž i o 25 d . , n e n u g a l i m o j o saulės d i e v o M i t r o s š v e n t ė s l a i k u a r
ba ž i e m o s saulėgrįžos l a i k u , k a r t u j i nustatė i r J o n o K r i k š t y t o j o g i
m i m o d i e n ą p e r vasaros saulėgrįžą, nes p a g a l B i b l i j o s tradicijas J o
nas b u v ę s p u s e m e t ų v y r e s n i s už J ė z ų . T o k i u b ū d u b u v o s u n a i k i n t i
s e n i e j i s a u l ė g r į ž o s š v e n č i ų p a v a d i n i m a i . L a t v i j o j e vardas Janis įsit
v i r t i n o n u o X I I I i k i X V I a . " (LPV 174). K i t o m s d i d ž i o s i o m s m e t ų
š v e n t ė m s - K a l ė d o m s - p a v a d i n t i L a t v i j o s l i e t u v i a i taip pat kartais
r i n k d a v o s i l a t v y b ę : Z i c m s v c t k u o s c latviai taip pat eglutę rėdo
R . P a b r ė ž t i n a , k a d latvių k a l b o j e l y g i a g r e č i a i v a r t o j a m i d u v a r i a n t a i
Zicmassvčtki i r Zicmsvčtki, jie m i n i m i i r ž o d y n u o s e ( p l g . d v i k a l b i a m e
ž o d y n e zicmassvetki žr. zicmsvčtki; zicmsvčtki ' k a l ė d o s ' (LLKŽ 1977,
7 2 2 - 7 2 3 ) , o latvių kalbos žodyne zicmsvčtki 'l. rcl. J ė z u s Kristus
dzimšanas s v č t k i ; Z i e m a s s v e t k i 2. Ž i e m a s saulgriežu svčtki; Zie
m a s s v e t k i ' (LLVV 8 6 3 0 ) i r ziemassvetki - a i š k i n i m a s t o k s pat ( I b i d . ,
6 2 7 ) . D a r v i e n ų š v e n č i ų - Velyki} p a v a d i n i m a s taip pat v a r t o j a m a s
r e s p o n d e n t ų : Velykos pas latvius y(r) L i cl d i e n a s R . Š i u o a t v e j u
g a l i m a įžvelgti t a m tikrą m e t a k a l b i n į k o m e n t a r ą - k a l b ė t o j a s n o r i p a
aiškinti, k a i p v i e n a ar k i t a realija v a d i n a m a latviškai. „ M e t a k a l b i n i u
k o m e n t a r u v a d i n a m a s k a l b o s arba t e k s t o k a l b i n ė s raiškos a p t a r i m a s ;
v e r t i n i m a s , v a r t o j i m o m o t y v u o t o , šaltinio n u o r o d a i r p a n . " ( Z u p e r -
k a 1 9 9 8 b , 3 5 ) . Latviškas V e l y k ų p a v a d i n i m a s Lieldienas - 'Jėzaus
K r i s t a u s p r i s i k ė l i m o š v e n t ė ' (LLVV 4 6 7 2 ) - y r a „dūrinys, padarytas
p a g a l s e n o v ė s rusų великодепь, великъ день 'didžioji diena* pavyzdį,
o tai a t i t i n k a graikų megcilč hčmera tos p a č i o s r e i k š m ė s pavyzdį. R u s ų
k a l b o j e t o k s š v e n t ė s p a v a d i n i m a s vartotas i k i X V I a., latvių k a l b o j e
p a v a d i n i m a s p a d a r y t a s p r i e š X I I I a." (LEV I 524).
S t r a i p s n y j e išsamiau a p ž v e l g t o s t i k k a i kurių l e k s i n i ų s e m a n t i n i ų
g r u p i ų l a t v y b ė s , a p t i k t o s L a t v i j o s lietuvių k a l b o j e , taip pat p a n a g
rinėtas jų s a n t y k i s lietuvių i r latvių k a l b o s e . D a l i s v a d i n a m ų j ų tikrųjų
Iatvybių dažniausiai y r a s k o l i n i a i iš v o k i e č i ų k a l b o s , latvių k a l b o j e
l a b i a u paplitę š n e k a m o j o j e k a l b o j e ar n e t g i p r i s k i r t i n i ž a r g o n i n e i l e k
s i k a i . A t s k i r ą g r u p ę s u d a r o b e e k v i v a l e n t ė l e k s i k a i r jai a r t i m a s e m a n
tinė g r u p ė - š v e n č i ų p a v a d i n i m a i . R u b o s i r B u k a i š i ų g y v e n t o j ų l i e t u
vių k a l b o j e latviškų žodžių a p t i k t a k u r kas d a u g i a u .
Santrauka
PAR DAŽIEM L E T I C I S M I E M
LATVIJAS LIETUVIEŠU V A L O D A
Kopsavilkums
Citvalodas vidė, kur sabiedriskajä dzivė, bet nereti ari ikdienä sazina
nenotiek dzimtaja valoda, rodąs interferences iespėjas. Latvija dzivojošu
lietuviešu dzimto valodu ietekmč galvenokart latviešu kfi pamatiedzlvotfiju
valoda, pašreiz ari valsts valoda, taču lidztekus jūtama ari krievu valodas
ietekme. Interferences izpausmes dažados valodas limenus ir atškirlgas,
piemčram, viegläk ietekmėjams valodas limenis ir leksika. Galvena uzmaniba
rakstä veltlta vienam no leksikas sianiem resp. leticismiem. To pėtijums
balstits uz Saldus rajona Rubä un Dobeles rajona Ilukaišos dzivojošu
lietuviešu valodas materialą anallzi.
V i s p i r m s jämin tädi lcticismi, kas lietoti atseviskäs lietuviešu valodas
izloksnčs vai pat izplatlti un zinämi visu Lietuvas teritorija. Šoreiz nav
pamatą runät par specifišku latviešu valodas ietekmi uz Latvija dzlvojošu
lietuviešu valodu, täs ir izloksnes izpausmes. Latviešu valodä germanu d i m e s
a i z g u v u m i (pärsvarä no väcu valodas) bieži vien izplatlti tiesi sarunvaloda.
LIdzIgi tie lietoti ari lietuviešu valodä.
C i t u leticismu grupu veido Latvijas dzivei raksturigu realijų nosaukumi.
ST leksika nav viendnbiga; pčc semantiskajäm pazlmčm var izdallt vairäkas
grupas. V i s p i r m s järunä par specifišku, kädas tautas dzivei raksturigu, realijų
nosaukumiem, k u r i e m ir grūti atrast ekvivalentus citä valodä, ja eitas tautas
dzivč nav tädu nosaukto priekšmetu vai parädibu. Pie bezekvivalenta leksikas
grupas pieder ari vairäki Latvijas lietuviešu runä fiksčti värdi (aizsargi,
skabputra, svčtku nosaukums LTgo).
N e d a u d z citädi včrtčjami citu Latvijas svčtku nosaukumi, kurus minėja
respondenti gan K u b a , gan Bukaišos, - Jäni, Ziemassvetki u n Lieldienas. Tä
kä visi šie svčtki tiek svinčti ari Lietuva, lietuviešu valodä tiem ir atbilstoši
nosaukumi. Tadus leticismus var uzskatTt par kontekstuäliem (situatTviem)
leticismiem, jo runas procesą to izvčli nosaka nevis ekvivalentą neesamlba
lietuviešu valodä, bet drlzäk runätäja včlme speciali lietot latviešu vardu, lai
klausltäjs to dzirdčtu u n ievčrotu. Vai ari nekritiški ticis pämemts valodiskajä
vide visizplatltäkais värds.
Kakstä sikäk aplūkoti tikai dažu leksiski semantisko grupu lcticismi, kas
konstatčti Latvijas lietuviešu valodä, kä ari analizčtas to attieksmes lietuviešu
un latviešu valodä.
O N S O M E L A T V I A N B O R R O W I N G S IN T H E L A N G U A G E
OF LATVIAN LITHUANIANS
Summary
3. K o r p u s u n d M e t h o d e n d e r Forschung
Das zur U n t e r s u c h u n g zusammengestellte Korpus wurde vor
m e h r als 10 J a h r e n a n l ä s s l i c h v o n F e l d f o r s c h u n g e n d e r Studenten
der Universität Šiauliai in Grenzgebieten im Süden Lettlands
gesammelt - in den Bezirken D o b e l e u n d Saldus (Frauenburg), die
geographisch d e m nördlichen Litauen naheliegen, wo sich auch die
1
Stadt Šiauliai b e f i n d e t (s. K a r t e 1 a u f S. 6 5 ) . D a s K o r p u s ist n i c h t s e h r
u m f a n g r e i c h , u n d deshalb zielt die A n a l y s e n i c h t auf ausführliche
S c h l u s s f o l g e r u n g e n , s o n d e r n auf d i e H e r a u s a r b e i t u n g v o n T e n d e n z e n .
Dennoch sind bestimmte Änderungen in der Verwendung der
Muttersprache in anderssprachiger Umgebung festzustellen.
A u ß e r d e m b e s i t z e n das L e t t i s c h e u n d das L i t a u i s c h e als v e r w a n d t e ,
einzig erhaltene baltische Sprachen viele G e m e i n s a m k e i t e n ; deswegen
ist es n i c h t i m m e r l e i c h t , d e n w a h r e n U r s p r u n g e i n e r E r s c h e i n u n g
h e r a u s z u f i n d e n , d . h . f e s t z u s t e l l e n , o b es s i c h u m e i n e F o l g e des
lettischen Einflusses handelt.
Die Tatsache, dass Menschen in einer anderssprachigen
U m g e b u n g bewusst i h r e K o m m u n i k a t i o n s s p r a c h e (falls sie m e h r e r e
Sprachen als n u r die Muttersprache beherrschen) wie auch die
1
D i e Beispiele werden weiter i m Text entsprechend mit Abkürzungen R für
R u b a (Bezirk Saldus) u n d В für Bukaiši (Bezirk Dobele) angeführt.
A u s d r u c k s f o r m ihrer k o n k r e t e n Sprache wählen müssen, w i r d nicht
bezweifelt. G e n a u s o selbstverständlich ist es, dass b e i m a l l t ä g l i c h e n
Gespräch weder Zeit noch Raum für die W a h l der genormten
Standardsprache sein wird. A b e r b e i m Durchhören der bei den
Feldforschungen gemachten Tonaufnahmen w i r d e r s i c h t l i c h , dass
die Befragten sich um eine korrekte Sprache (ihrer Vorstellung
eines k o r r e k t e n L i t a u i s c h e n f o l g e n d ) b e m ü h e n ; sie w i e d e r h o l e n oft,
dass sie das l i t a u i s c h e W o r t n i c h t k e n n e n o d e r sie m e r k e n selbst,
dass sie n i c h t m e h r Litauisch sprechen können. Deswegen kann
m a n b e h a u p t e n , dass d i e F r a g e n d e n p s y c h o l o g i s c h d i e S p r a c h e d e r
B e f r a g t e n b e e i n f l u s s e n , a u c h w e n n sie diese n i c h t d i r e k t k o r r i g i e r e n .
Z u r Aufnahme von Besonderheiten auf a l l e n E b e n e n ( a u ß e r der
phonetischen) dient a m besten eine Vorgehensweise, bei der der
B e f r a g t e n i c h t w e i ß , dass s e i n e S p r a c h e b e o b a c h t e t w i r d .
B e i der D a t e n a u f n a h m e wurden Informanten veschiedenen A l
ters u n d u n t e r s c h i e d l i c h e r B i l d u n g a u s g e w ä h l t . Ihre A u s w a n d e r u n g s
gründe nach Lettland waren auch u n t e r s c h i e d l i c h . D i e M e t h o d e war
das s o z i o l i n g u i s t i s c h e I n t e r v i e w , das s i c h frei e n t w i c k e l t e .
4. D i e E r f o r s c h u n g d e r L i t a u i s c h e n M i n d e r h e i t e n s p r a c h e
in Lettland
D i e Erforschung der litauischen Minderheitensprache i n Lettland
wird nicht hinreichend konsequent u n d ausführlich betrieben. Bis
jetzt galt das F o r s c h u n g s i n t e r e s s c vor allem den Mundarten der
außerhalb Litauens w o h n e n d e n Litauer; deswegen wurde den E b e n e n
d e r P h o n e t i k u n d P h o n o l o g i c v i e l A u f m e r k s a m k e i t g e w i d m e t (z. В . ,
G r i n av e c k i e n ė 1980; G a r š v a 2005), weil Unterschiede
i n E b e n e d e n M u n d a r t e n i h r e n A u s d r u c k a m stärksten auf d i e s e m
Sprachebene finden, während sich Sprachkontakte i n Wortschatz u n d
S y n t a x e r k e n n e n lassen. S e l b s t v e r s t ä n d l i c h fällt es m m s c h w e r , i n
einer fremden S p r a c h u m g e b u n g die Einflüsse v o n anderen S p r a c h e n
zu v e r m e i d e n . I m gegebenen Fall k a n n die Muttersprache der Litauer
stark v o m L e t t i s c h e n b e e i n f l u s s t s e i n ; i n d e r s o w j e t i s c h e n Periode
w u r d e sie ( g e n a u s o w i e das L e t t i s c h e selbst s o w i e das L i t a u i s c h e i n
Litauen) v o n der russischen Sprache beeinflusst. D i e Besonderheiten
i n d e r L e x i k des L i t a u i s c h e n i n L e t t l a n d w u r d e n s c h o n mehrmals
diskutiert (z.B., Kvašytė 2001b; 2006a; K vaši t e 2002;
К в а ш и т e 2 0 0 3 ) ; d i e s m a l g i l t das Interesse d e r S y n t a x , w e i l d e r
G e b r a u c h v o n P r ä p o s i t i o n e n i m S a t z G e g e n s t a n d d e r S y n t a x ist ( d i e
F o r m des K a s u s u n d d e r P r ä p o s i t i o n ist G e g e n s t a n d d e r M o r p h o l o g i e )
(Šukys 1998, 7).
5. P r ä p o s i t i o n e n i n d e r U m g a n g s p r a c h e d e r L i t a u e r
Lettlands
In d e r U m g a n g s p r a c h e d e r L i t a u e r L e t t l a n d s w u r d e e i n e g r o ß e
V i e l f a l t v o n P r ä p o s i t i o n e n f e s t g e h a l t e n . Insgesamt w u r d e n i m K o r p u s
16 u n t e r s c h i e d l i c h e P r ä p o s i t i o n e n des L i t a u i s c h e n v e r w e n d e t .
B e s o n d e r s häufig erscheinen 4 litauische Präpositionen (Ta
b e l l e 1):
D a n e b e n s t e h e n n o c h 12 l i t a u i s c h e P r ä p o s i t i o n e n , d i e n i c h t so
oft, a b e r d o c h v e r w e n d e t w e r d e n ( T a b e l l e 2 ) :
6. G e b r a u c h d e r P r ä p o s i t i o n e n
Deutlich unterscheiden sich folgende F ä l l e des Präpositio
nengebrauchs:
1) g e w ö h n l i c h e r , dem Standardlitauischen entsprechender
Gebrauch von Präpositionen;
2) n i c h t d e n N o r m e n des S t a n d a r d l i t a u i s c h e n entsprechender
Gebrauch v o n Präpositionen, d. h . V e r l e t z u n g der Normen der
S p r a c h k u l t u r o d e r E i n f l u s s d e r M u n d a r t e n ( z w e i f e l l o s ist e i n e s o l c h e
B e u r t e i l u n g für diese K o m m u n i k a t i o n s a r t n i c h t a k t u e l l ) ;
3) v o n d e r f r e m d s p r a c h i g e n U m g e b u n g , d. h . v o m Lettischen
beeinflusster G e b r a u c h .
6.1. E i n T e i l d e r i m K o r p u s v o r h a n d e n e n Präpositionen folgt
s o w o h l i h r e r F o r m als a u c h i h r e r B e d e u t u n g ( o d e r Bedeutungen)
nach dem Standardlitauischen, deshalb kann man von einem
gewöhnlichen, d e m Standardlitauischen entsprechenden Gebrauch
v o n P r ä p o s i t i o n e n s p r e c h e n . Ihre R e k t i o n z e i c h n e t s i c h a u c h d u r c h
k e i n e B e s o n d e r h e i t e n aus, d e s w e g e n w e r d e n i n d i e s e m A r t i k e l n u r
e i n z e l n e B e i s p i e l e des L i t a u i s c h e n i n L e t t l a n d e r w ä h n t .
D i e Präposition / ' n a c h ' w i r d m i t A k k u s a t i v v e r w e n d e t u n d g i b t
m e i s t e n s d e n O r t , g e n a u e r gesagt, d i e R i c h t u n g a n . G e w ö h n l i c h z i e l t
diese R i c h t u n g n a c h i n n e n : Pinigų nemokėjo [ L i e t u v o j e už darbą], dėl
to ir ėjome čia, į Latviją [ M a n z a h l t e k e i n G e l d [ i n L i t a u e n für
d i e geleistete A r b e i t ] , d e s w e g e n z o g e n w i r h i e r h i n , n a c h L e t t l a n d ]
R ; Per šventes, atsimenu, kad reikėjo eiti į bažnyčių... [ Z u den
Feiertagen, erinnere i c h m i c h , sollte m a n i n die K i r c h e gehen] B .
D i e P r ä p o s i t i o n iš ('aus'; ' v o n ' ) w i r d m i t G e n i t i v g e b r a u c h t und
steht häufig in Konstruktionen mit unterschiedlicher Semantik.
M e i s t e n s b e z e i c h n e n s o l c h e K o n s t r u k t i o n e n d e n O r t , aus dessen
Innerem o d e r v o n dessen R a n d d i e B e w e g u n g n a c h a u ß e n geht,
m a n c h m a l s t e l l e n sie d e n O r t , das H a u s , die V e r a n s t a l t u n g dar, d i e
gerade verlassen w e r d e n : Mano tėvas buvo iš L i c t u v o s, ir moti
na - i š Ig n a l i n o s... [ M e i n V a t e r s t a m m t e aus L i t a u e n , M u t t e r
a u c h - aus Ignalina] B ; Kad iš ūkio nieko negali gauti (uždirbti)
[Aber v o m B a u e r n h o f k a n n m a n nichts b e k o m m e n (verdienen)] B .
G e n a u s o k a n n m i t d e r a r t i g e n K o n s t r u k t i o n e n dargestellt w e r d e n ,
w o v o n d i e H a n d l u n g a b h ä n g t o d e r w i e etwas z u b e r e i t e t w i r d : Bct
iš direktoriaus gavau tokj raštų, kad mano visi vaikai čia yra
pabaigė mokyklas... [Aber v o m D i r e k t o r b e k a m i c h eine U r k u n d e
d a r ü b e r , dass alle m e i n e K i n d e r h i e r d i e S c h u l e n a b s o l v i e r t h a b e n ]
B ; Taip jau nebuvo, nepirkdavo krautuvėje tokių gėrimų, kad galėtų
pasigert, taisydavo alų iš m i e ž i ų... [So w a r es n i c h t , m a n kaufte
solche Getränke nicht i m Geschäft, u m sich z u b e t r i n k e n , braute
m a n B i e r aus W e i z e n ] B .
E i n e der i m gesprochenen Litauischen Lettlands häufigeren
P r ä p o s i t i o n e n ist su ( ' m i t ' ) . S o l c h e K o n s t r u k t i o n e n d r ü c k e n Bezie
hungen des Zusammenseins, der gemeinsamen Teilnahme an
etwas aus: Jeigu nepriėmė tėvai, reikėjo eiti tarnauti su v a i k u...
(apie n e t e k ė j u s i a s m o t e r i s su v a i k a i s ) [ W e n n d i e E l t e r n e i n e n n i c h t
aufnahmen, musste m a n z u s a m m e n m i t d e m K i n d d i e n e n gehen...
(über unverheiratete F r a u e n , die K i n d e r haben)] B ; S u latviais
gali geriau sutarti nei su lietuviais [ M i t L e t t e n k a n n m a n besser
z u e i n e m E i n v e r s t ä n d n i s k o m m e n als m i t L i t a u e r n ] B .
E i n e ä h n l i c h e S c h a t t i e r u n g ist a u c h d a n n v o r h a n d e n , w e n n d i e
K o n s t r u k t i o n e n m i t su d i e A r t u n d W e i s e b e s c h r e i b e n , i m B e s i t z
w e l c h e n G e g e n s t a n d s d i e P e r s o n i h r e H a n d l u n g ausführt: Pradėjau
girdėt, kad s u rusų pasu nebeleis nuo pirmos [per sieną į L i e t u v ą -
n u o r u g p j ū č i o 1 d.] [Ich h a b e g e h ö r t , dass m a n m i t e i n e m r u s s i s c h e n
Pass ab d e m ersten [1. A u g u s t ] n i c h t m e h r d i e l i t a u i s c h e G r e n z e
passieren kann] B .
A u c h K o n s t r u k t i o n e n m i t d e r P r ä p o s i t i o n per ( ' d u r c h ' ; ' ü b e r ' )
s i n d i m g e s a m m e l t e n K o r p u s häufig. S o l c h e K o n s t r u k t i o n e n d r ü c k e n
d e n O r t aus - sie b e z e i c h n e n i r g e n d e i n T e r r i t o r i u m , e i n e F l ä c h e ,
auf d e r s i c h j e m a n d v o n e i n e r S e i t e z u a n d e r e n b e w e g t , m a n c h m a l
w i r d a u c h gesagt, w e l c h e s H i n d e r n i s ü b e r w u n d e n w i r d : Eikit drąsiai
per kiemą, anas ( š u o ) nieko nedarys [ G e h e n sie o h n e A n g s t ü b e r
d e n H o f , d e r H u n d t u t n i c h t s ] R ; Štcmpeliuoja pasą, kai eini per
muitinę [Sie s t e m p e l n d e n Pass ab, w e n n m a n ü b e r d i e G r e n z e
geht] R .
Konstruktionen m i t per drücken auch die Zeit aus - den
Z e i t a b s c h n i t t o d e r d i e D a u e r : Mano mama verpdavo, ausdavo per
naktį [ M e i n e M u t t e r spann, webte über die N a c h t ] B .
Unterschiedliche Bedeutungen haben Konstruktionen mit
Präposition nuo ('von'), die lokale, temporale, modale, kausale
B e z i e h u n g e n ausdrücken; i m Lettischen entspricht dieser meistens
a u c h d i e P r ä p o s i t i o n no. In d e r U m g a n g s s p r a c h e d e r L i t a u e r L e t t l a n d s
gab es s o l c h e B e i s p i e l e , z . B . d e r e r w ä h n t e S a t z : Pradėjau girdėt,
kad su rusų pasu nebeleis nuo pirmos [per sieną j Lietuvą - n u o
r u g p j ū č i o 1 d.] [Ich h a b e g e h ö r t , dass m a n m i t e i n e m r u s s i s c h e n Pass
ab d e m e r s t e n [1. A u g u s t ] n i c h t m e h r d i e l i t a u i s c h e G r e n z e passieren
kann] B .
Eine b e s o n d e r s häufige Präposition i n den Aufzeichnungen
d e r U m g a n g s s p r a c h e d e r L i t a u e r L e t t l a n d s w a r pas ( ' b e i ' ) : Esu pas
gaspadorių ir tris metus išbuvusi, i po metus [Ich b i n b e i m
H a u s h e r r d r e i Jahre g e b l i e b e n , a b e r a u c h je e i n ]ahr] B ; Kai tarnavau
pas tokį g i r i n i n k ų, tai man liepė dažyti (kiaušinius) [Als i c h b e i
e i n e m F ö r s t e r d i e n t e , b e f a h l er m i r , E i e r z u b e m a l e n ] B .
W i e s c h o n früher e r w ä h n t , w u r d e n i n d e r g e s p r o c h e n e n Sprache
der Litauer Lettlands unterschiedliche Präpositionen aufgezeichnet.
6.2. N e b e n d e n a n a l y s i e r t e n F ä l l e n g i b t es s o l c h e , d i e v o n d e m
t r a d i t i o n e l l e n A n s i c h t s p u n k t aus d e n N o r m e n n i c h t entsprechen,
ihr G e b r a u c h spiegelt die V e r l e t z u n g v o n N o r m e n der S p r a c h k u l t u r
oder den Einfluss der M u n d a r t e n wider. E i n solcher Gebrauch kann
aufgrund von Normverletzung entstehen (für s o z i o l i n g u i s t i s c h e
F o r s c h u n g e n ist s o l c h e I n t e r p r e t a t i o n nicht aktuell) oder Einfluss
d e r M u n d a r t e n s e i n , a b e r m a n darf d e n l e t t i s c h e n E i n f l u s s n i c h t
a u s s c h l i e ß e n , w e n n es ü b e r ä h n l i c h e K o n s t r u k t i o n e n verfügt.
Im Standardlitauischen wird die Präposition per bei der
W i e d e r g a b e e i n e s Z e i t a b s c h n i t t s n i c h t d u r c h d i e P r ä p o s i t i o n / ersetzt,
w e n n etwas g e g e n B e z a h l u n g getan w i r d ; i m L i t a u i s c h e n L e t t l a n d s
a b e r w u r d e n s o l c h e S ä t z e a u f g e z e i c h n e t (sie s i n d a u c h i m L i t a u i s c h e n
L i t a u e n s v e r b r e i t e t ) : Pensijų kartų į m ė n e s į gaunu [Ich b e k o m m e
die Rente monatlich] В .
I m L i t a u i s c h e n ist als L e l m ü b e r s e t z u n g i n der B e d e u t u n g 'an
E x i s t e n z g l a u b e n ' d i e K o n s t r u k t i o n e n tikėti į kų v e r b r e i t e t , o b w o h l
i m k o d i f i z i e r t e n L i t a u i s c h e n tikėti o h n e Präposition mit Akkusativ
v e r w e n d e t w i r d : Latviai, kaip ir lietuviai, į d i e v ų tiki [ D i e L e t t e n
wie auch die Litauer glauben an Gott] B .
In diesem Fall kann man eindeutig behaupten, dass die
U r s a c h e dafür n i c h t d e r l e t t i s c h e E i n f l u s s ist, w e i l i n d e r l e t t i s c h e n
K o n s t r u k t i o n e n t s p r e c h e n d das V e r b licet m i t D a t i v o h n e Präposition
ist. D e r s e l b e S a t z k l i n g t a u f L e t t i s c h s o : Lntvieši, tūpat kū lietuvieši,
tic dievam. V i e l l e i c h t hat d a b e i d i e r u s s i s c h e S p r a c h e mitgewirkt
( v g l . верить в кого).
E s wurde ein Beispiel beobachtet, bei d e m eine K o n s t r u k t i o n
m i t der P r ä p o s i t i o n iš ('aus') das O b j e k t d a r s t e l l t , z. В . , w i r d d a m i t
das M a t e r i a l b e z e i c h n e t , aus w e l c h e m etwas h e r g e s t e l l t ist: Tuos
linus reikėdavo daužyti tokiu, kaip aš galiu pasakyti, tokiu pagaliu i š
med žio... [Dieses L e i n e n m u s s t e m a n m i t e i n e m s o l c h e n , w i e s o l l
i c h es sagen, e i n e m s o l c h e n S t o c k aus H o l z s c h l a g e n ] B .
Das kodifizierte L i t a u i s c h e aber verfügt z u r W i e d e r g a b e des
M e r k m a l s ü b e r K o n s t r u k t i o n e n m i t G e n i t i v (medžio pagalys) oder
A d j e k t i v e m i t d e m S u f f i x -inis (medinis pagalys). Z u m V e r g l e i c h : In
a n a l o g e n K o n s t r u k t i o n e n des L e t t i s c h e n würde statt des A d j e k t i v s e i n
substantivischer Genitiv verwendet, deswegen k a n n m a n behaupten,
dass e i n e n zusätzlichen Einfluss auf die E n t s c h e i d u n g auch das
L e t t i s c h e a u s ü b e n k o n n t e (aber a u c h d o r t o h n e P r ä p o s i t i o n ) .
Konstruktionen mit der Präposition su ('mit') bezeichnen,
b e s o n d e r s i n freien S p r a c h s t i l e n , häufig a u c h e i n e M a ß n a h m e z u r
Handlungsdurchführung - anhand v o n A n g a b e n der litauischen
M u n d a r t e n ist z u s e h e n , dass s o l c h e K o n s t r u k t i o n e n oft i n N o r d
westlitauen gewählt werden, d. h . von in der Nähe Lettlands
w o h n e n d e n Litauern. S o l c h e K o n s t r u k t i o n e n mit der Präposition
su, die dem Standardlitauischen su entsprechen, sind in den
n ö r d l i c h e n M u n d a r t e n d e r A u k s c h t a i t e n ( L i t . šiaurės aukštaičiai) in
verschiedenen B e d e u t u n g e n analysiert ( T u m ė n a s 1 9 8 7 , 174).
In d e r U m g a n g s s p r a c h e d e r L i t a u e r L e t t l a n d s w u r d e e i n s o l c h e r
G e b r a u c h a u c h b e i d e n auf d e r l e t t i s c h e n S e i t e w o h n e n d e n L i t a u e r n
b e m e r k t : Sūnus nuvežė s u ta m а š i n ė l с - autobusas nebeina, s u
k o j o m i s nebegaliu benueit [ M e i n S o h n hat m i c h m i t d e m A u t o
g e b r a c h t - d e r B u s fährt n i c h t m e h r , z u F u ß schaffe i c h es n i c h t
mehr] B .
E i n e n d e r a r t i g e n G e b r a u c h k a n n m a n als l e t t i s c h e n Einfluss
betrachten, weil i m Lettischen die K o n s t r u k t i o n mit Präposition
ar ( ' m i t ' ) s e h r v e r b r e i t e t ist - das ist d i e g e w ö h n l i c h e F o r m des
I n s t r u m e n t a l i s : Svakai ji girdi s и а и s im [ S c h w a c h h ö r t sie m i t
d e m O h r e n ] B ; Mes s u k o j o m į Žagarę eidavom [Wir gingen zu
F u ß nach Zagare] B .
In der gesprochenen Sprache der Litauer Lettlands gibt solche
S ä t z e m i t P r ä p o s i t i o n e n , i m S t a n d a r d l i t a u i s c h e n o h n e , d . h . ausimis,
kojomis.
I m L i t a u i s c h e n w e r d e n K o n s t r u k t i o n e n m i t su z u r B e z e i c h n u n g
der Krankheitsursache verwendet - i m kodifizierten Standardlitauis
c h e n sind i n solchen Aussagen Präpositionen entbehrlich (Šukys
2003, 214). Ihre Verwendung konnte zusätzlich das Lettische
b e e i n f l u s s e n - w e g e n seines E i n f l u s s e s s i n d s o l c h e K o n s t r u k t i o n e n
i m K o r p u s b e s o n d e r s häufig: S u gripu sirgome šių žiemų visi [Im
W i n t e r e r k r a n k t e n a n G r i p p e alle] R ( v g l . L e t t , saslimt ar gripu).
Auch Konstruktionen mit der Präposition per sind häufig
im Korpus vorhanden. In manchen Mundarten dienen solche
K o n s t r u k t i o n e n s o w o h l z u r B e z e i c h n u n g des Z u s t a n d e s ( b e s o n d e r s
z u r B e z e i c h n u n g des B e r u f e s ) als a u c h des O b j e k t e s , m i t w e l c h e m
v e r g l i c h e n w i r d . In f r e i e r e n S p r a c h s t i l e n k a n n das n o c h geduldet
werden. A b e r i n der Standardsprache verfestigte sich eine andere
A u s d r u c k s w e i s e : P e r jį senesnių [ ž m o n i ų ] nėra mūsų kaime [ A l t e r e
als d i e s e n M e n s c h e n g i b t es i n u n s e r e m D o r f n i c h t ] B .
I m L i t a u i s c h e n d r ü c k e n K o n s t r u k t i o n e n m i t nuo ('von') den
ä u ß e r e n G r u n d eines Z u s t a n d e s aus. A b e r w e n n d i e U r s a c h e i n n e r l i c h
o d e r o b j e k t i v i m m e r v o r h a n d e n ist, s i n d K o n s t r u k t i o n e n m i t d i e s e r
Präposition unpassend. Derartige Sätze finden sich auch i m K o r p u s :
Tėvas nuo k r e n k i ų paliko durnas [Vater w u r d e v o n d e n S o r g e n
verrückt] B .
6.3. W i e oben bereits erwähnt, verbinden sich manchmal
im Litauischen Lettlands Verstöße gegen die S p r a c h n o r m e n des
Standardlitauischen mit d e m lettischen Einfluss. M a n c h e Beispiel
sätze für diese E r s c h e i n u n g w u r d e n s c h o n b e s p r o c h e n - s o l c h e , w o
überwiegend litauischer Einfluss zu vermuten ist. E s g i b t j e d o c h
a u c h B e i s p i e l e , w o d e r l e t t i s c h e E i n f l u s s v i e l d e u t l i c h e r ist.
In d e r P r ä p o s i t i o n iš ('aus') findet s i c h e i n c h a r a k t e r i s t i s c h e r F a l l
für d i e L i t a u e r L e t t l a n d s , b e i d e m d i e l e t t i s c h e K o n s t r u k t i o n m i t по
wortwörtlich übersetzt w u r d e - e n t s p r e c h e n d d e r Präposition iš: I š
galvos sunkiai kų nors atsiminti [Es ist s c h w i e r i g , s i c h aus dem
G e d ä c h t n i s a n etwas z u e r i n n e r n ] R ( v g l . L i t . atmintinai).
A l s b e s o n d e r s interessant e r w e i s e n s i c h B e i s p i e l e für Kons
truktionen mit lettischen Präpositionen. Es fanden sich drei solche
Präpositionen, zwei davon - pret u n d pirms - sind nicht häufig.
D i e lettische Präposition pret i n d e r B e d e u t u n g ' g e g e n ' w i r d zur
B e z e i c h n u n g des T a u s c h e s gebraucht, darüber hinaus auch zum
Ausdruck der Gegensätzlichkeit oder des Widerstand gegen
bestimmte H a n d l u n g e n : Maine du šimtus [rublių] p r e t v ien q
[lata] [ W e c h s e l t e z w e i h u n d e r t [ R u b e l n ] g e g e n e i n s [Lats]] B ; Vietiniai
jau čia nieko blogo p r e t mus neturi ką pasakyti [Die Einheimis
c h e n h a b e n n i c h t s S c h l e c h t e s g e g e n u n s z u sagen] B .
D i e P r ä p o s i t i o n pirms w i r d i m L e t t i s c h e n a u c h i n d e r B e d e u t u n g
'prieš' ('vor') verwendet, aber n u r w e n n über die Z e i t gesprochen
w i r d : Čia [Latvijoje] ūkininkai p irm s kara irgi gyvena geriau...
[ H i e r [ i n L e t t l a n d ] l e b e n d i e L a n d w i r t e v o r d e m K r i e g a u c h besser...]
R.
Im sprachlichen S i n n e v i e l interessanter ist d i e Präposition
par, deren Gebrauch dem l i t a u i s c h e n apie ('über') entsprechen
k a n n : Anūkai vis prašo - baba, papasakok par jaunystę [Die
E n k e l k i n d e r b i t t e n i m m e r - O m a , erzähl ü b e r d i e Jugend] B .
Diese Präposition bezeichnet Ort, Entfernung, Zeit, Hand
l u n g s w e i s e , V e r g l e i c h , g e n a u s o k a n n sie G e w e r b e , B e r u f b e n e n n e n . I n
den nördlichen M u n d a r t e n der A u k s c h t a i t e n stößt die präpositionalc
Konstruktion par mit Akkusativ (in der Bedeutung 'während')
d e n I n s t r u m e n t a l i s w e g . E s ist d i e z u n e h m e n d e V e r w e n d u n g der
P r ä p o s i t i o n par z u b e o b a c h t e n ( T u m ė n a s 1 9 8 7 , 173). S e l t e n w i r d
diese P r ä p o s i t i o n als e i n e b e s o n d e r e , n i c h t k o d i f i z i e r t e V a r i a n t e des
l i t a u i s c h e n per i n t e m p o r a l e r B e d e u t u n g ( Z e i t a b s c h n i t t o d e r D a u e r )
gebraucht. D a s ist i n d e n litauischen M u n d a r t e n möglich, aber
i m v o r l i e g e n d e n F a l l ist l e t t i s c h e r E i n f l u s s w a h r s c h e i n l i c h e r : Buvo
atvažiavę par žiemą visi ( v a i k a i ) [Im W i n t e r w a r e n alle ( K i n d e r )
gekommen] B.
G e n a u s o wurde die Präposition par ('für') im gesprochenen
L i t a u i s c h e n L e t t l a n d s statt d e r P r ä p o s i t i o n už v e r w e n d e t : Du mėnesius
negavau pinigų par pieną [ Z w e i M o n a t e b e k a m i c h k e i n G e l d für
die M i l c h ] B .
In e i n i g e n l i t a u i s c h e n M u n d a r t e n w e r d e n d i e K o n s t r u k t i o n e n
m i t par z u r B e z e i c h n u n g des Z u s t a n d e s ( b e s o n d e r s des B e r u f e s , d e r
B e s c h ä f t i g u n g ) v e r w e n d e t . In d e r U m g a n g s s p r a c h e w i r d das a u c h i n
L i t a u e n g e d u l d e t . T r o t z d e m ist a n z u n e h m e n , dass das L e t t i s c h e i n
Sätzen mit ähnlicher B e d e u t u n g i m Litauischen Lettlands den G e b
r a u c h d e r P r ä p o s i t i o n par b e e i n f l u s s t hat. F ü r diese S p r a c h e ist b e s o n -
ders f o l g e n d e A u s d r u c k s w e i s e k e n n z e i c h n e n d — i n d e r K o n s t r u k t i o n
kįilt(macTties) parko ( ' w e r d e n , l e r n e n ' ) ist d i e P r ä p o s i t i o n o b l i g a t o r i s c h
( v g l . L i t . tapti (mokytis) kuo): Rygoje mokinosi par g i r i n i n k u
[In R i g a w u r d e er z u m F ö r s t e r a u s g e b i l d e t ] B .
D i e Präposition ant ('auf') wird in Konstruktion mit unter
schiedlicher Semantik gebraucht, welche für das Litauische
k e n n z e i c h n e n d sind. Allerdings k o m m e n dabei F o r m e n vor, bei
d e n e n l e t t i s c h e r E i n f l u s s z u v e r m u t e n ist, z. В . , statt d e r ü b l i c h e n
K o n s t r u k t i o n o h n e P r ä p o s i t i o n w e r d e n w o r t w ö r t l i c h für das L e t t i s c h e
t y p i s c h e v e r b a l e V e r b i n d u n g m i t d e r P r ä p o s i t i o n uz übernommen:
... alų darydavo ant Ve Iу к ų, a n t Kalėdų [Bier braute m a n
z u O s t e r n , z u W e i h n a c h t e n ] ( v g l . L i t . Velykoms, Kalėdoms) B; Man
vaikai padovanojo ant gimtadienio tų paveikslų [ M i r haben
d i e K i n d e r dieses B i l d z u m G e b u r t s t a g g e s c h e n k t ] В ( v g l . L i t . gimta
dienio proga).
A u ß e r d e m ist i n d e r l i t a u i s c h e n S p r a c h e d e r L i t a u e r L e t t l a n d s d e r
G e b r a u c h d e r P r ä p o s i t i o n ant i n K o n s t r u k t i o n e n z u b e o b a c h t e n , d i e
i m L i t a u i s c h e n der K o n s t r u k t i o n m i t / i n verschiedenen B e d e u t u n g e n
e n t s p r e c h e n : ant baigų [ ' z u m S c h l u s s ' ] ( v g l . L i t . / pabaigų), eiti ant
bažnyčios ['in d i e K i r c h e g e h e n ' ] ( v g l . L i t . eiti į bažnyčių). In d i e s e m
F a l l k ö n n t e das a b e r als W i d e r s p i e g e l u n g d e r n i c h t k o d i f i z i e r t e n
l i t a u i s c h e n K o n s t r u k t i o n g e l t e n , d e n n d i e K o n s t r u k t i o n e n m i t ant
s i n d erst d a n n d u r c h L o k a t i v e z u e r s e t z e n , w e n n das S u b s t a n t i v e i n
K o n k r e t u m ist u n d n i c h t ü b e r d i e O b e r f l ä c h e , s o n d e r n ü b e r d e n O r t
gesprochen wird.
W e g e n des l e t t i s c h e n E i n f l u s s e s k a n n statt d e r l i t a u i s c h e n P r ä
p o s i t i o n /'s d i e P r ä p o s i t i o n nuo v e r w e n d e t w e r d e n , d i e d e m l e t t i s c h e n
no e n t s p r i c h t : Kartais n и о dar bo pareini, tai dar parduotuvė
dirba [ M a n c h m a l , w e n n m a n v o n d e r A r b e i t z u r ü c k k o m m t , hat das
Geschäft n o c h offen] B .
Einen lettischen Einfluss spiegelt (man kann aber darin
Gemeinsamkeiten mit d e m Russischen sehen) der G e b r a u c h der
P r ä p o s i t i o n pri w i d e r ( m e i s t e n s e n t s p r i c h t sie d e m l i t a u i s c h e n pas):
Kai apsivedėm, tarnavau p r i g a s p a d o r i a u s [Als w i r heirateten,
diente ich b e i m Landwirt] B .
E s w i r d a n g e n o m m e n , dass d i e l e t t i s c h e P r ä p o s i t i o n pie a u c h i n
a n d e r e n F ä l l e n E i n f l u s s a u s g e ü b t hat, o b w o h l i h r e r B e d e u t u n g n i c h t
m e h r pas, s o n d e r n prie ( ' b e i ' ) e n t s p r i c h t (mit einem ähnlicheren
K l a n g ) : faunam žmogui, kas pripratęs p r i darbą, blogai jau nėra
niekur [ E i n e m j u n g e n M e n s c h e n , d e r a n d i e A r b e i t g e w ö h n t ist, geht
es n i r g e n d w o s c h l e c h t ] B .
7. Z u s a m m e n f a s s e n d e S c h l u s s f o l g e r u n g e n
Für die litauische Sprache, die von der litauischen
Sprachminderheit in Lettland gesprochen wird, ist eine große
V i e l f a l t v o n präpositionalen K o n s t r u k t i o n e n charakteristisch. N a c h
ihrem A u s d r u c k kann man dreierlei Gebrauch v o n Präpositionen
u n t e r s c h e i d e n — 1) m i t d e r l i t a u i s c h e n S t a n d a r d s p r a c h e zusammen
f a l l e n d ; 2) w i e i n d e r n i c h t k o d i f i z i e r t e n l i t a u i s c h e n S t a n d a r d s p r a c h e
und 3) v o m Lettischen beeinflusst (oder dadurch zusätzliche
Bedeutung erhaltend). Solche Veränderungen der litauischen
Muttersprache entstanden in fremdsprachiger U m g e b u n g aufgrund
u n t e r s c h i e d l i c h e r U r s a c h e n . D a s i c h d i e F u n k t i o n e n des L i t a u i s c h e n
als M i n d e r h e i t e n s p r a c h e i n L e t t l a n d v e r e n g t h a b e n — diese S p r a c h e
d i e n t n u r z u r A l l t a g s k o m m u n i k a t i o n ( a u c h für d i e B e d ü r f n i s s e der
l i t a u i s c h e n G e m e i n s c h a f t , aber a u c h h i e r ist d i e U m g a n g s s p r a c h e n i c h t
genormt) - , s i n d die i n der Sprache vorhandenen Veränderungen
m e h r als i n d i v i d u e l l z u b e z e i c h n e n . S e i n e n E i n f l u s s hatte u n d übt
i m m e r n o c h das L e t t i s c h e aus, g e n a u s o g i b t es für das gesprochene
Litauische charakteristische B e i s p i e l e für eine nicht kodifizierte
Sprache.
Santrauka
Kopsavilkums
Summary
Вводные замечания
Т е н д е н ц и я п е р е с е л я т ь с я и з р о д н ы х м е с т не о б о ш л а с т о р о н о й
и питомцев, к о р е н н ы х ж и т е л е й Л и т в ы — в р а з л и ч н ы е и с т о р и ч е с к и е
периоды времени часть из них избрала н о в ы м м е с т о м с в о е г о
проживания соседнее государство - Латвию. Больше всего литов
цев переселялось в крупные города (Ригу, Лиепаю, Елгаву) и
другие регионы Латвии в 1 8 8 0 - 1 9 1 4 гг. ( G a r š v a 2005, 20).
Данный процесс проистекал особенно интенсивно после Второй
мировой войны, зачастую по э к о н о м и ч е с к и м (уровень жизни в
Латвии в то время был в ы ш е ) и политическим ( м н о г и м литовцам
не р а з р е ш а л о с ь в о з в р а щ а т ь с я на р о д и н у из с с ы л к и и п о с л е о т б ы
тия срока в лагерях в годы сталинских репрессий) мотивам, п о э т о
м у с р е д и п р е д с т а в и т е л е й о к о л о 100 н а ц и о н а л ь н о с т е й , п р о ж и в а ю
щих в Латвии, были и литовцы. Как показывают новейшие
д а н н ы е У п р а в л е н и я п о с т а т и с т и к е , на н а ч а л о 2 0 0 9 г. к о л и ч е с т в о
л и т о в ц е в в Л а т в и и с о с т а в л я л о 30 4 1 5 ч е л о в е к , т. е. о к о л о 1,3 %
в с е г о н а с е л е н и я с т р а н ы (2 2 6 1 2 9 4 ч е л о в е к а ) , - это пятое по
ч и с л е н н о с т и н а ц и о н а л ь н о е м е н ь ш и н с т в о Л а т в и и (CSP). Больше
всего литовцев проживает в столице и в других крупных городах
Латвии, что объясняется, в первую очередь, экономическими
ф а к т о р а м и — в о з м о ж н о с т ь ю у с т р о и т ь с я на р а б о т у и получить
ж и л ь е , а т а к ж е в п р и г р а н и ч н ы х с Л и т в о й р а й о н а х но п р и ч и н е и х
территориальной близости к родному краю.
С н а у ч н о й т о ч к и з р е н и я , п р о ж и в а ю щ и е за п р е д е л а м и с в о е й
страны люди я в л я ю т с я интересным о б ъ е к т о м для исследования,
о с о б е н н о в а с п е к т е и з у ч е н и я я з ы к а как в а ж н е й ш е г о п о к а з а т е л я
этиичпостн. Подобные исследования позволяют выяснить,
насколько u в каком качестве сохранился родной литовский язык
(диалект) и каковы возможности и условия его функционирова
ния. Чаще всего внимание лингвистов привлекают фонетика
как и н д и к а т о р у с т о й ч и в о с т и я з ы к о в о й с и с т е м ы р о д н о г о я з ы к а ,
и очень подверженный изменениям другой языковой уровень —
лексика. Кроме того, и м е ю т с я отдельные публикации и о других
аспектах родного языка п р о ж и в а ю щ и х в Латвии литовцев ( G r i -
n a v e c k i e n ė 1980; G a r š v a 2005). Следует также отметить
тот факт, ч т о д а н н ы м и вопросами интересуются в основном
л и т о в с к и е я з ы к о в е д ы , но н а у ч н ы е т р у д ы п у б л и к у ю т с я на р а з
личных языках: литовском, латышском, русском, немецком. Так,
например, лексика литовцев Латвии анализировалась автором
настоящей статьи через призму отражения я з ы к о в ы х контактов
(К v а š у t ė 1997; 2 0 0 6 а ; К v а š T t e 2 0 0 2 ; 2 0 0 7 с ) или н а л и ч и я
в ней з а и м с т в о в а н н ы х из л а т ы ш с к о г о я з ы к а с л о в ( К v а š у t ė
2001b). Нами отдельно описывалось функционирование наиме
нований р е а л и й о б щ е с т в е н н о й ж и з н и ( К в а ш и т e 2 0 0 3 ) , т а к ж е
изучались социолингвистический и лингвистический аспекты
речи (К v а š у t ė 2003d). Новейшая публикация автора нас
тоящей статьи посвящена вопросам синтаксиса — употреблению
предлогов (К v а š у t ė 2009).
2
Данные литовские предложения информантов переведены на русский
язык » основном дословно для ознакомлении читателя с содержанием
высказывания.
nuvažiuoti, kai turi kokį gyvulį namuose [ В Д о б е л е не к а ж д ы й д е н ь
м о ж е ш ь поехать, если имеешь дома какую-нибудь скотину] В .
В п р и в е д е н н ы х в ы ш е п р е д л о ж е н и я х н е к о т о р ы е из т о п о
нимов употреблены в характерной для литовского языка фор
м е , н а п р и м е р , Bukaičiai имеет свойственный для формы м н о
ж е с т в е н н о г о ч и с л а л и т о в с к и х н а з в а н и й с у ф ф и к с -aičiai, в свою
очередь, для л а т ы ш с к о г о языка характерным является суффикс
-aiši. В д а н н о м с л у ч а е в л а т ы ш с к о м названии с л е д о в а л о и з м е н и т ь
о к о н ч а н и е Bukaišiai. Другие топонимы часто и м е ю т свойствен
ную для разговорной речи форму с у с е ч ё н н ы м окончанием в
м е с т н о м п а д е ж е : Augstkalnėj вместо Augstkalnėje.
В з а п и с я х , с д е л а н н ы х в Р у б е и Б у к а й ш и , п о ч т и не у п о м и н а
лись микротопопимы. В е р о я т н о , информанты предполагали, что
интервьюеры недостаточно хорошо знакомы с окрестностями,
п о э т о м у старались меньше употреблять географические назва
ния — иногда з а м е н я л и имена собственные номенклатурными
а п п е л я т и в а м и , н а п р и м е р , miškas ( л е с ) , ežeras ( о з е р о ) , upė ( р е к а ) .
В с в о ю очередь, в х о д е наблюдений за р е ч ь ю проживающих
в Риге литовцев удалось установить случаи использования
м и к р о т о п о н и м о в - названий р а й о н о в г о р о д а (Imantą (Иманта),
Pliavniekai ( л а т . Pįavnieki; Плявниеки), Kypsala (лат. KTpsala;
К и п с а л а ) и о к р е с т н о с т е й Р и г и (Baluožiai ( л а т . Baloži; Баложи),
Kekava ( л а т . Kckava; К е к а в а ) , Ramava ( л а т . Rūmava; Рамава)), а
т а к ж е н а з в а н и я у л и ц : Anksčiau, kai gyvenom Imante, mes dažniau
susitikom [Раньше, когда жили в Иманте, м ы чаще встречались] R g ;
Nesulaukiu, kada pagaliau Virgis parduos butų P l i a v n i e k u o s [Не
д о ж д у с ь , когда Внргнс, наконец, продаст квартиру в Плявниеки]
R g ; Ar tau negaila gyvenimo R a m a v o j? [ Н е ж а л ь ли т е б е ж и з н и
в Р а м а в е ? ] R g ; Kaip К i p s a l a dabar išsimainė, negali nieko pažinti
[Как Кипсала теперь изменилась, ничего узнать нельзя] R g ;
Atsimeni, važiuodavome Л p ü z es gatve pas mus [Помнишь,
ездили по улице Аиузес к нам] R g .
П е р в ы й п р и м е р и л л ю с т р и р у е т , ч т о г о в о р я щ и й на л и т о в с к о м
языке информант употребляет вместо названия, которое в
латышском языке ж е н с к о г о рода (Imantą - местный падеж
įmanioje), с у щ е с т в и т е л ь н о е м у ж с к о г о р о д а (Imantas - местный
п а д е ж Imante). Другие микротоиоиимы могут иметь варианты
в зависимости от точности передачи латышской формы слова в
р е ч и на л и т о в с к о м я з ы к е ( н а п р и м е р , з а ф и к с и р о в а н ы д в е ф о р м ы
названия KTpsala: с д о л г и м (Kypsala) и кратким гласным (Kipsala)
в корне топонима).
Кроме очень частотных в рассказах литовцев и наблюдениях
за и х р е ч ь ю т о п о н и м о в с т р а н ы ( м е с т а ) п р о ж и в а н и я , выявлены
т а к ж е названия с т р а н ы и н а с е л е н н ы х п у н к т о в Л и т в ы , о т к у д а
р о д о м и н ф о р м а н т ы (Lietuva): Mums baise švake bova L i e t u v и о
[ Н а м о ч е н ь х у д о б ы л о в Л и т в е ] R ; Mano tėvas buvo iš L i e t и v о s,
ir motina - iš I g n a l i n o s... [ М о й о т е ц б ы л из Л и т в ы , и м а т ь - и з
И г н а л и н ы . . . ] В ; Mes su kojom į Z a g a r с eidavom [Мы пешком
х о д и л и в Ж а г а р е ] В ; Viena atėjo iš toliau, iš Akmenės miesto
atvažiavo [ О д н а п р и ш л а и з д а л е к а , из г о р о д а А к м я н е приехала]
В; ... žiūrėjom, kaip išvežė, išvežė į Mažeikius, ten tardė...
[... с м о т р е л и , как у в е з л и , у в е з л и в М а ж е й к я й , т а м допрашива
ли...] В .
В записях речи информантов д о м и н и р у ю т географические
н аз в ан и я , к о т о р ы е р а с к р ы в а ю т и х л и ч н ы й о п ы т , т. е. н е п о с р е д с т
в е н н о к а с а ю т с я и х с а м и х или ч л е н о в и х с е м е й . П р е ж д е в с е г о
это места рождения и проживания или населенные пункты,
находящиеся рядом с м е с т о м настоящего проживания. В при
веденном выше примере актуализируется название города
Akmenė ( А к м я н е ) , основанного в начале X V I века. С л е д у е т о т
м е т и т ь , ч т о т о п о н и м о в , и м е ю щ и х к о р е н ь akmcn-, в Литве насчи
тывается несколько сотен. Несомненно, что большинство из
н и х я в л я ю т с я п р о и з в о д н ы м и о т с л о в а akmuo («камень»), однако
некоторые их них могут иметь гидронимное происхождение.
Т е м не м е н е е , о т с у т с т в у ю т о с н о в а н и я д л я у т в е р ж д е н и я о т о м ,
что к ним относится и у п о м и н а е м о е в речи п р о ж и в а ю щ и х в
п р и г р а н и ч ь е л и т о в ц е в Л а т в и и н а з в а н и е г о р о д а па с е в е р е Л и т в ы
( V a n a g a s 1 9 9 6 , 15). Д р у г о й т о п о н и м - Ignalina (Игиалина) -
н а з ы в а е т о д и н из с а м ы х м о л о д ы х г о р о д о в Л и т в ы . В п е р в ы е е г о
название упоминается в 1 8 1 0 г. и, в е р о я т н о , происходит от
антропонима - уменьшительной формы м у ж с к о г о имени Ignas
Ignelis ( И г н а с - И г н я л н с ) . В о з м о ж н о , ч т о т о п о н и м Ignalina связан
с и м е н е м п о м е щ и к а Т и з е н г а у з е н а ( л и т . Ignas Tyzenhauzas) (Ibid.,
77). Название Žagarė (Жагаре) упоминается в исторических
и с т о ч н и к а х в 1 2 5 3 или 1254 г. П о - в и д и м о м у , д а н н ы й топоним
является производным с л о в о м от литовского аппелятива žagaras
(«хворостина»). Предположительно, первичным значением было
«место, где м н о г о хвороста» (Ibid., 2 9 7 - 2 9 8 ) .
Б отражающей функционирование топонимов выборке иног
д а в с т р е ч а ю т с я и н а з в а н и я м е с т с с ы л к и или з а к л ю ч е н и я . В с в о и х
р а с с к а з а х и н ф о р м а н т ы ч а щ е в с е г о у п о м и н а л и названия к р у п н ы х
г е о г р а ф и ч е с к и х о б ъ е к т о в : Sibiras ( С и б и р ь ) и Rusija (Россия),
р е ж е — к о н к р е т н ы е м е с т а п р о ж и в а н и я : Parei iš to S i b i r e, kur
dėsies [ В е р н у л и с ь из С и б и р и , к у д а д е н е ш ь с я ] В ; Sunku mums
R и s iį оj buvo, net prisiminti nesinori [ Т р у д н о н а м в Р о с с и и б ы л о ,
д а ж е в с п о м и н а т ь не х о ч е т с я ] R g ; . . . žiūrėjom, kaip išvežė, išvežė j Ma
žeikius, ten tardė, nu ir paskum išvežė {Archangelską [... с м о т
рели, как вывозили, вывозили в М а ж е й к я й , т а м допрашивали, а
п о т о м у в о з и л и в А р х а н г е л ь с к ] В ; Taip mes ir susipažinome lageryje,
Intoje [Так м ы и познакомились в лагере, в Инте] R g .
В ходе опроса информантов и наблюдений за и х спон
танной разговорной речью выявлено функционирование слов,
з а м е н я ю щ и х названные конкретные топонимы (считаем у м е с т
н ы м и с п о л ь з о в а н и е в д а н н о м с л у ч а е з а и м с т в о в а н н о г о из с т и
листики термина конкуренты (Z u p e r k a 1995b). Следует
подчеркнуть, что конкуренты названий м е с т проживания не
отличаются разнообразием. Чаще всего в подобной функции
в ы с т у п а ю т о б с т о я т е л ь с т в а м е с т а čia ( « з д е с ь » ) , /с/i ( « т а м » ) : liet iš
direktoriaus gavau tokį raštą, kad mano visi vaikai č i a yra pabaigę
mokyklas... [Но у директора получила такое свидетельство, что все
м о и д е т и з д е с ь з а к о н ч и л и ш к о л ы . . . ] В ; Čia [Latvijoje] ūkininkai
pirms karą irgi gyvena geriau... [ З д е с ь [в Л а т в и и ] х о з я е в а д о в о й н ы
т о ж е ж и л и л у ч ш е . . . ] R ; Kaip jūs t e n gyvenate dabar - seniai nebuvau
[Как вы т а м ж и в е т е с е й ч а с - д а в н о не б ы л ] R g .
Хотя данные слова-конкуренты не представляют собой
особого интереса, названная антонимическая пара обладает
определенной спецификой: в зависимости от страны (стороны)
отсчета анализируемые обстоятельства места могут обозначать
как Л а т в и ю , г д е п р о ж и в а ю т и н ф о р м а н т ы , т а к и Л и т в у , о т к у д а
они родом. Более точная идентификация в о з м о ж н а лишь в
контексте.
Несмотря на преобладание в изученном материале наз
ваний населенных пунктов Латвии (чаще всего мест нас
тоящего проживания информантов), частотными являются и
географические названия м е с т Литвы — названия м е с т , откуда
р о д о м и где ж и л и информанты или ж и в у т их родственники.
Характерно, что третья группа т о п о н и м о в представлена н е м н о
гочисленными примерами. Лишь в отдельных случаях инфор
манты уточняли, конкретизировали место пребывания, пос
к о л ь к у м н о г и е из н и х с ч и т а л и э т о н е а к т у а л ь н ы м и н е в а ж н ы м д л я
интервьюеров. При с к р ы т о й записи речи информантов м о г л о бы
быть зафиксировано упоминание конкретных географических
названий.
Заключительные замечании
В ходе проведённого исследования топонимов установлено,
ч т о с п е к т р т о п о н и м о в я в л я е т с я не о ч е н ь ш и р о к и м , ч т о д о м и -
пируют названия д в у х г о с у д а р с т в (Latvija «Латвия» и Lietuva
«Литва»), м е с т а проживания и территориально близкие к ним
населенные пункты. Достаточно редко упоминаются названия
к о н к р е т н ы х м е с т с с ы л к и или з а к л ю ч е н и я , а т а к ж е д р у г и е м е с т а ,
связанные с личным опытом информантов.
Функционирование этнонимов выявляет интересные тен
денции реализации оппозиции «свой-чужой». Информанты
преимущественно положительно высказывались о своей нацио
н а л ь н о с т и , т . е. о л и т о в ц а х (lietuviai). Т е м не м е н е е , о ч е в и д н о ,
что только более широкий контекст м о ж е т дать адекватное
представление об отношении говорящего к названному этно
н и м о м народу. Часто у п о м и н а ю т с я коренные ж и т е л и Латвии,
с о с е д и п о м е с т у ж и т е л ь с т в а , - л а т ы ш и (latviai). Выборка мате
риала п о з в о л и л а у с т а н о в и т ь , как п о с р е д с т в о м с р а в н е н и я о п и с ы в а
ю т с я литовцы и латыши. К р о м е т о г о , в речи литовцев встреча
ю т с я названия т е х народов, представители к о т о р ы х п р о ж и в а ю т
вместе с литовцами, а т а к ж е т е х народов, с которыми сложились
устойчивые традиции общения. В данном случае речь идет о двух
э т н о н и м а х - rusai ( « р у с с к и е » ) и žydai («евреи»).
В качестве немногочисленных конкурентов функционируют
в основном универсальные лексемы, используемые для обо
з н а ч е н и я л ю б о г о народа пли м е с т а ж и т е л ь с т в а ( м е с т о и м е н и е jie
«они», с у щ е с т в и т е л ь н о е vietiniui «местные», антонимическая пара
о б с т о я т е л ь с т в м е с т а čia «здесь» и ten « т а м » ) .
T O P O N I M Ų IK E T N O N I M Ų F U N K C I O N A V I M A S
LATVIJOS LIETUVIŲ ŠNEKOJE
Santrauka
Kopsavilkums
Summary
2
Условное обозначение примеров, записанных в окрестностях Рубы
(лат. Ruba) (Салдусский район).
5
Атис Кронвалдс (Atis Krotivalds, 1837-1875) - педагог, общественный
деятель, публицист, языковед (LRB 176).
4
Условное обозначение примеров, записанных в окрестностях Букайши
(лат. Bukaiši) (Добельский район).
с л о в д а е т о с н о в а н и е р а с с м а т р и в а т ь д а н н ы й с л у ч а й как п р и м е р
переноса значения.
В речи литовцев Латвии достаточно часто встречается
с л о в о robežsargi 'пограничники', которому в литовском языке
с о о т в е т с т в у е т э к в и в а л е н т pasieniečiai: R uobežsargai gaudo,
neleid pereit sieną [Пограничники ловят, не разрешают перейти
границу] В ; Jau vaikele iš ruobežsarga atvažiavo [Уже детки
от пограничника приехали] R . На с л о в о у п о т р е б л е н и е может
влиять и то обстоятельство, что в л а т ы ш с к о м языке, кроме
с л о в а robežsargs ' в о е н н о с л у ж а щ и й п о г р а н и ч н ы х в о й с к ' (LLVV 6
674), и м е е т с я т а к ж е с л о в о robežsardze 'охрана государственной
г р а н и ц ы ' . В д а н н о м с л у ч а е на п о я в л е н и е в л и т о в с к о й р е ч и ф о р м
с к о р н е м robež- оказывает определенное воздействие и литовский
язык, точнее, его говоры, в которых употребляется слово rubežius
( л и т е р а т у р н ы й э к в и в а л е н т - siena ' г р а н и ц а ' ) . С л е д у е т п о д ч е р к
нуть, ч т о на н а с т о я щ и й м о м е н т в о п р о с о б у с т а н о в л е н и и в л и я н и я
т о г о или и н о г о я з ы к а о с т а ё т с я о т к р ы т ы м в с л е д с т в и е н е д о с т а т о ч
н о с т и н а л и ч е с т в у ю щ е г о у нас м а т е р и а л а . П о - в и д и м о м у , в д а н
ном случае имеет м е с т о смешанная и н т е р ф е р е н ц и я : Čia pat
p а г и b e ž e į mes ir gyvenam [Здесь ж е в приграничье м ы и ж и в ё м ]
В ; Užtaisė r и b e ž i ų, nėr kaip nuvažiuot [pas g i m i n e s ] [ С д е л а л и
границу, н е т в о з м о ж н о с т и [к р о д с т в е н н и к а м ] с ъ е з д и т ь ] В ; Čia
visi pro tą [mišką] r u b e ž i ų apeina [Здесь все через э т о т [лес]
г р а н и ц у п е р е х о д я т ] В . Н е о б х о д и м о о б р а т и т ь в н и м а н и е на т о , ч т о
л а т ы ш с к о е robeža - з а и м с т в о в а н и е из д р е в н е р у с с к о г о я з ы к а : рубеж
' в ы р у б л е н н ы й з н а к ' , п р о и з в о д н о е о т г л а г о л а рубить. К. К а р у л и с
п р о с л е ж и в а е т в з а и м о с в я з ь с и н д о е в р о п е й с к и м и к о р н я м и remb- I
romb- 'рубить' ( L E V II 126-127). Следовательно, появляются
аргументы в пользу семантической интерференции.
136). В л и т о в с к о м я з ы к е п о д о б н у ю т е р р и т о р и а л ь н у ю структуру
именовали valsčius. Литовцы Латвии часто используют
л а т ы ш с к о е с л о в о : Senesnių [pastatų] nėr mūsų p ag a s tа [Более
старых [построек] нет в нашей волости] В . Э т о слово латыши
з а и м с т в о в а л и из о б щ е с л а в я н с к о г о я з ы к а (LKE 366-367). Эти
м о л о г и ч е с к и о н о в о с х о д и т к д р е в н е р у с с к о м у погость от гость.
Семантика с л о в а pagasts претерпела изменения: 'место, где
гостили прибывшие гости' - 'место остановки правителей и
ч и н о в н и к о в , к о г д а они п р и б ы в а л и с о б и р а т ь д а н ь ' - 'региональный
центр (где платили дань)' — 'регион' и 'дань'. С л о в о заимствовано
л а т ы ш с к и м я з ы к о м п р и б л и з и т е л ь н о в X I I в., к о г д а в В о с т о ч н о й
Л а т г а л е , как и в Н о в г о р о д е , б ы л и с о з д а н ы м е с т а д л я сбора
дани. В начале X I X в е к а в К у р з е м е э т о - 'административная
единица самоуправления крестьян', а с 1918 г о д а - 'единица
т е р р и т о р и а л ь н о г о с а м о у п р а в л е н и я ' (LEV II 8). В н а с т о я щ е е в р е
м я т е р р и т о р и я Л а т в и и д е л и т с я на у е з д ы и в о л о с т и , п о э т о м у
с т а л и а к т у а л ь н ы м и т е р м и н ы pagasts и aprinkis 'уезд', отмеченные
и в р е ч и л и т о в ц е в Л а т в и и при о п и с а н и и и х п о в с е д н е в н о й ж и з н и
на т е р р и т о р и и Л а т в и и с у ч ё т о м н о в о й с т р у к т у р ы администрати
вно-территориального деления страны.
В речи литовцев Латвии зафиксировано также слово
zemessargi - в л и т о в с к о м я з ы к е krašto apsaugos kariai 'военно
с л у ж а щ и е по охране края'. Л а т ы ш с к о м у с л о в у отдаётся пред
почтение, п о т о м у что оно короче и удобнее для употребления:
Zcm essarge pas mus daba yra [Военнослужащие по охране
края у нас с е й ч а с е с т ь ] R . В с л о в а р е л а т ы ш с к о г о л и т е р а т у р н о г о
языка данное слово имеет помету ist. (историзм), однако в
п о с л е д н и е г о д ы о н о п р о ч н о в о ш л о в л а т ы ш с к и й я з ы к но п р и ч и н е
создания институции, з а н и м а ю щ е й с я охраной края. В л а т ы ш с к о -
литовском словаре предлагаются 2 эквивалента слова zemessargs:
apsauginis и apsaugos pulkų karys (LLKŽ 1977, 721), а производный
т е р м и н zemessardze также маркирован п о м е т о й ist. ( и с т о р и з м )
'добровольные нерегулярные войска' (Ibid., 721).
Изменения в общественно-экономической жизни затронули
и формы ведения хозяйства в сельской местности Латвии. М н о г и е
респонденты тесно связаны с сельским хозяйством, поэтому в их
речи сравнительно часто встречались слова, называющие реалии
хозяйственной жизни. Иногда литовцы Латвии употребляли х а
р а к т е р н о е д л я л и т о в с к о г о я з ы к а с л о в о ūkininkas: Gen tuos žmones
lauk, parein ūkininką [Выгоняют этих людей, возвращаются
хозяева] R, достаточно часто употребляли латышское слово:
Ein pas jaunsaimniekq ir dirb kaip nori [ И д у т к х о з я и н у и
р а б о т а ю т , как и м х о ч е т с я ] В . Л а т ы ш с к о е с л о в о - производное
о т п р и л а г а т е л ь н о г о jauns ' н о в ы й , м о л о д о й ' и с у щ е с т в и т е л ь н о г о
saimnieciba 'хозяйство'. В литовском языке латышскому сло
ву jaunsaimnieks с о о т в е т с т в у е т с л о в о naujakurys 'заново у с
т р о и в ш и й с я ' . В с л о в а р е с л о в о jaunsaiinnieeiba д а е т с я с п о м е т о й ist.
( и с т о р и з м ) , a naujakurystė — 'приобретенный земельный участок'
(LLKŽ 1 9 7 7 , 2 8 9 ) . Л а т ы ш с к о е с л о в о jaunsaimnieks имеет значе
ние ' в л а д е л е ц н о в о г о х о з я й с т в а ' (LLVV А 4 0 ) , jaunsaiinnieeiba -
' н е б о л ь ш о е и н д и в и д у а л ь н о е х о з я й с т в о на с е л е (в Л а т в и и ) , с о з
данное в результате аграрной реформы 1920 года' (Ibid., 39).
Производное слово saimnieks ('хозяин'), а также saimnieciba
('хозяйство') известны с X I X века, вошли в литературный
5
я з ы к в 1862 г. б л а г о д а р я Ю р и с у А л у п а н с у (LEV II 142). Н а м и
отмечены также кальки: Tiems jauniems ūkininkams
yr blogai [Тем новым хозяевам плохо] В . Употребленное n ре
чи словосочетание jauniems ūkininkams с комбинированной
структурой является калькой латышского слова jaunsaimnieks,
т. к. в л и т о в с к о м я з ы к е л а т ы ш с к о м у прилагательному jauns
с о о т в е т с т в у ю т к а к jaunas ' м о л о д о й ' , т а к и naujas 'новый'. В да
нном случае речь идет о н о в ы х фермерах, которые начинают
заниматься сельскохозяйственной деятельностью. Под влиянием
семантики латышского прилагательного респондент употребил
не подходящее по значению с л о в о . С р . : jaunas 'небольшого
возраста, меньше по возрасту по сравнению с другими' (DLKŽ
266). Интерференция иного типа наблюдается в предложении
Pernai keturias š eim in in k у s t es sudegino [В прошлом году
ч е т ы р е х о з я й с т в а с о ж г л и ] R . Л и т о в с к о е с л о в о šeimininkystė также
испытало влияние л а т ы ш с к о г о языка по аналогии с л а т ы ш с к и м
с л о в о м saimnieks и е г о л и т о в с к и м э к в и в а л е н т о м šeimininkas. В
л а т ы ш с к о м я з ы к е от данного слова м о ж н о образовать название
saimnieciba ( ' х о з я й с т в о ' ) с п о м о щ ь ю с у ф ф и к с а -Iba ( с р . : русск.
хозяин — хозяйство), а в литовском языке производное от слова
šeimininkas отсутствует. В данном случае имеет м е с т о буквальный
перевод латышского слова с использованием нетипичной для
литовского языка формы.
Нами рассмотрены только некоторые наименования реалий
общественной жизни, выявленные в речи жителей Рубы и Б у
кайши. Анализ случаев проявления интерференции показывает,
что в спонтанную разговорную речь литовцев Латвии проникают
латышские слова, поскольку лексика в наибольшей степени
п о д в е р г а е т с я в л и я н и ю ч у ж о й я з ы к о в о й с р е д ы . Т е м не м е н е е ,
следует отметить, что интерференция па уровне лексики —
явление неоднородное: наблюдаются как чисто лексическое
влияние (проникновение слов чужого языка), так и семантическое
замещение слов.
5
Юрнс Алуплнс (Juris Aliinäns, 1832-1864) - поэт, публицист (LRU
25).
VISUOMENINIO G Y V E N I M O REALIJŲ PAVADINIMAI
LATVIJOS LIETUVIŲ ŠNEKOJE
Santrauka
Kopsavilkums
T H E N A M E S O F P U B L I C L I F E R E A L I A S IN T H E S P E E C H O F
LATVIAN LITHUANIANS
Summary
Į v a d i n e s pastabos
B e n d r a v i m a s p a d e d a pažinti kitų tautų kultūrą, d r a u g e p o p u
l i a r i n t i savo tautos k u l t ū r ą . K a l b a n t apie tautos k u l t ū r o s reiškinius
svarbus v a i d m u o t e n k a k a l b i n e i raiškai. P i r m i a u s i a d ė m e s y s k r y p s t a
j s k i r t i n g o stiliaus - m o k s l i n i u o s e , m o k s l o p o p u l i a r i n i m o , p u b l i c i s t i
niuose, grožiniuose - tekstuose ir skirtingais tikslais vartojamą lek
siką, k u r i a i b ū d i n g a s t a u t i n i s k o l o r i t a s . T o k i o s l e k s i k o s e s a m a v i s o s e
k a l b o s e . K i e k v i e n o s k a l b o s vartotojas p i r m i a u s i a {gyja žinių apie s a
v o tautą i r jos g y v e n i m o realijas, vėliau susipažįsta su s v e t i m ų tautų
kultūra. T a u t i n į k o l o r i t ą t e k s t u i s u t e i k i a v a r t o j a m i t i k r i n i a i žodžiai
(asmenvardžiai, vietovardžiai, s i m b o l i n i a i p a v a d i n i m a i ) i r b e n d r i n i a i
žodžiai ( m a t e r i a l i o s i o s i r dvasinės k u l t ū r o s realijų, reiškinių i r kt. p a
v a d i n i m a i ) . T o k i e b e n d r i n i a i žodžiai straipsnyje v a d i n a m i tautinių
realijų, t. y. t a u t i n i u s a v i t u m u p a s i ž y m i n č i ų realių m a t e r i a l i o s i o s i r
dvasinės k u l t ū r o s daiktų i r reiškinių, p a v a d i n i m a i s . Jie i r p a s i r i n k t i
t y r i m o , k u r i o t i k s l a s — savos k a l b o s i r kitų k a l b ų p o ž i ū r i u a p t a r t i t e r
m i n i j ą , įvardijančią tautinių realijų p a v a d i n i m u s , o b j e k t u . T e o r i n ė j e
apžvalgoje r e m i a m a s i p u b l i k a c i j o m i s lietuvių ir užsienio k a l b o m i s ,
o iliustracinių pavyzdžių šaltiniai - įvairūs d v i k a l b i a i i r a i š k i n a m i e j i
žodynai.
T a u t i n i ų realijų klasifikavimas
T e i g i a m a , k a d „žodžio s e m a n t i k o s y p a t y b ė s konkrečiame šne
kos akte nėra b e r e i k š m ė s - jos p a d e d a sužadinti v i e n u s ar k i t u s v a i z
d i n i u s , šiek t i e k s k i r t i n g a i a k t u a l i z u o t i k a l b a n č i ų j ų sąmonės turinį.
<...> L e k s i n i s fonas t u r i t a u t i n e specifiką, nes s k i r t i n g o s e kalbose
ekvivalentiški žodžiai g a l i k e l t i s k i r t i n g a s asociacijas <...> Šiek tiek
kitas d a l y k a s y r a ž o d ž i o s e m a n t i n ė s a u r e o l ė s , m a i t i n a m o s t a u t o s a k o s
t e k s t ų , tautos k u l t ū r o s t r a d i c i j o s , i s t o r i n ė s p r a e i t i e s š a k n ų " ( G u d a -
v i č i u s 2 0 0 0 , 8 4 - 8 5 ) . V i s a s t a u t i n e s realijas p a g a l p a v a d i n a m u s o b
j e k t u s g a l i m a s u s k i r s t y t i į t a m tikras g r u p e s . E t n o l i n g v i s t a s A l o y z a s
G u d a v i č i u s išskyrė t o k i a s b e n d r e s n e s tautinės l e k s i k o s v a r t o j i m o s r i
tis: n a c i o n a l i n ė v i r t u v ė , rūbai, m u z i k o s i n s t r u m e n t a i , t a u t i n i a i šokiai,
t r a d i c i j o s i r papročiai, t a u t o s a k a ir m i t o l o g i j a , tautos i s t o r i j o s d a l y
k a i ( I b i d . , 7 9 - 8 0 ) . V ė l i a u a u t o r i u s šį s k i r s t y m ą p a t i k s l i n o , k a d „ p a
vyzdžiais, atspindinčiais m a t e r i a l i o s i o s kultūros specifiką", gali būti:
1) n a c i o n a l i n ė s virtuvės valgiu, i r g ė r i m ų p a v a d i n i m a i ; 2) m u z i k o s
i n s t r u m e n t ų p a v a d i n i m a i ; 3) r ū b ų i r apavo p a v a d i n i m a i ; 4 ) n a m ų a p y
v o k o s daiktų i r įrankių p a v a d i n i m a i i r 5) b u i t i e s k u l t ū r o s i r v i s u o m e n i
nio g y v e n i m o reiškiniai" ( G u d a v i č i u s 2009, 94). G a l i m a sutikti
dėl k e t u r i ų pirmųjų m i n ė t ų s e m a n t i n i ų g r u p i ų , k a d tai t i k r a i tautos
m a t e r i a l i o s i o s k u l t ū r o s d a l y k a i , bet p a s k u t i n ė s g r u p ė s , t. y. b u i t i e s
kultūros i r v i s u o m e n i n i o g y v e n i m o reiškinių, p a v a d i n i m a i a t s p i n d i
„dvasinės k u l t ū r o s r e i š k i n i ų sferą". T o l i a u išvardijami p i r m i a u s i a l i a u
dies kultūros d a l y k a i . K a i p pavyzdžius Л . G u d a v i č i u s p a t e i k i a š oki ų
p a v a d i n i m u s (bet neišskiria dainų, n o r s m i n i i r sutartinę, ir dainavi
m o b ū d u s raliuoti, valiuoti), taip pat „ m i t o l o g i n i ų b ū t y b i ų , pasakų
veikėjų p a v a d i n i m u s b e i kitą t a u t o s a k i n ę leksiką, pavyzdžiui, krivis
' s e n o v ė s lietuvių d v a s i n i n k a s , ž y n y s ' , romuva 'baltų š v e n t o v ė ' , alkas
'šventa a u k o j i m o v i e t a ' ; pasakiškos b ū t y b ė s aitvaras, kaukas, giltinė,
laumė" ( I b i d . , 9 4 - 9 5 ) . A t r o d y t ų , k a d b u i t i e s kultūros i r v i s u o m e n i n i o
g y v e n i m o reiškinių g r u p e i p r i s k i r t i rūpintojėlis i r koplytstulpis turėtų
p a t e k t i į m a t e r i a l i o s i o s kultūros realijų g r u p ę . K i t a išskiriama g r u p ė -
tai t r a d i c i j o s , r i t u a l a i , l i a u d i e s š v e n t ė s ( p a t e i k t i pavyzdžiai r o d o , k a d
t i k s l i a u b ū t ų kalbėti a p i e š v e n t ė m s b ū d i n g u s r e i š k i n i u s ) ( I b i d . ) . T a i p
pat tautinį savitumą atskleidžiančiais žodžiais l a i k o m i „tautos g y v e n a
m o s i o s aplinkos - geografinių objektų, gyvūnijos b e i augalijos, k l i
m a t i n i ų g a m t o s reiškinių p a v a d i n i m a i b e i n e v i e n o d a s tų pavadi ni mų
detalumo laipsnis" ( G u d a v i č i u s 2000, 80). Remiantis A . G u d a
vičiaus s k i r s t y m u , t i k šiek t i e k p a k o r e g a v u s sukurtą klasifikaciją, t a u
t i n i u k o l o r i t u nuspalvintą l e k s i k ą p a g a l s e m a n t i k ą g a l i m a s u s k i r s t y t i į
3 g r u p e s : 1) m a t e r i a l i o s i o s l i a u d i e s kultūros realijos; 2) dvasinės l i a u
dies k u l t ū r o s realijos ir 3) tautos i s t o r i j o s realijos. K i e k v i e n ą iš šių
grupių g a l i m a s k a i d y t i į a r t i m e s n ė s s e m a n t i k o s g r u p e s , pavyzdžiui,
m a t e r i a l i o s i o s k u l t ū r o s realijų g r u p ė j e akivaizdžiai išsiskiria rūbų, a v a
l y n ė s , papuošalų, įrankių, valgių, g ė r i m ų ir kt. pavadi ni mų grupės.
D v a s i n ė s kultūros r e a l i j o m s tiktų p r i s k i r t i d a inų, d a i n a v i m o b ū d ų ,
šokių, ž a i d i m ų , š v e n č i ų , tradicijų, papročių i r kt. p a v a d i n i m u s . B e
abejo, k l a s i f i k a c i j o s d e t a l u m a s p r i k l a u s o n u o p o r e i k i o išskirti l e k s i k o s
v i e n e t u s k a i p t a m t i k r o s v i s u m o s dalis. Pavyzdžiui, įrankių p a v a d i n i
m u s g a l i m a s u s k i r s t y t i pagal sritis, k u r i o s e jie n a u d o j a m i : kalvystės,
puodininkystės, a u d i m o , kryždirbystės i r p a n . , o tradicijų — pagal
k a l e n d o r i n e s š v e n t e s ar p a n . T o k i u b ū d u i š p l ė t o j a m a h i e r a r c h i n i a i s
ryšiais s u s i j u s i k l a s i f i k a c i j o s s c h e m a , k u r i , r e i k a l u i esant, g a l i būti dar
p l e č i a m a . Ji g a l i būti t a i k o m a i r savos, i r s v e t i m o s kultūros r e a l i j o m s
ir reiškiniams - etnografizmams, egzotizmams - analizuoti.
Savos k a l b o s t a u t i n i ų r e a l i j ų k l a s i f i k a v i m o terminai
Etnografizmais, t. y. žodžiais, pavadinančiais k u r i o s n o r s
tautos m a t e r i a l i o s i o s ar dvasinės kultūros realijas i r p a t e k u s i a i s į b e n
d r i n ę k a l b a ( p l g . etnografizmas „ k u r i o s n o r s t a u t y b ė s m a t e r i a l i n ė s ar
dvasinės kultūros realijos p a v a d i n i m a s , p a t e k ę s į literatūrinę k a l b ą
<...>" (KTŽ 6 0 ) , t i k s l i a u s i a b ū t ų v a d i n t i savos tautos realijas. Kalbo
tyros terminų žodyne p a t e i k t o s apibrėžties t e i g i n y s , k a d taip p a v a d i n a
m o s „ k u r i o s n o r s t a u t y b ė s " realijos, leidžia m a n y t i , j o g ž i ū r i m a tarsi
iš v i d a u s , v e r t i n a m a k a l b o s , apie kurią k a l b a m a , p o ž i ū r i u . Ž o d y n u o s e
t o k i a i s atvejais n e r e t a i v a r t o j a m o s p a ž y m o s etnogr. arba ein. išskiria
etnografijos e l e m e n t u s k a l b o j e ( p l g . etnografija ' l . mokslas, tiriantis
tautas i r kitas e t n i n e s b e n d r i j a s , jų m a t e r i a l i n ę b e i dvasinę kultūrą;
2. tautų, kitų e t n i n i ų b e n d r i j ų m a t e r i a l i n ė s i r dvasinės kultūros faktų
r i n k i m a s , aprašymas, k a u p i m a s ' (TŽŽ 2 2 0 ) . D ė l t o k i ų žodžių v a r t o j i
m o savos k a l b o s tekste dažniausiai p r o b l e m ų n e k y l a arba jos s u s i j u
sios su rašybos ar k a l b o s kultūros d a l y k a i s . Pavyzdžiui, lietuvių k a l b o
je k u l i n a r i j o s g a m i n i u i p a v a d i n t i dažniau v a r t o j a m a s žodis cepelinas
n e i didžkukulis (DLKŽe; KP 3 6 ) , o latvių k a l b o j e y p a t i n g a s latviškas
sūris, ' g a m i n a m a s iš varškės i r p i e n o , p r i d e d a n t s v i e s t o , kiaušinių,
d r u s k o s , dažnai i r k m y n ų ; j a m n e r e i k i a specialaus n o k i n i m o p e r i o d o '
(LLVV 4 2 6 ) , v a d i n a m a s d ū r i n i u jūmisiers ir daugiskaitos arba v i e
n a s k a i t o s k i l m i n i n k o j u n g i n i a i s s u šalutiniu d ė m e n i u e i n a n č i u t i k r i
n i u žodžiu: Jänu siers, Jana siers [ J o n i n i ų sūris - R . K . J . Panašių t a u
t i n i ų realijų p a v a d i n i m ų vartosenos ypatumų ar v a r i j a v i m o g a l i m a
rasti i r k i t o s e k a l b o s e . T a č i a u t e r m i n a s etnografizmas netinkamas ta
d a , k a i r e i k i a a p i b ū d i n t i , pavyzdžiui, savos tautos i s t o r i j o s reiškinius,
t a u t i n i u s j u d ė j i m u s i r p a n . , k u r i e taip pat p r i k l a u s o tautinį savitumą
išreiškiančiai l e k s i k a i . T o k i a l e k s i k a l a i k y t i n a i s t o r i n e .
Istorinė leksika, arba i s t o r i z m a i , k a i p pasenusių rea
lijų p a v a d i n i m a i „paprastai p r i s i m e n a m i , k a i r e i k i a įvardyti praėjusių
laikų d a i k t u s , reiškinius. I s t o r i z m a i m e n a s e n o v ę (romuva „senovės
baltų g e n č i ų š v e n t o v ė , jų k u l t ū r i n i o g y v e n i m o židinys", krivis „se
n o v ė s lietuvių p a g o n i ų d v a s i n i n k a s , ž y n y s " ) " (LK 4 1 ) . K a i k u r i e i s t o
r i z m a i įtraukiami i r į a i š k i n a m u o s i u s , i r į v e r č i a m u o s i u s žodynus, p a
vyzdžiui, apibrėžtasis i s t o r i z m a s krivis l i e t u v i ų - a n g l ų kalbų ž o d y n e
aprašomas k a i p ' L i t h u a n i a n p a g a n p r i e s t ' (NLAKŽ 3 7 0 ) . T a i p pat e l
g i a m a s i i r l i e t u v i ų - r u s ų kalbų ž o d y n e , t i k dar p r i d e d a m a a t i t i n k a m a
i s t o r i z m o p a ž y m a 'istor. ( л и т о в с к и й ) я з ы ч е с к и й ж р е ц ' (LRKŽ 370).
Akivaizdžią k i t o lietuvių k a l b o s i s t o r i z m o knygnešys tautinę specifiką
taip pat a t s p i n d i d v i k a l b i a i žodynai. L i e t u v i ų - l a t v i ų kalbų ž o d y n e šis
žodis apibrėžtas a p r a š o m u o j u b ū d u : 'vest. g r ä m a t u iznesätäjs; ( a i z l i e g -
tu) g r ä m a t u izplatltäjs' [ist. knygų išnešiotojas, (uždraustų) knygų p l a
1
tintojas] (LLV 1 9 9 5 , 2 3 5 ) , t e n pat panašiai apibūdintas i r v e d i n y s
knygnešystė '(сага cenzūras aizliegtu) g r ä m a t u iznėsašana (izplatlšana)'
[(caro cenzūros uždraustų) knygų išnešiojimas (platinimas)]. K u r s y
v o v a r t o j i m a s r o d o , k a d k a i k u r i e apibrėžties e l e m e n t a i p a t e i k i a m i
k a i p k o m e n t a r a i . Ž o d i s knygnešys i r lietuvių k a l b o j e y r a i š g y v e n ę s
t a m t i k r u s r e i k š m ė s p o k y č i u s : reiškęs „slaptą lietuviškų k n y g ų g a b e n
toją p e r sieną", vėliau i m t a s v a r t o t i r e i k š m e „knygų p l a t i n t o j a s " (se
n e s n ė r e i k š m ė jau v i r t o s e m a n t i n i u i s t o r i z m u ) ( P a l i o n i s 1979,
2
3 0 1 ) . B ū t e n t tai i r b a n d o p a r o d y t i c i t u o t o ž o d y n o s u d a r y t o j a i , v i s
d ė l t o p a l i k d a m i g a l i m y b ę šį žodį v a r t o t i šiuolaikiškesne r e i k š m e , k u
ri m a t o m a , atmetus komentarus ir pažymą. Anglų kalbos žodyne
jau s k i r i a m o s š i u o l a i k i n ė i r i s t o r i n ė šio žodžio r e i k š m ė s : ' 1 . (knygų
platintojas) bookdistributor; 2. ist. b o o k spreader; book-hawker'
(NLAKŽ 3 5 6 ) . L i e t u v i ų - r u s ų k a l b ų ž o d y n e s u pažyma istorija p a t e i k
tas t i k v e r t i n y s книгоноша (LRKŽ 3 5 7 ) . K i t ų šalių istorizmų r a n d a
m a i r lietuvių k a l b o s v a r t o t o j a m s s k i r t u o s e ž o d y n u o s e , pavyzdžiui,
l a t v i ų - l i e t u v i ų kalbų ž o d y n e k a i p i s t o r i z m a i f i k s u o t o s t o k i o s L a t v i j o s
1
Latvių kalbos žodžių reikšmių aiškinimai šiame straipsnyje verčiami į lie
tuvių kalbą.
2
Plačiau žr. K v a š y t ė, Č e p a i t i e n ė, Ž u p e r k a 2006; taip pat
žr. V i 1 k a i t ė, K v a š y t ė 2006.
g y v e n i m o realijos: jaunlatvieši 'ist. j a u n a l a t v i a i (XIX a. šeštojo ir sep
tintojo dešimtmečių kultūrinio-nacionalinio sąjūdžio Latvijoje dalyviai)'
(LLKŽ 2 0 0 3 , 3 0 8 ) ; jaunsträvnieki'isl. latvių inteligentijos demokratinio
„Naujosios srovės" sųjūdžio XIX a. paskutiniojo dešimtmečio dalyviai
( I b i d . ) . Iš pastarojo pavyzdžio m a t y t i , k a d i s t o r i z m a s n e i v e r č i a m a s ,
n e i rašomas s u l i e t u v i n t a f o r m a ( t o k i a g a l i m y b ė b u v o — r e i k ė j o t i k p a
k e i s t i g a l ū n ę ) - p a t e i k i a m a s t i k k o m e n t a r a s ( p l g . latvių k a l b o s ž o d y n e
3
'vest. Jaunas strävas d a l l b n i e k i ' [ N a u j o s i o s srovės d a l y v i a i ] (LLVV 4
4 0 ) . Kitų kalbų šaltiniuose, pavyzdžiui, latvių-rusų kalbų žodyne,
p a t e i k i a m i latviškųjų dūrinių v e r t i n i a i su k o m e n t a r a i s s k l i a u s t u o
se ( ' м л а д о л а т ы ш и (прогрессивные деятели национального анти
феодального и просветительского двшкения XIX века в Латвии)'
(LKV 1 487), 'новотеченцы (участники демократического дви
жения интеллигенции в 90-ые годы XIX века в Латвии)' (Ibid.,
4 8 8 ) . T a m tikrą R u s i j o s i s t o r i j o s tarpsnį i l i u s t r u o j a n t i s p i n i g i n i o v i e
n e t o p a v a d i n i m a s červoncas įtrauktas i r į lietuvių, i r į latvių k a l b ų t a r p
tautinių žodžių ž o d y n u s : ' 1 . rusiškas a u k s i n ė s m o n e t o s p a v a d i n i m a s
( n u o X V I I a.); 2 . S S S R valst. b a n k o b i l i e t a s , l y g u s 10 rb, b u v ę s a p y
vartoje 1 9 2 2 - 1 9 4 7 ; 3. 1923 išleista S S S R a u k s i n ė m o n e t a ( d a u g i a u s i a
a t s i s k a i t y m a m s s u k t . v a l s t y b ė m i s ) ' (TŽŽ 142) ( p l g . ž o d ž i o červones
a p i b r ė ž t į latvių k a l b a : ' 1 . K r i e v i j ä ( l i d z 1 9 1 7 . g.) z e l t a m o n e t a 3
r u b j u vėrtlba. 2. P a d o m j u S a v i e n l b ä ( n o 1 9 2 2 . l i d z 1 9 4 7 . g.) - n a u -
d a s z l m e 10 rubĮu v ė r t i b a ' [1. R u s i j o j e ( i k i 1917 m . ) 3 rublių vertės
a u k s i n ė m o n e t a . 2. S o v i e t ų S ą j u n g o j e ( n u o 1 9 2 2 i k i 1 9 4 7 m . ) - 10
rublių vertės p i n i g i n i s ženklas] (SV 1 2 9 ) . R u s ų - l i e t u v i ų kalbų ž o d y
ne f i k s u o t o s net 3 m i n ė t o rusų k a l b o s ž o d ž i o r e i k š m ė s i r t i k v i e n a
iš jų p e r t e i k i a m a t r a n s k r i b u o t a f o r m a : ' 1 . r a u d o n a s i s (Rusijos auksinė
A
moneta iki 1917 v. )\ 2. č e r v o n c a s [išretinta s t r a i p s n i o a u t o r ė s ] ,
d e š i m t r u b l i n ė ( 1 9 2 2 - 1 9 4 7 m . ) ; 3. šnek. d e š i m t r u b l i ų ' (RLKŽ 834),
o į rusų-latvių kalbų ž o d y n ą šis žodis neįtrauktas. A p t a r t i atvejai
leidžia t e i g t i , k a d p r a g m a t i n i s požiūris į i s t o r i z m u s s k i r i a s i .
3
A p i e Latvijos realijų pavadinimus, tarp jų ir istorizmus, plačiau žr. K v a -
š y t ė 2005a (žr. šiame rinkinyje p. 139-155).
* Tikėtina, kad žodyne korektūros klaida - turėtų būti H I .
S v e t i m ų kalbų t a u t i n i ų realijų klasifikavimo terminai
S v e t i m ų kalbų s p e c i f i n i a m s d a l y k a m s p a v a d i n t i v a r t o t i n a s t e r
minas egzot izm as — „svetimžodis, skolinys, reiškiantis ne
pažįstamą, s v e t i m a i (ypač t o l i m a i ) šaliai b ū d i n g ą b u i t i e s ar kultūros
realiją" (TŽZ 190). L i n g v i s t i n ė j e literatūroje k a i p v i e n t i s i n i o t e r m i n o
s i n o n i m a s (jo d a u g i s k a i t o s a t i t i k m u o ) vartojamas i r sudėtinis t e r m i
nas egzotinė leksika ( k a i k a l b a m a apie t o k i ų žodžių v i s u m ą ) :
„ Ž o d ž i a i ar specialūs žodžių j u n g i n i a i , p a i m t i iš t o l i m ų , mažai ž i n o m ų
k a l b ų , n o r i n t s u t e i k t i s t i l i u i ypatingą k o l o r i t ą <...>" (KTŽ 5 5 ) . Kal
botyros terminų žodyne p a t e i k t a apibrėžtis a k c e n t u o j a t o k i ų tautinių
realijų v a r t o j i m o tikslą. K a i p t e i g i a rusų s o c i o l i n g v i s t ė N i n a M e č k o v -
skaja ( Н и н а М е ч к о в с к а я ) , „ e g z o t i z m a i ne t i e k atskleidžia ar aiškina
s v e t i m ą kultūrą, k i e k ją s i m b o l i z u o j a " ( M е ч к о в с к а я 2 0 0 0 , 52).
T e r m i n a s egzotizmas, priešingai n e i prieš tai aptartasis etnografizmas,
vartojamas kitų k a l b ų r e a l i j o m s p a v a d i n t i , tačiau su t a m t i k r o m i s i š l y
g o m i s - artimiausių g i m i n i š k ų kalbų i r kultūrų, pavyzdžiui, lietuvių
ir latvių, realijas p a v a d i n a n t i e m s ž o d ž i a m s įvardyti t e r m i n a s egzotiz-
mas n e t i n k a , nes m i n ė t ų tautų realijos, n o r s i r y r a n e ž i n o m o s , nėra
e g z o t i n ė s tikrąja šio žodžio p r a s m e .
Y r a p a g r i n d o t e i g t i , k a d aprašytieji t e r m i n a i etnografizmas ir eg-
zotizmas s u d a r o t a m tikrą a n t o n i m ų porą k l a s i f i k u o j a n t tautinių r e a
lijų p a v a d i n i m u s p a g a l p r i k l a u s y m ą savo ar s v e t i m a i k a l b a i . O k a i p
r e i k ė t ų v a d i n t i tokią leksiką, k a i verčiant j i iš o r i g i n a l o k a l b o s p e r k e
liama į kitos kalbos tekstą?
V i s a , ką k i t o s k u l t ū r o s atstovas p a s t e b ė j o , bet k o n e s u p r a t o , kas j a m
a t r o d o k e i s t a i r r e i k a l a u j a i n t e r p r e t a c i j o s , y r a signalas, k a d tekste esa
m a specifinių tos kultūros, kurią a t s p i n d i s u k u r t a s tekstas, e l e m e n t ų ,
lingvokultūrologės V a l e n t i n o s M a s l o v o s (Валентина М а с л о в а ) v a d i
namų lakūnomis ( М а с л о в а 2 0 0 1 , 111). S u s i a u r i n a n t šį t e i g i n į
i k i l e k s i k o s l y g m e n s g a l i m a t e i g t i , k a d lakūnas, arba I a k ū n i n ė
l e k s i k a , - tai k u r i o s n o r s k a l b o s l e k s i n i a i v i e n e t a i , n e t u r i n t y s t i e
sioginio leksinio semantinio atitikmens kitoje kalboje (B a n k a v s
2 0 0 1 , 9 ) . T e i g i a m a , k a d t e r m i n a s lakūną būdingas frankofoniškosios
k u l t ū r o s t r a d i c i j a i ( И в а н о в 2 0 0 6 , 7 9 ) , o p i r m i e j i šį t e r m i n ą k a l
b o t y r a i pritaikė K a n a d o s m o k s l i n i n k a i Ž a n a s P o l i s Vine ( J e a n - P a u l
V i n a y ) i r Ž a n a s D a r b e l n ė (Jean D a r b e l n e t ) ( Д у н ь 2 0 0 7 , 135). Т е г -
m i n a s lakūną vartojamas d a u g e l y j e k a l b ų , tarp jų a n g l ų , p r a n c ū z ų , l a t
vių ( B a n k a v s 2 0 0 6 ) , rusų ( С т е п а н о в 2002; М у р а в ь е в
1 9 7 5 ) i r k t . T a č i a u l i e t u v i š k a m e Tarptautinių žodžių žodyne pateiktas
lotyniškos k i l m ė s žodžio lakūną a p i b r ė ž i m a s '[lot. lacuna - į d u b i m a s ,
spraga] teksto spraga, p r a l e i d i m a s , t r ū k s t a m a v i e t a ' (TZ Z 425) sutei
k i a p a g r i n d ą s u a b e j o t i t u o , k a d šis t e r m i n a s t i n k a m a s m i n ė t a i l e k s i k a i
p a v a d i n t i . T e i g i a m a , k a d t a u t i n i s kultūrinis s a v i t u m a s gali a t s i s k l e i s t i
ne t i k specifinių žodžių b u v i m u , bet i r t o k i ų žodžių s t y g i u m i k i t a
k a l b a išreikštoms r e i k š m ė m s p e r t e i k t i . T a i g i , t o k i o s „spragos", „ b a l
tos d ė m ė s k a l b o s s e m a n t i n i a m e ž e m ė l a p y j e " v a d i n a m o s t u o pačiu t e r
minu ( С т е п а н о в 2 0 0 2 , 120). „ V i e n u atveju l a k ū n ų atsiradimą
l e m i a a t i t i n k a m ų kultūrų s k i r t u m a i <...>. K i t u a t v e j u l a k ū n ą l e m i a
ne v i e n o s k a l b o s a t i t i n k a m o d e n o t a t o t r ū k u m a s , o tai, k a d k a l b a i tar
si n e s v a r b u s k i r t i t a i , ką s k i r i a k i t a k a l b a " ( M е ч к о в с к а я 2000,
5 3 ) . Latvių k a l b i n i n k a s A n d r e jis B a n k a v a s ( A n d r e j s B a n k a v s ) tokią
leksiką s k i r s t o į a b s o l i u č i a s i r r e l i a t y v i a s lakūnas, o pirmąsias dar į
d u p o g r u p i u s : „ e t n o g r a f i n e s lakūnas (balzams, sagša, sakta, LTgo va
kars, lats, auseklTtis, dainas, Pčrkons, suitu sievas) <...> i r l i n g v i s t i n e s
lakūnas <...>. P a g a l paplitimą l a k ū n o s s k i r s t o m o s į n a c i o n a l i n e s (bal
zams, GNP, kokie) ir r e g i o n i n e s (kefirs, kvass, kimelis, rupjmaize)"
(Bankavs 2 0 0 1 , 9 - 1 0 ) . A k i v a i z d u , k a d tas pats žodis g a l i a t i t i k t i
k e l i s k l a s i f i k a c i j o s t i p u s , pavyzdžiui, balzams patenka ir į etnografi
nių, i r į n a c i o n a l i n i ų l e k s i n i ų v i e n e t ų g r u p e . T a č i a u t o k s s k i r s t y m a s
gana s u d ė t i n g a s , nes ne v i s a d a l e n g v a p r i s k i r t i v i e n ą ar kitą žodį t i k
v i e n a m p o g r u p i u i . T a i g i latvių k a l b o s ž o d i s balzams ( j e i g u tai n e
k o n k r e t a u s Latviją r e p r e z e n t u o j a n č i o g a m i n i o Rigas melnais balzams
p a v a d i n i m o g i m i n i n i s žodis, k u r i s dažnai p r a g m a t i n i a i s s u m e t i m a i s
atstoja visą g a m i n i o pavadinimą) galėtų b ū t i i r r e g i o n i n ė lakūną, nes
panašių g ė r i m ų g a m i n a m a i r k i t u r , ne t i k L a t v i j o j e ( p l g . Bitnerio bal
zamas i r k t . ) arba net n e t u r ė t i t a u t i n i o k o l o r i t o ( p l g . s k o l i n i o iš graikų
k a l b o s balzamas r e i k š m e s „fgr. balsamon - a r o m a t i n ė derva] 1. g a m
tinių arba s i n t e t i n i ų d e r v ų tirpalas e t e r i n i u o s e a l i e j u o s e ; g a m t i n i a i
~ a i y r a augalų a p y k a i t o s p r o d u k t a s ; 2. farm, g y d o m o j i arba k o s m e t .
p r i e m o n ė , p a g a m i n t a iš t o k i o t i r p a l o ; 3. s t i p r u s a l k o h o l i n i s g ė r i m a s ,
sutaisytas su b a l z a m o ekstraktais arba a l i e j a i s " (TZZ 9 0 ) . Latvių k a l
b o s p o ži ū r i u , s k o l i n i u iš graikų k a l b o s p a v a d i n t a realija p r i s k i r t i n a
e t n o g r a f i z m a m s , todėl lakūną s u p r a n t a m a d v e j o p a i : tai v i e t a tekste,
kurią r e i k i a užpildyti, k i t a v e r t u s , tai realiją, kurią r e i k i a apibūdinti
k i t o s k a l b o s p r i e m o n ė m i s , p a v a d i n a n t i s t e r m i n a s . V i s d ė l t o esama
ir k i t o k i o s n u o m o n ė s , pavyzdžiui, A . G u d a v i č i u s pabrėžia, k a d „ l a
5
kūną ž y m i ž o d ž i o n e b u v i m ą v i e n o j e k a l b o j e ( a n g l . lack 'trūkumas,
s t o k a ' ) k i t o s k a l b o s atžvilgiu, k a i a b i e j ų k a l b ų a t s p i n d i m o j e tikrovėje
a t i t i n k a m a s daiktas, reiškinys i r p a n . e g z i s t u o j a . T a i g i lakūnų b u v i m o
priežastis y r a n e r e a l i o j o p a s a u l i o įvairovė, o p a s a u l i o k a t e g o r i z a c i j o s
ypatumai kalboje" ( G u d a v i č i u s 2007, 93).
K i t i a u t o r i a i specifinių tautinių realijų p a v a d i n i m u s sieja s u e k v i
v a l e n t i š k u m u : „ s u n k u rasti ekvivalentų k i t o j e k a l b o j e , nes k i t o s t a u
tos g y v e n i m e nėra pavadinamų daiktų ar reiškinių. Š i l e k s i k a , kurią
galima būtų vadinti b e e k v i v a l e n t ę [išretinta m a n o - R . K . ] ,
labai s v a r b i tautos m a t e r i a l i n e i i r d v a s i n e i kultūrai p a ž i n t i " ( G u d a
vičius 2 0 0 0 , 7 9 ; G u d a v i č i u s 2 0 0 9 , 9 3 - 9 4 ) . Iš l o t y n ų k a l b o s
žodžio ekvivalentas „[lot. aeąuivalens ( k i l m . aeąuivalentis)] lygiaver
tis, l y g i a r e i k š m i s daiktas; t o l y g i v e r t ė , t o l y g u s d y d i s ; l y g m u o , a t i t i k
m u o " (TZZ 198) kilęs t e r m i n a s tradiciškai vartojamas įvairių šalių
k a l b i n i n k ų d a r b u o s e , n o r s jo r e i k š m ė g a l i v a r i j u o t i ( Č e r n ė 2 0 0 6 ;
P a p a u r ė l y t ė - K l o v i e n ė 2007; P o l k o v n i k o v a 2006;
Влахов, Флорин 2006; И в а н о в 2006; C a e в и ч 1999
ir k t . ) . K i t a s darybiškai a r t i m a s santykį s u e k v i v a l e n t i š k u m u nusa
k a n t i s t e r m i n a s lietuvių k a l b o j e - n e e k v i v a l e n t i n ė leksi
ka— a p i b r ė ž i a m a s k a i p „ o r i g i n a l o k a l b o s žodžiai ar žodžių jungi
n i a i , reiškią d a i k t u s , procesus, reiškinius ar k i t u s g y v e n i m o faktus,
n e t u r i n č i u s v e r t i m o k a l b o j e e k v i v a l e n t ų " ( A m b r a s ą s-S a s n a v a
1978, 132). V i s d ė l t o p a t o g e s n i s v a r t o t i y r a t r u m p e s n i s , t. y. p a d a
rytas s u priešdėliu be-, s u d ė t i n i o t e r m i n o šalutinis d ė m u o . Iš d a i k
tavardžių s u priešdėliu be- p a d a r y t i „santykiniai būdvardžiai žymi
y p a t y b e , k y l a n č i ą iš n e t u r ė j i m o p a m a t i n i u daiktavardžiu įvardijamo
dalyko" ( K e i n y s 1999, 8 0 ) . B e e k v i v a l e n č i a i s g a l i m a l a i k y t i i r et-
nografizmus, ir egzotizmus, jeigu tautiniu koloritu nuspalvinta leksi
ka v e r t i n a m a k a l b o s , į kurią v e r č i a m a , požiūriu. N e t g i s i ū l o m a tokią
leksiką a t s k i r t i n u o a p s k r i t a i k a l b o j e ekvivalentų n e t u r i n č i o s l e k s i k o s
( В л a x о в, Ф л о р и и 2 0 0 6 , 5 6 ) .
5
Л. Gudavičius vartoja rašybos variantą lakuna ( G u d a v i č i u s 2007,
93).
Panašia r e i k š m e k a i p beekvivalcntė leksika latvių l i n g v i s t i n ė j e l i
teratūroje vartojamas t e r m i n a s regioninė geografinė lek
sika (latv. regionūlgeogrūfiskū leksika). Jj vartoja L a t v i j o s realijų
p e r t e i k i m ą v o k i e č i ų k a l b a n a g r i n ė j a n t i latvių k a l b i n i n k ė Ilga M i g l a
( M i g 1 a 1996, 2 ) . Š i u o t e r m i n u a k c e n t u o j a m a s t e r i t o r i n i s - ne se
m a n t i n i s ar e k v i v a l e n t i š k u m o - d ė m u o . N a u j a j a m e latvių k a l b o t y r o s
terminų ž o d y n e (Valodniecibas pamatterminu skaidrojošū vūrdnica)
leksika, kuriai perteikti nerandama savos k a l b o s žodžių, vadina
ma k u l t ū r i n i a i s s k o l i n i a i s (latv. kultūraizguvumi). Iš
apibrėžties m a t y t i , k a d tai o r i g i n a l o k a l b o s (latv. avotteksts) žodis,
p o s a k i s ar f r a z e o l o g i z m a s , k u r i s , jei n e r a n d a m a t i n k a m o e k v i v a l e n t o
v e r t i m o k a l b o j e (latv. mėrkteksts), p e r k e l i a m a s į ją ( j e i g u tai v i e n o s
abėcėlės kalba - transliteruojamas, jeigu skirtingos - transkribuoja
mas). B e to, t e n pat dar n u r o d o m a , k a d t o k i ų s k o l i n i ų s l u o k s n i s y r a
jau m i n ė t i e t n o g r a f i z m a i (VPSV 1 9 8 ) . N o r s i r p a t o g u s v a r t o t i , latvių
k a l b o s d ū r i n y s nėra t o b u l a s t u r i n i o p r a s m e , nes p a b r ė ž i a m a s v i e n a s
t o k i o s tautinės l e k s i k o s p e r t e i k i m o — t i e s i o g i n i o p e r k ė l i m o — b ū d ų ,
o p r a g m a t i n i u požiūriu g a l i būti p a s i r e n k a m i i r k i t o k i e k a l b a m o s i o s
l e k s i k o s p e r t e i k i m o b ū d a i , pavyzdžiui, k o m e n t a v i m a s , aiškinimas,
p a k e i t i m a s i r p a n . , t. y. i e š k o m a k i t o k i ų e k v i v a l e n t ų , n e a p s i r i b o j a m a
t r a n s l i t e r a v i m u arba t r a n s k r i b a v i m u . V a r t o t i v i e n šj t e r m i n ą nebūtų
t i k s l u (be to, lietuvių k a l b o j e Šis sudėtinis t e r m i n a s n e t u r i v a r t o s e n o s
tradicijų, p a t o g u m o atžvilgiu nusileidžia latvių k a l b o s n a u j a d a r u i ) .
K a r t a i s a p s k r i t a i nėra p a g r i n d o kalbėti a p i e s k o l i n i ų atsiradimą.
Išvados
A p i b e n d r i n a n t g a l i m a k o n s t a t u o t i , k a d savos k a l b o s i r s v e t i m ų
k a l b ų tautinių realijų k l a s i f i k a v i m o t e r m i n a m s b ū d i n g a įvairovė. T e r
m i n a i etnografizmas i r egzotizmas, kaip tam tikra antonimų pora, yra
svarbūs k a l b a n t apie t a u t i n i u s a v i t u m u p a s i ž y m i n č i ą leksiką savos
k a l b o s požiūriu. Ž o d y n ų s u d a r y m o a r b a p l a t e s n i o — t a r p k u l t ū r i n i o
b e n d r a v i m o - t i k s l u v a r t o j a m a i l e k s i k a i įvardyti įvairių šalių k a l b i n i n
k a i vartoja t e r m i n u s lakūną, regioninė geografinė leksika, kultūriniai
skoliniai, beekvivalentė leksika ir kt. Lietuvių kalbotyroje t i n k a m i a u s i u
l a i k y t i n a s t e r m i n a s beekvivalentė leksika, n o r s t e n k a pripažinti, k a d jis
taip pat sąlygiškas ( d e r ė t ų p r i m i n t i , k a d a p s k r i t a i t e r m i n ų v a r t o j i m a s
y r a s u s i t a r i m o d a l y k a s ) : k i e k v i e n u atveju e k v i v a l e n t ą b ū t i n a rasti, t i k
nėra t i e s i o g i n i o l e k s i n i o a t i t i k m e n s k i t a k a l b a . O e k v i v a l e n t o p a s i r i n
k i m a s p r i k l a u s o n u o įvairių a p l i n k y b i ų i r sąlygų, pavyzdžiui, v e r t i m o
k a l b o s g i m i n i š k u m o , t e k s t o p o b ū d ž i o , k o n k r e t a u s žodžio v a r t o j i m o
tradicijų i r tikslų.
Santrauka
T A U T A S REALIJAS: N O S A U K U M I ,
TERMINI U N T O LIETOŠANA
Kopsavilkums
Par petljuma objektu izvėlčti sugasvärdi, kas atspoguĮo tautas dzives, täs
tradicijų un vides specifikų. Raksta merkis - noskaidrot, kä preclzäk šaukt
leksikų, kas nosnnc kädas tautas (nacionäläs) realijas. V i e n i autori visu, kas
eitas kultūras pärstävim liekas divains u n prasa interpretacijų, kas citvalodas
tekstä atspogujo täs kultūrai raksturlgas realijas, sauc par lakūnam. Savukärt
eiti täs saistą ar ekvivalentiškumu. Tä kä grūti atrast ekvivalentu citä valodä,
kad tąja runajošas tautas dzlvė nav attieclgu priekšmetu vai parädlbu, ir
pamats tädu leksikų šaukt par bezekvivalcnia leksikų. Lingvistiškąja literatūra
tiek lietoti ari eiti t e r m i n i . Piemėram, eksotisms, eksotiskū leksika nav
piemčroti, runäjot par radnieclgäm valodäm. Bet ar t e r m i n u ctnogrūfisms,
kurs nosauc kädas tautas materialas vai garlgäs kultūras realijas, kas ienakušas
literärajä valodä, nav logiški šaukt tautas vestures panulibas, tautas kustibas
u. t m l . , kas ari iek|autas tautiški (nacionäli) specifiškas leksikas slfml. Turklät
etnograf isms vispirms raksturo savas tautas realijas, kuru lietošana tekstä
parasti problemas nerodas. Sare/gltäk ir ar svešu kultūrų parädibäm u n to
nosaukiiinu tulkošanu.
Įasecina, ka tautas realijų apzlmčjošas leksikas nosaukšanai vispie-
merotäkais ir termins bezekvivalenta leksika, kaut gan jäatzlst, ka tas ari ir
nosaclts, jo, tulkojot tekstu, käds ekvivalents jäatrod. Bet ekvivalentą izvele
atkarlga no daudziem apstakĮiem u n n o t e i k u m i e m , piemčram, mčrkvalodas
radnieclguma, tekstą veidą, kä ari no konkreta vardą lietošanas tradicijas un
nolūka.
Summary
3
D u o m e n y s imti iš leidinio Перешагни lü. M . , Костомаров В . Г . Язык и
культура. Москва, 1976 (р. 83).
4
Степанов Ю. С. Французская стилистика. Москва, 1965.
m a t e r i a l i o s i o s ar dvasinės k u l t ū r o s realijas, p a t e k u s i a s į literatūrine
kalbą (tarp jų ir s k o l i n t u s ž o d ž i u s ) (KTZ 60) (plg. žodynuose varto
j a m ą p a ž y m ą etnogr. a r b a etn. ' e t n o g r a f i j a ' (žr. L L V ; L L K Ž ; D L K Ž ;
5
L L V V ) . T a č i a u t a m tikrų s e m a n t i n i ų s k i r t u m ų t u r i n t y s t e r m i n a i etno
grafizmas ir egzotizmas n e t a i k y t i n i n e i latvių, n e i lietuvių k a l b o m s ,
nes tai a r t i m i a u s i o s g i m i n i š k o s k a l b o s (žr. M i g l a 1996, 2 ) . Latvių
k a l b i n i n k ė Ilga M i g l a , apžvelgusi įvairių autorių v a r t o j a m o s t e r m i n i
jos s k i r t u m u s , latvių k a l b a p a s i r e n k a t e r m i n ą regionälgeogräfiskä leksi
ka (t. y. r e g i o n i n ė g e o g r a f i n ė l e k s i k a ) . T a i t i k d a r kartą p a t v i r t i n a , k a d
kalbininkai neturi vienos nuomonės dėl t o k i ų l e k s e m ų t e r m i n i n i o
p a v a d i n i m o , lš visų aptiktų variantų k a i p t i n k a m i a u s i a s p a s i r i n k t a s
t e r m i n a s beekvivalentę leksika (išskyrus t u o s atvejus, k a i c i t u o j a m a
kitų a u t o r i ų nuomonė).
K a l b a n t apie k i t o s šalies ( š i u o a t v e j u L a t v i j o s ) kultūrą, p i r m i a u s i a
r e i k i a įvardyti realijas, p a t e n k a n č i a s į b e e k v i v a l e n t ė s l e k s i k o s g r u p ę .
Pasak latvių k a l b i n i n k o A n d r e j o B a n k a v o ( A n d r e j s B a n k a v s ) , tokią
leksiką g a l i m a s k i r s t y t i į a b s o l i u č i a s i r r e l i a t y v i a s lakūnas, o pirmąsias
dar „į k e l i s p o g r u p i u s : e t n o g r a f i n e s lakūnas (balzams, sagša, sakta,
Ligo vakars, lats, aitseklitis, dainas, Pčrkons, suitu sievas) — k u r i o s
p a s t a r u o j u m e t u l a b i a u s i a i rūpi, i r l i n g v i s t i n e s l a k ū n a s <...>. P a g a l
paplitimą l a k ū n o s s k i r s t o m o s į n a c i o n a l i n e s (balzams, GNP, kokie)
ir r e g i o n i n e s (kefirs, kvass, kimelis, rupjmaize)" (Bankavs 2001,
9 - 1 0 ) . V i s d ė l t o n e r e t a i s u n k u n u b r ė ž t i r i b ą t a r p šių ž o d ž i ų g r u p i ų ,
į t i k i n a m e s n i s p a s i r o d ė s k i r s t y m a s p a g a l įvardijamąjį o b j e k t ą i r ž o d ž i o
p a p l i t i m o sritį. Pasak A . G u d a v i č i a u s , šios l e k s i k o s v a r t o j i m o s r i
tys - tai: „ 1 ) n a c i o n a l i n ė virtuvė, 2) rūbai, 3) m u z i k o s i n s t r u m e n t a i ,
4) t a u t i n i a i šokiai, 5) t r a d i c i j o s i r papročiai, 6 ) tautosaka i r m i t o l o g i j a ,
7) tautos i s t o r i j o s d a l y k a i . Č i a taip pat p r i k l a u s o tautos g y v e n a m o s i o s
aplinkos - geografinių objektų, gyvūnijos bei augalijos, klimatinių
g a m t o s reiškinių p a v a d i n i m a i b e i n e v i e n o d a s tų p a v a d i n i m ų detalu
m o laipsnis" ( G u d a v i č i u s 2000, 79-80).
Latvių k a l b o s l e k s i k o j e , k u r i o s pavyzdžiais remiamasi, esama
k i t o s e k a l b o s e , tarp jų i r g i m i n i n g o j e lietuvių k a l b o j e , a t i t i k m e n s
(ekvivalento) neturinčių leksemų. K a i kurie ekvivalento neturintys
žodžiai f i k s u o j a m i d v i k a l b i u o s e ir b e n d r i n ė s k a l b o s ž o d y n u o s e . Š i s
žodyno sluoksnis reikalauja ypatingo leksikologų ir leksikografų
' S u t r u m p i n i m u s žr. šaltinių sąraše.
d ė m e s i o . T o k i a i s atvejais n e a p s i e i n a m a be t a m tikrų n u o r o d ų j v a r t o
j i m o sritį - dažniausiai tai b ū n a p a ž y m o s . Pavyzdžiui, l a t v i ų - l i e t u v i ų
kalbų ž o d y n e b e e k v i v a l e n t ė s l e k s i k o s pavyzdžių a p t i k t a s u p a ž y m o
m i s arch, ' a r c h a i z m a i ' ; dial, ' d i a l e k t i z m a s ' ; etnogr. ' e t n o g r a f i j a ' ; ist. ' i s
t o r i j a ' ; kul. ' k u l i n a r i j a ' ; liet. 'lietuviškai'; mit. ' m i t o l o g i j a ' ; muz. 'muzi
k a ' ; poez. ' s u p o e t i n i u a t s p a l v i u ' (LLKŽ 1977) (įvairiuose ž o d y n u o s e
p a ž y m o s gali s k i r t i s ) . P a s i r i n k t a latvių k a l b o s m e d ž i a g a straipsnyje
klasifikuojama pagal leksinius semantinius požymius.
D a ž n a i b e e k v i v a l e n t ė l e k s i k a esti tautinių valgių i r g ė r i m ų p a v a
d i n i m a i . T a i p a t v i r t i n a i r ž o d y n ų , i r tekstų m e d ž i a g a . B ū n a a t v e j ų , k a i
p a v a d i n i m a i p e r t e i k i a m i s u l i e t u v i n t u latvišku žodžiu i r n e ž i n a n t i e m s
latvių k u l t ū r o s realijų lietuvių k a l b o s v a r t o t o j a m s n e s u t e i k i a j o k i o s
i n f o r m a c i j o s apie t a m tikrą reiškinį. R e i k a l i n g a s platesnis k o m e n t a
ras - praktiškai n e r e t a i taip i r d a r o m a . L a t v i ų - l i e t u v i ų k a l b ų ž o d y n e
n e f i k s u o t a s žodis sklandrauši ( v a r i a n t a i sklandurauši, sklandu rausi)
p a v a d i n a v i e n ą iš tipinių latviškų patiekalų - 'pyragėlį s u s u s m u l k i n t ų
6
m o r k ų , bulvių į d a r u ' ( L L V V 7 5 2 9 ) . Latviją p o p u l i a r i n a n č i a m e l e i d i
}
6
Aiškinimai iš latvių kalbos žodyno verčiami į lietuvių kalbą, kad skaitytojui
būtų geriau suprantami, o rusų ir kitų užsienio kalbų komentarai pateikiami
originalo kalba.
7
Po citatos pateikiamas leidinio pavadinimo sutrumpinimas ir puslapis
(žr. šaltinių sąrašą).
я
Plačiau apie beekvivalentės leksikos vartojimą Latvijos lietuvių kalboje
žr. K v a š y t ė 2001b (žr. šiame rinkinyje p. 5 2 - 6 5 ) .
b e e k v i v a l e n t ė s l e k s i k o s g r u p e : skūbputra 'rauginta miežinių kruopų
košė, v a l g o m a šalta' (LLVV 7 4 9 3 ) . B e j e , taip p a v a d i n t a s i r V i l i a u s
M i z a r o s t r a i p s n i s dienraštyje Šiaulių naujienos, pasakojantis L a t v i j o s
l i e t u v i o įspūdžius a p i e t a u t i e č i u s s v e t u r i r k e l i o n e s į Š i a u l i u s . T o l i a u
c i t u o j a m a i l g e s n ė ištrauka iš m i n ė t o s t r a i p s n i o , k u r i p u i k i a i i l i u s t r u o
ja v i e n ą iŠ b e e k v i v a l e n t ė s l e k s i k o s p e r t e i k i m o b ū d ų : 0 iš tikrųjų dabar
Latvijoje — s k a b p u t r a. Jei kas nežino, kas tai per daiktas, tuoj pa
aiškinsiu. Latviškai žodis skabs [latviškai r a š o m a skūbs - R. K.] reiškia
rūgštų, o putra ir yra putra. S k a b p u t r a - Kuržemės valstiečių val
gis. Kai kam jis patinka, kai kam ne. Jei norite, duosiu receptų, gal jums
patiks. Reikia išvirti miežines kruopas ir dar į karštų košę nemaišant pilti
rūgusį pienų. Pienų turi sutraukti. Laikyti Šiltoje vietoje, kol surūgs visas
kokteilis. Prieš valgant pridėti grietinės ar pasukų ir sumaišyti. Anksčiau
skabputrą kaip egzotišką patiekalą duodavo Rygos centre Pieno res
torane V M 9. K a i p m a t y t i iš citatos i r v i s o s t r a i p s n i o t e k s t o , šis žodis
įgauna i r kitą r e i k š m ę - p e r k e l t a s į v i s u o m e n i n i o g y v e n i m o sritį jis
p a v a d i n a s u m a i š t į , s u i r u t ę , n e a i š k u m u s ar p a n . (tiesa, n e p a s t e b ė t a ,
kad tokia vartosena būdinga latvių k a l b a i ) . P l g . t o l i a u ; Atgaivinti
seną/į patiekalą tarptautiniu lygiu, nors ir kiek kitoje plotmėj, šiemet
birželio 9 nutarė susirinkę Rygoje visų Baltijos valstybių užsienio reikalų
ministrai. Tą dieną jie pasirašė susitarimą apie bevizį režimą visose trijo
se šalyse <...> būtų numatę, kokią skabputrą jie užvirs <...> Latvi
jos pilietybės įstatymas ir jo priėmimo istorija irgi primena skabputrą
ar ilgų anekdotų V M 9. L a t v i ų - r u s ų k a l b ų ž o d y n e p a t e i k i a m a s i r t r a n
s l i t e r u o t a s latviškas žodis, o g r e t a rusiškas s i n o n i m a s скабпутра,
коаша s u realiją a t s k l e i d ž i a n č i u k o m e n t a r u (жидкая ячневая каша с
простоквашей - латышское шщиоиалышс блюдо) (LKV2 473), о
v o k i e č i ų k a l b a - v e r t i n y s Sauergrützc(LV 7 2 2 ) ( d ė m u o sauer 'rūgštus',
t. y. latvių k . skūbs, o Grütze ' k o š ė ' , t. y. latvių k . putra). Populiarus
latvių d e s e r t i n i s p a t i e k a l a s v a d i n a m a s debes(s)manna. Ž o d y n e lat
viškojo ž o d ž i o manna l i z d e aptiktas j u n g i n y s debess manna (galimas
variantas debesų manna) ir jo lietuviškas a t i t i k m u o dangaus mana,
tačiau tai p e r k e l t i n e r e i k š m e v a r t o j a m a s f r a z e o l o g i z m a s . Latvių k a l
bos f r a z e o l o g i z m ų ž o d y n e jis a i š k i n a m a s k a i p ' k a ž k a s g e r o , g e i d ž i a
m o , be pastangų g a u n a m o ; D i e v o g a i l e s t i n g u m o apraiška' (LFV 653).
P a t i e k a l o p a v a d i n i m a s nepaaiškintas i r latvių k a l b o s ž o d y n e , nes de-
bessmanna y r a liaudiškas p a v a d i n i m a s . B e n d r i n ė j e k a l b o j e tai uzpute-
nis ' s a l d u s i s p a t i e k a l a s iš m a n ų košės ar kiaušinių b a l t y m ų i r vaisių,
vaisių s u l č i ų m a s ė s , ją išplakant' (LLVV 8 178) ( p l g . kul. mušas,
putėsiai (LLKŽ 1 9 7 7 , 6 8 4 ) . V i s d ė l t o t e k s t u o s e b u v o aptiktas l a t v i š k o
jo p a t i e k a l o liaudiško p a v a d i n i m o v e r t i m a s , beje, rašomas k a b u t ė s e :
Nors atrodo, kad nėra dviejų panašesnių šalių už Lietuvą ir Latviją, Rūta
vis tik patyrė naujovių: Lietuvoje niekada nebuvo mačiusi tekšiu -gardžių,
į avietes panašių miškouogų, niekada neragavo patiekalo „D a n g i š k o -
į i man a" V P L 7. S p e c i f i n i ų latvių v i r t u v e i ypač b ū d i n g ų sausainių
p a v a d i n i m a s piparkūkas k e i č i a m a s d v i e m a t i t i k m e n i m i s tešlainis, me
duolis (LLKŽ 1977, 521). Tačiau abu siūlomi atitikmenys netiksliai
o r i e n t u o j a , nes meduolis - tai ' k e p i n y s s u m e d u m i ' (DLKŽ 389),
tešlainis - 'saldžios tešlos k e p i n y s ' ( I b i d . , 8 4 2 ) . Latvių k a l b o s ž o d y n e
k a i p išskirtinis b r u o ž a s n u r o d y t a , k a d tai ' s a u s a i n i s , k u r i s p a g a m i n t a s
iš k o č i o t o s tešlos, į kurią pridėta pipirų i r kitų aštrių prieskonių'
(LLVV 62 1 9 9 ) . P r a k t i k o j e greta latviškojo p a v a d i n i m o dažnai m i n i
m a s jo v e r t i m a s : Populiarus savitas Kalėdų patiekalas P ip ar k ti
4
kas —pipiriniai sausainiai, įvairių dydžių ir formų, tradi
ciškai užgeriami karštu vynu K P 2 8 - 2 9 ; Be latviškų odinių, lininių,
megztų dirbinių, dar galima būtų rekomenduoti tradicinį Rygos bal
zamą - likerį, pagamintą iš įvairių žolelių mišinio, jau minėtus pipiri
nius sausainius (Piparkūkas), kuriuos patogiausia pirkti
firminėse pakuotėse, suvenyrinius „Laimos" saldumynus (šokoladai sko
niu šiek tiek nusileidžia lietuviškiems, bet pakuotės su miesto vaizdais -
tikrai geri suvenyrai) K P 3 3 . R e i k i a p a s a k y t i , k a d n e t i k s l u s y r a i r šių
sausainių p a v a d i n i m o p e r t e i k i m a s rusų k a l b a - пряник (LKV 2 272),
k u r i s p r i a r t i n a p r i e rusų t a u t i n i o k e p i n i o . V o k i e č i ų k a l b o s a t i t i k m e
n y s Pfefferkuchen, Lebkuchen (LV 6 1 1 ) a t s p i n d i latviškąją realiją, j u o
l a b k a d V o k i e t i j o j e taip pat paplitę t o k i e k e p i n i a i (latvių k u l t ū r o j e jie
p e r i m t i iš v o k i e č i ų ) . A n g l ų k a l b a tai peppered gingerbread; ginger-snap
(LAV 4 0 9 ) . D a b a r a t s i r a n d a naujų a t i t i k m e n ų , pavyzdžiui, ant Šių s a u
sainių p a k e l i o g a m i n t o j a i lietuviškai rašo imbieriniai sausainiai (vienas
iš p r i e s k o n i ų iš tikrųjų yra imbieras). Specifinis latviškas sūris
jūnusiers ( p a v a d i n i m o v a r i a n t a i Janu siers, Jana siers) 'sūris, g a m i n a
m a s iš varškės i r p i e n o , p r i d e d a n t s v i e s t o , kiaušinių, d r u s k o s , dažnai
9
Tikslinu lietuviškai turėtų būti rašoma piparkūkas, nes lietuvių kalboje yra
atitinkama ilgoji balsė.
ir k m y n ų , j a m n e r e i k i a specialaus n o k i n i m o p e r i o d o ' (LLVV 4 26) i r
g i patektų j e k v i v a l e n t o n e t u r i n č i ų žodžių k a t e g o r i j ą . K a d a n g i jo p a
v a d i n i m ą l e n g v a v e r s t i , p r a k t i k o j e taip i r d a r o m a . V i s d ė l t o n e t e n k a
m a t a m t i k r o t a u t i n i o s a v i t u m o , pavyzdžiui, l i e t u v i a m s v e r t i n y s Joni
nių sūris a s o c i j u o j a s i t i k su data i r p r o g a , k u r i a i sūris skirtas, o n e su
paties p r o d u k t o išvaizda ir s k o n i u . L a t v i a m s jis k e l i a b ū t e n t t o k i ų a s o
c i a c i j ų : Žolynų mugėje būna ir ilgi stalai, prie kurių galima paragauti
Latvijos maisto produktų gamintojų suvežtų gėrybių - Joninių
sūrio, medaus, ruginės duonos, alaus V P L 18. T o k s pats sūris v a d i n a
m a s i r p a g a l d e d a m ų p r i e s k o n i ų p a v a d i n i m ą kimenu siers - t o k i u a t v e
10
j u jis v e r č i a m a s t a i p : Kmynų sūris, alus, pyragai ir kiti tradici
niai gardumynai tiktai priedas dainuojant Lyguo dainas, šokinėjant per
laužų ir ieškant paparčio žiedo - neatskiriamo Joninių nakties misterijos
papročio V P L 18. T o k s a t i t i k m u o s i ū l o m a s i r rusų k a l b a : тминный
сыр, bet komentuojama 'латышский национальный сыр, изго
товляемый из молока и тмина' (LKV 1 4 8 3 ) . Latvių k a l b i n i n k a s
J. S y l i s m i n i atvejį, k a i p a v a d i n i m a s Janu siers a n g l ų k a l b a p e r t e i k i a
mas aprašomąja k o n s t r u k c i j a „ n a m i n i s sūris s u k m y n ų s ė k l o m i s , k u
ris a n k s č i a u b u v o v a l g o m a s dažniausiai per vasaros saulėgrįžos š v e n č i ų
i š k i l m e s " ( S 11 i s 2 0 0 2 b , 107).
10
Tikslinu būtų pyragėliui, nes kalbama apie latvių tautinei virtuvei būdin
gus pyragėlius su įdaru - dažniausiai su lašinukais (latv. spcha pirūgi).
k i l d i n a m o , pasak latvių e t i m o l o g i j o s t y r i n ė t o j o K o n s t a n t i n o K a r u l i o
( K o n s t a n t i n s K a r u l i s ) , iš estų k a l b o s įandal 'senas šokis; pokštas, s i u t i
mas, k v a i l i o j i m a s * (LEV I 3 4 9 ) . L a t v i ų - r u s ų kalbų ž o d y n e n u r o d y t a s
latvių l i a u d i e s š o k i o p a v a d i n i m o a t i t i k m u o яндалинь (латышский
народный manei}) (LKV 1 4 8 3 ) , l a t v i ų - a n g l ų kalbų ž o d y n e - Yanda-
lin (Latvian folk-dance) (LAV 4 0 9 ) , o l a t v i ų - v o k i e č i ų kalbų ž o d y n e -
Jandalin (LV 3 1 9 ) . L i a u d i e s šokių p a v a d i n i m ų esama i r d a u g i a u , bet
jie neįtraukti į l a t v i ų - l i e t u v i ų kalbų ž o d y n ą , pavyzdžiui, ypač p o p u
l i a r u s šokis sudmalinas 'latvių l i a u d i e s š o k i s , kurį p a k a i t o m i s šoka
p o r o m i s , k e t u r i e s e ; šio š o k i o m u z i k a ' (LLVV1 г 269). Ž o d i s sudmatas,
k u r i o d e m i n u t y v a s i r y r a š o k i o p a v a d i n i m a s , latvių k a l b o j e a i š k i n a
m a s s k i r t i n g a i , k a l b i n i n k a i n e s u t a r i a dėl jo k i l m ė s . L a b i a u s i a i t i k ė t i
n a , k a d tai susiję su m a l i m u i r v a n d e n i u ar g a r u (latv. suta) sudmalas
' m a l ū n a s ' (LEVU 3 1 8 ) . L a t v i ų - r u s ų kalbų ž o d y n e y r a судмалиияс
(латышский национальный танец) (LKV 2 529), о latvių-vokiečių
kalbų ž o d y n e jo nėra. T a i p pat l i a u d i e s š o k i o p a v a d i n i m a s rucavietis
neįtrauktas n e i į l a t v i ų - l i e t u v i ų , n e i į l a t v i ų - v o k i e č i ų kalbų ž o d y n u s ,
n o r s jis gana p o p u l i a r u s L a t v i j o j e : ' R u c a v o s r e g i o n o latvių l i a u d i e s
daugiafigūris š o k i s , kurį šoka 4 ar 8 p o r o s ; šio š o k i o m u z i k a ' (LLVV 6 2
7 0 3 ) . G a l i m a spėti, k a d taip y r a t o d ė l , j o g p a v a d i n a n t t e n k a t i k s u l i e t u
v i n t i latviškąjį žodį, o n e ieškoti a t i t i k m e n s . R u s ų k a l b a m i n ė t o š o k i o
p a v a d i n i m a s t r a n s l i t e r u o j a m a s : руцаоиетис (латышский народный
танец) (LKV 2 362). K i t o m s tautoms nebūdingų d a i n a v i m o būdų
p a v a d i n i m a i , a t i t i n k a m o s d a i n o s taip pat y r a b e e k v i v a l e n t ė s l e k s i k o s
dalis, pavyzdžiui, apdziedašanūs 'flk. dainavimas pakaitomis vie
n i e m s k i t u s p a j u o k i a n t (ppr. e k s p r o m t u ) ' ; apdziedašanūs dziesmas
'flk. talalinės d a i n o s ' (LLKŽ 1 9 7 7 , 5 2 ) , panašiai i r l a t v i ų - r u s ų kalbų
ž o d y n e : ' f o l k , о б о ю д н о е ( в з а и м н о е ) опепанне; apdziedašanūs dzies
mas - о п е в а л ь н ы е п е с н и ' ; apdziedūt - 'folk, о п е в а т ь ' (LKV 1 77).
K i t o t i p o dainų p a v a d i n i m a s — rotūšanūs dziesmas - aptiktas i r t e k s
t u o s e ( p a t e i k i a m a s p l a t e s n i s k o n t e k s t a s ) : Tam tikrą pavasario dainų
grupę sudaro vadinamosios ru o toį im o (la. rotäsanäs,) d a i n o s,
turinčios priedainį r u o t a (plg. la. rotfit 'puošti'). Jos pradedamos dainuo
ti anksti pavasarį, vos nutirpus sniegui, tyliais šiltais vakarais, gamtoje,
aukštumose ar prie upės, ežero - taip toliau aidi, toliau žmonės girdi. Šio
mis dainomis kviesti pavasarį pradėdavo nuo Velykų ir ruotodavo beveik
iki foninių. Beje, Lielvardėjc ru o toj im o dainos dainuotos ir per
fonines, tik priedainis r u o t a keistas priedainiu l y g u o A B 133. Žymiai
vėliau L a t v i j o s m u z i k i n ė j e k u l t ū r o j e atsiradęs reiškinys y r a zinges,
kurių p a v a d i n i m a s taip pat n e t u r i a t i t i k m e n s k i t o s e k a l b o s e (beje,
jo k i l m ė nėra latviška): Atskirų latvių liaudies dainų sluoksnį sudaro
vadinamosios z i n g ė s (la. z i n g e s ; iš vok. s i n g e n 'dainuoti') A B 139.
R u s ų k a l b a šis p a v a d i n i m a s ne p e r r a š o m a s , t i k p a l i e k a m a s a p r a š o m a
sis k o m e n t a r a s 'сентиментальный народный романс' (LKV 2 704).
T a u t i n i ų d r a b u ž i ų , jų detalių, taip pat papuošalų p a v a d i n i m a i -
dar v i e n a b e e k v i v a l e n t ė s l e k s i k o s s e m a n t i n ė g r u p ė . Ž o d i s sagša lat
v i ų - l i e t u v i ų k a l b ų ž o d y n e p e r t e i k i a m a s a t i t i k m e n i u skara s u k o m e n
tarais: '(didelė, vilnonė, apsigobiamoji) skara (nacionalinio latvių moterų
kostiumo dalis)' (LLKŽ 1 9 7 7 , 5 7 2 ) , o latvių k a l b o s ž o d y n e a i š k i n a m a
kaip 'keturkampė ant p e č i ų g o b i a m a skara (dažniausiai moteriškų
tautinių rūbų s u d e d a m o j i d a l i s ) ' (LLVV 7 102). T a i v e d i n y s iš v e i k s
m a ž o d ž i o segt ' d e n g t i , k l o t i ' , įvykus š a k n i n i o b a l s i o k a i t a i ( L E V II
142; 164). L a t v i ų - r u s ų k a l b ų ž o d y n e p a t e i k i a m a t r a n s l i t e r u o t a f o r
m a сагша s u k o m e n t a r u '(большой тканый шерстяной платок -
принадлежность латышского национального костюма)' (LKV 2
385). Latvių-vokiečių kalbų žodyne yra bendresnis pavadinimas, n e -
atskleidžiantis tautinės spcciiikos:[wollene] Umschlagetuch (LV 6 7 4 ) ,
o l a t v i ų - a n g l ų k a l b ų ž o d y n e a t i t i n k a m a i plaid, wrap (LAV 457). M o
terų t a u t i n i o k o s t i u m o e l e m e n t a s y r a i r villaine - 'didelė v i l n o n ė s k a
ra' (LLKŽ 1 9 7 7 , 7 1 2 ) . į d o m u , k a d latvių b e n d r i n ė s k a l b o s a i š k i n a m a
jame ž o d y n e n ė r a j o k i o s n u o r o d o s į šios realijos tautiškume-} - k a d j i
b ū d i n g a latvių m o t e r ų t a u t i n i a m s r ū b a m s , tai t i e s i o g 'didelė v i l n o n ė
pečių skara' ( L L V V 8 4 8 9 ) . B e j e , a i š k i n a m o j o ž o d y n o iliustracinėje
dalyje a p t i k t a citata, siejanti žodžius villaine i r sagša, nes iš tikrųjų
p a n a š u m ų , bent jau pagal f o r m ą , tarp jų e s a m a : Viena seniausių ap
rangos dalių, saugojusių kūnų nuo šalčio, lietaus, vėjo, yra pečių ska
ra- „villaine", kurių vadino ir „sagša", „sedzene"... - citata iš 1977 m .
g a m t o s i r i s t o r i j o s k a l e n d o r i a u s (latv. Dabas un vestures kalcndūrs)
( I b i d . , 4 8 9 ) . T a i v e d i n y s villaine < vilnainc iš būdvardžio vilnains
'iš v i l n o s p a g a m i n t a s ' (LEV II 5 3 1 ) . T e k s t u o s e šios realijos p a v a d i n i
mas p e r t e i k i a m a s įvairiai: Beje, d id i iu lė g o biu m oj i v il -
n o n ė s k a r a (la. villaine, vilnainc, vilnūne) yra viena būdingiausių
latvės drabužių detalių A B 9 8 ; Baltumo pomėgis primena tradicinę mo
terų tautinio kostiumo dalį —baltų, pečius apgaubiančią
skarų B M 8 3 . Į d o m u p a l y g i n t i , k a i p s u m i n ė t u žodžiu e l g i a m a s i
kitų kalbų ž o d y n u o s e . Pavyzdžiui, l a t v i ų - r u s ų k a l b ų ž o d y n e žodis
villaine n e i v e r č i a m a s , n e i rusiškai p e r r a š o m a s , jis t i k k o m e n t u o j a
m a s 'наплечная шерстяная шаль - принадлежность латышского
национального костюма' (LKV 2 678). Latvių-vokiečių kalbų žody
ne tai wollenes Umlegetuch (LV 8 4 0 ) ( p l g . sagša - ten Umschlagetuch),
o latvių—anglų k a l b ų ž o d y n e - woolen shawl (LAV 589). Papuošalo
p a v a d i n i m a s sakta - sakta, sagtis (latvių moterų nacionalinio kostiumo
papuošalas) (LLKŽ 1 9 7 7 , 5 7 7 ) 'papuošalas ( E u r o p o s t a u t ų ) r ū b a m s ,
jų d a l i m s s u s e g t i ' (LLVV 7' 153). Latvių k a l b o s e t i m o l o g i j o s ž o d y
ne a i š k i n a m a s šio ž o d ž i o ryšys su panašios r e i k š m ė s žodžiais baltų
k a l b o s e : lietuvių sagtis, prūsų sagis, o jų p a g r i n d a s i n d o e u r o p i e č i ų
*seg- ' s e g t i , p a k a b i n t i ; p a l i e s t i ' (LEV II 1 4 6 ) . L i e t u v i ų - l a t v i ų k a l b ų
ž o d y n e tai sagės a t i t i k m u o : etn. sakta (LLV 1 9 9 5 , 4 3 2 ) . Š i o s realijos
p a v a d i n i m a s aptiktas i r t e k s t u o s e : Be to, saulės įvaizdis paryškina latvių
liaudies meno (audinių, metalo kalybos) ir žodžio sųsajas: antai būdin
gas latvių papuošalas segė (sakta), gaminama iš sidabro, žalvario
ir kitų metalų, yra apskritimo, ovalo formos, primenančios saulės ir kitų
dangaus kūnų įsivaizduojamus pavidalus B M 8 3 - 8 4 . Žodis nėra tiks
l i a i p e r t e i k t a s ( p l g . segė - akis (LLV 1 9 9 5 , 4 3 9 ) , t a č i a u tai galėtų būti
ir k l a i d a . L a t v i ų - r u s ų k a l b ų ž o d y n e sakta - 'сакта (круглая брошь -
принадлежность латышского национального костюма)' (LKV 2
3 9 7 ) , о l a t v i ų - v o k i e č i ų k a l b ų ž o d y n e : Sakta, lettische Spange (Fibel)
(LV 6 8 0 ) . A n g l ų k a l b o s ž o d y n e y r a t i k a t i t i k m u o brooch (LAV 462), о
tai a t i t i n k a šios realijos k a i p E u r o p o j e p a p l i t u s i o p a p u o š a l o , n a u d o t o
r ū b a m s s u s e g t i , a i š k i n i m ą (EV 2 1 5 9 ) .
Santrauka
Kiekviena tauta turi tik jos kultūrai būdingų realijų, jas pavadinančių
specifinių žodžių, kuriuos tenka perteikti rašant apie svetimą kultūrą ar
verčiant tekstus. Kalbant apie Latvijos kultūrą, pirmiausia privalu {vardyti
realijas, patenkančias j beekvivalentės leksikos grupę. K a i kurie ekvivalentų
neturintys žodžiai fiksuojami dvikalbiuose ir bendrinės kalbos žodynuose,
neapsieinama be tam tikrų nuorodų į vartojimo sritį - dažniausiai reikia įvai
rių pažymų.
Straipsnyje nagrinėjama leksika, pavadinanti latvių tautinius patiekalus,
šokius, žaidimus, dainas, drabužius, jų detales, papuošalus, kelis ornamentus
ir muzikos instrumentus. D a r viena semantinė grupė - papročių, apeigų ir jų
dalyvių pavadinimai. Apžvelgta dalis beekvivalentės latvių kalbos leksikos,
aptinkamos lietuviškuose tekstuose - žodynuose ir publikacijose apie Latviją,
jos kultūrą, taip pat jų analogai anglų, rusų, vokiečių kalbų žodynuose. Įvai-
rių kalbų šaltinių gretinimas rodo, kad kiekviena kalba ieško svetimų realijų
atitikmenų savo tautiniuose papročiuose, tradicijose, realijose. Tai reiškia,
kad beekvivalentė leksika nėra vienalytė, jos perteikimo būdo pasirinkimas
priklauso nuo adresanto kalbos. Jeigu lygiaverčio atitikmens kitos tautos k a l
boje nėra, ieškoma kitokių galimybių, kaip perteikti kalbamąją realiją. Būdų
esama įvairių: paliekama originalo kalbos forma (kartais papildomai aiški
nama žodžio kilmė ar jo reikšmė latvių kalba) arba ji pritaikoma prie kitos
kalbos sistemos, pavyzdžiui, pridedamos galūnės; pasitelkiamas komentaras,
ką žymi svetimas žodis; neretai žodis visiškai nebeminimas - jis pakeičiamas
aprašomuoju a t i t i k m e n i u . Nėra vienodų nuostatų, kaip tai turėtų būti daro
ma, todėl k i e k v i e n u konkrečiu atveju pasirinkimas priklauso nuo autoriaus.
Perteikimo būdo pasirinkimą lemia teksto pobūdis ir paskirtis.
LATVIEŠU T A U T A S REALIJAS
CITVALODU AVOTOS
Kopsavilkums
Katrai tautai ir ari tikai täs kultūrai raksturlgas specifiškas realijas u n täs
nosaucoši värdi, kurus näkas atveidot, rakstot par svešu kultūrų vai tulkojot
tekstus, kuros šada leksika lietota. Runäjot par Latvijas kultūrų, vispirms
jnizcej realijų n o s a u k u m i , kas pieder bezekvivalenta leksikai. Atseviški värdi,
k u r i e m nav ekvivalentą, tiek iekjauti divvalodu u n vispärlietojamäs valodas
värdnlcäs, neiztiek bez dažadiem komentäriem par to lietošanas jonui -
parasti täs ir dažadas norädes.
Rakstä analizėta leksika, kas nosauc nacionälos ėdienus, tautas dejas,
rotaĮas u n dziesmas, tautas terpus un to detaĮas, rotaslietas un dažus latviešu
tautas ornamentus u n muzikas instrumentus. Vėl viena semautiskä grupa ir
ioražu, tradicijų u n to dalibnieku n o s a u k u m i . Aplūkota daĮa latviešu valodas
bezekvivalenta leksikas, kas konstatėta lietuviešu tėkštos - värdnlcäs u n
publikacijas par Latviju un täs kultūrų, kä ari analogi angĮu, krievu, väcu
valodas värdnlcäs. Dažadu valodu avotu sastatišana Įauj izteikt pienėmumu,
ka katra valoda svešam reälijäiu meklč analogus savas tautas ieražas,
tradicijas un realijas. Tas no/.Iniė, ka bezekvivalenta leksika nav viendabiba,
täs atveides veidą izvėle ir atkariga no adresanta valodas. Ja lldzvčrtlgas
atbilsmes kädas tautas valodä nav, tiek meklėti eiti veidi, kä atveidot minėtas
realijas nosaukumu. Veidi ir dažadi: atstäta originälvalodas forma (reizėin
papildinäta ar vardą eilines vai no/.imes latviešu valodä skaidrojumu) vai
tä pielägota atbilstošas valodas sistemai, p i e m e n i u i , pievienojot galotnes;
izmaiitots komentärs, precizėjot, ko apzimė viens vai otrs svešs värds; nereti
värds vispär netiek minčts - to aizstäj aprakstoss ekvivalents. Taču nav
vienädu noteikumu, kü būtu jädara, täpec katra konkretu gadljumä izvöle
ir atkariga по autora. Atveides veidą izvčli ietekme ari tekstą raksturs u n tä
merkis.
L A T V I A N N A T I O N A L R E A L I A IN T H E S O U R C E S
OF O T H E R LANGUAGES
Summary
1
„Rusų kalbininkai E . Vereščiaginas ir V. Kostomarovas su žodžiu susiju
sias asociacijas, su pavadinamu daiktu ar reiškiniu susijusią informaciją k a l
bančiųjų žmonių sąmonėje vadina lėksimu fonu (Vcreščiagin 1990, 4 3 ) "
( G u d a v i č i u s 2000, 84).
2
Žr. šiame rinkinyje p. 123-138 (taip pat p. 110-122).
p e r t e i k i m o b ū d u s : „ S u b s t i t u c i j a , t. y. p a k e i t i m a s v i e t i n e a n a l o g i j a , t i n
ka ten, k u r b e n d r o j o koncentracija vis dėlto gana stipri, t r a n s k r i p c i
ja - ž o d ž i o užrašymas sava k a l b a u ž s i e n i o k a l b o s f o r m a - reikalinga
t e n , k u r sąvoka, t. y. b e n d r u m o v e i k s n y s , visiškai d i n g s t a " ( Л e н ы fi
1974, 123). P o ž i ū r i s į m i n ė t a s realijas, j jas p a v a d i n a n č i u s žodžius i r
jų v a r t o s e n ą p r i k l a u s o n u o t e k s t o p o b ū d ž i o , t a i p pat n u o a u t o r i a u s p a
s i r i n k i m o , k a i p jas p e r t e i k t i . V i s d ė l t o e s a m a b e n d r o j o p o b ū d ž i o p a t a
r i m ų v e r t ė j a m s ar r a š a n t i e s i e m s a p i e kitų tautų r e i š k i n i u s : „ 1 . D a i k t ų ,
kurių nėra lietuvių k a l b o j e i r kurių n e g a l i m a p a ž y m ė t i neutraliais
žodžiais, p a v a d i n i m a i t r a n s k r i b u o j a m i p a g a l b e n d r a s lietuvių k a l b o s
t a i s y k l e s , p r i d e d a n t p r i e jų vyriškos ar m o t e r i š k o s g i m i n ė s g a l ū n e s
<...>. 2. J e i g u d a i k t o p a v a d i n i m a s v a r t o j a m a s t i k v i e n ą kartą, tai jis
a r b a g a l i b ū t i pakeistas išplėstu p a a i š k i n i m u , visiškai n e m i n i n t s v e t i
3
m y b ė s , arba jos t r a n s k r i p c i j a a i š k i n a m a t i k tekste ( k a i šis žodis v a r t o
jamas ne t i e s i o g i n ė j e , o a u t o r i a u s k a l b o j e ) . O j e i g u realijos p a v a d i n i
m a s tekste k a r t o j a s i i r y r a f u n k c i o n a l u s , tai t r a n s k r i p c i j a turėtų būti
aiškinama išnašoje, pabrėžiant specifines s v e t i m o objekto savybes.
3. N e a i š k i n a m o s galėtų l i k t i tos s v e t i m y b ė s , k u r i o s y r a p a k a n k a m a i
p a p l i t u s i o s n e t i k g r o ž i n ė j e l i t e r a t ū r o j e , bet i r p e r i o d i n ė j e s p a u d o j e ,
vadovėliuose, publicistikoje ir pan." ( K o b e c k a i t ė 1980, 262).
V i s a tai p a s a k y t a a p i e v e r t i m u s , tačiau b e n d r u o s i u s p r i n c i p u s g a l i m a
p r i t a i k y t i i r įvairių stilių t e k s t a m s , k u r i u o s e r a š o m a a p i e t a m t i k r a s
n a c i o n a l i n e s realijas. M a ž d a u g tų pačių b e n d r ų j ų nuostatų reikėtų
l a i k y t i s i r rašant a p i e latvių realijas lietuvių k a l b a .
K a i p v i e n a iš t e m i n i ų g r u p i ų išsiskiria t a u t i n i u s a v i t u m u p a
s i ž y m i n t y s v i s u o m e n i n i o g y v e n i m o realijų p a v a d i n i m a i . D a l i s j ų y r a
n e a k t u a l ū s š i u o l a i k i n e i k a l b a i , tačiau a p t i n k a m i i s t o r i j o s š a l t i n i u o s e ,
t e k s t u o s e a p i e v i e n o s ar k i t o s s r i t i e s raidą ( t o l i a u v a d i n a m i i s t o r i n e
l e k s i k a ) , k i t i - iš i s t o r i z m ų k a t e g o r i j o s sugrįžę į aktualiąją v a r t o s e n ą
( t o l i a u - a k t u a l i z u o t a l e k s i k a ) . D a ž n i a u s i a i tai žodžiai, p a v a d i n a n t y s
organizacijas ir judėjimus, ūkininkavimo formas, asmenis (veikėjus),
v a l d y m o institucijas, p i n i g i n i u s vienetus - visa, k u o skiriasi vienos
šalies v i s u o m e n i n i s g y v e n i m a s n u o k i t o s . A p i e šias žodžių grupes
straipsnyje ir k a l b a m a , remiantis Latvijos v i s u o m e n i n i o g y v e n i m o re
alijų p a v a d i n i m ų v a r t o j i m o lietuvių k a l b a pavyzdžiais.
I s t o r i n e l e k s i k a - tai žodžiai, „labai glaudžiai susiję su v i s u o
m e n ė s i s t o r i j a , s u e k o n o m i n i o i r k u l t ū r i n i o g y v e n i m o r a i d a įvairiose
3
Šis žodis citatoje vartojamas platesne prasme: ne barbarizmui (KTŽ 35), o
iš svetimos kultūros (ir kalbos) atėjusiam reiškiniui pavadinti.
s r i t y s e . K a i p savo l a i k o realijų v i e n i n t e l i a i p a v a d i n i m a i , jie n e t u r i s i n o
n i m ų d a b a r t i n ė j e k a l b o j e , todėl k a i k u r i e y r a tapę i s t o r i j o s t e r m i n a i s "
( L a u a 1 9 8 1 , 169). Panašiai k a i p latvių l e k s i k o l o g e A l i s ė L a u a ( A l i s e
L a n a ) t e i g i a lietuvių l e k s i k o l o g e E v a l d ą J a k a i t i e n ė : „ I s t o r i z m a i y r a
žodžiai, pasitraukę j pasyviąją atsargą t o d ė l , k a d išnyko tos sąvokos,
k u r i a s jie ž y m ė j o . B e t i s t o r i z m a i y r a v i e n i n t e l i a i tų sąvokų reiškėjai,
t o d ė l , k a l b a n t apie p r a e i t i e s reiškinius, b e jų n e g a l i m a išsiversti <...>
T o k i e žodžiai d a b a r paprastai v a r t o j a m i k a i p i s t o r i j o s , e t n o g r a f i j o s ar
kitų praeitį t y r i n ė j a n č i ų m o k s l ų t e r m i n a i " ( J a k a i t i e n ė 1980,
8 5 ) . L e k s i k o l o g ė s J a n i n o s B a r a u s k a i t ė s t e i g i m u , i s t o r i z m a i „paprastai
p r i s i m e n a m i , k a i r e i k i a įvardyti praėjusių laikų d a i k t u s , r e i š k i n i u s . Is
t o r i z m a i m e n a s e n o v ę (romuva „ s e n o v ė s baltų g e n č i ų š v e n t o v ė , jų
k u l t ū r i n i o g y v e n i m o židinys", krivis „ s e n o v ė s lietuvių p a g o n i ų d v a s i
n i n k a s , ž y n y s " ) , dvarų e p o c h ą (bajoras, baudžiava, činšas, gubernija,
mezliava, tijūnas), v ė l e s n i u s l a i k u s (anstolis, apskritis, kumetis, kumety
nas). V i e n i i s t o r i z m a i y r a s o c i a l i n i a i , k i t i k a r y b o s , r e l i g i j o s t e r m i n a i "
(LK 41). P a s t e b ė t i n a , k a d p e r p a s t a r u o s i u s p e n k i o l i k a m e t ų pasikeitė
k a i k u r i ų m i n ė t ų žodžių statusas - d a b a r t i n ė j e k a l b o j e d a l i s jų p a t e n
ka į a k t u a l i z u o t o s l e k s i k o s g r u p ę (žr. t o l i a u ) . T a r p i s t o r i z m ų , p a v a d i
n a n č i ų latvių v i s u o m e n i n i o g y v e n i m o realijas, e s a m a i r b e e k v i v a
l e n t ės l e k s i k o s , pavyzdžiui, i s t o r i z m a i , p a v a d i n a n t y s L a t v i j o j e v e i k u
sias o r g a n i z a c i j a s , j u d ė j i m u s ar d r a u g i j a s . T o k i ų žodžių r a n d a m a d v i
k a l b i u o s e ( š i u o atveju l a t v i ų - l i e t u v i ų k a l b ų ) ž o d y n u o s e , k u r jie n e r e
tai p a t e i k i a m i s u p a ž y m a ist. (LLKŽ 1977; 2 0 0 3 ) . T i e s a , p a ž y m ų v a r
t o j i m a s įvairiuose ž o d y n u o s e esti s k i r t i n g a s , iš d a l i e s susijęs s u a t i t i n
k a m o l a i k o t a r p i o p o ž i ū r i u į t a m tikrą reiškinį. T a i p a s a k y t i n a i r apie
latvių k a l b o s ž o d y n o l e k s i k ą (plačiau a p i e š i a m e ž o d y n e f i k s u o t u s i s
t o r i z m u s žr. K v a š y t ė 2 0 0 3 a ) . Iš i s t o r i z m ų p r i e b e e k v i v a l e n t ė s l e k
s i k o s p r i s k i r t i n a s žodis jaunstrūvnieki, kuris latvių-lietuvių kalbų
ž o d y n e t i k k o m e n t u o j a m a s , net n e t r a n s k r i b u o j a m a s lietuviškai'/sf. lat
vių inteligentijos demokratinio „Naujosios srovės" sųjūdžio XIX a. pas
kutiniojo dešimtmečio dalyviai' (LLKŽ 2003, 308; panašiai ir
LLKŽ 1 9 7 7 , 2 8 9 ) \ Latvių k a l b o s ž o d y n e žodis taip pat t u r i a t i t i n
5
k a m ą pažymą:'ist. N a u j o s i o s srovės d a l y v i s ' , be t o , į šį ž o d y n ą k a r t u
'' Straipsnyje citatos iš įvairių šaltinių rašomos kursyvu, todėl originale kursy
vu užrašyta dalis nerašoma kursyvu, kad atspindėtų grafikos skirtumus (taip
pat ir toliau).
7
clinimq priėmė kaip savo skiriamąjį ženklą V B 2 6 - 2 7 ; Jauni latvių stu
dentai K. Valdemaras, K. Baronas, J. Alunanas, kurie ir buvo pavadinti
„j a u n a 1 a t v i a i s", nusiteikė sąmoningam darbui savo tautai: žadin
ti jos savimonę, grąžinti istorinę atmintį, šviesti, ugdyti latvius, puoselėti
visas kultūros apraiškas, ypač pratinti latvius prie savojo savivardžio,
prie savo kalbos B M 7 1 . M o k s l i n i o s t i l i a u s t e k s t u o s e šis i s t o r i z m a s
dažniau a p t i n k a m a s be j o k i ų k o m e n t a r ų t i k r i a u s i a i dėl to, k a d a t i t i n
k a lietuvių k a l b o s žodžių d a r y b o s i r v a r t o s e n o s r e i k a l a v i m u s : A Pum
puro epe, išaugusiame iš į a u n a l a t v i ų judėjimo ir orientuoto į bal
tiškąjį patriotizmą, perkurti senieji lietuvių-latvių mitai, kuriuos tuo me
tu ir vėliau perkuriu ne vienas latvių bei lietuvių rašytojas G 2 1 ; Dar
XX a. pradžioje nedidelės latvių tautininkų partijos, pretendavusios tęsti
ja u n a l a t v i ų tradicijas, vadovas F. Veinbergas piktinosi kaltinimu,
kad „tarsi latvių n a c i o n a l i s t a i s u k u r s t ė liaudį n a i k i n t i carų p o r t r e t u s !
N u o pat savo a t s i r a d i m o latvių n a c i o n a l i s t a i b r a n d i n o d v i p a g r i n d i n e s
idėjas: priešintis latvių v o k i e t i n i m u i i r iškelti caro a u t o r i t e t ą " S P 4 2 .
M i n ė t a s žodis taip pat įtrauktas į kitų k a l b ų ž o d y n u s : l a t v i ų - v o k i e č i ų
kalbų ž o d y n e s u a t i t i n k a m a p a ž y m a ist. Junglettcn (LV 3 2 1 ) , o l a t v i ų -
rusų k a l b ų ž o d y n e s u k o m e n t a r u 'младолатыши (прогрессивные
деятели национального антифеодального и просветительского
движения 50-70.Х годов XIX века в Латвии)' (LKV 1 4 8 7 ) . Istorinės
leksikos sudėtyje esama ir nelatviškos kilmės Latvijoje gyvavusių
j u d ė j i m ų p a v a d i n i m ų . V i e n a s jų — hernhūtieši, k u r i s lietuvių šalti
n i u o s e l i e t u v i n a m a s hcrnhūtiečiai. M o k s l i n ė j e literatūroje a t s k l e i d ž i a
m a paties r e i š k i n i o , o k a r t u i r ž o d ž i o k i l m ė b e i m o t y v a c i j a : Kitas
stiprus baudžiavinės savimonės nykimą spartinęs veiksnys - religinis
h c r n h ū t i e č i ų sąjūdis. Tai buvo Čekijoje husitų laikais susikūręs
vadinamųjų „čekų brolių" religinis sąjūdis. XVIII a. pradžioje jį globojo
grafas N. Zinzendorfas, priglaudęs jo dalyvius savo dvare Saksonijoje,
kuris vadinosi „Ilcrnhūtas". XVIII a. iš ten „brolių", arba pagal jų veik
los bazę - „h e r n h ū t i e č i ų", sąjūdis pasiekė ir latvių valstiečius.
II e r n h ū t i c č i ų pasekėjų skaičius tarp latvių valstiečių ypač augo
iškart po Napoleono karų. 1828 m. Livonijoje jų telkėsi apie 40 000, ir
šis skaičius žymiai padidėjo per paskutiniuosius kelerius metus. Anot lat
vių h c r n h ū t i e č i ų kultūrinį palikimų tyrinėjusio Aleksejaus Apy-
1
I'o citatos pateikiamas leidinio pavadinimo sutrumpinimas ir puslapis
(žr. šaltinių sąrašą).
nio, latvių valstiečius ir miestiečius h e r n h ū t i z m a s pirmiausia pri
traukė demokratiškais organizacijos principais, kurie buvo paveldėti iš
„čekų brolių" S P 3 0 . Latvių k a l b o s ž o d y n e a p t i n k a m a v i e n a s k a i t o s f o r
m a hernhūtietis, a p i b ū d i n a m a k a i p 'ist. b r o l i ų sąjūdžio n a r y s ' (LLVV 3
195). T e n taip pat m i n i m a s i r v e d i n y s hcrnhutisrns 'ist. k r i k š č i o n i ų
r e l i g i n i s sektantiškas j u d ė j i m a s , k u r i s 18 i r 19 a. ( L a t v i j o j e , E s t i j o j e )
v i r t o valstiečių v i s u o m e n i n ė s p o l i t i n ė s p a k r a i p o s j u d ė j i m u , taip pat
brolių sąjūdis' ( I b i d . , 195), lietuvių šaltiniuose v a d i n a m a s hernhūtiz-
mas. V i s d ė l t o k i t u o s e l i e t u v i š k u o s e š a l t i n i u o s e a p t i n k a m a lietuvių
k a l b a i įprastesnė k a l b a m o j o r e i š k i n i o p a v a d i n i m o f o r m a : Re/ormaci-
ja, davusi postūmį latviškos spaudos vystymuisi, skatino liuteroniškos
latvių kultūros raidų, kurių savaip įtakojo h crn h u t erių brolijų
įsikūrimas Vidžemėje B M 6 7 . T a m t i k r u l a i k o t a r p i u p a s i s k o l i n t u iš v o
k i e č i ų k a l b o s žodžiu landtägs b u v o vadinama v a l d y m o institucija:
' 1 . A t s k i r ų teritorijų r i n k t a s a t s t o v y b ė s organas ( p v z . , V o k i e t i j o s F e
d e r a c i n ė j e R e s p u b l i k o j e ) ; į s t a t y m u s leidžiantis o r g a n a s ( A u s t r i j o j e ) .
2. ist. L u o m ų atstovų s u s i r i n k i m a s ( v o k i e č i ų f e o d a l i n ė s e v a l s t y b ė s e ) '
( L L V V 4 5 9 2 ) : Ne tik bajorai, o ir kiti Pabaltijo vokiečiai ėmė vadintis
baltais, baltvokiečiais, taip žengdami pirmų jį žingsnį nuo grynai luominės
prie teritorinės ir tautinės savimonės <...> Šį naujai skiepijamų tapatybės
supratimų buvo stengiamasi ir politiškai įtvirtinti: 1862 m. Livonijos
landtagas nutarė siekti atskiro aukščiausiojo teismo Baltijos guber
nijose (prie senato kasacinio departamento) bei jungtinio visų trijų guber
nijų landtago S P 6 1 . Sis žodis y r a p a t e k ė s i r į ž o d y n ą : landtagas
(LLKŽ 1 9 7 7 , 3 4 5 ) . V i s i k a l b a m i e j i žodžiai p r i s k i r t i n i i s t o r i n e i l e k s i
k a i , jų v a r t o j i m o sritis g a n a siaura - m o k s l i n ė , m o k s l o p o p u l i a r i n a m o
ji literatūra. T a i k n y g i n ė s l e k s i k o s žodžiai, d a l i s jų - t e r m i n a i . Ir jie
b e v e i k v i s i l i e t u v i n a m i (tiesa, ž o d ž i o juunstrūvnicki lietuviškosios for
m o s n e p a v y k o a p t i k t i ž o d y n u o s e , tačiau jis taip pat turėtų įgyti l i e t u
višką g a l ū n ę i r n e t e k t i latviškos i l g o s i o s b a l s ė s ) .
A k t u a l i z u o t a l e k s i k a - b u v ę i s t o r i z m a i , sugrįžę į v a r t o s e n ą dėl
to, k a d atsirado a t i t i n k a m ų reiškinių i r sąvokų (apie latvių l e k s i k o s
aktualizaciją plačiau žr. K v a š 11 e 2 0 0 3 " ) . P r i e a k t u a l i z u o t o s b e e k v i
v a l e n t ė s l e k s i k o s r e i k ė t ų p r i s k i r t i t a m t i k r u s a s m e n i s pavadinantį žodį
dievturis ' d i e v t u r i ų j u d ė j i m o šalininkas, šio j u d ė j i m o d a I y v i s ' ( L L V V 2
K
Žr. šiame rinkinyje p. 4 8 3 - 4 9 5 .
339), k u r i o nėra d v i k a l b i u o s e verčiamuosiuose latvių-lietuvių kalbų
ž o d y n u o s e . T a i d ū r i n y s iš dviejų p a m a t i n i ų latviškų žodžių - d a i k
tavardžio dievs ' d i e v a s ' i r g a l ū n ė s v e d i n i o iš v e i k s m a ž o d ž i o turėt ' l a i
k y t i , turėti'. { latvių k a l b o s ž o d y n ą įtrauktas i r j u d ė j i m o p a v a d i n i m a s
dievturiba ' b u r ž u a z i n ė j e L a t v i j o j e - r e a k c i n i s j u d ė j i m a s , k u r i o tikslas
b u v o a t n a u j i n t i s e n o v ė s latvių religiją', taip pat šio j u d ė j i m o d a l y v i s
( v e i k ė j a s ) ( I b i d . , 3 3 9 ) , tačiau kartais j u d ė j i m u i p a v a d i n t i v a r t o j a m a
a s m e n i s įvardijanti d a u g i s k a i t o s f o r m a dicvturi. Tekstuose kalbamasis
žodis l i e t u v i n a m a s - jis įgauna lietuvišką g a l ū n ę i r a t i t i n k a m a i l i n k s
n i u o j a m a s : Verta paminėti dar vieną religiją, tiksliau - sąjūdį: diev tū
rius (la. d i e v t u r i ) . Tai latvių pagonybės gaivintojai. Judėjimas atsirado
mūsų amžiaus trečiame dešimtmetyje kaip tautinio romantizmo išdava.
D i e v t u r i a i stengiasi atgaivinti senuosius papročius, šventes, gilina
si} tautinę simboliką, tautodailę, folklorą. Sąjūdžio tėvu laikomas Ernes
tas Brastinis A B 88.
K a i kurie Latvijos v i s u o m e n i n i a m g y v e n i m u i būdingi ekviva
lentų n e t u r i n t y s žodžiai d v i k a l b i u o s e ž o d y n u o s e a i š k i n a m i a p r a š o m u o
ju b ū d u , n e p a t e i k i a n t s u l i e t u v i n t ų f o r m ų , pavyzdžiui, zemessardze
'savanoriška n e r e g u l i a r i o j i krašto apsaugos k a r i u o m e n ė ' {LLKŽ 2003,
7 9 0 ) a r b a 'ist. savanoriška n e r e g u l i a r i n ė k a r i u o m e n ė ' (LLKŽ 1977,
7 2 1 ) . Latvių k a l b o s ž o d y n o aiškinimas išsamiau atskleidžia žodžio t u
r i n į : ' ! . L a t v i j o s R e s p u b l i k o s g i n k l u o t ų j ų pajėgų s u d ė t i n ė dalis, j u n
g i a n t i s a v a n o r i u s , a k t y v i a j a i k a r o t a r n y b a i nepavaldžius piliečius v a l s
t y b e i g i n t i , v i d a u s t v a r k a i i r s a u g u m u i užtikrinti. 2 . ist. S a v a n o r i š k ų
laikinų k a r i u o m e n ė s b e i g i n k l u o t ų j ų pajėgų p a p i l d o m i būriai k a r o
m e t u iš n e m o b i l i z u o t i n ų g y v e n t o j ų ' (LLVV 8 6 0 4 ) , panašiai i r šios k a
r i u o m e n ė s k a r y s , latviškai v a d i n a m a s zemessargs: ' a p s a u g i n i s , krašto
apsaugos pulkų k a r y s ' (LLKŽ 2 0 0 3 , 7 9 0 ) (senesniajame ž o d y n e s u
p a ž y m a ist. (LLKŽ 1 9 7 7 , 7 2 1 ) , o latvių k a l b o s ž o d y n e d v i r e i k š m ė s ,
a t i t i n k a n č i o s a b i prieš tai m i n ė t o žodžio zemessardze r e i k š m e s - šios
t a r n y b o s k a r y s (LLVV S 604).
A k t u a l i z u o t o s l e k s i k o s pavyzdžiu gali būti i r veikėją įvardijantis
latvių k a l b o s žodis aizsargs, n e t u r i n t i s a t i t i k m e n s lietuvių k a l b o j e v i e
na iš savo r e i k š m i ų . Latvių k a l b o s žodis padarytas g a l ū n i n i u b ū d u iš
latviško p r i e š d ė l i n i o v e i k s m a ž o d ž i o aizsargūt ' a p s a u g o t i ' . Š i u o atveju
ir ž o d y n u o s e , i r k i t u o s e l i e t u v i š k u o s e šaltiniuose jis s u l i e t u v i n a m a s -
p r i d e d a m a g a l ū n ė -as'.aizsargas'i. ist. (buržuazinės Latvijos fašistinės
karinės organizacijos narys)' (LLKŽ 1977, 39). Žodyno sudarymo lai
k o t a r p i o požiūrį a t i t i n k a i r a i š k i n i m a s , t u r i n t i s n e i g i a m ą k o n o t a c i j ą .
T o n e b e l i k o n a u j a u s i a m e l a t v i ų - l i e t u v i ų k a l b ų l e k s i k o g r a f i j o s šaltiny
je: aizsargas (Latvijos karinės organizacijos narys) (LLKŽ 2003, 30).
B e j e , panašiai k a i p 1 9 7 7 m . ž o d y n e r e i k š m ė atskleista i r latvių k a l b o s
žodyne:aizsargs ' b u r ž u a z i n ė s L a t v i j o s s u k a r i n t o s fašistinės o r g a n i z a c i
jos n a r y s ' (LLVV 1 1 0 8 ) . L a t v i ų - r u s ų k a l b ų ž o d y n e latviškasis žodis
t r a n s k r i b u o j a m a s : айзсарг '(член фашистской военизированной
организации в б у р ж у а з н о й Л а т в и и ) ' (LKV 1 4 9 ) . L a t v i j o s v i s u o
m e n i n i a m g y v e n i m u i b ū d i n g o s realijos p a v a d i n i m a s y r a p a t e k ę s i r į
naująją L i e t u v o j e l e i d ž i a m ą e n c i k l o p e d i j ą : a i z s a r g a i (lat. a i z s a r -
gi), latv. šaulių org-ja. Įk. 1919. Sudarė apsaugos rinktinės, veikusios
valsčiuose. Kovojo su nusikalstamumu, palaikė tvarkų. Dalyvavo kovo
se su bermontininkais. A. nariai — vyrai nuo 21 metų. 1921 a. perorga
nizuoti j savanorių org-jų. Sudarė 19 pulkų (pagal apskričių skaičių).
Turėjo sporto būrelius. 1923 suformuoti gynybos būriai, 1939- a. jau
nimo org-ja - jaunsargai. Nuo 1925 bendradarbiavo su liet. šauliais.
1928 org-ja apginkluota, kai kurie pulkai turėjo kulkosvaidžių. Dalyva
vo 1934 05 15-16 valst. perversme. 1940 01 a. turėjo 31 900 narių, iš
jų gynybos būriuose— 14 800, jaunsargų ~ 14 000. Po sov. okupacijos
1940 a. org-ja likviduota. Per nacistinę okupacijų 1943-44 vėl veikė.
Po II pasaul. karo dalis a. buvo ginki, antisov. pasipriešinimo dalyviai.
1990 05 atkurta neginkluota a. org-ja. Turi uniformų. Priimami tik LaR
piliečiai. Leidžia mėnraštį A i z s a r g s . 2000 vid. buvo 100-150 narių.
9
Vadas A. Brasovas V L E I 2 0 7 - 2 0 8 . j aktualizuotos leksikos grupę
patektų i r žodis jaunsargs, minėtas apibrėžime. Deja, jo nėra n e i
v i e n a m e l a t v i ų - l i e t u v i ų kalbų ž o d y n e , taip pat n ė r a i r latvių k a l b o s
ž o d y n e . P a g a l a n a l o g i j ą s u m i n ė t a i s pavyzdžiais jis turėtų b ū t i l i e t u -
v i n a m a s (jaunsargas), j u o l a b k a d a t i t i n k a m o s d a r y b o s žodžių e s a m a
i r lietuvių k a l b o j e (žr. a n k s č i a u aptartą įaunlalvieši). Pastebėtina, k a d
d ė m u o jaun- l a b a i p r o d u k t y v u s latvių k a l b o s d ū r i n i a m s d a r y t i . P r i e
v i s u o m e n i n i o g y v e n i m o realijų, k u r i o s tapo a k t u a l i o m i s p a s i k e i t u s
e k o n o m i n e i ir p o l i t i n e i situacijai, g a l i m a priskirti su k a l b a m u d ė m e -
n i u p a d a r y t u s žodžius įaunsaininieciba 'ist. n e d i d e l i s i n d i v i d u a l u s
ž e m ė s ūkis ( L a t v i j o j e ) , k u r i s b u v o s u k u r t a s p o 1 9 2 0 m . a g r a r i n ė s
r e f o r m o s ' ( L L V V 4 3 9 ) i r jaunsainmieks 'ist. t o k i o ū k i o s a v i n i n k a s '
je v a d i n a m a gaidas. T o k s r e i k š m i ų s k y r i m a s fiksuotas l i e t u v i ų - l a t v i ų
kalbų ž o d y n e p r i e ž o d ž i o skautas 'skauts, g a i d a (skautu organizacijas
loceklis, -e); ~ ų s t o v y k l a - s k a u t u n o m e t n e ; s k a u č i ų s k i l t i s - gaidų p u l -
c i n š ' (LLV 1 9 9 5 , 4 4 8 ) ( p l g . skauts, gaida (buržuūziskas jaunatnes or
ganizacijas loceklis) (LLV 1964, 6 2 5 ) . T a č i a u šio latviško ž o d ž i o nėra
nei viename latvių-lietuvių k a l b ų ž o d y n e , o latvių k a l b o s ž o d y n e
jis p a m i n ė t a s su a t i t i n k a m o ž o d y n o t o m o l e i d i m o m e t u g a l i o j u s i a
n u o r o d a 'neakt. P a g a l skautų pavyzdį į k u r t o s r e a k c i n ė s m e r g a i č i ų o r
g a n i z a c i j o s n a r ė ' (LLVV 3 2 5 ) . T a i g i p e r t e i k i a n t latvių k a l b o s žodžius
skauti i r gaidas b ū t i n a a t k r e i p t i d ė m e s į , k a d pirmąjį a t i t i n k a skautai,
o antrąjį — skautės.
A k t u a l i z u o t ų v i s u o m e n i n i o g y v e n i m o realijų pavadinimų v a r t o j a
m a i r p u b l i c i s t i n i o s t i l i a u s t e k s t u o s e . T a i į aktyviąją vartoseną sugrįžę
žodžiai, k u r i u o s iš d a l i e s b ū t ų g a l i m a l a i k y t i i r b e e k v i v a l e n t ę l e k s i k a ,
b ū d i n g a L a t v i j o s g y v e n i m u i , pavyzdžiui, Saeima, Satversme. Kartais
lietuvių š a l t i n i u o s e i š l a i k o m a f o r m a , a t i t i n k a n t i latvių k a l b o s o r i g i
nalą: Latvijos Satversmės 74 straipsnis numato, kad įstatymas ar
jo pataisos gali būti atšauktos, jei už jas balsuos 50 % prieš tai vykusiuo
se S a e i m o s rinkimuose dalyvavusių rinkėjų" - teigė Latvijos vyriau
siosios rinkimų komisijos (VRK) pirmininkas Amis Cimdaras
K D 1999 0 2 15. T a č i a u tai d a r o m a retai, n o r s prielaidų taip e l g t i s esa
m a - p l g . kitų šalių aukščiausių v a l d y m o i n s t i t u c i j ų p a v a d i n i m ų v a r t o
j i m ą Rusijos dūmą, Danijos rigsdagas (žr. TZZ 1 8 3 ; 6 4 7 ) , taip pat Uk
rainos rada i r p a n . P e r i o d i n ė j e s p a u d o j e dažniau e l g i a m a s i taip pat,
k a i p i r v e r č i a n t , k a i „ o r i g i n a l o tekstas p r a g m a t i n i u p o ž i ū r i u a d a p t u o
jamas: d a r o m o s k a i k u r i o s pataisos, p a p i l d y m a i , p a k e i t i m a i . S i o s p a t a i
sos atsiranda ne šiaip sau, o atsižvelgiant į socialinius-kultūrinius,
psichologinius, etninius, e k o n o m i n i u s ir k i t o k i u s skirtumus, amžių
amžiais susidariusius tarp o r i g i n a l o ir v e r t i m o kalbos teksto p r i ė m ė j ų "
( A m b r a s a s - S a s n a v a 1 9 8 4 , 8 0 ) . S t e n g i a m a s i „rasti ne p i r m u s
pasitaikančius p r a s m i n i u s e k v i v a l e n t u s , t. y. v i e n e t u s , reiškiančius
tuos p a č i u s tikrovės reiškinius, o t u o s f u n k c i n i u s a t i t i k m e n i s , g a
l i n č i u s k i t a k a l b i u i s k a i t y t o j u i p r i ė m ė j u i s u k e l t i reakciją, panašią j tą,
kurią sukeltų k a l b a m a s i s p r a n e š i m a s , s k a i t o m a s o r i g i n a l o k a l b a . <...>
s u g r e t i n a m o s n e v i e n d v i k a l b o s s t r u k t ū r o s , bet dažnai i r s k i r t i n g o s
kultūros, kurių atstovai tas pačias sąvokas gali išreikšti ne t i k s k i r t i n g o
m i s g r a m a t i n ė m i s f o r m o m i s , bet i r visiškai s k i r t i n g a i s l e k s i n i a i s v i e n e
tais" ( I b i d . , 8 0 ) . T o d ė l rašant apie k i t a i tautai b ū d i n g a s realijas žymiai
dažnesni atvejai, k a i p a s i r e n k a m a s u b s t i t u c i j a - latviškieji p a v a d i n i
m a i k e i č i a m i l i e t u v i a m s l a b i a u ž i n o m a i s a t i t i k m e n i m i s Seimas i r kon
stitucija (beje, pastarasis t a r p t a u t i n i s žodis latvių k a l b o j e taip pat y r a ,
tačiau jis n e v a r t o j a m a s L a t v i j o s p a g r i n d i n i a m įstatymui p a v a d i n t i ) .
Ž o d i s saeima latvių k a l b o s ž o d y n e a i š k i n a m a s k a i p ' l . į s t a t y m ų l e i d i
m o valdžios organas b u r ž u a z i n ė j e L a t v i j o j e ( n u o 1 9 2 2 i k i 1934 m e t ų )
<...>. 2 . J u n g i n y j e Latvijos Liaudies saeima: įstatymų l e i d i m o valdžios
o r g a n a s L a t v i j o j e ( n u o 1 9 4 0 m . l i e p o s 21 d . i k i r u g p j ū č i o 2 5 d . , k a i
jis p a s i s k e l b ė L a t v i j o s T a r y b ų S o c i a l i s t i n ė s R e s p u b l i k o s Aukščiausiąja
T a r y b a ' (LLVV 7, 8 5 ) . L a t v i j o s R e s p u b l i k o s P a r l a m e n t a s b u v o v a d i n a
mas šiuo žodžiu n u o 1922 m . , o 1 9 9 0 m . a t k u r t o j i n e p r i k l a u s o m a
valstybė jį vėl susigrąžino. Ž o d i s saeima - v e i k s m a ž o d ž i o iet ' e i t i ' v e d i
nys - y r a J. A l u n a n o s u k u r t a s naujadaras sacims 'valstybės t a r y b a ,
ž e m ė s t a r y b a ' , vėliau i m t a s v a r t o t i f o r m a saeima s u t a m t i k r u r e i k š m ė s
p r a p l ė t i m u ' s u s i r i n k i m a s , s u s i ė j i m a s , p a s i t a r i m a s ' (LEVU 141). T a i ,
k a d šis ž o d i s p a t e n k a į a k t u a l i z u o t o s l e k s i k o s g r u p e , y r a p a s t e b ė j ę s
latvių k a l b i n i n k a s Janis L o j a ( J ä n i s L o j a ) : „Saeimos žodis m ū s ų d i e n o
m i s n e l a i k y t i n a s i s t o r i z m u . T a i p a l i u d i j a , pavyzdžiui, L a t v i j o s L i a u
dies F r o n t o i n f o r m a c i n i o b i u l e t e n i o „ A t m o d a " 1989 m . r u g p j ū č i o
21 d . n u m e r y j e išspausdintas L a t v i j o s R e s p u b l i k o s K o n s t i t u c i j o s p r o
jektas, k u r s a k o m a , k a d „aukščiausia valstybinės valdžios i n s t i t u c i j a
y r a s a e i m a " ( E n d z e 1 I n s 1 9 9 1 , 11). L a t v i ų - l i e t u v i ų k a l b ų ž o d y
n u o s e Saeima 'polit. S e i m a s (Latvijoje); ~as deputäts - S e i m o d e p u t a
tas; ~as priekšsėdėtajs (priekšsčdis) - Seimo pirmininkas; ~as
včle.Šanas - S e i m o r i n k i m a i ' (LLKZ 2 0 0 3 , 6 2 0 ) , a n k s č i a u be k o m e n
tarų, bet s u p a ž y m a ist. (LLKZ 1977, 570). Lietuvos v i s u o m e n i n i o
g y v e n i n i o realiją p a v a d i n a n t i s žodis seimas latviškai k e i č i a m a s d v i e m
a t i t i k m e n i m i s : 'pol. s e i m s ; (burŽ. Latvijoje) s a e i m a ' (LLV 1964, 6 1 1 ) ,
'pol. s e i m s , s a e i m a (parlaments)' (LLV 1 9 9 5 , 4 3 9 ) . Latvių kalboje
žodis seims l a i k o m a s s k o l i n i u ' ( l e n k ų sejm) aukščiausia v a l s t y b i n ė įsta
t y m ų l e i d y b o s valdžios įstaiga L e n k i j o j e i r L i e t u v o j e ' (SV 7 0 6 ) , t a č i a u
įtrauktas į latvių k a l b o s ž o d y n ą 'aukščiausias v a l s t y b i n ė s valdžios i r
įstatymų p r i ė m i m o o r g a n a s ( L e n k i j o s L i a u d i e s R e s p u b l i k o j e ) <...>
ist. L u o m ų a t s t o v y b ė s organas ( L e n k i j o s - L i e t u v o s v a l s t y b ė j e ) ; ist. P a r
l a m e n t o palata ( b u r ž u a z i n ė j e L e n k i j o j e ) ' (LLVV 7, 3 7 4 ) . L i e t u v i š k a
m e Tarptautinių žodžių žodyne t o k i o ž o d ž i o n ė r a , o Lietuvių kalbos
žodyne jis a i š k i n a m a s k a i p ' 1. istor. L i e t u v o s D i d ž i o s i o s K u n i g a i k š t y s t ė s
ir Ž e č p o s p o l i t o s aukščiausiasis į s t a t y m ų l e i d i m o i r valstybės v a l d y m o
organas, v e i k ę s X V I - X V I I I a., taip pat jo suvažiavimas; 2. p a r l a m e n
tas; 3. s u s i r i n k i m a s , s u ė j i m a s ' (LKŽ X I I 3 1 1 - 3 1 2 ) , o Istorijos žodyne
apie S e i m ą s a k o m a , k a d tai „ L D K ( n u o X V a.), L e n k i j o s - L i e t u v o s
( 1 5 6 9 - 1 7 9 5 ) p a r l a m e n t a s <...>" (IstŽ 361). Šis visuomeninį g y v e
n i m ą a p i b ū d i n a n t i s žodis ypač dažnas p u b l i c i s t i n i o s t i l i a u s t e k s t u o s e ,
dažniausiai p e r t e i k i a m a s b ū t e n t l i e t u v i a m s g e r i a u ž i n o m u a t i t i k m e
n i u (beje, rašomas i r didžiąja, i r mažąja r a i d e ) : Buvęs Seimo komisi
jos pirmininkas Janis Adamsonas „Lietuvos rytui" pareiškė, kad pritaria
versijai, jog A. Meinartas buvo spaudžiamas atšaukti apeliaciniame skun
de išdėstytus faktus L R 2 0 0 0 12 13; Socialdemokratų frakcija Latvijos
seimui vakar pateikė reikalavimų, kad atsistatydintų ekonomikos mi
nistras Aigaras Kalvytis R 2001 04 28. Kitas aptariamos grupės lat
viškas žodis satversme, priesagos v e d i n y s iš p r i e š d ė l i n i o veiks
m a ž o d ž i o satvert ' s u k u r t i , s u t v e r t i ' , latvių k a l b o s ž o d y n e n e t u r i j o k i o s
p a ž y m o s , n o r s tai to paties l a i k o t a r p i o , P i r m o s i o s L a t v i j o s R e s p u b l i
k o s laikų, v i s u o m e n i n i o g y v e n i m o realijos p a v a d i n i m a s : ' 1 . V a l s t y b ė s
p a g r i n d i n i s įstatymas, k o n s t i t u c i j a . Satvcrsmcs sapulce „Steigiamasis
s u s i r i n k i m a s " - r e n k a m a s atstovų o r g a n a s , p a r l a m e n t i n ė įstaiga, k u
rios pagrindinė užduotis dažniausiai y r a k o n s t i t u c i j o s p a r e n g i m a s '
(LLVV 7 3 2 1 ) . L a t v i ų - l i e t u v i ų k a l b ų ž o d y n u o s e satversme 'konstitu
cija; ~ s m e s s a p u l c e - s t e i g i a m a s i s s u s i r i n k i m a s ' (LLKŽ 1977, 598;
LLKŽ 2 0 0 3 , 6 5 1 ) . Lietuvių š a l t i n i u o s e a p t i n k a m a i r k i t o k i ų j u n g i n i ų :
Kovo mėn. įvestas latviškas rublis (1922. VIII.3 - lutas), balandžio men.
išrinktas Steigi a m a s is s c i m a s (152 deputatai) B M 75. Pa
našiai a t s i t i n k a ir s u v a l d y m o instituciją pavadinančiu žodžiu dome -
' { s t a t y m ų l e i d i m o arba s a v i v a l d o s o r g a n a s . V a l s t y b ė s d ū m a - į s t a t y m ų
l e i d i m o organas p r i e š r e v o l i u c i n ė j e R u s i j o j e ( n u o 1906 i k i 1917 m . ) .
M i e s t o d ū m a - m i e s t o s a v i v a l d o s organas ( p r i e š r e v o l i u c i n ė j e R u s i j o
je, b u r ž u a z i n ė j e L a t v i j o j e ) ' (LLVV 2 377). Minėtos v a l d y m o instituci
jos analogas L i e t u v o j e y r a t a r y b a , tačiau latvių k a l b o s žodis b ū n a p e r
t e i k i a m a s žodžiu dūma, pavyzdžiui: Lietuvių žurnalistus sutikęs Jūrma
los miesto dūmos pirmininkas ir meras Juris Hlevickis teigė, jog į se
niausių Latvijos kurortų, skaičiuojantį 150-metj, verta atvykti ir dar dėl
kelių privalumų <...> K M 2 0 0 4 / 5 , 2 7 . Užtat l a t v i ų - l i e t u v i ų kalbų
ž o d y n e pramaišiui p a t e i k i a m a i r dūma, i r taryba:'polit. dūma; taryba;
valsts d . - valstybės d ū m a ; pilsčtas d . - m i e s t o t a r y b a ; ~es deputäts -
d ū m o s deputatas; - n i e k s - šnek. d ū m o s deputatas' (LLKZ 2 0 0 3 , 171)
(labai panašiai b u v o i r a n k s č i a u , t i k s u pažyma, k a d tai i s t o r i z m a s
(LLKZ 1 9 7 7 , 162). V i s d ė l t o s p a u d o j e dažnesnis galėtų būti l i e t u
viškasis substitutas taryba (straipsnyje v a r t o s e n o s d a ž n u m a s nenag
rinėjamas).
P r i e v i s u o m e n i n i o g y v e n i m o realijų p r i s k i r t i n i i r p i n i g i n i ų v i e
n e t ų p a v a d i n i m a i , taip pat p a t e n k a n t y s į a k t u a l i z u o t o s l e k s i k o s g r u p ę .
Š i u o atveju s u b s t i t u c i j a n e t a i k o m a — n a c i o n a l i n ė s v a l i u t o s p a v a d i n i
m a i išlieka autentiški v i s u o s e t e k s t u o s e . T a i p i r m i a u s i a s t a m b e s n ė s
v a l i u t o s p a v a d i n i m a s lats, a p i b ū d i n a m a s latvių k a l b o s ž o d y n e k a i p
' p i n i g i n i s v i e n e t a s (buržuazinėje Latvijoje); atitinkamas piniginis žen
klas, m o n e t a ' (LLVV Л 6 0 9 ) , o p e r t e i k i a m a s lietuvių k a l b a , pridėjus
a t i t i n k a m ą lietuvišką g a l ū n ę , i r k o m e n t u o j a m a s : latas '(burž. Latvijos
p i n i g i n i s v i e n e t a s ) ' (LLKZ 1 9 7 7 , 3 4 6 ) , dabar latas (Latvijos piniginis
vienetas, 100 santimų) (LLKZ 2 0 0 3 , 3 7 3 ) . P e r i o d i n ė j e spaudoje n e r e
tai žodis k e i č i a m a s s a n t r u m p o m i s (arba v a r t o j a m i a b u v a r i a n t a i ) - k a r
tais latviška Ls, kartais t a r p t a u t i n e LVL. S m u l k i ų j ų pinigų p a v a d i n i
m a s santims ' p i n i g i n i s vienetas (buržuazinėje Latvijoje, Prancūzijoje,
L i u k s e m b u r g e , Šveicarijoje); atitinkamas p i n i g i n i s ženklas, m o n e t a '
(LLVV 7, 2 1 2 ) lietuvių k a l b a t i k įgauna vyriškosios g i m i n ė s g a l ū n ę :
santimas (LLKZ 1 9 7 7 , 5 8 4 ) ; santimas (šimtoji lato dalis) (LLKŽ 2003,
6 3 5 ) . įvairiose p u b l i k a c i j o s e a p i e Latviją dėl k a l b a m ų j ų žodžių v a r
t o j i m o n e k y l a j o k i ų p r o b l e m ų : Bilietas į vandens parkų suaugusiam
kainuoja 8 l a t u s (4 vai), 5 Ls (savaitgaliais) - 2 vai.; vaikams iki
6 metų - nemokamai, vyresniems - atitinkamai б l a t a i ir 3,6 lato
K M 2 0 0 4 / 5 , 2 9 ; Turistinės klasės kambariai viešbutyje kainuoja nuo
25 l a t ų parai, verslo klasės - 65 Ls K M 2 0 0 4 / 5 , 2 7 ; Vietos gyvento
jai juo [ l y n o k e l i u ] vyksta į darbą (bilieto kaina į vieną pusę - 1 L V L),
vaikai- į mokyklą (0,75 L V L), ekstremalaus sporto mėgėjai savaitga
liais su guma į Gaujos slėnį (15 LV L) K M 2 0 0 4 / 6 , 39; fis [ k a s i n i n k a s ]
lyg pilies gynėjas įsikūręs beveik siauriausioje kelio vietoje, sąžiningai
„ima muitą" - po 30 s a n t i m ų (1,6 lito) K M 2 0 0 4 / 8 , 2 1 . S k i r t i n
ga y r a šių latviškų p i n i g i n i ų v i e n e t ų p a v a d i n i m ų a t s i r a d i m o i s t o r i j a .
P i r m a j a i L a t v i j o s o f i c i a l i a j a i v a l i u t a i p a v a d i n t i b u v o v a r t o j a m a s žodis
franks, nes tai b u v o v a l i u t o s m a t o v i e n e t a s , [ v e r t i n u s , k a d m i n ė t a s p a
v a d i n i m a s mažai susijęs s u L a t v i j a , g a l u t i n i a m e n u t a r i m e dėl L a t v i j o s
p i n i g i n i o v i e n e t o p a v a d i n i m o p r i i m t a s žodis lats (iš ž o d ž i o Latvija),
p a l i e k a n t t i k s m u l k i e s i e m s p i n i g a m s pavadinimą santims iš p r a n c . cen
times ( V ё c i n š 1993, 7 8 - 7 9 ) .
Latvių tautos s a v i t u m ą a p i b ū d i n a n č i ų t a m tikras tautines, tarp
jų i r v i s u o m e n i n i o g y v e n i m o , realijas ž y m i n č i ų žodžių a p t i n k a m a i r
ž o d y n u o s e , i r įvairių stilių t e k s t u o s e . K a i k u r i e v i s u o m e n i n i o g y v e
n i m o realijų p a v a d i n i m a i p r i s k i r t i n i i s t o r i n e i l e k s i k a i , t o d ė l jų v a r t o
j i m o sritis gana siaura - m o k s l i n ė , m o k s l o p o p u l i a r i n i m o literatūra.
T a i k n y g i n ė s l e k s i k o s žodžiai, tapę t e r m i n a i s , pavyzdžiui, judėjimų
p a v a d i n i m a i jaunstrūvnieki, jaunlatvieši. D a l i s b u v u s i o s istorinės l e k
sikos pastaruoju m e t u a k t u a l i z u o t a , t o d ė l v a r t o j a m a d a u g plačiau.
Š i o j e g r u p ė j e e s a m a n e m a ž a i i r b e e k v i v a l e n t ė s l e k s i k o s pavyzdžių:
zemessargs, aizsargs, lats, santims. Dažniausiai t o k i e latvių k a l b o s
žodžiai l i e t u v i n a m i , t. y. j i e m s p r i d e d a m o s lietuviškos g a l ū n ė s , k a r
tais r e i k š m ė k o m e n t u o j a m a - s k l i a u s t u o s e , tekste ar išnašose. T a i p
daroma straipsniuose ir knygose, periodinėje spaudoje tokių k o m e n
tarų b e v e i k n e a p t i k t a , nes tie patys v i s u o m e n i n i ų realijų p a v a d i n i m a i
n u o l a t k a r t o j a m i ir p o t e n c i a l i a m s k a i t y t o j u i ž i n o m i . S p a u d o j e p a s i t e l
k i a m a s u b s t i t u c i j a , pavyzdžiui, v i e t o j ž o d ž i o saeima v a r t o j a m a s žodis
seimas, v i e t o j satversme - konstitucija.
LATVIJOS G Y V E N I M O REALIJOS
LIETUVIŠKUOSE ŠALTINIUOSE
Santrauka
Kopsavilkums
Summary
1
S k . ši kräjumä 123.-138. Ipp.
Latviešu avotos galvenokärt sastopama šada bezekvivalenta
l e k s i k a , kas a t s p o g u | o lietuviešu tautas d z i v e s realijas: 1) v č s t u r i s k o
realijų n o s a u k u m i ; 2 ) e t n o g r a f i š k o r e g i o n u u n t o iedzlvotäju n o s a u
k u m i ; 3) tautas m u z i k a s i n s t r u m e n t u , d e j u u n d z i e s m u n o s a u k u m i ;
4) t r a d i c i o n ä l o čdienu u n dzčrienu nosaukumi. Aplūkojot sikäk,
j ä k o n s t a t e , k a visplašako g r u p u v e i d o v č s t u r i s k o r e a l i j ų n o s a u k u m i ,
kas savukärt iedalämi diväs apakšgrupas: h i s t o r i s m i u n aktualizėta
l e k s i k a . P i e d e n b a v i e n a i n o m i n ė t a j a m apakŠgrupam päräk n e i e t e k m č
atveides p a n e m i e n u izvčli; v i e n l g i aktualizėta l e k s i k a Iietojama biežak
u n dažados t ė k š t o s , t ä p e c täs a t v e i d e i r stabiläka u n m a z ä k v a r i a b l a .
N e m o t v e r a , k a v ė s t u r i s k o realijų n o s a u k u m i ( p e r s o n a s , o r g a n i z a c i j a s ,
sabiedriskäs u n politiškas k u s t l b a s u . t m l . visbiežak i r vestures t e r m i n i ,
m e r k v a l o d ä t o s vajadzčtu censties a t v e i d o t р ё с iespčjas v i e n ä d ä k , taču
prakse l i e c i n a , k a tä nav. V i e n s n o visdaudzveidTgäk atveidotajiem
n o s a u k u m i e m i r lietuviešu kunigaikštis — 4. vest. k a r a v a d o n i s u n
apgabala v a l d n i e k s senąja L i e t u v a u n eitas ž e m e s ; 2 . augsts m a n t o j a m s
vai par s a s n i e g u m i e m p i e š k i r a m s bajäru t i t u l s ; p e r s o n a , k a m p i e d e r
šis t i t u l s ' (DLKŽ 3 4 1 ) u n tuvas n o z l m e s v ä r d k o p n o s a u k u m s didysis
kunigaikštis. Izvelčtajos avotos v a r saskatlt vairäkas pieejas tä
latviskošanai. Lietuviešu—latviešu värdnicä piedäväts t o t u l k o t g a n
ar v a r d u kunigaitis, g a n knazs (LLV 1 9 9 5 , 2 5 0 ) , t o m č r jäuzsver, k a
pedčjais e k v i v a l e n t s vairäk a s o c i č j a s ar s l a v u kultūrų - s a l . kunigaitis
'vest. k a r a v a d o n i s , a p g a b a l a , n o v a d a v a l d n i e k s (feodälajä Lietuva)'
(LLVV 4 4 9 0 ) , bet knazs 'vest. k a r a s p e k a v a d o n i s u n kädas t e r i t o r i j a s
v a l d n i e k s (slavu u n dažas eitas ž e m e s n o 9 . l i d z 1 6 . g a d s i m t a m ) ; ši
v a l d n i e k a t i t u l s ' (LLVV 4 285).
T e k s t u a u t o r i parasti izvčlas v i e n u n o piedävätajiem v a r i a n t i e m
( r e t ä k i z m a n t o abus v a r d u s - o t r u kä s i n o n i m u iekaväs): Visinte-
resantūkais no tiem [ r i t u a l u a p r a k s t i e m j sniegts Dubnicas kronika, par
miera iTguma slegšanu (1351) starp Lietuvas kunigai ti Kęstuti
un Ungūrijas karali Ludviku M i t E II 2 4 1 ; Krivu vccūkais Lizdeika
nėmies to izskaidrot šūdi: k u n i g a i t i m šaja vieta jūccj pils, ta būšot
tik stipru kū dzclzs, un tas slavu izplatTsies tūlu un tuvu AKL 5; 9-
2
12. gs. visa Lietuvas / f r i / Į o r i j a ] izplatijūs tinimu rtvn/cĮopIba], atdalijūs
« w « / n [ i e c l b a ] un / / n / r / i Į i e c i b a ] , izveidojūs / c o J Į a l a s ] attiecibas; radus
pirmie valstiskie veidojumi (žemes) - Deltuva, Karšuva, Lietuva u. c.,
3
S k . ši kräjumä 139.-155. Ipp.
simbols) .. M V L 5 2 . T o ipaši i e m i l o j u š i lietuvieši arpus L i e t u v a s
r o b e ž a m , p i e m č r a m , ar n o s a u k u m u Vytis ( s i m b o l i s k a j o s n o s a u k u m o s
v i s b i e ž a k l i e t o j a m a avotvalodas f o r m a ) pastäv sportą k l u b s T o r o n t o ,
K a n a d a (KLOŽ 2 2 4 ) , a r i Jelgavas lietuviešu b i e d r i b a L a t v i j a ( £ / 1 1 7 ) .
A k t u a l i z č t s i r a r i n o s a u k u m s šauliai ' 3 (sal. brivprätlgas militäras
o r g a n i z a c i j a s ( L i e t u v a s šauįu s a v i e n i b a s ) b i e d r s ' (DLKŽ 801). S i m
v a r d a m tulkojošaja värdnlcä dotas t i k a i p i r m o d i v u n o z l m j u latviškas
atbilsmes '1. šavejs; 2. mit. s t r e l n i e k s ' (LLV 1995, 504), savukärt
trešas e k v i v a l e n t s b ū t u l a t v i s k o t s a v o t v a l o d a s v ä r d s : . . Tpaša draudziba
izvcidojūs ar Klaipedas š a u į iem un Vitauta Liclū gimnazijas
audzčkniem un skolotūjicm, pie kuriem Licpūjas nodaĮas sportisti un
koris vairūkkūrt vicsojūs E J 8 2 (jäpiebilst, k a o r g a n i z a c i j a s n o s a u k u m s
mčrkvaloda i r h o m o n l m s pilsčtas SauĮi nosaukumam - lietuviešu
valodä tos škir m l k s t i n ä j u m a z i m ę , kas zūd latviešu valodä: šauliai
un Šiauliai). L i e t u v a s a d m i n i s t r a t l v i teritoriälä dalTjuma v i e n l b a s
n o s a u k u m s seniūnija aktualizčta v i e n a n o s a v a m n o z l m e m ' l . mazäkä
administrativä v i e n i b a — pagasta daja, c i c m s v a i vairäki c i e r n i , ко
pärvalda v e c ä k a i s ' (DLKZ 6 8 6 ) u n tėkštos a t v e i d o t s ar l a t v i s k o t u
a v o t v a l o d a s värdu: Krckenavas rcgionūlū parka teritorija abpus Nevčžas
ielejai aptver daju Krckenavas, Upites, Naujamiesta un RamTgalas
senu n ij u Panevčžas rajona un dalu Survilišku s en ū n ij a s
Kčdainu rajonu A K L 15.
L i e t u v a s e t n o g r a f i š k o r e g i o n u u n tajos d z l v o j o š o lietuviešu
n o s a u k u m i p i e d e r p i e b e z e k v i v a l e n t a l e k s i k a s , taču to a t v e i d e n a v
gandriz nekädu grūtlbu - visbiežak tos nosauc ar l a t v i s k o t i e m
lietuviešu valodas värdiem. Tradicionäli Lietuva tiek iedalita 4
r e g i o n o s — Aukštaitija, Žemaitija, Suvalkija, Dzūkija: lhivdabas
muzeįa svangūkic eksponūti ir dzivojamūs un saimniccibas ėkas, kū
ari sadzTvcs prickšmcti, kas atgūdūti no visiem Lietuvas novadiem:
Л u k š t a i t i j a s, Ž c m a i t i j a s, S u v a l k i j a s un Dzūkijos
A K L 17. S o r e g i o n u i e d z l v o t ä j i e m piedevč zinämas rakstura v a i
eitas Tpašibas, p i c m č r n m , v a l o d a s Ipatnlbas, p č c k u r ä m n e r e t i v i r i u s
var salidzinät ar e i t u t a u t u g r u p ä m . P a r t o r e i z č n i t i e k i n f o r m e l l
a r i c i t t a u t u , šoreiz latviešu lasitäji: D z ū k i tapot kū lotgaji, tiek
uzskatiti par nabadzTgicm materialu zinū, bet ir sirsmgi, ieįūtTgi,
droudzTgi un dzivespriecigi Įaudis. Viiji literūras valodas mikstos „d" un
„f" vietä izrunū „dz" un „с" - D z i e v a s , d z i e n a , ciltas ( D i e v a s , d i e n a ,
tiltas) - no tä ari cčlies novada nosaukums A K L 18; Kū jau gudri
Įaudis, s u v a l k i e š i prot labi rčkinūt, tūpec pūrejie lietuvieši vinus
mčdz pavilkt uz zoba un joko, ka saviem cieminiem gaida pasniedzot
tikai dzivus tilarus, lai tie „maltites beigūs nolasitu drupačas no gaida"
A K L 2 0 ; Pūrčįo novadu iedzTvotäji ž e m a i š u s raksturo kū seviški
spitigus, padrūmus, leriigus, toties godigus un drošsirdigus cilvčkus.
Z e m a i š i par sevi tū ari saka - „Kas bus, kas nebus, bet žemaitis
nepražus" (Lai notiek kas notikdams, bet žemaitis nepazudis).
Vai tas neatgūdina kurzemnieka portretu? Sis ipašibas nav svešas
ari lūčiem - varbūt tūpec ž e m a i š i to ielikuši sava novada gerboni
A K L 2 1 . N o v i s i e m r e g i o n i e m z i n ä m a s p r o b l e m a s rada Aukštaitijas
n o s a u k u m s — lietuviešu valodä tas c e l i e s n o vardą aukštas (latviška
a t b i l s m e augsts), t ä p e c v a r i e tä r a k s t i b a latviešu valodä. T o m e r r e g i o n ą
nosaukumä būtu s a g l a b ä j a m s o r i g i n a l ą pamatvärds kä specifiška
kultūras u n d z l v e s v i d e s realija: A u k š t a i t i j a s nosaukums celies
no vūrda „augsts" A K L 16; Panevčžieši, kū jau a u k š t a i š i, domo, ka
viniem pieder Eiropas senukais un garūkais šaursliežu dzelceįa iecirknis
A K L 15. T a č u biežak tas t i e k pilnibä l a t v i s k o t s (ari geogräfiskajos
u n s e n o cilšu n o s a u k u m o s ) : Saudzčjami dabas kompleksi, rakstungūs
Augs t ai t i jas augs/[ienes] ainavas: morenų pauguri, ezeri, upes
L P E V I 1 6 9 ; Lfc/[äkä] dafa ežeru Augštaitijas augstienč LPE VI
156; 1. gs. m. e. izveidojas lielas cilšu savienibas - žemaiši, a ug š ta i -
š i, jūtvingi LPEVI 157; 1. gs. 2. puse m. č. Lietuvas /er/7[orijas]:
lielūkaįū, dafa izveidojas ciltis un cilšu savienibas: a u g š t a i š i,
žemaiši.. L P E V I 170; Dažūda veidą sakari starp baltu ciltim (latviešu
senčiem — zemgajiem, kuršiem, sčjiem, latgajiem un lietuviešu senčiem —
a u g š t a i š i e m un žemaišiem) pastūvčja jau lūlz 12.-13. gadsimtam
E J 7; Mūsu eras pirmąja gadu tūkstoti no senajiem baltiem izveidojas
vairūkas cilšu apvienibas: au gs t a iš i un žemaiši - tagadčjūs Lietuvas
teritorijū, kurši, žemgali, sčji un latgali — Latvijas zemč M V L 4 3 ; Daudz
dalu lietuviešu mitologijas izpčtei sniedz a ug š ta iš u un žemaišu
folklorą, tautas mūksla, arheologija, valodas un etnogrūfijas materiali
M i t E II 2 3 9 . R t i n ä j o t par lietuviešu v a l o d a s i z l o k s n č m , l i e t o j u m ä
ari varie n o s a u k u m u formas augštaišu un aukštaišu, piemčram,
e n c i k l o p e d i j a n o s a u k u m s l a t v i s k o t s : Divi dialckti: a ug š ta iš u un
žemaišu dialekts L P E V I 170; iVac[ionälä] ///[erärä] valoda veidojusies
19. gs. uz r i e t u m a u g š t a i š u dienvidizlokšnu pamatą L P EVI
170. B e z e k v i v a l e n t a l e k s i k a s p i e m e r s i r ar v i e n u n o e t n o g r ä f i s k a j i e m
r e g i o n i e m saistltais žirgu sugas n o s a u k u m s žemaitukas 'Žemaitija
izveidojušas sugas n e l i e l s i z t u r i g s žirgs' (DLKŽ 952); sal. 'žemaituks
(žemaišu sugas žirgs)' (LLV 1 9 9 5 , 5 8 8 ) , kas latviešu tekstä n o s a u k t s
aprakstoši: Kad barons Minhauzens no Karaįaučiem devūs uz Krieviju,
vinš cejoja caur Žemaitijas pilsčtu Tauragi. Droši vien tur vinš ari
icgädajäs savu brinumaino lietuviešu žirgu. Loti iespejams, ka tas bija
žemaišu sugas z i r g s .. A K L 2 1 .
Latviešu avotos fiksčta a r i b e z e k v i v a l e n t a l e k s i k a , kas n o s a u c
lietuviešu tautas m u z i k a s i n s t r u m e n t u s , dejas u n dziesmas.
T i e latviešu valodä v i s b i e ž a k a t v e i d o t i , i z m a n t o j o t avotvalodas v a r d u
(sutartinos u . c ) , t i k a i to a t t i e c l g i l a t v i s k o j o t resp. p i e v i e n o j o t g a l o t -
nes, l a i v a r e t u šo värdu l o c l t : LTdzäs vienbalsigajam tautasdziesmūm
senuko vokalas muzikas folkloras släni pärstäv savdabigs dziesmu
žanrs- sutartines, kuru pamatu ir kanonveida dziedūjums ar
pastūvlgu paralelo sekundų skančįumu L P E VI 167; Pazistamūkūs
[lietuviešu] tautas dejas: suktinis, oželis, klumpakojis
L P E V I 3 6 7 ; [Lietuviešu] tautas muzikas instrumenti: k ankle (kokles
paveids), ožragis (ūžraga pavcids), s k u d u Čs (Pūna flautas
paveids), trideksnis L P E V I 167. N o m i n e t a j i e m m u z i k a s i n s t r u m e n t a
nosaukumicm latviešu avotos v i s b i e ž a k sastopams i r kankle- tas
fiksets a r i latviešu v a l o d a s svešvardu värdnlcä kä 'muz. lietuviešu
tautas s t r i n k š k i n a m a i s s t l g u i n s t r u m e n t s , kas l l d z l g s k o k l e i ' [pareizäk
b ū t u l i e t o t d a u d z s k a i t l l - s a l . lietuviešu kanklės] (SV 335), lai gan
e t n o m u z i k o l o g i n e r e t i to u z s k a t a p a r a n a l o g u latviešu k o k l e i . Р ё с
Konstantina Karu]a domäm, latviešu kokie ir cčlics no lietuviešu
kanklės, kankliai, k u r a pamatä i r i n d o e i r o p i e š u sakne *kan- 'dziedät,
skanet' ( L E V I 4 1 3 ) . S o l l d z i b u lietuviešu valodä, r a k s t l d a m s par
latviešu tautas k u l t ū r ų , a k c e n t e A l v l d s B u t k u s ( A l v y d a s B u t k u s ) :
latviešu kitokie identiška lietuviešu kanklės u n v i s u Baltijas s o m ų
kantclci (kantete), karėju un vepsu kandclei (kundelcli, kundel)
(B u t k u s 1 9 9 5 , 123). V ä r d s kanklės i z m a n t o t s a r i kä s i m b o l i š k a i s
lietuviešu n o s a u k u m s , biežak gan a r p u s L i e t u v a s r o b e ž a m : 1904. guda
janvūri pčc Rigas lietuviešu pulidzibas biedribas biedni iniciativas
tika izveidota nelieta .. lietuviešu dziedūšanas un muzikas biedriba
„K a n k t e s" („Kokie") E J 22. Simboliška n o s a u k u m a funkcija figure
t a u t a s d z i e s m u žanrą n o s a u k u m s - šaja vardą (Sutartinė) ir nosaukts
d z i e s m u a n s a m b l i s K a n a d a , T o r o n t o (KLOZ 169); s a l . sutartinė 'folk.
s u t a r t i n e (lietuviešu tautas dziesmu žanrsf (LLV 1995, 495).
V e l v i e n a b e z e k v i v a l e n t a l e k s i k a s g r u p a , k u r a s p i e m č r u s izdeväs
k o n s t a t č t latviešu a v o t o s , i r tradicionälo edienu un dzerienu
nosaukumi. G a l v e n o k ä r t v i s o s t ė k š t o s runä par t r a d i c i o n ä l o e d i e n u ,
k o lietuviški sauc cepelinai (te g a n jäpiebilst, k a lietuviešu v a l o d a s
kultūras speciälisti šo värdu uzskata par barbarismu un iesaka
aizstät ar didžkukuliai — b u r t i s k i lietas klimpas —, taču p r a k s č , Ipaši
s a r u n v a l o d a , tä n o t i e k r e t i ) . L i e t u v i e š u - l a t v i e š u värdnlcä ar norädi
kul. iekĮauti a b i šie värdi u n a b u t u l k o j u m s sakrlt - cepelins (LLV 1995,
8 6 ; 101). A n a l i z č t i e t e k s t i l i e c i n a , k a latviešu t ė k š t o s šo n a c i o n ä l o
č d i e n u ne v i e n m č r n o s a u c vienädi (tiesa g a n , r e i z č m n e n o r ä d o t , k a
tas i r lietuviešu tautas č d i e n s , k a u t n o s a u k u m u raksta pčdirms, tätad
a k c e n t o tä s v e š u m u ) : Slaveni ir lietuviešu c e p e t T n i, kurus lietuvieši
äd nevis vai nu ar krčjumu, vai grauzdetu speki, bet gan ar abiem kopa!
S 130; Apstūties, izvingrinūt kūjas, noteikti nobaudit slavenos Panevčžas
cepelinus, un.. kas to lai zina, ieraugot kūdu no izklaides vai sportą
pasäkumu afišūm- palikt te [ P a n e v č ž a ] pa nakti A K L 15; Ar putu
smejamo karoti „cepelinus" iznem no katla, liek sasilditū škivi
un pūrliek ar spėka gabaliniem, kas sacepti kopa ar sipolu un krčjumu
N M \ЪЪ; Riv ätu k a r t up ej u k t i m p a s, c e p e I in i. 200 g
za\u kartupeju, 50 g vantų kartupeĮu, 15 g sviesta, sūls, 30 g kūpinūta
spėka, 30 g biezpiena, 10 g sipolu, nvmaize. Vantos kartupcĮus karstus
sastrūda masū. ZaĮos kartupeįus sariväar smalko rivi. SarTväto kartupeju
masu nospiežcaur marli. Sulu atstūjcietes nostūdišanai. Rivčto kartupelu
masai pievieno vūrito kartupeju masu, sali un cieti, kas nostūjusies zern
sulas (sulu nolej). Masu labi samica, tad veido 5-6 cm liekis plūcenišus,
uz kuriem liek pildijumu (biezpienam pievieno kubinos sagrieztu speki,
taukos saceptu sipolu). Veido klimpas (cepelinus - cigarą
veidu). Klimpas patur karštąja škidrumū zem veika vėl 5-10 min.
Pasniedz ar senu vai kräjuma marei G E II 6 0 3 . A t s e v i š k i e m L i e t u v a s
r e g i o n i e m , l i d z l g i kä L a t v i j a , r a k s t u r l g i specifiški č d i e n i u n d z č r i e n i ,
k o n e v i s i pärejäs L i e t u v a s iedzlvotäji p r o t pagatavot u n i r garšojuši.
Ipaši ar to izcejas D z ū k i j a : Esot Dzūkija, noteikti nobaudiet unikało
vietejūs virtuves maltiti -g rik u „b a b k a s" (s a t d a i s p t r ū g s),
senu salotus vai sautčtu vistas gaju ar gailenčm L 18; Ne velti viens no
populäräkajiem mūsu uznčmuma [a/s „ A l i t a " ] produkticm, ko tik Įoti
iccientįuši ūrzemnieki, ir tradicionūlais dzūku m ūj a s d c gvT n s
„Samanė" („Kamene") A K L 18. Domäjams, ka nosaukums
babka saistäms ar slävu v a l o d u i e t e k m i ( D z ū k i j a s r e g i o n s r o b e ž o j a s
ar Baltkrieviju), savukärt par alkoholiskä dzčriena nosaukuma
samanė c i l m c s s a i s t l b u ar kamcnes värdu (literärajä valodä to saue
kamanė) n e g r i b č t o s p i e k r i s t . K a u t g a n a r i värdnlcä kä v i e n s no
samanė t u l k o j u m i e m i r kamene (LLV 1 9 9 5 , 4 3 4 ) , taču, balstoties
u z lietuviešu v a l o d a s värdnlcäs f i k s č j u m u samanė 'l. sk. k a m a n ė ;
2 . sarunv. m ä j a s d e g v l n s ' (DLKŽ 6 7 3 ) , vairäk t i c a m a škiet v e r s i j a , kas
i z p l a t l t a tauta u n saistą šo n o s a u k u m u ar värdu samana resp. sūnas.
l e s p ė j a m s , k a to varėtu s k a i d r o t ar d e g v l n a s l e p e n u dzlšanu, pat m e ž a
u . t m l . apstakĮos.
Sastatämajäs valodäs nav ne v i e n o t a s t e o r e t i š k a s pieejas šis
l e k s i k a s nosaukšanai (rakstä i z v č l ė t s t e r m i n s bezekvivalenta leksika),
ne täs praktiškai a t v e i d e i . A p l ū k o t a j o s avotos - p u b l i k a c i j a s latviešu
valodä par L i e t u v u un täs tautas vestures un kultūras reälijäm,
pärsvarä p o p u l ä r z i n ä t n i s k a j o s i z d e v u m o s , e n c i k l o p e d i j a s , a r l t ū r i s t i e m
paredzėtajos i n f o r m a t l v a j o s i z d e v u m o s — visbiežak s a s t o p a m i vestures
realijų (gan h i s t o r i s m u , g a n aktualizėtas l e k s i k a s ) , e t n o g r a f i š k o r e g i o n u
u n to iedzlvotäju, n a c i o n ä l o č d i e n u u n d z č r i e n u , tautas m u z i k a s
i n s t r u m e n t u , d e j u t i n d z i e s m u n o s a u k u m i . A t v e i d e var būt a t k a r l g a
n o avota, kurä käda n o šis l e k s i k a s v i e n l b ä m fiksčta, taču pagaidäm
n a v p i e t i e k a m i d a u d z dažadu s t i l u t e k s t u materialą, t a p č c g a l v e n a
v e r i b a t i k a p i c v č r s t a atveides p r i n c i p i e m : m e k l č t a s I i k u m s a k a r l b a s ,
kas r a k s t u r o t u lietuviešu tautas realijų f i k s č j u m u latviešu avotos.
Pärsvarä m i n č t i e n o s a u k u m i i r l a t v i s k o t i lietuviešu v a l o d a s värdi,
kaut g a n r e i z č m tekstä k o n s t a t č t i a r i paskaidrojoši k o m e n t ä r i .
Santrauka
Kopsavilkums
L I T H U A N I A N R E A L I A IN L A T V I A N S O U R C E S
Summary
T a č i a u l i a u d i e s d a i n o s e y r a n e m a ž a i i r kitų a s m e n v a r d ž i o Janis
f o r m ų . Y p a č paplitę d e m i n u t y v a i , pavyzdžiui, r e g u l i a r u s iš a n t r o s i o s
l i n k s n i u o t ė s daiktavardžių s u v i e n a s k a i t o s v a r d i n i n k o g a l ū n e -is s u
p r i e s a g a -it- padarytas v e d i n y s ( K a b e l k a 1 9 8 7 , 9 9 ) Jūnitis i r jo v a
riantas Jūnits, a t s p i n d i n t i s k a m i e n o m i š i m ą . Tokį d e m i n u t y v ų p a s i r i n
k i m ą l i a u d i e s d a i n o s e l e m i a ne d e m i n u t y v ų r e i k š m ė , o f o r m a . D e m i
n u t y v a s l i a u d i e s d a i n o s e k a i p stilistinė p r i e m o n ė dažniausiai t e n k i n a
r i t m i k o s p o r e i k i u s , o ne e m o c i n i o t u r i n i o raišką, n e s u t e i k i a m a l o n i n i o
a t s p a l v i o m a ž y b i n e f o r m a išreikštam žodžiui ( O z o 1 s 1 9 9 3 , 3 1 ) . T a i
m a t y t i i r dažniau v a r t o j a m ų f o r m ų p a s i r i n k i m o atveju - peržiūrėjus
įvairių l i a u d i e s dainų tekstus g a l i m a t e i g t i , k a d dažniau a p t i n k a m a
deminutyvų:
2
Sigito Gedos vertimas (Lekia mano žirgelis. Latvių dainos. V i l n i u s : Vyturys,
1989) - santrumpa S G ir puslapio numeris.
SvTst gaismina, lec saulite, Aušra švinta, saulė teka,
DrTz J ä n T t i s projūm brauks, Greit J a n y t i s išvažiuos,
Šeši simti melnu žirgu, Šeši šimtai juodbėrių,
Šimts karišu turėtoju. L D 33212 Šimtas vyrų laikančių. S G 113
M i n ė t i d e m i n u t y v a i t a i p pat p a s i ž y m i l i n k s n i a v i m o įvairove — p a
gal a n t r o s i o s l i n k s n i u o t ė s r e i k a l a v i m u s l i n k s n i u o j a m a s d e m i n u t y v a s
Jūmtis ( v a r d i n i n k a s ) — JūnTtim ( n a u d i n i n k a s ) , o f o r m o s Jūnlts vartoji
mas jau a t i t i n k a p i r m o s i o s l i n k s n i u o t ė s r e i k a l a v i m u s , n o r s a t s p i n d i
d a b a r t i n ė s latvių k a l b o s antrajai l i n k s n i u o t e i a p s k r i t a i b ū d i n g ą p r i e
balsių kaitą - Jūmšam, t. y. taip pat pasireiškia k a m i e n ų m i š i m a s :
Pavaicūju J ū n T t i m, Aš paklausiau J a n y č i o,
Kuru zūli pirmo raut. Kurių žolę pirma skint.
- Rauj papriekšu buldurjūni, - Kalakutžolę pirmiausia,
Pčc sarkanu ūbolinu. L D 32393 Tada rausvų dobilėlį. S G 107
Es uzliku J ū n Tš a m Aš uždėjau Ja ny č iu i
Zaj' ozola vainacinu: Žalių ųžuolo vainikų:
Lai Dicvs dod J ū n Tš a m Te Dievas duoda Ja ny čiu i
Labas bites ozolū. L D 32697 Geras bites ųžuolc. RK
f ū n i, f ä n i šovakar, f a n i a i, f a n i a i šįvakar,
Kam tie f ū n i piedereja? Kam tie f a n i a i priklauso?
Moderėm, raganom, Melžėjoms, raganoms,
Tam tie Jani piedereja. L D 32481 Joms tie Janiai priklauso. R K
Ai, jūs puiši, ai, jūs meitas, Ai jūs bernai, ai jūs mergos,
Jä n u n a k t i neguįat; Ja n ių n a k tį nemiegokit,
Kas gulėja J ū Ų U n a k t i, Kas miegojo Janio n a k t j,
Visu gadu snauduĮoja. L D 33179 Visus metus snūduriavo. S G 112
3
Toks vertinimas atitinka Л. U o z u o l o t y r i m o parašymo laiką (1961 m.).
Ju o n u m и о t e sint sėja
Deveniin stcureišim;
Sam stcurcits, tam steureits,
Man pošais vyduceits.
4
Lietuviškas vertimas iš A l v y d o Butkaus knygos Latviai (Kaunas, 1995) - su
trumpintai A B ir puslapis.
Kas to celinu Kas tą kelelį
Sudrabiem nolčja? Sidabru padabino?
J ū niša lig a v a, f a ny č io žmonelė,
Ūdeni nešdama. L D 32616 Vandenį nešdama. RK
V i s d ė l t o k a i kurių J o n i n i ų apeigų o b j e k t ų p a v a d i n i m a i l a b i a u
išplėtoti, o k e l i a t s i s p i n d i net ž o d y n u o s e : j ä nu guns 'etnogr. J o n i n i ų
u g n i s ( l a u ž a s ) ' ; jänfujzäles 'etnogr. žolynai, g ė l ė s , s k i n a m o s J o n i n i ų
v a i n i k a m s p i n t i ; kūpoliai, k ū p o l ė s dial. 2. žolynai, L a t v i j o j e žydintys
per J o n i n e s ( p v z . , k ū p o l i s , l i p i k a s ) ' (LLKŽ 2 0 0 3 , 306) (plg. Joninių
laužas - j ä n u g u n s (LLV 1 9 9 5 , 2 0 4 ) . Latvių l i a u d i e s d a i n o s e o b j e k t ų
esama žymiai d a u g i a u , jų pavadinimų įvairovė taip pat d i d e s n ė (iš d a
lies tai s i e t i n a su d a i n o s u ž r a š y m o v i e t o v ė s t a r m e ) . Ž o d y n e fiksuotų
d ū r i n i ų n e a p t i k t a t e k s t u o s e : r e i k i a m a n y t i , k a d tai naujesnis l e k s i k o s
s l u o k s n i s - n o r m a l i k a l b o s e i g a sąlygoja žodžių j u n g i n i o susiliejimą į
v i e n ą žodį, dėl to a t s i r a n d a g a l i m y b ė t r u m p i n t i k a l b o s išteklius. T a i p
a t s i t i k o i r s u m i n ė t o s s e m a n t i n ė s grupės n a r i a i s . L i a u d i e s d a i n o s e a p
t i n k a m a aptariamų realijų pavadinimų įvairovė, pavyzdžiui, užrašyti
net k e t u r i J o n i n i ų šventės išvakarėse s k i n a m ų gėlių p a v a d i n i m o v a
r i a n t a i . M i n ė t o žodžių j u n g i n i o p a g r i n d i n i s d ė m u o y r a v i e n a s k a i t o s
(zūle) arba d a u g i s k a i t o s (zūlcs) f o r m o s , o p a ž y m i n y s v i e n a s k a i t o s arba
d a u g i s k a i t o s k i l m i n i n k a s : Jana I Janu zūle / zūles:
Visa laba Jana z ä l e, Iš visų gėlių geriausios,
Ко гаи) Jana vakaru; Skintos Janio vakare:
VJbotmte, papardite, Kietužėlis, papartėlis,
Sarkanajis ūbolinš. L D 32402 Raudonasis dobilėlis. S G 108
Kas tur spid, kas tur mirdz Kas ten šviečia, kas ten mirga
Vinū biržes galinu? Anam beržyno gale?
Mūsu puiši ligodami Mūsų bernai jonininkai
Dedzin Jū n a u g u n t i n u. Kūrena Janio u g n e l ę.
L D 32896 RK
L i a u d i e s d a i n o s e g a l i m a a p t i k t i i r n e m a ž a i laisvųjų, a t s i t i k t i n a i
b ū t e n t k o n k r e t a u s t e k s t o r e i k m ė m s sudarytų žodžių j u n g i n i ų su as
menvardžiu Janis ar m i n ė t o asmenvardžio d e m i n u t y v u , pavyzdžiui,
o b j e k t ų p a v a d i n i m a i kepurė, kambarys, papartis, žirgas (latv. dažni au
siai d e m i n u t y v a i Jana I Jūniša ccpurite, istabina, paparditc, kumelius) i r
p a n . , tačiau t o k i ų j u n g i n i ų a p t a r i m a s būtų jau k i t o s t r a i p s n i o t e m a .
R e i k i a p a m i n ė t i , k a d neretai saulėgrįžos švenčių išvakarės l a t
viškai v a d i n a m o s i r k i t a i s vardais. „Ją dar v a d i n a Lyguo švente ( l a . LTgo
5
Žr. šiame rinkinyje p. 123-138.
svėtki), o d a i n o s e jos s i n o n i m a i y r a Žolių, arba Žiedų, šventė, Žolių,
Žiedų vakaras" (Butkus 1995, 9 2 ) . P a v a d i n i m a s Ligo svetki (arba
jo v a r i a n t a i Ligo, Ligo vakars) taip pat p a t e n k a į b e e k v i v a l e n t ė s l e k s i
kos, k a i kurių k a l b i n i n k ų v a d i n a m o s l a k ū n o m i s , g r u p ę ( B a n k a v s
2 0 0 1 , 9). Ž o d i s Ilgo labai plačiai v a r t o j a m a s latvių J o n i n i ų r i t u a l u o s e ,
tačiau jj s u n k u išversti j lietuvių kalbą. N o r s jo p a g r i n d i n ė r e i k š m ė s i e
t i n a s u linguoti, suptis, v i s d ė l t o J o n i n i ų a p e i g o s e tai v e i k s m a i , t u r i n t y s
g i l e s n ę p r a s m ę . Š i e J o n i n i ų šventės p a v a d i n i m ų v a r i a n t a i atspindėti
i r ž o d y n u o s e , pavyzdžiui, žodžio zūle l i z d e : zūįu diena 'etnogr. Joni
nių išvakarės; zūįu vakars etnogr. vakaras prieš J o n i n e s ' (LLKŽ 2003,
7 8 7 ) . T o k i ų p a v a d in im ų esama ir l i a u d i e s d a i n o s e :
R e m i a n t i s i š n a g r i n ė t a m e d ž i a g a m a t y t i , k a d latvių l i a u d i e s d a i n o
se o b j e k t ų pavadinimų l e k s i n ė s s e m a n t i k o s g r u p ė j e v a r i j u o j a J o n i n i ų
š v e n č i ų p a v a d i n i m o Jūni v i e n a s k a i t o s i r d a u g i s k a i t o s f o r m o s , t a č i a u
s u n k u įžvelgti t a m tikrų d ė s n i n g u m ų . G a l i m a d a r y t i prielaidą, k a d
t a m t i k r o s f o r m o s p a s i r i n k i m a s susijęs s u r e i k š m ė s a p i b e n d r i n i m o
l a i p s n i u : tai pabrėžia asmenvardžio v i e n a s k a i t o s k i l m i n i n k o v a r t o j i m a s
(Jūna), o švenčių kaip visuotinio r e n g i n i o atspindėjimą - d a u g i s k a i
ta (Jūnu). Ž o d y n u o s e l i n k s t a m a f i k s u o t i a p i b e n d r i n t ą f o r m ą , dažniau
dūrinį, tačiau l i a u d i e s d a i n o s e esama įvairių apžvelgtų leksinių s e m a n
tinių grupių pavadinimų variantų. Iš d a l i e s tokią įvairovę gali l e m t i
ir dainų u ž r a š y m o , jų p a p l i t i m o v i e t a . J o n i n i ų , vasaros s a u l ė g r į ž o s
šventės reiškinių n o m i n a c i j o s s i s t e m a latvių k a l b o j e l a b i a u išplėtota
n e i lietuvių k a l b o j e . N e r e t a i p a v a d i n i m a i r e i k a l a u j a k o m e n t a r ų , ypač
k a i r e i k i a juos f i k s u o t i kitų kalbų v e r č i a m u o s i u o s e ž o d y n u o s e , t o d ė l
dalį šios l e k s i k o s g a l i m a l a i k y t i b e e k v i v a l e n t ę l e k s i k a (tai p a t v i r t i n a i r
l a t v i ų - l i e t u v i ų kalbų ž o d y n e p a t e i k i a m i t o k i ų žodžių a t i t i k m e n y s ) .
LATVIŲ JONINĖS LINGVISTINIU A S P E K T U
Santrauka
Kopsavilkums
Summary
Į v a d i n ė s pastabos
Pastaruoju m e t u v i s daugiau dėmesio skiriama tautinei specifi
k a i i r jos apraiškoms k a l b o j e — įvairiose p u b l i k a c i j o s e i r t e o r i n i u , i r
p r a k t i n i a i s aspektais a p t a r i a m a b e e k v i v a l e n t ę l e k s i k a , n o r s dažnai t o
k i e žodžiai v a d i n a m i t i e s i o g r e a l i j o m i s . T a i u n i k a l ū s m a t e r i a l i o s i o s
ir dvasinės kultūros e l e m e n t a i , b ū d i n g i t a m t i k r a i tautai, šaliai ar p a
s a u l i o r e g i o n u i , dažniausiai n e t u r i n t y s a t i t i k m e n į ; k i t o s e k u l t ū r o s e i r
kalbose (plg. B a l č i ū n i e n ė 2005; K v a š y t ė 2009b; M i k u -
t y t ė 2 0 0 5 ) . S i s l e k s i k o s s l u o k s n i s į d o m u s i r savitas, n e v i e n o d a i g e
rai pažįstamas i r k a l b a n t i e s i e m s gimtąja k a l b a . T o k i a l e k s i k a j i e m s
y r a e t n o g r a f i z m a i , kartais t u r i n t y s t a r m i n į atspalvį. K i t o s tautos tų
kultūros e l e m e n t ų nepažįsta, n e t u r i žodžių j i e m s p a v a d i n t i . V i s dėlto
r e i k i a pripažinti, k a d k a l b a m a s i s k a i kurių lietuvių i r u ž s i e n i o autorių
v a r t o j a m a s t e r m i n a s n ė r a b e priekaištų. S a v a i m e s u p r a n t a m a , v i s a d a
būtina rasti būdą, k a i p tautines realijas p e r t e i k t i , net j e i g u nėra t i k s
laus a t i t i k m e n s , k a l b a n t i e s i e m s k i t o m i s k a l b o m i s . S i s k l a u s i m a s l a b a i
svarbus v e r t ė j a m s .
Beekvivalentę leksika nebūtinai apibūdina tolimų, egzotinių
kraštų g y v e n t o j ų materialiąją i r d v a s i n e kultūrą. S t r a i p s n y j e p r a g m a
t i n i u a s p e k t u a p t a r i a m a t o k i a l e k s i k a artimiausių lietuvių kaimynų
latvių k a l b o j e . L a t v i a i v a l g o s p e c i f i n i u s p a t i e k a l u s (jūnusiers, skūbput
ra, piparkūkas), groja savitais m u z i k o s i n s t r u m e n t a i s (kokie), šoka
l i a u d i e s šokius (jandūlinš, ačkups), r e n g i a s i išskirtiniais t a u t i n i a i s d r a
bužiais ar puošiasi papuošalais (villaine, sakta), atsiskaito n a c i o n a l i
n e v a l i u t a (lats, santūns), t u r ė j o i r t e b e t u r i įvairių religinių i r t a u t i
nių j u d ė j i m ų (dievturi, įaunlalvieši, jaunstrūvnieki) i r p a n . (išsamiau
1
žr. K v a š y t ė 2 0 0 3 c ) .
1
Žr. šiame rinkinyje p. 123-138.
B e e k v i v a l e n t ė s leksikos p e r t e i k i m o kita kalba g a l i m y b ė s
P r a g m a t i n i s t y r i m a s r o d o , k a d ne v i s a d a paprasta savos k a l b o s p r i e
m o n ė m i s a t s k l e i s t i s v e t i m a i šaliai i r tautai b ū d i n g u s d a l y k u s taip, k a d
k i t a k a l b i a i suprastų. G a l i m a r i n k t i s iš kelių b e e k v i v a l e n t ė s l e k s i k o s
p e r t e i k i m o b ū d ų . T a u t i n e s realijas įvardijančių žodžių v a r t o s e n a p r i
k l a u s o n u o t e k s t o p o b ū d ž i o i r n u o a u t o r i a u s p o ž i ū r i o į t o k i ą leksiką.
V i s d ė l t o e s a m a b e n d r ų p a t a r i m ų v e r t ė j a m s ar a u t o r i a m s , r a š a n t i e m s
apie kitų tautų reiškinius: „ D a i k t ų , kurių nėra lietuvių k a l b o j e i r k u
rių n e g a l i m a p a ž y m ė t i n e u t r a l i a i s žodžiais, p a v a d i n i m a i t r a n s k r i b u o j a
m i p a g a l b e n d r a s lietuvių k a l b o s t a i s y k l e s , p r i d e d a n t p r i e jų vyriškos
ar m o t e r i š k o s g i m i n ė s g a l ū n e s <...>. 2 . J e i g u d a i k t o p a v a d i n i m a s v a r
tojamas t i k v i e n ą kartą, tai jis arba g a l i būti pakeistas išplėstu paaiški
2
n i m u , visiškai n e m i n i n t s v e t i m y b ė s , arba jos t r a n s k r i p c i j a a i š k i n a m a
t i k tekste ( k a i šis žodis v a r t o j a m a s ne t i e s i o g i n ė j e , o a u t o r i a u s k a l b o
je). O j e i g u realijos p a v a d i n i m a s tekste k a r t o j a s i ir y r a f u n k c i o n a l u s ,
tai t r a n s k r i p c i j a turėtų b ū t i a i š k i n a m a išnašoje, pabrėžiant s p e c i f i n e s
s v e t i m o o b j e k t o s a v y b e s . 3. N e a i š k i n a m o s galėtų l i k t i tos s v e t i m y b ė s ,
k u r i o s y r a p a k a n k a m a i p a p l i t u s i o s n e t i k g r o ž i n ė j e literatūroje, bet i r
periodinėje spaudoje, vadovėliuose, publicistikoje ir p a n . " ( K o b e e -
kaitė 1 9 8 0 , 2 6 2 ) . K a i k u r i a i s atvejais g a l i m a p a s i t e l k t i substituciją,
t. y. p a k e i t i m ą v i e t i n e a n a l o g i j a . B e j e , naujajame latvių k a l b o t y r o s t e r
minų žodyne fiksuotas tokią vertėjo strategiją apibūdinantis terminas
kultūraizstūšana, k u r i u o vadinamas veiksmas, k a i vertėjas gali pasi
n a u d o t i p a g a l f u n k c i j a s panašiu realijos p a v a d i n i m u i r p a k e i s t i j u o o r i
g i n a l o k a l b o s p a v a d i n i m ą (tai a t i t i n k a s u b s t i t u c i j o s , a r b a p a k e i t i m o ,
b ū d ą ) (VPSV 198). T a i g i t r a n s k r i p c i j a — s v e t i m o ž o d ž i o užrašymas
sava k a l b a - r e i k a l i n g a t e n , k u r sąvoka, t. y. b e n d r u m o v e i k s n y s , v i
siškai d i n g s t a ( Л e и ы й 1974, 123).
S t r a i p s n y j e p a s i r i n k t a a p t a r t i latvių k a l e n d o r i n ė s š v e n t ė s - Joni
nių (latv. Jūni) — l e k s i k a . Š i o s š v e n t ė s a p r a š y m u o s e g a l i m a rasti įvai
rių t e m i n i ų grupių b e e k v i v a l e n t ė s l e k s i k o s : a s m e n ų , a t r i b u t ų p a v a
3
d i n i m ų i r k t . (plačiau žr. K v a š y t ė 2 0 0 4 c ) . T i k s l a s - p a s v a r s t y t i ,
k a i p b e e k v i v a l e n t ę l e k s i k a p e r t e i k i a m a verčiant į lietuvių k a l b ą l a t
viškai parašytus g r o ž i n i u s tekstus - prozą i r poeziją. A p s i r i b o t a v i e n o s
2
Sis žodis citatoje vartojamas platesne prasme: ne barbarizmui (KTŽ 35), o
iš svetimos kultūros (ir kalbos) atėjusiam reiškiniui pavadinti.
1
Žr. šiame rinkinyje p. 1 7 0 - 1 8 5 .
šventės l e k s i k a , nes rasta n e m a ž a i g r o ž i n ė s literatūros tekstų v e r t i m ų
pavyzdžių.
K a l b i n ė s raiškos savitumas
P i r m i a u s i a v e r t a susipažinti su p a g r i n d i n i a i s šventės kalbinės
raiškos e l e m e n t a i s . R e i k i a p a s t e b ė t i , k a d latviškai ši š v e n t ė dar v a d i n a
m a LTgo svetki arba LTgo vakars, t. y. Lyguo šventė, Lyguo vakaras. Taip
pat vasaros saulėgrįžos š v e n t ė s s i n o n i m a i y r a Zūju svetki, Zū\u vakars.
Žiedu svetki, Žiedu vakars (lietuviškai Žolių, arba Žiedų, šventė, Žolių,
arba Žiedų, vakaras). K a i t o k i a pavadinimų įvairovė, vertėjui g a l i t e k t i
p a s v a r s t y t i , k a i p v a d i n t i š v e n t ę lietuviškai.
K i e k v i e n a s š v e n t ė s d a l y v i s a t l i e k a t a m tikrą v a i d m e n į ( i n d i v i d u a
lizuotą arba a p i b e n d r i n t ą ) , k u r i s t u r i i r savo pavadinimą. B e p a g r i n d i
n i o v e i k ė j o , latviškai v a d i n a m o Janis, svarbūs veikėjai y r a n a m ų š e i m i
n i n k a i — Jūna tevs i r Jana mate. P a ž o d i n i s v e r t i m a s Jono tėvas i r /0/10
motina k l a i d i n a . T a i p v a d i n a m i n e J o n o tėvai, o n a m ų , k u r š v e n č i a
m o s J o n i n ė s , š e i m i n i n k a i , pas j u o s p e r š v e n t e s a t ė j ę ž m o n ė s v a d i n a m i
Janu bčrni (gali būti v a r t o j a m a s i r d ū r i n y s jūnabčrni), pažodžiui Jo
no vaikai. Latvių k a l b i n i n k a s A r t u r a s U o z u o l a s ( A r t u r s O z o l s ) y r a
p a b r ė ž ę s , k a d š e i m o s , g i m i n y s t ė s ryšius įvardijantys žodžiai tevs, mate
ir bčrni t i k o i r specifinių papročių b e n d r u o m e n i ų nariams pavadinti
(Ozols 1 9 9 3 , 6 1 ) . P a ž y m i n y s Jana I Jūnu rodo asmenis, k u r i e per
J o n i n e s (latviškai š v e n t ė v a d i n a m a a s m e n v a r d ž i o d a u g i s k a i t a Jūni) pri
i m a svečius arba e i n a į s v e č i u s .
Joninių šventės latviškasis pavadinimas LTgo svetki „Lyguo
š v e n t ė " s i e t i n a s s u J o n i n i ų d a i n o m s b ū d i n g u p r i e d a i n i u lyguo, kurio
s e m a n t i k a n ė r a visiškai aiški. Ir p r i e d a i n i s , i r š v e n t ė s p a v a d i n i m a s , k i
ti tos pačios šaknies žodžiai, pavyzdžiui, v e i k ė j ų p a v a d i n i m a s iTgotūji
ar dainų p a v a d i n i m a s iTgotnes, s u n k i a i v e r č i a m i i r t a i p pat p a t e n k a
į beekvivalentės leksikos grupę (plg. B a n k a v s 2 0 0 1 , 10). L a t
v i ų - l i e t u v i ų kalbų ž o d y n e LTgo svetki - 'etnogr. L y g u o š v e n t ė , R a s o s
(Joninių išvakarės)', o iTgotnc - ' l y g u o t n ė , „ l y g u o " ( J o n i n i ų ) d a i n a '
(LLKŽ 2 0 0 3 , 3 8 3 ) . Š i o s f o r m o s a t s i r a d i m a s latvių k a l b o j e siejamas
su v i e n a iš v e i k s m a ž o d ž i o ligot r e i k š m i ų . J šį žodį d ė m e s į a t k r e i p i a
i r latvių l e k s i k o s e t i m o l o g i j o s t y r i n ė t o j a s K o n s t a n t i n a s K a r u l i s ( K o n
stantins K a r u l i s ) : „ V e i k s m a ž o d ž i o iTgot r e i k š m ė <...> s u s i f o r m a v u s i
ne v i e n dėl vasaros saulėgrįžos m i t o l o g i n i ų vaizdinių, bet i r dėl se
n o v i n i o s u p r a t i m o apie d a i n a v i m ą i r y p a t i n g ą d a i n a v i m o b ū d ą k a i p
balso l i n g a v i m ą ; s e m a n t i n i ų paralelių s u k u r i a v e i k s m a ž o d ž i o hat
v a r t o j i m a s . <...> Iš t o k i o d a i n a v i m o b ū d o p a v a d i n i m o išsirutulioja
ir žodžio ligo r e i k š m ė : tai v e i k s m a ž o d ž i o k a i t y m o f o r m a , k u r i f u n k
c i o n u o j a k a i p d a i n o s refrenas, k u r i k a r t u y r a i r d ž i ū g a v i m o išraiška"
(LEV I 5 3 3 ) . V i s i šie p a v a d i n i m a i y r a l y g i a t e i s i a i . T a i atspindėta i r
latvių k a l b o s s i n o n i m ų ž o d y n e : ligotoji — jänaberni, jūnubčrni, taip pat
ligoclziesmas - ligotnes, Janu dziesmas, jūnudzicsmas (SinV 2 0 7 ) . Juos
vartoja i r rašytojai, todėl g r o ž i n ė s literatūros ar latvių l i a u d i e s dainų
v e r t ė j a m s t e n k a rasti t i n k a m i a u s i ą b ū d ą , k a i p a t s k l e i s t i teksto s u b t i l y
bes, k a d l i e t u v i a i suprastų, apie ką k a l b a m a .
P r i v a l o m a s š v e n č i ų a t r i b u t a s - J o n i n i ų išvakarėse s k i n a m o s g ė l ė s ,
latvių k a l b a v a d i n a m o s Janu zciles, t. y. Joninių žolės. Latvių-lietuvių
kalbų ž o d y n a s šj žodį p a t e i k i a su aprašomaisiais a t i t i k m e n i m i s , k o m e n
tarais i r n u o r o d o m i s : jūn[u]zūles - 'bot. 1. etnogr. ž o l y n a i , g ė l ė s , s k i n a
m o s J o n i n i ų v a i n i k a m s p i n t i , k ū p o l i a i , k u p o l ė s dial.; 2. ž o l y n a i , L a t v i
joje žydintys p e r J o n i n e s (pvz.: kūpolis, lipikas)' (LLKŽ 2 0 0 3 , 3 0 6 ) . Iš
tikrųjų „labai neaiški y r a n u o m o n ė dėl to, k o k i o s gėlės l a i k y t i n o s t i k
r o s i o m i s Janio g ė l ė m i s . ( N e s u t a r i a m a net dėl ž o d ž i o rašybos - rašoma
ir mažąja, i r didžiąja r a i d e , i r d v i e m žodžiais, i r v i e n u ) . Dažniausiai
Janių ž o l ė m i s - žodžio plačiąja p r a s m e - v a d i n a m i v i s i a u g a l a i , k u
r i u o s j o n i n i n k a i s k i n a Janių vakarą <...>" ( R ū k c - D r a v i n a 1 9 9 1 ,
19). T a i išsamiai aptaria lietuvių k a l b i n i n k a s A l v y d a s B u t k u s : „ K u r š e
i r Ž i e m g a l o j e , taip pat k u r ne k u r V i d ž e m ė j e tikrąja J o n i n i ų ž o l e
l a i k y t a s lipikas ( l a . madarą, l o . Galium L.). V i d ž e m ė j e , KurŠe i r L a t
galoje v e r t i n t a s t a i p o g i kūpolis ( l a . nūrbulis, zilgalvite, lo. Mclampy-
rum nemorosum), tačiau L a t g a l o j e p i r m e n y b ę t e i k ė paprastai jonažolei
(la. asinszūle, l o . Hypericum perforatum). [Latviai jonažole (jūnzūle)
paprastai v a d i n a bet kurią p e r J o n i n e s s k i n a m ą ar t u o l a i k u ž y d i n č i ą
žolę. Asinszūle pažodžiui reiškia 'kraujažolė', tačiau kraujažolę
(lo. Achillea) l a t v i a i v a d i n a žodžiu pelaški* V i s u r Latvijoje svarbiausia
J o n i n i ų ž o l e b u v o l a i k o m i kiečiai ( l a . vibotnes, l o . Artemisia vulgaris),
paparčiai ( l a . papardes, l o . Filicinae) i r raudonieji dobilai (la. sarkanie
ūbolini, l o . Trifolium pratensc)" ( B u t k u s 1995, 95).
4
Citatos autoriaus komentaras.
Latvių J o n i n i ų b e e k v i v a l e n t e i l e k s i k a i p r i k l a u s o dar k a i k u r i e p a
v a d i n i m a i — š v e n č i ų m e t u k ū r e n a m i laužai, v a d i n a m i jūnugunis, ga
m i n a m a s š v e n t i n i s sūris įūnusiers. K i t i šventės a t r i b u t a i , pavyzdžiui,
alus, v a i n i k a i , k u r i a i s p u o š i a m a s i , ąžuolas, iš k u r i o šakų i r lapų p i n a
mas v a i n i k a s J a n i u i , dažniausiai v a d i n a m i g i m i n i n i a i s ( n o m e n k l a t ū r i
niais) žodžiais, t o d ė l jų v e r t i m a s didelių s u n k u m ų n e k e l i a .
6
Žr. šiame rinkinyje p. 2 2 2 - 2 3 8 .
Ai, jūs puiši, ai, jūs meitas, Ai jūs bernai, ai jūs mergos,
Jūnu n a k t i negujat; Janių naktį nemiegokit,
Kas gulėja Jūnu n a k t i, Kas miegojo Janio naktį,
Visu gadu snaudujoįa. L D 33179 Visus metus snūduriavo. S G 112
P r i e b e e k v i v a l e n t ė s l e k s i k o s p r i k l a u s a n t i s p a v a d i n i m a s Jūnu zūle
l i a u d i e s d a i n o s e v e r č i a m a s įvairiai, p a s i t a i k o i r k e i s t e s n i ų a t i t i k m e n ų ,
kurių p a s i r i n k i m ą g a l ė j o n u l e m t i p o e t i n i o teksto s p e c i f i k a :
Apibendrinamosios pastabos
įvairūs grožiniai i r l i a u d i e s k ū r y b o s t e k s t a i , tarp jų i r l i a u d i e s
d a i n o s , p a d e d a g e r i a u pažinti tautinį savitumą. J o n i n i ų , k a i p v i e n o s
iš r e i k š m i n g i a u s i ų latvių k a l e n d o r i n i ų š v e n č i ų , l e k s i k o j e i r apeigų d a i
nose g a u s u k i t o m s t a u t o m s n e ž i n o m ų e l e m e n t ų — b e e k v i v a l e n t ė s l e k
s i k o s . Apžvelgti pavyzdžiai r o d o , k a d dažniausiai lietuvių v e r t i m u o s e
v a r t o j a m a s i r lietuviškas a t i t i k m u o Joninės, i r s u l i e t u v i n t a s latviškas
švenčių p a v a d i n i m a s Janiai. D i d e l e a t i t i k m e n ų įvairove p a s i ž y m i p a
v a d i n i m o Janu zūles v e r t i m a i . Y p a t i n g a vieta šioje leksikos grupėje
t e n k a k i t a m s a u l ė g r į ž o s Šventės p a v a d i n i m u i - LTgo šventė. Pagrindą
s u d a r a n t i s v e i k s m a ž o d i s iTgot v e r č i a m a s s k i r t i n g a i , o l i a u d i e s dainų s u
šiuo žodžiu v e r t i m ų b e v e i k n e a p t i k t a .
PASVARSTYMAI APIE BEEKVIVALENTĖ LEKSIKĄ, A R B A
JONINĖS LATVIJOJE LIETUVIŠKAI
Santrauka
P Ä R D O M A S PAR B E Z E K V I V A L E N T A L E K S I K Ų JEB
JANI L A T V I J A L I E T U V I Š K I
Kopsavilkums
Summary
C i t t a u t u literatūras t u l k o j u m u apzinašana u n t o a n a l i z e i r j o m a ,
kas interese d a u d z u s p e t n i e k u s : tos peta g a n l i t e r a t i , g a n a v o t v a l o d a s
u n m č r k v a l o d a s , kä a r i c i t u n o z a r u s p e c i a l i s t ! . L a t v i j a s u n L i e t u v a s
sadarblbas k o n t e k s t ą p a r p e t l j u m a o b j e k t u i z v č l e t i latviešu a u t o r u
d a i j d a r b u t u l k o j u m i l i e t u v i e š u valodä, kas iznakuši p č c n e a t k a r i b a s
atjaunošanas l i d z 2 0 0 7 . g . [ ä k o n s t a t e , k a latviešu literatūra n e p i e d e r p i e
plaši t u l k o t ä m lietuviešu valodä, t o m e r latviešu a u t o r i u n t o d a i ] d a r b i
z i n ä m i L i e t u v a . Atseviški t u l k o j u m i t i e k p u b l i c č t i a r i p e r i o d i s k a j o s
preses i z d e v u m o s , taču šis raksta ietvaros t i e n a v n e m t i verä. Plašaku
p e t l j u m u p a r latviešu daijliteratūras t u l k o j u m i e m i r sagatavojis u n
publicešanai Latvija iesniedzis lietuviešu literatūrzinatnieks Silvestrs
1
Gaižūns (Silvestras Gaižiūnas) .
N o 1990. lidz 2 0 0 7 . g. pavisam iznakušas45 grämatas(sadalljumu
pa ž a n r i e m s k . 1. t a b u l a ) .
1. t a b u l a
T u l k o j u m u i z d e v u m i p a ž a n r i e m (1990-2007)
2. t a b u l a
T u l k o j u m i z d e v u m i p a ž a n r i e m u n g a d i e m (1990-2007)
1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2
9 9 9 9 9 9 9 0 0 0 0 0 0
9 9 9 9 9 9 9 0 0 ü 0 0 0
0 2 3 4 6 7 8 1 3 4 5 6 7
Proza 5 3 2 2 1 2 1 1 2 3 5 6
Dzeja
- 1 — 1 1 —
Proza + Dzeja
- - - - - - - - 2
Drama 1
Dzeja + 1
Drama
Tautas 1 1 1 — — 1 1
pasakas
- - -
Kopa 5 4 2 1 3 2 3 1 1 3 5 6 9
V e i d o j o t bibliografijų u n a n a l i z č j o t t o , n a v n c m t a s verä i c s k a n o t ä s
u n B r a i l a rakstä izdotäs t u l k o j u m u g r ä m a t a s . JäatzTst, k a latviešu
literatūra L i e t u v a t i e k p o p u l a r i z č t a a r i starp n e r e d z l g a j i e m , n o šaja
l a i k p o s m a iznäkusajäm grämatäm B r a i l a rakstä i z d o t a , p i e m ė r a m ,
M a r g a r i t a s Stärastes Žili brinumi zajū dūrzii ( l i e t . Stebuklai žaliam
darže. 2 0 0 2 ) , b e t i e s k a n o t a s L a i m a s M u k t u p ä v e l a s Šampinjonu deriba
(liet. Pievagrybių testamentas. 2 0 0 3 ) , Ingas Abeles Uguns nemodina
( l i e t . Ugnis nepabudins. 2 0 0 7 ) u . c.
U z m a n i b u piesaista fakts, k a r e i z e m t u l k o j u m s lietuviešu valodä
iznäk v i e n ä grämatä k o p a a r o r i g i n ä l t e k s t u . M i n ė t ą j a l a i k p o s m a i r
paradijušies 2 tädi d z e j o j u k r ä j u m i : U l d a B ė r z i n a Vabzdžių žingsniai.
Kukainu soji ( 1 9 9 7 ) i m K m i t a S k u j e n i e k a aš esu toli viešėjęs / cs pabiju
tūlos ciemos ( 2 0 0 4 ) [sk. 1. att.]. I n t e r e s a n t i , k a iznäk k r ä j u m i , k u r o s
a p k o p t i dažadu žanru d a r b i . T a d a s p u b l i k a c i j a s šaja l a i k p o s m a bijušas
3: R a i n a dzejas u n d r a m a s (liet. Poezija. Dramos. 1998), D a g n i j a s
2
D r e i k a s u n A s t r i d e s Ivaškas p r o z a s u n dzejas kräjumi (liet. Vėjo
juokas. 2 0 0 7 ; Skraidantis ežeras. 2 0 0 7 ) [sk. 2 . u n 3. att]. V e l k o p ė j a
kontekstą t e m a t i s k i u n žanriski izcejas m ä c l t ä j a Jura R u b e n a u n
mäkslinieka M a r a Subača grämatas. K a u t mäkslinieks vienä n o täm
t i e k rädlts kä grämatas l i d z a u t o r s [sk. 4 . att.], sajä rakstä, r u n ä j o t p a r
a u t o r i e m , M . S u b a č a uzvärds n e t i k s m i n e t s .
Aplūkojot latviešu autoru tulkojumizdevumus pa gadiem,
redzams, k a tulkotäji a r v i e n b i c z ä k pieveršas jaunäkajai latviešu
literatūrai. Nereti tikai nesen latviešu valodä iznäkusi grämata
pärtulkota lietuviešu valodä, piemčram, L . Muktupävelas romäns
Šampinjonu deriba ( 2 0 0 2 ; l i e t . Pievagrybių testamentas. 2 0 0 3 ) , täpat
rakstnieces otrais r o m ä n s Cilpa ( 2 0 0 3 ; liet. Kilpa. 2 0 0 6 ) [sk. 5. u n
6. att.], I. Ä b e l e s Uguns nemodina ( 2 0 0 1 ; l i e t . Ugnis nepabudins. 2007)
[sk. 7. att.], N o r a s Ikstenas Jaunavas mäciba (2001; liet. Gyvenimas
yra gyvenimas yra gyvenimas. 2 0 0 4 ) , Jura Z v i r g z d i n a Tobiasa blčnu
stūsti ( 1 9 9 9 ; liet. Tobijo paistalai. 2 0 0 6 ) [sk. 8 att.] u . t m l . T a č u šis
fakts n a v uzskatäms p a r n o r m ų : t i e k t u l k o t i a r i agräk rakstltie d a i j d a r b i
3
(3. tabula sk. tulkoto autoru sadalljumu pa g a d i e m u n ž a n r i e m ) .
3. t a b u l a
T u l k o t i e a u t o r i p a g a d i e m u n ž a n r i e m (1990-2007)
2
Pie prozas pieskaitlti ari eseju t u l k o j u m i .
3
T ä kä iizskaitlti atseviški kräjumos publicčtie autori, lietuviški t u l k o
to latviešu autoru skaits nesakrit ar raksta säkumä mineto izdoto tulkoto
grämatu skaitlį.
1993 Anatols I M E R M A N I S 2
Anna S A K S E
1996 Anita LIEPA 2
Janis P O R U K S
1997 Kärlis S K A L B Ė Uldis B E R - 2
ZINŠ
1998 Zenta M A U R I N A Jänis 3
Margarita RAINIS
STARASTE
2001 Jänis B A L T V I L K S 10
Rudlte K A L P I N A
Nellija K O V A L E V S -
КЛ
Viktors LAGZDINŠ
Licnlte M E D N E
Andra N E I B U R G A
Andris P U R I N S
Eva R U B E N E
Vija U P M A L E
Dagnija Z I G M O N T E
2003 Laima 1
MUKTUPAVELA
2004 Nora I K S T E N A Knuts S K U - 3
Iuris R U B E N I S JENIEKS
2005 Vladimirs K A I J A K S Janis R O K - Mära 5
Eva M A R T U Ž A PELNIS ZALI-
Anna S A K S E TE
2006 Laima M U K T U 5
PAVELA
Juris R U B E N I S
Maris R U N G U L I S
Imants Z I E D O N I S
Juris ZVIRGZDINŠ
2007 Inga A B E L E Dagnija 9
Jänis A K U R A T E R S DREI-
Zenta M A U R I N A КЛ
Andrejs M I G L A Astride
Juris R U B E N I S IVAŠ
Valdis R Ū M N I E K S KA
Kärlis S K A L B E
46 3 2 1 1 53
Sajä laikposmä, täpat kä visa no latviešu valodas tulkoto
d a i j d a r b u izdošanas periodą kopumä, d o m i n e p r o z a . VienTgä Saja
laikä iznäkusl d r ä m a M . Zälltes Margareta (1999; liet. Margarita.
2 0 0 5 ) jau g u v u s i popularitäti L i e t u v a eita veidą v e l p i r m s grämatas
izdošanas. 2 0 0 4 . g. to P a n e v č ž a s drämas teätrl iestudėja režisors
Albins K e l e r s ( A l b i n a s K e l e r a s ) , bet Margaretas (liet. Margarita)
l o m a s atveidotäjas A s t a s P r e i d i t e s ( A s t a P r e i d y t ė ) v e i k u m s 2 0 0 6 . g.
tika novėrtėts ar a p b a l v o j u m u par labäko sieviešu l o m u . Runäjot
par d z e j n i e k u d a i j r a d i , jäsecina, k a n e l i e l a i s šo t u l k o j u m u skaits
a p l i e c i n a gan kopėjas t u l k o į u m i z d e v u m u izdošanas l i k u m s a k a r i b a s ,
gan m ū s d i e n a m raksturigäs t e n d e n c e s m a z ä k i n t e r e s ė t i e s par d z e j u .
V ė l v i e n s fakts, k o var s e c i n ä t n o 3. tabulas, - i r t i k a i 7 latviešu
r a k s t n i e k i , k u r i e m minėtąja laikposmä iznakušas vairäkas grämatas
lietuviešu valodä. T i e i r J. R u b e n i s , Z . M a u r i n a , L . M u k t u p ä v e l a ,
R . E z e r a , A . P u r i n s , A . S a k s e u n K . S k a l b ė . I z d o t i 3 J. R u b e n a eseju
g r ä m a t u t u l k o j u m i (liet. Dešimt Dievo įsakymų. 2004; 365pasakojimai
kiekvienai metų dienai: kelionė į Emausų. 2 0 0 6 ; Aštuntoji diena. 2007),
2 Z . M a u r i n a s grämatas (liet. Knyga apie žmones ir daiktus. 1998;
Tremties tragizmas. 2 0 0 7 ) [sk. 9. u n 10. att.] u n 2 L . M u k t u p ä v e l a s
r o m ä n i (liet. Pievagrybių testamentas. 2 0 0 3 ; Kilpa. 2 0 0 6 ) . A . Sakses
u n K . S k a l b ę s literäro pasakų t u l k o j u m i (vai to izlases) iznäk kä
a t k a r t o t i i z d e v u m i , p i e m ė r a m , A . Sakses Pasakas par ziediem (1966)
lietuviški p i r m o r e i z i O n a s B o r u t i e n e s ( O n a B o r u t i e n ė ) tulkojumä
izdotas 1 9 6 9 . g., bet 2 0 0 5 . g. iznäk to otrais i z d e v u m s , savukärt
K . S k a l b ę s pasakų Aukso obelis t u l k o j u m s p i r m o r e i z iznäca 1 9 3 8 . g .
(täs i r t u l k o t a s n o k r ä j u m ä Gara pupa ( 1 9 3 7 ) . R . E ž e r a s u n A . P u r i n a
d a r b u t u l k o j u m i i r divöjädi: pa v i e n a i patstävTgai grämatai - a t t i e c l g i
d i v i vienä grämatä apvienoti R . Ežeras romäni Varmūciba (1982)
u n Nodeviba ( 1 9 8 4 ) (liet. Prievarta. Išdavystė. 1992) u n A . P u r i n a
r o m ä n s Zella zirneklis smejas ( 1 9 8 1 ; l i e t . Aukso voras juokiasi. 1990)
[sk. 11. att.] u n p a v i e n a m stästam ( n o v e l e i ) krūjumos Keturios latvių
apysakos ( 1 9 9 0 ) - R . E ž e r a s Nakts bez mėnesnicas ( 1 9 7 1 ) (liet. Naktis
be mėnulio) - u n Namas su kiškio ausimis ( 2 0 0 1 ) - A . P u r i n a Pukudobe
( l i e t . Gėlių lysvė).
Latviešu d a i j d a r b u t u l k o j u m u a n a l i z e s n o l ū k s bija a r i n o s k a i d r o t ,
kädu r a k s t n i e k u d a r b u s izvčlas lietuviešu tulkotäji: vai priekšroka t i e k
d o t a m ū s d i e n u a u t o r i e m , v a i u z m a n i b a p i e v č r s t a a r i latviešu k l a s i k a i .
4. t a b u l a rädlts t u l k o t o d a r b u a u t o r u s a d a l i j u m s р ё с v e c u m a , n e m o t
vera a r i d z i m u m u ( t o v a r u z s k a t l t p a r p a p i l d i n f o r m ä c i j u , kas n a v
būtiska, runäjot p a r t u l k o j u m i e m , taču i z r a i s a i n t e r e s i ) .
4. t a b u l a
4
Tulkotie autori р ё с d z i m u m a u n vecuma (1990-2007)
Dzi- lTdz
lidz 1900. g. lidz 1940. g. lTdz 1970. g.
muši 2000. g.
Sic- 1 7 10 1
vietes Z c n t a Regina E Z E R A Dagnija D R E I K A Inga
19 МАШПУЛ 1930-2002 1951 ABELE
1897-1978 Astride Nora I K S T E N A 1972
IVAŠKA 1969
1926 Rudite K A L P I N A
Anita LIEPA 1966
1928 Nellija
Anna S A K S E KOVALEVSKA
1905-1981 1958
Margarita Eva MARTUŽA
STÄRASTE 1954
1914 Lienite M E D N E
Vija U P M A L E 1956
1932-1996 Laima
Dagnija MUKTUPÄVELA
ZIGMONTE 1962
1931-1997 Andra N E I B U R G A
1957
Eva R U B E N E
1962
Mära Z Ä L I T E
1952
4
L)nti par autoriem galvenokärt no izdevtuna LRR.
VTric- 6 11 9 —
si Jänis Alberts B E L S Jänis B A L T V I L K S
26 1938 1944-2003
Andrejs D R I P E Uldis BERZINŠ
1929 1944
Anatols Andris
- IMERMANIS JAKUBÄNS
1914-1998 1941
Vladimirs Andris P U R I N S
KAIJAKS 1950
1930 Jänis R O K P E L N I S
Martins 1945
KALNDRUVA Juris R U B E N I S
1916-1992 1961
Viktors Valdis R Ū M N I E K S
LAGZDINŠ 1951
1926 Märis R U N G U L I S
Andrejs M I G L A 1950
1940 Juris Z V I R G Z D I N Š
L a i m o n i s P U R S 1941
1922
Knuts
SKUJENIEKS
1936
Margens
ZARINŠ
1910-1993
Imants
ZIEDONIS
1933
5
Ivnrs Ivasks ( 1 9 2 7 - 1 9 9 1 ) kä autors rakstä netiek nemts vera neviena
analizčjamaja aspektą, taču grämata kä latviešu literatūras reprezentante
analizčjama.
v a l o d n i e k i u n p e d a g o g i , d a u d z i tulkotäji i r f i l o l o g i р ё с i z g l l t l b a s , kä
a r i c č l u š i c s n o L a t v i j a s pierobežas, p i e m ė r a m , V. B r a z j ū n s n o Pasvales,
R . Zajančkauskaite n o B i r ž i e m , bet B . B a l č i e n e u n Л . V a j o n i s n o
B i r ž ų rajona, D z . Irblte n o J o n i š k i e m u . t m l .
Dažadi t u l k o j u m i t i e k laisti klajä galvenokärt izdevniccibas,
k a s atrodąs V i l n ä u n K a u n a , t i k a i v i e n a o t r a g r ä m a t a šaja l a i k p o s m a
parädljusies eitas Lietuvas pilsetäs: D. Dreikas un J. A k u r a t e r a
tulkojumizdevumi - Saujos universitätes izdevnieclbä (liet. Vėjo
juokas u n Kumečio bernioko vasara - abas 2 0 0 7 ) u n J. P o r u k ą Pčrfu
zvejnieks - i z d e v n i e c l b ä Saulės delta (liet. Perlų žvejys. 1 9 9 6 ) [sk.
19. att.], savukärt K l a i p e d a s i z d e v n i e c l b ä Nieko rimto - J. Z v i r g z d i n a
t u l k o j u m s (liet. Tobijo paistalai. 2 0 0 6 ) . 5. t a b u l a a p k o p o t i dati p a r
V i j n ä u n K a u n ä izdotajäm g r ä m a t ä m k o n k r e t ä s i z d e v n i c c i b a s .
Kä l i e c i n a 5. tabulas d a t i , p a v i s a m a p l ū k o t o 18 g a d u laikä latviešu
t u l k o j u m u s L i e t u v a izdevušas 2 0 dažadas i z d e v n i c c i b a s , starp t ä m 12
V i l n ä u n 5 K a u n ä . T a č u i r vairäkas i z d e v n i c c i b a s , k u r u p i a n o s latviešu
literatūra i r n e v i e n u v i e n g a d u , p i e m ė r a m , s a m e r ä a k t l v i aplūkojama
l a i k p o s m a s ä k u m ä t o i z d e v a i z d e v n i e c l b ä Vyturys, kas pašreiz vairs
nepastäv, kä a r i i z d e v n i e c l b ä Vaga. ŠI izdevnieclbä turpina izdot
latviešu a u t o r u t u l k o j u m u s (sk. 2 0 0 5 . - 2 0 0 7 . g.), taču Ipašu i n t e r e s i
p a r šiem t u l k o j u m i e m izräda i z d e v n i e c l b ä Alma littcra.
5. t a b u l a
I z d e v n i c c i b a s p a p i l s c t ä m u n to d e v u m s p a g a d i e m
(1990-2007)
Tulkojumu bibliografija
1. A B E L E Inga. Ugnis nepabudins: romanas [Uguns nemodina] / Vertė
Veronika Adamonytė. V i l n i u s : Versus aureus, 2007, 226 p.
2. A K U R A T E R S Jänis. Kumečio bernioko vasara: prisiminimų užrašai
[Kalpa zena vasara] / Vertė Alfredas Stratas. Šiauliai: Šiaulių universite
to leidykla, 2007, 70 [1] p.
3. B E L A S Albertas. Žmonės valtyse: d u romanai [Cilvėki laivas] / Vertė
A r v y d a s Valionis. V i l n i u s : Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 1992,
223 p.
4. B E R Z I N I S U l d i s . Vabzdžių žingsniai. Kukainu soji/ Vertė Kęstutis
Nastopka et. al. V i l n i u s : Baltos lankos, 1997, 307 p.
5. D R E I K A Dagnija. Vėjo juokas: proza ir poezija [Veja smiekli] / Vertė
Dzintra E i g a Irbytė. Šiauliai: Šiaulių universiteto leidykla, 2007, 174 p.
6. D R I P Ė Andrejis. Auklėtojo užrašai [Kolonijas audzinätäja piezlmcs] /
Vertė Renata Zajančkauskaitė. [Serija: Namų židinys]. Kaunas: Šviesa,
1990, 271 p.
7. E Z E R A Regina. Prievarta. Išdavystė: romanai [Varmäciba. N o d c v i b a ] /
Vertė Renata Zajančkauskaitė. V i l n i u s : Vaga, 1992, 333 p.
8. Gražiausios latvių pasakos [Skaistäkäs latviešu pasakas] / Vertė Vytautas
Martišius. D a i l . Edita Žumbakytė. Kaunas: Vaiga, 1996, 191 p.
9. Gražiausios mano vaikystės pasakos. Latvių pasakos [Manas bėmibas
skaistäkäs pasakas] / Vertė Bronė Balčienė. S u d . Kristine Skrivele.
D a i l . A g i j a Stakė. V i l n i u s : A l m a littera, 2007, 64 p.
10. I K S T E N A N o r a . Gyvenimas yra gyvenimas yra gyvenimas: romanas
[Jaunavas mäclba] / Vertė Veronika Adamonytė. [Serija: Šiuolaikinis
Europos romanas]. V i l n i u s : M i n t i s , 2004, 208 p.
11. IVAŠKA Astride, I V A S K Ivar. Skraidantis ežeras: poezija ir eseistika.
S u d . Silvestras Gaižiūnas. [5еща:Baltoskandijos tiltai]. Dai\. Algimantas
Vaitkus. V i l n i u s : Pasviręs pasaulis, 2007, 152 p.
12. I M E R M A N I S Anatolis. „Holivudo" viešbučio vaiduokliai [Viesnicas
„Holivudą" regi] / Iš rusų kalbos vertė Algirdas Pekeliūnas. V i l n i u s :
Vyturys, 1993, 291 [2] p.
13. J A U N S U D R A B I N 1 S Janis. Žalioji knyga: apsakymų romanas [Zajä
grämata] / Vertė Henrikas Cigriejus. V i l n i u s : Vyturys, 1990, 430 p.
14. K A I J A K S V l a d i m i r s . Juodasis kamuolys: nykštukų nuotykių romanas
[Melnaiskamols - a m o l s - m o l s ] / V e r t e Bronė Balčienė. Iliustr. Viesturs
Grants. V i l n i u s : A l m a littera, 2005, 222 p.
15. Kaip šuo su vilku kariavo: latvių pasaka / Vertė Sigita Brazaitytė.
D a i l . Lilita Riekstina. Kaunas: U A B Jana seta ir K o , 2006, [20] p.
16. Keturios latvių apysakos. S u d . Irena Sisaitė. V i l n i u s : Vaga, 1990, 310 p.
[ K A L N D R U V A M a r t i n i s . Šaltinis [Avots] / Vertė Irena Sisaitė; E Z E R A
Regina. Naktis be mėnulio [Nakts bez mėnesnicas] / Vertė Irena Sisaitė;
Z A R I N I S Margeris. Kanklininkas požemio karalystėje: Opera proza
[Koklčtajs pažemes karalistė] / Vertė Lina Balčiūtė; J A K U B A N I S
A n d r i s . Tango [Tango] / Vertė A r v y d a s Valionis].
17. Latvių liaudies pasakos [Latviešu tautas pasakas]. 3-ias leid. V i l n i u s :
S E G R O , 1992, 94 [2] p.
18. L I E P A A n i t a . Ekshumacija: dokumentinis romanas [Ekshumacija] /
Vertė Vyrautas Pranciškus Būda. Kaunas: Šviesa, 1996, 487 p.
19. M A R T U Z A Eva. Išravėta širdis: romanas, bet gali būti ir dienoraštis
nuo praėjusių metų gruodžio 17 d. i k i šių metų birželio 15-os [Izravėta
sirds] / Vertė Dzintra E i g a Irbytė. V i l n i u s : V i l n i a u s spaustuvė (Sirokas),
2005, 288 p.
20. M A U R I N I A Zenta. Knyga apie žmones ir daiktus [Grämata par cilvėkiem
un lietam] / Vertė Renata Zajančkauskaitė. Kaunas: Markas, 1998,
231 p.
21. M A U R I N I A Zenta. Tremties tragizmas: Švedijos dienoraščiai (Trimdas
tragika] / Vertė Silvestras Gaižiūnas. [Serija Baltoskandijos tiltai].
V i l n i u s : Pasviręs pasaulis, 2007, 288 p.
22. M U K T U P A V E L A Laima. Kilpa: romanas-raga ĮCilpa] / Vertė Dzintra
Eiga Irbytė. V i l n i u s : Vaga, 2006, 239 p.
23. M U K T U P A V E L A Laima. Pievagrybių testamentas: juodieji baltai pas
keltus: romanas [Šampinjonu deriba] / Vertė D z i n t r a Eiga Irbytė.
V i l n i u s : M i n t i s , 2003, 384 p.
24. Namas su kiškio ausimis: latvių novelės jaunimui [Maja ar zaka ausini] /
Vertė Alvydas Butkus. D a i l . Daiva Šulgaitė. Kaunas: Aesti, 2001, 157
p. [ B A L T V I L K A S Janis. Varna. Purmaliuose. Krankliai. KALPINIA
Rudytė. Storulė. Kvepalai mylimai merginai. K O V A L E V S K A Nelija.
Mudvi su Aha. L A G Z D I N I S Viktoras. Fokas. Išmėginimas. PURINIS
A n d r i s . Gėlių lysvė. M E D N Ė Lienytė. Amuletas. N E I B U R G A A n d r a .
Švietė saulė. Elina yra laiminga. U P M A L Ė V i j a . Vienintelė. Z I G M O N T Ė
Dagnija. Namas su kiškio ausimis. Barkarolė. Avietės. R U B E N Ė E v a .
Trys dienos laisvės],
25. P O R U K A S Janis. Perlų žvejys: fantazija [Perju zvejnieks] / Vertė Renata
Nausėdaitė. Šiauliai: Saulės delta, 1996, 96 p.
26. P Ū R A S Laimuonis. Kryžius virš piliakalnio: romanas [Krusts virs
pilskalna] / Vertė Laimonas Radzinis. V i l n i u s : M i n t i s , 1990, 236 p.
27. P U R I N I S A n d r i s . Aukso voras juokiasi: romanas [Zelta zirneklis
smejas] / Vertė Bronė Balčienė. V i l n i u s : Vyturys, 1990, 285 p.
28. R A I N I S Janis. Poezija. Dramos [Dzeja. Dramas] / Vertė Albinas
Bernotas et. al. S u d . Kęstutis Nastopka. D a i l . A r v y d a s Každailis. [Serija:
Pasaulinės literatūros biblioteka. XX a. literatūra]. V i l n i u s : Vaga, 1998,
798 p.
29. R O K P E L N I S Janis. Lyrika: eilėraščių rinktinė / Vertė Vladas Braziūnas.
V i l n i u s : Petro ofsetas, 2005, 345 [14] p.
30. R U B E N I S Juris. Dešimt Dievo įsakymų: esė [Desmit baušji] / Vertė
Renata Zajančkauskaitė. Iliustr. M a r i s Subačs. V i l n i u s : A l m a littcra,
2004, 47 [1] p.
31. R U B E N I S Juris. 365 pasakojimai kiekvienai metų dienai: kelionė j Emausą
[CeĮš uz Emavu] / Vertė Renata Zajančkauskaitė. Iliustr. M a r i s Subačs.
V i l n i u s : A l m a littera, 2006, 216 p.
32. R U B E N I S Juris, S U B A Č S M a r i s . Aštuntoji diena [Astotä diena.
Domas] / Vertė Renata Zajančkauskaitė. Iliustr. M a r i s Subačs. V i l n i u s :
A l m a littera, 2007, 78 [2] p.
33. R Ū M N I E K S Valdis, M I G L A Andrejs. Kuršių vikingai: romanas [Kuršu
vikingi] / Vertė Dzintra Eiga Irbytė. V i l n i u s : Vaga, 2007, 440 p.
34. R U N G U L I S M a r i s . Širdelių salos [Sirsninsalas] / Vertė Dzintra Eiga
Irbytė. V i l n i u s : Vaga, 2006, 110 p.
35. S A K S Ė A n a . Milžino šauksmas: pasakos [Kalčjdčls Kaspars u . c.] / Vertė
Renata Zajančkauskaitė. Iliustr. R i m a Stasiūnaitė. V i l n i u s : Vyturys,
1993, 173 [3] p.
36. S A K S Ė A n a . Pasakos apie gėles [Pasakas par ziediem) / Vertė Renata
Zajančkauskaitė. V i l n i u s : Vaga, 2005, 222 p.
37. S K A L B Ė Karlis. Aukso obelis: pasakos [Versta iš Gara рчра] I Vertė O n a
Borutienė. Iliustr. Nikiavas Strünke. 2-as leidimas. V i l n i u s : Vaga, 1997,
127 p.
38. S K A L B Ė Karlis. Pasakos [Pasakas] / Vertė Renata Zajančkauskaitė.
D a i l . Dovilė Tomkutė. V i l n i u s : A l m a littera, 2007, 328 p.
39. S K U J E N I E K S Knuts, aš esu toli viešėjęs: eilėraščių rinktinė, 1963—
2003 / es pabiju tūlos ciemos: dzejoju izlase, 1963-2003 / S u d . Vladas
Braziūnas; vertė Vladas Braziūnas, Sigitas Geda, Jonas Strielkūnas.
V i l n i u s : Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2004, 359 p.
40. S T A R A S T Ė Margarita. Stebuklai žaliam darže [Zili brinumi zajä därzä] /
Vertė V i l m a Kaladytė. Iliustr. autorės. V i l n i u s : Lietus, 1998, 40 p.
41. Vilko popieriai: latvių liaudies p a s a k a / Vertė Vytautas Martišius.
Iliustr. R . Lėlytė. V i l n i u s : Vyturys, 1994, [16] p.
42. Z Ä L l T E Mära. Margarita: 2 dalių kamerinė pjesė (Goethes Fausto
motyvais) / Vertė Silvestras Gaižiūnas. V i l n i u s : Vaga, 2005, 96 p.
43. Z E M G A R S V i l i s . Kai bunda bronza: romanas [Kad mostas bronza] /
Vertė Renata Zajančkauskaitė. V i l n i u s : Vyturys, 1992, 125 p.
44. Z I E D O N I S Imants. Spalvotos pasakos [Kräsainäs pasakas) / Vertė
A r v y d a s Valionis. Dailininkė ir dizainerė Eglė Gelažiūtė-Petrauskienė.
V i l n i u s : Pasviręs pasaulis, 2006, 71 [1] p.
45. Z V I R G Z D I N I S Juris. Tobijo paistalai: pasakos [Tobiasa blėnu stästi] /
Vertė V i l m a Kaladytė. Iliustr. Signė Ermanė-Litvina. Klaipėda: N i e k o
rimto, 2006, 42 p.
PIEVAGRYBIU
-TESTAMENTAS
i'--'
Kilpa
4. att. Juris Rubenis, 5. att. Laima Muktupavela. 6. att. Laima
Maris Subačs. Cejš uz Šampinjonu Deńba Muktupavela. Cilpa
Emavu
jI j!
I,. KNYGA
;
»ZMON E*S
DAIKTUS
Tnnoiznns
10. att. Zenta Maurina. 11- att. Andris Purius. 12. att. Noveles Mt'ija ar
Tritndas tragika Zella zimcklis smejas zaka austin
13. att. Vladimirs Kaijaks. 14. att. Maris Kungulis. 15. att. Anna Sakse.
Meinais kamols-amols- Sirsninsalas Pasakas par ziecliem
mols
K A K I IS s k A l Hf.
П
All О 1)Г' - ČAUAM DARIE
16. att. Kärlis Skalbė. 17. att. Kärlis Skalbė. 18. att. Margarita Stäraste.
Pasakas [Zella ubcle] Žili brinumi zajū dūrzū
!
* : " : ' i m
MARGARITA
19. att. Jänis l'oruks. 20. att. Nora Ikstona. 21. utt. Mära Zälite.
1'ėrĮu zvcjnicks faunaixis mäciba Margarete
LATVIŲ AUTORIŲ GROŽINIŲ KŪRINIŲ V E R T I M A I \
LIETUVIŲ KALBĄ
Santrauka
LATVIEŠU A U T O R U DAILDARBU T U L K O J U M I
LIETUVIEŠU VALODÄ
Kopsavilkums
S a u l ė g r į ž o s š v e n t ė m s p a v a d i n t i l i e t u v i š k u o s e J o n i n i ų dainų v e r t i
m u o s e išlaikoma s u l i e t u v i n t a , t. y. be latviškų diakritinių ž e n k l ų i r su
lietuviška g a l ū n e , f o r m a Janiai (latv. Jūni). L i a u d i e s dainų v e r t i m u o s e
b e v e i k nevartojamas lietuviškas a t i t i k m u o Joninės, n o r s esama n u o m o
nės, k a d „ekvivalentą g a l i m a v a r t o t i tada, k a i s u t a m p a a b i e j ų žodžių
r e i k š m ė s abiejose k u l t ū r o s e . Iš d a l i e s e k v i v a l e n t a i s l a i k y t i n i Jūni ir
Johannis [vokiečių k. - R . K . ] " ( M i g l a 1996, 6). T ą patį būtų g a l i -
m a p a s a k y t i apie lietuvių i r latvių š v e n č i ų pavadinimų santykį, tačiau
latvišku žodžiu s i e k i a m a išlaikyti k u l t ū r i n ę specifiką tautos, k u r i o s
tekstai v e r č i a m i . G a l i m a įžvelgti i r formalią priežastį: dėl s k i e m e n ų
skaičiaus p a s i r i n k t a t r u m p e s n ė f o r m a leidžia išsaugoti v e r t i m o p a
n a š u m ą į o r i g i n a l ą . T o k i u atveju t e n k a atsisakyti galinčių s u g r i a u t i
d a i n o s struktūrą p a k e i t i m ų , k u r i e y r a p e r i l g i a r b a p e r t r u m p i ( l i e t u
viškas a t i t i k m u o foninės v i e n u s k i e m e n i u i l g e s n i s n e g u latviškas p a
v a d i n i m a s ) . V i s d ė l t o p a v y k o a p t i k t i i r t o k i o v e r t i m o pavyzdį, taip
pat mišrų darinį — lietuviško asmenvardžio p a g r i n d u sudarytą latviško
p a v a d i n i m o analogą:
Š i p a v a d i n i m o f o r m a išlaikoma i r j u n g i n i u o s e , pavadinančiuose
šventės dalis p a g a l paros, k a d a v y k s t a v e i k s m a s , m e t ą : rytas I diena I
vakaras I naktis (latv. Jūnu rits,Jūnu diena, Jūnu vakars, Jūnu nakts), k i
tus v a r i a n t u s , ypač d e m i n u t y v u s : Jūnu dienina I vakarius / naksnina I
nakie. G a l i m a t i k p a s a k y t i , k a d l i a u d i e s d a i n o s e tokių pavadinimų g a u
s u , k a i p i r v a r i j a v i m o tarp latvių k a l b o s asmenvardžio Jūnis kilminin
ko vienaskaitos ir daugiskaitos formų pirmajame j u n g i n i o dėmenyje
Jūna / Jūnu, tačiau į tai straipsnyje d ė m e s y s n e k r e i p i a m a s :
/ ū n a d i e n a, J ū n a die n a, / a n i o d i e n a, J a n i o die n a,
Sis pats Jūna vakari n š, Patsai Janio vakaras,
Pats Jūnitis danei veda Pats Janytis šokį vedė
Apkūrt kuplu ozolinu. L D 32918 Aplink kuplų ąžuolėlį. S G 111
Ai, jūs puiši, ai, jūs meitas, Ai jūs bernai, ai jūs mergos,
fanu n a k t i negufat; f a n ių naktį nemiegokit,
Kas gulėja fänu n a k t i, Kas miegojo f a n i o naktį,
Visu gadu snauduįoja. L D 33179 V i s u s metus snūduriavo. S G 112
S. G e d o s v e r t i m u o s e n u o s e k l i a i v a r t o j a m a f o r m a faniai, о Л. But
k u s pramaišiui r e n k a s i i r sulietuvintą latvišką asmenvardį, i r jo l i e t u
višką a t i t i k m e n į fonas, su k u r i u o s u d a r o j u n g i n i u s :
1
Toks vertinimas atitinka A . U o z u o l o t y r i m o parašymo laiką (1961 m.).
P a s t e b ė t a s atvejis, k a i v i e t o j j u n g i n i o Jana tevs v e r t i m e pavartotas
t i k a s m e n v a r d i s . T a i p sutapatinamas n a m ų š e i m i n i n k a s i r p a g r i n d i n i s
šventės v e i k ė j a s Jonas, n o r s tai n e b ū t i n a i v i e n a s i r tas pats a s m u o :
K a i p m a t y t i iš pateiktų s u b j e k t ų p a v a d in im ų lietuviškuose v e r t i
m u o s e v a r i j u o j a p a g r i n d i n i s j u n g i n i o d ė m u o , pavyzdžiui, v a r t o j a m i
to paties latviško žodžio mate s i n o n i m a i motė i r močia. Lietuvių kalbos
sinonimų žodyno d u o m e n i m i s , i r motė, i r močia yra giminystės t e r m i n o
motina s i n o n i m a i , t i k pasižymi t a m t i k r a i s s t i l i s t i n i a i s atspalviais - p i r
masis y r a t a r m y b ė , antrasis vartojamas šiurkščiau k a l b a n t (SinZ 264).
Ž o d i s motina k a i p latviškojo mate a t i t i k m u o d a i n o s e nevartojamas,
nes y r a p e r ilgas a r b a p e r o f i c i a l u s , o s i n o n i m ų p a s i r i n k i m a s l i a u d i e s
dainų v e r t i m u o s e s u d a r o t a m t i k r o s k a l b i n ė s raiškos įvairovės įspūdį.
B e s u b j e k t u s pavadinančių žodžių, dar n e m a ž ą J o n i n i ų dainų l e k
sikos s l u o k s n į s u d a r o o b j e k t ų p a v a d i n i m a i . J e i g u t o k i u o s e p a v a d i n i
m u o s e n e a t s i s p i n d i p a g r i n d i n i o š v e n č i ų d a l y v i o ( v e i k ė j o ) vardas, o
a p s i r i b o j a m a jo n o m e n k l a t ū r i n i u p a v a d i n i m u , k a i p d a i n o s e neretai
b ū n a , pavyzdžiui, vainikas (latv. vainags), ąžuolas (latv. ozols), papar
tis (latv. paparde) i r p a n . , n e k y l a j o k i ų v e r t i m o s u n k u m ų . T a i g i nėra
p a g r i n d o kalbėti apie l e k s i k o s b e e k v i v a l e n t i š k u m ą , nes tai nėra s p e
cifinių, v i e n latvių J o n i n ė m s b ū d i n g ų realijų p a v a d i n i m a i . L i a u d i e s
d a i n o s e d a u g v i e n o i r to paties žodžio variantų, dažnai tai n u l e m i a
l i a u d i e s d a i n o s p a p l i t i m o , u ž r a š y m o v i e t o v ė : t r a d i c i n i s saulėgrįžos
šventės m e d i s ąžuolas (latv. ozols; d e m i n u t y v a i ozolinš, ozulins); vaini
kas (latv. vainags; d e m i n u t y v a i vainadzinš, vainacinš, vainacinš; barba
r i z m a s kronis), laužas (latv. uguns; d e m i n u t y v a s uguntinu). Nemažai
l i a u d i e s d a i n o s e a p t i n k a m a t a r m i n i ų f o r m ų , k a i p , beje, i r g r o ž i n ė s
literatūros k ū r i n i u o s e , k u r su J o n i n i ų a p e i g o m i s susiję a s m e n y s , d a i k
tai, v e i k s m a i pasižymi t a m t i k r a r e g i o n i n e s p e c i f i k a : pit vainagu; vit
vainagu; vainagi i r vainagi, vainaki i r vainuki ir pan. ( R ū k e - D r a -
vina 1 9 9 1 , 8). V e r t i m u o s e dažniausiai p i r m e n y b ė t e i k i a m a žodžiui,
t i n k a n č i a m pagal f o r m a l i u o s i u s k r i t e r i j u s . J e i g u tai b e n d r i n ė s k a l b o s
žodis, n e i e š k o m a t a r m i n i ų pakaitų. T a i p pat n e a t s i ž v e l g i a m a j šių
žodžių f o r m o s a t i t i k i m u s latvių i r lietuvių k a l b o s tekstuose:
2
Žr. šiame rinkinyje p. 1 2 8 - 1 2 9 .
Jana mate s i e г u sėja Janio motė sūrį spaudė
Deviniem(i) stūrišiem; Devyniais kampeliais;
Šim stūritis, tam stūritis, Tam kampelis, tam kampelis,
Man pasam viducitis. L D 32304 O man patsai vidurėlis. S G 107
5
Citatos autoriaus komentaras.
Pavaicčįu Jūnitim, Aš paklausiau Janyčio,
Kuru z ūl i pirmo raut. Kurią žolę pirma skint.
— Rauj papriekšu buldurjūni, - Kalakutžolę pirmiausia,
Pec sarkanu ūbolinu. L D 32393 Tada rausvą dobilėlį. S G 107
Kas tur spid, kas tur mirdz Kas ten šviečia, kas ten mirga
Vinci biržes galina? Anam beržyno gale?
Mūsų puiši lig od a m i Mūsų bernai j o n i n i n k u i
Dedzin fūna uguntinu. L D 32896 Kūrena Janio ugnelę. RK
L a b a i p a m ė g t a k a l b i n ė s raiškos p r i e m o n ė tautosakoje y r a d e m i
nutyvai, kurie kaip „ekspresinės-emocinės kalbos priemonė kuria
savitą stilių, k u r kas t u r t i n g e s n į ir sudėtingesnį negu šnekamosios
k a l b o s s t i l i a i , kurių p a g r i n d u ji s u s i d a r ė " ( A l e k s y n a s 1 9 7 1 , 10; c i t . iš
M a c i e n ė 2 0 0 2 , 8 1 ) . A p s k r i t a i latvių l i a u d i e s d a i n o s e , taip pat i r
j o n i n i ų d a i n o s e , g a u s u d e m i n u t y v ų . T a i „dar v i e n a s latvių l i a u d i e s
dainų b r u o ž a s , k u r i s l i e k a „daiktu savyje", b e v e i k n e s i d u o d a v e r č i a
mas. T a i savotiška „ m a ž i n i m o " a t m o s f e r a , k a i į bet kurį daiktą, į bet
kurią sąvoką ar reiškinį g a l i m a k r e i p t i s d e m i n u t y v u . G y v e n i m a s ,
m i r t i s , d a n g u s , ž e m ė , d r a u g a s , priešas, b r o l i s , e n g ė j a s , m o t i n a i r p a
m o t ė - v i s a stilistiškai s u š v e l n i n a m a , v i s a įvardijama mažybinėmis
f o r m o m i s . S v a r b i a u s i a šio r e i š k i n i o priežastis ar n e b u s t i k m e t r i n i s
k a n o n a s , r e i k a l a u j a n t i s sklandžiai p r i p i l d y t i preciziškas r i t m o a t k a r
pas, nes k i e k v i e n a s t o k s s u m a ž i n i m a s d u o d a v i e n ą , d u , net tris p a
p i l d o m u s s k i e m e n i s . <...> Tačiau liaudies kūrybą r e d u k u o t i vien į
formos dalykus nebūtų teisinga. Tiksliai nugludinta „mažinimo" sis
tema nedaro n e i s a l s v u m o , nei v y p č i o j i m o įspūdžio, l a t v i u i ji nežadi
na j o k i ų ekstravagantiškų a s o c i a c i j ų . N e t i e s i o g i a i , gal net n e s ą m o n i n
gai m a ž y b i n i a i žodžiai leidžia dar s t i p r i a u pajusti p a s a u l i o v i e n o v ę ,
dialektinį g ė r i o i r b l o g i o ryšį, g y v e n i m o p r o b l e m ų s u d ė t i n g u m ą ir
n e v i e n a r e i k š m i š k u m ą . M a ž y b i n i ų f o r m ų y r a b e v e i k visų tautų f o l k l o
re, jų g r a m a t i n i s arsenalas, t a r k i m , l i e t u v i ų , u k r a i n i e č i ų ar p o r t u g a l ų
k a l b o s e d a u g p l a t e s n i s , bet s t i l i s t i n i u v a r t o j i m u latvių fantaziją kažin
ar kas p r a l e n k t ų " ( S k u j e n i e k a s 1 9 8 9 , 1 9 - 2 0 ) . Latvių l i a u d i e s
dainų k a l b ą t y r i n ė j ę s k a l b i n i n k a s A r t u r a s U o z u o l a s ( A r t u r s O z o l s )
taip pat t v i r t i n a , k a d dažniausiai t o k į d e m i n u t y v ų p a s i r i n k i m ą l i a u
dies d a i n o s e l e m i a n e d e m i n u t y v ų reikšmė, o forma. D e m i n u t y v a s
l i a u d i e s d a i n o s e k a i p stilistinė p r i e m o n ė dažniausiai t e n k i n a r i t m i k o s
p o r e i k i u s (tai s ą l y g o j a m a p ė d o s r e i k a l a v i m ų ) , o n e e m o c i n i o t u r i n i o
raišką, n e s u t e i k i a m a l o n i n i o a t s p a l v i o m a ž y b i n e forma išreikštam
žodžiui ( O z o l s 1 9 9 3 , 3 1 ) . T a i m a t y t i i r a n a l i z u o j a n t latvių k a l b o j e
p a s i r e n k a m a s f o r m a s . P a l y g i n u s įvairių l i a u d i e s dainų tekstus g a l i m a
t e i g t i , k a d d a ž n i a u a p t i n k a m i , pavyzdžiui, s u b j e k t o - v e i k ė j o p a v a
d i n i m o d e m i n u t y v a i . L i e t u v i š k u o s e v e r t i m u o s e , j e i g u tai n e g r i a u n a
d a i n o s struktūros, d e m i n u t y v a s taip pat p e r t e i k i a m a s a t i t i n k a m u d e
minutyvu:
Jan its jūja rudzit lauku Per rugius J a n y t i s jojo
Ar peleku mčteliti, Su pilku apsiaustėliu,
Lai zied mana rudzu druva Tcpražysta rugių laukas
Pelčkiem ziediniem. L D 32546 Pilkaisiais žiedužiais. S G 109
L i a u d i e s k ū r y b o s tekstai, tarp jų i r l i a u d i e s d a i n o s , p a d e d a g e
r i a u pažinti tautos savitumą. J o n i n i ų , k a i p v i e n o s iš r e i k š m i n g i a u s i ų
latvių tautinių k a l e n d o r i n i ų š v e n č i ų , l e k s i k o j e i r s u j o m i s susijusių
apeigų d a i n o s e g a u s u k i t o m s t a u t o m s n e ž i n o m ų e l e m e n t ų . D a l i s jų
a t s i s p i n d i i r l i a u d i e s d a i n o s e - p i r m i a u s i a tai straipsnyje n a g r i n ė t a b e
ekvivalentę leksika: subjektų (šventės veikėjų) ir objektų (patiekalų,
p u o š y b o s e l e m e n t ų ) p a v a d i n i m a i . S u jų p e r t e i k i m o s u n k u m a i s s u s i
d u r i a jvairių k a l b ų , tarp jų i r lietuvių, v e r t ė j a i . Apžvelgti pavyzdžiai
r o d o , k a d dažniausiai l i e t u v i š k u o s e v e r t i m u o s e v a r t o j a m a s s u l i e t u v i n
tas latviškų Švenčių p a v a d i n i m a s Janiai - tai p a s a k y t i n a i r apie š v e n č i ų
pavadinimą, i r apie j u n g i n i u s , k u r i ų s u d ė t y j e y r a šis t i k r i n i s žodis
(Janio arba Janių tėvas, Janio arba Janių naktis i r p a n . ) . K u r kas įvairiau
v e r č i a m i dainų tekstai, k u r i u o s e esama o b j e k t ų pavadinimų. Jeigu
jie l a t v i š k a m e tekste v a d i n a m i g i m i n i n i u ( n o m e n k l a t ū r i n i u ) p a v a d i n i
m u , v e r t i m a s n e k e l i a j o k i ų s u n k u m ų . T a č i a u j e i g u jų s u d ė t y j e y r a v a r
das Jänis, vertėjai r e n k a s i a t i t i k m e n i s i r p a g a l jų s e m a n t i k ą , i r p a g a l
f o r m a l i u s , t. y. d a i n o s r i t m i k o s , r e i k a l a v i m u s ( d i d e l e a t i t i k m e n ų įvai
rove p a s i ž y m i p a v a d i n i m a s Janu zūles). Y p a t i n g a vieta šioje leksikos
g r u p ė j e t e n k a k i t a m s a u l ė g r į ž o s šventės p a v a d i n i m u i LTgo svetki. N o r s
jo p a g r i n d ą s u d a r a n t i s v e i k s m a ž o d i s iTgot v e r č i a m a s įvairiai, v i s d ė l t o
p a s t e b i m a t e n d e n c i j a a p s k r i t a i v e n g t i v e r s t i t o k i a s dainas - vertimų
b e v e i k n e a p t i k t a . K a i p l i a u d i e s dainų refrenas žodis v a r t o j a m a s s u l i e
t u v i n t a f o r m a lyguo, t i k to n e a t s p i n d i dainų t e k s t a i , jų v e r t i m a i . T a i p
pat latvių J o n i n i ų d a i n o s e g a u s u d e m i n u t y v ų , net i r b e e k v i v a l e n t ė s
l e k s i k o s g r u p ė j e , pavyzdžiui, JūnTts, kurių v e r t i m a s į lietuvių kalbą
taip pat esti s k i r t i n g a s . N o r s t o k i o s d a r y b o s žodžiai nėra s v e t i m i l i e t u
vių k a l b a i ( p l g . , pavyzdžiui, su a n g l ų k a l b a ) , l i a u d i e s dainų v e r t i m u o
se ne v i s a d a latviškuosius d e m i n u t y v u s p a v y k s t a p e r t e i k t i a t i t i n k a m o s
f o r m o s žodžiais. T a č i a u i r latvių k a l b o j e d e m i n u t y v a i n ė r a v a r t o j a m i
v i e n t i k s e m a n t i n i a i s t i k s l a i s — dažnai jų p a s i r i n k i m ą l e m i a f o r m a l i e j i
d a i n o s k e t u r e i l i o r i t m i k o s p o r e i k i a i . T a i g i i r verčiant d e m i n u t y v i n ė ar
n e d e m i n u t y v i n ė f o r m a p a s i r e n k a m a , n o r i n t išsaugoti s t r u k t ū r i n į a r t i
m u m ą o r i g i n a l o t e k s t u i . J o n i n i ų dainų v e r t i m a i y r a n e l e n g v a s darbas,
jų m e d ž i a g a į d o m i i r v e r t i n g a įvairiems t y r i m a m s .
L A T V I Ų J O N I N I Ų D A I N O S IR J Ų
V E R T I M O SPECIFIKA
Santrauka
Kopsavilkums
Summary
Folk texts, folk songs among them, help to understand better national
identity of the people. T h e lexis of St John's (Lat. Jäni) feast, one of the most
important calendar feasts i n Latvia, and the songs related to the feast contain
a lot of words unfamiliar to other nations. T h e present article analyses the
non-equivalent lexis: the names of characters participating in the feast and
the names of objects (dishes, decorative items). T h e y are difficult to render
in other languages, and the Lithuanian language among them. T h e collected
examples show that most often the translations into Lithuanian contain the
Lithuanized Latvian feast name Janiai; this is true for the feast name and for
the phrases with this proper name (Janio or Janių tėvas [Janis father], Janio or
Janių naktis [Janis night], etc.). T h e translations of folk song texts containing
the names of objects are more varied. If the Latvian text contains cognate
(nomenclature) names, translators have no difficulties to render them. B u t
if the phrase contains the proper name funis, translators use equivalents
according to their semantics and according to formal, e.i. rhythm of a song,
requirements (the phrase Jūnu zūles has a lot of variants in translation).
A special place i n this semantic group has another name of the solstice
feast Ligo svčtki. T h o u g h the base verb ligot is translated differently, the
tendency to avoid translating such songs is observed. T h e Lithuanized
form lyguo is used as refrain of the folk songs, but this is not reflected
in the recordings and translations of the songs. Diminutives abound i n
Latvian St John's feast songs but even in the group of non-equivalent
lexis, for example, Jūnits, they are translated into Lithuanian differently as
well. T h o u g h diminutives are c o m m o n i n the Lithuanian language (cf. for
example, English), i n the translations of folk songs it is not always possible
to render Latvian diminutives by the words of appropriate form. However,
the use of diminutives is determined not only by their diminutive meaning,
but by their form as well that is more suitable for folk rhythm. So, the
diminutive or n o n - d i m i n u t i v e form is chosen in order to preserve the
structural closeness to the original text. Translation of Latvian St John's feast
songs is not an easy job but they are interesting and valuable for various
research.
Latviešu tautasdziesmas lietuviški:
valodnieciskais aspekts
Icvads
T a u t a s d z i e s m a s kä v i e n a n o n o z l m l g ä k a j ä m n a c i o n ä l ä s s a v d a -
b l b a s i z p a u s m e s f o r m ä m i r Hela latviešu tautas b a g ä t l b a . L i e l a daja
tautasdziesmu aptver dažadus c i l v e k a d z i v e s p o s m u s , taču ir ari
samčra daudz četrrinžu, kas v e l t l t a s k a l e n d ä r a j i e m svėtkiem. It
Ipaši l i e l ä k a j i e m latviešu tautas s v č t k i e m - J ä n i e m , s a u k t i e m a r i p a r
LTgo svčtkiem, LTgo vakaru, Jūna dienu, bet t a u t a s d z i e s m a s vasaras
saulgriežu s v č t k u s i n o n l m i ir Zūįu svčtki, Zūįu vakars, Žiedu svčtki,
Žiedu vakars.
Jani g a n p č c s v i n č š a n a s l a i k a , g a n p č c n o s a u k u m a (tas c i l d i n ä m s
n o personvärda Jūnis, kas savukärt c e l i e s n o e b r e j u c i l m e s vardą
Johanness (ebr. Johūnūn, Jehohūnūn 'Jahve ir apžčlojies'), romiešu
Januss ( r o m . m i t . Janus) (LPV 174; 1 8 1 ; 175)) ir d a u d z u r a d n i e c l g u
i n d o e i r o p i e š u t a u t u s v e t k i , k a m r a k s t u r l g a s senas t r a d i c i j a s . „ I n d o -
eiropieši Jäni saistą ar dabas a u g l i b u u n d i n a m i k ų vasaras s a u l g r i e ž o s "
( I b i d . , 1 7 4 ) . „Vasaras saulgrieži i e z i m ė škirtni g a n paša dabä, g a n
zemkopja darbą gada. D a b ä tä i r garäkä d i e n a , Isäkä n a k t s : „te
satumsa, te u z a u s a p i e Janlša u g u n t i n a s " . P i r m s J ä n i e m i r jau b e i g t i
aršanas u n sčšanas d a r b i , p č c J ä n i e m säkas s p r i e g s ražas novakšanas
p o s m s ; to i e v a d a s i e n a pjauja, p č c t a m seko r u d z u u n vasaräja
novakšana. Ligo vakars tädejädi latviešu z e m n i e k a m ir pčdčjais
atelpas u n p r i e k a b r l d i s p i r m s i n t e n s l v a , grūta darbą c č l i e n a . T a d ė J
ari u z Jänu svinešanu pošas kä u z l i e l i e m s v č t k i e m , s t e i d z o t izravet
u n apkopt daržus, tirot p a g a l i n u s u n istabas, i z p u š k o j o t č k a s ar
m e i j ä m u n v a i n a g i e m u n j ä n u z ä l e m . Vasaras s a u l g r i e ž i , nakts no
2 3 . u z 2 4 . j ū n i j u , i r z i e m e Į u įsas vasaras k u l m i n e j u m s , d z l v l b a s spėkų
u n džinu a p l i e c i n ä j u m a Įniks" ( R ū k e - D r a v i n a 1 9 9 1 , 5).
V i s a šo latviešu tautas s v č t k u gaita, tajos valdošas n o s k a n a s u n
tradicijas k o n c e n t r č t i paustas a r i t a u t a s d z i e s m a s .
Tautasdzicsmu atdzejojumi
Latviešu t a u t a s d z i e s m u a t d z c j o š a n a citäs v a l o d a s , tostarp l i e t u
viešu, prasa l i e l u d a r b u u n i r b e z g a l a sarežglta u n grfita. L i e t u v i e š u
valodä daju latviešu t a u t a s d z i e s m u atdzejojis d z e j n i e k s S i g i t s G e d a
( S i g i t a s G e d a , t u r p m ä k tekstä S G ) , dažas savu g r ä m a t u u n r a k s t u
vajadzibäm - v a l o d n i e k s A l v l d s B u t k u s ( A l v y d a s B u t k u s , t u r p m ä k
tekstä A B ) . Tiesi šie a b u a u t o r u p u b l i c č t i e č e t r r i n ž u atdzejojumi
izvėlėti par pėtljuma avotu. Latviešu tautasdziesmas izcejas ar
d a z ä d ä m I p a t n i b ä m , v i e n a n o t ä m - Jänu d z i e s m ä s t i e k l i e t o t s ne
m a z u m s ar tradlcijäm, paražam saistitu värdu, k a m nav a n a l o g u eitas
v a l o d a s , t a p ė c atdzejot täs i r Tpaši sarežglti. V ä r d n l c a s tädus värdus
n e r e t i m a r k e kä e t n o g r ä f i s m u s , bet lingvistiškąja literatūra mėdz
d č v č t par b e z e k v i v a l e n t a l e k s i k ų , a r i par l a k ū n a m (raksta vajadzibäm
izvėlėts t e r m i n s bezekvivalenta leksika, bet plašak par šo u n e i t u
aplūkojamo leksikų nosaucošu terminu lietošanu sk. B a n k a v s
1
2 0 0 1 ; K v a š y t ė 2 0 0 3 c ) . A t v e i d o j o t bezekvivalenta leksikų, reizčm
näkas izlldzėties ar aprakstošam k o n s t r u k e i j ä m vai pat k o m e n t ä r i e m ,
lai cittautu lasltäjam būtu skaidräks priekšstats, par k ä d u lietu,
parädlbu u . t m l . i r r u n a .
Salldzinäjumam v i s p i r m s verts ielūkoties latviešu-lietuviešu
värdnlcas, k u r s a s t o p a m i vairäki m i n ė t a s s e m a n t i k a s latviešu n o s a u k u
m u t u l k o j u m i lietuviešu valodä, p i e m ė r a m , fanu mate ' š e i m i n i n k ė ,
vaišinanti j o n i n i n k u s ' [ s a i m n i e c e , kas c i e n ä Janu b e r n u s ( l l g o t ä j u s ) ] ;
fänu bčrni'jonininkai (joninių vaikštynių dalyviai)' [ligotaji (Jūnu svčtku
gūjiena dalibnieki)] (LLKŽ 1 9 7 7 , 2 8 7 ) (sal. jūnubčrni 'Joninių šventės
d a l y v i a i , j o n i n i n k a i ' [Jūnu s v ė t k u d a l i b n i e k i , llgotäji] (LLKŽ 2003,
3 0 6 ) . T a č u šadu aprakstošo p r i n c i p u v a i k o m e n t a r u s grūti p i e m ė r o t
p o ė t i s k a j o s tėkštos, täpöc a t d z e j o t ä j i e m j a m e k l ė eita pieeja šis l e k s i k a s
a t v e i d e i . R a k s t ä g a l v e n a v ė r l b a pievėrsta l e k s i s k a j ä m v i e n l b ä m , Ipaši
t ä m , k u r u sastävä ir personvärds Jūnis ( l i e t u v i e š u a n a l o g s Jonas), kas i r
šo s v č t k u n o s a u k u m a pamatä. R a k s t ä a p l f l k o t i s v č t k u u n atsevišku šo
s v č t k u daju n o s a u k u m i Jūni, Jūnu diena, Jūnu vakars u. t m l . , subjektu
resp. s v ė t k u n o r i s ė s iesaistlto p e r s o n ų n o s a u k u m i Jūna tevs, Jūna mūte,
Jūnu bčrni u n o b j e k t u ( ė d i e n u , r o t ä j u m u u . t m l . ) n o s a u k u m i jūnasiers,
Jūnu zūles, Jūnu ugunis latviešu tautasdziesmas ( a r i tos nosaucoši
n o m e n k l a t ū r a s värdi) u n to atbilstošais t u l k o j u m s lietuviešu valodä
1
Sk. ši kräjumä 123.-138. lpp.
(plašak par v a l o d n i e c i s k o s k a t i j u m u u z s u b j e k t i e m u n o b j e k t i e m , k a
2
tie n o s a c l t i s a u k t i šaja rakstä, sk. K v a š y t ė 2 0 0 4 c ) .
S v č t k u n o s a u k u m ä atveide
A r b e z e k v i v a l e n t a l e k s i k a s k o p u m ä u n šo s v č t k u n o s a u k u m u
atveides p r o b l č m a m saskaras dažadu v a l o d u t u l k o t a j i . T ä kä s v č t k u
n o s a u k u m s i r d a u d z u c i t u n o s a u k u m u sastävdaja, v i s p i r m s i r s v a r l g i
n o s k a i d r o t tä atveides iespčjas. Kä a p g a l v o šadas l e k s i k a s ' a t v e i d i väcu
valodä p č t l j u s l latviešu v a l o d n i e c e Ilga M i g l a , „ar Jana värdu tulkotajäs
tautasdziesmas i r šadi värdu s a v i e n o j u m i : die Jūnisnacht (Jänu nakts),
der Jūnistag (Jänu d i e n a ) , das Jūnisfeuer (Jänu ugunskurs), das
Jäniskraut ( J ä n u zäles), die fūnismutter (Jana m ä t e ) , der Jänisvater (Jana
t č v s ) , die Jäniskinder (Jana b e r n i ) , der fäniskäse (Jana siers). P i r m a j o s
latviešu t a u t a s d z i e s m u t u l k o j u m o s pärsvarä värdu funis, Jūnit's vietä
l i e t o v ä c u f o r m ų Johannes. T i k a i V . A n d r e j a n o v s [1896. g. izdotajä
kräjuma - R . K . ] škir Janus, Janu vakaru ( s v č t k u s ) — das Johannis, der
Johannisabend u n Janis, Jäua mute, Jana tčvs - Jahnis, die Jahnismultcr,
der Jahnisvater. T ä a u t o r s a c l m r e d z o t škir j č d z i e n u s , kas i r pazlstamäki
v a c i e š i e m u n latviešiem .. M ū s d i e n u i z d e v u m o s konsekventi tiek
l i c t o t a f o r m a Janis" (Migla 1 9 9 6 , 11). T i e k m i n č t s a r i fakts, k a
1 9 8 5 . g . izdotajä t a u t a s d z i e s m u väciskajä a t d z e j o j u m ä p a r i n d č s s n i e g t i
k o m e n t ä r i par J ä n i e m , kä a r i par ar š i e m s v č t k i e m saistltäm reälijäm,
kas i r svešas väcu lasltäjiem ( M i g 1 a 1 9 9 3 , 6 4 ) .
A r g r ū t i b a m saskaras šis t e m a t i s k ä s k o p a s t a u t a s d z i e s m u (täpat
kä latviešu t a u t a s d z i e s m u k o p u m ä ) atdzejotäji radnieclgajä lietuviešu
valodä. K a u t g a n ari lietuvieši s v i n šos vasaras saulgriežu s v č t k u s ,
d a u d z a s realijas, k a m latviešu valodä i r Ipaši n o s a u k u m i , v i n i nepažįst.
G a l v e n o k ä r t tie i r s u b j e k t u jeb s v č t k u d a l l b n i e k u u n o b j e k t u jeb
s v č t k u a t r i b u t u - e d i e n u , r o t ä j u m u u . t m l . - n o s a u k u m i , taču grūtlbas
sagädä a r i s v č t k u n o s a u k u m ä u n tä v a r i a n t u a t v e i d e .
Saulgriežu svčtku nosaukšanai tautasdziesmu lietuviskajos
a t d z e j o j u m o s t i e k saglabäta l i e t u v i s k o t a resp. b e z latviešu d i a k r i t i s k a -
j ä m z l m č m u n ar lietuviešu vlriešu d z i m t e s lietvärdu daudzskaitja
g a l o t n i -ai a t v e i d o t a f o r m a Janiai. Analogišku svčtku nosaukums
lietuviešu valodä i r Joninės resp. n o personvärda Jonas ar piedčkli
2
Sk. ši kräjuma 170.-185. Ipp.
3
A u t o r e to sauc par regionälgeogräfisko leksikų (plašak sk. M i g l a
1996).
-in- atvasinäts lietvärds, taču tas g a n d r l z nav sastopams latviešu
tautasdziesmu atdzejojumos. Kaut gan pastäv viedoklis, ka
„ekvivalentu var l i e t o t t i k a i tad, ja sakrlt a b u värdu n o z l m e s abäs
kultūras. D a į č j i e k v i v a l e n t i i r Jani u n Johannis" ( M i g 1 a 1996, 6),
novčrtčjot lietuviešu un latviešu svčtku nosaukumu savstarpčjo
a t t i e k s m i , r e d z a m s , k a šis p r i n c i p s n e t i e k i e v č r o t s . V a r piejaut, k a ,
n o v i e n a s puses, ar l i e t u v i s k o t o latviešu n o s a u k u m ä variantu tiek
4
m č g i n a t s saglabät t u l k o j a m ä tekstą resp. a v o t v a l o d a s kul t ūr s peci f i ku,
no. otras puses, v a r saskatlt f o r m a l u šadas a t v e i d e s i e m e s l u : z i l b j u s k a i
tą d e l izvčlčta Isäkä f o r m a |auj saglabät t u l k o j u m a l l d z l b u o r i g i n a l a m .
Sajä gadljumä näkas atteikties n o j e b k ä d a s m a i n a s , kas sagrautu
d z i e s m a s struktūrų — lietuviška f o r m a Joninės i r par v i e n u zilbi
garäka n e k ä latviškais s v č t k u n o s a u k u m s . T o m č r izdeväs k o n s t a t č t
piemčrus (tikai Л. Butkus tulkojuma), kuros lietota lietuviška
f o r m a , a r i h i b r i d f o r m a - lietuviška sakne u n latviška g a l o t n e (pat ne
d a u d z s k a i t j a , bet v i e n s k a i t j a f o r m a ) — Jonas. Z i l b j u skaitą n e s a k r i t i b u
k o m p e n s č c i t u värdu i z l a i d u m s :
ŠI n o s a u k u m ä f o r m a t i e k saglabäta s a v i c n o j u m o s , kas n o s a u c
s v č t k u dajas p č c d i e n n a k t s l a i k a , kurä v e i c a m a v a i n o t i e k v i e n a
v a i o t r a d a r b l b a : Jänu rits / diena I vakars I nakts- Janio v a i Janių
rytas / diena I vakaras I naktis, a r i nakte u n e i t i täs pašas s e m a n t i k a s
v a r i a n t i , Ipaši d e m i n u t l v i , p i e m ė r a m , dienina, vakarius, naksnina.
V a r a p g a l v o t , k a tautasdziesmas tädu i r j o t i d a u d z , täpat kä latviešu
v a l o d a s personvärda Janis v i e n s k a i t j a u n d a u d z s k a i t j a g e n i t l v a f o r m ų
4
T e r m i n i avotvaloda un mčrkvaloda rakstä lietoti pčc valodnieka Jana Sija
parauga (S 11 i s 2002b).
dažadlba pirmąja s a v i e n o j u m a k o m p o n e n t a Jūna / Jūnu, taču šim
atškiribam latviešu t a u t a s d z i c s m u t ė k š t o s v č r l b a n e t i e k p i c v č r s t a :
Ai, jūs puiši, ai, jūs meitas, Ai jūs bernai, ai jūs mergos,
Jūnu nakti neguĮat; Janių naktį nemiegokit,
Kas gulėja Jūnu nakti, Kas miegojo Janio naktį,
Visu gadu snaudu\oja. L D 33179 Visus metus snūduriavo. S G 112
Subjektu n o s a u k u m u atveide
Latviešu personvärds Jūnis i z p l a t i t s a r i s a v i e n o j u m o s , kas v e i d o
e i t u latviešu tautas kultūrai raksturigäs b e z e k v i v a l e n t a l e k s i k a s släni,
piemčram, subjektu resp. s v č t k u norises dalibnieku nosaukumos.
T ä d u n o s a u k u m u veidošanai j o t i n o d e r i g i i r värdi tevs, mute, bčrni,
kas n o s a u c r a d n i e c i b u , k u r i , p č c A r t u r a O z o l ą a p g a l v o j u m a , s a v u l a i k
k a l p o j a kä s a b i e d r i s k a s u z r u n a s vispär (veläk tos n o m a i n l j a kungs,
kundze u n įaunkundze), bet tie „ n o d e r č j a a r i Ipašu ieražu k o l e k t i v u
l o c e k j u a p z i m č š a n a i , kä Jūna tčvs, Jūna mūte, Jūnu bčrni" (Ozols
1993, 61).
T a u t a s d z i c s m u a t d z e j o j u m o s šo s v č t k u n o r i s e s iesaistito p e r s o n ų
n o s a u k u m o s täpat saglabäta latviešu personvärda Jūnis lietuviskota
f o r m a Janis, savukärt n o m e n k l a t ū r a s värdi tčvs u n bčrni t i e k a t v e i d o t i
ar lietuviešu valodas e k v i v a l e n t i e m :
Sit, Jūniti, vara bangas Mušk, Įanyti, vario būgnus
Vūrtu stabą galina, Vartastulpio viršuje,
Lai ceĮūs Jūna mate, Tegu kelias Janio motė,
Lai sanėma J ū n a bernus. Tesurenka Janio vaikus.
L D 32638 S G 109
T a č u lietuviešu t ė k š t o s kä s a v i e n o j u m a p a m a t k o m p o n e n t i t i e k
l i e t o t i v i e n a u n tä paša latviešu värda mate s i n o n i m i motė un močia.
P č c lietuviešu v a l o d a s s i n o n i m u v ä r d n l c a s d a t i e m , g a n motė, gan močia
ir r a d n i e c i b a s t e r m i n ą motina s i n o n l m i , t i k a i atskiras to stilistiška
nokräsa - p i r m a i s (motė) i r i z l o k s n e s värds, otrais (močia) raksturigs
skarbäkai i z t e i k s m e i (SinZ 2 6 4 ) . L e k s e m a motina, kas i r latviška mūte
e k v i v a l e n t s , t a u t a s d z i e s m a s n e t i e k l i e t o t a , a c l m r e d z o t tapčc, k a i r p a r
g a r u vai par o f i c i a l u . Turklät s i n o n i m u i z v č l e rada z i n ä m a s valodiskäs
i z t e i k s m e s dažadlbas i e s p a i d u .
Sastatämajä m a t e r i a l ą k o n s t a t č t s g a d i j u m s , k a d s a v i e n o j u m a Jūna
tčvs vietä a t d z e j o j u m ä l i e t o t s t i k a i personvärds. Šads atdzejojums
liecinätu, ka mäju saimnieks un galvena svčtku persona Jūnis
u z l ū k o j a m i p a r v i e n u u n to pašu p e r s o n ų , k a u t g a n ne v i e n m č r tä i r :
J ä s e c i n a , k a s u b j e k t u n o s a u k u m o s atdzejotäji l i e t o g a n lietuviški
transliterčtu latviešu personvärdu, gan tä l i e t u v i š k o e k v i v a l e n t u ,
savukärt, i z v č l o t i e s n o m e n k l a t ū r a s v a r d u s , atkläj l i e t u v i e š u v a l o d a s
s i n o n l m i j a s iespčjas.
O b j e k t u n o s a u k u m u atveide
Samčra lielu tautasdziesmu leksikas siani v e i d o svčtku objektu
n o s a u k u m i . T o s n o s a c i t i var d a l i t 2 g r u p ä s - tädi, k u r n o s a u k š a n a i
izmantots tikai nomenklatūras värds, u n analitiškas l e k s e m a s , k u r
lTdz ar n o m e n k l a t ū r a s värdu f u n k c i o n e a r i personas värds. T u l k o j o t
p i r m a s g r u p a s v a r d u s , p i e m ė r a m , vainags (liet. vainikas), paparde
(liet. papartis) u . t m l . , n e r o d a s nekädu g r ū t l b u . T ä t a d nav pamatą
runät par šis l e k s i k a s b e z c k v i v a l e n t i s k u m u , jo täs n a v specifiškas,
v i e n latviešu t a u t a s d z i e s m ä m raksturlgas realijas. P i e m ė r a m , v i e n s
n o o b j e k t i e m , k o v i s b i e ž a k tautasdziesmas, täpat kä eitos t ė k š t o s ,
n o s a u c ar n o m e n k l a t ū r a s värdu, i r o z o l s ( l i e t . ąžuolas). Kä konstate
V e l t a R ū k e - D r a v i n a , g a n epitetos, gan k o k u s i m b o l i k a lietuviešu u n
latviešu folklorą var saskatit d a u d z u s k o p l g u s e l e m e n t u s , kaut i r ari
atškiribas ( R ū k e - D r a v i n a 1 9 8 6 , 32), pasus n o s a u k u m u s nav
grūti a t v e i d o t oträ b a l t u valodä. T a č u tautasdziesmas sastopams d a u d z
v i e n a u n tä paša vardą v a r i a n t u , bieži v i e n to n o s a k a tautasdziesmas
p i e r a k s t a v a i i z p l a t i b a s v i e t a : tradicionälais saulgriežu s v e t k u k o k s
ozols (tä n o s a u k u m ä v a r i a n t i latviešu valodä - d e m i n u t l v i ozolinš, ozu-
linš); vainags ( v a r i a n t i - d e m i n u t l v i vainadzinš, vainacinš, vainacinš;
b a r b a r i s m s kronis); uguns ( v a r i a n t i - d e m i n u t i v s uguntina). Samerä
d a u d z tautasdziesmas ir izlokšnu formų, täpat kä, starp c i t u , a r i
daijliteratūra, k u r ar Jänu r i t u ä l i e m saistltäm p e r s o n a m , p r i e k š m e t i e m
vai d a r b i b ä m p i e m i t z i n ä m a r e g i o n ä l a s p e c i f i k a : pit vainagu; vit vaina
gu; vainagi u n vainagi, vainaki u n vainaki u . t m l . ( R ū k e - D r a v i n a
1991, 8). T u l k o j u m o s visbiežak priekšroka tiek dota v a r d a m , kurs der
р ё с f o r m a l i e m k r i t e r i j i e m , - ja tas ir literäräs v a l o d a s värds, n e t i e k
m e k l e t s e k v i v a l e n t s i z l o k s n č s . Turklät n e t i e k n e m t a s v e r a a r i šo värdu
f o r m ų a t b i l s m e s latviešu u n lietuviešu t ė k š t o s :
5
Tä kä publikacija ir lietuviešu valoda, autors i n i n lietuviškos augu nosau
kumus kä pirmos; šaja rakstä tie saglabäti iekaväs.
Pavaicäju Jänitim, Aš paklausiau Janyčio,
Kuru zūli pirmo raut. Kurią žolę pirma skint.
— Rauj papriekšu buldurjūni, — Kalakutžolę pirmiausia,
Pčc sarkanu ūbolinu. L D 32393 Tada rausvą dobilėlį. S G 107
DcminutTvi tulkojumos
L o t i i e c i e n l t s v a l o d a s i z t e i k s m e s l l d z e k l i s folklorą i r d e m i n u t l v i ,
k u r i „kä e k s p r e s l v i e m o c i o n a l i v a l o d a s lTdzekĮi rada s a v d a b i g u s t i l u ,
d a u d z bagätäku u n sarežgltaku n e k ä s a r u n v a l o d a s štili, u z k u r u p a m a t ą
tie i z v e i d o j a s " ( A l e k s y n a s , 1 9 7 1 , 1 0 - c i t . p č c M a c i e n ė 2002,
8 1 ) . Latviešu t a u t a s d z i e s m a s k o p u m ä , kä a r i a p l ū k o j a m a s tematikas
dziesmäs, d e m i n u t l v i i r Joti izplatfti (R ū k e - D r a v i n a 1959,
3 8 2 - 3 8 9 ) . T a č u t a u t a s d z i e s n u i v a l o d u pčtljušais v a l o d n i e k s A . O z o l s
a p g a l v o , k a tädu d e m i n u t i v u izvčli t a u t a s d z i e s m a s „ n o s a k a v i s p i r m s
n e v i s d e m i n u t i v u n o z l m e , bet forma. DeminutTvs tautasdziesmas
kä stila l l d z e k l i s k a l p o g a l v e n o k ä r t p a n t m č r a vajadzibäm u n n e v i s
e m o c i o n ä l a satura i z t e i k s m e i , n e v i s m i l i n ä j u m a nokräsas pieškiršanai
ar pamazinäjuma formu izteiktajam värdam. Täpcc klasiskajäs
tautadziesmäs, k u r u z to d z i e s m a s idėjiškais saturs n e s p i e ž , d e m i n u t l v s
u z t v e r a m s b e z d e m i n u t i v a n o z l m e s " ( O z o l s 1 9 9 3 , 31). D e m i n u t l v s
folklorä, kä l i e c i n a g a n senäki, gan mūsdienu pčtljumi dazädas
valodäs, i r d i e z g a n sarežglta un nozlmiga vienlba, - deminutlvs
t i e k uzskatlts par p o l i s ö m i s k u , jo n e r e t i tiešam i r i z v č l č t s atbilstoši
p a n t m č r a vajadzibäm, bet b i e z ä k t o m e r pauž a t t i e k s m i u n v č r t č j u m u .
A r d e m i n u t i v u i z s a k a gan m i j u m u , g a n ž č l u m u , g a n s i r s n l g u m u ,
g a n l l d z v č r t l g u m u , g a n augstäko v č r t l b u . A r to n o s a u c m a ž u l i , k o
m a z u u n a r i j o t i l i e l u . A r to p i e k l u s i n a s k a r b u m u , n e p a t i k u u . t m l .
(Vuläne 2002, 11-12).
T o a p l i e c i n a a r i latviešu valodä l i c t o t o f o r m u i z v č l e : i z s k a t o t
dažadu t a u t a s d z i e s m u tekstus, var a p g a l v o t , k a biežak s a s t o p a m i ,
piemėram, subjektą nosaukumä d e m i n u t l v i . Lietuviešu atdzejojumos,
ja tas n e g r a u j d z i e s m a s s t r u k t ū r ų , d e m i n u t i v u a t v e i d o ar attieclgas
f o r m a s värdu:
Secinäjumi
Tautas daiįrades t e k s t i , starp t i e m a r i t a u t a s d z i e s m a s , p a l l d z labäk
i e p a z l t tautas n a c i o n ä l o s a v d a b l b u . V i e n u n o n o z l m l g ä k a j i e m latviešu
tautas k a l e n d ä r o s v č t k u J ä n u l e k s i k a u n ar t i e m saistlto r i t u a l u d z i e s m a s
d a u d z c i t ä m t a u t ä m n e z i n ä m u e l e m e n t u . V i e n a t o d a l a atspogujota
t a u t a s d z i e s m a s - v i s p i r m s tä i r b e z e k v i v a l e n t a l e k s i k a : s u b j e k t u resp.
s v č t k u n o r i s č s iesaistlto p e r s o n ų n o s a u k u m i Jana tčvs, Jana mate, Janu
berni u n o b j e k t u ( č d i e n u , r o t ä j u m u u . t m l . ) n o s a u k u m i . A r t o a t v e i d e s
grūtlbam saskaras dažadu v a l o d u , tostarp a r i l i e t u v i e š u , tulkotaji.
Aplūkoto četrrinžu analize liecina, ka visbiežak atdzejojumos lietots
l i e t u v i s k o t s latviešu s v č t k u n o s a u k u m s Janiai - tas s a k a m s par paŠu
s v č t k u n o s a u k u m u u n par v ä r d k o p ä m , k u r u sastävä i r šis p e r s o n v ä r d s
(Janio v a i Janių tėvas, Janio v a i Janių naktis u. tml.). Atdzejojumu
dažadiba i r lieläka caiirasdziesmäm, kuräs i r o b j e k t u n o s a u k u m i : ja to
sastävä i r p e r s o n v ä r d s Jūnis, atdzejotäji m e k l č e k v i v a l e n t u s g a n p č c
to s e m a n t i k a s , g a n p č c f o r m a l i e m k r i t č r i j i e m resp. d z i e s m u r i t m i k a s
p r a s l b ä m (ar l i e l u dažadlbu izcejas o b j e k t ą n o s a u k u m s Jūmi zūles).
Latviešu t a u t a s d z i e s m a s d a u d z i r d e m i n u t i v u , pat b e z e k v i v a l e n t a
l e k s i k a s g r u p ä , p i e m č r a m , Jūnits, k u r u t u l k o j u m s lietuviešu valodä
täpat m č d z būt dažads. K a u t g a n šadi darinäti värdi n a v sveši lietuviešu
v a l o d a i (sal., p i e m č r a m , ar angĮu v a l o d u ) , t a u t a s d z i e s m u a t d z e j o j u m o s
ne v i e n m č r latviškos d e m i n u t i v u s i z d o d a s aizstät ar atbilstošas f o r m a s
v ä r d i e m . T a č u a r i latviešu valodä d e m i n u t l v i n e v i e n m č r l i e t o t i t i k a i
semantisko apsvčrumu dč] - bieži v i e n to izvčli n o s a k a č e t r r i n d e s
p a n t m č r a formäläs vajadzlbas. T ä d c j ä d i d e m i n u t i v a v a i n e d e m i n u t l v a
forma i z v č l č t a , saglabäjot strukturälo tuvlbu originalą tekstam.
T a u t a s d z i e s m u a t d z e j o š a n a n a v v i e g l s darbs, savukärt kä m a t e r i a l s to
teksti i r interesants u n v č r t l g s p č t l j u m u o b j e k t s .
LATVIŲ LIAUDIES DAINOS LIETUVIŠKAI:
KALBINIS ASPEKTAS
Santrauka
Kopsavilkums
T H E LINGUISTIC A S P E C T OF TRANSLATING
LATVIAN FOLK SONGS
Summary
Introduction
There is a n u m b e r of publications, including fairy tales,
a d d r e s s e d to v a r i o u s age g r o u p s ( c h i l d r e n a n d y o u n g p e o p l e b e i n g
a m o n g t h e m ) that are translated a n d p u b l i s h e d i n L i t h u a n i a n (see
1
G a i ž ū n s 2 0 0 8 ; K v a š T t e 2 0 0 8 b , to f i n d o u t m o r e a b o u t the
translations of Latvian literary works into Lithuanian). F o r instance,
s i n c e 1 9 9 0 five f o l k a n d s e v e n l i t e r a r y fairy tale b o o k s have b e e n
translated from Latvian a n d / o r repeatedly p u b l i s h e d . S o m e o f t h e m
have b e e n w r i t t e n b y w e l l - k n o w n L a t v i a n fairy tale a u t h o r s s u c h as
Kärlis S k a l b ė (Pasakas - L i t h . Pasakos. 2 0 0 7 , c o n t a i n i n g 5 7 fairy
tales), A n n a S a k s e (Kalčįdčls Kaspars - L i t h . Milžino šauksmas. 1993;
Pasakas par ziediem — L i t h . Pasakos apie gėles. 2005), Margarita
S t ä r a s t e (Žili brinumi zajū dūrza - L i t h . Stebuklai žaliam darže. 1998),
I m a n t s Z i e d o n i s (Krūsaincis pasakas - L i t h . Spalvotos pasakos. 2006);
s o m e talcs b e l o n g to t h e p e n o f n o t so p o p u l a r w r i t e r s , f o r i n s t a n c e ,
Juris Z v i r g z d i n š (Tobiasa blčnu stūsti - L i t h . Tobijo paistalai. 2006).
L i t e r a r y fairy tales a n d t h e i r t r a n s l a t i o n s m a k e a s t i m u l a t i n g m a t e r i a l
for s t u d y ; also, it is i n t e r e s t i n g t o e x a m i n e h o w L i t h u a n i a n c h i l d r e n
p e r c e i v e texts that o r i g i n a l l y have b e e n w r i t t e n f o r L a t v i a n c h i l d r e n .
1
See p. 198-221 i n this collection.
2
t h e m ( p h y t o n y m s ) . E a c h fairy tale i n the c y c l e is d e d i c a t e d to o n e o r
several p e r s o n i f i e d flowers, therefore it is of great interest to analyse
t h e p e r s o n a l n a m e s g i v e n t o t h e fairy tale c h a r a c t e r s t o see and
3
c o m p a r e h o w the t r a n s l a t o r has r e c o n s t r u c t e d t h e m i n L i t h u a n i a n .
T h i s s t u d y is b a s e d o n l i t e r a r y o n o m a s t i c s , i . е., the theory
and practice of using anthroponyms, t o p o n y m s and other proper
n a m e s i n f i c t i o n . L i t e r a r y a n t h r o p o n y m s have a s p e c i f i c f u n c t i o n :
they characterise story characters, relationships between them,
g i v e a l o c a l l y t e m p o r a l c h a r a c t e r i s a t i o n , etc. ( B o r m a n e 2006,
14). H o w e v e r , so far r e l a t i v e l y few s t u d i e s have b e e n c a r r i e d o u t
o n the t r a n s l a t i o n of a n t h r o p o n y m s . T h e t h e o r e t i c s t a t e m e n t that
a n t h r o p o n y m s (as w e l l as o t h e r p r o p e r n a m e s ) n e e d n o t b e t r a n s l a t e d
i n f i c t i o n b u t o n l y a d a p t e d to the g r a m m a t i c a l s y s t e m of t h e target
l a n g u a g e is t o o s i m p l i f i e d a n d n o t a l w a y s a p p l i c a b l e o r e v e n g r o u n d e d .
" R e p r o d u c t i o n of a n t h r o p o n y m s i n a l i t e r a r y text c a n n o t be e x a m i n e d
separately f r o m the i n t r o d u c t i o n of the w o r d i n the o r i g i n a l ; that is
w h y b o t h the translator's strategy a n d the h i e r a r c h y o f e q u i v a l e n t s i n
r e p r o d u c i n g l i t e r a r y p r o p e r n a m e s are c l o s e l y l i n k e d w i t h the a u t h o r ' s
i n t e n t i o n s . T h e translator's tasks (for i n s t a n c e , w h e n t r a n s l a t i n g fairy
tales, c h i l d r e n ' s b o o k s , d i f f e r e n t l i t e r a r y texts) i n c l u d e also d e v e l o p i n g
the a b i l i t y to sense c o n n o t a t i o n s related to p r o p e r n a m e s " ( I b i d . , 16).
G r a m m a t i c a l transfer of a w o r d that has b e e n p u r p o s e f u l l y c h o s e n o r
c o i n e d b y the a u t h o r a n d has a s y m b o l i c m e a n i n g , a c c e n t u a t i n g s o m e
p e c u l i a r traits of a c h a r a c t e r o r o t h e r features etc. w o u l d o n l y result
i n a loss o f the m e a n i n g . T h e o r e t i c s t u d i e s a n d t r a n s l a t i o n p r a c t i c e
l e a d towards several m e t h o d s f o r r e p r o d u c i n g p r o p e r n a m e s . After
analysing Latvian translations of A l e x a n d e r Pushkin's works, B o r m a n e
d e s c r i b e s a n d uses several r e p r o d u c t i o n types o f f e r e d b y J e r m o l o v i č :
1) d i r e c t transfer o f the i n i t i a l f o r m o f the w o r d i n t o the t r a n s l a t i o n ;
2) c h o i c e o f a n o n o m a s t i c e q u i v a l e n t ( t r a n s c r i p t i o n , t r a n s l i t e r a t i o n o r
a t r a d i t i o n a l e q u i v a l e n t ) ; 3) t r a n s l a t i o n w i t h a c o m m e n t ; 4 ) s p e c i f i e d
t r a n s l a t i o n (an o n o m a s t i c e q u i v a l e n t is s p e c i f i e d w i t h the h e l p of
2
In Latvian, a phylonym is a proper name that denotes a particular plant
(usually, a tree) (VPSV 114), however, this term is also used to refer to ap-
pelatives - plant names - in other sources ( G r i t ė n i e u ė 2006).
3
Л bachelor paper o n the above-mentioned theme was presented in the
Šiauliai University ( V a 1 u t y t ė 2007).
o n e o r several e x p l a n a t o r y w o r d s i n the v e r y text); 5) d e s c r i p t i v e
t r a n s l a t i o n (the m e a n i n g o f the p r o p e r n a m e is r e p r o d u c e d w i t h the
h e l p o f a c o m m o n n o u n o r a phrase); 6) t r a n s f o r m i n g t r a n s l a t i o n
( a n o t h e r p r o p e r n a m e is u s e d ) ( I b i d . , 1 4 - 1 5 ) . T h i s m e t h o d c a n be
p a r t i a l l y c o m p a r e d to c u l t u r a l s u b s t i t u t i o n , i . е., a m e t h o d "that is
used i n the translation process i n order to describe an u n k n o w n
object, a p h e n o m e n o n o r a process m e n t i o n e d i n the s o u r c e text: the
t r a n s l a t o r uses a f u n c t i o n a l l y s i m i l a r n a m e o f the r e a l i t i e s , d e s c r i p t i o n s
etc. e x i s t i n g i n the target l a n g u a g e . . . " ( V P S V 198). T h e a b o v e m e t h o d
b e c o m e s e s p e c i a l l y i m p o r t a n t w h e n the s t o r y tells a b o u t a f o r e i g n
cultural environment or w h e n u n k n o w n reality and names connected
w i t h it c o m e i n t o p l a y , these b e i n g h a r d to r e p r o d u c e i n a n o t h e r
l a n g u a g e . S e v e r a l of the m e t h o d s m e n t i o n e d have b e e n u s e d i n the
L i t h u a n i a n t r a n s l a t i o n o f t h e f a i r y tales b y A . S a k s e .
T o c a r r y o u t the present s t u d y c o n t r a s t i v e a n a l y t i c a l , d e s c r i p t i v e
a n d i n t e r p r e t a t i o n m e t h o d s were u s e d .
Conclusions
After summarising observations about the fairy tale cycle
Pasakas par ziediem b y A n n a S a k s e a n d its t r a n s l a t i o n i n t o L i t h u a n i a n
Pasakos apie gėles (translator Renata Zajančkauskaitė), it c a n be
c o n c l u d e d that the o r i g i n a l text w i t h the a n t h r o p o n y m s a n d t h e i r
p h y t o n y m s d e p i c t c u l t u r a l e n v i r o n m e n t s o f v a r i o u s c o u n t r i e s o f the
w o r l d . S o m e o f the f a i r y tales are a d d r e s s e d to c h i l d r e n a n d t e l l a b o u t
t h e m , yet t h e r e is a c o n s i d e r a b l e n u m b e r o f stories m e a n t for readers
o f o l d e r age g r o u p s . T h e r e f o r e t h e r e c a n n o t be the s a m e standard
of the e x p r e s s i v e n e s s o f l i n g u i s t i c m e a n s . T h e r e are tales i n w h i c h
a n t h r o p o n y m s are l i n k e d w i t h p h y t o n y m s d i r e c t l y : the n a m e s c a n be
either actual personal names or personified appellatives, for instance,
Lilija, Vijolite, Kirsis, Jasmins, Pienenite. In o t h e r f a i r y tales the l i n k is
i n d i r e c t , for i n s t a n c e , Roze a n d Jukums ( f a i r y tale Ūdensroze), Zanc
a n d Jänis (fairy tale Naktsvijole). T h e t r a n s l a t e d texts present the
same p e r s o n a l n a m e s a n d / o r p l a n t n a m e s as the s o u r c e texts, for
i n s t a n c e , i n the f a i r y tale Gladiolės (Gladiola i n the o r i g i n a l ) . A l s o
cases o f c u l t u r a l s u b s t i t u t i o n c a n be f o u n d , f o r i n s t a n c e , i n the f a i r y
tale Ūdensroze the character's n a m e is n o t Roze as i n the o r i g i n a l b u t
Lilija (Vandens lelija i n the t r a n s l a t i o n ) . O c c a s i o n a l l y the n a m e s i n the
t r a n s l a t i o n differ f r o m those i n L a t v i a n ; this a p p r o a c h is j u s t i f i e d a n d
n e c e s s a r y because o f the g r a m m a t i c a l g e n d e r d i s t i n c t i o n i n L a t v i a n
and L i t h u a n i a n w h i c h makes a literal translation impossible. F o r
i n s t a n c e , i n t h e f a i r y tale Lotoss the t r a n s l a t o r tells a b o u t princess
Lota i n s t e a d o f Lotosas; it has to be n o t e d t h o u g h that i n L a t v i a n ,
t o o , it is a m a s c u l i n e n o u n a n d was n o t it a p p r o p r i a t e for t h e n a m e
o f a p r i n c e s s . T h e gardener's d a u g h t e r is c a l l e d Vyšnia, instead of
h i s s o n as i n the o r i g i n a l tale Kirsis. T h e r e are fairy tales t r a n s l a t e d
i n t o L i t h u a n i a n not because the n a m e s o f the p l a n t s c o r r e s p o n d but
b e c a u s e o f the p l o t o r s p e c i a l a s s o c i a t i o n s : Kvaputė ( f a i r y tale Vijolite),
Raganiuke (fairy tale Naktsvijole). In g e n e r a l o n e m a y c o n c l u d e that
the t r a n s l a t i o n d e m o n s t r a t e s a creative approach u s i n g a language
a p p r e c i a t e d b y L i t h u a n i a n readers, c h i l d r e n i n c l u d i n g .
A N T R O P O N I M A I IR F I T O N I M A I L A T V I Ų L I T E R A T Ū R I N Ė S E
P A S A K O S E IR J Ų V E R T I M U O S E J L I E T U V I Ų K A L B Ą
( A N A S A K S Ė . PASAKOS APIE GĖLES)
Santrauka
Kopsavilkums
A N T H R O P O N Y M S A N D P H Y T O N Y M S IN L A T V I A N L I T E R A R Y
FAIRY T A L E S A N D T H E I R T R A N S L A T I O N IN L I T H U A N I A N
(FLO WEHS: FAIR Y TALES BY A N N A SAKSE)
Summary
Lithuanian readers can enjoy the translations o f fairy tales by the Latvian
authors Kärlis Skalbė, A n n a Sakse, Margarita Stäraste, Imants Z i e d o n i s and
Juris Zvirgzdinš. Literary fairy tales and their translations make interesting
material for study; also, it is i n t r i g u i n g to consider how texts written for
Latvian children are perceived by Lithuanian children.
T h e a i m of this study is to find out what language conformities and
peculiarities have been taken into consideration in the process of translating
Latvian literary fairy tales into Lithuanian. A t t e n t i o n is focused on one of
the proper name groups - anthropoiiyins, as well as appellatives related to
them - phytonyms.
T h e study material includes the cycle of fairy tales Flowers: Fairy
Tales by A. Sakse and their translation into Lithuanian (translator Renata
Zajančkauskaitė). T h e study has been carried out by coutrastive analytical,
descriptive and interpretation methods. M a i n l y fairy tales with certain
discrepancies between the anthroponyms and phytonyms in the source and
target languages were selected for the present analysis.
T h e analysis allows c o n c l u d i n g that the anthroponyms and phytonyms
used by the author reflect the cultural environment of various countries of
the world. Л. Sakse links anthroponyms with phytonyms either directly (the
words can be either actual people's names or personified appellatives) or i n
a more or less indirect manner. In the translated fairy-tale texts the reader
can find the same anthroponyms and / or phytonyms as in the source text,
however, one can identify also cases of cultural substitution. Sometimes
the choice of a different personal name can be justified by the fact that
the gender of the word differs i n Latvian and Lithuanian, and therefore a
literal transfer is not possible. T h e cycle contains fairy tales that have been
translated into Lithuanian not because their phytonyms match but because
of the development of the plot or associations i m p l i e d .
Pastabos dėl latvių kalbos žodyno
Latviešu literäräs valodas värdnlcä
1
Krišjanis Valdemaras (Krišjanis Valdemärs, 1825-1891) - vienas iš jaunalat-
vių sąjūdžio pradininkų, publicistas (LRU 6 0 8 - 6 0 9 ) . Jaunalatviai (latv. jaim-
latvieši) - X I X a. šeštojo ir septintojo dešimtmečio kultūrinio ir nacionalinio
sąjūdžio Latvijoje dalyvai (LLKŽ 2003, 308).
2 3
cis B r y v z c m n i e k a s ar kitas t a l k i n i n k a s ) p a g a l A č i o K r o n v a l d o nau-
jažodį burtnice [liet. sąsiuvinis]. T a i p r i e s a g o s -nic- v e d i n y s iš burtš
[liet. raidė]. A n k s č i a u b u v o vartojamas p a v a d i n i m a s „žodžių k n y g a " ,
t. y. pažodinis v o k i e č i ų k a l b o s d ū r i n i o Wörterbuch [Wörter- žodžiai;
Buch - k n y g a ] v e r t i n y s (LEV I 4 8 6 - 4 8 7 ) . P a s t e b ė t i n a , k a d latvių k a l
4
boje „ X I X a. š e š t a j a m e - s e p t i n t a j a m e d e š i m t m e č i a i s J u r i o A l u n a n o
v e i k l o s dėka ypač p r o d u k t y v i a p r i e s a g a tapo -nic-. Tuo laikotarpiu,
taip pat i r vėliau šie v e d i n i a i v a r t o t i s u g a l ū n e -e <...> X I X a. p a b a i
goje m i n ė t u s v e d i n i u s pradėta v a r t o t i s u g a l ū n e -a" (MSA 26). Kitas
ž o d y n o LLVV p a v a d i n i m e pavartotas latvių k a l b o s t e r m i n a s , j k u r j
b ū t i n a a t k r e i p t i d ė m e s j , y p a č rašant lietuviškai, tai literūrū valoda.
L i e t u v i ų k a l b o j e y r a a n a l o g i š k a s t e r m i n a s literatūrinė kalba - „pavyz
d i n ė , s u n o r m i n t a , standartinė nacijos ar tautos k a l b a <...>", tačiau
k a i p s i n o n i m a s s i ū l o m a s t e r m i n a s bendrinė kalba (KTŽ 119), paste
b i m a t e n d e n c i j a v a r t o t i pastarąjį. V i s d ė l t o n o r i n t išlaikyti o r i g i n a l o
k a l b o s tradiciją, citatose ar aptariant latvių k a l b i n i n k ų n u o m o n ę dėl
k a l b a m o j o ž o d y n o b u s v a r t o j a m a s t e r m i n a s literatūrinė kalba.
M a ž d a u g n u o X I X a. p a b a i g o s į LLVV įtraukta l e k s i k a , taip pat
b e v e i k 2 5 m e t u s t r u k u s i ž o d y n o l e i d y b a l ė m ė t a m tikrą žodžių f i k
s a v i m o b ū d ą , požiūrį į jų vartoseną. Pasirodžius ž o d y n o p i r m a j a m
t o m u i , LLVV b u v o vertinamas kaip dabartinės kalbos n o r m i n i s aiški
namasis žodynas, k u r i o šiuolaikiškumą atspindi ir medžiagos atran
ka, i r i n t e r p r e t a c i j a , o n o r m i n i s požiūris į leksiką atsiskleidžia p e r
žodžių stilistinę i r f u n k c i n ę c h a r a k t e r i s t i k ą ( V e i d e m а n e 1973,
3). V i e n a iš ž o d y n o a u t o r i ų , r e d a k t o r i ų k o l e g i j o s narė i r p a s k u t i n i o
5
t o m o atsakomoji redaktorė M e l i t a Stengrevica tvirtina, kad nepai
sant visų p o l i t i n i ų a p l i n k y b i ų , turėjusių s k i r t i n g o s įtakos ž o d y n o r e n
g i m u i , visi L L V V - p i r m o j o d a u g i a t o m i o f i l o l o g i n i o t i p o literatūrinės
k a l b o s ž o d y n o - t o m a i „yra v i e n t i s a s l e i d i n y s , k u r i a m e n u o p i r m o s
iki paskutinės knygų išlaikyti vienodi leksikografijos principai"
2
Fricis Bryvzemniekas (Fricis B r l v z e n m i c k s , 1846-1907) - poetas, vertėjas,
tautosakininkas (LRR 106-107).
3
A t i s Kronvaidas (Atis Kronvalds, 1 8 3 7 - 1 8 7 5 ) - pedagogas, visuomenės
veikėjas, publicistas, kalbininkas (LRU 320).
4
Juris A h m a n a s (Juris Alunäns, 1832-1864) - poetas, publicistas (LRR 25).
5
L L V V atsakomasis redaktorius buvo Laimduotas Ceplytis (Laimdots
Ceplitis, 1930-1992).
( S t e n g r e v i c a 1 9 9 8 , 117). T o k s požiūris n u l ė m ė i r visų ž o d y n o
leksikografinių parametrų - žodžių atrankos, s e m a n t i n ė s struktūros i r
a p i b r ė ž i m ų , p a ž y m ų s i s t e m o s , p o ž i ū r i o į k a l b o s kultūrą i r p a n . - p a
s i r i n k i m ą . K a d a n g i LLVV y r a „ f i l o l o g i n i o t i p o aiškinamasis žodynas,
tai, s a v a i m e s u p r a n t a m a , apibrėžimai y r a f i l o l o g i n i o p o b ū d ž i o , t. y.
a p i b r ė ž i a m o s žodžių r e i k š m ė s , o ne a p r a š o m o s a t i t i n k a m o s realijos.
Ir v i s d ė l t o esama l e k s i k o s g r u p i ų , kurių a p i b r ė ž i m u o s e semantinio
a s p e k t o d o m i n a v i m a s neleidžia f i l o l o g i n i o e l e m e n t o s u a b s o l i u t i n t i "
( I b i d . , 117).
LLW p a t e i k i a m a v i s o k e r i o p a i n f o r m a c i j a apie latvių kalbos
žodžius. Š į tikslą į g y v e n d i n t i p a d e d a išsami p a ž y m ų s i s t e m a , a p i b ū d i
n a n t i žodžius, pavyzdžiui, p a g a l jų p r i k l a u s y m ą t a m t i k r a i profesinės
v e i k l o s sričiai ar f u n k c i n e i k a l b o s a t m a i n a i , pagal žodžių vartosenos
a k t y v u m ą ar p a s y v u m ą , pagal s t i l i s t i n i u s a t s p a l v i u s , taip pat p a t e i
k i a n t i k a i k u r i a s g r a m a t i n e s c h a r a k t e r i s t i k a s i r p a n . Išsamiausia LLVV
y r a profesinės p r i e s k y r o s p a ž y m ų s i s t e m a . T a m t i k r a i profesinės v e i k
los sričiai p r i s k i r i a m i žodžiai ž y m i m i a t i t i n k a m ų m o k s l o ir p r a m o n ė s
šakų p a v a d i n i m ų s u t r u m p i n i m a i s , kurių iš v i s o p a t e i k t a 6 6 ( t o l i a u jie
6
surašyti abėcėlės t v a r k a ) : agr. - agrotehnika , anat. - anatomija,
antr. - a n t r o p o l o g i j a , arheol. - a r h e o l o g i j a , arhit. - arhitektūra, astr. -
a s t r o n o m i j a , av. - a v i a c i j a , bakt. - b a k t e r i o l o g i j a , biokim. - bioklmija
[biochemija], biol. - biologija, biškop. - biškoplba [bitininkystė],
bot. - b o t a n i k a , būvn. - b ū v n i e c l b a [statyba], ckon. - e k o n o m i k a , cl. -
e l e k t r o t e h n i k a , cnt. - e n t o m o l o g i j a , farm. - farmakologija,/i'/ог. - f i -
7
l o z o f i j a , fin. - finansų / finansų t e r m i n s , fiz. - f i z i k a , fiziol. - f i z i o l o
gija, fizk. - fiziška kultūra u n sports [ k ū n o kultūra i r sportas], folk!. -
folklorą [tautosaka], fot. - f o t o t e h n i k a , glczn. - g l e z n i e c l b a [tapyba],
grūmatv.- grämatvediba [ b u h a l t e r i j a ] , gcod.- geodezija, gcogr.-
geogräfija, geol. - g e o l o g i j a , gcom. - g e o m e t r i j a , hidrotchn. - hidro-
t e l m i k a , hist. - historiogräfija, attiecas u z vestures zinätni [ i s t o r i o g r a
fija, susiję s u i s t o r i j o s m o k s l u ] , Uit. - i h t i o l o g i j a , įur. — j u r i s p r u d e n c e ,
jūrn. - j ū r n i e c l b a [jūreivystė], kalnr. - k a l n r ū p n i e c i b a [kalnakasyba],
8
Laužtiniuose skliaustuose - ir latviško žodžio, ir jo apibrėžimo lietuviški
vertimai. Kadangi visi pavyzdžiai imti iš LLVV, nurodomas tik žodyno to
mas ir puslapis. Kita informacija iš LLVV neperrašoma, jeigu to nereikia
aptariamam reiškiniui paaiškinti.
s a s m a l c i n ä t u g r a u d a i n u m a t e r i a l u škirošanai р ё с l i e l u m a , formas,
b l l v u m a ' [3. A p a r a t a s s u s m u l k i n t a i g r ū d ė t a i medžiagai rūšiuoti pagal
dydį, f o r m ą , tank}] (4 2 4 7 ) . A t s k i r o s d a u g i a r e i k š m i ų žodžių r e i k š m ė s
LLVV f i k s u o t o s ir s u kelių s k ir tin g ų v e i k l o s sričių p a ž y m o m i s , p a
vyzdžiui, konstrukcija '2. tchn. D a l a , e l e m e n t s , iekärta, ietaisc, i e r l c e
(piemčram, celtnei, mašinai, priekšmetam); <...> 5. vai. V a l o d a s
v i e n i b u ( p i e m č r a m , v ä r d u ) s a v i e n o j u m s ( r u n ä , tekstä), k a m i r n o t e i k -
tas gramatiškas Tpašibas' [2. D a l i s , e l e m e n t a s , įrenginys, įtaisas, apara
tas (pavyzdžiui, pastato, m a š i n o s , d a i k t o ) ; <...> 5. K a l b o s v i e n e t ų ( p a
vyzdžiui, ž o d ž i ų ) s u j u n g i m a s ( š n e k o j e , tekste)] (4 3 4 7 ) ; kivcte [ k i u -
v e t ė ] ' l . fot. S e k l s t r a u k s ( p i e m č r a m , fotoplašu apsträdei); 2 . kim. N e -
liels (parasti č e t r s t ū r a i n s ) stiklą t r a u k s (optiskajä aparatūra š k i d r u m u
Tpašibu p č t i š a n a i ) ' [1. N e g i l u s i n d a s (pavyzdžiui, f o t o p l o k š t ė m s a p d o
r o t i ) ; 2 . N e d i d e l i s (dažniausiai k e t u r k a m p i s ) s t i k l i n i s i n d a s ( o p t i n ė j e
aparatūroje s k y s č i ų s a v y b ė m s tirti)] (4 2 3 7 ) . K a r t a i s sąsaja su k o n
k r e č i a v e i k l o s s r i t i m i t a m p a aiški t i k iš a p i b r ė ž i m o , nes ne v i s a d a
p a ž y m ų v a r t o s e n a pasižymi n u o s e k l u m u , pavyzdžiui, akvarelis [akva
relė] ' 1 . G l e z n i e c i b a s t e h n i k a , kurä i z m a n t o ū d e n l škidinatas akvareja
knisas <...>; 2 . Sädä t e h n i k ä darinäts m ä k s l a s darbs' [1. T a p y b o s t e c h
n i k a , k u r i o j e n a u d o j a m a s i v a n d e n y j e ištirpintais a k v a r e l i n i a i s dažais;
2. T o k i a t e c h n i k a atliktas m e n o kūrinys] (1 153); jezuits [jėzuitas]
' 1. K a t o Į u m ū k u o r d e n a - J ė z u s b i e d r l b a s - l o c e k l i s ' [Katalikų v i e n u o
lių o r d i n o - Jėzaus d r a u g i j o s - narys] (4 4 7 ) ; kiegelis [plyta] ' C e l t -
n i e c i b a s m a t e r i a l s - n e l i e l s , parasti taisnstūrains, v e i d o j u m s , parasti
n o kädas m i n e r ä l v i e l a s , p i e m č r a m , n o m a l a ' [ S t a t y b i n ė m e d ž i a g a - n e
d i d e l i s , dažniausiai s t a č i a k a m p i s , d a r i n y s , paprastai iš k o k i o s n o r s m i
n e r a l i n ė s m e d ž i a g o s , pavyzdžiui, iš m o l i o ] (4 5 4 1 ) ; konts [sąskaita
(banke)] 'Grämatvedibas forma, pančmienu kopums (piemčram,
u z n č m u m a , iestädes) finansiälo o p e r a c i j ų sistemätiskai u z s k a i t e i u n
kontrolei' [Buhalterijos forma, priemonių visuma (pavyzdžiui,
įmonės, įstaigos) finansinėms operacijoms sistemingai apskaityti ir
k o n t r o l i u o t i ] (4 3 5 5 ) . B e t o , profesinės v e i k l o s p a ž y m o s d e d a m o s i r
p r i e kitų k a l b o s dalių, pavyzdžiui, p r i e būdvardžių ir p r i e v e i k s m i ų
(šios k a l b o s d a l y s LLVV dažnai j u n g i a m o s į v i e n ą ž o d y n o straipsnį -
antraštiniu žodžiu e i n a būdvardis, p o jo p a ž y m a apst., ž y m i n t i p r i e
v e i k s m į , i r p r i e v e i k s m i o f o r m a ) : ilcvcrbūls [ d e v e r b a l i n i s ] 'vai. N o v e r -
ba atvasinäts' [Iš v e i k s m a ž o d ž i o išvestas] (2 3 1 7 ) ; niväls, apst. niväli
[ n i v a l i n i s ] 'meteoro!. Saistlts ar s n i e g u , t a m r a k s t u r i g s ' [ S u s i j ę s su s n i e
g u , j a m b ū d i n g a s ] (5 4 8 4 ) ; sarmains, apst. sūrmaini [šarminis, š a r m i n -
gas] 'kim. T ä d s , k a m i r š a r m a Tpašlbas; täds, kas i r r a k s t u r i g s š a r m a m ;
täds, kas satur š a r m u ' [ T o k s , k u r i s t u r i š a r m o savybių; t o k s , k u r i s
būdingas šarmui; toks, k u r i o sudėtyje yra šarmo] (7, 253). M i n ė t o s
p a ž y m o s v a r t o j a m o s i r p r i e v e i k s m a ž o d ž i ų ar jų f o r m ų , n o r s d a u g
rečiau: uzganit [įganyti, atganyti] 'lauks. Ganot uzbarot' [Ganant n u
p e n ė t i ] (8 123); determine! [ d e t e r m i n u o t i ] 'filoz. Cėloniski nosacit
( p i e m ė r a m , kädu p a r ä d i b u ) ' [Priežastingai n u l e m t i (pavyzdžiui, t a m
tikrą reiškinį)] (2 3 1 6 ) ; apgrozūms [apyvartinis] ' 2 . ekon. T ä d s , kas p i e -
daläs aprites p r o c e s ą ' [2. T o k s , k u r i s d a l y v a u j a apyvartos procese]
(1 2 0 8 ) . T o k i a k l a s i f i k a c i j a ž o d y n e g a n a įvairi, n o r s k a i k u r i a i s a t v e
jais g a l i m a s u a b e j o t i jos t i k s l i n g u m u - ar v i s a d a į m a n o m a a t s k i r t i a r
t i m ų sričių leksiką, pavyzdžiui, ar žodis v a r t o j a m a s e k o n o m i k o s , f i
n a n s ų , ar b u h a l t e r i j o s t e k s t u o s e (jis g a l i būti b ū d i n g a s v i s i e m s ) . T o
k i u atveju t i k s l i n g a n u o r o d ą į v e i k l o s sritį p a t e i k t i a p i b r ė ž i m e , k a i p tai
dažnai d a r o m a , a r b a r i n k t i s b e n d r e s n ę p a ž y m ą - k a l b a m u o j u atveju
ekon.: aprite [apyvarta] 'ekon. P i l n s e i k i s , kas p e r i o d i š k i atkärtojas'
[ P i l n a s c i k l a s , k u r i s periodiškai kartojasi] (1 2 5 7 ) . Š i ą n u o r o d ų grupę
n e d a u g paveikė ž o d y n o r e n g i m o t r u k m ė - LLVV f i k s u o t a profesinė
l e k s i k a mažai p a k i t u s i i k i šių d i e n ų . V i s d ė l t o k a i k u r i a i s atvejais, y p a č
k a l b a n t apie p o l i t i k o s , e k o n o m i k o s , g r e t u t i n i ų sričių žodžius, jų
s e n ė j i m ą ar d a b a r t i n ė s v a r t o s e n o s n e a t i t i k i m ą atskleidžia žodžių a i š k i
n i m a s i r p a t e i k t a iliustracinė m e d ž i a g a , pavyzdžiui: krūjkase [taupo
m o j i kasa] ' 1 . ekon. S o c i ä l i s t i s k a j ä s valstis - kreditiestäde, kas k o n -
c e n t r e iedzlvotäju u z l a i k u b r l v o s n a u d a s l i d z e k j u s , i z d a r a dazädas
norėkinu operacijas; 2. neakt. U z n e m u m s , kas p i e n ė m naudas ka
pitalą n o g u l d i j u m u s , tirgojas ar to, kä a r i i z d a r a eitas finansų o p e r a c i
jas' [1. S o c i a l i s t i n ė s e v a l s t y b ė s e - k r e d i t o įstaiga, k u r i k o n c e n t r u o j a
g y v e n t o j ų l a i k i n a i laisvas p i n i g i n e s lėšas, a t l i e k a įvairias a t s i s k a i t y m o
operacijas; 2. Į m o n ė , k u r i p r i i m a p i n i g i n į kapitalą, p r e k i a u j a j u o , taip
pat atlieka kitas finansines operacijas] (4 3 9 1 ) ; banka [bankas]
' 1 . ekon. S o c i ä l i s t i s k a j ä s valstls - valsts kreditą iestäde, kas k o n c e n t r ė
b r i v o s naudas l l d z e k j u s , k r e d i t e u n finanse u z n e m u m u s , o r g a n i z e n a u
das n o r e k i n u s u n m a k s ä j u m u s tautas s a i m n i e c l b ä , r e g u l e n a u d a s a p -
g r o z l b u ; 2 . neakt. U z n ė m u m s , kas realize s t a r p n i e c i b u starp k r e d i t o -
r i e m u n a i z n č m č j i e m , kä a r i tirgojas ar n a u d a s k a p i t a l u ' [ 1 . S o c i a l i s
t i n ė s e valstybėse - valstybinė k r e d i t o įstaiga, k u r i k o n c e n t r u o j a l a i s
vas p i n i g i n e s lėšas, k r e d i t u o j a i r f i n a n s u o j a į m o n e s , o r g a n i z u o j a p i n i
g i n i u s a t s i s k a i t y m u s i r m o k ė j i m u s l i a u d i e s ū k y j e , r e g u l i u o j a pinigų
apyvartą; 2 . į m o n ė , k u r i t a r p i n i n k a u j a tarp kreditorių ir paskolos
ė m ė j ų , taip pat p r e k i a u j a p i n i g i n i u k a p i t a l u ] (2 3 6 ) . A b i e j ų žodžių
a p i b r ė ž i m a i panašūs i r sandara, i r raiška. D a b a r t i n ę latvių literatūrinės
k a l b o s l e k s i k o s v a r t o s e n ą t i k s l i a u a t s p i n d i p a s k u t i n i a i d u t o m a i , išleis
ti 1991 i r 1 9 9 6 m . (ypač pastarasis).
D i d e l e p a ž y m ų įvairove išsiskiria p a s y v i o s i o s arba t a m tikrą l a i
kotarpį n e a k t u a l i o s l e k s i k o s s l u o k s n i s - t o k i e žodžiai š i a m e latvių
k a l b o s ž o d y n e ž y m i m i p a ž y m o m i s kap. — attiecas u z kapitalistiško
iekärtu, kapitalistiško s a b i e d r i b u [būdinga k a p i t a l i z m o s a n t v a r k a i , k a
p i t a l i s t i n e i v i s u o m e n e i ] , neakt. — neaktuäls [ n e a k t u a l u s ] , novec. - n o -
v e c o j i s , n o v e c o j o š s [pasenęs, senstantis] i r vest. — vėsturisks, attiecas
u z agräkajicm l a i k i e m [istorinis, būdingas senovei]. Toks skaidymas
k e l i a t a m tikrų a b e j o n i ų : k a i k u r i u o s žodžius g a l i m a ž y m ė t i i r v i e n a ,
i r k i t a a t i t i n k a m o s s i s t e m o s p a ž y m a . P a s i r i n k i m ą b a n d o m a pagrįsti
t u o , k a d „kartais t o k i a p a ž y m ų s i s t e m a leidžia pažvelgti į v i e n o s sąvo
kos pavadinimų pokyčius kalbos raidos aspektu" (S t c n g r e v i c a
1 9 8 6 , 8 6 - 8 7 ) . V i s d ė l t o pripažįstama, k a d k a l b a m o s i o s p a ž y m o s „yra
l a b a i a r t i m o s , nes v i s o s trys a p i b ū d i n a leksiką, k u r i iš šių laikų a k
t u a l i o s v a r t o s e n o s d i n g o dėl t o , k a d išnyko a t i t i n k a m a realija. V i s a
ši l e k s i k a p a v a d i n a t a m t i k r u i s t o r i j o s l a i k o t a r p i u egzistavusias r e a l i
jas", tačiau p a b r ė ž i a m a : „ n e t j e i g u kartais panašaus p r o f i l i o žodžiai
ž y m ė t i s k i r t i n g o m i s p a ž y m o m i s , tai n e r e i k ė t ų l a i k y t i k l a i d a ar l e k s i
k o g r a f i n i u n e n u o s e k l u m u , o šios s p e c i f i n ė s ž o d y n i n ė s s u d ė t i e s dalies
f u n k c i n i ų g a l i m y b i ų įvairove, b ū d i n g a n a u j a u s i e m s l a i k a m s " ( I b i d . ,
8 7 ) (plačiau apie i s t o r i n ę leksiką LLVV žr. K v a š y t ė 2 0 0 3 a ) . Dalį
p a s e n u s i o s ar n e a k t u a l i o s l e k s i k o s pažymas LLVV turinčių latvių k a l
b o s žodžių p a s t a r u o j u m e t u g a l i m a p r i s k i r t i v a d i n a m a j a i a k t u a l i z u o t a i
l e k s i k a i - y p a č tai p a s a k y t i n a a p i e v i s u o m e n i n i o g y v e n i m o realijas
pavadinančius žodžius, pavyzdžiui, jaunbagūtnieks [tškilėlis, n u v o -
rišas (staiga p r a t u r t ė j ę s ž m o g u s ) (LLKZ 2 0 0 3 , 3 0 7 ) ' ; pažodžiui: n a u -
Ž o d ž i a i , a p i b ū d i n a m i p a g a l šaltinį ar b e n d r e s n ę v e i k l o s sritį, iš
k u r i o s jie p a t e k o į l i t e r a t ū r i n ę kalbą k a i p savitas l e k s i k o s s l u o k s n i s ,
LLVV žymimi k e l i o m i s p a ž y m o m i s : apv. - apvidvärds, dialektäla
n o z l m e , n o z l m e s nianse [tarmybė, tarminė reikšmė, reikšmės n i u a n
sas], bibl. - b i b l i s m s [ b i b l i n č s k i l m ė s ] , etn. - e t n o g r a f i j a , folk. - fol
klorą [tautosaka]. Y p a č dažnai ž o d y n o s u d a r y t o j a i f i k s a v o t a r m i n i u s
žodžius, todėl šios p a ž y m o s iliustracinių pavyzdžių a p t i n k a m a gana
l e n g v a i i r įvairių: virsaine 'apv. V i r s o t n e <...>' [ V i r š ū n ė ] (8 5 1 5 ) ; ap-
10
Žr. šiame rinkinyje p. 4 8 3 - 4 9 5 .
rika 'apv. N o v i s a klaipą n o g r i c z t s m a i z e s r i e c i e n s ' [ N u o v i s o k e p a
l o atpjauta d u o n o s r i e k ė ] (1 2 5 5 ) ; čakūrnis 'apv. S a k ä r n i s ' [Kerplėša,
šiekštas] ( 2 2 1 2 ) . T a i p pat p a s i t a i k o e t n o g r a f i z m ų i r tautosakos k a l
b o s v i e n e t i į , pavyzdžiui: kckatas [ U ž g a v ė n i ų karnavalas] 'etn. 1. M a s -
k u gäjiens ( n o mäjas u z m a j u , p i e m č r a m , Vastslävjos, M ä r t i n o s , ž i e
m a s s a u l g r i e ž o s ) ar apdziedašanos u n dazädäm izdaribäm; 2. K e k a t
n i e k i ' [1. P e r s i r e n g ė l i ų e i t y n ė s ( i š n a m ų į n a m u s , pavyzdžiui, p e r
U ž g a v ė n e s , M a r t y n o dieną, ž i e m o s saulėgrįžos š v e n t ę ) s u d a i n o m i s
ir įvairiais pokštais; 2. Persirengėliai] ( 4 5 3 0 ) ; mujkitis [kvailelis]
' 2 . folk. Pasakų tėls — trešais tčva dels' [Pasakų personažas — trečiasis
tėvo sūnus] (5 2 8 9 ) .
L L V V p a ž y m o s leidžia atpažinti i r t a m tikrų f u n k c i n i ų k a l b o s at
m a i n ų l e k s i k ą . T o k s žodžių ž e n k l i n i m a s p a d e d a p e r p r a s t i s e m a n t i n i u s
ir f u n k c i n i u s k a l b o s v a r t o s e n o s aspektus, o t a i ypač s v a r b u p a ž e n g u
s i e m s m o k a n t i s latvių k a l b o s . J m i n i m ą k a t e g o r i j ą p a t e n k a žodžiai, t u
r i n t y s p a ž y m a s hum. — h u m o r i s t i s k a ekspresTva nokräsa [ h u m o r i s t i n i s
e k s p r e s i n i s a t s p a l v i s ] , iron. - ironiška ekspresTva n o k r ä s a [ironiškas
e k s p r e s i n i s a t s p a l v i s ] , niev. - n i e v l g a ekspresTva nokräsa [ m e n k i n a m a
sis e k s p r e s i n i s a t s p a l v i s ] , ncvčl. — literärajä valodä n e v ė l a m s [ n e t e i k t i
nas literatūrinei k a l b a i ] , pūru, - parnešta n o z i m č [ p e r k e l t i n e r e i k š m e ] ,
poet. - p o e t i š k a stilistiška nokräsa [ p o e t i n i s s t i l i s t i n i s atspalvis], sal. -
salldzinäjums [ p a l y g i n i m a s ] , sar. - s a r u n v a l o d a s stilistiška nokräsa
[ š n e k a m o s i o s k a l b o s s t i l i s t i n i s a t s p a l v i s ] , t. počt. - tautas p o č t i s m s ,
f o l k l o r a s v a l o d a i r a k s t u r i g a stilistiška n o k r ä s a [ l i a u d i e s p o e t i z m a s , t a u
t o s a k a i b ū d i n g a s s t i l i s t i n i s a t s p a l v i s ] , vienk. — v i e n k a r š r u n a s stilistiška
n o k r ä s a [ š n e k a m o s i o s k a l b o s s t i l i s t i n i s atspalvis; t i k s l i a u būtų kalbėti
apie prastakalbę - R . K . ] . K a l b a m o s i o s g r u p ė s p a ž y m ų a p t i k t a p r i e
įvairių k a l b o s dalių žodžių, tačiau d a u g i a u s i a jų t u r i daiktavardžiai:
izmisa 'počt. I z m i s u m s ' [ N e v i l t i s ] (3 6 1 4 ) ; mclnsvūrcis [juodaskvernis]
'niev. G a r l d z n i e k s ' [ D v a s i n i n k a s ] (5 151); prūtvčders [ g u d r e i v a , g u d r a
g a l v i s , g u d r i n i n k a s , g u d r u o l i s ; galvočius (578)] 'iron. C i l v č k s , k a m i r
t i e k s m e i z t e i k t i e s (parasti pärgudri); a r i p ä r g u d r s c i l v č k s ' [ Ž m o g u s ,
k u r i s t u r i p o l i n k į kalbėti (dažniausiai p e r d a u g g u d r i a i ) ; taip pat g u d
r a g a l v i s ž m o g u s ] ( G , 3 4 4 ) ; pujenc 'sar. P e o t i i j a ' [ B i j ū n a s ] ( 6 , 4 2 3 ) ;
nullūps [kvaiša, p u s g a l v i s , m u l k i s , s t u o b r y s , m o l i o m o t i e j u s , d r i m b a
(422)] 'vienk. Tuja, I e m p i s ' [gaišlys, gaišuolis, d r i m b a , l i u r b i s ( 7 3 4 ) ,
l i u r b i s , d r i m b a , gvėra (376)] (5 2 8 5 ) i r p a n . P a s t e b ė t i n a , k a d š n e k a
m o s i o s kalbos pažyma neretai rašoma prie barbarizmų, pavyzdžiui,
grūpis [katilas] 'sar. K a t l s (parasti n o č u g u n a , ar apaju, i z l i e k t u d i b e -
n u ) ' [ K a t i l a s (dažniausiai iš ketaus, a p v a l i u , i š l e n k t u d u g n u ) ] (3 127);
kmpstangas 'sar. K n a i b l e s ' [ š / ? e £ . Ž n y p l ė s ] (4 2 8 3 ) . Ž o d y n e L L V V v i e
n u m e t u v a r t o j a m o s k e l i o s stilistinį atspalvį a p i b ū d i n a n č i o s p a ž y m o s ;
mikstčaulis [lepūnas, l e p ū n ė l i s , išlcpėlis, m a z g o t ė (žmogus be charakte
rio) (414)] 'sar.; nicv. C i l v ė k s , kas i r g j ė v s , k a m n a v s t i n g r a r a k s t u r a ;
a r i izlutinäts c i l v č k s " [ Ž m o g u s , k u r i s y r a ištižęs, t o k s , k u r i s n e t u r i
t v i r t o c h a r a k t e r i o ; taip pat išlepintas ž m o g u s ] (5 2 2 1 ) . K a r t a i s v i e t o j
pažymos pasitelkiamas ilgesnis apibūdinimas (analogo sutrumpinimų
s i s t e m o j e nerasta): mämina [ m a m y t ė , m a m u t ė ] 'ar s i r s n i g u e m o c i o n a
l u n o s k a n u . 1. M a t e . 2. V e c a s i e v i e t e ' [su nuoširdžiu e m o c i n i u a t s p a l
v i u 1. M o t i n a . 2 . S e n a m o t e r i s ] . S u t o k i u pat išsamiu k o m e n t a r u p a
t e i k i a m i i r k i t i ž o d ž i o mate ar jo š n e k a m o s i o s k a l b o s a t i t i k m e n s mam
ma [ m a m a ] d e m i n u t y v a i : mammina; mammite; mammucite; mämulina
[motulė, motutė, motinėlė, mamytė, mamutė, mamelė]; mūmulite;
mämuja [1. m o t i n ė l ė , m a m e l ė , m a m u t ė , m a m y t ė ; 2 . s e n e l ė , s e n o l ė ,
s e n o l ė l ė , m o č i u t ė , b o b u t ė ] (5 7 7 ) " .
" Lietuviški žodžio nuimiiia ir kitų tos pačios reikšmės vedinių atitikmenys
(jeigu tokių būta) pateikiami iš latvių-lietuvių kalbų žodyno (LLKŽ 2003).
värds [skaitvardis], vietn. - v i e t n i e k v ä r d s [įvardis], taip pat s k i r i a m a
v i e n a ž o d ž i o d a l i s , t. y. pried. - p r i e d č k l i s [priesaga]: vakarnakt [va
k a r y k š č i a naktį] 'apst. l e p r i e k š č j a , pagajušajn n a k t į ' [ P r a ė j u s i ą n a k t į ]
(8 2 6 7 ) ; picspicdus [ p r i v e r s t i n a i ] 'apst. P r e t paša g r i b u ; p č c pavėles,
r l k o j u m a ' [ P r i e š savo valią; pagal į s a k y m ą , n u r o d y m ą ] ( 6 2 135); plink
'izsauk. L i e t o , l a i atdarinätu Tslaiclgu, parasti a u g s t u , s k a n u , k o rada,
piemčram, stlgu instruments' [Vartojama norint pavaizduoti t r u m
palaikį, dažniausiai a u k š t ą garsą, kurį s u k e l i a , pavyzdžiui, s t y g i n i s
i n s t r u m e n t a s ] ( 6 , 2 7 8 ) ; varbilt [galbūt] 'part. L i e t o , l a i n o r ä d l t u , k a
i z t c i k u m a saturs n a v drošs' [ V a r t o j a m a n o r i n t p a r o d y t i , k a d dėl p a s a
k y m o t u r i n i o abejojama] (8 2 9 6 ) ; zem [po] 'priev. ar gen. 1. N o r ä d a
u z o b j e k t u , vietų, apakš k u r a v a i z e m ä k par k u r u kas atrodąs, n o t i e k ,
n o r i s ' [1. N u r o d o į o b j e k t ą , vietą, p o k u r i a ar ž e m i a u k u r i o s kas y r a ,
v y k s t a ] (8 5 9 5 ) i r p a n . T i e s a , k a i k u r i o m s k a l b o s d a l i m s LLVV skiria
m a d a u g i a u d ė m e s i o , nes a p i b ū d i n a m o s a t s k i r o s jų rūšys, pavyzdžiui,
greta p a ž y m o s vietn. - v i e t n i e k v ä r d s [įvardis] m i n i m o s i r p a ž y m o s
atgr. - a t g r i e z e n i s k a i s [sangrąžinis], jaut. - j a u t ä j a m a i s [ k l a u s i a m a s i s ] ,
noruti. — n o r ä d ä m a i s [ p a r o d o m a s i s ] , nolicdz. — noliedzamais [neigiama
sis], noteic. — n o t e i c a m a i s [ p a ž y m i m a s i s ] , picdcr. — p i e d e r l b a s [ s a v y b i
n i s ] , vispūrin. — vispärinämais [apibendrinamasis]. Rečiau išskiriamos
kai k u r i ų k a l b o s dalių f o r m o s , pavyzdžiui, v e i k s m a ž o d ž i ų - Divd.,
divd. - d i v d a b i s [ d a l y v i s ] , itnperf. - i m p e r f e k t l v a f o r m a , trans. - t r a n -
s i t l v s ; daiktavardžių - Dem., dem. - d e m i n u t l v s . K i t a p a ž y m ų d a l i s
a p i b ū d i n a žodžių g r a m a t i n e s s a v y b e s . T a i vardažodžių k a t e g o r i j a s at
s p i n d i n č i o s p a ž y m o s , ž y m i n č i o s l i n k s n i u s : akuz. - a k u z a t l v s [ g a l i n i n
kas], dat. - d a t l v s [ n a u d i n i n k a s ] , gen. - g e n i t l v s [ k i l m i n i n k a s ] , instr. -
Instrumentalis [ į n a g i n i n k a s ] , lok. - l o k a t i v s [ v i e t i n i n k a s ] , nom. - n o -
m i n a t l v s [ v a r d i n i n k a s ] ; g i m i n e -kopdz. - k o p d z i m t e s (lietvärds) [ben
d r o s i o s g i m i n ė s , a r b a substantivum commune], s. - sieviešu d z i m t e
[ m o t e r i š k o j i g i m i n ė ] , v. - vlriešu d z i m t e [vyriškoji g i m i n ė ] , k i t o s s a
v y b ė s - nelok. - n e l o k ä m s (värds) [ n e k a i t o m a s ( ž o d i s ) ] , nenot. - n e n o -
teiktä ( g a l o t n e ) [ n e į v a r d ž i u o t i n ė ( g a l ū n ė ) ] , not. - n o t e i k t ä ( g a l o t n e )
[įvardžiuotinė ( g a l ū n ė ) ] . V e i k s m a ž o d ž i ų k a t e g o r i j a s a t s p i n d i p a ž y m o s
in(r<i/is. - Intransitivs, konj. - k o n j u g a c i j a [ a s m e n u o t ė ] , mik. - n ä k o t -
n e [ b ū s i m a s i s laikas], Nol. - n o l i e g u m s , n o l i e g t s ( v a r d a m ar p r i e d č k l i
ne-) [ n e i g i m a s , n e i g i a m a s (žodis s u priešdėliu ;ii'-)], pag. - pagätne
[būtasis laikas], pers. — p e r s o n a [ a s m u o ] , Ref L, refl. - reflekslvs
(verbs) [sangrąžinis ( v e i k s m a ž o d i s ) ] , tag. - tagadne [esamasis lai
kas], taip pat b e n d r o s vardažodžių i r v e i k s m a ž o d ž i ų k a t e g o r i j o s , p a
vyzdžiui, skaičius: divsk. - d i v s k a i t l i s [ d v i s k a i t a ] , dsk. - d a u d z s k a i t l i s
[ d a u g i s k a i t a ] , vsk. - v i e n s k a i t l i s [ v i e n a s k a i t a ] . B e t o , L L V V y r a i r f o r
malių arba struktūrinių pažymų, k u r i o s n i e k u o nesiskiria n u o kituose
ž o d y n u o s e e s a n č i ų : Sk. - skaties [ ž i ū r ė k ] , u. tml. - u n t a m l l d z i g i [ir
p a n . ] , utt. - u n tä täläk [ir t. t.], var. - v a r i a n t s . M i n ė t i n i k a i k u r i e g r a
m a t i n i ų p a ž y m ų v a r t o j i m o pavyzdžiai: amplua [ a m p l u a ] 'nelok. Lomu
tips ar n o t e i k t ä m m ä k s l i n i e c i s k ä m I p a t n l b ä m ; s k a t u v e s m ä k s l i n i e k a
spėjas, kas lauj spėlėt käda t i p a l o m a s ' [ V a i d m e n ų tipas, p a s i ž y m i n t i s
t a m t i k r a i s m e n i n i a i s y p a t u m a i s ; a r t i s t o s u g e b ė j i m a i , leidžiantys a t l i k t i
t a m t i k r o t i p o v a i d m e n i s ] (1 168); dajge '-es, dsk. gcn. - g u , s.; apv. I z -
k a p t s ' [ D a l g i s ] (2 2 4 7 ) ; vainagoties [ v a i n i k u o t i s ] 'parasti 3. pers., -ojas,
pag. -ojas; refl. B e i g t i e s , t i k t p a b e i g t a m ar, parasti p o z i t l v u , r e z u l t a t u '
[ B a i g t i s , b ū t i b a i g t a m , dažniausiai t e i g i a m u r e z u l t a t u ] (8 2 5 0 ) .
LLVV dar išskirtinos p a ž y m o s , a p i b ū d i n a n č i o s t a m t i k r o ž o d ž i o
(dažniau ž o d ž i o dalies) funkciją: salon- [salono; saloninis] 'saliktenu
pirma daĮa; savienojumū ar lietv. N o r ä d a , k a otrajä dajä nosaukta-
jai parädibai mäkslä, m ä k s l a s d a r b a m i r r a k s t u r i g a käda l a i k p o s m a
(parasti 19. g a d s i m t a b c i g u u n 2 0 . g a d s i m t a š a k u m a ) s k a i s t u m ą e t a
l o n a m atbilstoša arėją t č l u i d e a l i z a c i j a , dažadu s t i l u u n v i r z i c n u i z -
m a n t o j u m s , izklaidėjoša i e v i r z e ' [dūrinio p i r m o j i d a l i s ; j u n g i n y j e s u
d a i k t . r o d o , k a d d ū r i n i o a n t r o j o j e d a l y j e p a v a d i n t a m m e n o reiškiniui,
m e n o k ū r i n i u i b ū d i n g a t a m t i k r o l a i k o t a r p i o (dažniausiai X I X a. p a
b a i g o s i r X X a. pradžios) g r o ž i o e t a l o n ą a t i t i n k a n č i o i š o r i n i o v a i z d o
i d e a l i z a c i j a , įvairių stilių i r k r y p č i ų n a u d o j i m a s , p r a m o g i n ė p a k r a i p a ]
(7, 177); minimai- 'saliktenu pirma da\a; savienojumū ar lietv. Noräda,
k a s a l i k t e n a otrajä dajä n o s a u k t a j a m i r joti m a z a , a r i v i s m a z ä k ä ( s k a i t -
liskä) v č r t l b a ' [ R o d o , k a d tai, kas p a v a d i n t a d ū r i n i o antrąja dalimi,
t u r i mažą, net mažiausią ( k i e k y b i n ę ) v e r t ę ] (5 2 3 9 ) . T o k i o p o b ū d ž i o
dėmenų k a l b a m a j a m e ž o d y n e a p t i n k a m a n e m a ž a i (komerc-, mini-,
miniatur- i r k t . ) , o a p i b ū d i n a m i jie panašiai.
M i n ė t i n i atvejai, k a i tas pats žodis LLVV žymimas skirtingų g r u
pių p a ž y m o m i s v i e n u m e t u , pavyzdžiui, noalgot [nusamdyti] 'trans.,
ncakt. Icsaistlt darbä, m a k s ä j o t n o t e i k t u a t l i d z i b u , a l g u ' [įtraukti į d a r -
bą m o k a n t t a m tikrą a t l y g i n i m ą , algą] (5 4 8 8 ) ; noaloties 're/i, novec.
N o m a l d i t i e s ' [Pasiklysti] (5 4 8 8 ) ; piespčlčt [ p e r d u o t i ] 'trans, fizk. S p o r
tą spėlės - p i e v i r z l t ( p i e kä, k a m klät, a r i k a m tuväk, p i e m č r a m , b u m -
b u , r i p u ) ' [ S p o r t i n i u o s e ž a i d i m u o s e - p r i a r t i n t i ( p r i e k o , k a m i r arčiau
k o , pavyzdžiui, kamuolį, ritulį)] ( 6 134). D a ž n i a u s i a i
2 derinamos
g r a m a t i n ė s p a ž y m o s i r i n f o r m a c i j a apie stilistinį ar profesinį ž o d ž i o
a p i b ū d i n i m ą , tačiau p a s i t a i k o i r kelių profesinės v e i k l o s p a ž y m ų d e r i
nių: modernisms [ m o d e r n i z m a s ] ' 3 . rel.; filoz. R e l i g i j a s u n filozofijas
v i r z i e n s , kas cenŠas a p v i e n o t m ū s d i e n u z i n ä t n e s (it Ipaši d a b a s z i n ä t n u )
atzinas ar r el i g i j as d o g m ä m ' [ R e l i g i j o s i r filosofijos p a k r a i p a , k u r i s i e
k i a s u j u n g t i š i u o l a i k i n i o m o k s l o ( y p a č g a m t o s m o k s l ų ) nuostatas s u
r e l i g i j o s d o g m o m i s ] ( 5 2 5 7 ) . D a u g i a u k a i p dviejų p a ž y m ų b u v i m a s
y r a gana retas reiškinys: picnapuika [ p i e n b u r n i s ] 'v.; sar.; niev. [ a i m s ,
n e z i n o š s , n e p i e r e d z ė j i s v l r i e t i s ' [Jaunas, n e i š m a n a n t i s , nepat yr ęs v y
ras] ( 6 9 0 ) , pirmsdienesta [prieŠtarnybinis] 'gen.; nelok.; mil. T ä d s ,
2
Santrauka
Kopsavilkums
Summary
Į v a d i n ė s pastabos
Latvių k a l b o s žodis tirgus, k u r i o šaknis p a s i r i n k t a t y r i m o o b j e k
t u , y r a t r e č i o s i o s l i n k s n i u o t ė s d a i k t a v a r d i s . Šiai l i n k s n i u o t e i „ p r i s k i r i a
m i vyriškosios g i m i n ė s daiktavardžiai, k u r i ų n o m i n a t y v a s t u r i g a l ū n ę
-us, p v z . , tirgus, alus, Mikus, Saldus etc. K l a s ė nėra p r o d u k t y v i "
(R o s i n a s 2 0 0 5 , 2 8 ) . Latvių k a l b o j e tai „ s e n o j o u k a m i e n o d a i k t a
vardžiai, k u r i e i r lietuvių k a l b o j e t u r i g a l ū n ę -us" ( K a b e l k a 1987,
8 1 ) . Š i o k a m i e n o žodžių daugumą s u d a r a n t y s vyriškosios giminės
daiktavardžiai y r a l i n k ę p e r e i t i į o k a m i e n ą (MSA 2 4 ) , tačiau s t r a i p s
nyje n a g r i n ė j a m i e m s k l a u s i m a m s t o k s k a m i e n ų k i t i m a s n ė r a s v a r b u ,
nes t i e k u k a m i e n o f o r m a tirgus, t i e k a k a m i e n o f o r m a tirgs, jeigu
t o k i a i r v a r t o j a m a , t u r i tą pačią šaknį.
Latvių k a l b o j e v a r t o j a m a s ne t i k šaknį tirg- t u r i n t i s žodis tirgus.
P r i e š i n g a i n e i t r e č i o s i o s l i n k s n i u o t ė s , k a l b a m o s i o s šaknies žodžių, t. y.
įvairių d a r i n i ų , y r a g e r o k a i d a u g i a u . S t r a i p s n y j e s e m a n t i n ė s analizės
m e t o d u s i e k i a m a t o k i o t i k s l o - i š n a g r i n ė t i šaknies tirg- (taip pat jos
v a r i a n t o tirdz-) paplitimą i r s e m a n t i k o s įvairovę latvių k a l b o j e . N a g
r i n ė j a n t šios šaknies žodžių a t i t i k m e n i s , jų s a n t y k i u s latvių i r lietuvių
k a l b o s e , t a i k o m a s g r e t i n a m a s i s m e t o d a s . T y r i m o m e d ž i a g a r i n k t a iš
įvairių d a b a r t i n ė s latvių b e n d r i n ė s k a l b o s i r specialiųjų - sinonimų,
t e r m i n ų , f r a z e o l o g i z m ų - ž o d y n ų , o g r e t i n a n t r e m i a m a s i dvikalbių
ž o d y n ų d u o m e n i m i s (žr. šaltinių sąrašą).
1
Čia ir toliau laužtiniuose skliaustuose po originalo pateikiami išversti į lie
tuvių kalbą apibrėžimai.
1
Pažymų ir kt. sutrumpinimų sąrašą ir jų vertinius žr. r i n k i n i o gale.
(LLVV 7 2 5 5 0 ) . Š i s e n o j i latvių k a l b o s ž o d ž i o r e i k š m ė s u s i j u s i s u
v e i k s m a ž o d ž i o tirgoties p e r k e l t i n e r e i k š m e 'pärn.; sar. R a d l t t r o k s n i ,
k n a d u , a r i skaji strldėties' [ K e l t i t r i u k š m ą , s a m b r ū z d į , taip pat g a r s i a i
ginčytis] (Ibid., 550).
G r e t i n a n t išryškėja, k a d latvių k a l b o s ž o d ž i o tirgus a t i t i k m e n y s
l i e t u v i ų k a l b o j e y r a net t r y s : turgus, mugė, rinka. O šios š a k n i e s d a r i
n i u s , apie k u r i u o s k a l b a m a t o l i a u , a t i t i n k a i r k i t i žodžiai. T a i p a t v i r
t i n a t o k i e l a t v i ų - l i e t u v i ų kalbų ž o d y n e p a t e i k t i j u n g i n i a i k a i p gada
tirgus - m u g ė; noieta tirgus e k o n . - r e a l i z a v i m o r i n k a ; tirgus lau-
kums - turgavietė, p r e k y v i e t ė ; tirgus cena - t u r g a u s (rinkos)
k a i n a ; tirgus ekonomika e k o n . , p o l i t . - r i n k o s e k o n o m i k a ; tirgus
paviljons - turgaus p a v i l j o n a s ( h a l ė ) (LLKZ 2003, 725). Kaip m a
t y t i iš pateiktų pavyzdžių, a t i t i k m u o mugė vartojamas verčiant k o n
kretų j u n g i n į , o a t i t i k m u o rinka dažniausiai p a s i r e n k a m a s tada, k a i
latvių k a l b o s j u n g i n y s įvardija rūšinę e k o n o m i k o s ar a r t i m o s s r i t i e s
sąvoką i r l a i k y t i n a s t e r m i n u .
Ž o d ž i ų su š a k n i m i tirg- i m t i s
Iš įvairių latvių k a l b o s ž o d y n ų išrinkti 4 3 šaknį tirg- turintys
žodžiai, tačiau atsižvelgiant į š a k n i e s p a p l i t i m ą tai n ė r a b a i g t i n i s
skaičius. T y r i m a s p a d e d a apžvelgti t a m t i k r a s t e n d e n c i j a s , bet n e p r e
t e n d u o j a į išsamų latvių k a l b o s l e k s i k o s v a i z d o a t s k l e i d i m ą . Naujų
darinių, taip pat įvairių j u n g i n i ų s u d a r y m o g a l i m y b i ų g a u s u , nes š a k
n i s latvių k a l b o j e darybiškai p r o d u k t y v i . A b ė c ė l ė s t v a r k a į latvių k a l
b o s ž o d y n ą įtraukta v i e n u o l i k a ž o d y n o straipsnių, k u r i ų antraštiniai
žodžiai t u r i šaknį tirg- (LLVV 7 г 5 4 8 - 5 5 0 ) . Šią imtį sudaro tokios
1
k a l b o s d a l y s : aštuoni daiktavardžiai (tirdzinieks , tirdzinš, tirdznieciba,
4
tirgonis, tirgotūjs, tirgotava, tirgus, tirgussoma), du veiksmažodžiai
5
(lirgot, tirgoties), p o v i e n ą būdvardį (tirdzniccisks) ir prieveiksmį
(tirdznieciski). T y r i m e d a u g i a u s i a d ė m e s i o s k i r i a m a daiktavardžiams,
3
Nagrinėtos tik vyriškosios giminės formos, nors asmenų pavadinimų
grupėje greta vyriškosios giminės visada yra moteriškosios giminės daikta
vardis. Straipsnio tikslas nereikalauja atskirai aptarti žodžių formas pagal
lytį. Skaičiuoti taip pat tik vyriškosios giminės žodžiai.
4
Vienas jų sangrąžinis, kitas nesangrąžinis, įtraukti kaip atskirų straipsnių
antraštiniai žodžiai.
5
Žodyne jie fiksuoti viename straipsnyje - prie būdvardžio, bet aptariant
skirtingas kalbos dalis svarbu buvo paminėti juos atskirai.
todėl jų i m t į r e i k ė t ų p r i s t a t y t i šiek t i e k išsamiau. V i s i jau p a m i n ė t i
daiktavardžiai, išskyrus tirgus, y r a p r i e s a g i n ė s d a r y b o s , tarp j ų v i e
nas d e m i n u t y v a s (tirdzinš), tik vienas kitokios darybos - dūrinys
tirgussoma. D a r k e l i antraštiniai daiktavardžiai LLVV pateikti prie
kitų a b ė c ė l ė s raidžių, nes šaknis tirg- dažniausiai y r a d ū r i n i o a n t r o j o
d ė m e n s d a l i s . T o k i ų sudurtinių daiktavardžių iš v i s o rasta 11: p o 4 su
tirdznieciba (lieltirdznieciba, mazumtirdzniedba, siktirdznicciba, vairum-
tirdznicciba) ir s u tirgotūjs (licltirgotūjs, siktirgotūjs, sikumtirgotūjs, vai-
rumtirgotūjs), 1 s u p a m a t i n i u žodžiu tirgus (gadatirgus, sikumtirgus) ir
1 s u tirgotava (siktirgotava). D a r 15 k a l b a m o s i o s š akni es daiktavardžių
rasta e k o n o m i k o s t e r m i n ų r i n k i n i u o s e (bnvtirgotūjs, mazumtirgotäjs,
privūttirgotūjs, tirgspčįa, tirgdarbiba, tirgvediba, tirgziniba, licltirgotava,
vairumtirgotava, brivtirdznicciba, izbraukumtirdznicciba, iznčsūjumtir-
dznieciba, izncsumtirdznicciba, sūlTjumtirdznicdba, tranzittirdznieciba),
o 4 — latvių k a l b o s s i n o n i m ų ž o d y n e a b ė c ė l ė s t v a r k a arba s i n o n i m ų
eilėse (siktirgonis, tirdzčns, tirgošanūs, ututirgus). Iš v i s o tiriamąją i m t j
s u d a r o 39 daiktavardžiai - p a p i l d o m a i įtraukta ž o d y n u o s e n e f i k s u o t a
f o r m a tirgošana, nes s u priesaga -šana g a l i m a p a d a r y t i daiktavardžių
b e v e i k iš k i e k v i e n o v e i k s m a ž o d ž i o .
E s a m a įvairių šaknį tirg- t u r i n č i ų žodžių analizės g a l i m y b i ų , p a
vyzdžiui, g a l i m a išsamiai aptarti jų darybą (kartais tai a k c e n t u o j a m a
ir š i a m e straipsnyje), tačiau d a u g v e r t i n g e s n ė a t r o d o s e m a n t i n ė k a l
b a m ų j ų žodžių analizė, taip pat k a i kurių latvių k a l b o s žodžių i r jų
a t i t i k m e n ų lietuvių k a l b a g r e t i n i m a s . S e m a n t i š k a i daiktavardžių su
š a k n i m i tirg- i m t i s s k y l a į tris g r u p e s : 1) v e i k s m ų i r (arba) abstraktų
p a v a d i n i m a i ; 2) v e i k ė j ų p a v a d i n i m a i ; 3) vietų i r (arba) r e n g i n i ų p a v a
d i n i m a i (žr. l e n t e l e ) . U ž š i o s k l a s i f i k a c i j o s ribų l i e k a v i e n i n t e l i s d a i k t a
vardis - k o n k r e t a u s d a i k t o p a v a d i n i m a s tirgussoma ' t u r g i n i s krepšys'.
L a t v i ų k a l b o s d a i k t a v a r d ž i a i su š a k n i m i tirg-
pagal s e m a n t i k ą
Vietų
V e i k s m ų ir (arba) Veikėjų ir (arba)
a b s t r a k t ų pavadinimai pavadinimai renginių
pavadinimai
Tirgošana, tirgošanas, tirdznieciba, Tirdzens, tirdzi- Gadatirgus,
brivtirdznicciba, izbraukumtirdz- nieks, tirgonis, tirgus, sikum-
nieciba, iznčsajumtirdznieciba, iz- siktirgonis, tirgotūjs, tirgus, ututir-
nesumtirdzniectba, lieltirdznieciba, brivtirgotūjs, liel- gus, tirgotava,
mazumlirdznieciba, siklirdznieciba, tirgotūjs, mazum- lieltirgotava,
sūtijumtirdznieciba, tranzittirdz- tirgotūjs, privūttir- siktirgotava,
nieciba, vairumtirdznieciba, tirg- gotūįs, siktirgotūjs, vairumtirgota-
darbiba, lirgspčja, tirgvediba, tirg- sikumtirgotūjs, vai- va, lirdzinš.
ziniba. rumtirgotöjs.
V e i k s m ų ir (arba) a b s t r a k t ų pavadinimai
Didžiausia ž o d ž i ų s u š a k n i m i tirg- s e m a n t i n ė g r u p ė - v e i k s m ų
i r (arba) abstraktų p a v a d i n i m a i . Š i o s s e m a n t i k o s ž o d ž i ų t i r i a m o j o j e
žodžių i m t y j e y r a 17. Aiškiausią v e i k s m o s e m a n t i k ą t u r i n t i s žodis
m i n i m o j e g r u p ė j e y r a v e d i n y s tirgošana, kuris remiasi veiksmažodžiu
tirgot. T o k i a s e m a n t i k a b ū d i n g a i r s a n g r ą ž i n i a m v e d i n i u i tirgošanas.
Latvių k a l b o s v e i k s m a ž o d y j e tirgoties, iš k u r i o atsiradęs m i n ė t a s d a i k t a
vardis, atsispindi senesnė šaknies s e m a n t i k a 'triukšmauti', 'triukšmin
gai k a l b ė t i ' . D a i k t a v a r d i s s u -Sanas įtrauktas į l a t v i ų - l i e t u v i ų kalbų
ž o d y n ą , l i e t u v i ų k a l b o j e s k i r i a m o s d v i jo r e i k š m ė s ( a n t r o j i r e i k š m ė
iš d a l i e s p e r t e i k i a sąsajas s u senesne ž o d ž i o r e i k š m e ) : 1. ' p r e k i a v i m a s ,
p r e k y b a ' ; 2 . šnek. ' k a u l i j i m a s , d e r ė j i m a s i s ' (LLKŽ 2003, 725). Toks
žodis, beje, y r a i r latvių k a l b o s s i n o n i m ų ž o d y n e greta ž o d ž i o tir
dznieciba (SinV426), kuris bus nagrinėjamas toliau.
T e r m i n i j o s e l e m e n t u tapes k a l b a m o s i o s š a k n i e s žodis tirdznieciba
p i r m i a u s i a l a i k y t i n a s a b s t r a k t u , n o r s p a v a d i n a i r v e i k s m ą - tai m a t y t i
iš a n t r o s i o s r e i k š m ė s a p i b r ė ž i m o : ' 1 . Tautas s a i m n i e c l b a s n o z a r e , kas
i e t v e r p r e č u a p g r o z i b u , to k u s t l b u n o ražošanas sferas u z patėrešaiias
sferų. 2. P r e č u pardošana u n pirkšana, p r e č u i e g u v e u n to piegadašana
p a t ė r ė t a j i e m ' [1. L i a u d i e s ū k i o šaka, k u r i a p i m a prekių apyvartą, jų
j u d ė j i m e iš g a m y b o s srities į v a r t o j i m o sritį. 2 . P r e k i ų p a r d a v i m a s i r
p i r k i m a s , prekių į g i j i m a s i r jų p r i s t a t y m a s v a r t o t o j a m s ] (LLVV 7' 5 4 9 )
( p l g . e k o n o m i k o s t e r m i n ų ž o d y n e ' T a u t s a i m n i e c l b a s n o z a r e <...>, kas
n o d r o š i n a p r e č u m a i n u , to v i r z l b u n o pardevėja p i e p i r c ė j a . T. var n o -
t i k t , m a i n o t p r e c i pret p r e c i v a i pėrkot u n p ä r d o d o t to par n a u d u <..>'
[ L i a u d i e s ū k i o šaka <...>, k u r i užtikrina prekių m a i n u s , jų j u d ė j i m ą
n u o pardavėjo pas pirkėją. P. g a l i v y k t i k e i č i a n t p r e k ę į p r e k ę arba p e r
k a n t i r p a r d u o d a n t už p i n i g u s <...>] (ESV 5 0 0 ) . J lietuvių kalbą žodis
v e r č i a m a s a t i t i k m e n i u prekyba (LLKŽ 2 0 0 3 , 7 2 5 ) . Iš šio p r i e s a g i n i o
v e d i n i o latvių k a l b o j e y r a p a d a r y t a d ū r i n i ų , k a i k u r i e įtraukti į lat
vių k a l b o s ž o d y n ą LLVV, pavyzdžiui, a n t o n i m ų p o r o s lieltirdznieciba
'Plaša a p j o m a t i r d z n i e c i b a ' [Plataus m a s t o p r e k y b a ] (LLVV 4 679) ir
siktirdznicciba ' N e l i e l a apjoma t i r d z n i e c i b a ' [ N e d i d e l i o masto p r e k y
ba] (LLVV 7j 4 3 6 ) , mazumtirdznieciba ' P r e č u pärdosana i e d z l v o t ä j i e m
personlgä pateriria vajadzibäm' [Prekių pardavimas gyventojams asme
n i n i a m v a r t o j i m u i ] ( L L V V 5 128) ( p l g . lietuviškai ekon. mažmeninė
(mažmenų) prekyba (LLKŽ 2 0 0 3 , 4 0 4 ) i r vairumtirdznieciba 'Pirksanas
vai pardošanas d a r i j u m s , k o slėdz par v i e n v e i d l g u p r e č u d a u d z u m u '
[ P i r k i m o arba p a r d a v i m o s a n d o r i s , s u d a r o m a s dėl v i e n o p o b ū d ž i o p r e
kių k i e k i o ] ( L L V V 8 2 5 9 ) . P a s t a r o j i t e r m i n ų p o r a a t s p i n d i latvių ter
m i n ų sandaros raidą, k a i v i e t o j j u n g i n i o a t s i r a n d a d ū r i n y s ( p l g . p i r m a
j a m e latvių m o k s l i n ė s t e r m i n i j o s ž o d y n e , išleistame R y g o j e 1922 m . ,
fiksuoti šiuolaikinei t e r m i n i j a i nebebūdingi j u n g i n i a i su v i e t i n i n k u
tirdznieciba mažuma i r tirdznieciba vairumu (ZTV 2 1 ; 30). G r e t i n a n t
latvių k a l b o s žodžius s u lietuvių k a l b a r e i k i a a t k r e i p t i d ė m e s į , k a d
ir lieltirdznieciba, i r vairumtirdznieciba verčiami v i e n o d a i - didmeninė
prekyba (LLKŽ 2 0 0 3 , 3 8 2 ; 7 5 7 ) , n o r s tapačios d a r y b o s žodis vairum-
tirgotūjs turi d u a t i t i k m e n i s - didmenininkas, urmininkas (plačiau
žr. apie v e i k ė j ų s e m a n t i n ę g r u p ę ) . N a u j a u s i u o s e latvių k a l b o s t e r
minų žodynuose g a u s u darinių su antruoju dėmeniu tirdznieciba
(brivtirdznicciba, izbraukumtirdznicciba, iznčsūjumtirdznicciba, izne-
sumtirdznieciba, privūttirdznieciba, sūtijumtirdznieciba), a t s i r a n d a net
trijų d ė m e n ų d ū r i n y s sikvuirumtirdznicciba (ELDO 4 1 7 ) . K a i k u r i e iš
jų y r a naujų arba aktualizuotų sąvokų p a v a d i n i m a i .
Veikėjų pavadinimai
K i t a s e m a n t i n ė g r u p ė - v e i k ė j ų p a v a d i n i m a i ( t o k i ų iš v i s o rasta
12)- išsiskiria t u o , k a d žodžiai t u r i a b i e j ų g i m i n i ų f o r m a s , k u r i o s
latvių k a l b o j e s k i r i a s i g a l ū n e ( t a i g a l i b ū t i -a arba -e) arba p r i e s a g a
(beje, latvių k a l b o j e v y r i š k o s i o s g i m i n ė s priesagą -(i)nicks a t i t i n k a
m o t e r i š k o s i o s g i m i n ė s p r i e s a g a -(i)nicce), pavyzdžiui, tirdzinieks, lir-
dziniece ' C i l v č k s , kas tirgū k o p e r k v a i p ä r d o d ' [ Ž m o g u s , k u r i s t u r g u
je k ą n o r s p e r k a ar p a r d u o d a ] (LLVV 7 5 4 8 ) . Į šią g r u p ę p a t e n k a i r
2
7
Šis atitikmuo tik iš dalies atitinka latvių kalbos junginį gajas tirgotäjs, nes
nebūtinai prekiauja tas žmogus, „kas dirba mėsos pramonėje ar prekyboje"
(DLKŽ).
8
Istoriniuose tekstuose tirgotäjs - pirklys (LLKŽ 2003, 725).
9
jis fiksuotas s u p a ž y m a kap. ' C i l v č k s , kas n o d a r b o j a s ar plaša a p j o m a
t i r d z n i e c l b u ' [ Ž m o g u s , k u r i s v e r č i a s i p l a t a u s m a s t o p r e k y b a ] (LLVV 4
679), o šiuolaikinėje e k o n o m i n ė j e situacijoje virtęs t e r m i n u , k u r i a m
a n t o n i m i š k a s kitas d ū r i n y s - siktirgotäjs (žr. ELDO 4 1 8 ) . Pastarasis
įtrauktas i r į latvių k a l b o s s i n o n i m ų ž o d y n ą ( S i 7 i V 3 8 2 ) k a i p d o m i
n a n t ė , k u r i o s v i e n a s iš s i n o n i m ų — k a l b a m o s i o s š a k n i e s žodis siktirgo-
nis ( f i k s u o t i 9 s i n o n i m a i , d a u g u m a j ų s u s t i l i s t i n ė m i s p a ž y m o m i s sar.
ir novec). T a m tikrą priešpriešą s e m a n t i n i u p o ž i ū r i u s u d a r o i r k i t i
d ū r i n i a i : vairumtirgotä/'s ' T i r g o t ä j s v a i r u m t i r d z n i e c l b ä ' [Prekiautojas
u r m u ] ( L L V V 8 2 5 9 ) i r mazumtirgotäjs ' T i r g o t ä j s , kurs n o d a r b o j a s a r
m a z u m t i r d z n i e c i b u ' [Prekiautojas, kuris užsiima mažmenine p r e k y
ba] ( i T S V 2 9 7 ) . Jie taip pat y r a latvių t e r m i n i j o s d a l i s . J l i e t u v i ų k a l b ą
lieltirgotūjs v e r č i a m a s ž o d ž i u didmenininkas (LLKZ 2 0 0 3 , 3 8 2 ) , k a i p i r
kitas latvių k a l b o s t e r m i n a s vairumtirgotciįs ( p l g . ' F i z i š k a v a i j u r i d i š k a
p e r s o n a , kas perk n o p r e č u ražotaja, i m p o r t č t a j a p r e c e s u n p č c t a m täs
pärdod m a z u m t i r g o t ä j a m ' [ F i z i n i s a r j u r i d i n i s a s m u o , k u r i s p e r k a iš
p r e k i ų g a m i n t o j o , i m p o r t u o t o j o p r e k e s i r p o t o jas p a r d u o d a s m u l k i a m
p r e k i a u t o j u i ] (ESV 526) (jis dar i r urmininkas (LLKŽ 2 0 0 3 , 7 5 7 ) . lš
gretinimo matyti, k a d pateikiami keli sinonimiški atitikmenys, taigi
g a l i m a d a r y t i prielaidą, k a d lietuvių k a l b o j e r e i k š m ė s n e d i f e r e n c i j u o
j a m o s taip griežtai k a i p latvių k a l b o j e . E k o n o m i k o s t e r m i n ų žody
ne rasti d a r d u t e r m i n a i : bnvtirgotūjs i r privättirgotäjs (ELDO 4 1 8 ) ,
tačiau j u o s s u n k u išsamiau n a g r i n ė t i , n e s n ė r a a p i b r ė ž č i ų , g a l i m a t i k
n u j a u s t i , k u r i o s e k o n o m i k o s sąvokos jais p a v a d i n t o s . B e j e , p i r m a s i s
1
į ž o d y n ą įtrauktas s u n u o r o d a ' s k . brivtirdzniccibas piekritejs [žr. l a i s
vosios prekybos šalininkas]. D a u g u m o s kalbamųjų dūrinių pirmasis
d ė m u o y r a būdvardis, t i k vairumtirgolūįs i r mazumtirgotäjs sudaryti
r e m i a n t i s d v i e m daiktavardžiais (tai išsamiau paaiškinta aptariant a n a
l o g i š k o s s a n d a r o s t e r m i n u s venrumtirdznieciba i r tnazumtirdzniedba).
N o r s s t r a i p s n y j e a t s i s a k y t a aptarti s u d ė t i n i u s p a v a d i n i m u s , b e t o ,
š i o j e s e m a n t i n ė j e g r u p ė j e jų n e d a u g , n o r ė t ų s i a t k r e i p t i d ė m e s į į v i e n ą
iš į d o m e s n i ų pavyzdžių. T a i š n e k a m o j o j e k a l b o j e v a r t o j a m a s j u n g i n y s
tirgus sieva - ' S i e v i e t e , kas tirgojas t i r g ū ' [ M o t e r i s , k u r i p r e k i a u j a t u r
guje] ( L L V V 7 , 5 5 0 ) . į lietuvių kalbą j u n g i n y s v e r č i a m a s d v e j o p a i :
t i e s i o g i n e r e i k š m e t a i turgaus prekiautoja, o p e r k e l t i n e r e i k š m e tur-
V i e t ų i r (arba) r e n g i n i ų pavadinimai
B e ž o d ž i o tirgus, k u r i s išsamiai aptartas s t r a i p s n i o p r a d ž i o j e ,
šiai s e m a n t i n e i g r u p e i p r i s k i r t i n i i r k e l i dūriniai, kurių d ė m u o y r a
šis žodis. P i r m i a u s i a m i n ė t i n a s žodis gadatirgus 'l. P e r i o d i š k i o r g a -
nizėts (parasti s t a r p t a u t i s k s ) p a s ä k u m s , k u r t i r d z n i e c l b a s o r g a n i z a c i
jas u n r ū p n i e c i b a s u z n č m u m i , k o m e r s a n t i , rūpnieki v a i r u m ą p ä r d o d
u n i e p č r k dažadas p r e c e s p č c izstūdltajiem p a r a u g i e m . 2 . Plašs t i r g u s ,
k o o r g a n i z e v i e n u v a i dažas reizes gada, parasti l a u k u c e n t r e s ' [1. P e
riodiškai o r g a n i z u o t a s (dažniausiai t a r p t a u t i n i s ) r e n g i n y s , k u r i a m e
prekybos organizacijos ir pramonės įmonės, komersantai, p r a m o n i
n i n k a i u r m u p a r d u o d a i r s u p e r k a įvairias p r e k e s p a g a l e k s p o n u o t u s
pavyzdžius. 2 . P l a t a u s m a s t o t u r g u s , kurį o r g a n i z u o j a v i e n ą a r k e l i s
k a r t u s p e r m e t u s , dažniausiai k a i m i š k ų v i e t o v i ų c e n t r u o s e ] (LLVV 3
2 3 ) . B e j e , m i n ė t a s i s d ū r i n y s , atsiradęs iš ž o d ž i ų j u n g i n i o gada tirgus
' m e t i n i s t u r g u s ' , kartais t o k i a f o r m a g a l i b ū t i pavartotas latvių t e k s
tuose. G r e t i n a n t reikia pastebėti, k a d latvių-lietuvių kalbų žodyne p a
t e i k t i net 3 a t i t i k m e n y s : mugė, mctturgis, metinis turgus (LLKŽ 2 0 0 3 ,
2 0 3 ) . G a l i m a d a r y t i prielaidą, k a d mugė galėtų būti t i n k a m e s n i s a t i t i k
m u o pirmąja r e i k š m e , o j u n g i n y s metinis turgus arba iš j o p a d a r y t a s
d ū r i n y s mctturgis - antrąja.
Š i o j e s e m a n t i n ė j e g r u p ė j e e s a m a d a r i r kitų d ū r i n i ų , tačiau j i e
n ė r a t o k i e r e i k š m i n g i k a i p aptartasis. Pavyzdžiui, sikumtirgus ' T i r g u s ,
a r i t i r g u s daja, k u r t i r g o j a s a r d a ž a d i e m s l k i e m , m a z v č r t l g i e m , a r i
v e c i c m , l i e t o t i e m p r i e k š m e t i e m ' [ T u r g u s , taip pat t u r g a u s d a l i s , k u r
p r e k i a u j a m a įvairiais s m u l k i a i s , taip pat senais, n a u d o t a i s d a i k t a i s ]
(LLVV7, 4 3 7 ; SinV 3 8 2 ) i r jo s i n o n i m a s ututirgus (SinV 382). Latvių
k a l b o s f r a z e o l o g i z m ų ž o d y n e j i s f i k s u o t a s k a i p j u n g i n y s utu tirgus
s u p a ž y m a , k a d y r a p a s e n ę s : 'novec. V i e t a , k u r pärdod dažadus l i e -
t o t u s p r i e k š m e t u s ' [ V i e t a , k u r p a r d u o d a įvairius n a u d o t u s daiktus]
(LFV 1255). S i n o n i m i š k a s y r a i r j u n g i n y s krūmu tirgus (SinV 382),
k u r i s taip p a t p a v a d i n a vietą, b e t o , g a l i b ū t i v a r t o j a m a s k a i p s u d u r
t i n i s ž o d i s . Jis taip p a t t u r i š n e k a m o s i o s k a l b o s atspalvį: krūmu tir
gus 'sar. V i e t a , k u r p r i v ä t p e r s o n a s p ä r d o d dažadus, parasti l i e t o t u s ,
p r i e k š m e t u s ' [ V i e t a , k u r privatūs a s m e n y s p a r d u o d a įvairius, d a ž n i a u
siai n a u d o t u s d a i k t u s ] (LLVV 7 , 5 5 0 ) . R e i k i a p a s t e b ė t i , k a d pasta
r u o j u m e t u šios sąvokos, o k a r t u i r j ų p a v a d i n i m a i , sugrįžta, a k t u a
lizuojami.
V i e t ų i r (arba) r e n g i n i ų p a v a d i n i m ų g r u p ė j e , b e aptartųjų dūri
nių, e s a m a i r priesagų v e d i n i ų , tarp jų i r d e m i n u t y v a s . P o p u l i a r u s
p r i e s a g o s v e d i n y s y r a tirgotava ' T e l p a , a r i c e l t n e , k u r ( k o ) pärdod;
v e i k a l s ' [ P a t a l p a , taip p a t pastatas, k u r ( k ą ) p a r d u o d a ; p a r d u o t u v ė ]
(LLVV 7 5 4 9 - 5 5 0 ) . L i e t u v i ų k a l b o j e šio ž o d ž i o a t i t i k m e n y s y r a par
2
Išvados
K a i k u r i e š i u o l a i k i n ė j e latvių k a l b o j e v a r t o j a m i žodžiai su š a k n i
m i tirg- p a t e i k t i latvių k a l b o s ž o d y n e , k i t i - s p e c i a l i u o s e ž o d y n u o s e .
Iš v i s o iš įvairių šaltinių s u šia š a k n i m i s u r i n k t i 4 3 s k i r t i n g i žodžiai,
kurių semantika: veiksmų i r (arba) abstraktų pavadinimai, veikėjų
p a v a d i n i m a i , v i e t ų i r (arba) r e n g i n i ų p a v a d i n i m a i . Š a k n i s y r a p a t o
g i d a r y b o s p o ž i ū r i u , todėl g a l i būti naujų darinių p a g r i n d a s . L e n g
va s u d a r y t i žodžių d a r y b o s e i l e s , pavyzdžiui, tirgotäjs - lieltirgotūjs,
mazumtirgolūjs, vairumtirgotūjs; tirdznieciba - lieltirdznieciba, vairum
tirdznieciba i r p a n . K i e k v i e n o j e s e m a n t i n ė j e g r u p ė j e n e s u n k u išskir
ti žodžių d a r y b o s p o ž i ū r i u panašias, bet p r i e š i n g o s r e i k š m ė s poras:
mazumtirgotūjs- vairumtirgotūjs (tirgotäjs); lieltirdznieciba- siktir-
dznieciba (: tirdznieciba) i r p a n . K a i k u r i e t o k i e žodžiai (arba t a m t i k r o s
jų r e i k š m ė s ) y r a virtę t e r m i n a i s . B e t o , s u š a k n i m i tirg- p a d a r y t i n a u j i
v i e n t i s i n i a i latvių k a l b o s t e r m i n a i , pavyzdžiui, tirgziniba, tirgvediba ir
tirgdarbiba k a i p n e t e i k t i n o s k o l i n i o iš anglų k a l b o s marketingas pakai
tai, t a i p pat tirgspčja, k u r i u o g a l i m a k e i s t i market ability.
Latvių k a l b o j e n e m a ž a i k a l b a m ų j ų žodžių t u r i s i n o n i m u s , d a u
g e l i s jų y r a s u s t i l i s t i n ė m i s p a ž y m o m i s . S e n ą j ą r e i k š m ę ' t r i u k š m a u t i ,
k e l t i s a m b r ū z d į ' y r a i š s a u g o j ę s žodis tirgošanas, o j u n g i n i u i tirgus sie-
va, k u r i s v a r t o j a m a s d v i e m r e i k š m ė m i s , b ū d i n g a d a r i r tai, k a d jis t i n
kamas i r m o t e r i a i , ir v y r u i apibūdinti. Perkeltinės reikšmės junginys
melnais tirgus y r a tapęs e k o n o m i k o s t e r m i n u .
Ž o d i s tirgus g a l i būti v e r č i a m a s į lietuvių kalbą a t i t i k m e n i m i s tur
gus, mugė, rinka (pastarasis - k a i p e k o n o m i k o s t e r m i n a s ) . N a g r i n ė j a n t
šios šaknies žodžių a t i t i k m e n i s , jų s a n t y k i u s latvių i r lietuvių k a l b o s e
rasta a t v e j ų , k a i latvių k a l b o s žodį a t i t i n k a k e l i lietuviški žodžiai, p a
vyzdžiui, tirgotava - parduotuvė, krautuvė ( j ų a t i t i k m u o latvių k a l b o j e
y r a veikals). S u d ė t i n g a s s a n t y k i s tarp latvių k a l b o s žodžių gadatirgus
ir tirdziiiš i r jų a t i t i k m e n s mugė: v i e t o j jo k a i k u r i a i s atvejais būtų t i k s
l i n g a r i n k t i s d e m i n u t y v ą turgelis, tačiau tai n e n u r o d o m a l a t v i ų - l i e t u
vių k a l b ų ž o d y n e .
Ž O D Ž I Ų S U Š A K N I M I TIRG- S E M A N T I K A IR
PAPLITIMAS LATVIŲ K A L B O J E
Santrauka
Straipsnyje aptariamas šaknies tirg- (taip pat jos varianto tirdz-) papliti
mas ir semantikos įvairovė latvių kalboje. T y r i m o medžiaga rinkta iš įvairių
dabartinės latvių bendrinės kalbos ir specialiųjų - sinonimų, terminų, fra
zeologizmų - žodynų. Tiriamąją imtį sudaro 39 daiktavardžiai, dauguma yra
dūriniai arba priesagų vediniai.
Semantiškai daugiausia rasta veiksmų ir (arba) abstraktų pavadinimų
(17), veikėjų pavadinimų (12) ir vietų ir (arba) renginių pavadinimų (9).
Už šios klasifikacijos ribų lieka vienintelis daiktavardis - konkretaus daik
to pavadinimas tirgussoma 'turginis krepšys'. Žodynuose fiksuoti moteriško
sios ir vyriškosios giminės veikėjų pavadinimai. Kiekvienoje semantinėje
grupėje nesunku išskirti žodžių darybos požiūriu panašias, bet priešingos
reikšmės poras: mazumtirgotūjs - vairumtirgotūjs (: tirgotäjs); lieltirdznieciba -
siktirdznieciba (: tirdznieciba) ir pan. K a i kurie žodžiai (arba tam tikros jų
reikšmės) yra virtę terminais. Be to, pasidaryta naujų vientisinių latvių k a l
bos terminų (tirgziniba, tirgvediba, tirgdarbiba, tirgspčja), kurie sėkmingai
pakeitė skolinius iš anglų kalbos marketing, market ability.
Latvių kalboje nemažai kalbamųjų žodžių turi sinonimus, daugelis jų
yra su stilistinėmis pažymomis. Senąją reikšme 'triukšmauti, kelti sambrūzdį'
išsaugojo žodis tirgošanas, o junginiui tirgus sieva, vartojamam dviem
reikšmėmis, būdinga dar ir tai, kad perkeltine reikšme jis tinkamas ir m o
teriai, ir v y r u i apibūdinti. Perkeltinės reikšmės junginys melnais tirgus yra
tapęs ekonomikos t e r m i n u .
Žodis tirgus gali būti verčiamas į lietuvių kalbą atitikmenimis turgus,
mugė, rinka (pastarasis ypač produktyvus kaip ekonomikos terminas). N a g
rinėjant šios šaknies žodžių atitikmenis, jų santykius latvių ir lietuvių k a l
bose, rasta atvejų, kai latvių kalbos žodį atitinka keli lietuviški žodžiai, pa
vyzdžiui, tirgotava - parduotuvė, krautuvė (jų atitikmuo latvių kalboje yra
veikals). Sudėtingi ryšiai tarp latvių kalbos žodžių gadatirgus ir tirdzinš ir jų
atitikmens mugė: vietoj jo kai kuriais atvejais būtų tikslinga rinktis d e m i n u
tyvą turgelis, tačiau tai nenurodoma latvių-lietuvių kalbų žodyne.
V Ä R D U A R S A K N I TIRG- SEMANTIKA
U N IZPLATIBA LATVIEŠU VALODÄ
Kopsavilkums
Rakstä analizčta saknes tirg- (kä ari täs varianta tirdz-) izplatlba un
semantikas dažadlba latviešu valodä. Materials pčtijumam väkts no mūsdienu
latviešu vispärlietojamäs valodas u n speciälajäm - s i n o n i m u , t e r m i n u ,
frazeologismu - värdnlcäm. Analizčto vardu k o p u veido 39 lietvärdi,
vairäkums no tiem ir salikteni vai atvasinäjumi ar piedčkjiem.
Pčc semantikas visvairäk konstatets darbibu u n / vai abstraktu
nosaukumu (17), personų nosaukumu (12) un vietų u n / vai pasäkumu
nosaukumu (9). A r p u s klasifikacijas paliek vienigais lietvärds - konkrčta
priekšmeta nosaukums tirgussoma. Värdnlcas fiksčti sieviešu u n viriešu
dzimtes personų nosaukumi. Katrä semantiskajä grupä nav grūti izdalit pčc
värddarinäsanas modeja Ifdzigus, bet pretčjas nozlmes pärus: mazumtirgo
täjs- vairumtirgotäjs (: tirgotäjs); licltirdznieciba - siktirdznieciba (: tirdznieci
ba) u . t m l . D a | a šadu värdu (vai atseviškas to nozlmes) kjuvušas par
t e r m i n i e m . Turklät radlti jauni vienvärda latviešu valodas t e r m i n i (tirgziniba,
tirgvediba, tirgdarbiba, tirgspčja), kas veiksmlgi aizstäj aizguvumus no angju
valodas marketing, market ability.
Latviešu valodä samčra daudziem no minčtajiem värdiem ir s i n o n i m i ,
lielai dajai no tiem piemit stilistiška nokräsa. Seno n o z i m i 'radit troksni,
knadu, a r i skaji stridčties' saglabäjis värds tirgošanas, bet värdkopai tirgus
sieva, ko lieto diväs nozlmes, raksturlgi, ka pamesta nozlmč tä ir piemčrota
gan sievietes, gan vlrie.ša raksturošanai. Savukärt parneštas nozlmes värdkopa
melnais tirgus ir kjuvusi par ekonomikas t e r m i n u .
Värdu tirgus var tulkot lietuviešu valodä ar ekvivalentiem turgus,
mugė, rinka (šis Tpaši produktlvs kä ekonomikas termins). Analizejot šis
saknes värdu atbilsmes u n to savstarpčįas sakaribas latviešu u n lietuviešu
valodä, konstatčti gadljumi, kad latviešu valodas vardam atbilst vairäki värdi
lietuviešu valodä, piemčram, tirgotava- parduotuvė, krautuvė (to atbilsme
latviešu valodä ir veikals). Sarežgitas ir attieksmes starp latviešu valodas
värdiem gadatirgus un tirdzinš u n to ekvivalentu mugė: tä vietä atseviškos
gadljumos būtu mčrktiecigi izvčlčties d e m i n u t i v u turgelis, taču latviešu-
lietuviešu valodas värdnicä tas nav konstatčts.
SEMANTICS A N D DISTRIBUTION OF WORDS HAVING
T H E R O O T TIRG- IN T H E L A T V I A N L A N G U A G E
Summary
The article attempts to analyze distribution of the root tirg- (and its
variant tirdz-) and the diversity of semantics in the Latvian language. The
research material was collected from various dictionaries of the contemporary
c o m m o n Latvian language and special dictionaries of synonyms, terms,
phraseologisms. T h e scope of the research is 39 nouns, majority of w h i c h
are compounds or suffixal derivatives.
F r o m the semantic point of view, the majority of examples denote
actions a n d / or abstract phenomena (17), characters (12) and places a n d /
or events (9). The dictionaries have fixed titles of both male and female
characters. E v e r y semantic group has easily noticeable pairs of words w h i c h
are similar i n their composition but have opposite meanings: mazumlirgo-
täjs - vairumtirgotäjs (: tirgotäjs); lieltirdznieciba - siktirdznieciba (: tirdzn
ba), etc. A part of such words (or their particular meanings) have become
terms. M o r e o v e r , recently coined Latvian terms (tirgziniba, tirgvediba,
tirgdarbiba, tirgspčja) have successfully substituted borrowings from the
English language marketing, market ability.
In Latvian, many of the mentioned words have synonyms the majority
of which are stylistically marked. T h e word tirgošanas has retained the o l d
meaning o f ' m a k i n g noise, causing fuss'; the c o m p o u n d tirgus sicva w h i c h is
used i n two meanings also includes a figurative meaning for characterization
of a woman or a man. T h e c o m p o u n d melnuis tirgus having a figurative
meaning has become an e c o n o m i c term.
The word tirgus can be translated into Lithuanian by equivalents turgus,
mugė, rinka (the latter one is a term of economics). W h i l e investigating the
equivalents of words having this root as well as their relations i n the Latvian
and Lithuanian languages, some cases were found when a Latvian word had
several equivalent words i n Lithuanian, e.g. tirgotava- parduotuvė, krautuvė
(their equivalent i n Latvian is veikals). A complicated relation is between
the Latvian words gadatirgus and tirdzinš and their Lithuanian equivalent
mugė: i n some cases, instead of it, a diminutive turgelis should be chosen;
however, this is not recorded i n the dictionary of the Latvian and Lithuanian
languages.
j Lietuvių ir latvių tarmės:
E terminija ir žodynai
T a r m ė s n u o s e n o t y r i n ė j a m o s įvairiais aspektais, t o d ė l d a u g e l y j e
p a s a u l i o k a l b ų , tarp j ų lietuvių i r latvių, y r a s u s i f o r m a v u s i t a m t i k r a
k a l b i n i ų p r i e m o n i ų v i s u m a t a r m ė m s įvardyti. V i e n a s iš šio s t r a i p s n i o
tikslų - s u g r e t i n t i k a i k u r i u o s t e r m i n u s , v a r t o j a m u s dviejų gyvųjų
baltų k a l b ų d i a l e k t o l o g i j o j e , arba t a r m ė t y r o j e . K i t a s tikslas - a p ž v e l g
ti išliekamąją v e r t ę t u r i n č i o rašytinio p a l i k i m o dalį - t a r m ė s ž o d y n u s .
P a s t a r i e s i e m s iš b e n d r o s i o s ž o d y n ų i r jų s u d a r y m o teorijos išskirti
tiktų t e r m i n a s tarminė leksikografija (latv. dialektūla leksikografija).
T r u m p e s n i s t a r p t a u t i n i s t e r m i n a s dialektografija (latv. dialektogrūfija)
s u d a r y t a s p a g a l a n a l o g i j ą s u l e k s i k o s ar t e r m i n ų ž o d y n ų v i s u m o m s p a
v a d i n t i abiejose k a l b o s e v a r t o j a m a i s t e r m i n a i s leksikografija (latv. lek
sikografija), terminografija (latv. terminogräfija), k a l b o t y r o s t r a d i c i j o
je y r a sinonimiškas t e r m i n u i lingvistinė geografija (latv. lingvistiška
geografija), t. y. p a v a d i n a m o k s l ą , tiriantį f o n e t i k o s , g r a m a t i k o s , l e k
s i k o s reiškinių geografinį paplitimą (apie šių t e r m i n ų vartoseną, jų
apibrėžtis žr. KTŽ 1 1 7 ; LPE 2 5 2 5 ; LPE 6 1 9 4 ; TŽŽ 1 6 4 ) , t o d ė l jį
v a r t o j a n t n e p a v y k t ų išvengti d a u g i a r e i k š m i š k u m o , o tai nėra t i n k a m a
nei v i e n o s srities t e r m i n i j a i .
Ir lietuvių, i r latvių k a l b o s e p a s t e b i m a n e m a ž a t a r m ė t y r o s , k a i p
v i e n o s iš k a l b o s m o k s l o atšakų, t e r m i n i j o s įvairovė: e s a m a k e l e t o t e r
m i n ų , pavadinančių t a m t i k r o j e t e r i t o r i j o j e v a r t o j a m o s k a l b o s a t m a i
nas ar s m u l k e s n e s j ų d a l i s . P i r m i a u s i a m i n ė t i n a s t a r p t a u t i n i u tapęs
graikiškos k i l m ė s (< gr. dialektos) t e r m i n a s dialektas (latv. dialckts),
kurį lietuvių k a l b i n ė j e literatūroje a t i t i n k a s i n o n i m i š k a s savos k a l b o s
1
t e r m i n a s tarmė . S m u l k e s n ė m s jos a t m a i n o m s p a v a d i n t i v a r t o j a m i l i e
tuviški t e r m i n a i patarmė, šnekta, pašnektė. N o r s teoriškai t o k s s k i r s t y -
1
Tai susiję tik su teritoriniais dialektais, nes esama ir kitų, pavyzdžiui, socia
linis dialektas (dar vadinamas trumpiniu sociolcktas), o socialinė dialektologija
sudaro atskirą dialektologijos dalį (KTŽ 189). Latvių kalbininkai taip pat s k i
ria šią dialekto formą: „Kalba, turinti tam tikrų ypatybių, dažniausiai leksiko
je ir frazeologijoje, būdinga kokiai nors socialinei žmonių grupei, vadinama
socialiniu, arba klasių, dialektu" (R u d z T t e 1964, 13).
mas y r a pagrįstas i r t u r i senas tradicijas, įvairiuose š a l t i n i u o s e a t s i ž v e l
g i a m a i r į tai, k a i p jie v a r t o j a m i p r a k t i k o j e . T e i g i a m a , k a d k a l b a m i e j i
t e r m i n a i „dažniausiai v a r t o j a m i sąlygiškai, t. y. t a m t i k r o p l o t o k a l b a
p r i r e i k u s gali būti p a v a d i n t a i r k i t u t e r m i n u , s v a r b u t i k , k a d , plotą
s m u l k i n d a m i , l a i k y t u m ė s n u r o d y t o s i o s e i l ė s . Ž i n o m a , didesnį plotą
u ž i m a n t į kalbinį v i e n e t ą paprastai v a d i n a m e t a r m e , m a ž e s n į - š n e k
ta. T o l i a u dar s m u l k i n a m e į p a t a r m e s resp. p a š n e k t e s " ( Z i n k e
vičius 1978, 17). T a i p pat t e i g i a m a i r Lietuvių kalbos enciklopedi
joje: „didesnė t a r m ė d a r s k i r s t o m a į p a t a r m e s , š n e k t a s , p a š n e k t e s i r
kitas m a ž e s n e s a t m a i n a s , bet praktiškai n e v i s a d a l a i k o m a s i t o k i o j ų
laipsniško s k i r s t y m o - v i s o s tos a t m a i n o s t a i p pat dažnai v a d i n a m o s
t a r m ė m i s " (LKE 6 3 1 ) . G a l i m a n u s t a t y t i visų savos k a l b o s d a r i n i ų a u
t o r y s t ę . „ T e r m i n ą tarmė lietuvių d i a l e k t o l o g i j o j e p r a d ė j o v a r t o t i A n t a
nas B a r a n a u s k a s , p a ė m ę s jį iš K o n s t a n t i n o S i r v y d o ž o d y n o , k u r i a m e
tarmė y r a l a i k o m a žodžių kalba, kalbėjimas, žodis, žadas sinonimu"
( I b i d . , 6 3 2 ) , kitų lietuviškų t e r m i n ų a u t o r i a i s l a i k y t i n i K a z i m i e r a s J a u
n i u s , pradėjęs v a r t o t i t e r m i n u s patarmė i r šnekta (Ibid., 464; 624), ir
A n t a n a s S a l y s , sudaręs p a g a l K a z i m i e r o J a u n i a u s naujadarą patarmė
t e r m i n ą pašnektė (Ibid., 464).
Latvių k a l b o s t e r m i n i j o j e didžiausiai t e r i t o r i n e i a t m a i n a i p a v a d i n
ti vartojamas t a r p t a u t i n i s t e r m i n a s dialekts, o latviškos k i l m ė s d a r i n y s
izloksne t a i k o m a s s m u l k e s n e i a t m a i n a i , t. y. p a t a r m e i , p a v a d i n t i . K i
t o m s t e r i t o r i n ė m s k a l b o s a t m a i n o m s latvių k a l b a v i e n t i s i n i ų t e r m i n ų
1
n e t u r i - v a r t o j a m i žodžių j u n g i n i a i izlokšnu grupa, izloksnes variacija .
Latvių k a l b o s t e r m i n o izloksne a u t o r i u s taip pat ž i n o m a s - šį naujadarą
3
s u k ū r ė A t i s K r o n v a l d a s . X I X a. žodis vartotas p l a t e s n e p r a s m e , taip
pat ir t a r m e i p a v a d i n t i (LEV I 3 4 7 - 3 4 8 ) . T a i p r i e s a g o s -sn- vedinys
(MSA 125) iš v e i k s m a ž o d ž i o locit, t u r i n č i o h o m o n i m i n e s r e i k š m e s
' 1 . l a n k s t y t i , l e n k t i , r i e s t i , raityti* i r ' 2 . l i n k s n i u o t i , a s m e n u o t i ; k a i t y t i '
(LLKŽ 2 0 0 3 , 3 8 7 - 3 8 8 ) . K a i p i r lietuvių k a l b o j e , latvių k a l b o j e n e s a
m a v i e n i n g o s n u o m o n ė s dėl kalbamųjų t e r m i n ų vartojimo. T a i atsi
s p i n d i s k i r i a n t i r s k a i d a n t pačias t a r m e s . Latvių k a l b o j e s k i r i a m o s t r y s
t a r m ė s , arba d i a l e k t a i : „vidus d i a l e k t s , l i b i s k a i s djialekts] ( a b i k o p a
2
Šis terminas nėra labai vykęs, tinkamesnis atrodytų priešdėlio vedinys
apakšizloksne, atitinkantis lietuviško darinio patarmė sandarą.
3
Atis Kronvaldas (Atis Kronvalds, 1 8 3 7 - 1 8 7 5 ) - pedagogas, visuomenės
veikėjas, publicistas, kalbininkas (LRU 176).
aptver l e j z e m n i e k u i z l o k s n č s ) u n a u g š z e m n i e k u dfialckts]. Vidus
djialektä] izškir V i d ž e m ė s v i d u s , z e m g a l i s k o (ar z c m g a j u valfodas]
p ė d a m ) u n k u r š i š k o (ar kursu valfodas] p ė d a m ) izlokšnu g r u p u ; l l b i s -
kajä dįialekta] (ar libiešu valjodas] substratu) - V i d ž e m ė s libjiskaja]
u n K u r ž e m ė s llbfiskajä] j e b t ä m n i e k u izlĮokšnu] g r [ u p u ] ; a u g š z e m
n i e k u djialektä] - l a t g a l i s k o u n s č l i s k o (ar sėju val[odas] pėdam)
4
izlĮokšnu] g r [ u p u ] " (LPE 2 5 2 5 - 5 2 9 ) . Lietuviškai apie latvių kalbą
rašęs Jonas K a b e l k a latvių k a l b o s t a r m e s ar s m u l k e s n e s j ų a t m a i n a s
v a d i n a taip: „ v i d u r i o t a r m ė , l a . vidus dialekts, lyviškoji t a r m ė , l a . libis-
kais dialekts, i r aukštaičių t a r m ė , l a . augšzemnieku dialekts. K a d a n g i
aukštaičių t a r m ė t i e k savo f o n e t i k a , t i e k g r a m a t i k o s i r l e k s i k o s y p a
t y b ė m i s g e r o k a i s k i r i a s i n u o kitų dviejų t a r m i ų , t a i kartais k a l b a m a
5
apie aukštaičių t a r m e s , l a . augšzemnieku izluoksnes i r ž e m a i č i ų t a r
m e s , l a . lejzemnieku izluoksnes, į k u r i a s t o k i u atveju įeina v i d u r i o b e i
lyviškoji t a r m ė " ( K a b e l k a 1 9 8 7 , 11). T o l i a u latvių k a l b o s t a r m ė s
s k i r s t o m o s s m u l k i a u - v i d u r i o t a r m ė j e y r a „dvi patarmių g r u p ė s : 1) v i -
d u r i e č i ų p a t a r m ė s , l a . vidieniešu izluoksnes - V i d ž e m ė s v i d u r y j e i r
Ž i e m g a l o s v i d u r y j e b e i v a k a r u o s e i r 2) kuršiškosios patarmės, l a . kur
šiškas izluoksnes - pietų K u r š e " ( I b i d . , 13). „ S k i r i a m o s d v i lyviškosios
6
t a r m ė s p a t a r m i ų g r u p ė s : 1) t a m n i e k ų p a t a r m ė , l a . tämnieku izluoks
nes — Kurše i r 2 ) V i d ž e m ė s lyviškosios p a t a r m ė s , l a . Vidžemės libiskūs
izluoksnes" ( I b i d . , 14) i r „dvi p a g r i n d i n ė s aukštaičių t a r m ė s p a t a r m i ų
g r u p ė s : 1) g i l i o s i o s , arba r y t i e č i ų , p a t a r m ė s , l a . dziįūs jcb austrumu
izluoksnes i r 2 ) n e g i l i o s i o s , a r b a vakarų, aukštaičių p a t a r m ė s , l a . ne-
dziįūs jeb rielumu izluoksnes. K i e k v i e n a iš šių p a t a r m i ų savo r u o ž t u
d a r s k i r i a m a į p o g r u p i u s : a) sėliškosios p a t a r m ė s , l a . seliskäs izluoks-
4
Aiškumo dėlei tekste palikta latviška citata, laužtiniuose skliaustuose
užrašant sutrumpintus žodžius. Lietuviškas vertimas: „vidurio tarmė, lyviško
ji tarmė (abi kartu apima žemaičių patarmes) ir aukštaičių tarmė. V i d u r i o
tarmėje išskiriamos Vidžemės v i d u r i o , Žiemgalos (su žiemgalių kalbos lieka
nomis) ir Kuršo (su kuršių kalbos liekanomis) patarmės; lyviškajame dialek
te (su lyvių kalbos substratu) - Vidžemės lyviškoji ir Kuršo lyviškoji, arba
tamniekų, patarmės; aukštaičių dialekte - latgališkoji ir sėliškoji (su sėlių
kalbos liekanomis) patarmės."
5
Latviškai rašoma izloksnc; tekste atspindėtas latvių kalbos tarimas.
6
Italų kalbininkas Džakomo Devoto ( G i a c o m o Devoto) lyviškąją tarmę vadi
na tamniekų tarme ir m i n i ją greta v i d u r i o ir aukštaičių tarmių ( D e v o t o
2004. 69).
nes i r b ) n c s ė l i š k o s i o s , arba latgališkosios, p a t a r m ė s , l a . neseliskäs jeb
7
latgaliskäs izluoksnes" ( I b i d . , 1 5 ) (žr. ž e m ė l a p i u s s t r a i p s n i o gale).
N o r i n t g r e t i n t i lietuvių i r latvių t a r m i ų ž o d y n u s s v a r b u išsiaiškinti
ir a b i e j ų kalbų t e r m i n ų a t i t i k m e n i s . R e m i a n t i s t u r i m a i s d u o m e n i m i s
tai turėtų a t r o d y t i t a i p : l i e t . tarmė, dialektas I latv. dialekts ( j e i g u t a r t u
m e , k a d lietuvių k a l b o j e a b u m i n ė t i e j i t e r m i n a i y r a a b s o l i u t ū s s i n o n i
m a i (KTŽ 205) - patarmė / izloksne - šnekta / izlokšnu grupa, kituose
šaltiniuose izloksnes variacija — pašnektė / sikäkä izloksnes variacija.
Tačiau p r a k t i k a r o d o , k a d e s a m a t a m t i k r o j v a i r a v i m o : t a i p a t v i r t i n a l i e
t u v i ų - l a t v i ų i r l a t v i ų - l i e t u v i ų kalbų ž o d y n a i . Pavyzdžiui, l i e t u v i ų - l a t
vių kalbų ž o d y n e p a t e i k i a m i a t i t i k m e n y s dialektas - vai. d i a l e k t s
(greta m i n i m a , k a d t e k s t u o s e šia r e i k š m e i r valoda ' k a l b a ' ) ; tarmė -
d i a l e k t s ; aukštaičių ~ės patarmės - aukstaišu dialektą i z l o k s n e s ; ~ybė -
8
d i a l e k t i s m s , izlokšnu värds ( i z t e i c i e n s ) ; ~inis - i z l o k s n e s - ; a p v i d u s - ;
~tyra sk. d i a l e k t o l o g i j a ; patarmė —vai. i z l o k s n e s variacija; šnek-
t a - vai. i z l o k s n e s v a r i a c i j a ( t a č i a u t o l i a u i l i u s t r a c i n i s j u n g i n y s s u
k o m e n t a r u zanavykų šnekta - z a n a v i k u i z l o k s n e (dienvidaukštaišu
izlokšnu grupas sikūks iedalijums); pašnektė - vai. slkäkä i z l o k s
nes v a r i a c i j a (LLV 1 9 9 5 , 3 5 8 ) . O n a u j a u s i a m e latvių-lietuvių kalbų
ž o d y n e dialekts - lingv. d i a l e k t a s , t a r m ė ; ~ Tpatnibas - tarmės
( d i a l e k t o ) y p a t y b ė s ; ~u karte - t a r m i ų ( d i a l e k t o l o g i n i s ) ž e m ė l a p i s ; i z -
l o k s n e - 1. lingv. patarmė; libiskajū dialektu ir divas galvenas ~šnu
grupas - tämnieku un Vidžemės libiskäs ~snes - lyviškają t a r m ę s u d a
ro d v i p a g r i n d i n ė s p a t a r m ė s - t a m n i e k ų i r V i d ž e m ė s lyviškoji; ~snes
värds - t a r m y b ė , d i a l e k t i z m a s ; ~ s n u Tpatnibas - t a r m i n ė s y p a t y b ė s
(LLKŽ 2 0 0 3 , 2 8 4 ) . K a d a n g i latvių k a l b a k o l kas n ė r a a i š k i n a m o j o k a l
9
b o t y r o s t e r m i n ų ž o d y n o , taip pat i r k a l b o s e n c i k l o p e d i j o s , r e m i a m a s i
a p i b r ė ž t i m i s iš e n c i k l o p e d i j o s (beje, d a r t a r y b i n i ų l a i k ų ) , k u r i o s p a
t v i r t i n a , k a d izloksne - tai tarmės smulkiausia, pagal kalbos ypatumus
toliau neskaidoma sudėtinė dalis (LPE 4 378), t. y. p a t a r m ė . K a l b a m a i r
apie s m u l k e s n į j ų s k i r s t y m ą , k u r i s n e s u t a m p a s u m i n ė t a i s verčiamųjų
7
Toks detalus latvių tarmių s k y r i m o aiškinimas skirtas latvių kalbos terminų
sistemai ir jų lietuviškiems atitikmenims perprasti.
8
A p i e terminus tarmybėms pavadinti bus kalbama, aptariant jų pateikimą
bendrinės kalbos žodynuose.
9
Taip buvo rašant straipsnį. R i n k i n i o sudarymo metu jų jau esama, tačiau
duomenys iš jų šioje publikacijoje n e m i n i m i .
ž o d y n ų a t i t i k m e n i m i s : „ValĮodas] ziiyä tuvas u n p a l a i k a m teritoriäli
neskirtas i [ z l o k s n e s ] a p v i e n o i [ z l o k š n u ] grupäs, täs savukärt d i a l e k t o s .
Tuvas ifzlokštiu] g r u p a s u n dialĮektus] n o s a c l t i v a r i e d a l l t d i a l [ e k t u ]
z o n a s , p i e m . , latv[iešu] val[odas] l e j z e m n i e k u izlokšnu z o n a ( v i d u s
d i a l e k t s kopa ar l l b i s k o ) u n a u g š z e m n i e k u izlokšnu z o n a (sk. a r i kur
šiškas izloksnes, latgaliskäs izloksnes; libiskäs izloksnes; sčliskas izloks
10
nes; tämnieku izloksnes, zemgaliskäs izloksnes)" ( I b i d . , 3 7 8 ) .
Grįžtant p r i e t a r m i n ė s l e k s i k o g r a f i j o s p i r m i a u s i a b ū t i n a p a m i n ė t i ,
k a d t a r m y b ė s įtrauktos į a b i e j ų k a l b ų didžiuosius ž o d y n u s LKŽ i r
1 1
ME (B a 1 u o d ė 1 9 9 9 , 6 - 7 ) . Ir lietuvių, i r latvių k a l b o s e esama
įvairių t e r m i n ų tarminės l e k s i k o s ž o d ž i a m s p a v a d i n t i , pavyzdžiui,
ne t i k ž o d ž i a m s t a i k o m i t e r m i n a i tarmybė, dialcktizmas - „fonetinė,
g r a m a t i n ė , l e k s i n ė ar žodžių d a r y b o s y p a t y b ė , b ū d i n g a k u r i a i n o r s
t a r m e i , bet n e į ė j u s i į l i t e r a t ū r i n ė s k a l b o s n o r m ą i r v a r t o j a m a k i t o j e
k a l b i n ė j e a p l i n k o j e - paprastai l i t e r a t ū r i n ė s k a l b o s v a r t o t o j ų , kilusių
iš tos t a r m ė s <...>. G r o ž i n ė j e literatūroje t a r m y b ė s v a r t o j a m o s k a i p
s t i l i z a c i j o s p r i e m o n ė " (KTŽ 2 0 5 ) , a t s k i r a i tarminis žodis - „ t a m t i k r o
je t a r m ė j e v a r t o j a m a s žodis, s k i r i a m a s literatūrinės k a l b o s a t ž v i l g i u "
( I b i d . , 2 0 5 ) . Latvių k a l b o j e t e r m i n a s dialektisms taip pat t u r i platesnę
r e i k š m ę . T a i „ k a l b o s reiškinys, y p a t y b ė , b ū d i n g i t a m t i k r a i t a r m e i
(ar t a r m ė m s ) " (LLVV 2 3 2 3 ) arba „ l i t e r a t ū r i n ė j e k a l b o j e a p t i n k a m a s
jos n o r m ų neatitinkantis teritorinių tarmių ir patarmių reiškinys"
( S V 1 5 1 ) , o iš rusų k a l b o s i š v e r s t a m e literatūros t e r m i n ų žodyne
g r e t a jo a t s i r a n d a latvių k a l b a i n e l a b a i b ū d i n g a s s i n o n i m a s provin-
ciūlismi jeb dialektismi (ILTV 1 8 9 ) . B e t o , latvių k a l b a plačiai vartoja
savą d ū r i n į apvidvūrds - „ t a m t i k r o s t a r m ė s ž o d i s " (LLVV 1 2 9 6 ) .
N e m a ž a i t e r m i n ų , skirtų t a r m i ų ž o d ž i a m s apibūdinti, p a t e i k t a l a t v i ų -
rusų k a l b o t y r o s t e r m i n ų ž o d y n e : apvidvūrds - областное слово; dia
lektisms, dialektą värds - диалектизм, диалектное слово; izloksnes
värds - слово говора, диалектное слово, диалектизм, įvardijama i r
10
Lietuviškas vertimas: „Kalbos atžvilgiu artimos ir kartais teritoriškai n e
atskirtos patarmės jungiamos į patarmių grupes, šios į dialektus. Artimas
patarmių grupes ir tarmes sąlygiškai galima skirti į tarinių zonas, pavyzdžiui,
latvių kalbos žemaičių patarmių zoną ( v i d u r i o tarmė kartu su lyviškąja) ir
aukštaičių patarmių zoną." Į enciklopediją taip pat įtraukti duomenys apie
toliau m i n i m a s patarmes.
" Būtų galima atskirai paminėti ir Eli - tai 2 tomai ME papildymų.
žodžių v i s u m a : dialektą leksika - диалектная лексика; izloksnes lek
sika- лексика говора, диалектная лексика (VTV). { d o m u t a i , k a d
jų rusiški a t i t i k m e n y s ne v i s a d a s u t a m p a s u rusų k a l b o j e p a p l i t u s i a i s
ir k a l b o t y r o s t e r m i n ų ž o d y n u o s e f i k s u o t a i s t e r m i n a i s ( p l g . диалект,
говор, наречие, поднаречие (СЛТ).
Iš aptartų t e r m i n ų b e n d r i n ė s k a l b o s ž o d y n u o s e p a s i r i n k t o s t a m
t i k r o s p a ž y m o s : dial. - d i a l e k t i z m a s ( t a r m i n i s žodis, t a r m i n ė f o r m a ,
t a r m i š k a i ) (LKŽ), tačiau kartais k a l b a m a j a m e ž o d y n e l e k s i k a t u r i i r
12
kitų p a ž y m ų . S u t r u m p i n i m ų s ą r a š e r a n d a m a p a g a l k o n k r e č i a s tar
m e s ar p a t a r m e s s k i r i a m ų žodžių: dz. - d z ū k ų , r. - aukštaičių r y t i e č i ų
( ž o d y n o tekste); suv. - s u v a l k i e č i ų ( a u k š t a i č i ų v a k a r i e č i ų , p i e t i e č i ų ,
k a i s m u l k i a u n e ž i n o m a v i e t a ) ; f. — ž e m a i č i ų [LKŽ I n ė r a ] ; p a g a l v i e
toves: Lz - L a z / d / ū n a i , B a l t a r u s i j o s T S R , į v i j o s r. (LKŽ XX- Laz/
d / ū n a i , Y v i j o s г., G a r d i n o s r i t i s , B a l t a r u s i j a ) ; Zt - Z i e t e l a ( s l . D z i a t -
l o v o ) (LKŽ I n ė r a ) i r k t . ; p a g a l šaltinį, k u r i a m e t a m t i k r a s žodis jau
fiksuotas: DūnŽ - šiaurės rytų d o n i n i n k ų ž o d y n a s ; ZtŽ - Z i e t e l o s
ž o d y n a s (žr. t a r m i ų ž o d y n ų b i b l i o g r a f i j ą ) , be t o , dar v a r t o j a m a s s u
t r u m p i n i m a s nj. - b e n d r i n ė s k a l b o s p a g r i n d u n a u j a i atsiradęs ž o d i s
t a r m ė s e (LKŽ I n ė r a ) . T a i g i p a ž y m ų įvairovė d i d e l ė , kažin ar v i s a d a
p a t e i s i n a m a — ypač a b e j o t i n a s ž o d y n ų n u o r o d ų t i k s l i n g u m a s , j u o l a b
kad, pavyzdžiui, Z i e t e l o s š n e k t o s žodžiai i r i k i t o l b u v o f i k s u o j a m i .
Didžiausias latvių t a r m i n ė s l e k s i k o s r i n k i n y s — k a l b i n i n k ų K a r l i o M y -
l e n b a c h o ( K ä r l i s M i l e n b a h s ) pradėtas i r J a n i o E n d z e l y n o ( J ä n i s E n -
dzelfns) pabaigtas s u d a r y t i ž o d y n a s ME- aiškinamasis verčiamasis
13
ir e t i m o l o g i n i s ž o d y n a s ( K a g a i n e 2002, 36). „Šis žodynas yra
o r i g i n a l i a i sudarytas - įvairi raštų k a l b o s , t a u t o s a k o s , t a r m i ų i r i s t o
r i n ė l e k s i k a , gana s m u l k u s r e i k š m i ų s k i r s t y m a s i r e t i m o l o g i n ė s p a
stabos. Ž o d y n o 5 4 8 0 puslapių s u k a u p t a m a ž d a u g 120 0 0 0 ž o d ž i ų "
(Roze 1988, 3 2 - 3 3 ) . V i s dėlto k a l b a m u o s i u o s e žodynuose nesa
m a specialių p a ž y m ų t a r m i n e i l e k s i k a i ž y m ė t i , p a t e i k i a m o s v i e n g e o
grafinės n u o r o d o s a p i e žodžių p a p l i t i m ą t a m t i k r o j e v i e t o v ė j e (ME;
EU). T e i g i a m a , k a d ž o d y n o a u t o r i a i n e į s t e n g ė „sukaupti visų atskirų
r e g i o n ų savitų ž o d ž i ų , be to, ME t a r m y b i ų p o ž i ū r i u y r a t a m t i k r a
p r a s m e v i e n p u s i š k a s , nes dėl įvairių p r i e ž a s č i ų ir tikslų iš l i a u d i e s
12
Peržiūrėti LKŽ I ir X X tomų (išleistų atitinkamai 1968 ir 2002 m.) s u t r u m
pinimų sąrašai.
13
Kalbama apie ME.
lūpų r i n k t a dažniausiai s u k a i m o g y v e n i m u s u s i j u s i l e k s i k a , p a l i e k a n t
nuošaly namudininkų ir miesto darbininkų kalbą. D a u g tarmybių ir
š n e k a m o s i o s k a l b o s žodžių š i a m e ž o d y n e n e g a l ė j o būti i r t o d ė l , k a d
k a l b a i n u o l a t p l ė t o j a n t i s jie atsiradę t i k v ė l i a u " ( R a g e 2003, 337).
K a i k u r i o s t a r m y b ė s įtrauktos i r į b e n d r i n ė s k a l b o s ž o d y n u s , k u r jos
taip pat ž y m i m o s : Dabartinės lietuvių kalbos žodyne vartojama žodžio
p o ž y m į a p i b ū d i n a n t i p a ž y m a tarm. - t a r m i n i s (DLKŽ). Tačiau tai taip
pat n e v i e n i n t e l ė p a ž y m a - be jos, panašiai k a i p LKŽ, dar v a r t o j a m o s
aukšt. - aukštaičių; dz. - d z ū k ų ; ryt. - rytų aukštaičių; vak. - vakarų
aukštaičių; žem. - ž e m a i č i ų . Latvių k a l b o s ž o d y n e ž o d ž i o tipas n u s a
k o m a s p a ž y m a apv. - apvidvärds, dialektäla n o z l m e , n o z l m e s n i a n s e
(LLVV 1 17) arba apv. - apvidvärds; s a r u n v a l o d a s värds v a i n o z l m e ,
k a m dajėji v e l p i e m l t apvidvärda r a k s t u r s (LVV 13) (plačiau žr. L a -
z a u s k a i t ė 1998; K a g a i n e 2002).
N o r s kalbamuosiuose žodynuose tarmių leksikos fiksuota n e
mažai, v i s d ė l t o X X a. a š t u n t a j a m e d e š i m t m e t y j e i r L i e t u v o j e , i r L a t
v i j o j e pradėti l e i s t i s p e c i a l i a i t e r i t o r i n ė m s k a l b o s a t m a i n o m s s k i r t i
l e k s i k o g r a f i j o s l e i d i n i a i , kurių p a v a d i n i m u o s e taip pat a t s i s p i n d i jau
a p t a r t o j i t e r m i n i j o s įvairovė. K o n k r e t a u s t e r m i n o p a s i r i n k i m ą šio t i p o
žodynų antraštėms l e m i a skelbiamos medžiagos pobūdis (objektyvus
v e i k s n y s ) i r a u t o r i a u s požiūris ( s u b j e k t y v u s v e i k s n y s ) . Dažniausiai
ž o d y n a m s p a v a d i n t i p a s i r e n k a m i lietuviškos k i l m ė s tarmė i r latviškos
k i l m ė s izloksne ( l i e t u v i ų k a l b a taip pat paplitęs i r s m u l k e s n ė s t e r i t o r i
n i o v i e n e t o l e k s i k o s p a v a d i n i m a s šnekta) (žr. t a r m i ų ž o d y n ų b i b l i o g r a
fiją s t r a i p s n i o gale).
S k i r t i n g ų n u o m o n i ų e s a m a dėl lietuvių i r latvių t a r m i n ė s l e k s i
kografijos leidinių p r i s k y r i m o t a m t i k r a i ž o d y n ų g r u p e i : v i e n i k a l b i
n i n k a i juos p r i s k i r i a b e n d r i e s i e m s , k i t i - s p e c i a l i e s i e m s , pavyzdžiui:
„ b e n d r u o s i u o s e , arba v i s u o t i n i u o s e , ž o d y n u o s e p a t e i k i a m i b e n d r i n ė s
k a l b o s ar k i t o k i o s s i s t e m o s , p v z . , t a r m ė s , žodžiai <...>" (LK 7 0 ) .
T o k i o s pat n u o m o n ė s y r a i r Jonas P a l i o n i s , n o r s i r n e p a s a k ę s t o t i e
s i o g i a i , - j o m a n y m u , t i e ž o d y n a i n e p a t e n k a į specialiųjų žodynų
a p i b ū d i n i m ą : „tai k u r i o s n o r s atskiros m o k s l o ar t e c h n i k o s šakos ž o
džius, d a u g i a u s i a t e r m i n u s , f i k s u o j a n t y s ž o d y n a i . T o d ė l j i e paprastai
v a d i n a m i t e r m i n o l o g i n i a i s ( p v z . , f i z i k o s , c h e m i j o s , tekstilės, s p o r t o ,
l i n g v i s t i k o s i r t. t. ž o d y n a i s ) " ( P a l i o n i s 1985, 224). Tačiau esa-
ma ir kitos nuomonės: „specialiuosiuose žodynuose y r a fiksuojami
žodžiai, s u d a r a n t y s a t s k i r u s l e k s i k o s s l u o k s n i u s . Iš l a b i a u s i a i p a p l i t u
sių specialiųjų ž o d y n ų g a l i m a p a m i n ė t i šiuos: t a r m i n i a i , s i n o n i m ų ,
f r a z e o l o g i j o s , tarptautinių žodžių, tikrinių vardų, k i r č i a v i m o i r t. t."
(Jakaitienė 1 9 8 0 , 118). R e m i a n t i s KTŽ g a l i m a t e i g t i , k a d tar
m i ų žodynai l a i k y t i n i savarankiškais, nes šis tipas p a m i n ė t a s greta
b e n d r ų j ų i r specialiųjų ž o d y n ų - p a g a l t a i , kas juose p a t e i k i a m a , t a i
y r a „ b e n d r i e j i , literatūrinės k a l b o s , t a r m ė s (ar t a r m i ų ) , s p e c i a l i e j i ( i r
terminų), frazeologijos, antonimų, h o m o n i m ų , sinonimų, naujadarų
( i r n e o l o g i z m ų ) , a t s k i r o šaltinio ar a u t o r i a u s (pavyzdžiui, r a š y t o j o ) ,
asmenvardžių, vietovardžių i r įvairūs k i t i ž o d y n a i " (KTŽ 2 4 0 ) . Latvių
l e k s i k o l o g i j o j e a p s k r i t a i k a l b a m a apie f i l o l o g i n i u s ž o d y n u s , k u r i e s k i r s
t o m i į b e n d r u o s i u s (latv. vispärigäs) i r s p e c i a l i u o s i u s (latv. specialūs)
( L a u a 1 9 8 1 , 2 1 2 - 2 1 3 ) . T a r m i ų ž o d y n a i a t s k i r a i n e m i n i m i , tačiau
pagal a p i b ū d i n i m ą a t i t i n k a paskutinį tipą. K a r t a i s k a l b a m a n e apie t a r
m i ų , o apie dialektologinius žodynus (Palionis 1 9 8 5 , 2 2 7 ) . Panašiai
i r latvių kalboje - dialektologiskū vūrdnica - диалектологический
словарь ( V T V 4 0 ) ( p l g . t e n pat dialektu atlants, dialektologiskais at-
lants), k a l b i n ė j e literatūroje v a r t o j a m a f o r m a dialektūlū vūrdnica (L o -
j a 1 9 6 8 , 166; T i m u š k a 1 9 9 8 , 188), b e t p a t e i k i a m a s i r t e r m i n a s
izlokšnu vūrdnica - словарь говоров ( V T V 58). Rusų kalbotyros ter
m i n i j o j e taip pat esama kelių t e r m i n ų : диалектологический словарь,
диалектный словарь, областной словарь (СПT 4 2 1 ) . L a b i a u paplitę
savos k a l b o s dvižodžiai t e r m i n a i tarmės ( t a r m i ų ) žodynas ir izloksnes
(izlokšnu) vūrdnica.
P i r m a s i s žodynas lietuvių tarminėje l e k s i k o g r a f i j o j e pasirodė
1 9 7 6 m . (DūnŽ), t u o pačiu m e t u išėjo i r p i r m o j o latvių t a r m i ų ž o d y
no - E i g o s Kagainės ( E i g a K a g a i n e ) i r Silvijos Ragės (Silvija Rage)
Ergemes izloksnes vūrdnica p i r m a s i s t o m a s ( i k i 1 9 8 3 m . išleisti v i s i 3
t o m a i ) (LVBR). I k i šiol lietuvių t a r m i n ė j e l e k s i k o g r a f i j o j e e s a m a 6
ž o d y n ų ( p a s t a r u o j u m e t u leidžiamas 3 t o m ų zanavykų š n e k t o s ž o d y
nas - išėję 2 ) , o latvių - 4 ž o d y n a i , tačiau 3 iš jų - Ė r g e m ė s (EIV),
K a l u p ė s (KIV) i r Vainižių ( V / V ) - y r a kelių t o m ų . L e i d ž i a m a n e m a ž a i
p a t a r m i ų i r š n e k t ų aprašų, įvairių tekstų s u d i d e s n ė s ar m a ž e s n ė s a p i m
ties ž o d y n ų p r i e d a i s . D i d ž i a u s i a s latvių dialektologu darbas p a s t a r u o
ju m e t u - d i d y s i s t a r m y b i ų ž o d y n a s Latviešu izlokšnu vūrdnica. Apie
tai s k a i t o m i p r a n e š i m a i k o n f e r e n c i j o s e i r s k e l b i a m i s t r a i p s n i a i , v y k s t a
14
p r a k t i n i s p a s i r e n g i m a s (žr. K a g a i n e 2 0 0 2 ; T i m u š к a 1 9 9 8 ) .
N o r i n t p a r e n g t i i r išleisti k u r i o s n o r s t a r m ė s ar s m u l k e s n ė s jos
a t m a i n o s l e k s i k o s sąvadą, t e n k a apsispręsti dėl t a r m i ų ž o d y n o t i p o .
Kiekvienu k o n k r e č i u atveju šį p a s i r i n k i m ą lemia tarminės leksi
k o s įvairovė, jos gausa i r ž o d y n ų a u t o r i ų n u o s t a t o s , t i k s l a i . T a r m i ų
ž o d y n ų t i p a i plačiai n a g r i n ė t i , išsamiai aprašyti abiejose k a l b o s e : tai
padarė lietuvių d i a l e k t o l o g a s i r t a r m i ų ž o d y n ų a u t o r i u s V y t a u t a s V i t
k a u s k a s ( V i t k a u s k a s 1 9 7 0 ) , latvių d i a l e k t o l o g ė s B . B u š m a n ė i r
E . K a g a i n ė ( B u š m a n e, K a g a i n e 1 9 8 0 ) , pastaroji taip pat y r a i r
dviejų t a r m i ų ž o d y n ų a u t o r ė . P i r m i a u s i a s v a r b u n u s t a t y t i , k o k i u p r i n
c i p u ž o d y n a i s k i r s t o m i : p a g a l t e r i t o r i n į p r i n c i p ą tai a t s k i r o s t a r m ė s ,
tarmių grupės, patarmių i r š n e k t ų ar visų v i e n o s k a l b o s t a r m i ų i r
p a t a r m i ų žodynai ( I b i d . , 6 0 ) . Ž o d y n ų p a v a d i n i m u o s e dažniausiai at
sispindi vietovė, k u r i o s leksika fiksuojama. Lietuvių kalbos tarmių
žodynai s k i r t i dviejų t a r m i ų ( D r u s k i n i n k ų i r L a z ū n ų ) (DrskZ; LzZ),
dviejų atskirų š n e k t ų ( Z i e t e l o s i r z a n a v y k ų ) (ZtZ; ZanZ), po vieną
ž o d y n ą s k i r t a šiaurės rytų d ū n i n i n k ų š n e k t o m s (DūnŽ) ir Daukšių
krašto l e k s i k a i (DaukšZ). V i s i latvių k a l b o s v a d i n a m i e j i t a r m i ų ž o d y
nai iš tikrųjų v a d i n t i n i p a t a r m i ų (latv. izloksne) ž o d y n a i s . Ir v i s i jie —
p a v i e n i ų t a r m i ų žodynai (apie Ė r g e m ė s i r K a l u p ė s ž o d y n u s - Ibid.,
6 0 ) . P a g a l m e d ž i a g o s a p i m t į t a r m i ų žodynai b ū n a išsamieji (latv. pilna
tipa izlokšnu vūrdnica) i r d i f e r e n c i n i a i (latv. diferencialą tipa izlokšnu
vūrdnica) ( I b i d . , 6 2 ) . Latvių k a l b i n i n k a s Janis L o j a ( J ä n i s L o j a ) taip
pat k a l b a apie d i f e r e n c i n i u s (latv. diferenciūla vūrdnica) ir išsamiuosius
( i n t e g r a l i u o s i u s ) (latv. pilniga (integralą) vūrdnica) tarmių žodynus
(Loja 1 9 6 8 , 166). L i e t u v i ų t a r m ė t y r o j e taip pat s k i r i a m i išsamieji
(kartais v a d i n a m i n e d i f e r e n c i n i a i s - P a 1 i o n i s 1 9 8 5 , 2 2 7 ) i r d i f e
r e n c i n i a i žodynai ( V i t k a u s k a s 1970). „Diferenciniai a p i m a tik
t u o s žodžius, k u r i e s k i r i a s i n u o literatūrinės k a l b o s l e k s i k o s , o n e d i f e -
r e n c i n i a i - v i s u s t a m t i k r o j e t a r m ė j e ar Š n e k t o j e v a r t o j a m u s ž o d ž i u s "
( P a 1 i o n i s 1 9 8 5 , 2 2 7 ) . Y p a č s u d ė t i n g a s darbas l a u k i a a u t o r i ų , p a
siryžusių r e n g t i išsamųjį t a r m i ų ž o d y n ą : „Ir m e d ž i a g o s r i n k ė j a m s , i r
ž o d y n o s u d a r y t o j u i r e i k i a gerai išmanyti krašto istoriją, etnografiją,
y p a t y b e s , materialiąją kultūrą, r e i k i a įsigilinti į t a r m ė s ar š n e k t o s r a i -
u
N u o 2005 m . , kni buvo paskelbtas straipsnis, duomenys apie žodynus abie
jose kalbose yra gerokai pasikeitę.
d o s p r o c e s u s , k a d būtij g a l i m a a t s k i r t i tai, kas tipiška t a r m e i , n u o
okazionalizmų, naujadarų, i n d i v i d u a l i o s vartosenos (ir apibūdinti
juos ž o d y n e a t i t i n k a m o m i s p a ž y m o m i s ) " ( B u š m a n e, K a g a i n e
1 9 8 0 , 6 2 ) . Ž o d y n ų t i p a i dažniausiai b ū n a įvardijami pačių ž o d y n ų
p r a t a r m ė s e . L i e t u v i ų k a l b o s išsamieji žodynai y r a Z / Z , DrskZ, o dife
r e n c i n i a i - DūnZ i r DaukšZ. P r a t a r m ė s e n i e k o n e p a s a k y t a apie LzZ
ir ZanZ l e k s i k o s r i n k i n į , tačiau p a g a l v i s u s p o ž y m i u s jie panašesni į
d i f e r e n c i n i u s ž o d y n u s . Latvių k a l b o s d i f e r e n c i n i o t i p o y r a Vainižių
ž o d y n a s : „ < . . . > š i a m e ž o d y n e l e k s i k a atspindėta a t r a n k o s b ū d u . į
ž o d y n ą d a u g i a u s i a įtraukta ta l e k s i k o s d a l i s , k u r i n e p a t e n k a į latvių
b e n d r i n ę kalbą; t a r m e i i r b e n d r i n e i k a l b a i b e n d r ų žodžių n u r o d y t o s
t i k tos r e i k š m ė s i r r e i k š m i ų a t s p a l v i a i , kurių šie žodžiai n e t u r i L L V V "
( V / V I V ) . Tokį p a s i r i n k i m ą n u l ė m ė t e i g i a m a p a t i r t i s , įgyta s u d a r a n t
15
EIV, todėl b u v o n u t a r t a i r kitą latvių t a r m i ų žodyną - V a i n i ž i ų - s u
d a r y t i k a i p d i f e r e n c i n i o t i p o ž o d y n ą ( K a g a i n e, T i m u š k a 1 9 9 8 ,
2 8 ) . K a l u p ė s ž o d y n a s taip pat y r a šio t i p o . Iš kitų išsiskiria naujausias
t a r m i n ė s l e k s i k o g r a f i j o s l e i d i n y s , k o k i o n e s a m a lietuvių t a r m ė t y r o j e :
1 6
tai v i e n o s p a t a r m ė s - S i n u o l ė s - frazeologinis palyginimų žodynas
(SISV). K a i p t e i g i a v i e n a s iš jo a u t o r i ų , t a m t i k r o a s p e k t o ž o d y n a i y r a
v e r t i n g i dėl d i d e l i o jų i n f o r m a t y v u m o i r v a r t o s e n o s s p e c i f i k o s ( T i -
muška 1 9 9 8 , 188).
15
Vainižių patarmė (latv. Vainižu izloksne) priklauso Vidžemės lyviškosios
tarmės patarmėms ( K a g a i n e, T i m u š k a 1998, 27).
16
Sinuolės patarmė (latv. Sinoles izloksne) priklauso pereinamosioms pa
tarmėms tarp Vidžemės v i d u r i o tarinės patarmių ir aukštaičių tarinės.
T a r m i ų žodynų bibliografija
Lietuvių
DaukšŽ - Vitas Labutis. Daukšių krašto žodynas. V i l n i u s : A l m a littera, 2002,
176 p.
DrskŽ- Gertrūda Naktinienė; A l d o n a Paulauskienė, Vytautas Vitkauskas.
Druskininkų tarmės žodynas. V i l n i u s : Mokslas, 1988, 485 [1] p.
DūnŽ - Vytautas Vitkauskas. Šiaurės rytų dūnininkų šnekių žodynas. V i l n i u s :
Mokslas, 1976, 559 p.
LzŽ - Jonas Petrauskas; Aloyzas V i d u g i r i s . Lazūnų tarmės žodynas. V i l n i u s :
M o k s l a s , 1985, 298 p.
ZtŽ - Aloyzas V i d u g i r i s . Zietelos šnektos žodynas. V i l n i u s : M o k s l o ir encik
lopedijų leidybos institutas, 1998, 846 [1] p.
ZanŽ - Zanavykų Šnektos žodynas. 3 t. (išleisti 2). V i l n i u s : M o k s l o ir e n c i k l o
pedijų leidybos institutas. 1. t. ( A - K ) . V y r . red. Aldonas Pupkis. 2003,
830 p.; 2. t. ( L - R ) . R e d . V i l i j a Sakalauskienė, K l e m e n t i n a Vosylytė.
2004, 595 p.
Latvių
El V - Eiga Kagaine; Silvija Rage. Ergemes izloksncs vūrdnica. 3 sėj. Riga:
Zinätne, 1977.-1983. 1. sėj. ( A - l ) , 1977, 536 1pp.; 2. sėj. ( J - P ) , 1978,
591 lpp.; 3. sėj. ( P - Ž ) , 1983, 800 lpp.
K1V- A n t o n i n a Rekėna. Kalupes izloksncs vūrdnica. 2 sėj. Riga: Latviešu v a
lodas institūts, 1998. 1. sėj. ( A - M ) , 631 lpp.; 2. sėj. ( N - Ž ) , 601 lpp.
S/S V ' - M a i g a Putnina; A g r i s Timuška. Sinoles izloksncs sulidzinūjumu
vūrdnica. Riga: L U L V I , 2001, 293 lpp.
V / V - Eduards Adamsons; Eiga Kagaine. Vainižti izloksnes vūrdnica. 2 sėj.
R i g a : L U Latviešu valodas institūts, 2000. 1. sėj. ( A - M ) , 543 lpp.; 2. sėj.
( N - Ž ) , 567 lpp.
E^yj Kuršiškosiospatarmes Vidžemės lyriškosiospatarmės
Ventspilis А
Liepoja
R'jcava
[ Vidurio tarmes
Į Kuršo patarmė
I ViduriotarmcsŽicmgalos
I ir Vidžemės patarmės
I LyviSkosios tarmes
I Kuršo patarmė (tamnickai)
Summary
1
Ja värdnlcäs nosaukumä nav minėtas valodas (vai ari täs ir lietuviški), rakstä
visur lietoti to latviskie salsinäjumi (sk. kopsarakstä).
v . ) , Mežtehnikas, mežsaimniecibas un kokrūpniecibas terminu värdnlca
( 1 9 9 8 ; l a t v . - a n g l . — v . - f r . - k r . ) . Pašlaik i r n o t i k u s i t u l k o j u m v a l o d a s
mainą - lldz tam izplatltos krievu valodas ekvivalentus aizstäjusi
a n g j u v a l o d a : gan L i e t u v a , g a n L a t v i j a tä d o m i n e dažadu n o z a r u
tulkojošajas värdnlcas: AngĮu-latvicšu muitas terminu vūrdnica ( 1 9 9 7 ) ,
Angįu-latviešu autocefu terminu tehniskū vūrdnica ( 1 9 9 9 ) , Latviešu-
angįu robežsardzes terminologijas vūrdnica ( 2 0 0 1 ) , Anglų-lietuvių
kalbų teisės žodynas ( 1 9 9 8 ) , Anglų-lietuvių kalbų jūrų technikos,
laivybos, žvejybos žodynas ( 2 0 0 1 ) . Atseviškas n o z a r č s v i s m a z kä v i e n a
no tulkojumvalodäm saglabäta krievu v a l o d a (Tpaši daudzvalodu
i z d e v u m o s ) : Krievu-latviešu celtniecibas terminu vūrdnica ( 1 9 9 8 ) ,
Lietuvių-rusų kalbų statybos terminų žodynas ( 1 9 9 2 ; liet.—kr.), Ostu
celtniecibū lietotie termini krievu-latviešu-angju valoda ( 2 0 0 1 ) , Rusų-
lietuvių kalbų geležinkelio transporto žodynas ( 1 9 9 7 ; kr.—liet.), Krievu-
latviešu dzelzceja terminu vūrdnica ( 1 9 9 8 ) u . c. N o e i t a m svešvalodam
populäri v ä c u u n franču v a l o d a s e k v i v a l e n t i , savukärt L i e t u v a i z d o d
a r i värdnlcas ar p o j u u . c. v a l o d u e k v i v a l e n t i e m ( r e i z č m tulkojoši
skaidrojošas): Lietuvių-lenkų, lenkų-lietuvių kalbų matematikos
terminų žodynas ( 2 0 0 1 ; l i e t . - p . , p.—liet.), Trumpas olandų-lietuvių,
lietuvių-olandų kalbų žodynėlis automobilistams ( 1 9 9 4 ; h o l . - l i e t . ,
liet.—hol.). M e d i c i n a , v e t e r i n a r i j a u n botanika j o p r o j ä m aktuäla l a t l n u
v a l o d a : K i l i n s k a s S. Vaistingųjų augalų lotynų-lietuvių-rusų kalbų
žodynas ( 1 9 9 3 ; lat.—liet.—kr.), Veterinarinės anatomijos, histologijos ir
embriologijos terminai ( 1 9 9 8 ; lat.—liet.), Augu un dzivnieku nosaukumi
(1990; kr.-latv.-lat.). Retos gadijumos oträs valodas terminiem
tulkojošajas värdnlcas p i e v i e n o t i įsi s k a i d r o j u m i , drlzäk komentäri.
Runäjot par t e r m i n u izkärtojumu, tulkojošajas värdnlcas tas i r v a i
n u p č c alfabetą, v a i p č c l i g z d u principą. D a u d z retäk tajäs s a s t o p a m s
sistemiškais k ä r t o j u m s resp. t e r m i n i sakärtoti p č c svarlgäkajäm n o z a r e s
j č d z i e n u g r u p ä m ( r e i z č m tas atspogujots nosaukumä): Petružis G .
Medžioklės žodynas ( 1 9 9 7 ; l i e t . - a n g l . - v . - f r . - k r . ) , Sisteminis dir-
votyros terminų žodynėlis ( 1 9 9 7 ; l i e t . - a n g l . - v . - k r . - p . ) , G r a u d o n i s J.
Arheologijas terminu vūrdnica ( 1 9 9 4 ; l a t v . - k r . - v . - a n g l . ) .
S k a i d r o j o š a j a s v ä r d n l c a s ( l i e t . aiškinamasis žodynas) t e r m i n i
t i e k definčti, taču d e f i n i c i j a s parasti m č d z b ū t s a m č r a įsas, d a u d z
retäk - plašas, izvčrstas. P i e m č r a m , abäs v a l o d a s i z d o t a s l i k u m o s
s a s t o p a m o t e r m i n u u n j e d z i e n u d e f i n i c i j ų värdnlcäs - ar n o r ä d e m u z
konkrčtiem l i k u m u t ė k š t i e m : M o c k e v i č i u s R . Lietuvos Respublikos
įstatymuose vartojamų sųvokų žodynas (2000), Likumu terminu
vūrdnica ( 1 9 9 9 ) . S k a i d r o j o š a s värdnlcäs ( b i e ž i v i e n tas pateikts j a u
n o s a u k u m ä ) v a r b ū t g a n v i e n v a l o d a s , kä i e p r i e k š m i n č t a s , g a n ar c i t u
v a l o d u , v i s b i e ž a k angĮu, v ä c u , k r i e v u u n / v a i franču, e k v i v a l e n t i e m :
Bankininkystės ir komercijos terminų aiškinamasis žodynas (1997;
l i e t . - a n g l . ) , Chemijos terminų aiškinamasis žodynas (1997; liet.—kr.—
angl.), Automobilių kelių terminų aiškinamasis žodynas (1995; liet.—
k r . - a n g l . - v . ) , Sociūlūs nodrošinūšanas terminu skaidrojošū vūrdnica
anglu un latviešu valoda ( 1 9 9 8 ) , Mehūnikas pamatterminu skaidrojošū
vūrdnica ( 2 0 0 1 ; l a t v . - a n g l . - v . - k r . ) , Ekonomikas skaidrojošū vūrdnica
(2000; l a t v . - a n g l . - v . - f r . - k r . ) u . c. L i d z 1990. g. skaidrojošo t e r m i n u
v ä r d n l c u tips n e b i j a p o p u l ä r s , j o „tajäs p i r m ä v a l o d a varčja b ū t t i k a i
n a c i o n ä l ä v a l o d a ( s k a i d r o j u m s vajadzlgs šis v a l o d a s l i e t o t ä j a m ) , b e t
t o l a i k d a u d z v i e g l ä k b i j a i z d o t värdnlcäs ar k r i e v u v a l o d a s t e r m i n i e m "
( G a i v e n i s 2 0 0 2 , 7 3 ) . Pašlaik abäs valstls ŠI t i p a värdnlcäs izdod
a r v i e n biežak. T e r m i n u s tajäs izkärto р ё с alfabetą — v ä r d k o p t e r m i n i
( a p a k š t e r m i n i ) v a r b ū t kopėja alfabetą v a i izkärtoti р ё с l i g z d u p r i n c i p ą
resp. a p a k š t e r m i n i р ё с alfabetą a p k o p o t i v i r s t e r m i n a ligzdä. Pirmąja
g a d l j u m ä t i e k s k a i d r o t s katrs t e r m i n s , b e t otrajä - t i k a i v i r s t e r m i n s v a i
ari a p a k š t e r m i n a definicijų saskano ar v i r s t e r m i n a definicijų. I z d e v i e s
k o n s t a t č t a r i j a u k t a t i p a t e r m i n u v ä r d n l c u - skaidrojoši sistemiško:
Aiškinamasis įmonės vadybos terminų žodynas ( 2 0 0 0 ) . Lietuviešu
t e r m i n i tąja t e m a t i s k i s a d a l l t i 7 nodajäs u n sakärtoti р ё с alfabetiška
l i g z d u principą.
Terminogräfijas praksč sastopamas a r i a b u iepriekš aplūkoto
t e r m i n u värdnlcu tipu apvienojums - s k a i d r o j o š i t u l k o j o š a v ä r d
n l c ä ( l i e t . aiškinamasis verčiamasis žodynas) v i e n l a i k u s ( k o m p o n e n t u s
v a r e t u izkärtot a r i oträdä s e c i b ä : tulkojoši s k a i d r o j o š a ) . K ä v i e n s n o
r e t a j i e i n t i p i s k i e m s k a i d r o j o š i tulkojošas v ä r d n l c a s p i e m e r i e m lietuviešu
terminogräfijä t i e k m i n e t a k a r a l i e t u v ä r d n l c ä S m e t o n a Л . Karybos
žodynas ( 1 9 9 5 ) ( I b i d . , 7 9 ) . T ä s pirmąja dajä i r lietuviešu terminu
s k a i d r o j u m i , bet otrajä - l i e t u v i e š u - k r i e v u - a u g j u terminu tulkojumi
u n a t t i e c l g o svešvalodu e k v i v a l e n t u räditäji. T o m e r d o m ä j a m s , k a p i e
ši t i p a v a r p i e s k a i t l t täs skaidrojošas värdnlcäs, kuräs lldzäs n a c i o n ä l ä s
v a l o d a s t e r m i n a m u n tä s k a i d r o j u m a m i r v i s m a z v i e n a s svešvalodas
e k v i v a l e n t s . T o i r d a u d z vaiiakiAiškinamasis medienos terminų žodynas
( 1 9 9 8 ; l i e t . - k r . - v . - a n g l . ) . Š I t i p a v ä r d n l c u kjūst a r v i e n vairäk p e d e j ä
l a i k a lietuviešu u n latviešu t e r m i n o g r ä f i j ä : Kartografijos ir geodezijos
terminų aiškinamasis žodynas ( 2 0 0 0 ; a n g l . - l i e t . ) , Aplinkos apsaugos
terminų žodynas ( 2 0 0 0 ; l i e t . - a n g l . - k r . ) , Automobilių kelių terminų
aiškinamasis žodynas ( 1 9 9 5 ; l i e t . - k r . - a n g l . - v . ) , Vides politika un vides
tiesibas ( 1 9 9 8 ; v . - l a t v . ) , Starptautiskūs civilūs aviacijas terminologija,
terminu definicijas un saisinūjumi (1998; angl.-latv., latv.-angl.),
Personūlie datori. Angju-latviešu-krievu skaidrojošū vūrdnica (1998),
Pedagogijas terminu skaidrojošū vūrdnica (2000; latv.-angl.-v.-kr.)
u . c. R e i z e m sastopamas värdnlcäs ar t e r m i n u s k a i d r o j u m i e m vairäkäs
valodas, piemėram, Kvalitūtes terminu vūrdnica (2003; latv.-angl.,
angl.-latv.).
Enciklopediskajäs värdnlcä (liet. enciklopedinis žodynas)
g a n s k a i d r o t i j e d z i e n i , gan aprakstlta to v e s t u r e , r e i z e m i l u s t r e j o t
ar forogräfijäm, zlmejumiem u. tml. Lietuva par populäräkajiem
uzskata šadus izdevumus: Kavaliauskas Č. Trumpas teologijos
žodynas (1992); Vaitekūnas S. Enciklopedinis geografijos žodynas
(1994), Krikščioniškosios ikonografijos žodynas (1997). ŠI tipa
värdnlcäs n e m e d z j o t i s t i n g r i i e v e r o t praslbas, r e i z e m tajos täpat kä
skaidrojošajas värdnlcäs s a s t o p a m i Joti įsi s k a i d r o j u m i , a r i р ё с t e r m i n u
n o r m a t l v u m a pakapes täs i r l l d z l g a s ši t i p a v ä r d n l c ä m ( I b i d . , 7 9 - 8 0 ) .
T o t i e s atškirlba n o e n c i k l o p e d i j ä m , k u r t e r m i n i iekjauti atsevišku
realijų škirkjos, šeit tie v e i d o patstävlgus t e r m i n u škirkjus u n tajos
tiek skaidrota jedzienu vesture. Lietuva i z d o d daudz specializetu
n o z a r u e n c i k l o p e d i j ų , p i e m ė r a m , Žurnalistikos enciklopedija (1997),
Lietuvių kalbos enciklopedija ( 1 9 9 9 ) , Žemės ūkio enciklopedija (1998),
Muzikos enciklopedija ( 2 0 0 0 ) , Technikos enciklopedija (2000). Latviešu
terminogräfijä šis t e r m i n u v ä r d n l c u tips n a v p i e t i c k a m i p o p u l ä r s ,
p a g a i d ä m šadi v e i d o t a s t i k a i dažas värdnlcäs, p i e m ė r a m , Vecinš Ё.
Naudas lietas ( 1 9 9 3 ) ( l a i g a n n o s a u k t a par s k a i d r o j o š o v ä r d n l c u , tä
t u v a e n c i k l o p e d i s k a j a m t i p a m , jo t e r m i n u škirkji satur s a m č r a d a u d z
p a p i l d i n f o r m ä c i j a s par j č d z i e n i e m ) .
Pašlaik L i e t u v a u n L a t v i j a populäräkäs t e r m i n o l o g i j a s nozares
i r täs, kas radušas n o jauna v a i kuras i r n o t i c i s visvairäk p ä r m a i n u :
ekonomika, uznčmejdarblba, tieslietas, informatika, radiotehnika,
energetika, vieles aizsardzTba, celtnieclba, jūrnieclba, militärä
joma. Piemčram, lietiškaja sfera l i e t o j a m o ( e k o n o m i k a s , finansų,
g r ä m a t v e d l b a s , t i e s l i e t u u n s a s k a r n o z a r u ) t e r m i n u värdnlcu n o p i r
m a s ZTV iznakšanas l l d z 2 0 0 0 . g. L a t v i j a i z d o t s ap 4 0 (sk. K v a š 11 c
1999, 9 5 - 9 8 ) , p č d č j o s gados to skaits vel palielinäjies. L i e t u v a kopš
1 9 9 0 . g. i z d o t a s ap 30 ar šo d a r b i b a s sferų saistitu t e r m i n u värdnlcu.
T a č u i r a r i atseviškas n o z a r e s , k a m vairäk pievčrsuŠies lietuviešu
v a i latviešu t e r m i n o l o g i . L i e t u v a täs i r b o t a n i k a , mäksla, religija,
literatūra, b e t L a t v i j a - m e ž s a i m n i e c l b a , pärtikas r ū p n i e c l b a , t ū r i s m s ,
m u z e j n i e c i b a . Interesanti, k a a r i s p e c i a l i s t u rūpės par v a l o d n i e c l b a s
terminologijų lieläkas i r bijušas L i e t u v a , k u r värdnlca Kalbotyros
terminų žodynas i z d o t a 1990. g., bet L a t v i j a l l d z š i m i z m a n t o 1 9 6 3 . g.
izdevumu (sk. a r i B a l u o d ė 1999, 11). K ä n e l i e l s iznėmums
j ä m i n A . B a n k a v a sagatavotä Leksikografijas terminu vūrdnica franču—
latvicšu-angju valodu, kurä i e k j a u t i a p m ė r a m 8 3 0 šis v a l o d n i e c l b a s
5
apakšnozares t e r m i n i ( B a n k a v s 2002) .
Specifiška mūsdienu lietuviešu un latviešu terminogräfijas
i e z l m e — l i e l s r e s o r i z d e v u m u skaits. Savas n o z a r e s m ä c l b u t e r m i n u
värdnlcas v a i v ä r d n l c i n a s i z d o d augstskolas, zinätniskäs p č t n i e c l b a s
institūti, m i n i s t r i j a s u n u z n č m u m i . Jäsaka, k a lietuviešu terminogräfija
n o s a u k u m s žodynėlis ' v ä r d n l c i n a ' sastopams s a m č r a bieži ( r e i z č m
p i e v i e n o p a s k a i d r o j u m u trumpas 'Iss'): Rusų ir lietuvių kalbų prekybos
terminų žodynėlis ( 1 9 9 1 ; kr.—liet.). Trumpas olandų-lictuvių, lictuvių-
olandų kalbų žodynėlis automobilistams ( 1 9 9 4 ; h o l . - l i e t . , liet.—hol.),
Jūreivystės terminų trumpas enciklopedinis žodynas ( 1 9 9 1 ) . L a t v i j a šadi
r a k s t u r o j u m i n o s a u k u m ä s a s t o p a m i r e t i : / s « krievu-latviešu energetikas
terminu vūrdnica ( 1 9 9 0 ) , Osle ja I. Franču-latviešu ekonomikas terminu
mazū vūrdnica ( 1 9 9 8 ) . L i e t u v a i z d o d d i e z g a n d a u d z t e r m i n u värdnlcu,
kas paredzčtas s k o l ä m v a i m ä c l b u n o l ū k i e m : M o k y k l i n i s lenkų-lietuvių,
lietuvių-lenkų kalbų fizikos terminų žodynas ( 1 9 9 9 ; p.—liet., l i e t . - p . ) ,
Mokomasis anglų-lietuvių kalbų teisėtvarkos žodynas (2001; a n g l . -
l i e t . ) u . c. L a t v i j a vairäk s t u d e n t i e m : Skaidrojošū vūrdnica ekonomikas
bakalauram (1994). jäpiemin ari lietuviešu terminu kultūras
j a u t ä j u m i e m v e l t l t a i s i z d e v u m s Terminologijos taisymai ( 1 9 9 2 ) , käda
nav latviešu valodä. Saja i z d e v u m a a p k o p o t i dažadu n o z a r u t e r m i n i , k o
1
Rakstu kräjumä publicėšanas laika jau ir iznäkusi Vuloilniccibas pamatter-
mitiu skaidrojošū vūrdnica (Riga, 2007).
n e p a r e i z i l i e t o prakse, u n sniegtas t o n o r m a t i v e s a t b i l s m e s . V e l v i e n a
svarlga i e z l m c , r a k s t u r i g a t i k a i lietuviešu t e r m i n o g r ä f i j a i , — värdnlcäs
n e r e t i t e r m i n i e m s a l i k t i u z s v a r i , jo lietuviešu v a l o d a s a k c e n t o l o g i j a s
s i s t e m a i r p i e t i e k a m i sarežglta u n sagädä grūtlbas dažadu n o z a r u
speeiälistiem.
Informacijų par L i e t u v a j a u n i z n a k u š a j a m terminu värdnlcäm
4
var iegūt periodiškąja i z d e v u m ä Terminologija (iznäk kopš 1 9 9 7 . g . ) .
Sajä izdevumä publicėti ari d a t i par Latvija izdotajäm terminu
värdnlcäm (Kvašytė 1996b; 2001a). Savukärt Latvija saraksts,
kurä a p k o p o t a s visas T K apstiprinätas v a i ar T K I č m u m i e m saskanotas
t e r m i n u p u b l i k a c i j a s , parädljäs 2 0 0 2 . g . , k a d säka iznäkt periodiškais
i z d e v u m s Terminologijas Jaunumi (TJ 2 7 - 3 1 ) . T a č u l i d z šim vien-
k o p u s nav p i e e j a m a i n f o r m a c i j a p a r v i s i e m , a r i r e s o r i z d e v u m i e m u n
eitiem t e r m i n u i z d e v u m i e m . ŠI mūsdienas terminogräfijas praksei
r a k s t u r i g a i e z l m e , k a värdnlcäs i z d o d dazädas iestädes, l i e c i n a par
lieläm t e r m i n o g r ä f i j a s attlstlbas p o t e n e č m g a n L i e t u v a , g a n L a t v i j a .
V č r o j a m a liela värdnlcu t i p u dažadlba u n to variėšana atkarlbä no
n o z a r u s p e c i a l i s t u v ė l m ė m u n vajadzibäm.
Santrauka
Kopsavilkums
W H A T IS N E W IN T H E L I T H U A N I A N A N D L A T V I A N
TERMINOGRAPHY?
Summary
1. Į v a d i n ė s p a s t a b o s
Dabartinės kalbos terminija kaip nacionalinės kalbos leksikos d a
lis, a t s p i n d i n t i s o c i a l i n i o g y v e n i m o p o k y č i u s , y r a n e v i e n o d o s k i l m ė s :
greta savos k a l b o s žodžių v a r t o j a m a n e m a ž a i įvairiais l a i k o t a r p i a i s p a
siskolintų t e r m i n ų , k u r i e p a g a l a s i m i l i a v i m o s i laipsnį dažniausiai s k i
r i a m i į s e n u o s i u s t i k r u o s i u s s k o l i n i u s , t a r p t a u t i n i u s žodžius i r s v e t i m y
bes, a r b a b a r b a r i z m u s ( G a i v e n i s 2 0 0 2 , 58). Lietuvių ir g i m i n i n
goje latvių k a l b o j e d a u g i a u s i a t a r p t a u t i n i ų t e r m i n ų esama graikiškos
arba l o t y n i š k o s k i l m ė s . T a č i a u t a r p t a u t i n i a i s y r a virtusių n e m a ž a i r
kitų k a l b ų , tarp j ų i r a n g l ų k a l b o s , žodžių ( J a k a i t i e n ė 1980,
6 0 ; LK 3 6 ; L a u a 1 9 8 1 , 116). S k o l i n i u s iš a n g l ų k a l b o s latvių k a l b o
je išsamiai t y r i n ė j ę s k a l b i n i n k a s Juris B a l d u n č i k a s (Juris B a l d u n č i k s )
1
pripažįsta, k a d n e r e t a i a n g l y b ė s s u v o k i a m o s kaip tarptautinė l e k s i
ka, todėl per daug nesipriešinama jų p a t e k i m u i i r į b e n d r i n ę kalbą
a p s k r i t a i , i r į profesinę leksiką. B ū t e n t jų p r i k l a u s y m a s p r i e t a r p t a u
t i n ė s — d a u g e l y j e k a l b ų p a p l i t u s i o s — l e k s i k o s y r a v i e n a s iš p a g r i n d i
nių s k o l i n i m o s i m o t y v ų . Y p a č tai p a s a k y t i n a apie p r i e vadinamųjų
didžiųjų kalbų n e p r i k l a u s a n č i a s k a l b a s : latvių, l i e t u v i ų , č e k ų , s u o m i ų
ir p a n . T o k i ų žodžių p a t e k i m ą į m ū s ų k a l b a s s k a t i n a i r t a i , k a d jie a p
t i n k a m i didžiosiose k a l b o s e (rusų, v o k i e č i ų ) ( B a l d u n č i k s 1989,
11). Panašiai a n g l y b i ų p l i t i m ą grindžia i r lietuvių t e r m i n o l o g a i : „ j o s
ateina k a r t u s u n a u j o m i s s ą v o k o m i s i r k a i k u r i o s esti l a b a i panašios į
tarptautinius žodžius" ( G a i v e n i s 2002, 58). Pastaruoju m e t u r i n -
1
Latvių kalbininkai nesutaria dėl paties termino - konkuruoja formos яп-
glicisms ( В а 1 d u n ė i k s 1989) ir anglisms (S k u j i n a 1993). „Ter
m i n o anglicisms raidžių samplaika (priesaga) ic neturi semantinio krūvio,
todėl, remiantis terminams keliamais reikalavimais ir atsisakant n e m o t y v u o
tos kitų kalbų įtakos, pirmenybė suteikiama trumpesnei formai auglisins"
(K r ū m i Ų a, S k u j i n a 2002, 113). Lietuvių kalbotyros terminijoje s i -
iioninūškai vartojami terminai anglicizintis, unglizmus (KTŽ 1990), taip pat
anglyti- ( D r o t v i n a s 1988, 50). Pastarasis vartojamas ir straipsnyje.
k o s e k o n o m i k o s s ą l y g o m i s i r p l ė t o j a n t i s v e r s l u i anglų k a l b a v i s l a b i a u
skverbiasi į nacionalines kalbas.
{ lietuvių i r į latvių k a l b ą a n g l y b i ų — t a r p t a u t i n i ų ž o d ž i ų , o j n e
n o r m i n ę vartoseną i r a n g l i š k o s k i l m ė s s v e t i m y b i ų - p a t e k o s k i r t i n g u
l a i k u i r dėl skirtingų priežasčių, todėl jų v e r t i n i m a s e k o n o m i k o s i r
2
g r e t u t i n i ų sričių t e r m i n i j o j e n e g a l i būti v i e n o d a s . Latvių t e r m i n o -
logė V a l e n t i n a S k u j i n i a ( V a l e n t i n a S k u j i n a ) pabrėžia, k a d dėl n a c i o
n a l i n i o s a v i t u m o s k o l i n i a i iš anglų k a l b o s (ypač angliškos k i l m ė s t e r
3
m i n a i ) latvių k a l b o j e p a t e n k a n e j i n t e r n a c i o n a l i z m ų , o j iš k i t o s
k o n k r e č i o s k a l b o s skolintų žodžių kategoriją, taip pat k a i p s k o l i n i a i
iš rusų, v o k i e č i ų ar k u r i o s k i t o s n a c i o n a l i n ė s k a l b o s . T o k i e žodžiai l a t
vių k a l b o j e dažniausiai y r a v e r č i a m i , j e i g u nėra k o k i ų n o r s y p a t i n g ų
p a p i l d o m ų priežasčių jų s k o l i n i m u i s i ( S k u j i n a 1 9 9 7 , 4 1 ) . P a s t e b i
m a , k a d k a l b o s s i s t e m o j e g e r i a u s i a i p r i g y j a tie angliškos k i l m ė s t a r p
t a u t i n i a i žodžiai, k u r i ų tartis y r a a r t i m e s n ė jų rašybai, o tos a n g l y b ė s ,
kurių t a r i m a s l a b a i s k i r i a s i n u o rašymo, t i k sąlygiškai a t l i e k a t a r p t a u
tinių žodžių f u n k c i j a s . Š i o s n u o s t a t o s g a l i o j a n e t i k b e n d r i n ė s k a l b o s
l e k s i k a i , bet i r t e r m i n i j a i . A n g l y b ė s p l i t o i r lietuvių, i r latvių k a l b ų
e k o n o m i k o s t e r m i n i j o j e s e n i a u , p l i n t a dar i r dabar gana sparčiai, ypač
tai p a s a k y t i n a apie s k o l i n i ų v a r t o s e n ą s a k y t i n ė j e k a l b o j e .
2. T a r p t a u t i n i a i t e r m i n a i , a t e i n a n t y s p e r a n g l ų k a l b ą
E s a m a atvejų, k a i a n g l ų k a l b a d a l y v a v o t e r m i n ų s k o l i n i m o s i p r o c e
se k a i p t a r p i n i n k ė - t o k i ų pavyzdžių g a l i m a a p t i k t i i r e k o n o m i k o s t e r
m i n i j o j e . P r i e s e n i a u iš a n g l ų k a l b o s pasiskolintų, visiškai a s i m i l i u o t ų ,
t a r p t a u t i n i a i s tapusių t e r m i n ų i r lietuvių, i r latvių k a l b o s e p r i s k i r t i n i
p i r m i a u s i a p e r anglų kalbą p a t e k ę l o t y n i š k o s arba graikiškos k i l m ė s
e k o n o m i k o s t e r m i n a i (tiesa, k a i k u r i e šaltiniai juos t r a k t u o j a k a i p
t i e s i o g i a i iš klasikinių k a l b ų p a s i s k o l i n t u s ) : l i e t . kapitalas ( a n g l . capi
tal < l o t . capitalis ' p a g r i n d i n i s ' ) T Ž Ž 2001 - 'indėlis į gamybą, inves
tuojant į materialųj] kapitalą ( p v z . , j m o n e s , įstaigas, įrangą, įrankius)
2
Toliau apibendrintai vadinama ekonomikos terminija.
3
Latvių kalbotyroje plačiai vartojamas terminas intcrnacionūlisms, o lietu
vių kalboje terminai internacionalizmas ir internucionalybė yra lietuviškojo
tarptautinis žodis s i n o n i m a i (KTZ 207). Beje, teigiama, kad lietuvių kalboje
terminas internacionalizmai „jau buvo ėmęs stumti įprastinį terminą tarptau
tiniai žodžiai" ( K l i m a v i č i ų s 2001, 16).
ir i n t e l e k t i n į kapitalą ( p v z . , bendrąjį išsilavinimą, profesinį p a s i r e n
g i m ą ) < . . . > ' A J V T Z 2 0 0 0 [senesniuose tarptautinių žodžių ž o d y n u o
se, pavyzdžiui, S N Z Z 1 9 0 7 ; S T Z Ž 1 9 2 3 , n u r o d y t a , k a d t a i l o t y n i š k o s
k i l m ė s žodis; n e r e t a i m i n ė t a s t e r m i n a s aiškintas lietuvišku a t i t i k m e
n i u turtas L 1 9 1 5 ; L L 1922] - latv. kapitäls ( v o k . Kapital, a n g l . ca
pital < l o t . capitale ' n u o s a v y b ė ' ) , o h o m o n i m a s - būdvardis kapitäls
iš l o t . capitalis ' p a g r i n d i n i s ' S V 1 9 9 9 ; l i e t . eksportas ( a n g l . export <
lot. exporto ' i š v e ž u ' ) T Z Z 2 0 0 1 - ' p r e k i ų , paslaugų i r p a g r i n d i n i o k a
p i t a l o p a r d a v i m a s užsienio š a l i m s <...>' A J V T Z 2 0 0 0 . L i e t u v i ų k a l
b a šis žodis a p t i n k a m a s įvairiuose X X a. pradžios ž o d y n u o s e , tačiau
k a i k u r i u o s e l e k s i k o g r a f i j o s š a l t i n i u o s e jį a t i t i n k a lietuviški v e d i n i a i
išgabenimas L 1 9 1 5 arba išvežimas S N Z Z 1907. Atsisakyti šio tarp
t a u t i n i o ž o d ž i o i r verstis a p r a š o m o j o p o b ū d ž i o k o n s t r u k c i j o m i s pre
kių išvežimas į užsienį; į užsienį išvežamosios prekės arba g a l ū n ė s v e
d i n i u išvaža y r a siūles Pranas S k a r d ž i u s L T Ž A 1 9 7 3 . Latvių k a l b o s
a n g l y b i ų ž o d y n e m i n i m a , k a d p i r m ą kartą t e r m i n a s latv. eksports
1
p a t e k o į 1 8 9 1 m . išleistą e n c i k l o p e d i n i o ž o d y n o sąsiuvinį' , tačiau jis
vartotas, k a i p r o d o i l i u s t r a c i n i a i pavyzdžiai, d a u g a n k s č i a u A 1 9 8 9 ;
liet. importas ( a n g l . import < l o t . importo 'įvežu') T Z Z 2001 - 'pre
kių, paslaugų i r p a g r i n d i n i o k a p i t a l o p i r k i m a s iš u ž s i e n i o šalių <...>'
A Į V T Z 2 0 0 0 . L i e t u v i ų k a l b o j e šis t a r p t a u t i n i s žodis, beje, l a i k o m a s
t i e s i o g l o t y n i š k o s k i l m ė s , įtrauktas jau į 1 9 0 7 m . tarptautinių žodžių
žodynėlį S N Z Z 1907 i r kitus vėlesnių metų žodynus S T Z Ž 1923;
T Ž Ž 1 9 3 6 . V i s d ė l t o 1938 m . i š l e i s t a m e p r e k y b o s k o r e s p o n d e n c i j o s
ž o d y n e šio t e r m i n o nėra - jį k e i č i a lietuviškas įvežimas P K Ž 1938.
P. S k a r d ž i a u s m a n y m u , t e r m i n ą taip pat b ū t ų g a l i m a p e r t e i k t i savais
žodžių j u n g i n i a i s prekių įvežimas iš kitų kraštų, įvežamosios prekės
ar g a l ū n ė s v e d i n i u įvaža L T Ž A 1 9 7 3 . Latv. imports S V 1999, kaip
ir a n t o n i m i n ė s r e i k š m ė s t e r m i n a s eksports, pateko į 1891 m . žodyną
A 1 9 8 9 . A p t a r t i e j i l o t y n i š k o s k i l m ė s p e r anglų k a l b ą a t ė j ę t a r p t a u t i
n i a i žodžiai t u r i savos k a l b o s a t i t i k m e n i s i r latvių k a l b o j e : eksports - iz-
4
E n c i k l o p e d i n i s žodynas Konvcrsūcijas vūrdnica pradėtas leisti atskirais sąsiu
viniais. Pirmasis leidėjas - Jėkabas Dravniekas (Jčkabs Dravnieks, 1858—
1927). N u o 1891 i k i 1898 m . Jelgavoje išėjo 27 sąsiuviniai. N u o 1904 m .
žodynas leidžiamas Rygoje: Konvcrsūcijas vūrdnica 1-99, 1 9 0 4 - 1 9 2 1 ; Lat
viešu konvcrsūcijas vūrdnica 1-21, 1921-1940.
3
vedums ' i š v e ž i m a s ' , imports - ievcdums ' į v e ž i m a s ' . X X a. d e š i m t o j o
d e š i m t m e č i o t e r m i n ų žodynai r o d o , k a d latviški a t i t i k m e n y s v a r t o j a
m i k a i p t e r m i n a i arba k a i p sudurtinių t e r m i n ų d ė m e n y s : ievedums;
ievedmuita ' į v e ž i m o m u i t a s ' ; izvedums; izvedmuita 'išvežimo muitas'
E L D O 1995; E S V 2 0 0 0 . T a i p pat latvių e k o n o m i k o s t e r m i n i j o j e p l i n
ta n a u j i sudėtiniai t e r m i n a i : ieveduma ierobcžošana 'įvežimo apriboji
m a s ' , ieveduma kvota ' į v e ž i m o k v o t a ' , ieveduma pievienotūs včrtibas
nodoklis ' į v e ž i m o p r i d ė t i n ė s vertės m o k e s t i s ' , izvedsubsidija 'išvežimo
s u b s i d i j a ' , izveduma kvota ' i š v e ž i m o k v o t a ' , izveduma un ieveduma cc-
nu attieciba'išveiimo i r į v e ž i m o kainų s a n t y k i s ' E S V 2 0 0 0 . N a u j a u s i a
m e a i š k i n a m a j a m e latvių e k o n o m i k o s t e r m i n ų ž o d y n e n e t g i p a s t e b ė t a
t e n d e n c i j a a t s i s a k y t i s v e t i m o s k i l m ė s t e r m i n ų : eksports žr. izvedums
ir imports žr. ievedums E S V 2 0 0 0 . Lietuvių terminijoje v y k s t a p a
našūs p r o c e s a i — g r e t a t e r m i n i } eksportas; grynasis eksportas; importas
R E T Ž 1994; B B B T Ž Ž 1 9 9 4 ; M T Ž 2 0 0 2 ; importo muitas E T Ž 1994;
eksporto I importo kvota; eksporto / importo licencija A Į V T Ž 2000,
n o r s d a u g rečiau, v a r t o j a m i lietuviški a t i t i k m e n y s įvežimas; išvežimas
B B B T Ž Ž 1 9 9 4 . L i e t u v i š k o s k i l m ė s t e r m i n ų išvežimas i r įvežimas arba
a t i t i n k a m ų v e i k s m a ž o d ž i ų įvežti, išvežti formų pasitaiko ir aiškinant
k a i kurių į s t a t y m ų sąvokas j V S Ž 2 0 0 0 .
T a r p i n i n k ė s v a i d m e n į anglų k a l b a a t l i e k a i r tada, k a i a k t u a l i z u o
j a m i k a i k u r i e iš klasikinių k a l b ų kilę t e r m i n a i , pavyzdžiui, liet. audi
tas ( l o t . auditus 'klausymas') T Ž Ž 2001 - 'oficialus nepriklausomos
į m o n ė s b u h a l t e r i n ė s a p s k a i t o s b e i finansinės a t s k a i t o m y b ė s p a t i k r i
n i m a s i r išvadų p a t e i k i m a s . P a g r i n d i n i s a u d i t o tikslas - įvertinti, ar
finansinė a t s k a i t o m y b ė r o d o tikrąją į m o n ė s v e i k l o s b ū k l ę , ar ši a t s k a i
tomybė parengta pagal galiojančius buhalterinės apskaitos n o r m a t y v i
n i u s aktus. A u d i t a s a t l i e k a m a s p a g a l a u d i t o į m o n ė s i r ū k i o s u b j e k t o
( u ž s a k o v o ) sutartį. A u d i t o r e z u l t a t a i į f o r m i n a m i a u d i t o ataskaitoje,
k u r i o j e p a t e i k i a m a i r išvada a p i e finansinės a t s k a i t o m y b ė s t e i s i n g u m ą '
A Į V T Ž 2 0 0 0 , audilorius'asmuo, t u r i n t i s a u d i t o r i a u s kvalifikaciją, l e i
d i m ą ir teisę a t l i k t i auditą b e i d i r b a n t i s a u d i t o į m o n ė j e , į r e g i s t r u o t o
je L i e t u v o s R e s p u b l i k o s į m o n i ų r e g i s t r e ' A Į V T Ž 2 0 0 0 . Š i e žodžiai
X X a. pradžioje p a s i ž y m ė j o t a m t i k r a lietuviškų a t i t i k m e n ų įvairove:
audit - peržiūrėjimus, perkratymas rokundų (taip pat auditor - revizo-
5
Latvių kalbos terminų pažodiniai vertimai žymimi viengubomis k a b u
tėmis.
riiis, peržiūrėtojas rokundų) L 1 9 1 5 ; auditoras 'l. l i g i X V I I I a. p a b a i
gos L i e t u v o s k a r o t e i s m u o s e tardytojas i r p r o k u r o r a s ; 2 . s e n o s i o s e m o
k y k l o s e v y r e s n y s i s m o k i n y s ; 3. k a n o n ų t e i s ė j e i n s t r u k c i n i s teisėjas,
k u r i s p r o c e s e v e d a tardymą, bet pats n e t e i s i a ' T Z Z 1 9 3 6 . D a b a r t i n ė j e
k a l b o j e audit b u h . - patikrinimas, revizija, auditas D A L K Z 2000; ter
minų žodynuose audit - revizija E T Z 1994; auditas (t. p. apskaitos
patikrinimas I kontrolė I revizija) B B B T Z Z 1994. A r reikia skolintis
šį t e r m i n ą , latvių k a l b o s e k o n o m i k o s s p e c i a l i s t a i b e n d r o s nuomonės
n e t u r i - v i e n i jų l i n k e įsileisti į savo k a l b ą a n g l y b ę , k i t i siūlo v a r t o t i
s e n i a i ž i n o m ą taip pat l o t y n i š k o s k i l m ė s t e r m i n ą revizija, motyvuoda
m i , k a d tai tas pats reiškinys: audits sk. revizija; auditors sk. revidents;
auditorfirma sk. revidentfirma E S V 2 0 0 0 . A n g l ų - l a t v i ų kalbų ž o d y n e
šio žodžio a t i t i k m e n y s y r a (norėkinu, pūrskatu) pūrbaude; revizija ' ( a t s i
s k a i t y m ų , ataskaitų) p a t i k r i n i m a s ; r e v i z i j a ' A L V 1 9 9 7 . L a t v i j o s m o k s l ų
a k a d e m i j o s T e r m i n o l o g i j o s k o m i s i j a y r a p a t e i k u s i oficialų šių t e r m i n ų
s k i r t u m ų a i š k i n i m ą , k u r t e i g i a m a , k a d t e r m i n a i revizija i r revidents lat
vių k a l b o j e v a r t o j a m i jų t r a d i c i n e r e i k š m e , o t e r m i n a i audits i r auditors
p a s i s k o l i n t i iš anglų k a l b o s X X a. d e š i m t a j a m e d e š i m t m e t y j e s k i r t i n
g i e m s n u o revizija, revizorius, n o r s iš d a l i e s i r s u s i j u s i e m s , p r o c e s u i i r
v e i k ė j u i įvardyti: auditas - „ p r o c e s a s , kurį i n i c i j u o j a įstaiga, į m o n ė ar
f i z i n i s a s m u o , p a k v i e s d a m i k o m p e t e n t i n g ą specialistą ( a u d i t o r i ų ) , k a d
jis nustatytų įstaigos, į m o n ė s ar f i z i n i o a s m e n s ū k i n ė s v e i k l o s b ū k l ę ,
g a l i m u s t r ū k u m u s i r p a n . , i r gautų p a t a r i m ų b ū k l e i p a g e r i n t i ; auditas
a t l i e k a m a s , k l a u s a n t i s r e i k i a m o s i n f o r m a c i j o s a r b a r e n k a n t ją iš d o
k u m e n t ų i r p a n . ; a u d i t o t i k s l a s - n e l e i s t i įstaigai, į m o n e i ar f i z i n i a m
a s m e n i u i b a n k r u t u o t i , ū k i n e i v e i k l a i s m u k t i i r p a n . i r l a i k u pašalinti
g a l i m a s k l i ū t i s " (TJ 3, 2 1 - 2 2 ) , o auditorius - „ a s m u o , kurį k a i p l a
b a i k o m p e t e n t i n g ą specialistą pakviečia p a t i k r i n t i t a m t i k r o s įstaigos
ar p a r e i g ū n o veiklą, k a d nustatytų padėtį ar patikslintų artimiausią
veiklos programą" ( K i r T t e 1995). E k o n o m i k o s instituto direktorė,
Latvijos terminologijos komisijos E k o n o m i k o s terminijos pakomisio
p i r m i n i n k ė R a i t a K a r n y t ė ( R a i t a K a r n l t e ) įžvelgia, k a d a n g l y b ė n e r e i
k a l i n g a i r lygiavertė t e r m i n u i revizija: „ n ė r a p a g r i n d o s k i r t i n g a i v e r s t i
ir aiškinti šiuos t e r m i n u s , revizija i r audits yra sinonimai, vienodai
t i n k a m i v i e n a m i r t a m p a č i a m p r o c e s u i a p i b ū d i n t i <...> Atitinkamai
auditor v e r č i a m a s k a i p revidents jeb auditors'' i r tai y r a a s m u o , k u r i s
'' Latvių kalboje jeb visada jungia tik lygiaverčius žodžius, t. y. absoliučino-
sius sinonimus.
t u r i teisę a t l i k t i reviziją arba a u d i t ą " ( Г / 8, 2 0 ) . P a s t e b ė t i n a , k a d rusų
k a l b a p i r m ą kartą šis t e r m i n a s fiksuotas a i š k i n a m a j a m e X X a. p a b a i
gos l e k s i k o s ž o d y n e r e i k š m e „ n e p r i k l a u s o m a į m o n ė s finansinių a t a
skaitų e k s p e r t i z ė , kurią a t l i e k a k v a l i f i k u o t i s p e c i a l i s t a i ( a u d i t o r i a i ) " ,
o veikėją p a v a d i n a n t i s t e r m i n a s auditorius j a u b u v o k i t u o s e pastarojo
d e š i m t m e č i o rusų k a l b o s ž o d y n u o s e (ТСРЯ 2000).
P e r a n g l ų kalbą k a i p t a r p i n i n k ę i r lietuvių, i r latvių k a l b o s e k o
n o m i k o s t e r m i n i j o j e atsirado klasikinių kalbų k i l m ė s t e r m i n ų - k a i
k u r i e j a u n u s i s t o v ė j ę , dėl jų n e k y l a j o k i ų a b e j o n i ų , kitų v a r t o s e n ą v i s
dar b a n d o m a t i k s l i n t i .
3. A n g l i š k o s k i l m ė s t a r p t a u t i n i a i t e r m i n a i
D a l i s plačiai ž i n o m ų ir vartojamų tarptautiniais pripažįstamų
e k o n o m i k o s t e r m i n ų y r a t i e s i o g i a i p a s i s k o l i n t i iš a n g l ų k a l b o s i r s u
l i e t u v i n t i ar s u l a t v i n t i , t. y. a t i t i n k a lietuvių ar latvių k a l b ų n o r m a s :
l i e t . boikotas ( a n g l . boycott) TŽŽ 2 0 0 1 - 'visiškas arba d a l i n i s e k o n o
m i n i ų santykių s u p a r t n e r i u ( v a l s t y b e , f i r m a , o r g a n i z a c i j a , a s m e n i u )
n u t r a u k i m a s , a t s i s a k y m a s p i r k t i t a m tikrų prekių i r d i r b t i s u t a m t i k r a
jo p r o d u k c i j a , d a l y v a u t i r e n g i n i u o s e , b e n d r a u t i ' A Į V T Ž 2 0 0 0 ( a p t i k
tas S N Ž Ž 1 9 0 7 ; S T Ž Ž 1 9 2 3 ; S N Ž Ž 1 9 2 4 ; T Ž Ž 1936) - latv. boikots
S V 1 9 9 9 fiksuotas 1904 m . latvių e n c i k l o p e d i n i a m e ž o d y n e , o t e k s
tuose š i o ž o d ž i o v e d i n i a i - j a u X I X a. p a b a i g o j e A 1 9 8 9 ; l i e t . čekis
( a n g l . cheque, check) T Ž Ž 2 0 0 1 - ' p i n i g i n i s d o k u m e n t a s , p a g a l kurį
b a n k a s t u r i išduoti p i n i g u s iš e i n a m o s i o s a s m e n s sąskaitos, i r k v i t a s ,
p a t v i r t i n a n t i s , k a d k l i e n t a s juos gavo; a p y v a r t o s i r į m o k ų , k r e d i t o , taip
pat n e p i n i g i n i ų a t s i s k a i t y m ų , k a d č e k i ų p a r e i k a l a v i m a i a b i p u s i a i į s k a i
t o m i i r l i k v i d u o j a m i , d o k u m e n t a s < . . . > ' A Į V T Ž 2 0 0 0 (plg. ' 1 . įstaty
mo n u s t a t y t o s f o r m o s rašytinis į s a k y m a s b a n k u i išduoti arba į kitą
sąskaitą p e r k e l t i t a m tikrą p i n i g ų s u m ą iš č e k į pasirašiusio asmens
e i n a m o s i o s sąskaitos; 2 . kasos talonas, k u r i a m e n u r o d y t a už p r e k e s
gauta arba kasai m o k a m a s u m a ' T Ž Ž 2 0 0 1 ) . S e n e s n i u o s e š a l t i n i u o s e
šio ž o d ž i o f o r m a b u v o čekas ' b a t i k o s išduotas raštelis, s u k u r i u o ž m o
gus g a l i iš k i t o s b a n k o s a t s i i m t i p i n i g u s , į n e š t u s p i r m o j o n b a n k o n '
S N Ž Ž 1 9 0 7 arba čekas S N Ž Ž 1 9 2 4 , o a-Jfeis - L 1 9 1 5 ; T Ž Ž 1 9 3 6 ;
PKŽ 1938 - latv. čeks ( S V 1 9 9 9 ) . J. H a k l u n č i k o konstatuota, k a d
pirmąja r e i k š m e šis t e r m i n a s latvių k a l b o s tarptautinių žodžių ž o d y
n e y r a j a u 1 8 8 6 т . , o a n t r o j i f i k s u o t a 1934 m . Л 1 9 8 9 ; liet. dempin-
gas ( a n g l . dumping ' n u m e t i m a s ' ) T Ž Ž 2 0 0 1 - ' t a r p t a u t i n i u o s e prekių
m a i n u o s e , s i e k i a n t įgyti g e r e s n i u s šansus kitų šalių r i n k o s e , užsienyje
parduodamoms prekėms nustatoma žemesnė kaina nei parduodant
jas šalyje, n o r s t o k i a k a i n ų p o l i t i k a i r y r a d r a u d ž i a m a ' A Į V T Ž 2 0 0 0 .
L i e t . dempingas v a r t o j a m a s dar i r r e i k š m e ' v a l i u t o s ar v e r t y b i n i ų p o
pierių r e a l i z a v i m a s ž e m e s n i u n e g u r i n k o s k u r s u , paprastai s i e k i a n t
n u m u š t i kainą' T Ž Ž 2 0 0 1 — latv. dempings — tik prekių p a r d a v i m u i
a p i b ū d i n t i S V 1 9 9 9 ; A 1 9 8 9 . K a i k u r i o s s e n o s i o s a n g l y b ė s lietuvių
ir latvių k a l b o s e y r a s k i r t i n g ų g r a m a t i n i ų k a t e g o r i j ų , pavyzdžiui, s k i
riasi jų g i m i n ė : liet. banknotas ( a n g l . bank-note) T Ž Ž 2 0 0 1 - 'šalies
e m i s i n i o n a c i o n a l i n i o ( c e n t r i n i o ) b a n k o išleisti k r e d i t i n i a i p i n i g i n i a i
ženklai, atstojantys m e t a l i n i u s p i n i g u s k a i p c i r k u l i a c i j o s i r m o k ė j i m o
p r i e m o n e s ' A Į V T Ž 2 0 0 0 - latv. banknote ( a n g l . bank note) S V 1 9 9 9 .
L i e t u v i ų k a l b a šis t e r m i n a s f i k s u o t a s X X a. pradžios ž o d y n u o s e —
S T Ž Ž 1 9 2 3 ; T Ž Ž 1 9 3 6 , tačiau jo būta i r m o t e r i š k o s i o s g i m i n ė s f o r
m o s - banknotą L 1 9 1 5 ; L L 1 9 2 2 . Latvių k a l b o s tarptautinių žodžių
ž o d y n e šis žodis j a u b u v ę s n u o 1878 m . , p i r m ą kartą fiksuotas 1850 m .
A 1989.
Ir lietuvių, i r latvių k a l b ų e k o n o m i k o s t e r m i n i j o j e e s a m a iš a n g l ų
k a l b o s t i e s i o g i a i pasiskolintų realijų p a v a d i n i m ų , jau s e n i a i tapusių
s u d ė t i n e k a l b o s d a l i m i - tai s u l i e t u v i n t i ar s u l a t v i n t i i r plačiai v a r t o j a
m i t a r p t a u t i n i a i t e r m i n a i , n e t u r i n t y s savos k a l b o s a t i t i k m e n ų .
4. A n g l i š k o s k i l m ė s s v e t i m y b ė s
A n g l i š k o s k i l m ė s ž o d ž i ų , y p a č naujų r e i š k i n i ų i r realijų p a v a
d i n i m ų , lietuvių i r latvių e k o n o m i k o s t e r m i n i j o j e p a s t a r u o j u metu
daugėja. N a u j a s sąvokas įvardijančios a n g l y b ė s , j e i g u tai n e t a r p t a u t i
n i a i žodžiai, i r l i e t u v i ų , i r latvių t e r m i n i j o j e v e r t i n a m o s a t s a r g i a i . K a i
naujieji p a v a d i n i m a i pripažįstami s v e t i m y b ė m i s ( p o ž i ū r i s į s v e t i m y
bes iš e s m ė s abiejose k a l b o s e n e s i s k i r i a ) , j o m s i e š k o m a t i n k a m ų a t i t i k
m e n ų - p i r m i a u s i a savos k a l b o s l e k s i k o j e , nes n e v i s u o m e t n a u j u s k o
l i n i u įvardijamas d a l y k a s y r a išties naujas) - kartais j a m p a v a d i n t i n e
p r i r e i k i a naujo žodžio. „Nepriklausomybės dešimtmečiu naujiesiems
t a r p t a u t i n i a m s ž o d ž i a m s - t i k r i e m s , dažniau t a r i a m i e m s - šiokį t o k į
užkardą padarė V a l s t y b i n ė l i e t u v i ų k a l b o s k o m i s i j a n u t a r i m u N r . 4 2
„ D ė l n e v a r t o t i n ų naujųjų s v e t i m y b i ų sąrašo", vėliau į t r a u k t o į b e n d r ą
Didžiųjų k a l b o s klaidų sąrašą ( L K K N 1 9 9 8 : 1 3 0 - 1 3 2 ) ; pažymėtinas
v i e n a s s p e c i a l u s darbas - V K N S 1 9 9 8 , t a i p pat p l a t i t e r m i n o g r ä f i j a ,
gausūs s t r a i p s n i a i " ( K l i m a v i č i u s 2 0 0 1 , 16). A p i e k a i k u r i u o s
reiškinius, abiejose g i m i n i n g o s e k a l b o s e s u s i j u s i u s su k a l b ų k o n t a k t ų
p a d a r i n i a i s , rašyta jau a n k s č i a u ( K v a š y t ė 1996).
N e m a ž a i a n g l y b i ų , k u r i o m s s i ū l o m i lietuviški ar latviški p a k a i t a i ,
yra veikėjų pavadinimai. Tačiau ne visus juos g a l i m a vertinti tik n e i g i a
7
m a i . A n t a i liet. brokeris ( a n g l . broker) T Z Z 2 0 0 1 - ' a s m u o , n e t u r i n
tis p r e k ė s s a v i n i n k o teisių. Jo p a g r i n d i n ė f u n k c i j a y r a s u v e s t i pirkėja i r
pardavėją, padėti j i e m s s u s i t a r t i ' A J V T Z 2 0 0 0 ; p l g . ' b i r ž o s t a r p i n i n k a s
(agentas), t a r p i n i n k a u j a n t i s tarp p i r k ė j o i r pardavėjo, draudžiamojo
(draudėjo) i r draudiko, laivo savininko ir f r a c h t u o t o j o ' T Z Z 2 0 0 1 . N e
retai k a i p a n g l y b ė s a t i t i k m u o m i n i m a s s k o l i n y s iš v o k i e č i ų k a l b o s mak
leris ( v o k . Makler) S E T E Z 1991 ' b i r ž o s tarnautojas - biržos s a n d o r i ų
t a r p i n i n k a s ' M T Z 2 0 0 2 . Ž o d į brokeris greičiau būtų galima laikyti
s u a k t u a l i n t u , o n e n a u j u s k o l i n i u , nes jis fiksuotas d a u g s e n e s n i u o
se šaltiniuose, bet a i š k i n a m a s k a i p tarpininkas, makleris T Z Z 1936,
k a i k u r i u o s e šaltiniuose g r e t i n a m a s su žodžiu agentas, o apibrėžtyse
sakoma, k a d tai 'prekių biržos d a l y v i s , tarpininkaujantis užmezgant
k o n t a k t ą tarp pardavėjo i r pirkėjo. S k i r t i n g a i n u o a g e n t o , b r o k e r i s
n e d a l y v a u j a i l g a l a i k i u o s e p r e k y b i n i u o s e s a n t y k i u o s e s u pirkėjais b e i
pardavėjais i r d i r b a p a g a l į s i p a r e i g o j i m u s ' R E T Ž 1 9 9 4 . T a i p t r u m p a i
a i š k i n a m a i r Dabartinės lietuvių kalbos žodyne: brokeris ' b i r ž o s t a r n a u
tojas - p i r k ė j o i r pardavėjo t a r p i n i n k a s ' , makleris - ' b i r ž o s sandorių tar
p i n i n k a s ' D L K Z 2 0 0 0 . V i s d ė l t o įvairiuose t e r m i n o g r a f i j o s š a l t i n i u o s e
k a l b a m ų v e i k ė j ų pavadinimų v a r t o j i m a s n e p a s i ž y m i n u o s e k l u m u : bro
keris - ' b i r ž o s agentas', o vertybinių popierių I fondų I kapitalų biržos
brokeris žr. finansinis makleris; makleris - broker ( b i r ž o s ) J A V ; dealer;
š n e k . jobber; biržos makleris - stock jobber ( p p r . a t l i e k a n t i s operacijas
savo r i z i k a ) ; finansinis makleris - stock(-)brokcr; salės makleris-floor
trader D B I 3 T Ž Ž 1994. Ir k i t u o s e ž o d y n u o s e t e r m i n o makleris atitik
m u o n e v i s a d a b ū n a broker, o, pavyzdžiui, jobber E T Z 1994. P a s t e b ė t i
n a , k a d jau 1 9 1 5 m . ž o d y n e k a i p broker a t i t i k m e n y s m i n ė t i meklerius;
faktorius, o jobber - mcklcris; perpirklis L 1 9 1 5 . Latv. brokers p i r m a s
7
K a d būtų lengviau orientuotis lietuvių ir latvių kalbos pavyzdžiuose, p i r
miausia pateikiamos anglybės, o jų pakaitai ir vartojimo variantai aptariami
tekste.
žodžio p a m i n ė j i m o p a v y z d y s - iš 1908 m . šaltinio, o e k o n o m i k o s t e r
m i n ų ž o d y n e jis fiksuotas 1975 m . Л 1 9 8 9 . P a g a l į s t a t y m u o s e v a r t o j a
m o t e r m i n o apibrėžtį tai y r a ' l i c e n c i j u o t a s f i z i n i s a s m u o , k u r i s v e r t y
binių popierių rinkoje atlieka t a r p i n i n k a v i m o sandorius' L T V 1999.
T a č i a u latvių k a l b o j e taip pat ž i n o m a s t e r m i n a s makleris S V 1999.
F o r m a mäklers latvių k a l b o j e f i k s u o t a G e o r g o M a n c e l i o ( G e o r g s M a n -
celis) 1 7 8 9 m . ž o d y n e , 1935 m . p r e k y b o s t e r m i n ų ž o d y n e v o k i e č i ų
k a l b o s t e r m i n o Broker a t i t i k m u o y r a mäklers, o Makler - mäklers,
starpnieks ' t a r p i n i n k a s ' V L T T 1 9 3 5 . Ž o d i s makleris su pažyma kap.
(t. y. „susijęs s u k a p i t a l i s t i n e s a n t v a r k a , k a p i t a l i s t i n e v i s u o m e n e " )
p a t e i k i a m a s i r latvių k a l b o s ž o d y n e r e i k š m e ' p r e k y b o s i r biržos s a n
dorių t a r p i n i n k a s ' L L V V 5. N a u j a u s i u o s e ž o d y n u o s e a p t i k t a n e m a ž a i
s u d ė t i n i ų t e r m i n ų , kurių p a g r i n d i n i s d ė m u o y r a m i n ė t a a n g l y b ė : ap-
drosinūšanas brokers; muitas brokers; biržas brokers L T V 1999; biržas
mäklers N L 1 9 9 3 . Latvių d o k u m e n t ų kalbą reglamentuojančiame
l e i d i n y j e s i ū l o m i net trys k a l b a m o s i o s a n g l y b ė s a t i t i k m e n y s , d i f e
r e n c i j u o j a m a jų r e i k š m ė : broker - starpnieks 'tarpininkas'; makleris
( p v z . , b i r ž o j e ) ; agents ( p v z . , d r a u d i m e ) (NA 112). T a i , k a d m i n ė t o j i
anglybė neprilygsta tikriesiems tarptautiniams terminams, patvirtina
kitų k a l b ų a t i t i k m e n y s , p l g . a n g l . broker, v o k . Makler, prane, courtier,
agent, r u s . брокер E S V 2000. Naujausiame žodyne ir anglų, ir v o
k i e č i ų k a l b o s s k o l i n i u i s i ū l o m a s latviškas pakaitas starpnieks 'tarpinin
kas' E S V 2 0 0 0 . Latvių a n g l y b i ų ž o d y n e fiksuotas ir panašios s e m a n
t i k o s d ū r i n y s bilbrokers (variantas billbrokers) ( a n g l . bill-broker) 'vek
selių m a k l e r i s ' A 1 9 8 9 , e n c i k l o p e d i n i a m e ž o d y n e ( 1 9 2 8 - 1 9 2 9 m . )
ir 1975 m . e k o n o m i k o s t e r m i n ų ž o d y n e bilbrokers (vckscĮu mäklers)
E T 1 9 7 5 . Latvių k a l b o j e k y l a n e m a ž a i rūpesčių dėl paties t e r m i n o
f o r m o s p a s i r i n k i m o : brokers A L V 1997; P V 1 9 9 5 ; N L 1 9 9 3 ar broke
ris. T e r m i n o l o g i j o s k o m i s i j o s n u t a r i m a s r e i k a l a u j a n o r m i n e pripažinti
a n g l y b ė s f o r m ą brokeris E T V U 1997; E L D O 1995. Varijuoja ir forma
makleris P V 1 9 9 5 ; 1 3 T V 1 9 9 9 ; E T V U 1997; J T V U 1997 ar mäklers
E T 1 9 7 5 . S i ų t e r m i n ų p a g r i n d u latvių k a l b o j e a t s i r a n d a naujų d a r i
nių, pavyzdžiui, makleriais ' b i r ž o s m a k l e r i ų g r u p ė ( s k y r i u s ) , k u r i s v e i
kia kaip biržos struktūrinis vienetas' L T V 1999.
Ekonomikos terminų žodynuose pateikiamas liet. dileris
( a n g l . dealer) ' f o n d ų b i r ž o s n a r y s (atskiras a s m u o arba f i r m a ) , b a n k a s ,
k u r i s p e r k a i r p a r d u o d a v e r t y b i n i u s p o p i e r i u s , valiutą, b r a n g i u o s i u s
m e t a l u s ' A į V T Ž 2 0 0 0 , dileris B B B T Ž Ž 1 9 9 4 ; prekybos agentas I di-
leris S E T E Ž 1 9 9 1 . V i s d ė l t o n a u j a u s i a m e l i e t u v i ų k a l b o s Tarptauti
nių žodžių žodyne šis žodis fiksuotas k a i p n e t e i k t i n a s v a r t o t i : 'ek. ntk.
p r e k y b o s t a r p i n i n k a s , p r e k y b o s agentas; f i r m o s atstovas' T Ž Ž 2 0 0 1 .
A n g l , dealer 1 9 1 5 m . ž o d y n e - dalytojas; pirklys, vertelga L 1 9 1 5 . D a
b a r t i n ė s k a l b o s n o r m i n t o j a i šiai a n g l y b e i siūlo p a k a i t u s tarpininkas,
prekybos agentas, kartais firmos atstovas V K N S 1 9 9 8 . A n g l ų - l i e t u v i ų
.kalbų ž o d y n o d u o m e n i m i s , t a i d a u g i a r e i k š m i s ž o d i s : ' l . p r e k i a u t o j a s ,
p i r k l y s ; 2 . (narkotikų) /per/pardavinėtojas; 3. t a r p i n i n k a s , p r e k y b o s
agentas; 4 . kortų d a l i n t o j a s ' D A L K Ž 2 0 0 0 . X X a. d e š i m t o j o d e š i m t
m e č i o rusų k a l b o s ž o d y n u o s e fiksuotas žodis дилер, o j o apibrėžtis l a
b a i panaši j брокер — tai ' a s m u o a r b a f i r m a , t a r p i n i n k a u j a n t i b i r ž o j e a r
b a p r e k y b o j e tarp p i r k ė j o i r pardavėjo, p e r k a n t ar p a r d u o d a n t p r e k e s ,
v e r t y b i n i u s p o p i e r i u s i r p a n . ' Т С Р Я 2 0 0 0 . L a t v . dilers p i r m ą kartą
paminėtas 1975 m . e k o n o m i k o s t e r m i n ų ž o d y n e A 1 9 8 9 . T e r m i n u
dilers v a d i n a m a s ' b i r ž o s tarnautojas, k u r i s y r a f o n d ų b i r ž o s n a r y s i r
a t l i e k a operacijas s u v e r t y b i n i a i s p o p i e r i a i s pats savo r i z i k a , s k i r t i n
gai n e i b r o k e r i a i , k u r i e y r a s a n d o r i ų t a r p i n i n k a i i r a t l i e k a operacijas
biržos v a r d u . D i l e r i a i n e t u r i teisės s u d a r y t i t i e s i o g i n i ų s a n d o r i ų s u
k l i e n t a i s , k a i p tai d a r o b r o k e r i a i . D i l e r i ų p e l n a s s u s i d a r o iš a k c i j ų p i r k i
m o i r p a r d a v i m o kursų s k i r t u m o ' N L 1 9 9 3 . N e s u t a r i a m a d ė l t e r m i n o
f o r m o s - k o n k u r u o j a b a i g m e n y s -ers i r -eris: dilers A 1 9 8 9 ; N L 1 9 9 3
ar dileris B T V 1 9 9 9 ; S V 1 9 9 9 .
V e i k ė j o p a v a d i n i m a s l i e t . sponsorius ( l o t . sponsor 'laiduotojas')
p a t e i k i a m a s s u p a ž y m a ntk. (finansinis) rėmėjas, mecenatas TŽŽ 2001.
K i t u o s e lietuvių k a l b o s šaltiniuose jis l a i k o m a s s k o l i n i u iš anglų k a l
bos ( a n g l . sponsor) i r k e i č i a m a s jau m i n ė t a i s lietuviškais p a k a i t a i s .
A n g l , sponsor y r a t u r ė j ę s k i t o s r e i k š m ė s lietuviškus a t i t i k m e n i s : pa-
rankininkas, paranka L 1 9 1 5 . S u p r i e s a g a -yst- padarytą v e d i n į [ „ r e
m i a s i daiktavardžiais (paprastai a s m e n ų p a v a d i n i m a i s ) <...> v e d i n i a i
l a b a i dažnai ž y m i t o k i ų a s m e n ų b ū v į , u ž s i ė m i m ą , verslą, v e i k l o s s r i t į "
(Keinys 1 9 9 9 , 45)] sponsorystė arba s u p r i e s a g a -im- padarytą
v e i k s m o pavadinimą sponsoriavimas siūloma keisti terminais parama,
rėmimas, mecenavimas V K N S 1998. Šis žodis y r a patekęs ir į naujau
sių n e v a r t o t i n ų s v e t i m y b i ų sąrašą (LKKN 132). Latv. sponsors laiko-
m a s n a u j u s k o l i n i u iš anglų k a l b o s - a n g l y b i ų ž o d y n e p a t e i k t i X X a.
d e v i n t o j o d e š i m t m e č i o i l i u s t r a c i n i a i pavyzdžiai A 1 9 8 9 . Ž o d i s f i k s u o
tas i r latvių k a l b o s ž o d y n e L L V V 7 , i r t e r m i n ų ž o d y n u o s e . S i ū l o
m i latvių k a l b o s p a k a i t a i pabalstitūjs, labdevis ' p a r ė m ė j a s , geradavys'
E L D O 1 9 9 5 , k i t a m e ž o d y n e su n u o r o d a žr. finansiälais pabalstTtöjs 'fi
n a n s i n i s p a r ė m ė j a s ' E S V 2 0 0 0 . V i s d ė l t o latvių k a l b o s p r a k t i k a r o d o ,
k a d k a l b ė t o j a i dažniau p a s i r e n k a darybiškai panašų tos p a č i o s šaknies
v e d i n į , bet su k i t u priešdėliu - albalslJtäjs ' r ė m ė j a s ' . R u s ų k a l b o j e ši
a n g l y b ė taip pat f i k s u o t a n a u j a u s i u o s e ž o d y n u o s e Т С Р Я 2 0 0 0 .
Ekonomikos terminijoje paplitusi anglybė liet. menedžeris
( a n g l . manager) B B B T Ž Ž 1994. Šiam t e r m i n u i pakeisti pasirinktas
p r i e s a g i n i u d a r y b o s b ū d u padarytas a t i t i k m u o vadybininkas, kurio
p a g r i n d a s y r a t e r m i n a s vadyba (žr. t o l i a u menedžmentas). Dažnai
naujieji s k o l i n i a i k e i č i a m i r e m i a n t i s o r i g i n a l o k a l b o s žodžio r e i k š m e
( a n g l . manager < manage ' v a l d y t i ' ) . T a i p pat s i ū l o m a šį a s m e n į v a
d i n t i vadovu, valdytoju, direktoriumi V K N S 1 9 9 8 . T a i taip pat nėra
n a u j i a t i t i k m e n y s - a n g l . manager- i r valdytojas L 1 9 1 5 . Latv. me
nedžeris k e i č i a m a s t e r m i n a i s vaditūjs ' v a d o v a s ' , pūrvaldnicks 'valdyto
jas' E L D O 1 9 9 5 . P a s t a r u o j u m e t u p l i n t a n a u j i sudėtiniai t e r m i n a i ,
k u r i e m s r e i k i a rasti p r i i m t i n u s i r t i k s l i u s a t i t i k m e n i s , pavyzdžiui,
a n g l . marketing manager latvių k a l b o j e s i ū l o m a k e i s t i d ū r i n i u komerc-
direktors ' k o m e r c i j o s d i r e k t o r i u s ' N A 2 0 0 2 , 112. A p s k r i t a i dūrinių
d a r y m a s y r a l a b a i dažnas, latvių k a l b a i ypač b ū d i n g a s a t i t i k m e n ų k ū r i
m o būdas.
A n g l i š k o s k i l m ė s s v e t i m y b i ų n e m a ž a i e s a m a i r tarp e k o n o m i k o s
t e r m i n ų , k u r i u o s sąlygiškai b ū t ų g a l i m a p a v a d i n t i p r o c e s ų i r abstrakčių
sąvokų g r u p e . K a i k u r i o s jų susijusios su jau n a g r i n ė t a i s v e i k ė j ų p a
v a d i n i m a i s , pavyzdžiui, l i e t . menedžmentas ( a n g l . management) ntk.
vadyba ' v e r s l o o r g a n i z a v i m a s i r v a l d y m a s ; jo p r i n c i p ų , m e t o d ų p r i e
m o n i ų i r f o r m ų v i s u m a ' T Z Z 2 0 0 1 . Lietuviška f o r m a vadyba fiksuota
PKŽ 1938. D a b a r t e r m i n a s vadyba aiškinamas k a i p ' v a l d y m o , vadova
v i m o m o k s l a s . A p i m a s o c i a l i n i ų o r g a n i z a c i j ų , s i s t e m ų valdymą; t a m
t i k r o l a i k o t a r p i o praktinių šalies v a l d y m o m e t o d ų i r tradicijų v i s u m a ;
tai g a m y b o s p r o c e s o k o o r d i n a v i m o v e i k l a s i e k i a n t o p t i m i z u o t i e k o n o
m i n i ų išteklių n a u d o j i m ą ' A Į V T Ž 2 0 0 0 . K a i k u r i a i s atvejais a n g l . ma
nagement sudėtiniuose t e r m i n u o s e p e r t e i k i a m a s lietuvišku t e r m i n u
valdymas, pavyzdžiui, valdymo apskaita - management accounting; val
dymo išpirkimas -management buy-outETZ 1994.Latv. menedžments
k e i č i a m a s savos k a l b o s d a r i n i a i s p ū r v a l d i b a , vadibziniba'valdyba, vady-
b i n i n k y s t ė ' E L D O 1 9 9 5 ; N A 2 0 0 2 , 1 1 2 , n o r s v a r t o s e n o j e n e r e t a i jų
trūksta. V i e t o j a n g l y b ė s l i e t . marketingas B B B T Z Z 1994, Tarptau
tinių žodžių žodyne ž y m i m o s pažyma ntk., s i ū l o m a s d ū r i n y s rinkoda
ra T Ž Ž 2 0 0 1 ; taip pat V K N S 1 9 9 8 . T e r m i n o l o g o J o n o K l i m a v i č i a u s
t e i g i m u , jau B B B T Z Z 1 9 9 4 „mišrusis marketingas - marketing mix
( a p i m a : produktų pateikimų, kainų, vietų, rinkos formavimą). A r reikia
aiškinti, k a d b e to p a s k u t i n i o d a l y k o n i e k o n e b ū t ų ? A r r e i k i a aiškinti,
k a d rinkos formavimas - ta i rinkodara?" ( K l i m a v i č i u s 1996, 8).
T e r m i n a s rinkotyra y r a v i s a i k i t o s r e i k š m ė s , beje, l a b a i aiškiai m o t y
v u o t a s naujadaras. V a d y b o s s p e c i a l i s t a m s n e v i s a d a p a v y k s t a aiškiai i r
t i k s l i a i apibrėžti e k o n o m i k o s sąvokas, pavyzdžiui, rinkodara — 'rinkos
t y r i m o priemonių sistema ir įmonės b e i jos tarpininkų gamybinės i r
k o m e r c i n ė s v e i k l o s strategija b e i t a k t i k a , s k i r t a atskiri] v a r t o t o j ų g r u
pių p o r e i k i a m s t e n k i n t i ; s i s t e m i n g a s d u o m e n ų , susijusių s u r i n k o d a -
ros p r o b l e m o m i s , r i n k i m a s , k a u p i m a s i r a p d o r o j i m a s ' A J V T Z 2 0 0 0 .
A n k s č i a u b u v o v a r t o t a s v e t i m y b ė marketingas - 'kokios nors kon
k r e č i o s r i n k o s p o r e i k i ų v a l d y m o procesas, t. y. realių a r paskatintų
v a r t o t o j o p o r e i k i ų n u s t a t y m o i r tos p a k l a u s o s p a t e n k i n i m o p e r s u s i j u
sias g a m y b o s , p a s k i r s t y m o , kainų n u s t a t y m o i r s k a t i n i m o f u n k c i j a s '
E T Z 1 9 9 4 . Latv. marketings E T V U 1 9 9 7 taip pat v a r t o j a m a s p r a k t i
k o j e , ypač s a k y t i n ė j e k a l b o j e , neretai i r s k e l b i m u o s e , r e k l a m o j e , n o r s
dažniau k e i č i a m a s latvių k a l b o s žodžių tirgus ' t u r g u s ; r i n k a ' i r ziniba
(: zinūt ' ž i n o t i ' ) , vediba (: vest ' v e s t i ' ) d ū r i n i a i s tirgziniba, tirgvediba
' r i n k o t y r a , r i n k o d a r a ' E L D O 1995; E S V 2 0 0 0 , o naujausiuose šalti
n i u o s e d a r i r panašios s a n d a r o s n a u j a d a r u tirgdarbiba 'rinkos veikla'
N A 2002, 112.
T e r m i n u l i e t . lizingas ( a n g l . leasing) „vadinama v i e n a n u o m o s
rūšių, k a i m a š i n o s , į r e n g i m a i , g a m y b i n ė s p a t a l p o s i r k t . i š n u o m o j a m a
i l g e s n i a m n e g u šešių m ė n e s i ų l a i k u i . Lietuviški šio t e r m i n o a t i t i k m e
nys būtų ilgalaikė nuoma i r išperkamoji nuoma" ( G a i v e n y t ė 1993,
44). T a i p a t v i r t i n a i r t e r m i n ų ž o d y n ų d u o m e n y s : lizingas žr. ilgalaikė
nuoma „ilgalaikė į r e n g i n i ų n u o m a (dažniausiai n u o šešių m ė n e s i ų i k i
k e l e r i ų m e t ų ) " A J V T Ž 2 0 0 0 . K i t u r jį s i ū l o m a k e i s t i t i e s i o g nuoma
ETŽ 1 9 9 4 . S e n i a u v a r t o t a i r a n g l y b ė B B B T Ž Ž 1 9 9 4 . Latv. Ikings
a t i t i k m u o izpirkuma noma ' i š p e r k a m o j i n u o m a ' pateiktas d a u g e l y j e
terminų žodynų ( E L D O 1995; E S V 2 0 0 0 - dūrinys izpirkumnoma),
rečiau lizings E T V U 1 9 9 7 , greta a n g l y b ė s pateiktas latviškas j u n g i n y s
ilglaiciga noma 'ilgalaikė n u o m a ' L L K Ž 2 0 0 3 - lietuvių e k o n o m i k o s
terminijoje paplitusios formos atitikmuo.
Savos k a l b o s s u d ė t i n i u t e r m i n u abiejose k a l b o s e k e i č i a m a a n g l y b ė
liet. bartcris ( a n g l . barter) Š E T E Ž 1991, R E T Ž 1 9 9 4 - ntk. natūri
niai prekių mainai TŽŽ 2 0 0 1 ( V K N S 1998 - d ė m u o prekių fakultaty
v u s ; taip pat i r LKKN 1 3 0 ) arba žr. natūriniai mainai B B B T Ž Ž 1 9 9 4 ,
rečiau a n g l y b ė s u p a a i š k i n i m u „natūriniai m a i n a i " M T Ž 2 0 0 2 . Pats
a t i t i k m u o mainai [ir mainų prekyba - barter (trade)] pateiktas jau
P K Ž 1 9 3 8 , o dar a n k s č i a u - mainai; mainykavimas; perkmainiavimas
L 1 9 1 5 . Latv. barters — Ipreč/mainas dariįums 'prekių mainų sando
ris' E L D O 1995; N A 2002, 1 1 2 - 1 1 3 , o naujausiame aiškinamajame
t e r m i n ų ž o d y n e jau v i e n a ž o d i s t e r m i n a s d ū r i n y s prečmaina 'prekių
mainai' E S V 2000.
Ekonomikos t e r m i n a s l i e t . overdraftas ( a n g į . overdraft) TŽŽ
2 0 0 1 — žr. sumos perviršis B B B T Ž Ž 1 9 9 4 . L i e t u v i ų k a l b o j e esama i r
kitų pakaitų - s u d ė t i n i ų t e r m i n ų : kredito viršijimas, arba banko paskola
( a n g l . bankhan)ETŽ 1 9 9 4 . K i t u o s e šaltiniuose p a l i e k a m a s a t i t i k m u o
kredito viršijimas: „anglai šiuo žodžiu v a d i n a s u m a , k u r i g a u n a m a p a
gal č e k į virš e i n a m o s i o s sąskaitos l i k u č i o , arba b a n k o s u t e i k i a m o k r e d i
to viršijimą. T a i g i lietuviškas š i o t e r m i n o a t i t i k m u o kredito viršijimas.
K i t u atveju g a l i m a b ū t ų v a r t o t i naujadarą viršsumė" (Gа i v e n y t ė
1 9 9 3 , 4 4 ) . X X a. pradžios ž o d y n e žodis overdraw aiškinamas k a i p ' p a
d a r y t i vekselį a n t s u m o s v i r š i j a n č i o s kreditą ( b a n k e ) ; perdėti' L 1 9 1 5 .
Latv. overdrafts ( a n g l . overdraw ' v i r š y t i ' ) N L 1 9 9 3 k e i č i a m a s panašiu
k a i p lietuvių k a l b o j e t e r m i n u kreditu pūrsniegšana ' k r e d i t o viršijimas'
E L D O 1 9 9 5 . K i t u o s e š a l t i n i u o s e p a s t e b ė t a d a u g i a u variantų, tarp jų
ir a n g l y b ė : overdrafts; kreditu pūrsniegšana banku ' k r e d i t o viršijimas
b a n k e ' ; parūds bankai ' s k o l a b a n k u i ' В Т V 1 9 9 9 .
N e mažiau a k t u a l i e k o n o m i k o s t e r m i n i j o j e a n g l y b ė y r a liet. hol
dingas Š E T E Ž 1 9 9 1 , taip pat holdingo kompanija R E T Ž 1994, „ak
c i n ė b e n d r o v ė , t u r i n t i kitų b e n d r o v i ų akcijų k o n t r o l i n i u s p a k e t u s .
S i ū l o m a t o k i ą k o m p a n i j ą v a d i n t i kontroliuojančiųjų bendrove" (Ga i -
venytė 1 9 9 3 , 4 3 ; taip d a r o m a i r B B B T Ž Ž 1 9 9 4 ) ; p l g . a u g i . hol
ding - laikymas; valdymas; valdyba L 1 9 1 5 . Latv. holdings ( a n g l . hol-
ding < hold ' l a i k y t i ' ) N L 1993 - kontrolakciju turešana 'kontrolinių
akcijų l a i k y m a s ' E L D O 1 9 9 5 , o holding company — kontrolakciju sa-
biedriba ' k o n t r o l i n i ų a k c i j ų b e n d r o v ė ' N A 2 0 0 2 , 1 1 2 , s u d ė t i n i s t e r m i
nas holdingsabiedriba, taip pat kontrolakciju sabiedriba E S V 2000. Tai
dar kartą p a t v i r t i n a m a T e r m i n o l o g i j o s k o m i s i j o s kas ketvirtį l e i d ž i a
m a m e i n f o r m a c i n i a m e b i u l e t e n y j e , k u r p a t e i k t i k a i kurių aktualių a n
gliškų t e r m i n ų latviški a t i t i k m e n y s ( Т / 2, 2 5 ) .
Naują sąvoką p a v a d i n a i r e k o n o m i k o s t e r m i n a s l i e t . / a f t f o r i n -
gas ( a n g l . factoring) TŽŽ 2001 - 'įmonės įsipareigojimų perėmimas
( i n k a s a v i m a s ) i r šių į s i p a r e i g o j i m ų valdymas faktoringo bendrove.
F a k t o r i n g o b e n d r o v ė p e r k a s u s i t a r i m u nustatyta k a i n a p a r t n e r i o į s i
p a r e i g o j i m u s ' A į V T Z 2 0 0 0 ( p l g . 'ek. atsiskaitymų s i s t e m a , e l i m i n u o
j a n t i m o k ė j i m ų riziką: teisės išieškoti skolas p a r d a v i m a s , k o m e r c i n i ų
o p e r a c i j ų v y k d y m a s p a g a l į g a l i o j i m u s i r t. t.' T Ž Ž 2 0 0 1 ) . S i a n g l y b ė
fiksuota daugelyje terminų žodynų ( Š E T E Ž 1991; B B B T Ž Ž 1994),
n o r s s u n o r m i n t o j e lietuvių e k o n o m i k o s t e r m i n i j o j e ją s i ū l o m a k e i s
ti s u d ė t i n i u t e r m i n u faktorijos operacijos E T Ž 1 9 9 4 . Latv. J"aktorings
k e i č i a d ū r i n y s faktūrkreditešana 'faktūrinis k r e d i t a v i m a s ' E S V 2 0 0 0 ,
d a b a r dar i r faktūrdarijums 'faktūrinis s a n d o r i s ' N A 2 0 0 2 , 112. T e r
m i n o l o g i j o s k o m i s i j o s b i u l e t e n y j e p a t e i k t i trys k a l b a m o s i o s a n g l y b ė s
a t i t i k m e n y s : fakturčšana ' f a k t u r a v i m a s ' ; faktūrdarijums; faktūrkre
ditešana (T] 2, 2 5 ) .
N a u j a m s k o l i n i u i iš anglų k a l b o s bid, k u r i s d a r nėra l a b a i į s i
galėjęs n e i lietuvių, n e i latvių k a l b o s e , šiuo m e t u s i ū l o m i t o k i e p a
k a i t a i : lietuvių k a l b o j e trižodis t e r m i n a s siūlomoji pirkėjo kaina, t. y.
' 1 . v i e n o s k o m p a n i j o s p a s i ū l y m a s k i t a i p i r k t i visas jos akcijas i r p e r
i m t i vadovavimą į savo rankas, tapus d a u g u m o s akcijų s a v i n i n k u ;
2 . noras p i r k t i t a m tikrą p r e k ę už t u o m e t u v y r a u j a n č i ą kainą. T a i
g a l i b ū t i varžytinės, k a i d a u g p i r k ė j ų s i ū l o k a i n a s už p a r d u o d a m ą
p r e k ę , o p r e k ė a t i t e n k a t a m , k u r i s d u o d a didžiausią kainą, išskyrus
t u o s atvejus, k a i didžiausia k a i n a b ū n a n u m a t y t a iš a n k s t o , bet t o
k i o s k a i n o s pirkėjas n e p a s i ū l o ' E T Ž 1 9 9 4 . Latvių k a l b a k a i p bid p a
k a i t a i m i n i m i konkursizsolc; izsole ' k o n k u r s i n ė s varžytinės, v a r ž y t i n ė s '
N A 2 0 0 2 , 112; t i k konkursizsolc (Tf 2, 2 4 ) . A n g l , bidding keičiamas
į Įizjsolišana 'išvaržymas' N A 2 0 0 2 , 112; taip pat (TJ 2, 2 4 ) . V i s d ė l t o
r e i k i a pastebėti, k a d tai nėra visiškai naujos sąvokos: bid - „siulijimus;
pasiūla", o bidding - „siulijimas; pakvietimas; užkvictimas; užprašymas;
liepimas; prisakymas" L 1915.
P a s i s k o l i n t a s iš a n g l ų k a l b o s e k o n o m i k o s t e r m i n a s liet. onkolis
( a n g l . on call ' p a g a l p a r e i k a l a v i m ą ' ) - ' l . e i n a m o j i sąskaita b a n k e , a t i
d a r o m a į k e i č i a n t p r e k e s , v e r t y b i n i u s p o p i e r i u s a r b a kitas v e r t y b e s ;
2. n e t e r m i n u o t a s t r u m p a l a i k i s b a n k i n i s k r e d i t a s , kurį gavėjas t u r i
grąžinti, k a i t i k p a r e i k a l a u j a k r e d i t o r i u s ' T Ž Ž 2 0 0 1 . T e r m i n ų ž o d y
n u o s e rasti sudėtiniai t e r m i n a i s u šiuo d ė m e n i u : onkolinis sandoris
žr. įkaitinis sandoris i r onkolinė paskola žr. paskola iki pareikalavimo
B B B T Ž Ž 1 9 9 4 . Latv. onkolkredits N L 1993 naujausiuose e k o n o m i
k o s t e r m i n ų ž o d y n u o s e s i ū l o m a k e i s t i latviškais a t i t i k m e n i m i s - d ū r i
n i u ar dvižodžiu s u d u r t i n i u t e r m i n u : pieprasijumkredits, pieprasijuma
kredils; pieprasijumkonts, pieprasijuma konts ' k r e d i t a s / sąskaita i k i p a
r e i k a l a v i m o ' E S V 2 0 0 0 ; p l g . pieprasijuma konts ' p a r e i k a l a v i m o sąskai
ta ( b a n k e ) ' E L D O 1 9 9 5 . Latvių a n g l y b i ų ž o d y n o d u o m e n y s p a t v i r t i
n a , k a d tai ne naujas žodis - onkolkonts ' o n k o l i n ė sąskaita ( b a n k e ) ' ,
onkolrčkins ' o n k o l i n ė sąskaita ( d o k u m e n t a s ) ' y r a 1911 m . tarptautinių
žodžių ž o d y n e A 1 9 8 9 , taip pat e k o n o m i k o s t e r m i n ų i r k i t u o s e ž o d y
nuose E T 1975; P V 1995; S V 1999.
P o ž i ū r i s į e k o n o m i k o s srityje p l i n t a n č i a s angliškas s v e t i m y b e s i r
lietuvių, ir latvių k a l b o s e y r a panašus - j o m s s t e n g i a m a s i rasti k a l b o j e
jau įsitvirtinusių pakaitų arba savos k a l b o s d a r y b o s p r i e m o n ė m i s p a s i
d a r y t i naujadarų. S i s procesas v y k s t a n u o l a t . B e j e , k a i k u r i e pasiūlyti
žodžiai l a i k u i b ė g a n t k e i č i a m i g e r e s n i a i s , j e i g u t o k i ų a t s i r a n d a .
5. S e m a n t i n i a i i r s t i l i s t i n i a i a n g l y b i ų s k i r t u m a i
T e r m i n a i dažniausiai b ū n a stilistiškai neutralūs, s t i l i s t i n i a i a t s p a l
viai nebūdingi ir tarptautiniams žodžiams. K a i kurios e k o n o m i k o s s r i
tyje v a r t o j a m o s a n g l y b ė s , p r e t e n d u o j a n č i o s į tarptautinių t e r m i n ų sta
tusą, p a s i ž y m i p a p i l d o m a i s e k s p r e s y v i a i s k o m p o n e n t a i s , pavyzdžiui,
žodis bizness t u r i š n e k a m o s i o s k a l b o s atspalvį (jis i r latvių k a l b o s
ž o d y n e p a t e i k i a m a s su a t i t i n k a m a n u o r o d a sar. ( š n e k a m o j i kalba)]
(L a u a 1 9 8 1 , 1 1 8 ) . T o k i e s k i r t u m a i l e m i a ir ne v i s a i tikslią v i e n o s
ar k i t o s a n g l y b ė s v a r t o s e n ą . K a i p pažymi latvių t e r m i n o l o g ė V . S k u -
j i n i a , „ d e z o r i e n t u o j a n t y s tekstų v e r t i m u o s e b ū n a internacionalizmų
s e m a n t i k o s s k i r t u m a i įvairiose k a l b o s e , kas, deja, y r a gana paplitęs
reiškinys, p v z . , a n g l ų business - 1) u ž s i ė m i m a s , profesija; 2) reikalas;
3) p r e k y b a , k o m e r c i j a , b i z n i s ; 4) p r e k y b o s j m o n ė , f i r m a ; 5) p a r e i
ga, teisė i r k t . L a t v i ų k a l b o j e ž o d i s bizness turi reikšmę „pelningas
s a n d o r i s " ( L L V V 2 ) , k a i bet k o k i o m i s p r i e m o n ė m i s s i e k i a m a p e l n o .
A t i t i n k a m a i anglų i r latvių ž o d ž i o (business - bizness) sąvokų n e s u d e
r i n a m u m a s iškreipia v e r t i m o turinį, j e i g u a n g l ų business v i s a d a p e r t e i
k i a m a latviškai bizness, t. y. i r „ u ž s i ė m i m a s " , i r „sandoris", a p s k r i t a i ,
„ f i r m a " i r k t . r e i k š m e s . B ū t e n t dėl šių p r i e ž a s č i ų , s k o l i n a n t i s anglišką
t e r m i n ą , r i m t a i r e i k i a pamąstyti a p i e s k o l i n i m o s i m o t y v a c i j ą ypač
s e m a n t i n i u a s p e k t u , k a d dėl a n g l y b ė s v a r t o j i m o n e p a k i s t ų t u r i n y s "
(S k u j i n a 1 9 9 7 , 2 4 1 - 2 4 2 ) . T o k i ą n u o s t a t ą a t i t i n k a i r lietuvių l e k -
s i k o l o g ė s E v a l d o s J a k a i t i e n ė s n u o m o n ė dėl r e l i a t y v a u s tarptautinių
žodžių s e m a n t i k o s b e n d r u m o ( J a k a i t i e n ė 1980, 60). Terminas
biznis k e i č i a m a s savos k a l b o s d a r i n i a i s verslas, o biznesmenas ( a n g l . bu
sinessman)- verslininkas E T Z 1 9 9 4 . Jų apibrėžtys a t i t i n k a t i k v i e n ą
anglų k a l b o s ž o d ž i o r e i k š m i ų : ' v e i k l a , susieta su prekių g a m y b a , p r e
k y b a b e i paslaugų t e i k i m u , s i e k i a n t g a u t i p e l n o ' , o v e i k ė j ą p a v a d i
nančiu t e r m i n u įvardijamas'asmuo, organizuojantis verslo įmonę (ga
m i n a n č i ą p r o d u k c i j ą ar t e i k i a n č i ą paslaugas) savo l ė š o m i s i r s i e k i a n t i s
g a u t i p e l n o ' A J V T Z 2 0 0 0 . Š i s s k o l i n y s įtrauktas i r į D i d ž i ų j ų k a l b o s
klaidų sąrašą (LKKN 130), n o r s D L K Z 2 0 0 0 be j o k i ų p a p i l d o m ų k o
m e n t a r ų f i k s u o t i a b u m i n ė t i žodžiai: biznis ' d u o d a n t i p e l n o v e i k l a , v e r
s l a s ' i r biznierius 'kas b i z n į d a r o , v e r t e i v a ' . R e i k i a m a n y t i , D L K Z 2 0 0 0
jie s u p r a n t a m i ne k a i p t e r m i n a i , o k a i p p a p r a s t i e j i žodžiai. B a n d y m ų
aiškinti arba k e i s t i šį a n g l i š k o s k i l m ė s žodį b ū t a jau ž y m i a i a n k s č i a u ,
pavyzdžiui, business - užsiėmimas; darbas; amatas; vertelgystė; daly
kas L 1 9 9 5 ; biznis ' g u d r u s v e r t i m a s i s k u o n o r s , p e l n i n g a s u ž s i ė m i m a s '
S N Z Z 1 9 2 4 ; prekyba, verslas T Z Z 1 9 3 6 . Latv. bizness i r biznesmenis
taip pat k e i č i a m i panašios k a i p lietuvių k a l b o j e r e i k š m ė s d a r i n i a i s -
d ū r i n i u uznėmejdarbiba ' v e r s l i n i n k y s t ė ' i r v e d i n i u uznėmčjs 'verslinin
kas' E S V 2 0 0 0 , n o r s latvių t e r m i n ų ž o d y n u o s e f i k s u o t o s i r f o r m o s
bizness; biznesmenis B T V 1999; E T V U 1997. Pažymėtina, k a d infor
m a c i n i a m e b i u l e t e n y j e p a t e i k t a d a u g i a u a t i t i k m e n ų , vartotinų v i e t o j
angliškos s v e t i m y b ė s : business - komeredarbiba 'komercinė veikla';
uznėmejdarbiba 'verslininkystė'; dariįumdarbiba 'sandorių veikla';
г / л п / ш ш ' s a n d o r i a i ' , o businessman - komersants (TJ 2, 2 4 ) . N a u j a u
s i a m e rusų k a l b o s ž o d y n e žodis бизнесмен p a ž y m ė t a s k a i p grįžtantis
į aktyvią vartoseną, t u r i n t i s d v i r e i k š m e s , a n t r o j i jų - b ū t e n t š n e k a m o -
sios k a l b o s ' a p i s . s u k č i ų ' , o p i r m o j i n e u t r a l i o s r e i k š m ė s ' v e r s l o o r g a n i
z a t o r i u s ; v e r s l i n i n k a s , k o m e r s a n t a s ' Т С Р Я 2 0 0 0 . K a i k u r i a i s atvejais
tarp a n g l ų k a l b o s i r iš jos pasiskolinusių k a l b ų žodžių g a l i m a p a s t e b ė t i
t a m tikrų s e m a n t i n i ų i r (ar) stilistinių s k i r t u m ų - tai p a p i l d o m a s v e i k s
nys, l e m i a n t i s savos ar s v e t i m o s k i l m ė s žodžių (taip pat i r n o r m i n i ų
terminų) pasirinkimą.
6. A p i b e n d r i n a m o s i o s p a s t a b o s
S t r a i p s n y j e apžvelgta s v a r b i d a l i s lietuvių i r latvių k a l b ų e k o n o
m i k o s terminijos anglybių - plitimas, formų kaita, leksikologų ir ter-
m i n o l o g ų požiūris į jas. M a t y t i , k a d y p a č p a s t a r u o j u m e t u jų t i k r a i
g a u s u abiejose k a l b o s e , o požiūris į a n g l y b ė s i r lietuvių, i r latvių k a l
bose iš e s m ė s n e s i s k i r i a . P e r a n g l ų k a l b ą k a i p t a r p i n i n k ę e k o n o m i k o s
t e r m i n i j o j e atsirado k l a s i k i n i ų k a l b ų k i l m ė s t e r m i n ų . K a i k u r i e jau
n u s i s t o v ė j ę i r dėl jų n e k y l a j o k i ų a b e j o n i ų , kitų v a r t o s e n ą v i s d a r
b a n d o m a t i k s l i n t i , pavyzdžiui, latvių k a l b o s t e r m i n ą audits. T a i p pat
abiejose k a l b o s e e s a m a iš a n g l ų k a l b o s t i e s i o g i a i pasiskolintų sąvokų
p a v a d i n i m ų . A t i t i n k a m a i s u l i e t u v i n t i ar s u l a t v i n t i i r plačiai v a r t o j a m i
t a r p t a u t i n i a i t e r m i n a i , n e t u r i n t y s savos k i l m ė s a t i t i k m e n ų , jau s e n i a i
tapę s u d e d a m ą j a k a l b o s d a l i m i (boikotas, čekis, banknotas).
A n g l i š k o s k i l m ė s s v e t i m y b ė m s i r l i e t u v i ų , i r latvių k a l b o s e s t e n
g i a m a s i rasti k a l b o j e jau įsitvirtinusių pakaitų arba savos k a l b o s d a r y
b o s p r i e m o n ė m i s p a s i d a r y t i naujų t e r m i n ų . T a i g a l i b ū t i t i k r i e j i d a r y
b i n i a i n a u j a d a r a i ( v e d i n i a i , dūriniai - v i e n a ž o d ž i a i t e r m i n a i ) , n e r e t a i
j u n g i n i a i ( s u d ė t i n i a i t e r m i n a i ) . S i s procesas v y k s t a n u o l a t - žodžiai
keičiami geresniais, jeigu tokių atsiranda.
K a i k u r i a i s atvejais tarp a n g l ų k a l b o s i r iš jos pasiskolinusių k a l b ų
žodžių g a l i m a p a s t e b ė t i t a m tikrų s e m a n t i n i ų i r (ar) stilistinių s k i r
t u m ų , pavyzdžiui, a n g l . business / liet. biznis / latv. bizness vartoji
mas, y p a č s a k y t i n ė j e k a l b o j e .
k
L I E T U V I Ų IR L A T V I Ų E K O N O M I K O S T E R M I N I J O S
ANGLYBĖS
Santrauka
Kopsavilkums
A N G L I C I S M S IN L I T H U A N I A N A N D L A T V I A N
ECONOMIC TERMINOLOGY
Summary
1
Cituojamuose sakiniuose retinami tik kalbamieji asmenvardžiai, o skliaus
teliuose pateikiamas latviškas originalas; jeigu jis buvo perteiktas netaisyk
lingai, nurodomas ir taisyklingas lietuviškas atitikmuo. Leidinių s u t r u m p i n i
mus žr. šaltinių sąraše.
kad futbolas Latvijoje tapo populiariausia sporto šaka", - sakė Erikas
Strausas ( E r i k s Strauss; l i e t . Erikas Strausas) L R 2004 06 26;
Latvijos vidaus reikalų ministras Erikas fekabsonas (Eriks
J ė k a b s o n s ; liet. Erikas fekabsonas) nusprendė išbraukti žinomų Rusijos
dainininkų J. K. iš „juodojo surašo" S N 2 0 0 4 0 7 0 3 ; Rytoj jis susitiks su
<...> premjeru Andriu Beržiniu ( A n d r i s Bėrzinš; liet. Andris
Berzinis) ir užsienio reikalų ministru Induliu Beržiniu (Indulis Bėrzinš;
liet. Indulis Berzinis) L Ž 2 0 0 1 0 4 19.
Latvių k a l b o s balsė F n u o a t i t i n k a m o s lietuvių k a l b o s raidės s k i
riasi t i k savo g r a f i k a , įvairiose p o z i c i j o s e ją b ū t i n a p e r t e i k t i r a i d e y: To
talitarizmo padarinių dokumentacijos centro vadovas Indulis Ža
ly t is ( I n d u l i s ZälTtis) pareiškė nuomonę, kad sųrašų paskelbimas turi
prasmės tik tada, kai žmonių pavardės pateikiamos drauge nurodant ir
nusižengimus L R 2 0 0 0 0 3 0 2 . S p a u d o j e šio r e i k a l a v i m o dažnai n e p a i
s o m a , a s m e n v a r d ž i u o s e latvių k a l b o s F k e i č i a m a trumpąja /: Su Lie
tuva atsisveikinantis Latvijos ambasadorius Atis S į a n itis (Atis
S j a n l t s ; l i e t . Atis Sjanytis) tikisi, kad po rudenį vyksiančių Seimo rin
kimų Lietuvos užsienio kryptis nesikeis R 2000 08 22.
L e n g v a p e r t e i k t i i r latvių k a l b o s ilgąjį balsį ū, nes n e i jo t a r i m a s ,
n e i rašyba n e s i s k i r i a n u o a t i t i n k a m o s lietuvių k a l b o s balsės: Latvių
vartininkas Artūras I rb ė (Artūrs Irbe) visomis priemonėmis
gynė savo vartus V Z 2 0 0 1 0 5 0 2 . Latvių vyrų v a r d a i g a l i būti Artūrs
ir Arturs: a b i f o r m o s f i k s u o t o s vardų k a l e n d o r i u j e (VK 176), bet šio
ž y m a u s latvių l e d o r i t u l i n i n k o v a r d o b a l s ė y r a n.
D a u g i a u s i a s u n k u m ų i r įvairių p r o b l e m ų k e l i a latvių balsė o, nes
ji žymi t i e k trumpąjį i r ilgąjį b a l s i u s , t i e k i r dvibalsį. N o r i n t jį t i k s l i a i
p e r t e i k t i lietuviškai, r e i k i a žinoti a s m e n v a r d ž i o k i l m e : j e i g u vardas
t a r p t a u t i n i s , p a l i e k a m a raidė o, v i s a i s k i t a i s atvejais t u r i būti k e i č i a m a
d v i b a l s i u uo ( v i s d ė l t o e s a m a i r k a i kurių i š i m č i ų ) . S p a u d o j e t a r p t a u
t i n ė s k i l m ė s latvių v a r d a i i r pavardės dažniausiai r a š o m i su balse o:
Ministru ypatingiems pavedimams bendradarbiavimo su tarptautinėmis
finansų įstaigomis klausimais liko Robertas Zylė (Roberts
Zile) L R 2 0 0 0 0 5 0 6 ; Pasinaudodamas tinkamu momentu Latvijos
futbolo federacijos prezidentas G u n t is I n d rik s o n a s (Guntis
I n d r i k s o n s ) paragino politikus atsisukti į populiariausių pasaulyje, bet
ne Latvijoje sporto šakų L R 2 0 0 4 0 6 2 6 . Latviškų vardų i r pavardžių
balsė o t a i s y k l i n g a i p e r t e i k i a m a d v i b a l s i u uo: Žurnalo vyriausiojo re-
daktoriaus pavaduotojas Rimantas Zieduonis (Rimants
Z i e d o n i s ) „Mūzų malūnui" teigė, kad dar nepavyksta leidiniui gauti
valstybinį užsakymų L R 2 0 0 1 0 2 0 6 (latvių apeliatyvinės k i l m ė s as
m e n v a r d i s Ziedonis g a l i būti i r vardas (LPV 3 3 6 ) , ir pavardė, rašymui
įtakos tai n e t u r i ) ; Literatūros premija apdovanotas latvių poetas Janis
Ruokpelnis (Janis R o k p e l n i s ) <...> L R 2 0 0 0 12 0 9 ; Latvijos ge
neralinė prokuratūra trečiadienį iškėlė baudžiamųjų bylą Australijoje gy
venančiam latviui K. U o z u o l u i (K. Ozols), kuris kaltinamas karo
nusikaltimais ir genocidu L R 2 0 0 0 0 3 10. V i s d ė l t o ši latvių k a l b o s
balsė dažnai p e r t e i k i a m a k l a i d i n g a i : Avarijoje sunkiai susižalojo kartu
važiavusi Latvijos pilietė N a talija O z o l i n i a (Natalija O z o l i n a ;
l i e t . Natalija Uozuolinia), kuri gydoma ligoninėje A E 2000 09 28; „Mes
investavome į miesto ateitį", - sakė viena Ventspilio atnaujinimo idėjos
autorių, vyriausioji miesto architektė Daiga D z i e d o n ė (Daiga
D z i e d o n e ; liet. Daiga Dzieduonė) L R 2 0 0 0 01 0 3 ; Latvijos pasienio
apsaugos viršininkas Gunaras D a b o l i n i s (Gunärs Dabolinš;
liet. Gunaras Dabuolinis) teigė, kad Markas Miloševičius nebuvo Lat
vijoje nei šiais, nei praėjusiais metais R 2 0 0 1 0 3 0 2 . R e i k i a p a s a k y t i ,
k a d d v i b a l s i s uo g a l i atsirasti i r s e n u o s i u o s e latvių k a l b o s s k o l i n i u o s e ,
i r a t i t i n k a m a i iš jų k i l u s i u o s e v a r d u o s e , pavyzdžiui, Roze „žr. Roza
l o t . rosa ' r o ž ė ' " (LPV 2 7 9 ) . T a i n e t i k m o t e r s vardas, bet i r p a p l i t u s i
m o t e r ų i r vyrų pavardė, l i e t u v i n a m a Ruozė. K a i k u r i a i s atvejais v i s
d ė l t o p e r s i s t e n g i a m a - d v i b a l s i s uo a t s i r a n d a i r nelatviškos k i l m ė s as
m e n v a r d ž i u o s e : Centras paprašė sostinės mero G u n d a r o B u oj a -
r o ( G u n d a r s Bojfirs; liet. Gundaras Bojaras) paveikti deputatus, kad
šie dalyvautų tikrinant L Z 2001 05 06.
M a ž i a u s u n k u m ų k y l a d ė l latvių k a l b o s p r i e b a l s i ų p e r t e i k i m o ,
nes jie panašūs į lietuvių p r i e b a l s i u s . T i k k e t u r i ų latvių priebalsių (n, Į,
k, g) m i n k š t u m ą ž y m i n t y s d i a k r i t i n i a i ž e n k l a i , j e i g u į m a n o m a , k e i č i a
m i ni, li, ki, gi ( č i a / a t l i e k a m i n k š t u m o ž e n k l o f u n k c i j a s ) . Y p a č dažna
latvių a s m e n v a r d ž i u o s e m i n k š t o j i p r i e b a l s ė n - ji k e i č i a m a ni: Psicho
logė iš Rygos E g i d a P u t n i n i a ( E g i d a l ' u t n i n a ) su vyru Norman
dii prisipažino, jog vienos šventės metu jiems pasidarė gėda, kad nemoka
šokti L R 2 0 0 1 0 3 0 5 ; Advokatė Ilzė Kraštiniu (Ilze K r a s t i n a )
pareiškė, kad jos klientas buvo nubaustas per griežtai R 2 0 0 1 01 0 4 .
P r i e š balsį i i r k i t u s priešakinės eilės b a l s i u s latvių m i n k š t o s i o s p r i e
balsės tiesiog perrašomos a t i t i n k a m o m i s lietuviškomis priebalsėmis:
<...> latvių kompozitorius Ugi s P r и и Iin is ( U g i s Praulinš) nu-
tarė pateikti savqjq ansamblio „Rygos kameriniai muzikantai" „gyvai"
atliktq muzikinę kino siurrealizmo manifesto versijq L R 2000 09 26;
Vienas jų - Vai d is Gylis ( V a l d i s G l l i s ) , deputato veiklą suderi
nantis su dar keliais darbais sveikatos apsaugos bei elitiniuose poilsio klu
buose L R 2 0 0 1 0 4 0 4 ; Dokumente minimas buvęs premjeras A n d ri s
Skėlė ( A n d r i s Š k ė l e ) L R 2 0 0 0 12 13. T a č i a u s p a u d o j e a p t i k t a i r
atvejų, k a i p r i e b a l s ė s m i n k š t u m a s n e p a ž y m ė t a s : Už prisirakinimą prie
Būtingės naftos terminalo plūduro 1999 metais iš Lietuvos deportuotas
Latvijos Žaliųjų partijos lyderis A s k o l d a s K la v in is (Askolds
KĮavinš; liet. Askoldas Kliavinis) vakar be jokių kliūčių Lietuvos pasie
niečių buvo įleistas į šalį <...> L Z 2 0 0 1 0 3 2 4 .
R e i k i a a t k r e i p t i d ė m e s į į latvių k a l b o j e p a s i t a i k a n č i a s d v i g u b a s
p r i e b a l s e s ( g e m i n a t a s ) ir jų p e r t e i k i m ą . K a d a n g i lietuvių k a l b a i t o k s
priebalsių d v i g u b i n i m a s n e b ū d i n g a s , v i e t o j j ų r a š o m a v i e n a p r i e
balsė: Gaudama deputatės atlyginimų ir pensiją, Ana Seilė (Anna
S e i l e ) 2000-ųjų pabaigoje turėjo 3000 latų (beveik 19 tūkst. litų) skolų
L R 2001 04 04.
Latvių m o t e r ų i r vyrų vardų i r pavardžių g a l ū n e s l i e t u v i n t i taip
pat ne v i s a d a b ū n a l e n g v a . M o t e r ų pavardės n u o v y r ų pavardžių l a t
vių k a l b o j e s k i r i a s i g r a m a t i n e g i m i n e , t. y. t u r i m o t e r i š k o s i o s g i m i n ė s
g a l ū n e s . T a i g i m o t e r ų i r vardų, i r pavardžių p e r t e i k i m a s l i e t u v i ų k a l b a
y r a l a b a i panašus. B ū d i n g a m o t e r ų a s m e n v a r d ž i ų g a l ū n ė y r a -a. A t i t i n
k a m a g a l ū n ė išlieka i r juos p e r t e i k i a n t l i e t u v i ų k a l b a : Iki valios pašoku
sioms valsų poroms Rygos studijos „Nianse" vadovė Juta Va naga
(Juta V a n a g ą ) pasiūlė pasimokyti salsos, pastaruoju metu sparčiai popu
liarėjančios Vakarų Europos šalyse L R 2 0 0 1 04 14.
K i t a p a p l i t u s i m o t e r ų vardų i r pavardžių g a l ū n ė -e v i s a d a t u r i
b ū t i k e i č i a m a lietuviškąja -ė (beje, g a l ū n ė s -a i r -c b ū d i n g o s i r latvių
vyrų pavardėms - žr. t o l i a u ) : G u n dega R c p š ė (Gundega Repše)
(g, I960 m.) baigė Meno akademijos Meno istorijos ir teorijos skyrių bei
debiutavo 1987 metais apsakymų rinkiniu „Koncertas mano draugams
pelenų dėžėje" M 2 0 0 0 / 5 8 4 ; „Pirmieji du testai parodė, kad karvė nebu
vo viruso nešiotoja, tačiau jai pasireiškė ligos simptomai", - sakė Žemės
ūkio ministerijos atstovė D ag n ij a M u c e n i e c ė (Dagnija M u c e -
n i e c e ) L R 2 0 0 1 04 2 0 .
P o p u l i a r i a u s i a latvių m o t e r i s , k u r i o s pavardė dažniausiai p a s i r o
do Lietuvos spaudos puslapiuose, - Latvijos R e s p u b l i k o s prezidentė
Vairą V y k ė - F r e i b e r g a (latv. Vairą Vike-Freiberga). Atrodytų, kad k a i
m y n i n ė s šalies p i r m o j o a s m e n s pavardė turėtų būti nepriekaištingai
p e r t e i k i a m a , deja, i r šiuo atveju p a s i t a i k o jvairių n e t i k s l u m ų . S i p a
vardė y r a d v i g u b a ( p i r m o j i d a l i s — p r e z i d e n t ė s m e r g a u t i n ė pavardė,
a n t r o j i - v y r o pavardė), todėl a b u d ė m e n y s j u n g i a m i b r ū k š n e l i u . T a i p
dažniausiai d a r o m a i r lietuvių k a l b o j e : Aplankiusi karius Karmėlavoje ir
Rukloje V V y k ė-F r e i b e r g a iš Karmėlavos uosio išskrido j Palangą
L R 2001 03 16. L i e t u v o s s p a u d o j e p a s i t a i k o i r n e t a i s y k l i n g o p e r t e i k i
m o atvejų, pavyzdžiui, n e p a k e i s t a l i e k a p i r m o j o d ė m e n s g a l ū n ė : Tris
dienas iki praėjusio penktadienio Lietuvoje viešėjusi Latvijos prezidentė
Vairą V y k c-F r e i b e r g a pareiškė, kad būtų klaida per artimiau
sių NATO plėtros etapų į Aljansų pakviesti tik Lictuvų V 2001 03 22, 6;
vartojamas t i k v i e n a s iš pavardės d ė m e n ų : Nors V. Freiberga yra
pirmoji Centrinės ir Rytų Europos prezidentė, ji sėkmingai įsiliejo į pasau
lio šalims vadovaujančių moterų būrį V 2001 03 15, 38.
K u r kas s u d ė t i n g i a u p e r t e i k t i latvių vyrų asmenvardžių galūnes.
L a b i a u s i a i p a p l i t u s i vardų i r pavardžių g a l ū n ė -s t u r i būti p a k e i s t a
lietuvišku a t i t i k m e n i u - g a l ū n ė - s p o p r i e b a l s i o paprastai k e i č i a m a
į -as: Endzelynas (Endzelins), Uozuolas (Ozols), Vanagas (Vanags), o
atskirais atvejais į -is: Sudrabkalnis (Sudrabkalns), Akurateris (Akura-
ters) (LKKN 69). S p a u d o j e paprastai taip i r d a r o m a : Pagal naujausių
versijų, skandalo užsakovas yra Ventspilio meras Aivaras L em
ber gas ( A i v a r s L e m b e r g s ) L R 2000 03 04; Pirmas reitingo sųrašc-
italas Frančeskas Kasagrandė, antras - vokietis Erikas Cabelis, trečias -
amerikietis Lensas Armstrongas, latvis R o m anas Va i n š t c i -
nas ( R o m a n s V a i n š t c i n s ) - šeštas R 2001 04 24; Tuo tarpu Latvijos
krepšinio veteranas Kar li s M u i ž niekas (Kärlis M u i ž n i e k s )
baigė krepšininko karjerų ir tapo trenerio A r m undo Kr a u l i -
n i o ( A r m a n d s Kraulius) padėjėju L R 2000 01 03. V i s d ė l t o n e v i s a
d a latvių k a l b o s g a l ū n ė s s u l i e t u v i n a m o s t a i s y k l i n g a i : Žemės ūkio mi
nistru patvirtintas Atis Slaktcris ( A t i s S l a k t e r i s ) , švietimo - Ka rl is
Grciškalnas ( K ä r l i s G r e i š k a l n s ) <...> R 2000 05 06. Pavardės
Grciškalns antrasis d ė m u o s u l i e t u v i n t a s k a i p žodis kalnas, nors p a
gal analogiją, pavyzdžiui, Sudrabkalns - Sudrabkalnis (žr. LKKN 69)
2
turėtų būti Greiškalnis .
2
Tokia nuostata galiojo publikacijos skelbimo metu, dabar 2004 m . nutari
mas pakeistas atvirkščiai.
Latvių vyrų pavardžių p r i e s a g a -IIIŠ spaudoje taip pat dažniausiai
p a g a l r e i k a l a v i m u s k e i č i a m a į -inis: Latvijos ministras pirmininkas A n -
d ris Berzinis ( A n d r i s B ė r z i n š ) pageidauja kuo greičiau sudaryti
Latvijos ir Lietuvos sutartį dėl kompensacijų išmokėjimo ekologinių ava
rijų atveju L R 2 0 0 1 0 3 0 9 ; Liaudies partijos nominuotas į merus Ed
mundas Kraštinis ( E d m u n d s K r a s t i n š ) sakė, jog transporto
bilietas Rygoje vis dar kainuoja 18 santimų L R 2 0 0 1 0 3 13. N e p a k e i s
tos p a l i e k a m o s latvių vyrų asmenvardžių galūnės -is i r ~us, nes t o k i ų
esama i r lietuvių k a l b o j e : Tarnybinis automobilis, kuriuo važinėjo dar
buvęs prezidentas Guntis Ulmanis (Guntis Ulmanis), patikri
nus pasirodė csųs labai blogos techninės būklės L R 2 0 0 0 10 2 1 ; Sovie
tinį pasaulį sudrebinusios knygos apie seksą autorius latvis Janis Ža
ly t is (Jänis Z ä l i t i s ) ir prieš dvidešimt metų, ir dabar kartoja tą patį:
pirmiausia turi mokėti mylėti ir būti laimingas meilėje L R 2 0 0 1 0 2 10;
Л nf rasis įtakingas nepilnamečių pornobiznio veikėjas Ingus Tunas
( I n g u s T ū n s ) dirbo Švietimo ministerijos tarptautinių ryšių departamen
te TV 2 0 0 0 0 1 15.
K a i p jau b u v o m i n ė t a , latvių vyrų pavardės gali turėti i r m o t e
riškosios g i m i n ė s daiktavardžių g a l ū n e s -a arba -e. Jos p e r t e i k i a m o s
lietuviškai taip pat, k a i p a t i t i n k a m o s m o t e r ų asmenvardžių galūnės:
„Latvijos kelio" narys Umaras G e i g ė (Ilmärs Geige) nurodė
turįs 5000 latų (31,5 tūkst. litų) skolų L R 2 0 0 1 04 0 4 ; Latvijos amba
sadorius Švedijoje Janis D r i p ė (Janis D r i p e ) pareiškė protestų dėl
filme pateikiamų komentarų tik praėjus dviem savaitėms po premjeros
Geteborgo festivalyje L R 2001 02 2 1 .
S v a r b u n e t i k t a i s y k l i n g a i p e r t e i k t i latvių asmenvardžių atskiras
balses, p r i e b a l s e s ar visas g a l ū n e s , bet i r juos l i n k s n i u o t i . J e i g u t a i s y k
l i n g a i p a s i r i n k t a asmenvardžio v a r d i n i n k o g a l ū n ė , a t i t i n k a m ą a s m e n
vardį l i n k s n i u o t i l e n g v i a u .
M o t e r ų vardų ir pavardžių l i n k s n i a v i m a s n ė r a sudėtingas i r p a
prastai a t i t i n k a lietuvių k a l b o s l i n k s n i a v i m o sistemą: Ruklos mokomo
jo pulko kariai Jonavos rajone vakar surengė pietus Latvijos Prezidentei
Va i r a i V y k c i-F r ei b e r g a i L R 2 0 0 1 0 3 16; Tarp jų eksprem
jero Vilio Krištopano žmona Aiįa, „Misis pasaulis'98" titulo laimėtoja
Ieva Bondarė, šalies prezidentės Va i r o s V y k ė s-F r e i b e r g o s
kanceliarijos vadovo Martinio Bondaro žmona T V 2 0 0 0 01 15; Prieš
inauguracijų prezidentė atėjo pas vienų populiariausių Rygos modcliuo-
tojų A s n a t c S m e 11 e r ę ( A s n a t e S m e l t e r e ) , ir ši su savo pagal
bininkėmis per naktį pasiuvo jai elegantiškų kostiumėlį S t 2 0 0 1 0 3 16;
Koncerto staigmena - jaunutės B a ibos Skridęs (Baiba Skridę),
vunderkindo iš Latvijos, atliekamas M. Brucho antrasis smuiko koncer
tas L R 2 0 0 1 0 4 0 3 .
Vyrų vardų i r pavardžių l i n k s n i a v i m a s taip pat p r i k l a u s o n u o
galūnės p a r i n k i m o . Jeigu asmenvardžio vardininko forma taisyk
linga, jokių l i n k s n i a v i m o sunkumų n e k y l a : Visuomenė dar nežino
'kai kurių parlamentarų — ekspremjero V ilio Krištopano (Vi-
lis Krištopans; liet. Vi7/s Krištopanas), stambaus verslininko A in a -
r o Š l e s e r i o ( A i n ä r s Š l e s e r s ; l i e t . Ainaras Šleseris) — dabartinės
turtinės padėties L R 2 0 0 1 0 4 0 4 ; Bet Mario Verpakovskio
( M a r i s V e r p a k o v s k i s ; l i e t . Maris Vcrpakovskis) įvarčiai per atrankos
varžybas ir čempionate Portugalijoje privertė politikus perkainoti verty
bes S N 2 0 0 4 0 6 2 6 . P a s i t a i k o i r s u d ė t i n g e s n i ų p e r t e i k i m o atvejų: Sei
mo pirmininkas A. P. susitiks su Užsienio reikalų bei Europos reikalų
komitetų nariais, gynybos ministru G irčiu K r i s t o v s k i u (Girts
K r i s t o v s k i s ) L Z 2 0 0 1 0 4 19. K a l b a n t apie latvių vyrų vardą Cirts, be
je, kilusį iš Gerhards (LPV 1 4 6 ) , p a s t e b ė t i n a , k a d dėl j o s u l i e t u v i n t o s
f o r m o s s u t a p i m o su n e i g i a m o a t s p a l v i o lietuvišku būdvardžiu girtas
g a l i m a s v a r d o variantas su g a l ū n e -is — Girtis. J a m galėtų būti t e i k i a
m a p i r m e n y b ė , n o r s s p a u d o j e esama k i t o k i ų pavyzdžių: Latvijos gy
nybos ministras Girtas Va l d i s K r i s t o v s k i s (Girts Valdis
K r i s t o v s k i s ; l i e t . Girtis Valdis Kristovskis) Švedijos žurnalistams sakė
neatmetąs galimybės, jog kai kurios tarnybos įvairiais būdais siekia papil
dyti turimą informaciją L R 2 0 0 1 01 0 9 . K a i p n e t a i s y k l i n g o l i n k s n i a v i
m o s p a u d o j e p a v y z d y s m i n ė t i n a s atvejis, k a i p r i e latviškos v a r d i n i n k o
g a l ū n ė s p r i d e d a m a lietuviška a t i t i n k a m o l i n k s n i o g a l ū n ė : Netrukus
turi prasidėti kito pedofilijos tinklo organizatoriaus - Švietimo ministe
rijos darbuotojo I ng u s o Tūno ( I n g u s T ū n s ; l i e t . Ingus Tunas,
k i l m . Ingaus Tūno) teismas L R 2 0 0 0 12 0 4 .
L i e t u v o s s p a u d o j e g a l i m a p a s t e b ė t i n e t i k s l u m ų , atsiradusių dėl
k a l b o s t a r p i n i n k ė s įtakos. T a i i r diakritinių ž e n k l ų p r a r a d i m a s , i r f o r
m o s b e g a l ū n ė s ar a n g l i š k o s f o r m o s v a r t o j i m a s : Jauna aktorė Santa
D i d z u s ( S a n t a D i d ž u s ; liet. Santa Didžus) pripažinta festivalyje ge
riausia L M 2 0 0 0 11 2 4 ; Latviai savo garsenybę ir naująją R. Murtino
draugę manekenę ir aktorę Ines M i s a n (Inese M i s f m e ) laiko tik-
ra avantiūriste L R 2 0 0 1 0 3 17. Latvių k a l b o j e v a r d a i i r pavardės be
galūnių n e v a r t o j a m i , t a i g i greičiausiai š i a m e s a k i n y j e jie rašomi pagal
u ž s i e n i o Šaltiniuose vartojamas f o r m a s . R e m i a n t i s latviškuoju o r i g i
n a l u i r vardas, i r pavardė turėtų būti su g a l ū n e -ė: Latvijos modelio ir
aktorės tikrasis vardas yra I n e s ė M i s a n ė L R 2 0 0 1 0 3 17. A p
tiktas i r angliškai parašytas latviškas a s m e n v a r d i s : Latvių roko grupės
„Drainstorm" lyderis R ey n a rd a s Cow p e ris (Retiärs Kau
pers; l i e t . Renaras Kauperis) neseniai buvo pripažintas Latvijos metų
europiečiu L R 2 0 0 0 12 2 7 .
A p i b e n d r i n a n t i š n a g r i n ė t u s pavyzdžius g a l i m a k o n s t a t u o t i , k a d
s u n k i a u s i a lietuviškai p e r t e i k t i latvių k a l b o s i l g u o s i u s b a l s i u s , net
jei a t i t i n k a m o s raidės y r a i r lietuvių k a l b o j e . D a u g i a u s i a pastebėta
balsės o p e r t e i k i m o klaidų, mat ji latviškos k i l m ė s asmenvardžiuose
t u r i būti k e i č i a m a d v i b a l s i u uo. N e l e n g v a b ū n a s u l i e t u v i n t i i r vyrų
asmenvardžių galūnes l i n k s n i u o j a n t asmenvardį, k a i r e i k i a p a s i r i n k t i
t i n k a m ą galūnę. K a d a n g i k a i k u r i e v a r d a i i r pavardės k e l i a u j a iš v i e
n o s p a u d o s l e i d i n i o į kitą, j ų p e r t e i k i m a s jau y r a gana nusistovėjęs,
mažiau b ū n a g a l i m y b i ų s u k l y s t i . K i t a v e r t u s , n e t a i s y k l i n g o s f o r m o s
t a i p pat p e r e i n a iš v i e n o l e i d i n i o į kitą — d a u g i a u s i a s u n k u m ų kelia
mažiau ž i n o m ų ar rečiau v a r t o j a m ų asmenvardžių rašymas.
LATVIŲ ASMENVARDŽIAI L I E T U V O S S P A U D O J E
Santrauka
Kopsavilkums
L A T V I A N P E R S O N A L N A M E S IN T H E L I T H U A N I A N PRESS
Summary
V c r b a l i o s i n f o r m a c i j o s p a t e i k i m a s žiniasklaidos p r i e m o n ė s e -
rašytinėse ( s p a u d o j e ) arba sakytinėse ( t e l e v i z i j o j e , radijuje) - r e i k a l a u
ja jvairių sričių specialistų d ė m e s i o t i e k t u r i n i o , t i e k f o r m o s atžvil
g i u . K a l b i n i n k a m s s v a r b i a u s i a teksto k a l b i n ė raiška, tinkamiausių
raiškos p r i e m o n i ų p a r i n k i m a s i r t a i s y k l i n g u m a s , n e r e t a i j ų d ė m e s y s
k r y p s t a j ž i n i a s k l a i d o j e v a r t o j a m ą specifinį l e k s i k o s sluoksnį - t i k r i
1
n i u s ž o d ž i u s . T i k r i n i ų žodžių p a p l i t i m a s i r p a t e i k i m a s b ū n a įvairus,
k a d a n g i v a r t o j a m i i r savos k a l b o s , i r iš kitų k a l b ų at ėj ę įstaigų, o r g a
n i z a c i j ų , leidinių, s p o r t o , m e n o k o l e k t y v ų i r k i t i p a v a d i n i m a i , taip
pat asmenvardžiai. R a š y t i n ė s i n f o r m a c i j o s šaltinių ( s p a u d o s ) analizė
r o d o , k a d asmenvardžiai b e n e l a b i a u s i a i paplitę laikraščiuose i r ž u r n a
l u o s e . K a l b o s s p e c i a l i s t a m s t e n k a rūpintis jų p e r t e i k i m o p r i n c i p a i s ,
s t e b ė t i , k a i p l a i k o m a s i p r i i m t ų taisyklių, t a i s y t i n e t a i s y k l i n g a s f o r m a s .
T a i y p a č s v a r b u s p a u d o j e , nes ji p r i e i n a m a plačiajai v i s u o m e n e i i r iš
dalies f o r m u o j a ž m o n i ų k a l b o s j a u s m ą - dažnai į spaudą ž i ū r i m a k a i p
į t a i s y k l i n g o s k a l b o s pavyzdį.
K a l b o s praktikoje šiems klausimams skiriama nemažai dėmesio
t i e k L i e t u v o j e , t i e k L a t v i j o j e , n o r s požiūris į kitų k a l b ų asmenvardžių
p e r t e i k i m ą r a š y t i n i a m e tekste abiejose k a i m y n i n ė s e šalyse y r a s k i r t i n
gas. L i e t u v i ų k a l b o j e n o r m a l a i k o m a s šių tikrinių žodžių (su k a i k u
r i o m i s i š i m t i m i s ) p a t e i k i m a s o r i g i n a l o k a l b o s f o r m a , kartais s k l i a u s
t u o s e t r a n s k r i b u o j a n t lietuviškai. P r i e o r i g i n a l o k a l b o s asmenvardžių
2
p o a p o st r o f o gali būti p r i d ė t o s lietuviškos g a l ū n ė s (LKKN 54-74) .
L a b i a u r e g l a m e n t u o t a s y r a n e l o t y n i š k o s a b ė c ė l ė s kalbų asmenvardžių
p e r t e i k i m a s lietuvių k a l b a - V a l s t y b i n ė lietuvių k a l b o s k o m i s i j a y r a
išleidusi k e l e t ą n o r m i n i ų aktų šiais k l a u s i m a i s (dėl k i n ų i r j a p o n ų s k i e -
1
Publikacijoje buvo vartotas terminas tikriniai vardui.
2
Publikacijoje visos nuorodos buvo straipsnio gale, bet šio r i n k i n i o struktūra
kitokia, todėl šaltiniai n u r o d o m i po citatų ar kiti) teiginių, o k o m e n t a r a i -
išnašose.
m e n ų a t i t i k m e n ų , h e b r a j i š k ų r a š m e n ų - plačiau žr. LKKN). Išsamiau
nelietuviškų pavadinimų t r a n s k r i b a v i m a s lietuvių k a l b a r e g l a m e n t u o
tas e n c i k l o p e d i j o s r e i k m ė m s (NTVR).
Latvių k a l b o s nuostatos - p e r t e i k t i t i k r i n i u s žodžius taip, k a i p
t a r i a m a . Latvių k a l b i n i n k a i y r a p a r e n g ę kitų kalbų tikrinių žodžių
p e r t e i k i m o latvių k a l b a t a i s y k l e s i r išleidę n e m a ž a i i n s t r u k c i j ų dėl v o
k i e č i ų , p r a n c ū z ų , a n g l ų , ispanų, italų, estų, s u o m i ų , s e n o v ė s g r a i k ų ,
rusų, bulgarų, arabų k a l b ų , taip pat J A V geografinių pavadinimų ta
r i m o i r rašybos (NCIP). P o i l g e s n ė s p e r t r a u k o s — 1993 m . — išėjo p a
k a r t o t a ( p a t o b u l i n t a ) rusų tikrinių žodžių rašybos i n s t r u k c i j a (KIP),
o naujausi šio c i k l o l e i d i n i a i apie l e n k ų ir v e n g r ų tikrinių žodžių p e r
t e i k i m o p r i n c i p u s išleisti 1 9 9 8 m . ( i n s t r u k c i j ų r e n g i m a s k e l e t ą m e t ų
3
b u v o n u t r ū k ę s ) . A t s i r a d u s b ū t i n y b e i k e i s t i L a t v i j o s g y v e n t o j ų pasus,
t e k o p a k o r e g u o t i k a i k u r i u o s asmenvardžių r a š y m o dėsnius i r išleisti
instrukciją pasų poskyrių d a r b u o t o j a m s (N). Š i u o m e t u parengtas at
naujintas u ž s i e n i o kalbų asmenvardžių p e r t e i k i m o latvių k a l b a t a i s y k
lių r i n k i n y s , t i k k o l kas jis dar n e p a t v i r t i n t a s , todėl n e t u r i j u r i d i n ė s
galios i r y r a t i k r e k o m e n d a c i n i o p o b ū d ž i o (/). T a i s y k l ė s e k a l b a m a i r
apie lietuvių t i k r i n i u s žodžius, jų r a š y m o latvių k a l b a i n s t r u k c i j a b u v o
išleista 1961 m . ( L V / ) . Š i a m e l e i d i n y j e s u k a u p t a gana d a u g p r a k t i k o j e
reikalingų d u o m e n ų : dažniausiai v a r t o j a m i v a r d a i , pavardės, taip pat
vietovardžiai, todėl jis išlieka a k t u a l u s l i g šiol, n o r s a t s k i r u s p u n k t u s
yra tekę patikslinti.
Latvių k a l b a i b ū d i n g i d u p a g r i n d i n i a i vardų i r pavardžių var
t o j i m o p r i n c i p a i : p i r m a , v a r d o i r pavardės t u r ė t o j o g i m i n ę t i e k l a t
viškos k i l m ė s , t i e k kitų kalbų k a i t o m u o s e asmenvardžiuose rodo
v y r i š k o s i o s arba m o t e r i š k o s i o s g i m i n ė s g a l ū n ė (išimtis - n e k a i t o m i
asmenvardžiai), antra, kitų k a l b ų asmenvardžiai latvių k a l b a p e r t e i
k i a m i r e m i a n t i s jų t a r i m u (ne rašyba) o r i g i n a l o k a l b a i r įtraukiami į
latvių k a l b o s g r a m a t i n ę s i s t e m ą . N a u j a u s i o s taisyklės, r e g l a m e n t u o
j a n č i o s vardų i r pavardžių v a r t o j i m ą L a t v i j o j e - Noteikumi par vardu
un uzvūrdu identifikacijų un pareizrakstibu dokumentos, patvirtintos
M i n i s t r ų k a b i n e t o 1 9 9 6 m . g e g u ž ė s 14 d . P a s t a r u o j u m e t u l e i d ž i a m a
į pasą ar kitą a s m e n s d o k u m e n t ą p a p i l d o m a i įrašyti asmenvardį o r i g i
n a l o f o r m a , j e i g u to r e i k a l a u j a a s m u o tais atvejais, k a i a s m e n v a r d ž i o
3
I'o 1999 m . pasirodė dar kitų kalbų tikrinių žodžių rašybos naujos ar at
naujintos instrukcijos: anglų (2006), prancūzų (2004), kinų (2006), armėnų
(2009).
t a r i m a s ( a t i t i n k a m a i i r rašyba latvių k a l b a ) labai s k i r i a s i n u o o r i g i n a
l o k a l b o s grafinės f o r m o s . K a i p pavyzdžiai m i n ė t i Džons Raits (John
Wright) i r Sjū Ellena Dograna (Sue Ellen Beaugrande). Taip galima elg
tis i r k i t o k i o p o b ū d ž i o tekstuose - p o pirmąkart p a m i n ė t o k i t o s k a l
b o s t i k r i n i o žodžio s k l i a u s t e l i u o s e patartina įrašyti o r i g i n a l o f o r m ą :
Rajs Oldridžs (Rye Aldrige) (I).
K a d a n g i latvių i r lietuvių k a l b o s y r a g i m i n i n g o s , lietuvių a s m e n
vardžiai latvių k a l b a p e r t e i k i a m i r e m i a n t i s ne o r i g i n a l o g r a f i k a , o t a
r i m u ( l i e t u v i ų k a l b o j e taip pat e l g i a m a s i i r s u latvių asmenvardžiais).
Šiais atvejais r e i k i a p a i s y t i t a m tikrų taisyklių, k a d būtų išlaikyta k u o
d i d e s n ė p a n a š u m o s u o r i g i n a l u f o r m a , bet t u o pačiu m e t u n e p a ž e i s
ti p e r t e i k i a m o s k a l b o s n o r m ų . N o r s lietuvių k a l b o s tikrinių žodžių
r a š y m o latvių k a l b a i n s t r u k c i j a išleista prieš d a u g i a u k a i p 50 m e t ų ,
p r a k t i k o j e i k i šiol k y l a įvairių p r o b l e m ų . A p i e latvių asmenvardžių
p e r t e i k i m ą lietuvių k a l b i n ė j e literatūroje rašyta ( S k a r d ž i u s 1998;
G r e n d a 1970; G i r d e n i s 1 9 9 6 ; R a d z i n i s 1 9 9 3 ; G i r d v a i -
nytė, Kvašytė 1997; K v a š y t ė 1 9 9 8 ) , apie lietuvių tikrinių
žodžių p e r t e i k i m ą latviškuose tekstuose taip pat k a l b ė t a ne kartą ( В а -
lode 1982; B e r t u l i s 1 9 7 3 ; B 1 i n k e n а 1974), tačiau k a l b o s
p r a k t i k a r o d o , k a d šie k l a u s i m a i y r a aktualūs.
I n f o r m a c i j o s apie s v a r b e s n i u s įvykius L i e t u v o j e i r lietuvių p a s i e
k i m u s d a u g i a u s i a b ū n a d i d e s n i u o s e L a t v i j o s laikraščiuose - rašoma
apie r e i k š m i n g a s p o l i t i n i o , ū k i n i o g y v e n i m o naujienas (pavyzdžiui,
r i n k i m a i , vyriausybės n u t a r i m a i , įmonių veikla), kultūros ir sporto
r e n g i n i u s , šiaip iš p i r m o žvilgsnio n e r e i k š m i n g a s s m u l k m e n a s . K a r
tais g a l i m a a p t i k t i i r p r a n e š i m ų apie įvairias į d o m y b e s arba n e l a i m e s
L i e t u v o j e . Š i e k t i e k rečiau apie L i e t u v ą r a š o m a ž u r n a l u o s e - čia te
m o s p a r i n k i m ą iš d a l i e s l e m i a a t s i t i k t i n u m a s . T a i g a l i būti i n t e r v i u su
garsiais, į d o m i a i s Ž m o n ė m i s j ų j u b i l i e j ų ar d i d e s n i ų l a i m ė j i m ų p r o g a ,
svarbesnių v i s u o m e n i n i o g y v e n i m o įvykių apžvalga, tačiau dėl l e i d i
n i o s p e c i f i k o s j i n e b ū n a t o k i a o p e r a t y v i . Panašios i n f o r m a c i j o s g a l i m a
rasti i r įvairiuose r a j o n i n i u o s e , ž i n y b i n i u o s e laikraščiuose. D a u g i a u
sia lietuviškų asmenvardžių s u r i n k t a iš didžiausio L a t v i j o s dienraščio
Diena ( D ) , taip pat iš laikraščių Bizness & Baltija (BB), Literatūra.
Mūksla. Mes [Literatūra. M e n a s . M e s ] ( L M M ) i r ž u r n a l o Rigas Laiks
4
[ R y g o s laikas] ( R L ) .
4
Toliau pateikiama atitinkama pavadinimo santrumpa ir data - diena, mėnuo,
metai, t. y. taip, kaip rašoma latvių kalba, o žurnalo - metai ir numeris.
Iš lietuviškų asmenvardžių L a t v i j o s s p a u d o j e d a u g i a u s i a a p t i n k a
m a populiarių p o l i t i k o s i r v i s u o m e n ė s v e i k ė j ų , taip pat ž y m i ų s p o r t i
n i n k ų i r m e n i n i n k ų vardų, pavardžių. Dažniausiai tai d a r o m a t a i s y k
l i n g a i , t. y. išlaikomas balsių i l g u m a s , priebalsių m i n k š t u m a s , o l i e t u
viškos g a l ū n ė s k e i č i a m o s latviškomis ( y p a č k a i lietuvių k a l b o j e v a r d o
galūnė -as a t i t i n k a latvių - s ) : ValJs Adamkus D 03.02.1999. (Valdas
A d a m k u s ) , Ajgirds Brazausks D 03.02.1999. (Algirdas Brazauskas),
VTtauts Landsbergis D 15.01.1998. (Vytautas Landsbergis), Aįgirds
Saudargs D 31.10.1997. ( A l g i r d a s Saudargas), Kęstutis Čilinsks
D 1 5 . 0 4 . 1 9 9 8 . ( K ę s t u t i s Č i l i n s k a s ) , Kęstutis Glavecks D 23.02.1998.
( K ę s t u t i s G l a v e c k a s ) , Violeta Gaižauskaite D 23.02.1998. (Violeta
5
G a i ž a u s k a i t ė ) , Vida Bielskite D 27.01.1999. (Vida Bielskytė), Aids
Palubinsks D 15.01.1998. ( A i d a s P a l u b i n s k a s ) , Laima Andrikiene
D 1 5 . 0 1 . 1 9 9 8 . ( L a i m a A n d r i k i e n ė ) , Rims Kurtinaitis D 18.04.1998.
( R i m a s K u r t i n a i t i s ) , Jons Kazlausks D 1 6 . 0 4 . 1 9 9 8 . (Jonas Kazlaus
6
kas), Zigms Stonkus B B 20.10.1998. (Zigmas Stonkus) .
P a g a l naujausią i n s t r u k c i j ą lietuvių k a l b o s m i n k š t u m o ž e n k l ą i ,
m i n k š t i n a n t į prieš tai esantį priebalsį (latvių k a l b a i t o k i a g r a f e m o s /
f u n k c i j a n e b ū d i n g a ) latviškai g a l i m a p e r t e i k t i t r e j o p a i : 1) minkštąja
p r i e b a l s e ( p o priebalsių g, k, l, n ) ; 2) raide / ( p o priebalsių b, c, d,
m, p, r, s, /, v, z ) ; 3) paprasčiausiai praleidžiant ( p o priebalsių č, š,
ž, dz) (I 3 5 - 3 6 ) . A n t r a s i s p u n k t a s y r a n a u j o v ė , k a d a n g i l i g šiol l i e t u
viškosios g r a f e m o s / m i n k š t i n i m o f u n k c i j a latvių k a l b o j e atsispindėjo
t i k tais atvejais, k a i latvių k a l b o j e y r a a t i t i n k a m o s m i n k š t ų j ų p r i e b a l
sių raidės -g, k, /, n:Dainus Adomaitis D 18.04.1998. (Dainius A d o
m a i t i s ) , SauĮus Sondeckis R L 1 9 9 6 . 12. ( S a u l i u s S o n d e c k i s ) , Šarūns
Marčulonis D 1 8 . 0 4 . 1 9 9 8 . ( Š a r ū n a s M a r č i u l i o n i s ) . N o r s šis t e o r i n i s
p r i n c i p a s aiškus, p r a k t i k o j e jo ne v i s a d a p a i s o m a : Vidmants Stanulis
D 2 3 . 0 2 . 1 9 9 8 . ( V i d m a n t a s S t a n i u l i s ) - turėtų būti Stanulis, VTtauts
Pakalniškis D 07.03.1998. (Vytautas Pakalniškis) - Pakalniškis.
S p a u d o j e a p t i k t a įvairių asmenvardžių variantų - tai i r v i e n o as
m e n s , i r skirtingų a s m e n ų v a r d a i , pavardės. P a s i t a i k o f o r m ų , k u r i a s
5
Naujesnės nuostatos leidžia šį lietuvių vyrų vardą keisti forma Aidis, kad
būtų išvengta h o m o n i m u o s su ligos pavadinimu aids.
6
Pateikiama tik po vieną skirtingą pavyzdį, nors tų pačių vardų Latvijos spau
doje aptikta daugiau; čia tik norima iliustruoti tendencijas, nekalbama apie
asmenvardžių vartojimo dažnumą.
galima laikyti korektūros klaidomis, o kai kurie kiti variantai n u m a
t y t i taisyklėse, pavyzdžiui, minkštasis arba kietasis p r i e b a l s i s g , k v a r
tojamas prieš priešakinės eilės b a l s i u s /, / , y, e, ė, ę i r d v i b a l s i u s ie, ei
(I 35): Cintars Einikis D 1 8 . 0 4 . 1 9 9 8 . ( G i n t a r a s E i n i k i s ) , Gintauts Se
reika D 2 7 . 0 1 . 1 9 9 9 . i r Cintauts Sereika D 29.01.1999. (Gintautas S e
r e i k a ) , Cintars Rinkevičs D 0 7 . 0 1 . 1 9 9 8 . ; R L 1996. 12 ( G i n t a r a s R i n
7
k e v i č i u s ) , tačiau O p e r o s t e a t r o programose ir skelbimuose neretai
l a t v i š k a m e tekste r a š o m a o r i g i n a l o f o r m a Gintaras Rinkevičius. Slavų
k i l m ė s p r i e s a g o s -avičius, -evičius, -ovičius galūnės balsis u latviškai
n e p e r t e i k i a m a s , o p r i e s a g i n i s balsis gali išlikti t r u m p a s arba pailgėti:
priesagoje -evičius, j e i g u lietuvių k a l b o j e e i l g i n a m a s t v i r t a g a l e p r i e
g a i d e , — č v i č s (I 38): Virginijs Praškevičs D 18.04.1998. (Virginijus
P r a š k e v i č i u s ) , Zigms Zinkcvičs D 15.04.1998. (Zigmas Zinkevičius),
Minelaugs Stankevičs D 15.04.1998. (Mindaugas Stankevičius). S p a u
doje a p t i k t a i r lietuviška p r i e s a g a -avičius, latviškai p e r t e i k t a s u ilgąja
balse: Jons Rudojūvičs B B 2 0 . 1 0 . 1 9 9 8 . (Jonas R u d o l i a v i č i u s ) .
[ v a i r i u o s e s t r a i p s n i u o s e p a s t e b ė t i net t r y s v a r d o Audrius ir d u pa
vardės Butkevičius r a š y m o v a r i a n t a i : Audris Butkčvičs D 06.02.1998.,
AudrsButkevičsD 1 4 . 0 1 . 1 9 9 8 . - g e n . Audra Butkcviča D 31.10.1997.,
Audrus Butkčvičs (pagal naujausias i n s t r u k c i j a s t u r ė t ų būti Audr-
jus Butkčvičs arba Butkčvičs). S k i r t i n g a i rašomi i r k i t i v a r d a i , kurių
šaknyse y r a p r i e b a l s i s r i r m i n k š t u m o ž e n k l a s /: VTtcnis Andrukaitis
D 2 3 . 1 2 . 1 9 9 7 . ( V y t e n i s A n d r i u k a i t i s ) - p a g a l naujausias nuostatas
reikėtų rašyti Vitenis Andrjukaitis; Andris Kubilis D 31.10.1997. ( A n -
c\nusKubilius),bctAndrsMeškausksD 23.02.1998.(AndriusMeškaus-
kas). K a d a n g i i r latvių Andris, i r lietuvių Andrius yra bendros kilmės
( k i l e iš graikų andrcios - 'vyriškas, drąsus') (LVKŽ 7 4 ; LPV 5 6 ) , n e
v i s a d a p a v y k s t a p a s i r i n k t i i r p e r t e i k t i b ū t e n t tradicinę lietuvių k a l b o s
f o r m ą ; turėtų būti Andrjus. S k i r t i n g a i p e r t e i k t a s i r vardas Darius (pagal
naujausias t a i s y k l e s Darjus): Darus Tarasevičs D 15.01.1998. (Darius
T a r a s e v i č i u s ) , užtat Žalgirio k r e p š i n i n k o Dariaus Maskoliūno vardas
p e r t e i k t a s d v e j o p a i : t a i s y k l i n g a i (Darjus Maskojūns D 18.04.1998.), ir
p r i d ė j u s latvišką g a l ū n ę p r i e lietuviškos - Darjuss. T a i rodo spaudoje
a p t i k t a k i l m i n i n k o f o r m a Darjusa D 1 6 . 0 4 . 1 9 9 8 . Latviška vyriškosios
g i m i n ė s g a l ū n ė -s p r i e lietuviško a s m e n v a r d ž i o pridėta i r k i t a i s a t v e -
7
Kalbama apie Latvijos nacionalinę operą, kur dirigentu dirbo Gintaras R i n
kevičius.
jais: Antonass Sutkus L M M 2 2 . 1 0 . 1 9 9 8 . , 15 ( A n t a n a s S u t k u s ) ( n e t a i
s y k l i n g a i perteiktas i r v a r d o k a m i e n a s - turėtų būti rašoma Antans),
Tomass Masjulis D 1 8 . 0 4 . 1 9 9 8 . ( T o m a s M a s i u l i s ) - latviškai vardas
p e r t e i k i a m a s Toms. P r a k t i k o j e t a m tikrų s u n k u m ų galėtų atsirasti dėl
šių v i e n o s k i l m ė s vardų ( l i e t u v i ų k a l b o j e jis k i l d i n a m a s iš h e b r a j ų
Те'от ' d v y n y s ' (LVKŽ 3 5 0 ) ; latvių k a l b o j e - siejamas su v a r d u To
mass iš a r a m i e č i ų te'ūma ' d v y n y s ' (LPV 3 0 8 ) - tradiciškai tariamas
d v i b a l s i s uo, o lietuvių - t a i p , k a i p rašoma - t r u m p a s i s balsis o.
Jeigu abiejose k a l b o s e b e n d r o s k i l m ė s v a r d a i t u r i s k i r t i n g a s t r a
d i c i n e s f o r m a s , tai gali turėti įtakos f o r m o s p a r i n k i m u i . „ K l a u s i m ą
dėl to, k a i p rašyti v a r d u s , k u r i e a p t i n k a m i k e l i o s e k a l b o s e , reikėtų
spręsti pagal v i e n u s i r t u o s pačius k r i t e r i j u s . N u r o d y m u o s e dėl rusų
k a l b o s tikrinių žodžių r a š y m o latvių k a l b a , p v z . , y r a p a s a k y t a : „Ilga
balsė paprastai rašoma tuose rusų m o t e r ų i r vyrų v a r d u o s e , k u r i e y r a
t o k i e pat, k a i p latvių k a l b o j e . " M a n o m a , k a d panašiai reikėtų elgtis
rašant lietuvių v a r d u s , k u r i e v a r t o j a m i i r latvių k a l b o j e , p v z . , Adolfs,
Albins, Justins, Leokadija, Natalija i r p a n . " (13 ė r t u 1 i s 1 9 7 3 , 135).
V i s d ė l t o p a s t a r u o j u m e t u l a i k o m a s i n u o s t a t o s , k a d asmenvardžiai p e r
t e i k i a m i k u o arčiau o r i g i n a l o (/ 3 5 ) : latv. Kazimirs (žodyne fiksuota
i r f o r m a Kazimers; iš slavų kazili 'įsakyti' + mir ' p a s a u l i s ' ) , taip pat a t i
t i n k a m a s m o t e r s vardas Kazimira (LPV 193) - liet. Kazimieras (slavų
kaz- ' s a k y t i ' + meru 'garsus') (LVKZ 223). Spaudoje aptikti keli to
k i e asmenvardžiai, tačiau jie p e r t e i k t i n e v i e n o d a i : Kazimirs Kovarsks
D 05.02.1998. ( K a z i m i e r a s K o v a r s k a s ) , bet Kazimiera Prunskiene
D 0 6 . 0 2 . 1 9 9 8 . ( K a z i m i e r a P r u n s k i e n ė ) . K a d a n g i s k i r i a s i t i k lietuvių
asmenvardžių g i m i n ė , latviškai jie turėtų būti p e r t e i k t i a t i t i n k a m a i Ka-
zimiers i r Kazimiera. Latv. Irena - liet. Irena (iš graikų cirčnč ' t a i k a ; r a
m y b ė ' ) (LVKŽ 198; LPV 168): IreneMilkcvičutc D 07.01.1998. (Irena
M i l k e v i č i ū t ė ) - i r garsios o p e r o s solistės vardas, i r jos pavardė latvių
k a l b a p e r t e i k t i n e t a i s y k l i n g a i (pavardės priesagoje t u r i b ū t i išlaikyta i l
goji b a l s ė , taip pat ž y m ė t a s priebalsių m i n k š t u m a s - Irena AliĮkevičūlc).
Latv. Arturs (kartais i r Artūrs) (iš keltų artos ' s t i p r u s ' + ur ' l o k y s ' )
(LVKŽ 8 0 ; LPV 7 0 ) - liet. Artūras: Artūrs Pauluusks D 29.01.1999.
( A r t ū r a s P a u l a u s k a s ) . Latv. Stanislaus - liet. Stanislovas (iš slavų sia
ni 'stok!' 4- slavą ' š l o v ė ' ) (LVKŽ 3 3 5 ; LPV 2 9 7 ) : Stanislovs Ihtškėvičs
D 0 6 . 0 2 . 1 9 9 8 . ( S t a n i s l o v a s B u š k e v i č i u s ) , o k i t a m e straipsnyje p a v a r
totas šio a s m e n s v a r d o t r u m p i n y s - Stasis Ihiškevičs D 27.01.1999.
Latv. Aloizs - l i e t . Aloyzas (iš s e n o v ė s v o k . aukšt. al ' v i s a ' + wisi
'išmintingas') (LVKŽ 72; LPV 52): Aloizs Sakais D 29.01.1998.
( A l o y z a s S a k a l a s ) - a t i t i n k a m a i Aloizs Sakais. Latv. Valdcmūrs, Vol-
demūrs - l i e t . Valdemaras, Voldemaras (iš s e n o v ė s v o k . aukšt. waltan
' v a l d y t i ' + mari 'garsus, ž y m u s ' ) (LVKŽ 3 6 2 ; LPV 3 1 5 ) : ValdemūrsHo-
8
mičs D 16.04.1998. (Valdemaras Chomičius ) - Valdemars Homičs.
Latv. AlbTns - l i e t . Albinas (iš l o t . a/fcus 'baltas, s k a i s t u s ' ) (LVKŽ 64;
L P V 4 8 ) : AlbTns Zuzevičs D 1 7 . 0 3 . 1 9 9 8 . ( A l b i n a s Z u z e v i č i u s ) ; AlbTns
Januška D 2 3 . 0 2 . 1 9 9 8 . ( A l b i n a s J a n u š k a ) - t i k s l i lietuvių v a r d o f o r
m a latviškai - Albins. Latv. Egidijs - l i e t . Egidijus ( i š graikų aigis
( k i l m . a/£/(/os) ' e g i d a , D z e u s o s k y d a s ' ) (LVKŽ 132; LPV \07): Egidijs
Bičkausks D 1 7 . 0 3 . 1 9 9 8 . ( E g i d i j u s B i č k a u s k a s ) , Egidijs Bičkausks
D 2 7 . 0 1 . 1 9 9 9 . ; Egidijs Kūris D 07.01.1998. (Egidijus Kūris) - čia
n e t a i s y k l i n g a s t i e k v a r d o , t i e k pavardės p e r t e i k i m a s : Egidijus Kūris.
Latv. Pūvils - l i e t . P o u / / s ( i š l o t . paulus'mažas') (LVKŽ 2 9 8 ; LPV 2 5 9 -
260): Pūvils Gilis D 3 1 . 1 0 . 1 9 9 7 . ( P o v i l a s G y l y s ) - turėtų būti Povils
Cilis.
N e r e t a i t a m tikrų s u n k u m ų a t s i r a n d a n o r i n t a t k u r t i lietuviškos
pavardės o r i g i n a l ą , k a i latvių k a l b a j i rašoma s u g a l ū n e -is - l i e t u
viškai tai g a l i būti i r -is, i r -ys, pavyzdžiui, lietuvių k a l b o s pavardžių
ž o d y n e rastos k e t u r i o s m i n ė t o s pavardės f o r m o s : Gilis, Gilys, Gylis,
Gylys (LPŽ I 6 6 6 ) , o latvių k a l b a jos a t i t i n k a m a i p e r t e i k i a m o s f o r
m o m i s Gilis i r Gilis (arba Cilis i r Cilis). Panašių vardų, pavardžių
rasta i r k i t u o s e s p a u d o s š a l t i n i u o s e : Kazis Bobelis D 15.04.1998. ( K a
zys B o b e l i s ) ; Arūns Bubnis D 29.01.1998. (Arūnas B u b n y s ) ; Rimants
Dagis D 31.10.1997. (Rimantas Dagys). S u n k u m ų kalbos praktikoje
gali k i l t i i r dėl k a i kurių kitų v y r i š k o s i o s g i m i n ė s pavardžių galūnių
p e r t e i k i m o , pavyzdžiui, Babilis, Babilius (LPŽ I 146) - a t i t i n k a m a i i r
latvių k a l b o j e reikėtų išlaikyti d v i pavardės f o r m a s Babilis ir Babijus,
tačiau p r a k t i k o j e taip n e v i s a d a d a r o m a - v i e n o i r t o paties a s m e n s
pavardė p e r t e i k i a m a s k i r t i n g a i : Vines Babiįus B B 20.1.1998., Vines
Babilis D 23.02.1998. (Vincas Babilius).
S u n k u atpažinti a s m e n į i r p a s i r i n k t i taisyklingiausią v a r d o ar p a
vardės f o r m ą , j e i g u jis nėra p o p u l i a r u s . Latvių k a l b o j e nėra v a r t o j i
m o t r a d i c i j o s , nes i r lietuvių k a l b o j e g a l i m i asmenvardžių variantai
Santrauka
Kopsavilkums
L I T H U A N I A N P E R S O N A L N A M E S IN L A T V I A N P R E S S
Summary
Various proper nouns occur i n press as the native and foreign names of
institutions, organizations, publications, sports and art groups, and personal
names are used. T h e analysis of written sources of information (press) show
that personal names are mostly used i n newspapers and magazines, that
is why language specialists have to think of the rendering principles, to
observe the compliance with the adopted rules, to correct irregular forms.
T h e rendering of foreign proper nouns (especially personal names)
is quite important to various languages. T h e question of rendering proper
Lithuanian and Latvian nouns is discussed i n Latvian and Lithuanian
literature and press; however, there is still m u c h room for improvement.
M e d i a workers should consider the advice of linguists; disseminate the
information about the rules to others and to use the precise forms of personal
names themselves. R e n d e r i n g of personal names causes lot of problems
writing them i n the original language and rendering them according to
pronunciation. However, for the ordinary reader and user of the language
the way to render the personal names according to their pronunciation is
more acceptable. T h e n everybody reading the text could recognize the
person mentioned and to pronounce his/her name and surname correctly.
N o w it is not always possible if one does not know foreign languages.
Latvių tikriniai žodžiai Šiaulių d i e n r a š č i u o s e
1
Latviškoji tikrinio žodžio forma vardininku pateikiama skliaustuose. Tekste
retinamas, o skliaustuose ženklu = žymimas ištaisytas lietuviškai netaisyklin
gai pavartotas tikrinis žodis ar jo dalis.
pirmadienį žurnalistams pareiškė šalies Valstybinio narkotikų centro
specialistas Guntaras Osiš ( G u n t a r s O s i š ; = Uosis) Š N 2 0 0 4 0 6 0 2 ;
Renginį paįvairino knygoje spausdinamų eilėraščių kūrėjų Uldžio O z o -
/ o ( U l d i s O z o l s ; = Uozuolo) ir Vitos Lazdinės bei jos šeimos atliekamos
dainos Š K 2 0 0 5 0 3 2 4 ; Latvijos ekipoje aktyviai žaidęs A. Va i r o g a s
( A . V a i r o g s ; = Vairuogas) per pirmųjį ketvirtį pelnė 16 iš 20 komandos
taškų Š K 2 0 0 5 10 2 1 . V i s d ė l t o esama i r t a i s y k l i n g o s , a t i t i n k a n č i o s v i
sus r e i k a l a v i m u s v a r t o s e n o s pavyzdžių, net i r tų pačių a s m e n ų , k u r i ų
vardai ar pavardės kartais p a v a r t o t i n e t a i s y k l i n g a i : Taip nuspręsta po to,
kai ministras pirmininkas Aigaras K a l v y t i s (Aigars Kalvitis) trečia
dienio rytą išreiškė nerimų, kad renginio metu galimi neramumai <...>
Š K 2 0 0 5 0 7 2 1 ; Politologe Zanetė U oz u o lin ia (Zanete Ozolina)
pažymėjo, jog gegužės 9-osios klausimu Baltijos šalių prezidentai nebuvo
tvirtai susitarę, kad bus priimtas bendras sprendimas Š N 2 0 0 5 01 19.
Kalbant apie priebalses, dažniausiai pavyzdžiuose pastebėtas
n e t i n k a m a s š p e r t e i k i m a s , tačiau n e mažiau s u n k u m ų k y l a i r dėl
panašiu priebalsių raidžių ž, č, dž ( n o r s v i s o s šios priebalsės y r a i r
lietuvių a b ė c ė l ė j e ) . T a i g a l i būti dėl k i t o s užsienio k a l b o s , g r e i č i a u
siai a n g l ų , p o v e i k i o , k u r j l e m i a i n f o r m a c i j o s šaltinis: O transporto mi
nistras Ainaras S les cra s ( A i n ä r s Š l c s e r s ; = Sleseras) antradienį
pareiškė, kad Latvija neketina kariauti, todėl jai karinis oro uostas ne
reikalingas Š N 2 0 0 5 0 3 10; <...> Švietimo ir mokslo ministerijos vals
tybės sekretoriaus pavaduotojas sporto reikalams Edgaras S n ep a s
( E d g a r s Š n c p s ; = Snepas) planuoja, kad investicijos į Rygos restoranų
„Light" <...> atsipirks po penkerių metų Š K 2 0 0 5 0 7 2 5 ; Šalies Kelių
eismo saugumo administracijos viešųjų ryšių atstovė D z o a n a Eglytė
2
( D ž o a n n a E g l i t e ; = Džoana) sakė, kad taisyklėse bus keli svarbūs po
kyčiai Š N 2 0 0 4 0 3 2 3 . Latviškai su g e m i n a t a rašomas vardas ( k i l d i n a
m a s iš anglų Johanna (LPV 105) lietuviškai perteiktas t a i s y k l i n g a i -
r e i k a l a u j a m a v i e t o j dviejų priebalsių rašyti v i e n ą . S u n k u m ų gali k i l t i
ir dėl priebalsių m i n k š t u m o ž y m ė j i m o lietuvių k a l b a - latvių k a l b o s
m i n k š t i e j i p r i e b a l s i a i /, n, k ir g t u r i būti p e r t e i k t i . K a i k u r i a i s atvejais
taip d a r o m a : Tui naujienų agentūrai LETA pranešė Rygos kriminalinės
policijos viršininkas Intas K i u z i s (Ints K u z i s ) Š K 2 0 0 5 04 2 0 .
Šiaulių d i e n r a š č i u o s e p a v y k o n u s t a t y t i i r g a n retą asmenvardžių
v a r t o j i m o n e t i k s l u m ą : m o t e r ų pavardžių galūnių m o d i f i k a v i m ą pagal
2
A p i e pavardės rašybą žr. p. 368.
kitų k a l b ų p e r t e i k i m o d ė s n i u s , t. y. jų rašymą be g a l ū n ė s (tai n e b ū d i n
ga latvių k a l b a i ) : Restoraną „Light" valdo bendrovė „DT Dukuri", ku
rios 20 procentų kontroliuoja E. Snepas, 10 procentų turi Vita S t e l -
та h er (Vita Štelmahere; = Štelmaherė) <...> Š K 2005 07 25.
T o k i o lietuvių k a l b a i b ū d i n g o kitataučių m o t e r ų pavardžių rašymo
n e r e i k ė t ų t a i k y t i latvių pavardėms, nes latvių k a l b a net i r kitataučių
m o t e r ų pavardės (ar s v e t i m o s k i l m ė s pavardės) v i s a d a t u r i g a l ū n e s .
V i s d ė l t o tai nedažnas reiškinys, a p s k r i t a i m o t e r ų vardų i r pavardžių
galūnių v a r t o s e n a didelių s u n k u m ų n e k e l i a ( n e b e n t raidės c n e t i n k a
m a s p e r t e i k i m a s , t i k s l i a u , n e p e r t e i k i m a s lietuvių k a l b o s balse ė).
Vyrų pavardžių galūnių p e r t e i k i m o p r o b l e m a - n e t i n k a m a i v a r t o
j a m a latviška g a l ū n ė . N u t a r i m e dėl lietuvių k a l b o s rašybos i r s k y r y b o s
dar kartą a k c e n t u o t a , k a d „latvių k a l b o s asmenvardžių i r vietovardžių
g a l ū n ė -s p o p r i e b a l s i o k e i č i a m a į -as <...>. Pavardžių p r i e s a g a -inš
k e i č i a m a į -inis" (VLKK 169). T a i t i p i n ė s k l a i d o s , b ū d i n g o s v i s i e m s
L i e t u v o s s p a u d o s l e i d i n i a m s . Šiaulių s p a u d o j e t o k i ų pavyzdžių a p t i k
ta n e d a u g (klaidų esama i r l i n k s n i u o j a n t ) : Latvių komandoje sublizgėjo
E. S l e s e r s ( E . Š l c s e r s ; = Šleseras), kelis kartus įveikęs aukštaūgių
„Šiaulių" krepšininkų gynybą Š K 2 0 0 5 10 2 1 ; Pasak „VP Market" at
stovo spaudai įvaro A n d i n o (Ivars A n d i n š ; = Andinis - Audinio),
gyventojai gali būgštauti dėl vyriausybės rengiamų reglamentų, kurie
ateityje leis įvežti tik joduotų druskų Š K 2 0 0 4 0 3 19. N e g a l i m a n e p a
s t e b ė t i , k a d p a s i t a i k o visiškai taisyklingų f o r m ų : „Lačplesa alus" eki
pos treneris V K r ū m i n i s ( V . K r ū m i n š ) sakė, kad auklėtiniai sėkmin
gai pradėjo rungtynes, tačiau vėliau įkrito į duobę, nepelnė taškų, labai
prastai gynėsi... Š K 2 0 0 5 10 2 1 ; URM valstybės sekretorius Maris
R i e k s t i n i s (Mūris Riekstinš) penktadienį oficialiai informavo apie
diplomato išsiuntimų Rusijos ambasadorių Latvijoje Igorį Studenikovų
<...> Š K 2 0 0 4 0 4 2 4 . G a l ū n e -is r e i k a l a u j a m a v a r t o t i vyrų pavardėse
su b a i g m e -kalns (LKKN 6 9 ) , tačiau V a l s t y b i n ė s lietuvių k a l b o s k o m i
sijos n u t a r i m ų p a k e i t i m u o s e (žr. VLKK) ši n o r m a n e b e t a i k o m a ( a b i e m
atvejais k a i p p a v y z d y s m i n ė t a ta p a t i , beje, garsaus latvių p o e t o , p a
vardė - v i e n o j e v i e t o j e ji r a š o m a Sudrabkalnis, kitoje Sudrabkalnas
( S u d r a b k a l n s ) . T a i g i g a l i m a t e i g t i , k a d naujausia t e n d e n c i j a y r a s u v i e
n o d i n t i vyrų pavardes s u g a l ū n e -s - jos v i s u r k e i č i a m o s -as: Tai ket
virtadienį žurnalistams pranešė ministerijos atstovas Kristus L e i š k a l -
nas Š N 2004 07 0 3 . R e m i a n t i s t o k i u p a k e i t i m u praranda aktualumą
ir analogiškų pavardžių t a i s y m a i (žr. K v a š y t ė 2 0 0 4 a , 133). A b e j o
nių k y l a dėl k i t o galūnės -is p a v a r t o j i m o atvejo (gal i r č i a reikėtų v a r
t o t i -as): Pirmajam Rygos uosto keleivių terminalo statybos etapui reikės
maždaug 8 mln. latų, pranešė miesto Tarybos municipalinio komiteto
pirmininkas Andris A m erik is ( A n d r i s A m e r i k s ) Š N 2004 08 05.
P a v y k o a p t i k t i i r visiškai n e į t i k ė t i n ą p e r t e i k i m o atvejį - p r i e galūnės
-is pridėta lietuviška galūnė -as: Valmieros rajono policijos viršininkas
A l d i s a s Pažė ( A l d i s P a ž e ; = Aldis) pabrėžė, kad svarbiausia, jog
šios mašinos daugiau nevažinėja keliais <...> Š N 2 0 0 5 11 0 5 . Šiaulių
dienraščiai n e v e n g i a latviškojo vyrų v a r d o Cirts (kilęs iš Gerhards
(LPV 146) i r t a i s y k l i n g a i jį p e r t e i k i a f o r m a Girtas ( n o r s dėl h o m o n i -
m i š k o n e i g i a m o s k o n o t a c i j o s būdvardžio ją leidžiama k e i s t i f o r m a Gir
tis): Darbininkai šioje įmonėje gaus apie 2 tūkstančius fAV dolerių mėne
sinį atlyginimų, mat, aiškino „Bio-Venta" direktorius Girtas Fišeris
( G i r t s F i š e r s ) , gamybos operatoriai turės europinio lygio kvalifikaciją
Š K 2 0 0 5 0 5 0 6 . R e i k i a pastebėti i r t e i g i a m ų dalykų, b ū d i n g ų Šiau
lių d i e n r a š č i a m s , pavyzdžiui, t a i s y k l i n g o n e k a i t o m ų vardų p e r t e i k i m o
pavyzdžių: Žurnalistas I v as Kiršblatas ( I v o Kiršblats) ir operatorius
Maris Jirgensonas Abrcnčs apylinkėse rengė siužetą apie Pergalės dieną
<...> Š N 2 0 0 5 0 5 12.
S u d ė t i n g a apsispręsti, k a i p rašyti, o ypač a t k u r t i o r i g i n a l o k a l b a
tuos latvių v a r d u s , k u r i e p a č i o j e o r i g i n a l o k a l b o j e t u r i variantų, t. y. jie
v a r t o j a m i i r su ilgąja, i r s u trumpąja b a l s ė m i s , tad jų p e r t e i k i m a s bus
ypač s u d ė t i n g a s : r e i k i a žinoti tikrąjį a s m e n s , apie kurį k a l b a m a , vardą,
n o r i n t jį t i k s l i a i p e r t e i k t i , pavyzdžiui, Inguna - Ingūna, Artūrs - Ar-
turs ( t o k i e latvių k a l b o s v a r i a n t a i f i k s u o t i vardų ž o d y n e (LPV 1990),
taip pat k a l e n d o r i u o s e ) : Žemės ūkio rinkos skatinimo centro direktorė
I n g u n a Gulbė ( I n g ū n a G u l b e ; = Ingūna) patvirtino, kad ketinama
įprastą valgomąją druską visiškai pakeisti joduota Š N 2 0 0 4 0 3 18. T a i
s v a r b u , k a i y r a g a l i m y b ė p a k e i s t i latvių a b ė c ė l ė s raidę lietuvišku a t i
t i k m e n i u , šiuo atveju u i r ū (arba / i r y ) , bet n e s v a r b u , j e i g u variantas
s k i r i a s i r a i d ė m i s a i r (7, nes i r v i e n u , i r k i t u atveju lietuvių k a l b a pagal
p e r t e i k i m o t a i s y k l e s jie būtų rašomi su a: Kitus krepšininkas -A in a -
ras Bugatskis ( A i n a r s B a g a t s k i s ) - tapo oficialiu Lietuvos sjiorto reik
menų gamintojos „Tūta" atstovu Latvijoje Š K 2 0 0 5 0 7 25 ( p l g . A i n a r s
Šlesers).
V i e t o v a r d ž i a i — k i t a t i k r i n i ų žodžių g r u p ė , k u r i p a g a l s e m a n
tiką dar g a l i būti s k i r s t o m a j e t n o g r a f i n i ų r e g i o n ų , m i e s t ų , m i e s t e l i ų ,
k a i m ų , upių, ežerų i r k t . v a r d u s . K a i k u r i e jų t u r i t r a d i c i n e s f o r m a s ,
k u r i o s i r r a š o m o s L i e t u v o s s p a u d o j e (ne išimtis Š i a u l i ų d i e n r a š č i a i ) ,
pavyzdžiui: Labiau į Vakarus išvykti norėjo <...> Kuržemės (Kur
z e m e ) ir L a t g a l o s ( L a t g a l e ) gyventojai Š N 2 0 0 4 12 1 1 ; Benjamino
Zelkevičiaus treniruojama Liepojos ( L i e p ä j a ) „Metalurgs" ekipa po
Ilm baudinių serijos 5: 4 nugalėjo Rygos „Riga" (Riga) komandų
SN 2 0 0 4 0 8 10; Latvijos futbolo taurės varžybų ketvirtfinalyje sekma-
dienjSauliaus Sirmelio vadovaujama Ventspilio „ Ventspils" komanda na
muose po pratęsimo nugalėjo Daugpilio (Daugavpils) „Dinaburg"
( = „ D i n a b u r g a " - apie s i m b o l i n i u s p a v a d i n i m u s žr. t o l i a u ) futbolinin
kus 2: i Š N 2 0 0 4 0 8 10; Rygoje iš kvartalų, esančių prie Baltijos jūros ir
Dauguvos ( D a u g a v a ) upės, evakuojami gyventojai Š K 2 0 0 5 0 1 10.
K i t i e m s vietovardžiams p e r t e i k t i t a i k o m i t a m t i k r i r e i k a l a v i m a i , a p i
b e n d r i n t i Valstybinės lietuvių kalbos k o m i s i j o s n u t a r i m u o s e (LKKN;
VLKK). Praktikoje galioja dėsningumas: k u o geriau žinoma vietovė,
t u o d i d e s n ė t i k i m y b ė , k a d jos p a v a d i n i m a s b u s p e r t e i k t a s t a i s y k l i n
g a i . N o r s b ū n a i r k i t a i p . K e i s č i a u s i a , k a d ne p i r m ą kartą m i n i m a s
v i e t o v a r d i s kartais taip i š k r a i p o m a s , j o g b e l i e k a t i k s t e b ė t i s . P l g . tą
patį V i d ž e m ė s m i e s t o Valmiera pavadinimą: „Šiauliai", grjžę iš „FIBA
Europe" taurės turnyro Šiaurės konferencijos ketverto varžybų Mask
voje, išvykoje nugalėjo Vai m iero s (Latvija) „Valmieras piens"
Š K 2 0 0 5 0 2 2 1 ; Vai m era ( = Valmiera) - maždaug penkiskart
mažesnis už Šiaulius miestelis, nepasižymintis nei įspūdingais kultūros
rūmais, nei ypatingais meno kolektyvais Š K 2 0 0 5 0 1 12. T a i t i k r a i ne
k o r e k t ū r o s k l a i d o s , k a i p kartais b a n d o m a t e i s i n t i s , nes straipsnyje net
keletą kartų pavartotas n e t a i s y k l i n g a s v i e t o v a r d i s . P e r t e i k i m o klaidų
e s a m a i r p a v a d i n a n t L a t v i j o s m i e s t ą Pįavinas: Latvijoje, Plovine
miestelyje (= Pliavinios; k i l m . Pliavinių) vykusio tarptautinio moterų
futbolo turnyro nugalėtoja topo Šiaulių „Gintros-Universiteto" komanda
Š K 2 0 0 5 0 5 0 7 ; Turnyre varžėsi Latvijos čempionė Saldaus „Saldus",
P I a v i n e „Plovine", Rygos „Ceriba" ir Lietuvos moterų čempionatui
besiruošianti pernai metų sidabro medalių laimėtoja „Gintra-Universitc-
tas " Š K 2 0 0 5 0 5 0 7 . K a i p v i e n a s iš pavyzdžių šis v i e t o v a r d i s m i n ė t a s
i r n u t a r i m u o s e : „ D a u g i s k a i t i n i ų latviškų vietovardžių g a l ū n ė s k e i č i a -
m o s a t i t i n k a m o m i s lietuvių k a l b o s d a u g i s k a i t o s g a l ū n ė m i s išlaikant
k a m i e n g a l i o p r i e b a l s i o k i e t u m ą a r b a m i n k š t u m ą <...> p o grafiškai
išreikštų minkštųjų priebalsių k, g, /, n <...> -as k e i č i a m a į -JOS"
(VLKK 169). B e t čia jau g a l i m a paaiškinti, k o d ė l taip įvyko. Š i s m i e s
telis nėra labai ž i n o m a s , tad i r jo pavadinimą ne taip dažnai t e n k a
rašyti lietuviškai. V i s d ė l t o j e i g u rašantysis pats y r a b u v ę s m i n i m a
m e m i e s t e , m a t ę s vietovardį latvių k a l b a i r girdėjęs tarimą latviškai,
turėtų s u g e b ė t i jį p e r t e i k t i (nes p e r t e i k i m a s b ū t e n t i r a t s p i n d i tarimą,
ne rašybą).
K a i p i r asmenvardžių g r u p ė j e , s u n k i a u s i a s u s i d o r o t i su latvių
raidės o p e r t e i k i m u , nes ne v i s a d a aišku, k a i p v i e t o v a r d i s tariamas.
Šiaulių dienraščiai pasižymi tokių vietovardžių įvairove - tie patys
arba t o k i e patys p a v a d i n i m a i v a r t o j a m i i r t a i s y k l i n g a i , i r n e t a i s y k l i n
gai: Šią karvę moteris išKuoknesės ( K u o k n e s e ) valsčiaus pardavė
naujiems šeimininkams <...> Š N 2 0 0 4 0 6 19; Lietuviškas dainas atliko
Duobelės ( D o b e l e ) lietuvių draugijos moterų vokalinis kolektyvas
Š K 2 0 0 5 0 3 2 4 ; Vakar Akmenės rajono kultūros darbuotojų patirtimi
domėjosi svečiavęsi jų kolegos iš Latvijos Respublikos Jelgavos ir D o -
belės (— Duobelės) rajonų Š K 2 0 0 5 0 5 2 5 ; Nuostolių patyrė ir Ma
donos ( M a d o n a ; = Maduonos), Jekabpilio, Daugpilio bei Aizkrauklės
rajonų ūkininkai Š K 2 0 0 5 0 5 3 1 ; 1795 metais Rusijos imperatorienė Je
katerina IIM e ž o t n č s ( M e ž o t n e ; = Mežuotnės) valdas padovanojo
savo anūkių auklei kunigaikštienei Šarlotei fon Liven Š K 2 0 0 4 0 9 30;
<...> tokiais greitkeliais (pavyzdžiui, Jūrmalos greitkeliu bei Rygos-
0 g r ė s ( O g r e ; = Uogrės) ir Rygos-Siguldos keliais) negalės važiuo
ti dviračiai ir mopedai Š N 2 0 0 4 0 3 2 3 . K i t a v e r t u s , p a s i t a i k o i r kitų
balsių p e r t e i k i m o klaidų: Ir R e z c k n ė j e ( R ė z e k n e ; = Rėzeknėjc),
kur rinkimų rezultatai buvo anuliuoti prieš savaitę, ir Jūrmaloje rinkėjai
buvo papirkinėjami partijos „Naujasis centras" naudai Š N 2005 03 31;
Tarp miestų didžiausias nedarbas buvo užregistruotas Liepojoje ir R c -
z c k n e j e (Rėzekne; = Rėzeknėjc) - 11,7 proc. Š N 2 0 0 4 0 7 17;
Pirmadienio rytų tarptautinis traukinys Gomelis-Ryga pervažoje tarp
N tegalės ( N l c g a l e ; = Nycgalės) ir Serguntos stočių susidūrė su
sunkvežimiu iš Lietuvos Š N 2 0 0 4 0 7 2 7 . N e r e t a i n e l e n g v a n u s t a t y t i , ar
v i e t o v a r d i s y r a v i e n a s k a i t o s ar d a u g i s k a i t o s f o r m o s , a t i t i n k a m a i j u o s
p e r t e i k t i i r l i n k s n i u o t i : 30 metų Sergejus iš Ve c u m n i c k i o mieste-
Ho ( V e c u m n i e k i ; = Vecumniekai, k i l m . Vccumniekų) kalėjimo pabėgo
1999 metais <...> Š N 2 0 0 5 0 2 2 3 . Visiškai n e a i š k u , apie k o k j m i e s t ą
k a l b a m a k i t a m e p a v y z d y j e : Šiaulių jaunųjų turistų centro auklėtiniai da
lyvavo tarptautinėse turizmo technikos varžybos Latvijoje (R u d z a č i o
mieste) <...> S K 2 0 0 5 10 15. G a l i m a t i k spėti, k a d latviškas v i e t o v a r
dis (tai ne miestas, g r e i č i a u m i e s t e l i s ) galėtų b ū t i Rudzūti, jį l i e t u v i n t i
r e i k ė t ų d a u g i s k a i t o s f o r m a Rudzatai (kilm. Rudzatų).
L a t v i j o s m o t e r i š k o s i o s g i m i n ė s vietovardžiai s u b a i g m e n i u -pils,
k u r i s lietuviškai k e i č i a m a s į -pilis (žr. VLKK 169), p e r e i n a į v y r i š k o
sios giminės linksniavimo paradigmą: S alas pil io (Salaspils)
branduolinis reaktorius buvo sustabdytas 1998 metais, bet šiame objekte
iki šiol laikomas apšvitintas kuras <...> Š N 2 0 0 5 0 4 2 8 ; Kai kuriuose
miestuose, pavyzdžiui, Ventspilyje ( V e n t s p i l s ) , gatvėse patruliuoja
daugiau policininkų < . . . > Š K 2 0 0 5 0 1 10. P a s i t a i k o i r b a l s i ų n e t a i s y k l i n
go p e r t e i k i m o atvejų, taip pat jau aptartų k a l b a n t apie a s m e n v a r d ž i u s :
Nuostolių patyrė ir Madonos, Jekabpilio (Jėkabpils; = Jekabpilio),
Daugpilio bei Aizkrauklės rajonų ūkininkai 2005 05 31.
S i m b o l i n i ų p a v a d i n i m ų Š i a u l i ų d i e n r a š č i u o s e a p t i k t a iš visų
tikrinių žodžių b e n e rečiausiai. Š i e p a v a d i n i m a i — tikrinių žodžių
rūšis, t. y. „žodis (paprastai d a i k t a v a r d i s ) arba ž o d ž i ų j u n g i n y s , esantis
a t s k i r u o j u k i e n o n o r s p a v a d i n i m u " (KTZ 212). S e m a n t i n i u aspektu
jie s k i r s t y t i n i į į m o n i ų , f i r m ų , p o i l s i o c e n t r ų , p r a m o g ų k o m p l e k s ų , fes
tivalių i r k o n k u r s ų , m e n o k o l e k t y v ų , s p a u d o s l e i d i n i ų , s p o r t o k l u b ų
i r k o m a n d ų , taip pat g a m i n i ų i r k t . p a v a d i n i m u s . K a i kurių sudėty
je g a l i būti tikrinių žodžių - asmenvardžių ar vietovardžių, tačiau
dažniau tai b ū n a b e n d r i n i a i žodžiai ar jų j u n g i n i a i . S k i r t i n g a b ū n a i r
s i m b o l i n i ų p a v a d i n i m ų grafinė raiška - t o k i e p a v a d i n i m a i r a š o m i i r
k a b u t ė s e , i r k u r s y v u . R e m i a n t i s įvairių k a l b ų p a v a d i n i m ų r a š y m o t e n
d e n c i j o m i s g a l i m a t e i g t i , k a d s i m b o l i n i u s p a v a d i n i m u s r e i k ė t ų rašyti
o r i g i n a l o k a l b a , tačiau p r a k t i k a r o d o , k a d k y l a d a u g y b ė s u n k u m ų . P i r
m i a u s i a s u s i d u r i a m a s u latvių r a i d y n o d i a k r i t i n i ų ž e n k l ų v a r t o j i m o
s u n k u m a i s : s u s i d a r o t o k s įspūdis, k a d rašant lietuviškai į juos n e d a u g
kreipiama dėmesio.
T r u m p a i apie k a i k u r i u o s s i m b o l i n i ų p a v a d i n i m ų perteikimo
atvejus. Latvių s p a u d o s leidinių p a v a d i n i m a i išsiskiria v i e n a t a i s y k
le - v i s i savarankiški žodžiai juose p r a d e d a m i rašyti didžiosiomis
r a i d ė m i s . Šią nuostatą reikėtų išlaikyti i r p e r t e i k i a n t jų p a v a d i n i m u s
lietuviškai, tačiau t o n e p a i s o m a ( g a l kartais į ž v e l g i a m a s anglų kal
bos įtakos pavojus): Rusija suinteresuota, kad Latvijoje būtų sudaryta
nestabili vyriausybė. Tai antradienį laikraštyje „Latvijas a v i z c"
(= Latvijas Aviže) išspausdintame interviu pareiškė šios Baltijos šalies gy
nybos ministras Girtas Valdis Kristovskis Š N 2004 0 3 16. Kitas anglų
k a l b o s įtakos p a v y z d y s ( l a b i a u t i k ė t i n a ) — t a m tikrų latvių a b ė c ė l ė s
raidžių n e p e r t e i k i m a s lietuvių k a l b a , n o r s t o k i ų raidžių joje esama:
Iš pradžių keleivių terminalo operatorė „Rigas pasazieru t er -
m i n a l i s L t d." (= Rigas pasazieru terminūlis) planavo sukonstruoti
laikinų pastatų terminalui <...> S N 2 0 0 4 0 8 0 5 ; Rungtynės su Valmie-
ros „L a č p l e s a alaus" (= Lūčplčša alus) ekipa Dariui Pakama-
niui <...> buvo geriausios šį sezonų S K 2 0 0 5 10 21 ( į d o m u būtų aptarti
tokių s i m b o l i n i ų p a v a d i n i m ų l i n k s n i a v i m ą , tačiau tai n e š i o s t r a i p s n i o
tema).
3
Sakinyje netaisyklingai perteiktas miesto pavadinimas, o simbolinis pavadi
nimas taisyklingas.
m a i l i e t u v i š k a m e tekste s u p a p r a s t i n a m i , t. y. p e r r a š o m i l i e t u v i š k o m i s
raidėmis, n e k r e i p i a n t d ė m e s i o j d i a k r i t i n i a i s ženklais b e s i s k i r i a n č i a s
latvių k a l b o s raides: Kovo 17 d. 19.30 vai. „Juonė pastogėje" svečiuosis
paprasta latvių grupė „K a i m i n i" (= „Kaimini") S N 2 0 0 1 0 3 16 -
šiuo atveju p r i t a i k y t a s kitų tikrinių žodžių p e r t e i k i m o būdas. K a r t a i s
n e p a s i n a u d o j a m a g a l i m y b e t i k s l i a i perrašyti - j e i g u b ū t ų pavartoti
raidžių a t i t i k m e n y s , klaidų pavyktų išvengti: Šeštadienį „Šiaulių" fut
bolininkai žaidė draugiškas rungtynes su Latvijos futbolo čempionato vi
dutiniokais - Jūrmalos „J u r m a l a" Š K 2 0 0 5 10 10 ( p l g . apie tą patį
įvykį k i t a m e dienraštyje: Šiaulių „Šiaulių" futbolo komanda išmėgino
jėgas su Jūrmalos „J ū r m a l o s" vienuolikeišLatviįosŠN 2 0 0 5 10 10).
Keisčiausia, k a d k a l b a m a j a m e p a v y z d y j e m i e s t o p a v a d i n i m a s t a i s y k
l i n g a s , o t u o pačiu v a r d u p a v a d i n t o s k o m a n d o s s i m b o l i n i s p a v a d i n i
m a s - n e . B e a b e j o n ė s , v i s a d a išlieka k o r e k t ū r o s k l a i d o s t i k i m y b ė ,
n o r s k a i t a m e p a č i a m e straipsnyje net k e l i s k a r t u s p a s i t a i k o n e t a i s y k
l i n g o p e r t e i k i m o atvejų, v a r g u ar taip i r y r a . P r o b l e m i š k a s i r L a t v i j o s
s o s t i n ė s v a r d o Riga p e r t e i k i m a s , nes k a i p v i e t o v a r d i s jis lietuvių k a l b a
vartojamas t r a d i c i n e f o r m a , o k a i p s i m b o l i n i s p a v a d i n i m a s paklūsta
k i t i e m s d ė s n i a m s : Benjamino Zelkevičiaus treniruojama Liepojos „Me-
talurgs" ekipa po 11 m baudinių serijos 5 : 4 nugalėjo Rygos „R i g a"
(„Riga.") komandų ŠN 2 0 0 4 0 8 10; Dvejus metus Šiaulių „Šiaulius" tre
niravęs Ramūnas Butautas pasirašė vienerių metų kontraktų su Latvijos
krepšinio klubu „R i g a" Š K 2 0 0 5 10 2 6 .
A s m e n v a r d ž i ų g r u p ė j e b ū d i n g i a u s i n e t i k s l u m a i susiję su balsių
ё i r I n e t a i s y k l i n g u p e r t e i k i m u , taip pat s u d v i b a l s i u o. N a g r i n ė j a n t
latvių k a l b o s balsių i r dvibalsių p e r t e i k i m ą t e n k a k o n s t a t u o t i : p e r t e i
k i a n t ilgąsias balses n e į s i g i l i n a m a , ką reiškia b r ū k š n e l i s virš raidės, tai
yra i l g u m o ženklas, o d v i b a l s i o netaisyklingą vartojimą (tiksliau - n e
v a r t o j i m ą ) n u l e m i a n e ž i n o j i m a s , k a i p tarti a t i t i n k a m ą ž o d į . T o k i ų
p e r t e i k i m o klaidų e s a m a i r vietovardžių g r u p ė j e . B e to, n e l e n g v a p a
s i r i n k t i t i n k a m a s g a l ū n e s . S k i r i a s i i r galūnių p e r t e i k i m a s , net i r n u
t a r i m u o s e k e i č i a m i r e i k a l a v i m a i , pavyzdžiui, d ė m e n s -kalns lietuvių
k a l b o s v a r i a n t a i -kulnis i r -kalnas. Vietovardžių grupėje daugiausia
s u n k u m ų k y l a dėl v i e n a s k a i t o s i r d a u g i s k a i t o s f o r m ų ( n e ) d i f e r e n c i j a -
v i m o ir t i n k a m o s galūnės p a s i r i n k i m o . S i m b o l i n i ų pavadinimų per
t e i k i m o būdai dar nėra išsamiai a p t a r t i , todėl i r k a l b a m ų j ų tikrinių
žodžių n e t a i s y k l i n g o v a r t o j i m o įvairovė žymiai d i d e s n ė . K a i k u r i a i s
atvejais s u d ė t i n g a apsispręsti, kurią f o r m ą g e r i a u p a s i r i n k t i . T a d k a l b i
n i n k a m s v e r t ė t ų s v a r s t y t i šių s v e t i m o s k i l m ė s tikrinių žodžių r a š y m o
lietuvių k a l b a t e o r i n i u s r e i k a l a v i m u s .
Summary
2
Ši n o r m a yra pasikeitusi - žr. Valstybinės lietuvių kalbos komisijos nutari
mo N r . 60 pakeitimus (VI.KK), apie tokius atvejus žr. ir toliau.
T a i g i taisyklių y r a , o k a i p jų l a i k o m a s i L i e t u v o s s p a u d o j e ? P a s i
r i n k t u o s e šaltiniuose a p t i k t i L a t v i j o s vietovardžiai n a g r i n ė j a m i pagal
g r u p e s : e t n o g r a f i n i ų r e g i o n ų , m i e s t ų i r g y v e n v i e č i ų , upių i r e ž e r ų
vardai.
Etnografinių regionų vardams perteikti žodynuose pateikia
m a net p o k e l i s to paties vietovardžio v a r i a n t u s lietuvių k a l b a : Kuršas,
Kuržemė ( K u r z e m e ) , Latgala, Latgalė ( L a t g a l e ) , Sėla, Sėliai (Sėlija)
(LLV 1 9 9 5 , 6 0 1 - 6 0 2 ) arba Sėliai ( S ė j i ) (LLKŽ 1977, 7 5 2 ) . B e n d r a s et
nografinių r e g i o n ų vardų b r u o ž a s - l i e t u v i n a n t v i e t o j p r i e b a l s ė s z at
s i r a n d a priebalsė f ( B a 1 u o d ė, G a r š v a 1985, 6 6 ) . S p a u d o j e m a
t o m a d i d e s n ė f o r m ų įvairovė - tai i r latviškai parašyti (net i r latviškai
l i n k s n i u o j a m i ) , i r latvių k a l b o s f o r m ų vietovardžiai: Vakarinė Latvijos
dalis vadinama Kuržemės regionu K M 2 0 0 2 / 4 3 5 ' ; Hercogo Jako
bo [= J ė k a b o ] valdymo metu (1642-1682 m.) Kuldyga išgyveno didžiau
sią miesto pakilimą, skverai garsėjo kaip turgaus vietos, kur prekyba vyk
davo tiesiai iš vežimo. Nuo tą laikų Kuldyga tapo Kuržemės sostine
K M 2 0 0 2 / 4 37.
Miestų ir k a i kurių gyvenviečių vardai spaudoje p e r t e i k i a m i
taisyklingai - p i r m i a u s i a tai b ū d i n g a tradicines formas turintiems
m i e s t ų v a r d a m s : Dauguma gyventojų išsikėlė gyventi į Rucavų ir L i e -
p o j ų ( L i e p ä j a ) K P 2 0 0 0 / 4 2 5 ; Vienas didžiausių žemės ūkio technikos
muziejų yra arčiausiai Lietuvos pasienio, - netoli U a u s k ė s ( B a u s k a )
miestelio K M 2 0 0 2 / 6 - 7 46; Ryga ( R i g a ) mus pasitiko su vakaro sau
le ir užtvindytomis gatvėmis K M 2 0 0 1 / 8 4 3 . Y r a vietovardžių, n e s u d a
rančių j o k i ų s u n k u m ų j u o s rašant lietuvių k a l b a - jų f o r m o s abiejose
k a l b o s e s u t a m p a : Dauguma gyventojų išsikėlė gyventi j R u c a v ą ( R u -
cava) ir Liepoją K P 2 0 0 0 / 4 25; S i g u l d a (Sigulda) - nacionalinio
parko centras, tačiau tokio informacijos centro kaip Cėsis [= C ė s y s ]
neturi K M 2 0 0 1 - 2 0 0 2 / 9 - 1 0 2 5 ; Jelgavą (Jelgava) puošia didingi
XVIII amžiuje italų architekto pastatyti barokiniai rūmai K M 2001/8
4 3 . T i e s a , kartais m i n i m a s i r į ž o d y n u s įtraukiamas senasis pastarojo
m i e s t o p a v a d i n i m a s Mintauja ( M l t a v a ) (LTV 138).
K a i r e m i a m a s i p e r t e i k i m o t a i s y k l ė m i s , n e u ž t e n k a v i e n žinoti t a i
s y k l e s , jas r e i k i a t i n k a m a i p r i t a i k y t i : K u l dyga (Kuldiga) - realiai
3
Po citatos nurodomas šaltinio sutrumpinimas ir data arba (žurnalų) metai,
numeris ir puslapis, o kalbamasis vietovardis retinamas, po jo skliaustuose
pateikiama latviška forma. K i t i netaisyklingai perteikti tikriniai žodžiai pa
vyzdžiuose taisomi (tai žymima =).
egzistuojantis medinis viduramžių (XVII-XVIII a.) miestas K M 2 0 0 2 / 4
3 7 . Š i o m i e s t o vardas y r a tarp tų, k u r i ų p e r t e i k i m a s lietuvių k a l b a s u
daro s u n k u m ų : Ties Kuldiga [= Kuldyga] aplankysite tikrų Latvijos
įžymybę - daugiau negu šimto metrų ilgio urvus po žeme K M 2001/5
15. A p s k r i t a i p u b l i c i s t i k o s t e k s t u o s e n e m a ž a i atvejų, k a i taisyklių n e
s i l a i k o m a . N e r e t a i vietovardžiai n e l i n k s n i u o j a m i , jie n e t u r i lietuviškų
galūnių arba jos p a s i r i n k t o s n e t i n k a m o s : Rygiškių mėgstamas ir antras
pagal populiarumų kurortas S a u l k r a s t i ( S a u l k r a s t i ) [= Saulkras-
tai], esantis 30 kilometrų nuo centro K M 2 0 0 1 - 2 0 0 2 / 9 - 1 0 2 2 ; Už Lie
pojos pasiekėme mažytį miestukų A i z p u t e ( A i z p u t e ) [liet. Aizpute;
= Aizpute], garsų XIV a. Livonijos pilimi, tačiau radome tik įspūdin
gus jos griuvėsius K M 2 0 0 1 / 8 4 3 ; Pasienio poste A i n a ži (Ainaži)
[= Ainažiai] latviai su estais įvedę tvarkų: įvažiuojant į Estiįų aptarnau
ja Estijos pasieniečiai, o grįžtant - Latvijos K M 2 0 0 1 - 2 0 0 2 / 9 - 1 0 23;
Dar neišvažiavę iš miestelio pasukite keliu M e ž u o t n e s ( M e ž o t n e )
[liet. Mcžuotnė; = Mežuotnės] link K M 2 0 0 2 / 6 - 7 4 6 - 4 7 ; Didžiausias
nedarbas Latvijoje- Ventspilio mieste ir Ta l s i o bei L i m b a z i o
rajonuose ( T a l s i , L i m b a ž i ) [liet. Taisai, Limbažiai; = Talsų, Limbažių)
Š N 1 9 9 9 01 0 8 . K a r t a i s tekste p a m i n ė t u s L a t v i j o s vietovardžius s u n
k u atpažinti - jie taip iškraipyti i r n u t o l ę n u o o r i g i n a l o formos, k a d
juos atpažinti gali t i k gerai pažįstantis Latviją ar b e n t jau m o k a n t i s l a t
vių kalbą ž m o g u s : Vakar miesto lopšelio-darželio „Kregždutė" grupėje
bei Centro pradinės ir Ragainės vidurinės mokyklos pirmosiose klasėse
lankėsi Liepojos rajono Kalėtos ( K a l ė t i ) [liet. Kalėtai; = Kalėtų)
pagrindinės mokyklos tarybos nariai Š N 1998 02 20; Sustojome
Y e r i k ė j e ( l e r i k i ) [liet. Ierikiai; = Ierikiuosc], kur pėsčiųjų takas pa
keltas virššlapumos K M 2 0 0 3 / 2 15.
Santrauka
Kopsavilkums
L A T V I A N P L A C E N A M E S IN T H E L I T H U A N I A N PRESS
Summary
Šiaulių spaudoje
7 :
Šio vietovardžio šaknies balsė č lietuviškai turi būti keičiama į c . Tokia klai
da gana dažna perteikiant latvių tikrinius žodžius.
(Latvija) dalyviams Š N 2 0 0 6 0 9 2 5 ; Pagal ją [sienos sutartį tarp L a t v i
jos i r R u s i j o s ] A b r e n ė s ( A b r e n e ; liet. Abrenė) regionas atiteko Ru
sijai Š K 2 0 0 7 0 5 18; Kalbėta apie aplinkosauginių reikalavimų įgyven
dinimų Lielupės ( L i e l u p e ; l i e t . Lielupė) baseine Š K 2008 05 06;
Vėliau aplankė įspūdingus smėlio urvus, išraustus žmonių aukštuose
skardžiuose prie Ventos intako R iež u p ės (Riežupe; liet. Riežupė)
Š K 2 0 0 7 0 8 0 1 ; Jie [upėtakiai] turi įveikti aukštų Alekšupytės
( A l e k š u p l t e ; l i e t . Alekšupytė) rumbą Š K 2 0 0 7 0 8 0 1 ; Latvijoje šios
savaitės pradžioje buvo pastebėti pirmieji paukščiai keliauninkai - būre
lis dirvinių vieversių prie Papės ežero (Papes ezers; l i e t . Papės
ežeras) Š K 2007 02 27.
T a č i a u šioje g r u p ė j e pasitaikė i r n e s u l i e t u v i n t ų vietovardžių, jie
tekste l i n k s n i u o t i n e t a i s y k l i n g a i a r b a v i s a i n e l i n k s n i u o t i ( n o r s n e a t
m e s t i n a i r k o r e k t ū r o s k l a i d o s t i k i m y b ė ) : Sausio 4 d. SFA „Neapolis-
98" dalyvavo tarptautiniame futbolo turnyre S m i 11 e n e s (Smilte-
ne; liet. Smiltenė = Smiltenės) mieste (Latvijoje) <...> Š N 2 0 0 8 01 11;
Latvijoje, Tukumo rajone, netoli SI a m p e ( S l a m p e ; l i e t . Slampė =
Slampės) miesto esantį kino miestelį „Cinevilla" vietiniai gyventojai va
dina Latvijos Holivudu Š K 2 0 0 8 0 5 2 3 . Š i s s a k i n y s i m t a s iš laikraščio
p i r m o j o p u s l a p i o , k u r a n o t u o j a m a s s t r a i p s n i s , o a n o t a c i j o j e prieš pat
straipsnį (p. 9) m i e s t o p a v a d i n i m a s jau l i n k s n i u o j a m a s ( p l g . Latvijoje,
Tukumo rajone, netoli S l a m p ė s esantį kino miestelį „Cinevilla" vieti
niai vadina Latvijos Holivudu).
K i t a i s atvejais s u n k u atpažinti v i e t o v e , apie kurią k a l b a s t r a i p s
n i ų a u t o r i a i , n o r s dėl l i n k s n i a v i m o priekaištauti nėra p a g r i n d o : Trys
Kuršėnų komandos L i v e z ė s miestelyje (Latvija) varžėsi dėl Latvijos
virvės traukimo federacijos taurės Š K 2008 08 07. B ū t ų s u n k u pasa
k y t i , k u r i s m i e s t e l i s turėtas o m e n y j e š i a m e s a k i n y j e , tačiau a r t i m i a u
sias pagal s k a m b e s į atrodė esantis p a v a d i n i m a s Lyvbėrzė (Llvbčrze).
Patikrinus prielaida pasitvirtino - interneto šaltiniuose rasta, kad
r u g p j ū č i o 2 d . L y v b ė r z ė j e (tai m i e s t e l i s Jelgavos rajone) v y k o t o k i o s
varžybos. L a b a i k e i s t a i s p a u d o j e sulietuvintas Latvijos vietovardis
Augsikalne - m i e s t e l i s D u o b e l ė s rajone, esantis p r i e pat L i e t u v o s s i e
n o s n e t o l i Ž a g a r ė s ( p l g . i r ž o d y n e fiksuotą iš d a l i e s išverstą variantą
Aukštkalnė (LLKZ 2 0 0 3 , 8 0 2 ) : „Aš esu lietuvis, tik gimiau Latvijoje", -
sako Žagarės gimnazijos devintokas Mantas Mažeika. Jis gyvena už sie-
nos, prie Aukskalnės. Mantas pasakoja, kad Aukskalnėje
daug lietuvių, tačiau dabar jie savo vaikus vis dažniau leidžia j latviškų
mokyklų - taip arčiau ir patogiau. <...> Pavyzdžiui, Žagarės mokykla
draugauja su Aukskalnės gimnazija Latvijoje S K 2 0 0 7 12 2 1 .
K a d t o k s v a r t o j i m a s n ė r a a t s i t i k t i n u m a s , r o d o tai, j o g straipsnyje
d a u g y b ę kartų k a r t o j a m a s t o k s p a v a d i n i m o variantas. G a l i m a d a r y t i
prielaidą, k a d s t r a i p s n i o a u t o r i u s , užrašęs šį vietovardį p a g a l išgirstą
t a r i m ą , n e ž i n o j o o r i g i n a l o Augstkalne (beje, šis v i e t o v a r d i s siejamas
su žodžiu aukštas (latv. augsts), ne su auksas (latv. zclts), k a i p galėtų
a t r o d y t i p a g a l lietuvišką variantą), o tai s u l i e t u v i n t a i turėtų būti Augst
kalne, t. y. t i k g a u t i lietuvišką g a l ū n ę -ė.
D a r viena moteriškosios giminės vienaskaitos vardininko forma -
vietovardžiai, t u r i n t y s g a l ū n ę - s , t. y. šeštosios l i n k s n i u o t ė s d a i k t a
vardžiai. A p s k r i t a i latvių k a l b o j e t o k i ų daiktavardžių n ė r a d a u g , o k a l
b a n t apie vietovardžius - tai dūriniai su b a i g m e n i u -pils. Lietuvių k a l
b a j i k e i č i a m a į -pilis (VLKK 169). P r a k t i k o j e j o k i ų t o k i o s struktūros
vietovardžių l i n k s n i a v i m o klaidų n e p a s t e b ė t a (beje, v i e n a s jų - D a u g
p i l i s - p r i s k i r t i n a s nusistovėjusias f o r m a s lietuvių k a l b a t u r i n t i e m s
vietovardžiams — žr. pavyzdį s t r a i p s n i o p r a d ž i o j e ) . N o r s lietuvių k a l
b o j e ž o d i s pilis t a i p pat m o t e r i š k o s i o s g i m i n ė s , l i n k s n i u o j a n t t o k i u s
L a t v i j o s vietovardžius s v a r b u a t s i m i n t i , k a d jie p e r e i n a į vyriškosios
g i m i n ė s l i n k s n i a v i m o p a r a d i g m ą - tai aiškiai r o d o k i l m i n i n k o , n a u d i
n i n k o i r į n a g i n i n k o l i n k s n i ų f o r m o s (kitų l i n k s n i ų f o r m o s s u t a m p a ,
todėl s u n k u pasakyti, k u r i o s giminės daiktavardis linksniuojamas):
Ventspilio ( V e n t s p i l s ; liet. Ventspilis) "Vcntspils"* ekipa, kurioje
žaidžia du Lietuvos futbolininkai, svečiuose sužaidė lygiosiomis 3:3(1:
9
3) su D a u g p ii i o "Dinaburg" komanda Š N 2 0 0 6 11 0 7 ; Šiaulių
„Šiaulių" futbolininkai savaitgalį dalyvaus draugiškame turnyre Latvijo
je, S a l a s p i l i o ( S a l a s p i l s ; liet. Salaspilis) mieste Š K 2 0 1 0 0 2 2 7 ;
Ventspilyje (Latvija) vykusiose Latvijos virvės traukimo čempio
nato baigiamojo, trečiojo, etapo varžybose sėkmingai pasirodė Kuršėnų
sportininkai <...> Š K 2 0 0 8 0 7 19; Po to laikraščių platintojai patraukė
į gėlių sostinę Ve n t s p i l j Š K 2 0 0 7 0 8 0 1 .
K a i k u r i u Latvijos m i e s t ų p a v a d i n i m ų taisyklingos f o r m o s
(pagal regionus abėcėlės tvarka)
Latvių k . Lietuvių k.
Kurzeme - Kuržemė, Kuršas
Edole - Ėduolė
K u l d i g a -• K u l d y g a
N i c a -• N y c a
Koja - Kuoja
L a t g a l c -- L a t g a l a
Aglona - Agluona
LTvfmi - L y v a n a i
Madona - Maduona
Rčzekne - Rėzekne
Vidžeme — Vidžemė
Cėsis - Cėsys
Kemeri - Kemeriai
Pjavinas - Pliavinios
Ogre - Uogrė
Olaine - Uolainė
Zemgalc - Žiemgala, Žemgala
Dobele - Duobelė
Jėkabpils - Jekabpilis
LTvbčrze - L y v b ė r z ė
Mežotne - Mežuotnė
Platone - Platuonė
1 0
Tėrvete - Tėrvetė
Santrauka
PAR LATVIJAS V I E T V Ä R D U L I E T O Š A N U Š A U L U P R E S E
Kopsavilkums
T H E U S E O F L A T V I A N P L A C E - N A M E S IN Š I A U L I A I P R E S S
Summary
V i e t v ä r d i jeb t o p o n l m i ( p i l s e t u , dažadu a p d z l v o t u v i e t ų , u p j u ,
e ž e r u , k a l n u u . t m l . n o s a u k u m i ) kä v i e n a n o Ipašvardu s e m a n t i s k a j ä m
g r u p ä m lidzäs p e r s o n v ä r d i e m jeb a n t r o p o n l m i e m (värdi, uzvärdi,
iesaukas, p s e i d o n l m i ) u n s i m b o l i s k a j i e m n o s a u k u m i e m ( u z n e m u m u ,
firmu, izsträdäjumu, preses i z d e v u m u , mäkslas kolektlvu, sporta
k o m a n d u u . с. n o s a u k u m i ) dajčji r a k s t u r o a r l n a c i o n ä l o specifikų.
R ū p ė t i e s par savas valsts ( u n v a l o d a s ) Ipašvardu l i e t o š a n u , to v e i d o š a n u ,
kopšanu u n p o p u l a r i z e š a n u i r katras tautas u z d e v u m s , taču n e m a z ä k
s v a r l g i i r c e n s t i e s p a r e i z i u n р ё с iespejas p r e c i z i a t v e i d o t savä valodä
c i t v a l o d u Ipašvardus. L a i t o i z d a r l t u , n e p i e c i e š a m i n o t e i k t i p r i n c i p i ,
par k u r u izsträdi u n p o p u l a r i z e š a n u a t b i l d l g i v a l o d n i e k i .
L a t v i j a t e o r e t i š k a s n o s t ä d n e s , k a c i t v a l o d u Ipašvardi jäatveido р ё с
i z r u n a s , i r nostiprinäjusäs u n täs s e k m l g i Isteno. T i e k i z d o t a s dazädas
instrukcijas u . c. palIglidzckĮi, kas a t v i e g l o šo d a r b u , piemėram,
kopš I 9 6 0 , g. Norūdiįumi par citvalodu ipašvardu pareizrakstibu un
parcizrunu latviešu literūrajū valoda, n o k u r i e m katrs i z d e v u m s i r
veltlts kadai n o s v e š v a l o d a m [ 1 9 6 0 . g . i g a u n u , v ä c u ; 1 9 6 1 . g . č e h u
u n s l o v a k u , lietuviešu, p o j u , a n g j u ( 2 . i z d e v u m s 2 0 0 6 . g.), sparui;
1962. g. A S V geogräfiskie nosaukumi; 1963. g. franču, somu;
1966. g. k r i e v u ( 2 . i z d e v u m s 1 9 9 3 . g.); 1 9 6 7 . g . italiešu; 1974. g .
s e n g r i e k u ; 1978. g. b u l g a r u ; 1982. g. arabu; 1998. g. poĮu, ungäru;
2006. g. klniešuj, iznakušas a r i dažadu iestažu, piemeram, pasu
1
nodaju, vajadzibäm sagatavotas apkopojošas instrukcijas . R e i z e m
p r a k s e šo t e o r e t i š k o n o s t ä d n u I s t e n o š a n a sagädä g r ū t i b a s , taču paši
a t v e i d e s p r i n c i p i n e t i e k apšaublti.
Savukärt L i e t u v a s s a b i e d r i b a s u n v a l o d n i e k u u z m a n i b a s lokä
c i t v a l o d u e i l i n e s Ipašvardu a t v e i d e s lietuviešu valodä j a u t ä j u m i i r
j o p r o j ä m . L a i k u pa l a i k a m t i e k atjaunota d i s k u s i j a par to a t v e i d e s
p r i n c i p i e n i , jo i r g a n o r i g i n ä l r a k s t i b a s , g a n a d a p t ė t u f o r m ų p i e k r i t č j i
1
l'reclzfikus datus var atrast latviešu valodniecibas bibliografijas.
(jaunäkä publikacija, kurä atspogujota viedokįu nesaskanotlba,
iznäkusi ar i n t r i g e j o š u n o s a u k u m u Lietuvių kalbos išdavystė [Lietuviešu
v a l o d a s n o d e v l b a ] - sk. U r b u t i s 2 0 0 7 ) . Š I interese par c i t v a l o d u
Tpašvardu a t v e i d i i r g a n teoretiška, g a n praktiška, p i e m č r a m , i z d o t a s
instrukcijas vai pallglldzekji e n c i k l o p č d i s k o i z d e v u m u vajadzibäm
(NTVR; VLE). Latviešu Tpašvardu atveides lietuviešu valodä
teoretiškas n o s t ä d n e s atskiras n o e i t a m svešvalodam. Parasti c i t v a l o d u
c i l m e s Ipašvardi t i e k l i e t o t i o r i g i n ä l v a l o d a s f o r m a , r e i z č m p i e l i e k o t
aiz apostrofa lietuviškas g a l o t n e s (LKKN 5 4 - 7 4 ) , savukärt latviešu
Ipašvardus raksta atbilstoši i z r u n a i resp. lietuviško. T e i k t a i s attiecas
2
galvenokärt uz personvärdiem . Lietuviešu lingvistiskajäs, Ipaši
v a l o d a s kultūras, p u b l i k a c i j a s l l d z šim plašak a n a l i z č t a tiesi latviešu
personvärdu a t v e i d e , d a u d z retäk u z m a n l b a p i e v č r s t a vietvärdiem,
bet v i s m a z ä k r e g l a m e n t č t a Tpašvardu g r u p a p a g a i d ä m i r s i m b o l i s k i e
nosaukumi.
Vietvärdi i r specifiška Tpašvardu grupa. Vispirms tapčc, ka
a t s e v i š k i e m Latvijas v i e t v ä r d i e m raksturTgas tradicionälas f o r m a s , kä tos
pierasts šaukt lietuviešu valodä, kas vairäk v a i m a z ä k atskiras n o latviešu
v a l o d a s vietvärda formäm, piemčram, pilsčtu nosaukumi Liepoja
(liet. Liepoja), Bauska (liet. Bauskė), Daugavpils (liet. Daugpilis),
u p j u n o s a u k u m i Daugava (liet. Dauguva), Mūsa ( l i e t . Mūša). Saja
g a d l j u m ä näkas saskarties ar e k s o n l m i e m resp. k o n k r č t a j a i v a l o d a i
t r a d i c i o n ä l i e m eitas v a l o d a s lietošanas t e r i t o r i j a esošu geografiško
objektu nosaukumiem, kuru fonemų sastävs, i z r u n a u n rakstlba
n e s a k r l t ar šo o b j e k t u n o s a u k u m i e m m ū s d i e n u f o r m ų originalvalodä
3
(Podojska 1988, 149; c i t . p č c 13 u š s 2007, 152) . Atseviškas
tradicionälas L a t v i j a s vietvärdu f o r m a s lTdzäs c i t v a l s t u v i e t v ä r d i e m
i r iekjautas g a n spcciäläs värdnlcas (LTV 1 3 8 - 1 3 9 ; VKŽ 1994), gan
latviešu u n lietuviešu d i v v a l o d u värdnTcu geografiško n o s a u k u m u
p i e l i k u m o s , k u r parasti p č c i z r u n a s a t v e i d o t i plašak izplatTtie vietvärdi
(LLV 1964, 8 4 2 - 8 6 0 ; LLV 1 9 9 5 , 6 0 1 - 6 0 2 ; LLKŽ 1971, 731-758;
LLKŽ 2003, 802-804).
2
Pedejä laika verojamas tendences atveidot latviešu Ipašvardus täpat kä eitu
svešvalodu Ipašvardus (tas, p i e m e n i u i , redzains daiĮliteratūras tulkojumu a u
toru värdu u n uzvärdu rakstibä).
3
Onomastikas - Tpašvardu petniecibas - specialist! turpina diskutėt par ter
miną eksonims izpratni, taču šo terminologiško neskaidribu risinašana nav
raksta merkis.
Šaja rakstä analizčta v i e n a Latvijas r e g i o n ą — Z e m g a l e s - vietvärdu
lietošana lietuviešu valodä. Izveletie analizes avoti ir jaunäkäs
l i e t u v i e š u - l a t v i e š u u n l a t v i e š u - l i e t u v i e š u värdnlcäs ( a t t i e c l g i 1 9 9 5 .
u n 2 0 0 3 . g . i z d e v u m i ) , dažadi pedejä l a i k a L i e t u v a s preses i z d e v u m i ,
a r i t ū r i s m a cejveži u n i n f o r m a t l v i e i z d e v u m i par r e g i o n u , kä a r i
atseviški l i e t o j u m a g a d l j u m i i n t e r n e t ä . N o m i n e t a j i e m a v o t i e m t i k a
väkti p i e c u Z e m g a l e s r e g i o n u v e i d o j o š o Latvijas r a j o n u vietvärdi.
T ä l ä k tekstä l i e t o t i to salsinäjumi: A i z k r a u k l e s rajons [ A ] , B a u s k a s
rajons [ B ] , D o b e l e s rajons [ D ] , Jelgavas rajons [)] u n J e k a b p i l s rajons
[Jp] (sk. 2. k a r t i ) .
Jäsaka, k a a p l ū k o t a j i e m a v o t i e m n a v r a k s t u r i g a vietvärdu dažadlba
u n to k o p s k a i t s n a v l i e l s , t a č u atsevišku v i e t ų n o s a u k u m u lietošanas
b i e ž u m s , ja tas t i k t u aprekinäts, b ū t u liels. Tas i z s k a i d r o j a m s tädejädi,
k a t i e k rakstits par Z e m g a l e s v i e t ä m , kas ir i e v e r o j a m a s ar s a v u
v e s t u r i , populäras u n piesaista t u r i s t u s . Savukärt v ä r d n l c u apjoms
nejauj joti bagätlgi atspogujot geografiškos n o s a u k u m u s . Š k i e t , k a
Šeit b ū t u Istä v i e t a iekjaut tos vietvärdus, k u r u a t v e i d e varčtu sagädät
grūtibas, t o m e r biežak i z v e l e t i lieläku p i l s e t u u n a p d z l v o t u v i e t ų , kä
a r i lieläku u p j u n o s a u k u m i (jäatzlst, k a a r i šada pieeja i r p a m a t o t a ) .
Kopumä lietuviešu-latviešu värdnlcä starp a p m e r a m 100 L a t v i j a s
n o s a u k u m i e m i r 18 Z e m g a l e s vietvärdu, g a n to t r a d i c i o n ä l o f o r m ų ,
g a n a t v e i d o t o , i e s k a i t o t dažus vėsturiskos n o s a u k u m u s (15 a p d z l v o t u
vietų: Aizkrauklė— Aizkrauklė, A k n T s t e — Aknysta, Aknystė,
A u c e — Aucė, B a u s k a - Bauskė, D o b e l e— Duobelė, E leja -
Elėja, Iecava*, jau n) eiga v a, jekabpils - Jekabpilis;
Jelgava (Mintauja), K o k n e s e - Kuoknesė, Mil ava -
Mintauja, Pjavinas — Pliavinios, S k a i s t k a l n e — Skaistkalnė,
Viešite - Viesytė u n 3 u p j u n o s a u k u m i : Lielupe — Lielupė,
Mūsa - Mūša, Nemunėlis, M ėmei e - Mėmelė) ( L L V 1995,
601-602), savukärt latviešu-lietuviešu värdnlcä no apmeram
235 Latvijas geogräfiskajiem nosaukumiem 39 ir no Zemgales
regioną (33 apdzlvotu vietų: A i z k r a u k l ė - Aizkrauklė,
A knis t e - Aknysta, Annen i e k i - Aneniekai, A u ce - Aucė,
A ug s tk a ln e - Aukštkalnė, B a u s k a - Bauskė, D o b eIe -
Duobelė, El c j a - Eleja, Elėja, G r c n c t ū I e - Grenctalė, I eca -
v a, J a u n j e l g a v a, J a u n s a u l e - Jaunsaulė, Jekabpils -
5
Atškiriba no pilsėtas nosaukumä, kas lietuviešu valodä atveidojams sieviešu
dzimtes daudzskaitĮa forma Neretas, upes nosaukums saglabäts vienskaitli
Nereta.
f
' Tagadöjais Zemgales regioną esošais Aizkraukles rajons raksta publicėšanas
laika bija Stučkas rajons, täpec pie vietvärdiem ir atbilstošs salsinäjums S.
7
Bez vietvärda galvenas funkcijas „resp. adreses funkcijas, proti,
identifiečt konkretu geografiško objektu .. tani piemit divas papildfunk-
cijas .. 2) ideologiška funkcija - parädit un izcelt kädas valsts, religijas vai
ideologijas tiesibas uz teritorijų" ( K a v a c s 2007, 238). Tiesi ši p a p i l d -
funkcija attiecinänia u/, nosaukumu Stučka.
172, tätad Z e m g a l e i p i e d č v č j a m i a p m ö r a m 2 8 % n o k o p e j ä vietvärdu
skaitą. T a č u , a p l ū k o j o t s a r a k s t u , r e i z č m rodąs šaubas par p i e r a k s t a
t i c a m l b u - i e s p č j a m s , k a rakstä var būt ieviesušas k o r e k t ū r a s kjūdas,
v č l jo vairäk täpöc, k a v i e t v ä r d i e m a t z l m e t i u z s v a r i , kas t e h n i s k i varčja
i z k r o p j o t p i e r a k s t u . Turklät a c l m r e d z a m s , k a atseviški vietvärdi a t s k i
ras n o šobrid l i e t o t a j i e m , t a p č c b ū t u p a p i l d u s jäpeta, kä u n kädu v i e t ų
n o s a u k u m u v a i to lietuviška a t v e i d e , s a l l d z i n o t ar latviško o r i g i n a l u ,
m a i n l j u s i e s šajos 2 0 g a d o s k o p š raksta p u b l i c č š a n a s . Säda d e t a l i z č t a
i z p č t e n a v raksta m e r k i s , š o r e i z i r v č l m e aplūkot k o p i g o s a t v e i d e s
p r i n c i p u s u n to i e v č r o š a n u v a i n e i e v č r o š a n u m ū s d i e n u p r a k s č .
V ä r d n l c a s vietvärdi a t v e i d o t i divčjadi: „ 1 ) d o d a m a s lietuviškas
f o r m a s , k o l i e t o v i e t č j i e lietuvieši, u n 2) t r a n s k r i b č j a m a s latviškas
formas, k a d l i e t u v i š k o a t b i l s m j u n a v v a i a r i täs n a v p i e t i e k a m i
pärbaudltas, m a z i z p l a t l t a s " ( I b i d . , 6 4 ) . V i s p i r m s japieverš u z m a n i b a
pasam r e g i o n ą n o s a u k u m a m . V ä r d n l c a s tas a t v e i d o t s Žiemgala
(LLV 1 9 9 5 , 6 0 2 ) u n Ž i e m g a l a, Ž e m g a l a (LLKŽ 2003, 804).
Säda atveides f o r m a varčtu b ū t saistäma ar paša n o s a u k u m a Zemgale
c i l m i . Jo d o m ä j a m s , k a „visciešakais sakars pastäv starp värdiem
Zemgale u n žiema. Te j ä n e m verä, k a - i c - värdä žiema veidojies no
senäkä -ei- (kä to räda, p i e m č r a m , s e n g r i e k u n e i m a ' ž i e m a ; a u k s t u m s ' ) ,
u n värds Zemgale r e s p e k t i v i zemgaji i r radies n o šis s e n ä k ä s f o r m a s ..
Parasti u z s k a t a , k a s a k n e z i e m - te patieslbä n o z l m č j u s i ziemeji u n šads
n o s a u k u m s radies t a p č c , k a z e m g a j i dzlvojuši u z z i e m e j i e m n o p ä r e j ä m
s e n o b a l t u c i l t i m . T a č u i e s p č j a m s a r i citäds s k a i d r o j u m s , k a s zemgaju
värdu v i s p i r m s saistą ar kädu n o upes n o s a u k u m i e m L i e t u v a , kas sakas
ar Žeim- ( z e m g a j i tätad b ū t u šis n o upes kraštu i e d z i v o t ä j i ) . U p e s
värds savukärt varčtu būt c č l i e s n o s e n ä k a , r e k o n s t r u o j a m a lietuviešu
v a l o d a s vardą *žeima, kas varbūt a t t i e c l g ä novadä nozlmčjis ari
' a u k s t u m s ' " ( B u š s 2 0 0 3 , 3 0 ) . N o t r a d i c i o n ä l a j ä m vietvärdu f o r m ä m
j ä m i n Z e m g a l e s p i l s e t u n o s a u k u m i Bauska - B a u s k ė B, Aknistc-
Aknysta (bet b l a k u s axiAkny st č (LLV 1995, 601), - izveloties
ši vietvärda f o r m a s , j ä n e m verä, k a „Tsti lietuviški n o s a u k u m i i r t ä m
v i e t ä m , kas bija lietuviešu etnogräfiskajäs teritorijas v a i pat K a u n a s
g u b e r n a s sastävä: Aknysta, Garšvinė, Neretos, Skyronys, Subačius,
Uodegėnai u . c. Š a j o s g a d l j u m o s l i e t o t n o latviešiem p ä r n e m t ä s f o r m a s
(Aknystė, Garsenė, Nereta, Škiranai, Subatė, Vuodigčnai utt.) nav
obligäti" ( B a l u o d ė , G a r š v a 1 9 8 5 , 6 4 ) fp, Nereta -Neretos
Jp, bet b e z i z m a i n ä m a t v e i d o t i t i e vietvärdi, k u r o s n a v n e k ä d u latviešu
v a l o d a i r a k s t u r i g u d i a k r i t i s k o z l m j u : I ec a v a B , Jaurtjelgava
A, Jelgava J (sal. Mitava - tradicionälä forma Mintauja),
V i r c a v a J, savukärt n o s a u k u m a atveides v a r i a n t s E l ė j a J, kas
fiksčts lldzäs ierastajam pilsčtas n o s a u k u m a m EI c)a (LLV 1 9 9 5 ,
6 0 2 ) , a c l m r e d z o t saistlts ar t r a d i c i o n ä l o f o r m ų ( s a l . L . B a l o d e s u n
K . Garšvas sarakstu). Latviešu v a l o d a s garo p a t s k a n u atveides p r i n c i p i
i r vairäki - v i s i tie k o n s t a t e t i värdnlcas: garais ū lietuviešu valodä
n e t i e k a t v e i d o t s , jo n a v t a m atbilstoša b u r t a , p i e m č r a m , Grenctūle -
G r e n c t a l ė B , Rundūle - R u n d a l ė B , bet parčjie g a r i c p a t s k a n i
a t v e i d o t i ar a t t i e c l g i e m garo p a t s k a n u b u r t i e m : Sčlpils - S ėlp ilis
Jp, Pčternieki - P ė t er niekai Jp, Skriveri - S k r y v e r a i A,
Viešite- Vi esy tė J p . Sajä zinä i z n ö m u m s i r vietvärds Tervete,
kas värdnlca fiksčts kä Tervete D , kaut g a n p č c analogijas būtu
jabūt T ė r v e t ė (jäsaka, sajä zinä prakse a p s t e i g u s i leksikografijas
izdevumu - t u r bieži sastopams tiesi šads a t v e i d o j u m s ) . LTdzIgi
n o t i c i s a r i ar Jekabpils- Jekabpilis (jabūt Jekabpilis). Šadu
p a t s k a n a ё a t v e i d i lietuviešu valodä i r a r g u m e n t č j i s A l e k s s G i r d e n i s
(Aleksas Girdenis) ( G i r d e n i s 1996, 5). Problemätiskäkä ir
latviešu d i v s k a n a uo, kas a p z l m č j a m s ar b u r t u o, a t v e i d e : Dobele-
Duobelė D , Koknese -Kuoknesė A , Mcžotnc - M ez u o t n ė
B, Ozolnicki - U o z и о I niekai J. N o l l d z s k a n i e m japievčrš
u z m a n i b a m l k s t i n ä t a j i e m l l d z s k a n i e m , k a m lietuviešu valodä atbilst
vai n u s a v i e n o j u m s ar i kä m i k s t i n ä j u m a z l m i (täda f u n k c i j a savukärt
nav pažįstama latviešu v a l o d ä ) , d u b u l t l l d z s k a n i e m , k u r i lietuviešu
valodä n e t i c k l i c t o t i . S t a r p värdnlcas fiksčtajiem vietvärdiem Z e m g a l e s
r e g i o n a m p i e d e r t i k a i Annenicki - A n e n i c k a i D . Rtmäjot par
g a l o t n u a t v e i d i , v i e n s n o p r i n c i p i e m , k o atspogujo j a u iepriekš m i n č t i e
piemčri - latviešu valodas lietvärdu sieviešu dzimtes vienskaitja
g a l o t n e -e lietuviešu v a l o d a a t v e i d o j a m a ar -ė: Aucc- A u c ė (ari
Vecauce -Ve c a u c ė) D , faunsaule -f a u n s a u l ė B , Skaistkalnc -
S k a i s t k a I n ė B . B e t sieviešu d z i m t e s g a l o n e -s vietvärdos ar o t r o
s a l i k t e n a k o m p o n e n t u -pils lietuviešu valodä iegūst g a l o t n i -is, kas
atbilst a t t i e c l g a j a m lietuviešu v a l o d a s sugasvärdam pilis: Krustpils -
K ru s tp i Iis Jp. T a č u jäpiebilst, k a šadi a t v e i d o t i e vietvärdi t i k a i
n o m i n a t l v ä saglabä a t b i l s t l b u — l o c l t i tie tiek jau р ё с viriešu d z i m t e s
lietvärdu p a r a u g a (sal. lietuviešu sugasvärda u n lietuviški atveidotū
L a t v i j a s vietvärdu l o c i š a n a s p a r a d i g m ų : N . pi-lis I Krustpil-is, G . pil
ies I Krustpili-o, D . pil-ij / Krustpili-ui, A . p/7-/ / Krustpil-į, I. s u pil-
%
imi / su Krustpili-u, L . pil-yje / Krustpil-yje ). Daudzskaitja galotnes
t i e k atveidotas р ё с lietuviešu v a l o d a i raksturigäm n o r m ä m - viriešu
d z i m t e s d a u d z s k a i t j a g a l o n e i r -ai, bet sieviešu -os (ari -ys, piemėram,
Latvijas vietvärds Cėsis a t v e i d o j a m s lietuviški Cėsys — šis V i d ž e m ė s
pilsötas n o s a u k u m ä atveide rada lielas grūtibas p r a k s e , bet tas nav
a p l ū k o j a m a r e g i o n ą vietvärds; par t o plašak s k . K v a š y t ė 2003b):
Vecumnieki- Ve c u m n i e k a i B , Skriveri - Skryverai A,
Pjavinas - P l i a v i n i o s A . V i s i iepriekš a p l ū k o t i e vietvärdi bija
a t v e i d o t i v a i n u atbilstoši to t r a d i c i o n ä l a j ä m , kopš s e n i e m l a i k i e m
pažįstamam f o r m ä m , v a i atbilstoši latviešu n o s a u k u m u i z r u n a i . B e t
atrasti a r l d i v i l i e t u v i s k o t i n o s a u k u m i . T i e i r a p d z l v o t u vietų n o s a u k u m i
Augstkalne — Aukštkalnė D u n Kalnelėms — Kai n к iem i s
J. Jäsaka, k a šadas f o r m a s n e p a v i s a m n a v parastas u n i z p l a t l t a s , jo
uzlūkojamas par h i b r l d i e m — latviška un lietuviška komponentu
s a l i k u m u , k a m nav pamatą. N e š k i e t p a m a t o t s ne s a l i k t e n a p i r m a
k o m p o n e n t a augsts t u l k o j u m s lietuviešu valodä aukštas, ne a t t i c c l g i
oträ k o m p o n e n t a ciems a t v e i d e ar kiemas (šeit pat n e t i e k t u l k o t s , jo
n o z l m e s i r atškirigas - ciems ' k a i m a s ' , bet kiemas 'seta, p a g a l m s ' - ,
taču c i l m e s zinä saistltas). P a r t o , k a v i e t v a r d u saknes l l d z s k a n i s,
z, c nav jäaizstäj ar lietuviškajam a t b i l s m e m , rakstljuši a r i L . B a l o d e
u n K . Garšva: „rakstäms Augstkalne (ne Augštkalnė, sal. aukštas),
Svitenė (ne Švitenė, sal. Svitinys), Žemytė (ne Žemytė, s a l . žemė), Vilcė
(ne Vilkė). Р ё с tradicijas ž rakstäms t i k a i Latvijas daju n o s a u k u m o s :
Augšžemė, Kuržemė, Vidžemė, Žiemgala" ( B a 1 u o d ė, Garšva
1 9 8 5 , 6 6 ) . P a r s a l i k t e n u k o m p o n e n t u -ciems (täpat kä -kalns, -gals)
jäsaka, k a n o r m a s i r m a i n l j u š a s . C i t č j a m a raksta a u t o r i a p g a l v o , k a
to „ g a l o t n e iespraužams p a t s k a n i s i:.. Kalnciems - Kalnelėmis, Saksta-
gals- Sakstagalis)" ( I b i d . , 6 7 ) (täda p r a s l b a fiksčta a r i LKKN 69),
8
Dažas formas sakrlt ar sieviešu dzimtes locljumu galotnčm, bet galotne -is
lietuviešu valodä ir gan sieviešu dzimtes, gan viriešu dzimtes lietvärdietn,
piemėram, pilis (sieviešu dzimte), peilis 'nazis' (viriešu dzimte). Burtš i
lietuviešu valodä ir ari mikstinäjuma zlme, rapčc tas nepieder galotnei, bet
iepriekščjam lldzskanim.
taču 2 0 0 4 . g . n o t e i k u m u g r o z i j u m o s teikts, k a „ 6 . 4 . Latviešu v a l o d a s
p e r s o n v ä r d u u n vietvärdu g a l o t n e -s a i z l l d z s k a n a aizstäjama ar -as,
p i e m . : .. Sudrabkalnas (Sudrabkalnsf, i z n e m o t tos g a d l j u m u s , k a d
v i e t v a r d u otrais k o m p o n e n t s -pils aizstäjams ar -pilis, p i e m . : Jekabpilis
(Jekabpils), Bčrzpilis (Bčrzpils), Sėlpilis (Sčlpils) .." (VLKK 169). N o
Z e m g a l e s u p ė m izvčlčtajas värdnlcäs i e k l a u t i 6 n o s a u k u m i attieclgä
atveidojumä I e c a v a, Nereta, Lielupe - Lielupė, Mūsa -
Mūša, Berztele - B e r ž t a l i s, Mčmele — Nemunėlis (ari
M ė m e l ė (LLV 1 9 9 5 , 6 0 3 ) . V i s i m i n č t i e u p j u n o s a u k u m i i r vai n u
tradicionälas lietuviešu f o r m a s (sal. Mūša, Nemunėlis), vai atveidoti
atbilstoši n o t e i k u m i e m (sal. Lielupė). P i e t r a d i c i o n ä l a j i c m vietvärdiem
jäpieskaita a r i Beržtalis, jo tä tek a r i tagadčja L i e t u v a s t e r i t o r i j a . T a p č c
upes n o s a u k u m s i r vairäk l i e t u v i s k o t s , n e k ä tas b ū t u darits, par p a m a t u
n e m o t Latvijas realijų.
Lietuvas preses izdevumos - galvenokärt Šauju aprinka
laikrakstä Šiaulių kraštas [ Š K ] u n pilsčtas laikrakstä Šiaulių naujienos
[ S N ] , a r i r e p u b l i k a s laikrakstä Lietuvos rytas [ L R ] , c e j o j u m u žurnalos
Kelionių magija [ K M ] u n Kelionės ir pramogos [ K P ] — sastopami gan
r e g i o n ą n o s a u k u m s , g a n tä p i l s e t u u n u p j u n o s a u k u m i ( c i t u o b j e k t u
n o s a u k u m u n a v ) . N o diväm r e g i o n ą n o s a u k u m ä atveides formäm
prese sastopama pärsvarä Žiemgala: Pirmadienį Šiaulių apskrities
viršininks Alvydas Šedžius ir Žiemgalos (Latvija) regioninės
1 0
plėtros tarybos vicepirmininkas bei Dobelės [= D u o b e l ė s ] miesto
meras Andris Elksnitis [= E l k s n y t i s ] pasirašė bendradarbiavimo
sutartį Š K 2005 07 05; Gamtos parko pasakų pasaulis patenka į
Žiemgalos lankomiausių objektų trejetukų K M 2007/8, 30.
Värdnlcä minėtais otrais v a r i a n t s Žemgala konstatčts tikai viena
preses publikacija: Algimantas Vakariuos, vidaus reikalų ministro
pavaduotojas, Šiaulių regiono ryšius su Latvijos Ž cm g a lo s regionu
pateikė kaip gerų bendradarbiavimo pavyzdį Š K 2 0 0 8 01 18. K o n k r č t o
a p d z l v o t o v i e t ų u n u p j u n o s a u k u m u atveides g a d i j u m i i r dažadi.
D e t a l i z č t u a n a l l z i v č r t s säkt n o p r e c l z i i e v č r o t a m atveides n o r m ä m ,
9
Tiesi šis personvärds LKKN bija niinčts kä salikta Tpašvarda piemčrs ar ga-
lotni lietuviešu valodä ir -is.
1 0
Nepareizi atveidotas vietvardu u n personvärdu formas seit i m turpmäk
tiks labotas. Savukärt izdevumä nosaukumu un preclzäkas ziuas sk. avotu
sarakstä.
p i e m e r a m , Lietuviškas dainas atliko Duobelės [Dobele] lietuvių
draugijos moterų vokalinis kolektyvas S K 2005 03 24; Trečiadienį
keturi bendri lietuvių ir latvių policijos pareigūnų ekipažai budėjo
Joniškio, Jelgavos bei Duobelės rajonų Lietuvos-Latvijos
pasienio ruožuose Š K 2 0 0 7 12 14; Šią karvę moteris išKuoknesės
valsčiaus pardavė naujiems šeimininkams, gyvenantiems už 15 kilometrų
nuo jos sodybos Š N 2 0 0 4 0 6 19; „Šiek tiek pašvęsime savame rate.
Niekas nevažiuos namo, nes visi esame iŠ Jelgavos",- netrukus
įvyksiančio vakarėlio Šengeno erdvės plėtros proga neslėpė Latvijos
M e i t e n ė s posto vadas L R 2 0 0 7 12 2 2 ; Keliaudami į Latviju Via
B a l t i c a magistrale pro Saločių pasienio postą, pirmiausia atvyksite į
Bauskę- miestą Mūšos ir M ė m e I ė s (Nemunėlio) upių
santakoje K M 2 0 0 7 / 7 , 18; Pailsėję apžiūrime B a u s k ė s pilį, stovinčių
tarp dviejų iš Lietuvos atitekančių Nemunėli o-M ėm elės ir
Mūšos upių K P 2 0 0 7 / 1 0 , 7 6 ; Per senųjį T ė r v e t ė s upės slėnį
veda daugybė tiltelių ir takelių į miško pasakų, kurioje pasitinka medžio
skulptūros - garsios latvių rašytojos Anos Brigaderės pasakų herojai
K M 2 0 0 7 / 8 , 3 0 - 3 1 ; Lipame į vienų didingiausių ir įspūdingiausių ne
tik Žiemgaloj e, tačiau ir baltų žemėse T ėrv et ės piliakalnį
K P 2 0 0 7 / 1 0 , 7 6 ; Didžiulį darbų išsaugant ir atkuriant R u n d a lė s
rūmus, nuveikė Imantas Lancmanis, vadinamas R u n d a lės legenda
K M 2007/7, 18; Atvykstame į Latvijos Versalį - Pilsrundalę
K P 2 0 0 7 / 1 0 , 7 6 ; Nakvynė už Valės ( V a l i o ) " bažnytkaimio, XIX a.
latvių režisieriaus ir aktoriaus Alfredo Briedičio [Briedltis; Briedytis =
B r i e d y č i o ] sodyboje, buvo puiki K P 2 0 0 7 / 1 0 , 7 6 .
T ū r i s m a c e l v e ž o s u n dažados i n f o r m a t l v a j o s b u k l e t o s s a s t o p a m a
t i k a i v i e n a r e g i o n ą n o s a u k u m a f o r m a : Z i e m g a l a, apimanti Bauskės,
Jelgavos ir Duobelės rajonus, lietuviams geriausiai pažįstamas kraštas
12
V P L 1 2 ; Latvijos pietuose, toje vietoje, kur Žiemgalos derlingoji
lyguma pereina į Rytų Kuršo aukštumą, yra Duobelės rajonas P V Z 2.
S a v u k ä r t vietvärdu, s a l l d z i n o t ar preses i z d e v u m i e m , i r vairäk u n tie
ir dazädäki - n o s a u c o b j e k t u s , kas interese t u r i s t u s u n atrodąs dazädäs
Z e m g a l e s vietas: P u o k a i n i ų miškas - tai paslaptimis ir legendomis
" Šads pieraksts bija cejveža rakstä.
12
Sajä citūtaja t e i k t u m sniegtä informacija par Žemgali pamatojas uz Sėlijas
kä lidztiesTga etnografiška regioną izdališami - Aizkraukles u n Jekabpils ra-
joni ietilpst tajä, tapčc nav minėti kä Zemgales sastävdaja.
apipinta vieta, viliojanti neaiškios kilmės įvairaus dydžio akmenų
krūvomis, šaltiniais, nuostabiais vaizdais V P L 13; Ypač daug lietuvių
gyvena Latvijos pasienio kaimuose Skaistkalnėje (16 procentų)
ir M i s o j c (18 procentų) V P L 13; Bauskės piliakalnį supa dvi iš
Lietuvos tekančios upės -Mūša ( M ū s a ) ir M ė m e l ė ( M ė m e l e )
V P L 12; Patys įspūdingiausi - R u n d a l ė s rūmai, stovintys žalioje
kalvotoje vietovėje, į pietus nuo Rygos S L 5; Senkapiai prie Klaba-
t ė n ų irKakužėnų Jaunsvirlaukos valsčiaus teritorijoje
liudija, kad žalvario (1500-500 m. pr. Kr.) ir senesniojo geležies (500
m. pr. Kr.) amžiais Lielupės krantai buvo apgyventi V I A 3-4;
Archeologiniai radiniai leidžia daryti išvadas, jog tankiausiai apgyventos
buvo E m bu r go s, j a u n s v i r l a u kos, V i rcavos, Li el vi r ca vos,
Sesavos, Lielsesavos, EI ėjos, P l a t u o n ė s, Lielplatuonės,
Vile ė s bei Zaleniekų apylinkės V I A 4; Rajone [ D u o b e l ė s ] yra 15
valsčių, 1 regionas ir 2 miestai — A u c ė ir D u o b e l ė PVZ 2; Tarp
S v ė t ė s ir Z ė b r u s o ežerų, maždaug 20 m aukštyje virš pelkėtos
apylinkės iškyla Alkų kalnas P V Z 25. V i s i m i n ė t i e p i e m ė r i l i e c i n a ,
ka g a n l a i k r a k s t u u n žurnalu i z d e v u m o s , g a n t ū r i s m a c e j v e ž o s u n
i n f o r m a t l v a j o s b u k l e t o s Z e m g a l e s vietvärdi a t v e i d o t i p r e c l z i .
T o m ė r s a m ė r a bieži v i s o s m i n ė t a j o s i z d e v u m o s näkas sastapties
ar n e p r e c i z u v a i pat p a v i s a m kjūdainu L a t v i j a s vietvärdu atveidi,
r e i z ė m pat grūti p a t e i k t , kä v i e n u v a i o t r u v i e t ų d ė v ė latviešu valodä.'
Lieläkäs grūtlbas sagädä b u r t u o u n č a t v e i d e , p i e m ė r a m : Vakar
Akmenės rajono kultūros darbuotojų patirtimi domėjosi svečiavęsi
jų kolegos iš Latvijos Respublikos Jelgavos ir D o b e l ė s [Dobele;
D u o b e l ė = Duobelės] rajonų ŠK 2005 05 25; Jie prisiminė šiemet
įvykusius „Saktos" susitikimus, žiūrėjo vaizdajuostes apie pavasarį
Akmenės krašte viešėjusio D o b c l ė s [Dobele; Duobelė = Duobelės]
(Latvija) šokių kolektyvo „Dobelnicks" koncertų ŠK 2000 11 02;
1795 metais Rusijos imperatorienė Jekaterina H M e ž o t n ė s [Mežot-
ne; M e ž u o t n ė = Mežuotnės] valdas padovanojo savo anūkių auklei
kunigaikštienei Šarlotei fon Liven ŠK 2004 09 30; O z o 1 n i c k u o s e
[ O z o l n i e k i ; U o z u o l n i e k a i = Uozuolniekuosc] (Latvija) vyko atvirojo
Latvijos virvės traukimo čempionato pirmojo etapo iš trijų numatytų
varžybos ŠK 2007 07 07; Ten, kur ties J e k abp iii u [Jekabpils;
Jekabpilis = Jekabpiliu] susitinka Žiemgalos, Latgalos, Vidžemės ir
Sėlijos žemės, jau nuo XIII a. stovi Krustpilio pilis K M 2007/7, 21;
Nuostolių patyrė ir Madonos [Madona; M a d u o n a = Maduonos],
Jekabpilio [Jekabpils; J e k a b p i l i s = Jekabpilio], Daugpilio bei
Aizkrauklės rajonų ūkininkai S K 2 0 0 5 0 5 3 1 ; Mokytojai laukia: kai
atidarys sienas [įsigalios Š e n g e n o sutartis], galės su vaikais važiuoti
į vos už kelių kilometrų esantį pilnų atrakcijų Ter v et ės [Tervetė;
T e r v e t ė = Tėrvetės] miškų Latvijoje <...> Š K 2 0 0 7 12 2 1 ; Važiuojant
į Duobelės pusę šalia Ylos [Tie; Y l ė = Ylės] liuteronų bažnyčios
pasukti į dešinę, lauko keliukas veda tiesiai prie piliakalnio P V Z 8;
T erv ct ės [ T ė r v e t c ; T e r v e t ė = Tėrvetės] parkas yra nebudingoje
Žiemgalai kalvotoje vietoje V P L 13; Šalia Duobelės-liauskės plento,
primindamas apvalų duonos kepalų, T er v ct cs [Tervetė; T e r v e
tė = Tėrvetės] upės vingyje snaudžia K l u o s t ė r k a l n i s [Kloster-
kalns; = Kluostėrkalnis arba Kluosterkalnas] P V Z 5; Augstkalnės
centre tarp medžių vos galima pastebėti M ėž m u iž os [Mežmuiža;
= Mežmuižos] bažnyčių, pastatytų 1648 m. P V Z 12. R e t ä k n e p r e c i z i
t i k u š a s a t v e i d o t a s v i e t v a r d u g a l o t n e s : 3 0 metų Sergejus iš V e c u m n i e -
k io miestelio [ V e c u m n i e k i ; V e c u m n i e k a i = Vecumniekų] kalėjimo
pabėgo 1999 metais <...> Š N 2005 02 23. Tas attiecas ari uz
t r a d i c i o n ä l a j ä m vietvärdu f o r m ä m : Pakeliui pravažiuodami apžiūrime
B aus kos [ B a u s k a ; B a u s k ė = Bauskės] pilį K M 2 0 0 7 / 8 , 8 1 . Grūti
pazit lietuviški r a k s t i t u L a t v i j a s pilsčtas Pjavinas n o s a u k u m u , jo tąja
nav a t v e i d o t i n e m i k s t i n ä t i e l i d z s k a n i , ne sieviešu d z i m t e s d a u d z s k a i t j a
galotne: Latvi/oje, P la v in e miestelyje [Pjavinas; Pliavinios
= Pliavinių] vykusio tarptautinio moterų futbolo turnyro nugalėtojomis
tapo Šiaulių „Gintros-Universitcto" komanda Š K 2005 05 07; Turnyre
varžėsi Latvijos Čempionė Saldaus „Saldus", P l a v i n e „P l avi n c"
[Pjavinas; Pliavinios = Pliavinių; „Pjavinas"], Rygos „Ccriba"
[= „Ccriba"] ir Lietuvos moterų čempionatui besiruošianti pernai metų
sidabro medalių laimėtoja „Gintra-Univcrsitctas" Š K 2005 05 07. L o t i
Ipatnėji prese a t v e i d o t s Augstkalnės n o s a u k u m s (sal. a r i värdnlcäs
v a r i a n t u Aukštkalnč): „Aš esu lietuvis, tik gimiau Latvijoje", - sako
Žagarės gimnazijos devintokas Mantas Mažeika. Jis gyvena už sienos,
prie A u k s k a l n ė s. Mantas pasakoja, kad Л u k s k a l n ė j e daug
lietuvių, tačiau dabar jie savo vaikus vis dažniau leidžia į latviškų
mokyklų- taip arčiau ir patogiau Š K 2 0 0 7 12 2 1 ; Pavyzdžiui,
Žagarės mokykla draugauja su А u k s k a l n ė s gimnazija Latvijoje
S K 2 0 0 7 12 2 1 . D o m f i j a m s , k a raksta a u t o r s p i e r a k s t l j i s šo vietvärdu
р ё с i z r u n a s u n n a v zinäjis o r i g i n a l ą f o r m ų Augstkalne, kas lietuviški
atveidojama Augstkalne.
R u n ä j o t p a r i n t e r n e t a a v o t i e m , v i s p i r m s jaškir g a d i j u m i , k a d
vietvärdi l i e t o t i k o m e n t ä r o s v a i eitos neoficälas sazinas t ė k š t o s , k u r
r e i z č m vispär n e t i e k rakstltas diakritiskäs zTmes - l i d z ar t o runät
par atveides p r i n c i p u i e v č r o š a n u n a v p a m a t ą . P a v i s a m eita l i e t a , k a d
vietvärdi l i e t o t i oficiälos t ė k š t o s v a i oficiäläs mäjaslapäs. Interneta
e n c i k l o p e d i j a Vikipčdiįa atrasti Z e m g a l e s vietvärdi Kalnciemas
( a t š k i n b a n o v ä r d n l c a s f i k s č j u m a , tas šeit atspogujo a t v e i d e s p r i n c i p u s ) ,
B c r ž t a l i s. Saja i n t e r n e t a e k c i k l o p e d i j ä kä škirkja värdi a t r o d a m i
precTzi lietuviskoti šadi Z e m g a l e s vietvärdi: regioną nosaukums
Žiemgala, pilsčtu un rajonu nosaukumi A i z k r a u k l ė ,
A k n y s t a, A u c ė, Bauskė, Duobelė, f a u n j e l g a v a,
P l i a v i n i o s, V i e s y t ė. T a č u pärsvarä šie šldrkji sastäv t i k a i n o
n o s a u k u m a u n faktą k o n s t a t č j u m a , k u r atrodąs m i n e t a pilsčta, t a p č c
par vietvärdu dažadlbu runät n a v p a m a t ą . Iznčmumi ir Bauskas
u n P J a v i n u a p r a k s t i , k u r s a s t o p a m i a r i e i t i vietvärdi: Bauskėje
Mūša ir N e m u n ė l i s įteka į L i el u p ę W; P l i a v i n io s—
miestas Latvijoje, vakaruose ribojasi su K l i n t a i n ė s valsčiumi,
šiaurėje su A i v i e k s t ė s valsčiumi, pietuose už A i v i e k s t ė s
yra Jekabpilio [Jekabpils; Jekabpilis = Jekabpilio] rajono
K r u s t p i l i o valsčius, už Dauguvos - S ė l p i l i o valsčius W (ari
eitos t ė k š t o s , k u r m i n e t a ši rajona pilsčta, täs n o s a u k u m s lietuviešu
valodä t i e k rakstlts täpat, p i e m č r a m , škirk]os Aknysta un Viesytė).
T ä kä p i e m e n į n o i n t e r n e t a n a v d a u d z , grūti i r i z d a r l t v i s p a r i n o š u s
s e c i n ä j t i m u s , k o n s t a t č t s t i k a i v i e n s otrs k j ū d a i n s l i e t o j u m s .
S e c i n ä j u m i . A t š k i r l b a n o e i t u svešvalodu Ipašvardiem, latviešu
Ipašvardus lietuviešu v a l o d a s praksč p i e n e m t s l i e t u v i s k o t (täpat kä
latviešu valodä lietuviešu Ipašvardus l a t v i s k o t ) . S e n z i n ä m i a r i p a t s k a n u ,
l l d z s k a n u u n Tpašvardu g a l o t i u i a t v e i d e s p r i n c i p i , k a u t g a n p č d č j a laika
v č r o j a m a s zinänias i z m a i n a s (tas vairäk attiecas u z p e r s o n v ä r d i e m ) .
P u b l i k a c i j ų p a r Ž e m g a l i L i e t u v a s preses i z d e v u m o s n a v Ipaši d a u d z ,
taču i r stabilas temas, p a r k o rakstlts n e v i e n u v i e n r e i z i , tapčc plaši
i z p l a t l t i atseviški vietvärdi. A p l ū k o t i e preses i z d e v u m i , kä a r i t ū r i s m a
c e j v e ž i , i n f o r m a t l v i e b u k l e t i u n icskats i n t e r n e t u Jauj s e c i n ä t , k a praksč
sastopamas a r i atkäpes n o t e o r č t i s k i n o t c i k t ä m atveides normäm.
K o n s t a t č j a m a k o p l g a t e n d e n c e : jo retäks v a i m a z ä k z i n ä m s i r vietvärds,
jo lieläka iespčja kjūdities, to a t v e i d o j o t . S a v u k ä r t , ja k o n k r č t i e värdi
bieži parädäs publikacijas u n k|ūst vispärzinämi, par to a t v e i d i n a v
Ipaši j ä d o m ä . P r o t a m s , ar n o s a c i j u m u , k a iesaknojas p a r e i z i a t v e i d o t a s
f o r m a s . R e i z č m n e p r e c i z i a t v e i d o t i e vietvärdi izplatäs n o v i e n a avota
citä, p i e m č r a m , n o s a u k u m s Tervete (seit z i n ä m u i e t e k m i varčtu būt
atstäjis ari värdnlcas i e t e i k u m s , kas n e a t b i l s t n o r m a i , k a latviešu
garais p a t s k a n i s č lietuviešu valodä a t v e i d o j a m s ar ė). D a u d z v e i d l g ä s
Z e m g a l e s vietvärdu lietošanas kjūdas l i e c i n a , k a tie, täpat kä e i t u
Latvijas v i e t ų värdi, l l d z šim sagädä g r ū t l b a s .
Santrauka
PAR Ž E M G A L I LIETUVIŠKI:
VIETVÄRDU ATVEIDE
Kopsavilkums
Summary
Ievads
Dazädas publikacijas, m i n o t c i t v a l s t u geografiškos o b j e k t u s , näkas
sastapties ar n e p i e c i e š a m i b u tos n o s a u k t resp. rakstlt savä valodä.
C i t v a l o d u Ipašvardu ( o n T m u ) a t v e i d e i r „kädas v a l o d a s Ipašvardu
r a k s t l b a citä valodä saskanä ar šis v a l o d a s g r a m a t i s k o s i s t e m ų u n
p a r e i z r a k s t l b a s n o t e i k u m i e m " (VPSV 165), taču katra valsti atskiras
g a n t e o r e t i š k a s n o s t ä d n e s , g a n to praktiška I s t e n o š a n a . L i e t u v a Valsts
lietuviešu v a l o d a s k o m i s i j a (VLVK, liet. Valstybinė lietuvių kalbos
komisija) r e g l a m e n t e , k a c i t v a l o d u Ipašvardi daijliteraturä, populäros
u n b č r n i e m a d r e s č t o s i z d e v u m o s rakstämi р ё с i z r u n a s , t a č u eitos
tėkštos, piemčram, zinätniskajä literatūra, reklamas, informacijas
u n s p e c i ä l o s t ė k š t o s originälvalodä (LKKN 6 7 ) . Jäsaka g a n , k a šis
praslbas ne v i e n m č r t i e k p r e c l z i ieverotas, t ä p e c praksč v e r o j a m a l i e l a
c i t v a l o d u Ipašvardu dažadiba. B i e ž i v i e n tas izraisa n e a p m i e r i n ä t l b u ,
u n l a i k u p a l a i k a m sabiedrlbä j o p r o j ä m izeejas s a m e r ä asas d i s k u s i j a s
p a r š i e m j a u t ä j u m i e m . T a m v e l t l t a pat atseviška g r ä m a t a , kuras a u t o r s
par Ipašvardu rakstlšanu o r i g i n ä l v a l o d ä r u n ä kä par lietuviešu v a l o d a s
nodevlbu ( U r b u t i s 2007), kaut gan L i e t u v a ir ari ne m a z u m s
šadas pieejas p i e k r i t e j u .
S k a t l j u m s u z latviešu v a l o d a s Ipašvardu a t v e i d i L i e t u v a i r atškirlgs,
u n m i n ė t a s d i s k u s i j a s v i s m a z pagaidäm to skar m a z , jo lietuviški tie
t i e k rakstlti p č c i z r u n a s originälvalodä u n l i e t u v i s k o t i . Š I n o s t ä d n e gan
n a v s p e c i a l i atrunäta minėtąja I e m u m ä , taču i z s e c i n ä m a n o t u r p a t täläk
sniegtä apraksta, kä l i e t o t adaptčtu personvärdu u n vietvärdu g a l o t n e s
(LKKN 69-70), kä a r i l e m u m a g r o z l j u m o s (VLKK). T a č u grūtibas
rodąs p r a k s č , k a d teoretiškas n o s t ä d n e s j ä l s t e n o . Turklät j ä k o n s t a t e ,
ka a r v i e n biežak näkas sastapties ar Ipašvardu originälrakstlbu,
p i e m č r a m , u z to päriet daijliteratüras t u l k o j u m u i z d e v e j i - grämatu
a u t o r u värdus u n uzvärdus raksta latviešu valodä.
S a l i d z i n ä j u m a m jäatgädina, k a latviešu valodä k o p u m ä c i t v a l o d u
Ipašvardu a t v e i d e iratrisinäta u n teorčt i s k i g r ū t i b a s n e r a d a , jo n o s t ä d n e s
s k a i d r a s : g a n personvärdi, gan vietvärdi parasti l a t v i s k o j a m i р ё с i z r u n a s .
L a i a t v i e g l o t u šo u z d e v u m u , kopš 1 9 6 0 . g. t i e k i z d o t a s svešvalodu
Ipašvardu atveides i n s t r u k c i j a s , p a r šiem jautäjumiem teoretiška
u n praktiška s k a t l j u m ä p u b l i c e t s ne m a z u m s rakstu (sk. j a u n ä k o s
publicejumus Latvija - A h e r o 2006; B a 1 o d e 2009; B a 1 o d e
2010; B a n k a v a 2004; S a 1 m i n a 2009; S t a b u r o v a 2006
u . c ) . R e i z e m d i s k u s i j a s L i e t u v a t i e k a k c e n t e t a Latvijas nostäja šajos
j a u t ä j u m o s : to kä p o z i t l v u p i e m e r u m i n täs p i e k r i t e j i , savukärt k r i t i
k i - kä n e g a t l v u (dažkart deve p a r v i e n l g o v a l s t i , k u r t i k p a t v a j l g i
rlkojas ar c i t v a l s t u I p a š v a r d i e m ) . Pedejä laikä g a n a r i L a t v i j a i z t e i k t a s
p ä r d o m a s par šiem j a u t ä j u m i e m , p i e m ė r a m , v a l o d n i e k a Ojära Buša
„ a t t i e k s m e pret šobrid spėka e s o š a j i e m c i t v a l o d u personvärdu latviškas
atveides p r i n c i p i e m i r v i s a i k r i t i š k a " ( B u š s 2 0 0 8 , 9 5 ) . T a č u t u r p a t
täläk atzlts, k a „sekot a l t e r n a t l v a j a m p r i n c i p a m — originälrakstlbas
c i t e j u m a p r i n c i p a m - nav atlauts, u n škiet a r i Joti a p š a u b a m s , v a i
Strauja principu mainą [autora i z c e l u m s ] u n päreja u z c i t v a l o d u
Ipašvardu originälrakstlbu b ū t u labs r i s i n ä j u m s . V a r d i e z g a n droši
p r o g n o z č t ( u n par t o l i e c i n a ari lietuviešu p i e r e d z e , kas l l d z l g u päreju
t i k a l s t e n o j u s i 2 0 gs. 9 0 . g a d o s ) , k a v i s m a z pirmąja laikä (t. L . p i r m a j o s
1 0 - 1 5 gados) b ū t u d i e z g a n lielas jukas, jo valodä tradicionälajä
a t v e i d o j u m ä jau i r nostabilizejušies t ū k s t o š i e m Ipašvardu .." ( I b i d . ,
9 5 - 9 6 ) . K a u t r u n a i r g a l v e n o k ä r t par p e r s o n v ä r d i e m , t e i k t o tikpat
l a b i var attiecinät u z v i e t v ä r d i e m .
R a k s t ä aplūkota v i e n a Latvijas r e g i o n ą - Latgales - vietvärdu
lietošana lietuviešu valodä. P e t l j u m a m e r k i s - n o s k a i d r o t , kädas i r
Latgales vietvärdu lietošanas t e n d e n c e s . A n a l i z ė t s , k a d i sešu L a t g a l e s
1
r a j o n u - B a l v u , D a u g a v p i l s , Kräslavas, L u d z a s , P r e i j u u n R e z e k n e s -
vietvärdi iekjauti divvalodu värdnlcäs: latviešu-lietuviešu 1977.
un 2 0 0 3 . g. u n lietuviešu-latviešu 1964. u n 1995. g. izdevumä,
kä tie l i e t o j a m i t ū r i s m a c e j v e ž o s u n i n f o r m a t l v o s i z d e v u m o s par
r e g i o n u , kä a r i L i e t u v a s prese ( g a l v e n o k ä r t ŠauĮu a p r i n k a laikrakstä
Šiaulių kraštas [ Š K ] u n pilsetäs laikrakstä Šiaulių naujienos [ŠN], ari
l a i k r a k s t o s Lietuvos rytas [ L R ] u n Mokslo Lietuva [ M L ] , ceĮojumu
žurnalą Kelionės ir pramogos [ K P ] u n žurnalą Veidas [ V ] ) , kä ari
1
Materials säkts väkt p i n u s Latvijas teritorijas iedalljuma novados, tapėc par
pamatu saglabäts Latvijas administratlvais dalijums planošanas regionos lidz
2009. g. 1. jūlijam (sk. 3. karti).
vairäkos t ū r i s m a c e j v e ž o s (sk. a v o t u sarakstu). N o š i e m i z d e v u m i e m
m č g i n a t s iegūt p č c iespöjas vairäk atškirlgas i n f o r m a c i j a s resp. n a v
n e m t s verä vietvärdu lietošanas b i e ž u m s . PčtTjums v e i k t s ar aprakstošo
u n sastatämo m e t o d i , bet d i v v a l o d u värdnlcäs iekĮautie vietvärdi pa
semantiskajäm grupäm ari saskaitlti.
Latvijas v i e t v ä r d u atveide l i e t u v i e š u v a l o d ä
N o v i s i e m latviešu Tpašvardiem visvairäk u z m a n l b a s l i d z šim i r
b i j i s v e l t i t s p e r s o n v ä r d u ( a n t r o p o n i m ų ) a t v e i d e i lietuviešu v a l o d a , bet
Latvijas vietvärdi ( t o p o n l m i ) t i k a i r e i z e m n o n a k u š i v a l o d n i e k u i n t e r e s u
lokä ( B a 1 u o d ė, G a r š v a 1 9 8 5 ; K v a š y t ė 2 0 0 3 b ; K v a š 11 e
2 0 0 5 a ; 2 0 0 8 a ) . A r i pati vietvärdu g r u p a n a v v i c n d a b l g a : tie i r g a n
pilsetu u n apdzlvotu vietų n o s a u k u m i , gan upju u n ežeru n o s a u k u m i
( h i d r o n i m u paveidi - p o t o n i m i u n l i m n o n i m i ) , gan k a l n u n o s a u k u m i
( o r o n l m i ) , savukärt р ё с tä, kädu o b j e k t u n o s a u k u m i t i e k a n a l i z e t i ,
var runät par m a k r o t o p o n l m i e m u n äru v ä r d i e m ( m i k r o t o p o n l m i e m )
( V P 5 V 2 2 5 ; 47). R e i z e m no piederibas vienai vai otrai semantiskajai
g r u p a i a t k a r l g a a t v e i d e . T a č u v e l svarigäks i r s k a t l j u m s u z c i t v a l o d u
v i e t v ä r d i e m kä c k s o n l m i e m [„vietvärds, kas i r n o geografiška o b j e k t ą
n o s a u k u m ä o r i g i n ä l r a k s t l b a s atškirigs a t v e i d o j u m s citä v a l o d ä " ( I b i d . ,
102)] u n e n d o n i m i e m [„vietvärds, kas i r käda geografiška o b j e k t ą
n o s a u k u m ä originälrakstibai i d e n t i s k s a t v e i d o j u m s citä v a l o d ä " ( I b i d . ,
106)], k u r u a t v e i d e parasti nesagädä grūtibas. S k a t o t i e s n o lietuviešu
v a l o d a s p o z l c i j ä m , L a t v i j a s vietvärdu k o p u m ä var atrast e k s o n l m u (to
i r vairäk), g a n e n d o n l m u p a r a u g u s .
Lietuviešu valodä Latvijas vietvärdi parasti atveidojami
divejädi: 1) m i n ė t a s lietuviešu f o r m a s , k o l i e t o v i e t č j i e lietuvieši,
u n 2 ) t r a n s k r i b č t a s latviešu f o r m a s - ja l i e t u v i š k o f o r m ų n a v v a i a r i
täs n a v p i e t i e k a m i pärbauditas, i r m a z i z p l a t i t a s . DaĮa l i e t u v i s k o t u
n o s a u k u m u i r tädi, k o z i n a u n l i e t o v a i r u m s lietuviešu, piemėram,
Daugpilis (latv. Daugavpils) ( B a 1 u o d ė, G a r š v a 1 9 8 5 , 6 4 ) . Kaut
a r i kopėjas v i s u Latvijas vietvärdu atveides n o s t ä d n e s ir vienädas,
L a t g a l e s r e g i o n ą sastopams saničra d a u d z tiesi p i r m a s g r u p a s vietvärdu
resp. tädu, k u r i t i e k devčti s e n ä k o s šo v i e t ų lietuviškos n o s a u k u m o s .
„ T i r i lietuviški i r to v i e t ų , kuras atradäs lietuviešu etnogräfiskajäs
teritorijas v a i pat K a u n a s g u b e r n ä , n o s a u k u m i : Aknysta, Garšvinė,
2
Neretos, Skyronys , Subačius, Uodegėnai u . c. Š a j o s g a d l j u m o s l i e t o t
n o latviešiem p ä r n e m t ä s f o r m a s (Aknystė, Garsenė, Nereta, Škiranai,
Subatė, Vuodigėnai utt.) n a v obligäti, v e l jo vairäk t a p č c , k a latvieši
šajas vietäs säka a p m e s t i e s t i k a i р ё с 1 8 5 0 . g a d a " ( I b i d . , 6 4 ) . S v a r i g i ,
ka lietuviškas formas plašak z i n ä m a s Lietuvas iedzlvotäjiem un
pažįstamas n o r a k s t i e m ( k ä r e d z a m s n o citata, r u n a i r g a l v e n o k ä r t
par Z e m g a l e s u n L a t g a l e s v i e t v ä r d i e m , k u r u f o r m a s i r lietuviskäkas
salldzinäjumä ar e i t u L a t v i j a s r e g i o n u v i e t v ä r d i e m ) . T i k a i j ä n e m verä,
k a „presč biežak n o n ä k lieläku v i e t ų n o s a u k u m i , bet c i e m i t i e k m i n ė t i
m a z ä k v a i ari vispär n e t i e k m i n ė t i " ( I b i d . , 6 5 ) , t a p č c to n o s a u k u m i i r
vai n u jäzina, v a i p r e c l z i jäatveido, i e v č r o j o t spėka esošas n o r m a s .
Regioną nosaukums
Visäs minčtajas diwalodu värdnlcas atrodams regioną
n o s a u k u m s , taču l a t v i e š u - l i e t u v i e š u värdnlcu a u t o r i piedävä tikai
1
v i e n u resp. t r a d i c i o n ä l o f o r m ų Latgala (LLKŽ 1 9 7 7 , 7 4 3 ; LLKŽ 2003,
8 0 3 ) , savukärt v i e n ä l i e t u v i e š u - l a t v i e š u värdnlca i r f o r m a Latgalė
(LLV 1964, 8 5 1 ) , bet jaunäkajä i e k l a u t a s abas f o r m a s - g a n Latgala,
g a n latviešu vietvärdam tuväka Latgalė (LLV 1995, 602).
Parlūkotajos tūrisma cejvežos lietuviešu valodä lietojams
n o s a u k u m s Latgala, turklät j ä s e c i n a , k a ŠI f o r m a a r i p a r e i z i l o c i t a (tä
kä g a l o t n e -a i r r a k s t u r l g a a r i lietuviešu v a l o d a s l i e t v ä r d i e m , n e r o d a s
nekädas grūtlbas šadu p a r e i z i a t v e i d o t u vietvärdu l o c l t ) ; Latgala —
žydrųjų ežerų kraštas. Taip Latgala vadinama Latvijoje... V P L 14;
1786 metais ji [ K r a s l a v o s b a ž n y č i a ] tapo Latgalos katalikų vysku
po sostu V P L 14; Siūlome pažinti Baltijos ežerų kraštų - La t galų
Latvijoje ir Rytų Aukštaitiįų Lietuvoje L A ; Daugiausia katalikų gyvena
Latgaloje, pačiuose šalies rytuose S L 17.
L i e t u v a s p r e s e n o diväm i e s p e j a m ä m r e g i o n ą n o s a u k u m a f o r m ä m
sastopama galvenokärt Latgala: Latgala ilgokai buvo Pskovo
įtakoje... M L 2 0 0 9 10 15; Be visokių duonos istorijų, čia [ A g l u o n o s
d u o n o s m u z i e j u j e ] bus galima paragauti tradicinių Latgalos krašto
valgių V 2 0 0 9 0 5 18, 7 7 ; Pakeliauti po La t gal ų traukė noras iš
2
V i s i četri vietvärdi ir no Zemgales (par to plašak sk. K v a š 11 e 2008a;
sajä kräjumä 3 9 9 . - 4 1 4 . lpp.).
3
Rakstä minėti tikai Latgales geogräfiskie nosaukumi lietuviešu valodä, ja
plašakai analizei vai sastatljumam nav nepieciešams latviškais vietvärds.
naujo atrasti tokią artimą Latviją.. K P 2 0 1 0 / 0 8 , 58. Taču reizčm tiek
l i e t o t a f o r m a ar lietuviško g a l o t n i -ė Latgalė, kas a r i praksč nekädas
4
grūtlbas nesagädä: Anot B. Paševicos, Rezeknės [= Rėzcknės] krašte
nedarbo lygis viršijo 30 procentų, L a t g a l ė j e - 20 S K 2 0 0 9 12 0 9 .
Izdeväs atrast dažus p i e m č r u s , k a d m i n ė t a i s vietvärds i z m a n t o t s eitos
Ipašvardos - simboliskajos nosaukumos. Atbilstoši nostädnei, ka
s i m b o l i s k i e n o s a u k u m i rakstämi originälvalodä (LKKN 7 3 ) , tä t i e k
darlts a r i ar n o s a u k u m u Latgalė: Čempionato bronzos medalius iškovojo
pirmenybių debiutante Daugpilio „L a t g a l e" ekipa L R 2 0 0 6 0 3 2 2 .
7
Ja bija ziiiäms, ka konkrčtais vietvärds pieder vairäkäm semantiskajäm
grupäm, tas ari tika ickjatits abäs grupäs.
8
Pčc nomenklatūras vardą miestas, kurs lietuviešu valodä ir viriešu dzimtes,
ari citvalstu pilsetu nosaukumi reizem atveidoti viriešu dzimtes vienskaitli.
a t v e i d o t a i s vietvärds Gajuokas (sal. latviešu f o r m a Gajoks izrunäjama
ar o). A c l m r e d z a m s , k a 2 0 0 3 . g . värdnlca papildinäta galvenokärt ar
tradicionälajäm f o r m ä m u n / v a i p a r a l e l f o r m ä m , k u r u n e b i j a agräk.
N e l i e l s L a t v i j a s vietvärdu lietuviško a t v e i d o j u m u saraksts (ar
latviškam u n krieviskäm vietvärdu formäm u n konkreta Latvijas
rajona norädi, kas Jauj nekjūdlgi i d e n t i f i c e t vietvärda piederibu
Latgalei) publicets valodnieku Laimutes Balodes un Kazimiera
Garšvas ( K a z i m i e r a s Garšva) raksta p i e l i k u m ä ( B a l u o d ė , Garšva
1985). Sarakstä a t r o d a m i 54 Latgales pilsčtu u n a p d z i v o t u v i e t ų
n o s a u k u m i , v e l 3 paskaidrojumos (eitu semantisko g r u p u vietvärdi
tajä nav i e k j a u t i ) . K ä l i e c i n a ši m a t e r i a l ą a n a l i z e , Latgalė i r vietas,
k u r u nosaukšanai lietuvieši var izvėlėties n o d i v i e m v a i pat trim
n o s a u k u m i e m , p i e m č r a m , Kalkuonė, Kalkūnai (latv. Kalkūne); Kalupė,
Kalupis (latv. Kalupe); Karsava, Karšuva (latv. Kärsava); Kraslava,
Krosluva (latv. Kraslava); Lyvanai, Lyvonai (latv. Livūni) (abos ga-
d l j u m o s oträs atveides f o r m a s p a m a t ą b i j u s i i z l o k s n e ) ; Skrudaliena,
Skrudelynė (latv. Skrudaliena); Ilūkšta, Alūksta, Alukšta (latv. Ilukste).
Reizčm lietuviešu nosaukums tiek pärnemts latviešu valodä,
piemčram, Misiūnai (latv. Misjūni), Vanagiškiai (latv. Vanagiški).
Latviešu u n lietuviešu n o s a u k u m u atškirlbas izpaužas a r i g r a m a t i s k i :
eksistč sieviešu u n vlriešu d z i m t e s paralčlformas — Dvietė, Dvietas
(sal. latv. Dviete); var būt mainlta dzimte, piemčram, Subačius
(latv. Subatė), Naujinis (latv. Naujene), tradicionälä lietuviešu f o r m a
ir ar g a l o t n i -ė: Baltmuižė (latv. Baltmuiža), Tilžė (latv. Tilža). Šis
l i e t u v i s k o t a i s vietvärds i r h o m o n l m s senajam K a j i n i n g r a d a s apgabala
pilsčtas S o v e t s k a s n o s a u k u m a m , kaut gan värdnlcas ir atrodams
e n d o n l m s Tilža (LLKZ 1 9 7 7 ) . F i k s č t i a r i n o s a u k u m i , k u r o s lietuviešu
valodä jäatveido m l k s t i n ä t i e l l d z s k a n i (Preiliai, Priekuliai, Viliaka,
Vilianai, Zyguriai) v a i garie p a t s k a n i (Rudzėtai, Gryva, Lyksna).
P i l s č t u u n a p d z i v o t u vietų n o s a u k u m i visbiežak s a s t o p a m i a r i
t ū r i s m a c e j v e ž o s . Te ir gan l a b i z i n ä m i , värdnlcas i e k j a u t i vietvärdi,
gan m a z ä k u vietų n o s a u k u m i , k u r u s a u t o r i e m näkas a t v e i d o t atbilstoši
k o p ė j a m l i k u m s a k a r i b ä m , par k u r ä m var uzzinät V L V K norädljumos
(LKKN; VLKK) v a i atseviškas publikacijas ( G i r d e n i s 1996;
Kvašytė 2 0 0 3 b ) . D a u d z o s g a d l j u m o s Latgales vietvärdi a t v e i d o t i
p r e c l z i : Kiekvienais melais rugpjūčio 15 d., per Žolinę, Švč. Mergelės
Marijos ėmimo į dangų dienų, Agluonos katedra sutraukia daugiau
nei 200 ООО tikinčiųjų. 1993 m. Agluonoje lankėsi Popiežius fonas
Paulius II S L 17; Latvijoje labai mėgiamos sūrio šventės. Pati žymiausia —
P r eilių sūrio šventė S L 18; Šiandien stiklo fabrike Lyvanuose
kiekvienas pats gali savo akimis stebėti, kaip randasi stiklo dirbiniai
V P L 14; O mūsų dienomis Kraslavos rajonas išgarsėjo egzotika —
Ruobežniekų valsčiuje „Viesturiuose" yra stručių ferma V P L 14;
- Daugpilis— R a n d en ė - Šventė (Šventės katalikų
kapinėse yra Latvijos išvadavimo kovose kritusių lietuvių karių kapų,
vienas karys palaidotas prie Šventės katalikų bažnyčios tvoros
vakarų pusėje) - Šventės ežeras - 11 ū k s t ė - Pilskalnės
S i g и I d i n i a — E gl a i n ė (Senojo Stenderio gimtieji namai) —
Červonkos kapai (lietuvių karių kapai su paminklu) —S u b a t ė
(katalikų kapinėse dviejose vietose palaidota 10 Latvijos išvadavimo
kovose kritusių Lietuvos armijos karių) V P L 14. Latvijas—Lietuvas
p a r r o b e ž a s sadarblbas p r o j e k t ą ietvaros i z d o t a j o s b u k l e t o s a r i i r d a u d z
Latgales vietvärdu u n daja n o t i e m a t v e i d o t a p r e c l z i : 11 ū k s t ė s
(Al ūk s t o s) katalikų bažnyčia T; V i l i a k o s katalikų bažnyčia T.
T a č u n e p a t l k a m i pärsteidz t i k j a u n o s i z d e v u m o s n e v i e n u v i e n r e i z i
k o n s e k v e n t i s a s t o p a m ä kjūdaina g e n i t l v a f o r m a B a l v i ų [= Balvų;
latv. Balvi] L A 4 ; 18; 3 4 ; B a lv i ų kraštas muziejus; B a lv i ų dvaro
pastatai T , Poilsiavietė prie B a l v i ų ežero T , kä a r i eitas kjūdas.
L i e t u v a s p r e s e s a s t o p a m i p a r e i z i a t v e i d o t i L a t g a l e s pilsetu u n
c i t u a p d z l v o t u v i e t ų n o s a u k u m i (tas Ipaši attiecas u z plašak z i n ä m i e m
vietvärdiem, kuru atveide nostiprinäjusies): Nuostolių patyrė ir
Madonos [= Maduonos], Jekabpilio [= Jekabpilio], Daugpilio bei
Aizkrauklės rajonų ūkininkai Š K 2 0 0 5 0 5 3 1 ; Keturi mirtinai sušalę
asmenys buvo rasti Rygoje, kiti du mirė P r e i I i ų ir Liepojos rajonuose
Š K 2 0 0 6 0 1 2 1 ; Kuo sk iriasi latviška duona nuo lietuviškos, sužinosime
Agluonos duonos muziejuje.. V 2 0 0 9 0 5 18, 7 7 ; K r a s l a v a —
latviškosios Romeo ir Džiuljetos dramos miestas K P 2009/3, 31;
11 ūk s t ė s miestelis nelabai kuo skiriasi nuo Lietuvos pasienio gy
venviečių.. K P 2 0 0 7 / 1 0 , 7 2 ; Ties M e durnu pasukame j kairę..
K P 2 0 0 7 / 1 0 , 7 2 ; Obelių-S u ba t ės pasienio kontrolės punkte eilėje
stovėjo 80 automobilių.. Š N 2 0 0 6 11 2 5 . T a č u jäsaka, k a prese näkas
saskarties ar n e p a r e i z i a t v e i d o t u (vai vispär n e l i e t u v i š k o m ) vietvärdu
loclšanas p r o b l e m u . B i e ž i v i e n tie n e t i e k l o c i t i : Originalių suvenyrų,
išpuoštų varnelėmis, teks ieškoti Peterio [= Peterio] Gailumo keramikos
dirbtuvėse, nuvykus į j a u n g a i l u m i [= Jaungailumų] gyvenvietę
Rezeknės [= Rėzeknės] rajone V 2009 05 18, 77; Už 10 km
nuo Pilskalnės pasiekiame L a š i [= Lašių] dvarvietę K P 2007/10,
74; Tokiu būdu diskriminuojami ne tik Lietuvos, bet ir kitų valstybių
vežėjai, kurie šiuo metu laukia įvažiavimo į Latvijos teritorijų Smėlynės-
Medumi [= Medumo v a i Medumų, ja šis vietvärds b ū t u a t v e i d o t s
d a u d z s k a i t l l ] pasienio ruože Š N 2006 11 28; Lietuvos vežėjų asociacijos
„Linava" duomenimis, sekmadienio rytų Terechovo [— Terechovos;
latv. Terehova] pasienio poste laukė apie 1300 vilkikų, dar maždaug 600
vilkikų stovi Grebnevo [= Grebnevos; latv. Grebneva] pasienio
poste Š K 2009 12 21. L a t g a l e s vietvärdos lietuviešu valodä i r n e p a r e i z i
a t v e i d o t i latviešu garie p a t s k a n i v a i d i v s k a n i s , k o rakstos a p z i m e ar
burtu o: P i l s k a l n ė s S ig u l d i n a [= Pilskalnės Siguldinia;
latv. Pilskalnės Siguldina] - tai buvęs sėlių gynybinis, kultūrinis ir
religinis centras... K P 2007/10, 74. Jäatzlst, k a Ipaši d a u d z i r kjūdainu
n o s a u k u m u Aglona u n Rėzekne l i e t o j u m u (gadäs a r i v i e n a tekstą v a i
pat v i e n a t e i k u m a i e t v a r o s ) : Pasiekus Rezeknę[= Rėzekne], saulė
apšviečia auksinį kryžių, iškilusį virš paminklo „ Vieningi dėl Latvijos"
K P 2010/08, 61; Leidiniai [„Eksporto ir i m p o r t o operacijos L a t v i j a -
Baltarusija-Lietuva"] buvo platinami baigiamosios konferencijos
Rėzeknėjc [= Rėzeknėjc] (Latvija) dalyviams Š N 2006 09 25; Su
Vilniaus mokytojų namų turistų klubu lankantis Agluonoje, gidas
papasakojo, kad galimoje Mindaugo kapavietėje senoliai tikrai dar dėdavo
gėles. Nuorašas, kuris publikuojamas ne tik minėtuose docento [Alvydo
Butkaus] straipsniuose ir knygose, bet ir buklete apie A g l o n o s
[= Agluonos] katedrų, skamba gana įtikinamai M L 2009 10 15.
Pärsteidza n e g a i d i t s u n vel apspelčts piemörs cejojumu žurnalą,
k u r a u t o r s v i e n u raksta Trys dienos Latvi/oje nodaju nosaucis Preila,
bet ne prie jūros u n säk to ar sadu t e i k u m u : Dar vienas „lietuviškas"
vietovardis- P r c i l a K P 2010/08, 59. P i e Baltijas jūras Lietuva
patiešam i r täda v i e t a , taču j ä n e m v e r a , k a Latgales vietvärds i r viriešu
d z i m t e s d a u d z s k a i t l i n i e k s u n lietuviški tas a t v e i d o j a m s d a u d z s k a i t l l
Prciliai (par to informacijų v a r atrast a r i lietuviešu värdnlcäs;
sk. VŽ 298).
Upju un ezeru nosaukumi
Visäs v ä r d n l c a s i r fiksčti a r i h i d r o n i m u s e m a n t i s k ä s grupas
vietvärdi, taču to skaits j ū t a m i atskiras. P i e m č r a m , jaunäkajä l a t v i e Š u -
lietuviešu värdnlca i r 8 n o s a u k u m i , n o t i e m 5 e z e r u n o s a u k u m i
(LLKZ 2 0 0 3 , 8 0 2 - 8 0 4 ) . T o t i e s d a u d z lieläks i r bijis šis s e m a n t i k a s
vietvärdu skaits 1 9 7 7 . g . värdnlca: 8 upes Aiviekstė, Dvina, Indra,
Laukesa (latv. Laukesa), Malta, Rėzeknė, Tirza, Tilža (vairäku n o täm
n o s a u k u m i s a k r i t ar pilsčtu n o s a u k u m i e m , kas ne v i e n m č r atspogujots
värdnlca) un 37 e z e r i , p i e m č r a m , Dagdos ežeras, Drydžio ežeras
(latv. Dridzis, Dridža ezers; s a s t o p a m a a r i f o r m a Dridža), Ežežerys
(latv. Ežezers), Feimanių ežeras, lizo (Ilžo) ežeras (latv. Ilzas (Ilžas)
9
ezers), Lubano ežeras (latv. Lubänas ezers) , Ludzos ežeras, Medumo
ežeras, Pildos ežeras, Raznos ežeras, Tiskado ežeras [ l a t v i s k i e ši ezera
n o s a u k u m u v a r i a n t i i r dažadi: Tiskädu ezers ( a r i Tiskada ezers, Ciskodu
ezers, Ciskada ezers, Tiskada ezers, Tiskades ezers) (W), Viliakos
ežeras, Viskių ežeras, Ziležeris (latv. Zilezers) (LLKZ 1977).
Savukärt lietuviešu—latviešu värdnlcas Latgales h i d r o n i m u ir
p a v i s a m m a z : 1 9 6 4 . g . värdnlca t i k a i d i v i täs pašas upes n o s a u k u m i
(Dauguva u n Dvina) u n v i e n s e z e r a n o s a u k u m s (Lubano ežeras)
(LLV 1964). Jaunäkajä izdevuma ši semantiskä grupa mazliet
papildinäta. B e z jau m i n ė t a s D a u g a v a s i r iekjautas v ė l divas upes —
Aiviekstė u n Dubna - , kä a r i 5 e z e r u n o s a u k u m i (gan ar n o m e n k l a t ū r a s
värdu ezers, g a n b e z t ä ) : Cirytis, Ciryčio ežeras; Dridzis, Dridzio ežeras;
Lubanas, Lubano ežeras; Raznos ežeras u n Viskių ežeras (LLV 1995).
T ū r i s m a c e j v e ž o s atrasti lieläko L a t g a l e s r e g i o n ą u p j u u n e z e r u
n o s a u k u m i : Dar kadaise Dauguvos upe, ant kurios išaugo Rygos
miestas, keldavosi į Konstantinopolį keliaujantys Skandinavijos vikingai
ir variagai S L 2; Tarp jų du didžiausi, turtingiausi žuvų Latvijos ežerai -
R a z n a ir L i u b a n a s [= Lubanas], taip pat kiti itin tinkantys
meškerioti bei poilsiauti V P L 14. T a č u r e i z č m s a s t o p a m i a r i m a z ä k
z i n ä m i : Daugpilis - Randenė- Šventė (Šventės katalikų kapinėse yra
Latvijos išvadavimo kovose kritusių lietuvių karių kapų, vienas karys
palaidotas prie Šventės katalikų bažnyčios tvoros vakarų pusėje) -
Šventės ežeras.. V P L 14. Ipaši d a u d z šis g r u p a s vietvärdu
atrasts L a t v i j a s - L i c t u v a s p a r r o b e ž u s a d a r b i b a s p r o j e k t ą i z d e v u m o s ,
9
Šis ezers atrodąs uz Rčzekncs un M a d o n a s rajonu robežas, taču pčtljuma
uzskatits par Latgales vietvärdu.
piemėram, A k menu p ė (latv. Akmenupe) L A 84; Drydzio
ežeras L A 86 (sal. Dridzis, Dridzio ežeras LLKŽ 1977, taču,
ja n e m t u verä n o s a u k u m ä Dridža ezers a t v e i d o j u m u , s a k n č varčtu
būt a r i garais p a t s k a n i s ) ; N i r z o s ežeras L A 88; S t r u o p ų
ežeras L A 82; Z v i r g z d e n ė s ežeras L A 81; E ž e ž e r i s
L A 8 2 (sal. Ežežerys LLKŽ 1 9 7 7 ) . D i e m ž č l šajos i z d e v u m o s tie i r
a r i kjūdaini a t v e i d o t i , p i e m ė r a m , В a I v i ų [= Balvų] ežeras T;
L A 8 0 . S a v u k ä r t u p j u n o s a u k u m i fiksčti divejädi: l i e t u v i s k o t i v a i
upju nosaukumiem, kuri latviešu valodä ir salikteni, pievienots
nomenklatūras värds upe (pirmais komponents loclts), tikai ne
v i e n m e r p r e c l z i a t v e i d o t a latviešu r a k s t l b a : Pelnupė L A 81 vai
P eIn up ės upė T ; B o l u p ė s [= Buolupės] upė T.
Prese kopumä včrojama samčra liela hidronimu dažadiba,
tiesa g a n , atrasts t i k a i v i e n s upes n o s a u k u m s : Mus supa nuostabi
panorama - tarp Latgalos kalnelių ir miškų vinguriuoja Dauguva..
K P 2009/3, 30-31; Už miesto [Daugpilio], Dauguvos upės
kilpoje, kadaise stovėjo Dinaburgo pilis K P 2 0 0 9 / 3 , 3 0 . T o t i e s ežeru
n o s a u k u m u i r d a u d z vairäk, a r i tädu, k u r i nav i e k j a u t i värdnlcäs,
p i e m ė r a m , Po miesto karščio atsipučiama prie Stropų [= Struopų]
ežero.. K P 2 0 1 0 / 0 8 , 5 9 ; Rytuose tyvuliuoja Šventės ežeras
K P 2 0 0 7 / 1 0 , 7 2 ; S a salių ežeras nedidelis, greta Daugpilio-
Ilūkstės kelio.. K P 2 0 0 7 / 1 0 , 7 2 (sal. latv. Sasaįu ezers); Čia [Latgaloje]
telkšo du didžiausi Latvijos ežerai - L u b a n a s ir R a z n a
K P 2 0 1 0 / 0 7 , 3 6 . P e d č j a i s n o m i n e t a j i e m e z e r i e m sastopams ari s i m
boliškąja n o s a u k u m ä , t i k a i šoreiz tas nav p a r e i z i a t v e i d o t s resp. nav
o r i g i n ä l r a k s t l b ä : Laikas apsistoti nakvynei. Tad sukame prie prie plataus
R a z n o e ž e r o [= Raznos ežeras], j poilsinę „R a z n o s gul b i s"
[= „Rūznas gulbis"] K P 2010/08, 61.
Kalnu nosaukumi
Gan lietuviešu-latviešu, gan latviešu-lietuviešu värdnlcäs
atrodams viens Latgales kaina nosaukums: Saulės kalnas
(latv. Saulcskalns) (LLKŽ 1 9 7 7 , 7 5 2 ; LLKŽ 2 0 0 3 , 8 0 3 ; LLV 1995,
6 0 2 ' ° ) . A t v e i d o j o t šis n o s a u k u m s i r pärtulkots, k a u t g a n latviškais
saliktenis Sauleskalns pčc analogijas ar lldzlgas struktūras
nosaukumiem ar b e i g u da]u -kalns būtu j ä a t v e i d o kä s a l i k t e n i s .
Secina/umi
Latviešu-lietuviešu u n lietuviešu-latviešu värdnTcu materialą
a n a l i z e l i e c i n a , k a dažadu L a t g a l e s vietvärdu semantisko g r u p u -
pilsčtu u n apdzTvotu v i e t ų , u p j u u n e z e r u u n k a l n u - n o s a u k u m i i r
i e k j a u t i visäs četras värdnlcas. T a č u a c l m r e d z o t l i e l a n o z l m e i r b i j u s i
geografiško o b j e k t u n o s a u k u m u dajas a p j o m a m . L a t v i e š u - l i e t u v i e š u
värdnlcas šis dajas lieläkas, t a p č c a r i L a t v i j a s vietvärdu tajos vairäk:
attiecTgi 562 Latvijas vietvärdi, tostarp 98 n o L a t g a l e s (LLKZ 1977) u n
231, n o k u r i e m 41 Latgales (LLKZ 2003). N e m a z ä k svarlgs faktors,
kurs varčja i e t e k m č t vietvärdu s k a i t u — v a l o d a , tulkošanai n o k u r a s
värdnlca i r paredzčta, resp. Latvijas vietvärdu vairäk i r n o latviešu
v a l o d a s tulkojošaja värdnlca. S a v u k ä r t l i e t u v i e š u - l a t v i e š u värdnlca
ir p a v i s a m 39 L a t v i j a s vietvärdi u n t i k a i 4 n o Latgales (LLV 1964),
bet jaunäkajä i z d e v u m a 98 L a t v i j a s u n n o t i e m 24 Latgales vietvärdi
(LLV 1995). Turklät k o n s t a t č t s , k a sajä värdnlca n e v i e n m e r p r e c i z i
norädTts, kädu objektu nosauc konkretais vietvärds, - reizčm
a p r o b e ž o j a s t i k a i ar v i e n u norädi.
Atškiriba no eitiem Latvijas vietvärdiem Latgalė ir vairäk
n o s a u k u m u , k u r i l i e t o j a m i lietuviskotäs f o r m a s , jo t o v č s t u r i s k a s
attistlbas gaita i r citädäka nekä pärejä Latvija. Tas skaidrojams
ar v č s t u r i s k i i z v e i d o j u š o s k o p l b u ar L i e t u v u , t a p č c a r i t o a t v e i d e
izplatitas t r a d i c i o n ä l a s formas, i r iespėja izvčlčties n o vairäkäm
paralčlformam.
R e g i o n ą n o s a u k u m s lietuviešu valodä v a r t i k t a t v e i d o t s divčjadi,
t a č u populäräka i r t r a d i c i o n ä l ä f o r m a Latgala. V i e n l g i atseviškas preses
i z d e v u m u p u b l i k a c i j a s k o n s t a t č t a f o r m a Latgalė, bet simboliskajos
n o s a u k u m o s l i e t o t a latviška f o r m a Latgalė.
Latgales pilsčtu u n apdzTvotu v i e t ų n o s a u k u m i värdnlcas fiksčti
gan tradicionälas, g a n citädi atveidotäs formas (nereti minėtas
vairäkas), taču t o praktiška lietošana j o p r o j ä m m č d z b ū t kjūdaina,
jo a c l m r e d z o t p a r m a z t i e k ievčrotas t e o r e t i š k a s n o s t ä d n e s , kä a r i
i z m a n t o t a s v ä r d n l c ä s . P r e s e näkas saskarties ar n e p a r e i z i a t v e i d o t u
(vai vispär n e l i e t u v i š k o m ) vietvärdu l o c l š a n a s p r o b l e m u , kä a r i ar
atsevišku b u r t u nepareizu atveidošanu. Samėra daudz izkropĮotu
vietvärdu ir t ū r i s m a c e j v e ž o s .
Upju un ežeru nosaukumu semantiskäs grupas vietvärdu
värdnlcäs i r Joti m a z ( v i e n l g i 1 9 7 7 . g . l a t v i e š u - l i e t u v i e š u värdnlcä
to bija 35). S a v u k ä r t prese u n t ū r i s m a c e j v e ž o s to skaits i r lieläks,
Ipaši d a u d z i r e ž e r u n o s a u k u m u (tä a c l m r e d z o t m č g i n a t s p a r a d u , k a
L a t g a l e tiešam i r e ž e r u z e m e ) .
K a l n u n o s a u k u m i , k a u t a r i to n a v d a u d z , a t v e i d o t i Ipaši r a d o s i :
g a n t u l k o t i , g a n l i e t o t a o r i g i n ä l f o r m a lldzäs a t v e i d o t a j a i . A t r o d a m a s
dazädas tä paša n o s a u k u m ä f o r m a s , t a č u ne visas atbilst t e o r č t i s k a j a m
atveides n o r m ä m . S ä d u dažadlbu varėja v e i c i n ä t a r i v a r i a n t u pastä-
vėšana latviešu valodä.
Santrauka
PAR L A T G A L I LIETUVIŠKI: V I E T V Ä R D U A T V E I D E
Kopsavilkums
A B O U T L A T G A L E IN L I T H U A N I A N :
RENDERING PLACE-NAMES
Si/;iiii!«ry
2
Jeigu kalbama apie upės vardo pavartojimą s i m b o l i n i a m e pavadinime,
turėtų būti Neris - tuo atveju nekiltų jokių sunkumų (beje, tradicinė lie
tuvių vietovardžio forma latviškai - Nčrc). Kitaip yra dėl galūnės -ys, k u r i
latvių kalboje atitinka -is.
3
ir vaikų žaidimų miestelis „Pa s a c i n a" ( P a s a c i i i a ) P 2 0 0 0 / 1 2 , 2 5 .
D a u g d a u g i a u a p t i k t a atvejų, k a i latvių k a l b o s balsių i r priebalsių d i a
k r i t i n i a i ženklai n e ž y m i m i .
K a d a n g i tarp s i m b o l i n i ų p a v a d i n i m ų y r a n e m a ž a i pavadinimų,
sudarytų iš vietovardžių i r asmenvardžių (arba k a l b a m i e j i t i k r i n i a i
žodžiai v a r t o j a m i k a i p j u n g i n i ų d ė m e n y s ) , g a l i m a s a k y t i , k a d j i e m s
t a i k o m i tų t i k r i n i ų žodžių p e r t e i k i m o dėsniai (į j u o s n e ž i ū r i m a k a i p
j v i e n t i s u s p a v a d i n i m u s ) : Modernus biurų pastatas Rygoje „Va l d e -
тага c e n t r s" (Valdemarą centrs), kaip ir „Verslo centras 2000"
Vilniuje, konferencijoje buvo minimi kaip su rinkos paklausa prasilenkę
investiciniai projektai L R 2 0 0 1 0 5 0 7 ; <...> Latvijos degtukų gamin
tojų bendrovių „Komet a" (Kometa) ir „L i e p a j a s s erk oci -
n i" (Liepaįas sčrkocini) į Lietuvų įvežamiems degtukams nebebus tai
komi laikinieji antidempingo muitai L Ž 2 0 0 1 0 3 16; Rygiečiai ne veltui
didžiuojasi ir savo svečiams siūlo „R i d z e n ę" (viešbutis - Ridzene)
V 2 0 0 1 / 1 2 , 4 4 ; „Latvijas balzams", kuri sujungė šampano ir vyno ga
mybos įmones „R i g a s v i n i" (Rigas vini - v i e t o v a r d y j e t u r i išlikti
o r i g i n a l o k a l b o s balsė Г, j i n e t u r i būti k e i č i a m a i r lietuvišku a t i t i k m e
n i u , k a i p paprastai e l g i a m a s i s u vietovardžiais) ir „Bravo", priklauso
Latvijos ekspremjero Andrio Škėlės koncernui NTBDC L R 2 0 0 0 12 0 6 .
V i s d ė l t o k a i k u r i a i s atvejais latviška raidė k e i č i a m a lietuviška, t. y.
t r a n s l i t e r u o j a m a : S e i m o nario žmonai Lygai Krisbergai, kuri buvo ben
drovės „A u s e k l y t i s" (Auseklitis) buhalterė, teismas priteisė 100 mi
nimalių algų baudų <...> L R 1998 0 6 0 3 . T r a n s l i t e r a c i j a , t. y. „žodžio
ar t e k s t o , užrašyto v i e n a a b ė c ė l e , perrašymas kita abėcėle" (KTŽ
2 1 6 ) , arba t r a n s k r i p c i j a - „apytikslis kitų k a l b ų žodžių, taip pat įvairių
s u d ė t i n i ų pavadinimų užrašymas p a g a l tarimą savo k a l b o s r a š m e n i m i s
ir rašybos t a i s y k l ė m i s : „Cynia" (iš latvių k. „ C I n a " ) " (KTŽ 215-216)
galėtų būti v i e n a s iš n e l i e t u v i š k ų pavadinimų p e r t e i k i m o b ū d ų , tačiau
tai turėtų apibrėžti taisyklės. N u o s e k l i a i k o n k r e t u s b ū d a s n e t a i k o m a s ,
nustatyti tik kai k u r i e vartosenos p o l i n k i a i .
T a i p pat n e t i k s l i a i p e r t e i k i a m o s balsės i r p r i e b a l s ė s s i m b o l i n i u o
se p a v a d i n i m u o s e , s u d a r y t u o s e iš b e n d r i n i ų daiktavardžių: Lietuviai
geriausiu atveju nuvažiuoja iki fūrmalos, papramogauja didžiausiame
3
Cituojamuose sakiniuose retinami simboliniai pavadinimai, o skliaustuose
pateikiamas latviškas originalas; rašoma be kabučių, nes latviškosios kabutės
yra kitokios.
ir moderniausiame Baltijos šalių regiono vandens atrakcionų parke
„L i v u" (Livu - tai iš tautovardžio lyviai (latv. livi) s u d a r y t a s s i m b o
l i n i s p a v a d i n i m a s ; d a u g i a u pavyzdžių žr. t o l i a u ) ir- atgal namučio
K M 2 0 0 4 / 6 , 3 7 ; Bendrovės „Hermis fondų valdymas" generalinis di
rektorius Nerijus Dagilis patvirtino, kad tai buvo atpirkimo (repo) san
doris, kuriuo bendrovės dukterinė įmonė „įvesta" iš Rygos bendrovės
„Saules investicijas" (Saules investicijas) susigrųžino turėtas
elektronikos įmonės akcijas L R 2001 04 0 1 . P a v a d i n i m e pavartotas
t a r p t a u t i n i s žodis investicija ( v o k . Investition < l o t . investio TŽŽ 330;
SV 3 1 8 ) , k a i p i r a n k s t e s n i a m e p a v y z d y j e kometa (gr. komeles (astčr)
TŽŽ 3 8 4 ; SV 3 7 1 ) , y r a s k i r t i n g a i p r i t a i k y t i p r i e savos k a l b o s n o r m ų ,
tad p a g a l bendrąsias nuostatas jie rašytini latvių k a l b o s f o r m a : kometa,
investicijas. „P e r k o n k r u s t s" (Pčrkonkrusts) organizacija Latvijo
je pagarsėjo išpuoliais prieš rusakalbius Latvijos gyventojus bei žydus
R 2 0 0 1 01 0 4 .
Spaudoje aptikta ir netaisyklingos priebalsių perrašos at
v e j ų : Liepos ir rugpjūčio mėnesių renginiai <...> humoro festivalis
„J ū r m a l i n a 2 0 0 4" (Jūrmalina 2004), „Dzintari" koncertų salė
K M 2 0 0 4 / 5 , 2 9 ; Kovo 17 d. 19.30 vai. „Juonė pastogėje" svečiuosis
paprasta latvių grupė „K a i m i n i" (Kaimini) S N 2 0 0 1 0 3 16; Šiose
gražiose apylinkėse, 3 km nuo Valmieros miesto centro, yra garsiau
sias ir kol kas geriausias Latvijos slidinėjimo centras Baili (Baiji)
K P 2 0 0 3 / 1 - 2 , 5 5 . N a m ų v a r d a i taip pat p e r t e i k t i n i o r i g i n a l o k a l b o s
f o r m a , tačiau s p a u d o j e a p t i k t a pavyzdžių, k a i šios n u o s t a t o s l a i k o m a s i
t i k iš d a l i e s - p a l i k t o s latviškos g a l ū n ė s , o b a l s ė s i r p r i e b a l s ė s s u l i e t u
v i n t o s (tiesa, v i e n u atveju lietuviškai n e t a i s y k l i n g a i p e r t e i k t a i l g o j i
b a l s ė ) : Kiekviena sodyba turėjo savo vardų - Vytuolnieki (VTlolnieki),
Liurki (Lurki), Jurnieki (Jūrnieki), Klibi (Klibi - šio p a v a d i n i m o o r i g i n a
4
las t i k s p ė j a m a s ) K P 2 0 0 0 / 4 , 2 5 .
B e diakritinių ž e n k l ų p e r t e i k i m o įvairovės, L i e t u v o s s p a u d o j e d a r
p a s i t a i k o žodžių i r jų f o r m ų v a r t o j i m o s k i r t y b i ų . Pavyzdžiui, s k i r t i n
g u o s e šaltiniuose s i m b o l i n i u o s e p a v a d i n i m u o s e g r e t a latviškų f o r m ų
v a r t o j a m o s i r lietuviškos f o r m o s - i r L a t v i j o s , i r kitų šalių v i e t o v e s
ž y m i n t y s žodžiai: Lankantis Jūrmaloje, Majori, Jūros gatvėje (Nr. 56)
duris atvėrė stilingas ir jaukus viešbutis „E i r o p a" su restoranu, sau
na, sukarinę vonia, siūlantis itin komfortabilų poilsį keliose medinėse vi-
4
Tekste namų vardai išskirti k u r s y v u .
lose K M 2 0 0 4 / 5 , 2 8 ; Netikėtai teko būti naujo viešbučio „E u r o p a"
(Eiropa - t o k s balsių s u k e i t i m a s gali būti i r k o r e k t ū r o s k l a i d a ) atida
rymo liudininkais K P 2 0 0 4 / 7 , 18. D i d e l ė L a t v i j o s vietovardžių, beje,
dažniausiai n e s u l i e t u v i n t ų , įvairovė s p o r t o k l u b ų i r k o m a n d ų s i m b o l i
n i u o s e p a v a d i n i m u o s e ( l a b a i dažnai jie v i e n a ž o d ž i a i ) : Latvijos futbolo
taurės varžybų ketvirtfinalyje sekmadienį S. S. vadovaujama Ventspilio
„Ve n t s p i l s" (Ventspils) komanda namuose po pratęsimo nugalėjo
Daugpilio „Dinaburg" futbolininkus 2 : 1 Š N 2 0 0 4 0 8 10; B. Z. tre
niruojama Liepojos „Metalurgs" ekipa po 11 m baudinių serijos <...>
nugalėjo Rygos „R i g a" (Riga) komandų Š N 2 0 0 4 0 8 10; Per antras
Latvijos vyrų krepšinio lygos rungtynes dėl 3 vietos „Valmieras
p i e n s" (Valmieras piens) ekipa <...> įveikė Gulbenės „Bumerangs I
ASK" komandų R 2005 05 21.
Lietuvių skaitytojams artimesnis ir geriau suprantamas s u l i e t u
v i n t a s arba išverstas p a v a d i n i m a s - t o k i ų v a r t o s e n o s pavyzdžių taip
pat a p t i k t a s p a u d o j e : Dabar statomas R. P. muzikos centras „Ve r ni
ša ž a s" (Vernisūža), kuriame jis aktyviai darbuojasi kaip prezidentas
R 1998 0 8 2 9 ; Kadangi avarija įvyko dėl vairuotojo kaltės, bendrovė
„Latvijos geležinkelis" (Latvijas dzelzcejš) ketina pareika
lauti, kad jis atlygintų lokomotyvui padarytų žalų Š N 2 0 0 4 0 7 2 7 ; Fon
do „Gelbėkite vaikus" (Glūbict bernus) pirmininkė I. Ė. sakė, jog žinių,
kad Ainažių našlaičių namuose auklėtoja seksualiai išnaudojo auginti
nius, buvo ir anksčiau L R 2 0 0 0 0 3 0 4 ; <...> latvių kompozitorius U. P.
nutarė pateikti savųjų ansamblio „Rygos k a m erin ia i muzi
kantą i" (Rigas kamermūziki) „gyvai" atliktų muzikinę kino siurrealiz
mo manifesto versijų L R 2 0 0 0 09 2 6 . T a č i a u taip p r a r a n d a m a sąsaja s u
L a t v i j o s g y v e n i m o reiškiniais i r be k o n t e k s t o gali a t r o d y t i , k a d k a l b a
m a apie L i e t u v ą (atpažinti p a d e d a vietovardžiai).
A t s k i r a i r e i k i a p r i m i n t i latviškų s p a u d o s leidinių pavadi ni mų
rašymą: juose v i s i žodžiai p r a d e d a m i d i d ž i o s i o m i s r a i d ė m i s . T o k i a
n u o st a t a įsitvirtino X X n. t r e č i ą - k e t v i r t ą d e š i m t m e č i a i s - tada p a s i
rodė p i r m i e j i p a t a r i m a i n o r m i n t i laikraščių i r žurnalų pavadinimų
rašybą (13 e r g m а n e, 13 1 i n k e n а 1986, 1 8 6 - 1 8 7 ) . T a i g i p e r t e i
k i a n t L a t v i j o s s p a u d o s leidinių p a v a d i n i m u s lietuviškai s i m b o l i n i s p a
v a d i n i m a s turėtų būti perrašytas taip, k a i p jis vartojamas o r i g i n a l o
k a l b a , atsižvelgiant i r į didžiųjų raidžių v a r t o j i m ą : Komitetas panoro
pamatyti protokolus, kai užsienio reikalų ministras I. B. pareiškė Latvijos
laikraščiui „L a u k u Avi z e" (Lauku Aviže), kad su šiais dokumen
tais galima susipažinti prezidento kanceliarijoje L R 2 0 0 1 0 3 0 8 ; Latvi
jos žaliųjų protesto akcijas prieš Būtingės naftos terminalų finansavo su
Lietuva konkuruojantis latvių naftos eksporto verslas. Tai teigia Latvijos
laikraštis „Jauna A v i z e" (Jaunu Aviže) L R 2 0 0 0 0 3 0 9 ; Kaimy
ninėje Latvijoje šiuo metu leidžiami trys kultūriniai leidiniai: žurnalas
„Karogs", savaitraštis „Literatūra u n M a k s l a" (Literatūra
un Mūksla) ir rusų kalba keturis kartus per metus pasirodantis žurnalas
„Daugava" L R 2 0 0 1 0 2 0 6 . T a č i a u l a b a i dažnai n e s i l a i k o m a r e i k a l a v i
m o rašyti v i s u s savarankiškus ž o d ž i u s d i d ž i o s i o m i s r a i d ė m i s (užtat k a i
k u r i a i s atvejais t i k s l i a i p e r t e i k t o s b a l s ė s ) : Mėnesinis žurnalas „Karogs",
laikinai nėjęs, bet dabar vėl pradėtas leisti savaitinis laikraštis „L i t e -
r a t ū r a u n mūksla" (Literatūra un Mūksla), naujai pasirodęs
laikraštis „Literatūras aviže" (Literatūras Aviže), jaunųjų
kūrybai skirtas naujosios literatūros žurnalas „Luna" ir kultūrologinis
žurnalas „Kentaurs" - štai ir viskas, kur gali publikuotis latvių rašytojai
L M 2 0 0 0 01 15; Vėliau interviu dienraščiui „Rigas bals s" (Rigas
Balss) J. A. paminėjo dar vienų pavardę R 2 0 0 0 0 8 0 3 .
N e m a ž a i s u n k u m ų k y l a dėl s i m b o l i n i ų p a v a d i n i m ų vartojimo
tekste iš d a l i e s dėl n e t i n k a m o s žodžių tvarkos p a s i r i n k i m o . Šiuo
atžvilgiu L i e t u v o s s p a u d o j e latviški s i m b o l i n i a i p a v a d i n i m a i vartoja
m i n e v i e n o d a i . P a g r i n d i n ė n u o s t a t a turėtų b ū t i t o k i a - pradėti n u o
k i l m i n i n k o ( k a b u t ė s e ) , p o to rašyti g i m i n i n į p a v a d i n i m ą : Juos [ l i e t u
vius] vilioja ne tiek platūs Jūrmalos paplūdimiai, kiek naujasis „L i v u"
vandens pramogų parkas K M 2 0 0 4 / 5 , 2 7 ; Privažiuojant
Lielupės tiltų j Jūrmalų iš tolo šviečia spalvoti „L i v u" v a n d e n s
parko nusileidimo takeliai (vamzdžiai) K M 2 0 0 4 / 5 , 2 8 . Jeigu s i m
b o l i n i s p a v a d i n i m a s v a r t o j a m a s v a r d i n i n k u , g e r i a u g i m i n i n į ž o d į ar
j u n g i n į rašyti p r i e š jį - taip k a r t a i s d a r o m a : Šiemet baigiami renovuoti
keli viešbučio „L i e l u p e" aukštai K M 2 0 4 / 5 , 2 7 ; Valmieroje
įsikūrusiame paslaugų centre „E ž i" nuomojami ne tik dvi
račiai <...> K M 2 0 0 4 / 6 , 4 1 ; Я Rygos į Jūrmalų kursuoja g a r l a i -
v i s „J ū r mai a" K P 2 0 0 4 / 7 , 17; Dešimt kartų žurnalo „K a -
r o g s" originaliosios literatūros konkursų finansuoja verslininkas R. G.
L R 2001 02 06.
V i s d ė l t o dažniau a p t i n k a m a s s i m b o l i n i o p a v a d i n i m o v a r d i n i n
kas p r i e š g i m i n i n į žodį ar j u n g i n į , o tai n e l a b a i t i n k a n o r m i n e i k a l
b a i , nes pavadinimą r e i k i a l i n k s n i u o t i , tačiau tai nėra l e n g v a p a d a r y t i :
Pavažiavus už Rygos vos keliasdešimt minučių lengvuoju automobiliu
Siguldos-Adaži kryptimi laukia pirma stotelė. Tai Gaujos pakrantėje
įsikūręs „R am kai n i" <...> centras K M 2 0 0 4 / 6 , 3 7 ; Be to,
Jūrmala žavi savo architektūra, garsiųįa šiemet atnaujinta „D z i n t a -
r i" koncertų sale bei puikiomis aktyvaus poilsio galimybėmis
K M 2 0 0 4 / 5 , 2 7 . D a r s u n k i a u s u v o k t i tekstą, j e i g u p a v a d i n i m a s p a
rašytas be k a b u č i ų : Baili centras veikia visą parų K P 2003/1-
2, 5 5 .
A p i b e n d r i n a n t latviškų s i m b o l i n i ų p a v a d i ni mų p e r t e i k i m ą L i e t u
v o s s p a u d o s l e i d i n i u o s e g a l i m a t e i g t i , k a d dažniausiai nesugebama
t i k s l i a i p e r t e i k t i tų diakritinių ž e n k l ų , k u r i e s k i r i a lietuvių i r latvių
k a l b a s — ilgųjų balsių i r m i n k š t ų j ų p r i e b a l s i ų . T a i p pat n e l e n g v a p a s i
r i n k t i t i n k a m ą žodžių tvarką s a k i n y j e . A p s k r i t a i s u s i d a r o įspūdis, k a d
į latviškų s i m b o l i n i ų p a v a d in im ų rašybą s p a u d o j e n e d a u g k r e i p i a m a
d ė m e s i o , o kartais t i e s i o g trūksta k o m p e t e n c i j o s .
Kopsavilkums
L A T V I A N S Y M B O L I C N A M E S IN T H E L I T H U A N I A N PRESS
Summary
1
Sk. šaja kräjuniä 4 3 3 . - 4 4 1 . lpp.
2
Attiecigais saisinfijunis uorädits aiz Ipašvarda, blakus datčjums vai žurnalą
nuniurs un lnppuse (atšifrčjuniu sk. avotu sarakstfi).
galvenokärt valodas kultūrai veltltajos i z d e v u m o s , taču tä nav
s i s t e m a t i z e t a , täpec n e v a r t i k t u z s k a t l t a par r e g l a m e n t č j o š u . L i e t u v i e š u
valodä atškirlba n o latviešu v a l o d a s šis a t v e i d e s process i r skaidräk
reglamentčts, kaut kopumä jautäjumi par visu veidu citvalodu
Ipašvardu lietošanu lietuviešu valodä ir diskutėjami joprojäm.
S k a t l j u m s u z t i e m b ū t i s k i atskiras n o L a t v i j a spėka esošas t r a d i c i j a s
(par latviešu Ipašvardu a t v e i d i lietuviešu valodä sk. K v a š 11 e 2 0 0 5 a ) .
L i e t u v i e š u v a l o d a s p a r e i z r a k s t l b a i veltltajä Valsts lietuviešu v a l o d a s
k o m i s i j a s [liet. Valstybinė lietuvių kalbos komisija] lemumä teikts, k a
latlnalfabetiskäs rakstlbas v a l o d u p e r i o d i š k o i z d e v u m u , o r g a n i z a c i j ų ,
sportą, m ä k s l a s u . c. k o l e k t l v u , f ir m ų , f i r m a s izsträdäjumu u n eiti
o f i c i a l i l i e t o j a m i s i m b o l i s k i e n o s a u k u m i ( b i e ž i v i e n ar n u m u r i e m v a i
c i t ä m s p e c i ä l ä m n o r ä d c m ) rakstämi o r i g i n ä l r a k s t l b ä b e z lietuviešu
g a l o t n č m . T ä p a t b e z lietuviešu g a l o t n č m rakstämi t r a n s k r i b č t i un
transliterčti n e l a t l n a l f a b č t i s k a s rakstlbas v a l o d u a t t i e c l g i e n o s a u k u m i
(LKKN 7 3 ) . T o pašų - k a s i m b o l i s k i e n o s a u k u m i jänoraksta b u r t i s k i -
apgalvo ari lietuviešu valodnieks Prans Knūkšta (Pranas Kniūkšta)
(Kniūkšta 2 0 0 4 , 3 3 ) . S a v u k ä r t latviešu valodä s a s t o p a m a n o r ä d e ,
ka pieĮaujams mainit pierakstu (sal. „fa simboliška nosaukumä
o r i g i n ä l v a l o d ä i r latlnalfabetiskäs rakstlbas v a l o d a , n o s a u k u m u p a t u r
o r i g i n ä l r a k s t l b ä , p i e m č r a m , a v i o s a b i e d r l b a „ L u f t h a n s a " [ir p i e j a u j a m s
b u r t u s , k u r u n a v latviešu alfabetą, aizstät ar l a t v i s k a j i e m ( p i e m č r a m ,
3
n o lietuviešu „ N e r y s " - „ N e r i s " , „ S n a i g ė " - „ S n a i g e " ( S k u j i n a
1 9 9 3 b , 18)]), k a s p č c b ū t i b a s i r d i s k u t č j a m s j a u t ä j u m s .
L i e t u v i e š u s i m b o l i s k i e n o s a u k u m i , k o l i e t o latviešu t ė k š t o s , p č c
u z b ū v e s u n sat ura i r dažadi. N o p r a g m a t i k a s v i e d o k j a v i s v i e n k a r š a k i e
i r s i m b o l i s k i e n o s a u k u m i , k u r o s n a v värdu ar a v o t v a l o d a i s p e c i f i š k a m
diakritiskajäm z l m č m (vai a r i täs i r tädas pašas kä latviešu v a l o d ä ) .
T ä d i p i e m č r i s a s t o p a m i starp latviešu t ė k š t o s l i e t o t a j i e m L i e t u v a s
3
Minėta k|ūdaina avotvalodas forma. Lietuviešu Ipašvards Nėris - upes
nosaukums un ilzejnieces Salomčjas Haeinskaites-Hučienes (Salomėja
Hačinskaitė-Huticnė) pseidonlnis - latviskojams kä Nėrė (sal. V I / I K I , Nčrcs
upes labąja knista, kurgandriz desmit gailus stiivčja pussagriivis luuns, ko piecu
gailus rcmontčja un atjauno/a, šovasar durvis virusi Nachmühl mäkslas galerija
K 2 0 0 9 / 8 , 185), savukärt simboliškąja nosaukumä tas paliek nemainits.
4
d z i v e s realijų n o s a u k u m i e m : .. tika nodibinäta biedriba Žalgiris ,
kuras merkis ir cinities par Lietuvas nacionūlo neatkaribu finalises ..
R L 2 0 0 9 / 1 1 , 12; Uz ViĮnas milzigo tirdzniecibas un izklaidcs centru
A k r o p o l i s laucinicki braue ekskursijas .. N 2 2 . - 2 8 . 0 2 . 2 0 0 3 . , 14;
B o n n i e r E n t e r t a i n m e n t menedžmentą direktors Torsens Larsons inter-
vija laikrakstam R e s p u b l i k a nolicdza baumas .. D 1 9 . 1 2 . 2 0 0 3 . ;
Lietuvas gazes tirgū teoretiski monopolstūvoklis ir uznčmumam
L i e t u v o s d u j o s . . D 1 2 . 1 2 . 2 0 0 6 . Kä l i e c i n a m i n č t i e p i e m č r i ,
s i m b o l i s k i e n o s a u k u m i n e t i e k aizstäti ar latviešu v a l o d a s a n a l o g i e m
pat tad, k a d tädi v i e g l i s a m e k l č j a m i (parasti n o c i t ä m v a l o d ä m aizgūti
atškirlgi savas v a l o d a s s i s t e m a i pielägoti värdi), p i e m č r a m , Akropole,
republika. N e t i e k m a i n l t a a r i loclšanas s i s t e m a .
Latviešu valodä vairäk g r ū t i b u sagädä s i m b o l i s k i e n o s a u k u m i ,
kuros sastopami värdi ar lietuviškam diakritiskajäm zlmčm. Te
j a a k c e n t č atsevišku p a t s k a n u a p z l m č š a n a lietuviešu valodä [ „ g a r a j i e m
q, ę, j, ų apakša i r käsltis u n tie izrunäjami l l d z l g i atbilstošajiem
latviešu g a r a j i e m p a t s k a n i e m " ( B u t k u s 2 0 0 2 , 16), „patskanis ė
i r šaurs u n g a r š " ( I b i d . , 16), garä p a t s k a n a T a p z l m ė j u m s ar b u r t u y]
u n b u r t a i l i e t o j u m s l l d z s k a n u m l k s t i n a š a n a i [ „ B u r t u i n e i z r u n ä , ja
tas atrodąs p a t s k a n a a, q, o, u, ų, ū priekša kä l l d z s k a n a m l k s t i n ä t ä j s "
(Ibid., 16)]. V i s i šie s p e c i f i s k i e g a d l j u m i j ä n e m verä, atveidojot
s i m b o l i š k o s n o s a u k u m u s . P r a k s č tä t i e k darlts s a m č r a r e t i , i z n e m o t
m l k s t i n ä j u m a b u r t a i a t v e i d i . S ä d s p a r a d o k s s i z s k a i d r o j a m s ar t o , k a
latviški rakstošie, kas nepärzina lietuviešu v a l o d a s s p e c i f i k ų , u z t v e r i'
kä j e b k u r u e i t u b u r t u , turklät b e z diakritiskäs z l m e s , u n n e r e d z p a m a t ą
n o tä atteikties: Vina [prezidentą R o l a n d a Paksa] pcrsonūžs nekaveįotics
tika ieviests humoristiskajū raidijumū D v i r a č i o žinios N 22.-
2 8 . 0 2 . 2 0 0 3 . , 9; Koncernu M G B a l t i c ietilpst 29 uziičmumi, kuru vidū
ir alkohola rūpnica Stumbras, M i n e r a l i n i a i v a n d e n y s,
A p r a n g a u. c. D 1 9 . 1 2 . 2 0 0 3 . S a v u k ä r t d a u d z biežak näkas k o n s t a t č t ,
k a tiesi šis g r u p a s s i m b o l i s k i e n o s a u k u m i a t v e i d o t i , n e n e m o t verä
lietuviešu v a l o d a s specifikų resp. atbilstoši i e t e i k u m a m aizstät tädus
b u r t u s ar l l d z l g i e m b e z diakritiskajäm z l m č m , p i e m č r a m , S a j ū d i s
4
Tä kä visi pienieri rakstä tiek rakstiti slfprakstä, tie värdi, kas originältekstä
bija sliprakstä, seit pärrakstiti stävrakstä. Aplūkojainie simboliskie nosau
k u m i retinäti.
5
[liet. Sąjūdis] ir aktivs priekšvelešanu konsultants - icsaka, par ko būtu
verts balsot D 2 0 . 0 8 . 2 0 0 9 . ; .. par 7. vietų [clnlsies] Rigas Remus -
Kaunas Ąžuolas [liet. Ąžuolas] D 0 5 . 0 9 . 2 0 0 5 . ; Рёс laikraksta
Valstiečiu laikraštis [liet. Valstiečių laikraštis] komentčta-
jas Linas Pcčcfūnienes domūm, nav šaubu parKrievijas specdienestu ietek
mi Lietuvas politikei D 1 2 . 1 2 . 2 0 0 6 . ; Pic icejas [ m č b e j u izstädö] lieläkic
stendi ir Lietuvas mčbefu ražotūjiem - D a 1 i а, V o k e I I I [liet. Vokė
III],M a g r e s b a l d a i [liet. Magrėsbaldai],V i1 n ia u s b a l d u
k o m b i n a t a s [liet. Vilniaus baldų kombinatas] D 24.09.2003.
Ipaša uzmanlba pievčršama Tpašvardiem, kas tiek lietoti
s i m b o l i s k a j o s n o s a u k u m o s . „ V ä r d s v a i värdkopa, kas n o s a u c v i e n u
o b j e k t u , i z d a l o t to n o vairäkiem p i e v i e n a s u n täs pašas o b j e k t u
klases piederigajiem" ( V P S V 1 6 5 ) un „kas sakotnčji dots käda
v i e n a individuäla o b j e k t ą n o s a u k š a n a i , v č l a k var klūt par p a v i s a m
eitas o b j e k t u g r u p a s individualu nosaukumu .. u n atškirlbas šo
värdu lietošanas v a i n e l i e t o š a n a s n o s a c i j u m o s — s a k o t n č j o vietvärdu
vai p e r s o n v ä r d u pėdinąs n e r a k s t a , p a r č j o s g a d i j u m o s parasts l i e t o t
pėdinąs" (Bergmane, B 1i n k c n a 1986, 180). Rakstljums
p č d i n a s , i z m a n t o j o t m ū s d i e n u t e h n i k a s i e s p č j a s , var t i k t aizstäts ar
e i t i e m v e i d i e m : sliprakstä, ar l i e l a j i e m b u r t i e m , eita šriftą u . t m l .
(teiktais attiecas u z v i s i e m s i m b o l i s k a j i e m n o s a u k u m i e m , ne t i k a i
u z t i e m , k u r u sastävä i r IpaŠvardi). R u n ä j o t par a t v e i d i , j ä n e m verä,
ka simboliskajos nosaukumos vietvärdi lietojami originälformäs
resp. L i e t u v a s vietvärdi atškiriba n o latviešu valodä eitos tėkštos
p i e n e m t a j ä m to latviskotajäm f o r m ä m rakstämi lietuviški (tas pats
attiecas u z Ipašvardiem k o p u m ä - sk. K v a š i t e 2007a): Ramūną
Butautą vadibū Šiauliai komanda divūs pčdčjūs sezonus izdnija
Lietuvas čempionūta bronzas medaĮas D 2 6 . 1 0 . 2 0 0 5 . ; Piemčram, jau
fcbruūrl įaudas palielinūs V i l n i a u s b a 1 d a i .. D 2 3 . 0 1 . 2 0 0 6 . ]
.. Rigū viesosies Kaunas klubs Laisve un L K K A-K a u n a s
D 1 2 . 1 1 . 2 0 0 5 . T o m č r p č t l j u m a m a t e r i a l s l i e c i n a par e i t u t e n d e u c i , -
vietvärds a t v e i d o t s v a i a r i rakstlts b e z vajadzlgajäm diakritiskajäm
z l m č m ( n e r e t i saglabäjot t i k a i m l k s t i n ä j u m a b u r t u ) : Kū nekä Pakss
sastuedza politišku popularitūtes Olimpu tiesi 1999. gada rudeni, kad,
protestčjot pret a/s M a ž e ik iu naftas [liet. Mažeikių nafta]
5
Kvadrätiokaväs aiz anali/ėjama simboliška nosaukiuna ar no radi //V/. sniegtä
lietuviešu valodas forma ir maus papildinäjums - R . K .
privatizacijas dokumentu parakstišanu, vinŠ atkapos no premjera
amatą N 2 2 . - 2 8 . 0 2 . 2 0 0 3 . , 9; Prokurorus Ipaši interese mčginūjums
izdarit spiedienu uz privūtuznčmumiem Ž e m a i t i j o s k e l i a i
un Š i a u l i ų plentas [liet. Šiaulių plentas] D 27.01.2004.
S a s t o p a m i p a v i s a m k u r i o z i l i e t o j u m a g a d l j u m i , p i e m č r a m , veselas 3
reizes įsa i n f o r m a c i j a kįūdaina f o r m a atkärtots n o s a u k u m s : 20 000
tonnas. Tik ieverojamu asfaltbetona pasutijumu sančmis Lietuvas celu
būvės uznčmums Z e m a i t i o s K e l i o [liet. Žemaitijos keliai] ..
N 2 5 . 0 8 . 2 0 0 8 . , 6.
A n a l i z č j o t a t v e i d i tekstä, aktuäls i r a r i j a u t ä j u m s par s i m b o l i š k o
n o s a u k u m u loclšanu. Vislabäk citvalodu c i l m e s n o s a u k u m u s lietot
tädä f o r m a , kädä t i e v e i d o t i resp. n e l o c l t . V e l labäk b ū t u pirms
nosaukumä pievienot nomenklatūras värdu un rikoties täpat kä
l i d z l g o s g a d l j u m o s ar latviešu s i m b o l i s k a j i e m n o s a u k u m i e m (plašak
sk. S k u j i n a 1993b, 22-25). Pievienot nomenklatūras värdu
aiz nosaukumä nav l o g i š k i , jo täds l i e t o j u m s n c a t b i l s t latviešu
valodä ierastajai värdu k a r t a i : Ramūną Butautą vadibū Šiauliai
komanda divūs pčdčjūs sezonas izeinija Lietuvas čempionatą
bronzas medajas D 2 6 . 1 0 . 2 0 0 5 . Kä l i e c i n a i e p r i e k š c i t č t i e p i e m č r i ,
r e i z e m t i e k sajaukti dažadi a t v e i d e s p r i n c i p i . P i e m č r a m , a n a l i z č j o t
k o n s t r u k c i j a s a/s Mažeikiu naftas l i e t o j u m u , j ä s e c i n a , k a n e s k a t o t i e s
uz nomenklatūras värdu a/s (akcijų sabiedriba) minčšanu teikumä
l o c l t s a r i pats n o s a u k u m s . Pareizäk b ū t u bijis s i m b o l i š k o n o s a u k u m u
n e l o c l t , bet atstät f o r m ų Mažeikių nafta. R e i z e m Joti grūti a t t e i k t i e s
n o v č l m e s l a t v i s k o t s i m b o l i š k a n o s a u k u m ä f o r m ų , it Ipaši ja värdu
v i e g l i l o c l t p č c latviešu v a l o d a s p a r a d i g m a s . T ä i z d a r l t s šaja p i e m č r a :
Saujų Aušras [liet. Šiaulių „Aušros" muziejus] muzeįū 9. novcmbri
atklūja latviešu glezniccibas klasika Cedcrta Eliasa (1887-1975) darbu
izstūdi K 2 0 0 9 / 1 2 , 184.
Latviešu t ė k š t o s s a s t o p a m i a r i visdazädäko lietuviešu s i m b o l i š k o
n o s a u k u m u aizstašanas resp. tulkošanas p i e m č r i . ja tfulu n o s a u k u m u
sastävä i r Ipašvūrdi, tie l a t v i s k o t i : . . ir bažus, ka tas [viesnlcas] akcijas
Brazausku gimene sančmusi kū ieprickščju samaksu par valdibas pianiem
pūrdot M a ž e ik u naft u [liet. Mažeikių nafta] Kricvijas naftas
koncernam L U K o i l D 26.10.2005. (iepriekš minčtajos piemčros lietota
dajčji lietuviška vietvärda f o r m a ; s a l . Mažeikiai - Mažciki (LLV 1995,
5 9 9 ) . Ipaši p r o d u k t l v a i r i z v č r s t a k u , t i e š a j i e m n o s a u k u m i e m p č c
struktūras tuväku simboliško nosaukumu tulkošana: 24. Jūtvinga
titulu un naudas premijų, kas tradicionūli tiek pieškirta par pėdėjū gada
nopelniem, šoreiz ieguvis dzejnieks, eseists un literatūras kritikis Aids
Mareens, kįūstot an par septembra beigūs notikušū XIX starptautiskū
literatūras festivūla D r u s k i n i n k u d z e ja s rudens
[liet. Druskininkų poezijos ruduo; sal. Druskininkai - Druskininki
(LLV 1 9 9 5 , 5 9 8 ) - r e d z a m s , k a vietvärda f o r m a n e a t b i l s t värdnlcas
fiksčtajai] laureatu K 2008/11, 186; Kernave jūlija sūkumū notika
10. starptautiskais eksperimentūlūs arheologijas festivūls D zIv ä s
a r h e o l o g i j a s dienas K e r n a v e [liet. Gyvosios archeo
logijos dienos Kernavėje; s a l . Kernavė- Kernavė (LLV 1995, 599;
värdnlca korektūras kjūda - galotnei būtu jabūt -e)] K 2008/8,
190. S a v u k ä r t s i m b o l i s k a j o s n o s a u k u m o s a p v i e n o t i e sugasvärdi ir
s e m a n t i s k i j o t i dažadi - nosauc uznčmumus, partijas, i z d e v u m u s
u . t m l . : Atmodas laiku [Arvlds Jozaitis] bijis S a jū ž a z i n u
[liet. Sųjūdžio žinios] redaktors .. K 2 0 0 9 / 1 0 , 198; Lietuvas partijas
K ä r tTb a u n t a i s n T g u m s [liet. Tvarka ir teisingumas] lideris
Rolands Pakss ierodas uz visiem viriam veltitūs filmas Pilots seansiem
.. D 2 9 . 0 9 . 2 0 0 8 . ; . . Lietuvas vūrda tūkstošgades svinibas noslčdzagalve-
nais pasūkums - Dziesmu svėtku G a d si m ta s a d z i e d asanas
[liet. Amžių sutartinė] noslėguma koncerts K 2 0 0 9 / 8 , 1 8 5 . Te jäpiebilst,
ka lietuviešu simboliškąja nosaukumä m i n ė t a i s värds sutartinė, kas
t i e k u z s k a t l t s par b e z e k v i v a l e n t a l e k s i k a s p a r a u g u ( K v a š T t e 2 0 0 5 b ,
2 9 6 - 2 9 7 ) , v c i k s m l g i aizstäts ar d e v e r b ä l o lietvärdu sadziedūšanūs. Tä
kä n o s a u k u m ä pamatä i r d a u d z n o z T m l g s lietuviešu d a r b l b a s värds
sutarti, kas var t i k t t u l k o t s g a n kä satikt, sadzivot, g a n norunūt, sarunūt,
g a n būt saskanū (tiesi šajū n o z l m č kä p i e m č r s v ä r d n l c a m i n č t s sutarti
dainuojant - sadziedūties) (LLV 1995, 495). Varčtu vionlgi mėginat
i e b i l s t pret lietvärda v i e n s k a i t j a f o r m a s izvčli, - labäk b ū t u d e r č j i s
daudzskaitlis gadsimtu.
S a s t o p a m i g a d l j u m i , k a d lTdzäs t i e k l i e t o t i a b u v a l o d u s i m b o l i s k i e
n o s a u k u m i . Šada pieeja c i t v a l o d u Tpašvardu a t v e i d e i i r a p s v e i c a m a .
P i e m č r a m , Ipaši populäri tas i r m č n e š r a k s t a Karogs i n f o r m a c i j a s par
L i e t u v a s kultūras d z i v e s a k t u a l i t a t č m , eitos preses i z d e v u m o s retäk.
Latviški t u l k o t a i s n o s a u k u m s , ar k o aizstäj a v o t v a l o d a s s i m b o l i š k o
n o s a u k u m u , var t i k t rakstits iekaväs a i z o r i g i n ä l f o r m a s : Sabiedris
ko organizacija L i e t u v i š k i o s k n y g o s (Lietuviešu
grämatas) [liet. Lietuviškos knygos; diemžčl šada kjūdaina
6
f o r m a rakstä a t k a r t o t a 5 reizes] šoruden svin savu desmit gadu jubileju
K 2 0 0 8 / 1 1 , 187. S a s t o p a m i a r i citä s e c i b ä i z v i e t o t i n o s a u k u m i : lldzäs
l a t v i s k o t a m n o s a u k u m a m rakstita o r i g i n ä l f o r m a : Jau vairäk nekä simt
gadu marta pirmas nedeįas nogale Viįnū tradicionūli notiek K a z j u k a
g a d a t i r g u s {Kaziuko m u g ė) K 2 0 0 9 / 4 , 1 9 1 .
A r c i t v a l o d u s i m b o l i š k o n o s a u k u m u r a k s t l b u latviešu valodä cieši
saistfti vairäki j a u t ä j u m i , kas, k a u t a r i u z l ū k o j a m i par t e h n i s k i e m , i r
p ä r d o m u v e r t i . P i r m k ä r t , r u n a i r p a r p e d i n ä m kä i n t e r p u n k c i j a s z l m i .
Ja s i m b o l i s k i e n o s a u k u m i t i e k r a k s t l t i p e d i n ä s , j ä d o m ä p a r to f o r m ų , jo
atskiras p ė d i n u k o n f i g ū r a c i j a lietuviešu u n latviešu valodä. Jäpiebilst,
k a lietuviešu valodä i r spėka s t i n g r a p r a s l b a rakstit pėdinąs atbilstoši
s t a n d a r t i e m ( „ " ) , k o n c v a r č t u t e i k t par latviešu v a l o d u . D o m ä j a m s ,
k a pėdinąs b ū t u jäuztver kä n e a t n e m a m a avotvalodas nosaukumä
sastävdaja u n järaksta tä, kä p i e n e m t s tajä, taču atbilstošu p i e m e n į
atrast neizdeväs, - v i s i n o s a u k u m i izskatltajos preses i z d e v u m o s r a k s t l t i
sliprakstä. S ä d a i z v e l e d o d iespeju atrisinät n e g a i d l t i radušos t e h n i s k u
problemu. Otrkärt, japievčrš uzmaniba lielo burtu lietojumam.
Atškiriba n o latviešu v a l o d a s tradicijas [sal. „ L a i k r a k s t u u n žurnalu
nosaukumos lielo säkumburtu rakstlba katrä nosaukumä värdä
n o s t a b i l i z č j a s m ū s ų g a d s i m t a [ X X gs. - R . K . ] 2 0 . - 3 0 . gados, k a d
d o t i a r i atbilstoši n o r m a t i v i i e t e i k u m i " ( B e r g m a n e, B 1 i n k e n a
1986, 186)], preses izdevumu nosaukumos lietuviešu valodä ar
lielo säkumburtu raksta t i k a i p i r m o värdu (ja n o s a u k u m ä n a v c i t u
Ipašvardu), - tä a r i b ū t u j ä a t v e i d o , n e m a i n o t l i e l o b u r t u r a k s t l j u m u :
Kricvija .. ir nopirkusi vienu no ieteknugūkajiem laikraksticm -
L i e t u v o s r y t a s D 20.08.2009. R e i z e m tomčr tiek piemerotas
latviešu v a l o d a s n o r m a s : No L i e t u v o s Rytas [liet. Lietuvos
rytas] 21. septembra publikacijas „Cik mūkslinickam vajag? Cigaretėm,
kufijai un vinam naudas pietiks", ironizč kultūras ministrs Remigijs
Vilkaitis, komentejot par 26 miljoniem litu (5,3 mil j. lutu) samuzinūto
valsts kultūras budžeta duju K 2009/10, 197. T e i k t a i s attiecas a r i
u z e i t i e m n o s a u k u m i e m , k u r r e i z e m pavisam įiepamatoti mainlts
6
Domäjams, k a tä v a r o t u būt korektūras kĮūda, taču d a u d z r e i z atkartota
l i e c i n a p a r n e u z m a i ū g t i tekstą s a k a r t o š a n u .
sakumburtu r a k s t l j u m s : Kas slčpjas aiz V i l n i a u s P r e k y b a
[liet. Vilniaus prekyba] (VP M a r k e t mūtesfirma) veikalu tikla mugu-
ras .. N 2 2 . - 2 8 . 0 2 . 2 0 0 3 . , 14.
S e c i n a j u m i . A p k o p o j o t a n a l i z e s datus par lietuviešu s i m b o l i š k o
nosaukumu a t v e i d i latviešu valodä, jäsecina, ka kopumä domine
tendence tos rakstit originälvalodä, taču neatveidot specifiškas
diakritiskäs z i m e s ( i z n e m o t m i k s t i n ä j u m a b u r t u i'). A c l m r e d z o t šeit
sava l o m a i r t a m , k a latviešu valodä tädu funkcijų šis b u r t š n e v e i c ,
t a p č c lietuviešu v a l o d a s n e p r a t č j i e m tas a s o c i č j a s ar parastu p a t s k a n a
b u r t u . T i k r a d n i e c l g u v a l o d u , kädas i r latviešu u n lietuviešu v a l o d a s ,
m a t e r i a l ą a n a l i z e l i e c i n a , k a i r v i e g l ä k i z v č l č t i e s p i e m ö r o t ä k o atveides
p a n e m i e n u , taču j ä n e m verä, k a pastäv iespčja kĮūdlties. A p s v e i c a m a
i r i z v č l e latviešu tekstä lldzäs l i e t o t a b u v a l o d u f o r m a s , ja n o s a u k u m i
tiek tulkoti.
Santrauka
Kopsavilkums
L I T H U A N I A N S Y M B O L I C N A M E S IN T H E L A T V I A N T E X T S
Summary
S t a r p v a l s t u u n s t a r p k u l t ū r u k o n t a k t u apstäkjos Ipašvardiem u n t o
a t v e i d e i i r n o z l m l g a l o m a v a i s t u valodas p o l i t i k a , jo „Ipašvardi i r v i e n i
n o svarigäkajiem g a n i n d i v i d u a l s , g a n etniškas identitätes rädltäjiem —
it Ipaši p e r s o n v a r d i " ( B u š s 2 0 0 8 , 9 2 ) . T o atveides p r i n c i p i e m u n
lietošanai dažados runätajos u n rakstltajos t ė k š t o s , tostarp plašsazinas
l l d z e k j o s , u z m a n l b u pievčrš g a n L a t v i j a , g a n L i e t u v a . N a v i z n č m u m s a r i
savstarpčjas Tpašvardu a t v e i d e s - lietuviešu latviešu valodä u n latviešu
r r
lietuviešu valodä - t e o r i j a u n p r a k s e ( L a t v i j ä A C / P ; A ; / ; L i e t u v ä N T V ß ;
LKKN; VLKK). V a l o d n i e k u publikacijas lldz šim visbiežak teorčtiski
a n a l i z č t a a b u v a l o d u personvärdu a t v e i d e (lietuviški sk. G r e n d a
1970; G i r d e n i s 1996; G i r d v a i n y t ė , Kvašytė 1997;
Kvašytė 1 9 9 9 ; 2 0 0 4 a ; R a d z i n i s 1993; S k a r d ž i u s 1998;
latviški s k . B a 1 o d e 1982; 2009; B e r t u l i s 1 9 7 3 ; K v a š 11 e
2 0 0 0 ; 2 0 0 5 a ; 2 0 0 7 a ; S k u j i n a, B a 1 o d e, M o o r s 2 0 0 0 u . c ) .
P č t l j u m a m e r k i s i r sastatlt a b u b a l t u v a l o d u personvärdu savstarpčjas
a t v e i d e s g r a m a t i š k o s a s p e k t u s - g a l o t n u , i z s k a n u u . t m l . a t b i l s m e s , kä
ari aplūkot n o t e i k u m o s a p r a k s t l t o l i k u m s a k a n b u i e v č r o š a n u p r a k s č .
Rakstä, izmantojot divas metodes - sastatljuma un aprakstošo,
analizčti p i e m č r i n o dažadiem p č d č j a l a i k a L i e t u v a s u n Latvijas preses
izdevumiem.
1
N o preses citčti tikai personvärdi noininatlvä, neatkarlgi no tä, kädä
locljumä bijuši tekstä, izneniot gadljuniiis, kad plašaks konteksts palidz
labäk atklät analizes aspektu. Teikumos attiecigais Ipašvards retinäts.
Kvadrätiekaväs minėta avotvalodas forma u n aiz zlmes = pareizais atvei
dojums, ja personvärds nepareizi atveidots. Täläk salsinäjums, datčjums
atbilstoši izdevumä valodai vai numurs u n lappuse; atšifrčjuinu sk. avotu
sarakstä.
Lietuviešu vlriešu vūrdos u n uzvärdos ar g a l o t n i -us i z p l a t l t s i r
rakstos ar i a p z i m č t a i s l l d z s k a n a m l k s t u m s resp. šis b u r t š lietuviešu
valodä v e i c a r i m l k s t i n ä j u m a z i m e s funkcijų. ŠI t i p a vlriešu p e r s o n v a r d i
ir p o p u l ä r i u n plaši i z p l a t l t i L i e t u v a . N e värdu, n e uzvärdu atveide
nesagädä lielas g r ū t l b a s , ja latviešu valodä i r atbilstoši mlkstinätie
l l d z s k a n i : SauĮus Žuks ( S a u l i u s Ž u k a s ) K 2 0 0 8 / 1 1 , 187, Antans Gai
lus ( A n t a n a s G a i l i u s ) K 2 0 0 8 / 1 1 , 187. P a v i s a m eita l i e t a värdi, k u r o s
sajä p o z i c i j a i r l l d z s k a n i s r. Audrius, Darius, Giedrius, Marius, Andrius.
P i e m č r a m , šobrld L i e t u v a s m i n i s t r u p r e z i d e n t s i r Andrius Kubilius
( р ё с c i l m e s värds i r a n a l o g s latviešu v a r d a m Andris - a b i celušies
n o g r i e k u v a l o d a s andreios 'vlrišklgs, d r o s m l g s ' (sal. l i e t . Andriejus -
LVKZ 7 5 ; latv. Andrejs ~ LPV 5 6 ) , taču a t v e i d o j o t lietuviško värdu
2
ši a n a l o g i j a n a v s p e k ä ) . S a s k a n ä ar atveides normäm ieteicams
mlkstinäjuma z l m i aizstät ar l l d z s k a n i /, kas Jautu tuvinät latviško
f o r m ų a v o t v a l o d a i (sal. LVI, k u r bija praslts atteikties n o i u n N, k u r
p i e j a u j a m s m a i n l t šo n o r m ų - tä ari b ū t u i e t e i c a m s darlt, jo l l d z s k a n u
m i j a i raksturlgä / ieviešana t u v i n a p e r s o n v ä r d u s lietuviškajai i z r u n a i ) .
Saväktais m a t e r i a l s l i c e i n a , k a p r e s č t i e k lietotas dažadas, turklät gan
pareizas [Andrjus Kubijus ( A n d r i u s K u b i l i u s ) K 2 0 0 9 / 8 , 185], gan
n e p a r e i z i atveidotas f o r m a s : Andrjuss Kubijus K 2 0 0 9 / 6 , 195, Audrus
Kubilus D 1 1 . 0 3 . 2 0 0 5 . , AndrsKubiJs D 2 6 . 1 0 . 2 0 0 5 . , Andrus Kubijus
D 29.09.2008., Andrus Navicks (Andrius Navickas; = Andrjus)
D 1 1 . 0 3 . 2 0 0 5 . , Darus Kolis ( D a r i u s K u o l y s ; = Darjus)D 12.12.2006.,
Darjus Remeika ( D a r i u s R e m e i k a ) D 2 9 . 0 7 . 2 0 0 3 . , Cicdrus Karsoks
(Giedrius Karsokas) D 12.11.2005., Mariuss Jovaiša (Marius
Jovaiša; = Marjus) I 3 0 . 0 7 . 2 0 0 8 . S a s t o p a m i a r i Ildzlgas struktūras
uzvärdi: VTtcnis Andrukaitis (Vytenis Andriukaitis; = Andrjukaitis)
D 26.10.2005.
L i e t u v i e š u uzvärdos izplatltas i r s l a v u c i l m e s izskanas, k u r ä m
p i e v i e n o t a g a l o t n e -us:-avičius, -evičius, -ovičius. L l d z ši m täs latviški
a t v e i d o salsinäti resp. g a l o t n i -us aizstäj ar -s ( a c l m r e d z o t i e t e k m č j i s
krievu valodas personvärdu atveides princips - pie slaviškas
2
Svešcilines personvardi, k u r u forma latviešu un lietuviešu valoda tikai
nedaudz atskiras, jäsaglabä pčc icspčjas tuväk avotvalodai, picmeram, k u l n u
cilmes Justinas (sal. juslius), slavu cilmes Kazimieras (sal. Kazimirs), latinizėta
grieku cilmes Kristina (sal. Kristine), lietuviešu cilmes Birutė (sal. liiriita)
(LVKŽ 216, 223, 237, 99; L l'V 187, 193, 201, 84) u . t m l .
izskanas, kas avotvalodū i r b e z g a l o t n e s , p i e v i e n o latviško g a l o t n i ) .
Piejaujamas šadu uzvärdu p a r a l č l f o r m a s g a n ar į s o , g a n ar garo
p i r m o p a t s k a n i izskanä (garais p a t s k a n i s p r e c l z ä k a t v e i d o i n t o n a c i j a s
ietekme pagarinäta p a t s k a n a i z r u n u - sk. LVI; I): Aįgirds Butkevičs
(Algirdas Butkevičius) N 04.12.2006., 1 1 , Jons Culevičs (Jonas
Č i u l e v i č i u s ) N 2 2 . - 2 8 . 0 2 . 2 0 0 3 . , 9, Cintars* Marcinkevičs (Gintaras
M a r c i n k e v i č i u s ) N 2 2 . - 2 8 . 0 2 . 2 0 0 3 . , 13, Justins Marcinkevičs (Justinas
M a r c i n k e v i č i u s ) K 2 0 0 9 / 8 , 186, Gintars Beresnėvičs (Gintaras Beres
n e v i č i u s ) K 2 0 0 8 / 1 1 , 187, Lolita Varanavičiene (Lolita Varanavičie
n ė ) K 2 0 0 8 / 1 1 , 187. D o m ä j a m s , k a b ū t u n e p i e c i e š a m s šo normų
pärskatlt, l a i saglabätu a v o t v a l o d a i t u v ä k u f o r m ų resp. ar g a l o t n i -us.
S i e v i e š u v ä r d i u n u z v ä r d i . L i e t u v i e š u sieviešu v ä r d i e m i r divas
g a l o t n e s — a (Rasa, Rūta) u n -ė (Saulė, Birutė), savukärt uzvärdiem
t i k a i -ė, taču j ä n e m v e r a , k a atskiras p r e c ė t o u n n e p r e c č t o lietuviešu
sieviešu uzvärdu i z s k a n a s . A t v e i d o j o t latviški, jäsaglabä precėto
sieviešu uzvärdu i z s k a n a s -ienė u n n e p r e c č t o - y / ė , -aitė, -u/ė, -ūtė
( k a t r a n o t ä m atbilstoši l i e t u v i e š u v a l o d a s g r a m a t i k a s n o r m ä m tiek
p i e v i e n o t a atškirlga c e l m a u z v ä r d i e m ) . T r a d i c i o n ä l i , ja g i m e n e s g a l v a
i r Jankauskas (Stalionis, Balys, Jankus, Kubilius), sievas uzvärds i r
Jankauskienė (Stalionienė, Balienė, Jankienė v a i Jankuvienė, Kubilienė),
bet meitas - Jankauskaitė (Stalionytė, Balytė, Jankutė, Kubiliūtė).
K a u t g a n paša L i e t u v a l a i k u p a l a i k a m atskan i e b i l d u m i pret šo s e n o
tradicijų - i r c i l v č k i , kas v e l ė t o s , l a i uzvärdi n e a t s p o g u j o t u sieviešu
g i m e n e s stävokli u n tädcjädi t i k t u n o v č r s t a sieviešu d i s k r i m i n č š a n a - ,
aclmredzams, k a mūsdicnas to pčc uzvärdu izskanäm vairs nevar
noteikt. Nereti pčc preclbäm sieva saglabä savu meitas uzvärdu
l i d z ar a t t i e c l g o i z s k a r m ( j o t i bieži tä r l k o j a s s a b i e d r l b ä populäras
p e r s o n a s - žurnalistes, m ä k s l i n i e c e s , a k t r i s e s u . t m l . ) . G a l o t n e - ė g a n
värdos, g a n uzvärdos latviški a t v e i d o j a m a ar -e ( i z s k a n ä -ytė b u r t š y
a p z l m č garo p a t s k a n i , kurs latviški v i e n m č r j ä a t v e i d o ar b u r t u i):Da(a
Gribauskaite ( D a l i a G r y b a u s k a i t ė ) D 1 9 . 0 8 . 2 0 0 9 . , Angele Višnauskaitc
( A n g e l ė V y š n i a u s k a i t ė ) K 2 0 0 9 / 9 , 199, Rasa Riukštitc-Šakniciic (Rasa
P a u k š t y t ė - Š a k n i e n ė ) K 2 0 0 9 / 9 , 199. A t v e i d o j o t i z s k a n u -ūtė, ja tä i r
a i z l l d z s k a n i e m č, š, ž, lietuviešu rakstos ar / a p z l m č t u mikstinäjuma
z i m i näkas izlaist (eitas p o z i c i j a s aiz š i e m l l d z s k a n i e m täpat; sk. / ) .
3
Pitfjntijanii lietuviešu vänin Gintaras lntviskoti varianti Gintars u n QinUirs
(litlzigi Gcclimins u n Ccdimins u . c ) .
Picmeram, l a i k r a k s t a Diena korespondente Vijnä ilgu laiku bija
Aušra Radzcvičute (Aušra R a d z e v i č i ū t ė ) . K ä l i e c i n a lietuviešu sieviešu
uzvärdu materials no Latvijas preses i z d e v u m i e m , ne vienmėr
lietuviešu izskanas tiek saglabätas: Kristine Brazauską (Kristina
B r a z a u s k i e n ė ; = Kristina Brazauskiene) D 2 6 . 1 0 . 2 0 0 5 . T o m e r šobrid
trūkst p i e m č r u , l a i b ū t u p a m a t s a p g a l v o t , k a tä i r visparčja t e n d e n c e .
J a u n ä k a j o s , 2 0 0 3 . g. apstiprinätajos valsts lietuviešu v a l o d a s k o m i s i j a s
n o t e i k u m o s fiksčta iespčja s i e v i e t č m a t t e i k t i e s n o tradicionälajäm
izskanäm u n i z v ė l č t i e s g a l o t n i -ė, kas neatkläj juridiško statusu,
p i e m č r a m , vlrieša uzvärds i r Jankauskas (Dimša) - sievietes Jankauske
[Dimšė - n e r a u g o t i e s u z t o , k a g a l o t n e - a i r r a k s t u r l g a a r i sieviešu
p e r s o n v ä r d i e m , uzvärdä tä j ä m a i n a pret -ė) (MPD)]. P a r šadu f o r m ų
izvčli j o p r o j ä m d i s k u t č prese, savukärt valodnieciskajäs publikacijas,
p i e m č r a m , t i e k spriests p a r t o , kä m a i n a s šadu uzvärdu u z s v a r i (plašak
sk. S t u n d ž i a 2 0 1 0 ) . Uzvärdu ar j a u n o g a l o t n i -ė a t v e i d o j u m i
latviešu t ė k š t o s v ė l n a v k o n s t a t č t i .
Loclšanas Tpatnibas. Ja p a r e i z i atvcidota galotne, viegläk
atbilstoši latviešu v a l o d a s l o c l j u m u p a r a d i g m a i lietuviešu Ipašvardus
iesaistlt tekstä. Preses i z d e v u m o s r e i z č m p r o b l e m a s rada latviški
a t v c i d o t i e lietuviešu vlriešu värdi u n uzvärdi, k u r i latviešu valodä
p i e d e r l g i III d e k l i n a c i j a i . P a r to l i e c i n a atškirigs to pasu v a i g r a m a t i s k i
l l d z l g u personvärdu l i e t o j u m s : So organizacijų [Lietuviškos k n y g o s ]
1998. gada nodibinūja izdevčja Lolita Varanavičiene un S a u J u s Žuks
[liet. Saulius Žukas; n o m . ] , arirakstnieks un tulkotūjs Antans G a iĮu s
[liet. Antanas Gailius; n o m . ] ar tūlaika Kultūras ministra S a u į a
Šattčna [liet. Saulius Šaltenis; = Saujus; gen.] atbalstu K 2008/11,
187. U z p e r s o n v ä r d u l o c l š a n u i e t e k m i atstäj a r i n e v i e n ä d ä to a t v e i d e
resp. tie paŠi lietuviešu värdi u n uzvärdi var t i k t l o c l t i atškirlgi, ja
a t v e i d o t i , n e i e v č r o j o t pastavošas l i k u m l b a s , p i e m č r a m , Л. K u b i j a
[gen. n o Kubijs; gen. no Kubijus = Kubijus] pūlini kompromatu
mcklčšanū ir bezeerigi D 2 6 . 1 0 . 2 0 0 5 . ; 1997. gadū parlamenta depulūti
gribčja utnemt deputata mandatu A u d rim [dat. n o Audris; dat. n o
Audrjus = Audrjum] Butkcvičam, kuru Lietuvas tiesa noticsūja par
kukulncmšnnas mčginūjumu D 19.12.2003.
Ja personvärds i r salikts resp. rakstlts ar defisi, saskauä ar
n o t e i k u m i e m lokami a b i tä k o t u p o n e n t i , k a u t g a n praksč s a s t o p a m i
a r i e i t i p i e m č r i : Tradicionälo septito Joza Tu m o - Va i ž g a n t a
[liet. Juozas Tumas-Vaižgantas; = Jozs Tums-Vaižgants - gen. Tuma-
Vaižganta] literäro premijų šogad sanema medike, rakstniece,
Lietuvas Žurnalistu savienibas locekle Fiomena Taunite-Paškoniene
[liet. Filomena Taunytė-Paškonienė; = Filomena] par grämatu Cik
sver d v č s e l e ? Joza Tumo- Va i ž g a n t a literärä premija dibinūta
2002. gada, alzimejot Lietuvas Rakstnieku un žurnalistu savienibas
80.gadadienu K 2 0 0 8 / 1 1 , 187.
4
Lietuviešu valodai nav raksturigi lidzskami d u b u l t o j i u u i , tfipėc, atveidojot
latviešu personvfirdus, tie netiek dubultoti.
n u , t o m ö r pastäv iespčja kjūdlties. „ S a m č r a labs r i s i n ä j u m s būtu
l i e t o t p a r a l e l i abas f o r m a s - p č c i z r u n a s a t v e i d o t o u n o r i g i n ä l r a k s t i b a i
atbilstošo" (B u š s 2 0 0 8 , 9 6 ) . P a g a i d ä m Latvijas p r e s č tas n a v parak
i z p l a t l t s p a n č m i e n s , - p a t l k a m s i z n č m u m s i r žurnals Karogs. Savukärt
Lietuva, kaut d o m i n e p e r s o n v ä r d u o r i g i n ä l r a k s t l j u m s , p r e s č näkas
saskarties ar dažadiem a t v e i d e s p a n č m i c n i e m .
L I E T U V I Ų IR L A T V I Ų A S M E N V A R D Ž I Ų P E R T E I K I M O
GRAMATINIAI ASPEKTAI
Santrauka
Kopsavilkums
Summary
V i s u o m e n ė s s o c i a l i n ė s r a i d o s n u l e m t i p o k y č i a i - tai t i e s i o g i n e
įtaką k a l b a i t u r i n t y s n e k a l b i n i a i ( e k s t r a l i n g v i s t i n i a i ) v e i k s n i a i . K a l
b a s k e l b i a m a i n f o r m a c i j a apie v i s u o m e n ė s raidą, t a i g i k a l b a i r v i
s u o m e n ė glaudžiai s u s i j u s i o s . A t v i r i a u s i a s , į išorės įtaką j a u t r i a u s i a i
1
reaguojantis yra leksikos posistemis. Leksikoje pirmiausia atsispin
d i tautos i š g y v e n i m a i i r i s t o r i j o s įvykiai, ji a t s p i n d i v i s u o m e n ė s p r o
gresą (arba regresą) i r idėjų kaitą ( K a r a l i ū n a s 1997, 67). N y k s t a
s e n i žodžiai, n u o l a t r a n d a s i naujų, l a b i a u n e i bet k u r i s kitas k a l b o s
reiškinys į tautos i s t o r i j o s raidą r e a g u o j a ž o d ž i o r e i k š m ė . O v i e n a s iš
šaltinių, galinčių s u t e i k t i i n f o r m a c i j o s apie s o c i a l i n e raidą b e i jos p a
d a r i n i u s , - ž o d y n a i , k a d a n g i juose f i k s u o j a m a t a m t i k r o l a i k o t a r p i o ,
g y v e n t o j ų s l u o k s n i o ar v e i k l o s srities l e k s i k a . „ L e k s i k o s sudėtis k i n t a
d v i e m k r y p t i m : p i r m a , j i n u o l a t p a s i p i l d o naujais žodžiais, t. y. v y k s t a
l e k s i k o s p a s i p i l d y m o , t u r t ė j i m o procesas; antra, iš v a r t o s e n o s t r a u k i a
si p a s e n ę , n e r e i k a l i n g i žodžiai, t. y. v y k s t a žodžių n y k i m o ir m i r i m o
procesas. D ė l šių n e n u t r ū k s t a m ų v y k s m ų l e k s i k o s s u d ė t y j e v i e n u m e
t u e g z i s t u o j a d u žodžių s l u o k s n i a i : a k t y v i o j i i r p a s y v i o j i l e k s i k a " ( J a
kaitienė 2 0 0 5 , 2 4 9 - 2 5 0 ) . T o d ė l s k i r t i n g u l a i k u išleistuose ž o d y
n u o s e , be plačiai v a r t o j a m ų žodžių ( a k t y v i o j i l e k s i k a ) , p r i k l a u s o m a i
n u o leksikografinio l e i d i n i o paskirties ir pobūdžio aptinkama i r visai
n e b e v a r t o j a m ų žodžių ( p a s y v i o j i l e k s i k a ) arba žymiai s u m a ž ė j u s i o a k
t y v u m o žodžių. Y p a t i n g a s v a i d m u o t e n k a į vartoseną grįžtantiems
ž o d ž i a m s ( a k t u a l i z u o t a i l e k s i k a i ) (apie a k t u a l i z a c i j o s sąvoką plačiau
2
žr. K v a š i t e 2003 ).
Laikotarpiais, kai sparčiai keičiasi visuomenės gyvenimas,
g r e i č i a u k i n t a i r l e k s i k a . Latvių l e k s i k o l o g e A l i s ė L a u a ( A l i s e L a u a )
1
Siinns Karaliūnas vartoja terminą žodynas, tačiau kaip daugiareikšmė sąvo
ka šis homonimas nėra tinkamas straipsniui, kai kalbama apie žodynus kaip
leksikografijos šaltinius.
2
Žr. šiame rinkinyje p. 4 8 3 - 4 9 5 .
išskiria t o k i u s t a r p s n i u s L a t v i j o s i s t o r i j o j e k a i p jaunalatvių i r N a u j o
3
sios s r o v ė s j u d ė j i m o l a i k a i , t a r y b i n ė s santvarkos k ū r i m o s i i r įsitvirti
n i m o laikotarpis ( L a u a 1 9 8 1 , 4 3 ) . V e r t i n a n t pastarojo l a i k o t a r p i o
atžvilgiu, b ū t i n a k r e i p t i d ė m e s į į X X a. p a b a i g o j e L a t v i j o j e įvyku
sius s o c i a l i n i u s p o k y č i u s , t. y. n e p r i k l a u s o m o s L a t v i j o s R e s p u b l i k o s
a t k ū r i m ą 1990 m . T a i taip pat turėjo įtakos l e k s i k o s r a i d a i . K a l b a m i e
ji v i s u o m e n i n i o g y v e n i m o p o k y č i a i iš dalies a t s i s p i n d i latvių k a l b o s
ž o d y n e Latviešu literäräs valodas värdnlca [Latvių literatūrinės k a l b o s
4
ž o d y n a s ] , k u r i s leistas n u o 1972 i k i 1 9 9 6 m . (8 t o m a i , 10 k n y g ų ) .
Pasirodžiusį pirmąjį šio ž o d y n o t o m ą k a l b i n i n k a i v e r t i n o k a i p n o r
m i n į aiškinamąjį d a b a r t i n ė s k a l b o s ž o d y n ą , k u r i o „šiuolaikiškumas
pasireiškia i r m e d ž i a g o s a t r a n k a , i r i n t e r p r e t a c i j a , o n o r m i n i s požiūris
į leksiką atsiskleidžia iš žodžių stilistinės b e i f u n k c i n ė s c h a r a k t e r i s t i
kos" ( V e i d e m a n e 1 9 7 3 , 3 - 4 ) . J LLVV pateko leksika, būdinga
l a i k o t a r p i u i n u o X I X a. a š t u n t o j o d e š i m t m e č i o i k i X X a. d e š i m t o j o
d e š i m t m e č i o , t. y. d a u g i a u n e i 100 m e t ų , o ž o d y n o a p i m t i s - m a ž d a u g
8 0 0 0 0 žodžių lizdų ( Z u i c e n a 2000, 123-124). Visuomenės so
c i a l i n i a m s p o k y č i a m s a t s k l e i s t i p a s i t e l k i a m i įvairūs būdai: p a t e i k t i
iliustracinę m e d ž i a g ą iš a t i t i n k a m ų šaltinių, p a s i r i n k t i tokį aiškinimą,
k a d b ū t ų atskleistas ž o d y n o autorių požiūris į v i e n ą ar kitą žodį ar
net jo v e r t i n i m a s (tai g a l i būti s u b j e k t y v u , j e i g u v i e n o a u t o r i a u s s u d a
rytas žodynas, gali atspindėti d i d e s n ė s v i s u o m e n ė s dalies n u o m o n ę ,
t. y. būti o b j e k t y v e s n i s , jei darbas autorių k o l e k t y v o ) .
N o r s s o c i a l i n e i r a i d a i apibūdinti v a r t o j a m o s įvairios k a l b i n ė s p r i e
m o n ė s , l a b i a u s i a i šiam t i k s l u i t i n k a o f i c i a l i a i b e n d r a u j a n t vartojami
5
e k o n o m i k o s , teisės, finansų ir g r e t u t i n i ų sričių t e r m i n a i , taip pat s u
siję v e i k s m a ž o d ž i a i ar k i t o s k a l b o s d a l y s . T y r i m o o b j e k t u p a s i r i n k t a
latvių k a l b o s ž o d y n e f i k s u o t a l e k s i k a , n o r s esama n u o m o n i ų , kad,
įtraukus t e r m i n i j ą į b e n d r i n ė s k a l b o s leksiką, t a m t i k r a p r a s m e p r a r a n
d a m a terminų funkcinė ir kalbinė specifika, vis dėlto nepateisinamas
3
ĮaunalntvitĮ (latv. jaunlatvicši) veiklos pradžia - X I X a. šeštojo dešimtmečio
viduryje. Veikla tęsėsi i k i X X a. pradžios, o Naujosios srovės (latv. Janiui
strūva) mokykla ėmė stipriai reikštis paskutiniaisiais X I X a. metais.
4
Toliau tekste L L V V . Šio ir kitų sutrumpinimų aiškinimus žr. literatūros ir
šaltinių sąraše.
5
Straipsnyje terminais laikomi daiktavardžiai (vientisiniai terminai) ar jų
junginiai su kitomis kalbos dalimis (sudėtiniai terminai).
ir jų išskyrimas iš v i s u o t i n ė s l e k s i k o s , i r n a g r i n ė j i m a s a t s k i r a i n u o
tam tikros kalbinės sistemos ( Д а n и л e н к о 1 9 7 7 , 7). N a g r i n ė j a
m i taip pat m i n ė t ų j ų sričių latvių t e r m i n ų ž o d y n ų d u o m e n y s , o patys
t e r m i n a i pagal f u n k c i o n a v i m o sferą sąlygiškai v a d i n a m i d a l y k i n i a i s
6
t e r m i n a i s . T y r i m o tikslas - išsiaiškinti, k a i p i r k o k i a l e k s i k a ž o d y n u o
se a t s p i n d i v i s u o m e n ė s s o c i a l i n i o g y v e n i m o p o k y č i u s .
P a s i r i n k t a s l a i k o t a r p i s y r a pravartus s o c i a l i n ę raidą i l i u s t r u o j a n č i ų
k a l b i n ė s raiškos p r i e m o n i ų s t u d i j o m s , nes X X a. pradžioje pradėta s i s
t e m i n g a i k u r t i latvių n o r m i n ę t e r m i n i j ą , taip pat pradėti l e i s t i s t a n d a r
t i z u o t o s t e r m i n i j o s ž o d y n a i . 1 9 1 8 m . įkūrus L a t v i j o s R e s p u b l i k ą k i l o
b ū t i n y b ė plėtoti n a c i o n a l i n į m o k s l ą i r kultūrą, todėl 1919 m . Š v i e t i m o
m i n i s t e r i j o s i n i c i a t y v a b u v o įsteigta T e r m i n o l o g i j o s k o m i s i j a , k u r i o s
užduotis - k u r t i i r t v a r k y t i s u v i e n o d i n t ą t e r m i n i j ą . 1921 m . b a l a n d ž i o
m ė n e s į T e r m i n o l o g i j o s k o m i s i j o s v e i k l a n u t r ū k o dėl b i u d ž e t o lėšų s t y
7
g i a u s . K o m i s i j o s v e i k l o j e d a l y v a v o i r ž y m ū s latvių k a l b i n i n k a i Janis
E n d z e l y n a s (Janis E n d z e l T n s ) , P e t e r i s Š m i t a s ( P e t e r i s Š m i t s ) , E r n e s
tas B l e s ė ( E r n e s t s B i e s e ) , J ė k a b a s D r a v n i e k a s ( J ė k a b s D r a v n i e k s ) . P i r
masis m o k s l i n i a i s p a g r i n d a i s p a r e n g t a s latvių k a l b o s t e r m i n ų žodynas
Zinūlniskūs terminologijas vūrdnica [Mokslinės terminijos žodynas]
išleistas 1922 m . i r y r a šios k o m i s i j o s d a r b o rezultatų a p i b e n d r i n i m a s .
Jame s u k a u p t i latvių k a l b o s t e r m i n a i , j ų a t i t i k m e n y s rusų i r v o k i e č i ų
k a l b o m i s , iš v i s o 19 s r i č i ų , tarp jų i r t y r i n ė j i m ų o b j e k t ą a t i t i n k a n t y s
l i a u d i e s ū k i o b e i finansų i r teisės t e r m i n a i . K a l b a m a j a m e ž o d y n e d a l y
k i n i a i t e r m i n a i , a t i t i n k a m a i finansų i r ū k i o b e i teisės s k y r i a i , l a i k o m i
g e r i a u s i a i parengtais, jų a p i m t i s taip pat s o l i d i (31 p u s l a p i s iš 162
ž o d y n o puslapių - is v i s o 1346 t e r m i n a i ) ( B 1 i n k e n a 1 9 9 6 , 37).
T a i p i r m a s b e s i f o r m u o j a n č i ą savarankiškos valstybės e k o n o m i n ę i r p o
litinę santvarką a t s p i n d i n č i o s s p e c i a l i o s i o s l e k s i k o s r i n k i n y s .
T e r m i n ų ž o d y n u o s e s u n k u rasti n u o r o d ų apie l e k s i k o s a k t y v u m ą
ar pasyvumą, todėl t i k žinant v i s u o m e n ė s r a i d o s a p l i n k y b e s g a l i m a
įvertinti t e r m i n i j o s a k t u a l u m ą ar n e a k t u a l u m ą . L e n g v i a u tai p a d a r y
t i a i š k i n a m u o s i u o s e ž o d y n u o s e - iš sąvokos a p i b r ė ž i m o išryškėja t e r -
6
Tai daroma remiantis šioje veiklos srityje vartojamos kalbos funkcinės at
mainos latviškojo pavadinimo lietiškais stils ir atitinkamai lietiškie termini
vertimu.
7
Terminologijos komisija buvo vėl įkurta 1946 m . , jau prie Latvijos mokslų
akademijos.
m i n u p a v a d i n t o r e i š k i n i o p r i k l a u s y m a s v i e n a i ar k i t a i e k o n o m i n e i i r
p o l i t i n e i s a n t v a r k a i . T e n k a a p g a i l e s t a u t i , k a d per visą latvių k a l b o s
t e r m i n i j o s n o r m i n i m o istoriją t o k i o t i p o žodynai n e b u v o i t i n p o p u
liarūs. T i e s a , t a m t i k r o s p a p i l d o m o s i n f o r m a c i j o s apie požiūrį į įvai
r i u s reiškinius g a l i m a rasti e n c i k l o p e d i n i o p o b ū d ž i o l e i d i n i u o s e , k u r
atskleidžiamas sąvokos t u r i n y s . L i g šiol p o p u l i a r i a u s i a s latvių k a l b o s
terminų žodynų tipas - dvikalbis (rečiau keliakalbis) verčiamasis
žodynas, k u r i a m e k e i č i a m a a n t r o j i k a l b a . D ė l istoriškai s u s i k l o s č i u
sių a p l i n k y b i ų L a t v i j o j e i l g a i d o m i n a v u s i ą v o k i e č i ų kalbą t a r y b i n i a i s
m e t a i s p a k e i t ė rusų k a l b a , o p a s t a r u o j u m e t u populiarėja anglų k a l b a ,
todėl p r a d e d a n t X X a. p a b a i g a dažniausiai leidžiami d v i k a l b i a i latvių
ir anglų k a l b ų dalykinių t e r m i n ų ( k a i p i r d a u g e l i o kitų s r i č i ų ) ž o d y
n a i . Latvių k a l b o s d a l y k i n i a i s t e r m i n a i s d o m ė t a s i visais l a i k a i s , tačiau
p a s t a r u o j u m e t u tai v y k s t a y p a č a k t y v i a i , t o d ė l plečiasi šių sričių t e r
m i n ų ž o d y n ų l e i d y b a . N u o 1922 m . , k a i b u v o išleistas m o k s l i n ė s t e r
8
m i n i j o s ž o d y n a s , pasirodė jau p e r 5 0 dalykinių t e r m i n ų ž o d y n ų - tai
s k i r t i n g o s struktūros, p a s k i r t i e s ( v i e n o s k a l b o s , dvikalbių, trikalbių i r
p a n . v e r č i a m ų j ų i r (arba) a i š k i n a m ų j ų ) t e r m i n ų r i n k i n i a i . Jų d u o m e
n y s , y p a č k i t o s k a l b o s e k v i v a l e n t ų p a t e i k i m a s taip pat leidžia d a r y t i
t a m t i k r a s išvadas apie p a k i t u s i a s v i s u o m e n ė s g y v e n i m o sąlygas.
B e v e i k 2 5 m e t u s t r u k ę s didžiausio i r k o l kas r e i k š m i n g i a u s i o b e n
d r i n ė s latvių k a l b o s l e k s i k o g r a f i j o s šaltinio, k o k s y r a LLVV, leidimo
l a i k o t a r p i s s a v a i m e l e m i a skirtingą požiūrį į ū k i n i o i r v i s u o m e n i n i o
g y v e n i m o realijas. P a s k u t i n ė s d v i ž o d y n o k n y g o s išėjo j a u p o L a t
v i j o s R e s p u b l i k o s n e p r i k l a u s o m y b ė s a t k ū r i m o - a t i t i n k a m a i 1991 i r
1 9 9 6 m . , tačiau t i k p a s k u t i n i a m e t o m e a t s i s p i n d i pasikeitęs požiūris
į d a l y k i n i u s t e r m i n u s ir netgi pakoreguota pažymų sistema. Kalbant
apie LLVV b ū t i n a a t k r e i p t i d ė m e s į , k a d ž o d y n o s u d a r y t o j a i išsamiai
k l a s i f i k u o j a i r ž y m i žodžius - p a g a l p r i k l a u s y m ą t a m t i k r a i v e i k l o s
sričiai ar s t i l i u i . K a d a n g i t y r i m o o b j e k t u p a s i r i n k t i d a l y k i n i a i t e r m i n a i
ar š i o j e srityje v a r t o j a m i kitų k a l b o s dalių žodžiai, p i r m i a u s i a d ė m e s y s
4
k r e i p t i n a s į žodžius, t u r i n č i u s p a ž y m a s fin. - finansų tcrmins 'finansų
t e r m i n a s ' , ekon. - ekonomika ' e k o n o m i k a ' , grūmatv. - grūmatvediba
8
Plačiau apie latvių dalykinių terminų žodynus ir jų bibliografiją
žr. K v a š T t e 1999.
4
Taisyklingai latvių kalba turėtų būti finansų, tačiau forma finansų gana
paplitusi.
' b u h a l t e r i j a ' , jur. — jurisprudence ' t e i s ė ' , nes t o k i ų žodžių a i š k i n i m u o
se t i e s i o g i a i ar n e t i e s i o g i a i a t s i s p i n d i e k o n o m i n i o i r s o c i a l i n i o g y v e
n i m o sąlygotas požiūris j pavadintą realiją, pavyzdžiui: v e i k s m a ž o d i s
bankrotcl ' b a n k r u t u o t i ' „ 1 . ekon. T a p t i n e m o k i a m , n u t r a u k t i m o k ė t i
į s i p a r e i g o j i m u o s e n u m a t y t a s į m o k a s (apie kapitalistinių šalių ūkio
1 0
įmones ir v e r s l i n i n k u s ) " i r t e n pat t e r m i n a s bankrots 'bankrotas'
(2 37); deflūcija ' d e f l i a c i j a ' „ekon. Apyvartoje esančių popierinių p i
n i g ų k i e k i o , t a i p pat n e k e i č i a m ų b a n k n o t ų s k a i č i a u s s u m a ž i n i m a s ( k a
pitalistinėse v a l s t y b ė s e ) " (2 2 8 9 ) ; dempings ' d e m p i n g a s ' „ekon. Kapi
talistinėse valstybėse - e k s p o r t a v i m a s už k a i n a s , ž e m e s n e s n e i s a v i k a i
n a " (2 3 0 7 ) ; konkurence ' k o n k u r e n c i j a ' „ 2 . ekon. K o v a tarp privačių
p r e k i ų g a m i n t o j ų , tarp atskirų kapitalistų, jų s u s i v i e n i j i m ų ar k a p i
talistinių valstybių dėl p a l a n k e s n i ų prekių g a m i n i m o ar r e a l i z a v i m o
sąlygų, dėl didžiausio p e l n o " (4 3 4 0 ) .
Šiame žodyne neretai pasitaiko žodžių, kurie neturi jokios
p a ž y m o s , v i s d ė l t o j i e , be j o k i o s a b e j o n ė s , p r i s k i r t i n i d a l y k i n i a m s t e r
m i n a m s , nes ž y m i t a m t i k r a s d a l y k i n i a m b e n d r a v i m u i svarbias sąvo
kas. T a r p tų n e ž y m ė t ų žodžių p a s i t a i k o i r t o k i ų , k u r i ų aiškinimas
atskleidžia santykį s u s o c i a l i n ė s a p l i n k o s , s a n t v a r k o s p o k y č i a i s . Ž o d y
n o r a š y m o m e t u t o k i e žodžiai b u v o p a s y v i o s i o s l e k s i k o s d a l i s , dažnai
būdinga kapitalistinei santvarkai, o atkūrus nepriklausomybę dauge
lis jų a k t u a l i z u o t i , pavyzdžiui, bezdarbnieks 'bedarbis' „Žmogus, ne
r a n d a n t i s a p m o k a m o d a r b o (kapitalistinėse v a l s t y b ė s e ) " (2 6 6 - 6 7 ) ;
frakcija „ 2 . Kapitalistinėse valstybėse - v i e n o s p o l i t i n ė s partijos ar k e
lių politinių partijų narių o r g a n i z u o t a g r u p ė ( p a r l a m e n t e , s a v i v a l d o s
įstaigose, o r g a n i z a c i j o s e ) savo p a r t i j o s ar partijų p o l i t i k a i į g y v e n d i n
t i " (2 5 4 4 ) . [ šią g r u p ę p a t e n k a i r vėl į apyvartą sugrįžusios Latvi
jos n a c i o n a l i n ė s v a l i u t o s p a v a d i n i m a s lats Matas' „ P i n i g i n i s v i e n e t a s
( b u r ž u a z i n ė j e Latvijoje)", t. y. i k i 1940 m . (4 6 0 9 ) .
Santykis tarp Latvijos v i s u o m e n i n i o g y v e n i m o raidos pokyčių
p e r X X a. paskutinį dešimtmetį i r k a l b i n ė s raiškos aiškiausiai at
s k l e i d ž i a m a s LLVV vartojant p a ž y m a s neakt. - neaktuūls 'neaktualus',
10
Čia ir toliau pateikiami latvių kalbos žodžių apibrėžimų vertimai į lietuvių
kalbą, kad skaitytojui būtų lengviau suprasti tekstą. Vietos taupymo sume
timais latvių kalbos originalas nepateikiamas. Viengubose kabutėse - lietu
viškas žodžio atitikmuo. Nurodomas tomas ir puslapis, žodyno s u t r u m p i n i
mas LLVV praleidžiamas.
vest. - včsturisks, attiecas uz agrūkajiem laikiem 'istorinis, būdingas
a n k s t e s n i e m s l a i k a m s ' , novec. - novecojis, novecojošs 'pasenės, sens
tantis', kap. — attiecas uz kapitalistiško iekärtu, kapitalistiško sabiedribu
'būdingas kapitalistinei santvarkai, kapitalistinei v i s u o m e n e i ' . K a i k u
r i e d a l y k i n i a i t e r m i n a i k a l b o s ž o d y n e t u r i keletą r e i k š m i ų i r t i k t a m
t i k r o s iš jų a t s p i n d i s o c i a l i n i u s p o k y č i u s . R a s t a žodžių, k u r i ų s k i r t i n
gos r e i k š m ė s p a ž y m ė t o s s k i r t i n g o m i s p a ž y m o m i s : kraįkase 'taupomoji
kasa' „ 1 . ekon. S o c i a l i s t i n ė s e valstybėse - k r e d i t o įstaiga, k u r i k o n c e n
t r u o j a g y v e n t o j ų l a i k i n a i l a i s v u s p i n i g u s , a t l i e k a įvairias a t s i s k a i t y m o
operacijas. 2 . ncakt. į m o n ė , k u r i p r i i m a p i n i g i n i o k a p i t a l o indėlius,
jais p r e k i a u j a , taip pat a t l i e k a kitas f i n a n s i n e s operacijas" (4 391);
pcfna ' p e l n a s ' „ 1 . ekon. Ū k i n ė s apskaitos į m o n ė s g r y n o s pajamos, k u
rias s u d a r o s k i r t u m a s tarp p r o d u k c i j o s r e a l i z a v i m o k a i n o s i r p r o d u k c i
jos s a v i k a i n o s . 2 . kap. P a j a m o s , k u r i a s n u o k a p i t a l o n a u d o j i m o g a u n a
k a p i t a l i s t a s " (7 { 602-603).
LLVV pažyma neakt. t a i k o m a d a l y k i n i a m s t e r m i n a m s , p a v a d i
n a n t i e m s e k o n o m i n i o g y v e n i m o p r o c e s u s ar jų p a d a r i n i u s ž y m i n č i a s
sąvokas, pavyzdžiui, izsole 'varžytinės' „ 2 . neakt. Viešas (darbų at
l i k ė j o teisių) s u t e i k i m a s , k u r i a m e ( t e i s ė ) s u t e i k i a m a t a m , k u r i s a p
s i i m a a t l i k t i d a r b u s už ž e m i a u s i ą k a i n ą " (3 6 7 6 ) ; labdariba 'labdara'
„Materiali pagalba nepasiturintiems, rūpinimasis nepasiturinčiais,
f i l a n t r o p i j a " (4 5 5 0 ) ; apelcicija ' a p e l i a c i j a ' „ 2 . B u r ž u a z i n ė j e teiseno-
je - n u o s p r e n d ž i o a p s k u n d i m a s a u k š t e s n e i teisės i n s t a n c i j a i , k u r i t u
r i teisę kasacijos tvarka iš e s m ė s svarstyti b y l ą " (1 199); izpūrdošana
'išpardavimas' „ 2 . Praėjusių s e z o n ų prekių p a r d a v i m a s mažesnėmis
k a i n o m i s t a m tikrą laiką; prekių, daiktų pardavimas likviduojant,
p v z . , p r e k y b o s į m o n ę , ū k į " ( 3 6 2 6 ) , taip pat v e i k ė j ų p a v a d i n i m u s p a
gal jų v e i k l o s p o b ū d į : icrčdnis 'valdininkas' „Apmokamas (valstybės,
savivaldybės, p r i v a t a u s k a p i t a l o ) įstaigos a d m i n i s t r a c i j o s darbuotojas,
k u r i s a t l i e k a protinį ar t e c h n i n į d a r b ą " (3 3 4 3 ) ; kalpotūjs 'tarnautojas'
„ 3 . Ž m o g u s , d i r b a n t i s a p m o k a m ą darbą buržuazinės santvarkos įstai
goje; ž m o g u s , k u r i s d i r b a t a r n a u t o j u " (4 108); akcionūrs 'akcininkas'
„ A k c i j ų s a v i n i n k a s " (1 143); nomnieks 'nuomininkas' „Žmogus, k u
ris n u o m o j a s i n e k i l n o j a m ą j į t u r t ą " (5 6 1 5 ) . S u pažyma ncakt. LLVV
pateikia ir kai k u r i u o s vertybinių popierių, mokesčių formų pavadi
n i m u s , pavyzdžiui: dividende 'dividendas' „Akcinės bendrovės pelno
dalis, k u r i p a d a l i j a m a p a g a l a k c i j a s " (2 3 6 0 ) ; asignäcija 'asignacija'
„ P o p i e r i n i s p i n i g i n i s ž e n k l a s " (1 3 2 5 ) ; akcize ' a k c i z a s ' „ N e t i e s i o g i n i s
m o k e s t i s , k u r i u o kapitalistinėse valstybėse a p d e d a m o s šalyje p a g a m i n
tos plataus v a r t o j i m o p r e k ė s i r k u r i s į s k a i č i u o j a m a s į p r e k i ų k a i n ą "
(1 143), taip pat įstaigas: birža ' b i r ž a ' „Įstaiga, p e r k a n t i i r p a r d u o d a n t i
v e r t y b i n i u s p o p i e r i u s , taip pat s u d a r a n t i u r m i n ė s p r e k y b o s sutartis; i r
pastatas, k u r i a m e įsikūrusi ši įstaiga", i r žodžių j u n g i n y s darbą birža
' d a r b o birža' „Įstaiga, k u r i r e g i s t r u o j a b e d a r b i u s i r t a r p i n i n k a u j a tarp
darbininkų i r v e r s l i n i n k ų sudarant d a r b o s u t a r t i s " (2 9 5 ) ; civiltiesa
' c i v i l i n i s t e i s m a s ' „ T e i s m a s , sprendžiantis c i v i l i n e s b y l a s " (2 2 0 8 ) ; ap-
gabaltiesa 'apskrities teismas' „Svarbesnių bylų p i r m o s i o s instancijos
teismas i r s m u l k e s n i ų a n t r o s i o s i n s t a n c i j o s t e i s m a s b u r ž u a z i n ė j e L a t
vijoje i r i k i r e v o l i u c i n ė j e R u s i j o j e " (1 2 0 1 ) . D a u g u m a d a l y k i n i ų t e r
m i n ų , k u r i e LLVV p a ž y m ė t i k a i p n e a k t u a l ū s , p e r pastarąjį d e š i m t m e t į
sugrįžo į v a r t o s e n ą i r tapo s u d ė t i n e a k t y v i o s i o s l e k s i k o s d a l i m i . Latvių
leksikografų užduotis - j u o s k o d i f i k u o t i i r išleisti naują aiškinamąjį
b e n d r i n ė s k a l b o s žodyną, k u r i o t u r i n y s atitiktų d a b a r t i n ę s o c i a l i n ę i r
e k o n o m i n ę šalies padėtį i r būtų adekvačiai atspindėtas ( Z u i c e n a
1998, 121). Š i u o m e t u tai d a r o m a - r e n g i a m a s d a b a r t i n ė s latvių k a l
b o s ž o d y n a s , t i k darbas v y k s t a lėtai.
N o r i n t p a ž y m ė t i ž o d ž i o specifinį ( n e š i u o l a i k i n į ) v a r t o j i m ą , p r i e
dalykinių t e r m i n ų d e d a m a p a ž y m a vest. (vesturisks ' i s t o r i n i s ' ) . Latvių
l e k s i k o l o g i j o j e t o k i e žodžiai dažnai v a d i n a m i i s t o r i z m a i s (latv. histo-
risms) i r t e i g i a m a , k a d jie „labai glaudžiai susiję s u v i s u o m e n ė s i s
t o r i j a , s u e k o n o m i n i o i r k u l t ū r i n i o g y v e n i m o r a i d a įvairiose s r i t y s e .
K a i p savo l a i k o realijų v i e n i n t e l i a i p a v a d i n i m a i j i e n e t u r i s i n o n i m ų d a
b a r t i n ė j e k a l b o j e , t o d ė l d a l i s y r a tapę i s t o r i j o s t e r m i n a i s , pavyzdžiui,
dzimtbfišana, dzimteilveks, dzimtjaiidis, landtags, cunfte, gildė, rate,
rūtsnams, landesvers. I s t o r i z m a m s p r i s k i r i a m i i r a n k s t e s n i ų laikų a d m i
n i s t r a c i n i o s k i r s t y m o p a v a d i n i m a i , p v z . , guberna, aprinkis, pagasts, pa-
gastskola, pagasttiesa, pagastvatdc <...>" ( L a u a 1 9 8 1 , 169). LLVV
i s t o r i z m ų pažymą t u r i n t y s žodžiai s k i r s t y t i n i į d v i k a t e g o r i j a s - a k t u
a l i z u o t o j i l e k s i k a i r išlikusi i s t o r i n ė l e k s i k a (žr. taip pat K v a š y t ė
2003a; V i l k a i t ė , K v a š y t ė 2 0 0 6 ) . Pastarajai priklausytų se
n o v ė s b u i č i a i ir ū k i n i n k a v i m u i b ū d i n g ų realijų p a v a d i n i m a i , n e b e
aktualūs i r n e b ū d i n g i k a p i t a l i z m u i , dažniau f e o d a l i z m o l a i k o t a r p i o
sąvokos: guberna 'gubernija' „Pagrindinis administracinis teritorinis
v i e n e t a s p r i e š r e v o l i u c i n ė j e R u s i j o j e n u o X V I I I a., T a r y b ų S ą j u n g o
je i k i 1 9 3 0 m . " (3 165); natūrmaksa 'natūrinė a p m o k a ' „Mokėjimas
n a t ū r a " (5 3 3 6 ) ; vagars ' p r i e v a i z d a s ' „ B a u d ž i a u n i n k ų d a r b o p r i ž i ū r ė t o
jas, kurį d v a r i n i n k a s p a s k i r d a v o iš valstiečių t a r p o " (8 2 4 1 ) ( l a t v i ų - l i e
tuvių k a l b ų ž o d y n e i r g i su p a ž y m a isf. (LLV 1 9 9 5 6 9 0 ) . Latvių l e k s i
k o s t y r i n ė t o j a Л . L a u a t e i g i a , k a d i s t o r i z m a i s n e r e i k ė t ų l a i k y t i žodžių,
k u r i e ž y m i m ū s ų d i e n o m i s r e t e s n i u s , bet nesenoje praeityje visiškai
įprastus reiškinius, pavyzdžiui: pastalas ' n a g i n ė s ' , vizes ' v y ž o s ' , orma-
nis ' v e ž i k a s ' , augįotūjs ' l u p i k a u t o j a s ' , baznica ' b a ž n y č i a ' , altäris 'alto
r i u s ' , bibele ' b i b l i j a ' , rėure/ze'tėve m ū s ų ( m a l d a ) ' , zi'cmsučr/ei'Kalėdos',
taip pat žodžius, ž y m i n č i u s k a p i t a l i s t i n e i s a n t v a r k a i b ū d i n g u s reiški
n i u s , pavyzdžiui: ūtrupe 'varžytinės', bezdarbs ' n e d a r b a s ' , bezdarbnieks
' b e d a r b i s ' , policists ' p o l i c i n i n k a s ' , vekselis ' v e k s e l i s ' . „Istorizmai y r a
p a s e n u s i ų , n e b e a k t u a l i ų , dažnai i s t o r i j o s d a l i m i tapusių reiškinių p a
vadinimai" (L a u a 1981,169).
B e k a i kurių iš LLVV p a ž y m a vest. ž y m ė t ų žodžių dabartinė d a
l y k i n ė t e r m i n i j a neišsiverstų, nes jie grįžo į aktyviąją leksiką i r ž y m i
Šiuolaikinio g y v e n i m o reiškinius ar o b j e k t u s , pavyzdžiui, jaunsaim-
nicclba ' n a u j a k u r i o ūkis' „ N e d i d e l i s i n d i v i d u a l u s k a i m o ūkis ( L a t v i j o
je), atsiradęs p o 1920 m . b u r ž u a z i n ė s a g r a r i n ė s r e f o r m o s " (4 3 9 - 4 0 )
( p a s t a r u o j u m e t u L a t v i j o s k a i m u o s e taip pat dažnas ū k i n i n k a s y r a
n a u j a k u r y s ) ; v a l d y m o struktūros i r a d m i n i s t r a c i n i a i t e r i t o r i n i a i v i e
n e t a i : aprinkis ' a p s k r i t i s ' (LLVV s u pažyma neakt.) „Administracinis
t e r i t o r i n i s v i e n e t a s " (I 2 5 6 ) ; pagasts 'valsčius' „ 2 . A d m i n i s t r a c i n i s
t e r i t o r i n i s v i e n e t a s a p s k r i t y j e ( L a t v i j o j e n u o 1 8 6 6 m . i k i 1949 m . ) "
(6, 1 3 6 - 1 3 7 ) ; dome ' d ū m a ' „ į s t a t y m ų l e i d i m o arba s a v i v a l d o s o r g a
nas. Valstybės dūma - įstatymų l e i d i m o organas priešrevoliucinėje
R u s i j o j e ( n u o 1906 i k i 1917 m . ) . Miesto dūma - miesto savivaldos o r
ganas ( p r i e š r e v o l i u c i n ė j e R u s i j o j e , b u r ž u a z i n ė j e L a t v i j o j e ) " (2 3 7 7 ) ;
sneima ' s e i m a s ' „ 1 . į s t a t y m ų l e i d i m o valdžios o r g a n a s buržuazinėje
L a t v i j o j e ( n u o 1922 m . i k i 1934 m . ) " ( 7 , 8 5 ) . N u o 1 9 2 2 m . L a t v i
jos R e s p u b l i k o s p a r l a m e n t a s b u v o v a d i n a m a s žodžiu Saeima, atkur
toji n e p r i k l a u s o m a valstybė žodį vėl susigrąžino. Saeima - tai v e i k s
m a ž o d ž i o iet ' e i t i ' v e d i n y s . Latvių n a c i o n a l i n ė s p o e z i j o s p r a d i n i n k o ,
1 1
jaunalatvio furio A l u n a n o s u k u r t a s naujadaras sacims 'valstybės t a
r y b a , ž e m ė s t a r y b a ' vėliau i m t a s v a r t o t i f o r m a saeima su tam t i k r u
11
Juris Alunanns (Juris Alunäus, 1832-1864).
r e i k š m ė s praplėtimu ' s u s i r i n k i m a s , s u s i ė j i m a s , p a s i t a r i m a s ' ( L £ V I I
141). K a d šis žodis t i n k a , neprieštaravo i r ž y m u s i s latvių k a l b i n i n k a s
Janis E n d z e l y n a s (Janis E n d z e l l n s ) : „ P r i e saeimos ž o d ž i o m e s iš f o r
m a l i o s pusės n e t u r i m e k u r p r i k i b t i " ( E n d z e l l n s 1 9 9 1 , 10). K a d
ž o d i s saeima n e p r i s k i r t i n a s i s t o r i z m a m s , pasisakė i r latvių k a l b i n i n k a s
Janis L o j a (Janis L o j a ) : „Saeimos žodis m ū s ų d i e n o m i s n e l a i k y t i n a s
istorizmu. Tai paliudija, pvz., Latvijos liaudies fronto i n f o r m a c i n i o
b i u l e t e n i o „ A t m o d a " 1989 m . r u g p j ū č i o 21 d . n u m e r y j e išspausdin
tas L a t v i j o s R e s p u b l i k o s K o n s t i t u c i j o s p r o j e k t a s , k u r s a k o m a , k a d
„aukščiausia v al st y b in ė s valdžios i n s t i t u c i j a y r a s a e i m a " (LEV II
11). T a r p t a u t i n i o t e r m i n o konstitucija latviškas a t i t i k m u o satversme
LLVV n e t u r i j o k i o s p a ž y m o s , n o r s tai t a i p pat iš p i r m o s i o s L a t v i j o s
R e s p u b l i k o s laikų p e r i m t a p o l i t i n i o g y v e n i m o realija: „ 1 . V a l s t y b ė s
p a g r i n d i n i s įstatymas, k o n s t i t u c i j a . Satvcrsmes sapulce 'Steigiamasis
s u s i r i n k i m a s ' — r e n k a m a s atstovų organas, p a r l a m e n t i n ė įstaiga, k u
r i o s p a g r i n d i n ė u ž d u o t i s dažniausiai y r a k o n s t i t u c i j o s p a r e n g i m a s " .
Jos turinį atskleidžia i r ž o d ž i o l i z d o i l i u s t r a c i n i s s a k i n y s : „1922. gada
15. februärakopsede.. LatvijasSatversmesSapulcepienemaLatvijasRe-
publikasSatversmi, tas ir, Konstitucijų . . " ' 1 9 2 2 m e t ų v a s a r i o 15 d . b e n
d r a m e p o s ė d y j e <...> L a t v i j o s S t e i g i a m a s i s S u s i r i n k i m a s p r i ė m ė L a t
12
vijos R e s p u b l i k o s Konstituciją <...>' (7 3 2 1 ) . L L V V p a s k u t i n i a m e
t o m e s u p a ž y m a vest. jau p a t e i k i a m a s kitas, t. y. t a r y b i n ė s s a n t v a r k o s ,
žodis vissavienibas ' v i s a s ą j u n g i n i s ' - „ T o k s , k u r i s a p i m a visą T a r y b ų
S ą j u n g ą " (8 5 4 3 ) , nes a k t u a l u m ą p r a r a d o p a t i sąvoka — n e b e l i k o v a l s
t y b ė s ( T a r y b ų S ą j u n g o s ) , n e b ė r a p r a s m ė s k a l b ė t i apie jai b ū d i n g u s
reiškinius. A r t i m i i s t o r i z m a m s y r a žodžiai, t u r i n t y s LLVV p a ž y m ą no
vec. (novecojis 'pasenęs'). A . Lauos t e i g i m u , leksikografijos praktikoje
p a s e n ę žodžiai p a t e i k i a m i įvairiai: a r c h a i z m a i dažniausiai s u p a ž y m a
novec, o i s t o r i z m a i s u p a ž y m a vest. arba v i s a i be p a ž y m o s ( L a u a
1 9 8 1 , 171). T a i s atvejais, k a i b ū n a s u n k u a t s k i r t i a r c h a i z m u s i r i s t o r i z
m u s , latvių k a l b o j e v a r t o j a m a s b e n d r e s n i s t e r m i n a s vecvūrdi (Ibid.,
170). S u p a ž y m a novec b e n d r i n ė s k a l b o s ž o d y n e a p t i k t a i r keletas
dalykinių t e r m i n ų , aktualizuotų p a s t a r u o j u m e t u , pavyzdžiui, lūgum-
raksts- „ P a r e i š k i m a s " (4 7 4 9 ) ( p l g . /rakstisks/ lūgums, lūgumruksts
(ELDO 2 2 0 ) ; sūtnicciba ' p a s i u n t i n y b ė ' „ A m b a s a d a ; taip pat d i p l o m a
tinė misija" ( 7 291). 2
12
Sakinys iš žurnalo Zvuigznc [Žvaigždė], 1978, 10.
P a ž y m a kap. taip pat a p t i n k a m a LLVV (beje, ji n e b e v a r t o j a m a
p a s k u t i n i a m e LLVV t o m e ) , ja p a ž y m ė t a n e m a ž a i d a l y k i n i ų t e r m i n ų ,
p a s t a r u o j u m e t u įgavusių a k t u a l i z u o t o s l e k s i k o s statusą ar perėjusių į
aktyviąją leksiką. K a p i t a l i s t i n e i ū k i n i n k a v i m o f o r m a i LLVV priskirti
t o k i e t e r m i n a i k a i p komersants ' k o m e r s a n t a s ' „ Ž m o g u s , k u r i s užsii
m a d i d e l i o m a s t o privačia p r e k y b a " (4 3 1 3 ) ; kontrolpakete 'kontroli
n i s paketas' „ A k c i j ų v i s u m a , užtikrinanti jų s a v i n i n k u i l e m i a m ą įtaką
a k c i n ė s b e n d r o v ė s v e i k l o j e " (4 3 5 4 ) ; monopolcena 'monopolinė kai
n a ' „ S p e c i a l i r i n k o s k a i n a , k u r i dažniausiai b ū n a a u k š t e s n ė už p r e k ė s
v e r t ę i r užtikrina m o n o p o l i u i a n t p e l n į " (5 2 6 5 ) ; kurtūža 'kurtažas'
„ A t l y g i s m a k l e r i u i už t a r p i n i n k a v i m ą p e r s a n d o r į " (4 5 1 0 ) ; koncerns
'koncernas' „Monopolistinis s u s i v i e n i j i m a s , kurį sudaro daugelis
p r e k y b o s ar p r a m o n ė s į m o n i ų , t u r i n č i ų b e n d r ą finansinį v a l d y m ą
ir dažniausiai pavaldžių finansinių m a g n a t ų g r u p e i " (4 3 3 0 ) . P a s t a
r u o j u m e t u d a u g u m a s t o k i ų žodžių p a t e n k a į aktyviąją l e k s i k ą i r
f i k s u o j a m a įvairiuose t e r m i n ų ž o d y n u o s e ; komersants (ELDO 179)
(aiškinamajame e k o n o m i k o s terminų žodyne su n u o r o d a į tirgotäjs
' p r e k e i v i s ' (ESV 2 2 8 ; 5 0 4 ) ; kontrolpakete (ESV 239; 20); monopolce
na (ESV 3 0 7 ) ; koncerns (ELDO 183; ESV 2 3 3 ) ; kurtaŽa (ELDO 201).
A i š k i n a m a j a m e ž o d y n e ESV m i n ė t a s s k o l i n y s iš p r a n c ū z ų k a l b o s p a
t e i k i a m a s s u n u o r o d a į s u d ė t i n į t e r m i n ą komisijas atlTdziba ' k o m i s i n i s
a t l y g i n i m a s ' (ESV 2 5 6 ; 2 2 8 ) . R e i k i a pripažinti, k a d tai n ė r a visiškai
naujas t e r m i n a s - n o r m i n ė s t e r m i n i j o s k ū r i m o p r a d i n i a m e etape šalia
t e r m i n o kurtaža m i n ė t a s i r s i n o n i m a s maklera atlidziba ' m a k l e r i o a t l y
g i n i m a s ' (ZTV 15), t a i g i i r n u o r o d a iš e s m ė s l i k o ta p a t i .
K a l b a n t apie s o c i a l i n i ų p o k y č i ų atspindžius ž o d y n u o s e , būtina
išskirti d a r v i e n ą l e k s i k o s s l u o k s n į - iš anglų k a l b o s a t ė j u s i u s d a l y k i
n i u s t e r m i n u s . S v a r b u išsiaiškinti i r požiūrį į j u o s p e r pasirinktą l a i k o
13
tarpį, t. у. X X a. K a i k u r i o s a n g l y b ė s taip pat f i k s u o t o s l e k s i k o g r a
fijos šaltiniuose - i r t e r m i n ų , i r b e n d r i n ė s latvių k a l b o s ž o d y n u o s e .
S i s k o l i n t i n ė l e k s i k o s d a l i s y r a s u l a u k u s i d i d e l i o latvių k a l b i n i n k ų s u
sidomėjimo ( B a l d u n č i k s 1989; S k u j i n a 1993; Z a u b e r -
g a 2 0 0 1 ; V e i s b e r g s 2 0 0 1 i r k t . ) , angliškos k i l m ė s s k o l i n i a i l a t
vių k a l b o j e n a g r i n ė t i i r k a l b o s kultūros a s p e k t u ( K v a š y t ė 1996a;
13
Latvių kalbininkai nesutaria dėl paties termino - latvių kalboje k o n k u r u o
ja dvi formos: unglicisms (В a I d u n č i k s 1989) ir anglistus (S k u j i Ų a
1993a). A p i e atitinkamus terminus lietuvių kalba žr. KTŽ 1990.
1 4
2 0 0 4 b ; K v a š 11 e 1997 i r k t . ) . A n g l y b ė s į latvių kalbą p a t e k o s k i r
t i n g u m e t u i r dėl skirtingų priežasčių, todėl jų v e r t i n i m a s n e g a l i būti
v i e n a r e i k š m i s . J e i g u t e r m i n a s p a s i s k o l i n t a s tuščiai v i e t a i n o m i n a c i j o s
s i s t e m o j e užpildyti, tai visiškai n o r m a l u s reiškinys. V i s a i kas k i t a , jei
a n g l y b ė išstumia jau csantj i r v i s u s r e i k a l a v i m u s atitinkantį latvišką ar
latvių k a l b o j e jau paplitusį žodį. K a d a n g i r i n k o s e k o n o m i k o s s ą l y g o
m i s i r plėtojant verslą anglų k a l b a įgauna v i s d i d e s n ę v e r t ę , visiškai
s u p r a n t a m a , kodėl b ū t e n t iš anglų k a l b o s d a u g i a u s i a s k o l i n a m a s i d a
lykinių t e r m i n ų . A n g l i š k u s s k o l i n i u s latvių k a l b o j e t y r i n ė j ę s Juris
B a l d u n č i k a s (Juris B a l d u n č i k s ) pripažįsta, k a d neretai a n g l y b ė s s u v o
k i a m o s k a i p t a r p t a u t i n ė l e k s i k a , todėl p e r d a u g n e s i p r i e š i n a m a jų p a t e
k i m u i t i e k į b e n d r i n ę kalbą a p s k r i t a i , t i e k į profesinę leksiką. B ū t e n t
jų p r i k l a u s y m a s i n t e r n a c i o n a l i n e i i r d a u g e l y j e kalbų p a p l i t u s i a i l e k s i
k a i y r a v i e n a s iš p a g r i n d i n i ų skolinimosi motyvų (Baldunčiks
1 9 8 9 , 11). D a b a r t i n ė j e latvių k a l b o j e d a u g e l i s angliškos k i l m ė s d a
lykinių t e r m i n ų k e i č i a m i latviškais a t i t i k m e n i m i s , pavyzdžiui, hol
dings ( a n g l . holding) - kontrolakciju turčšana (ELDO 669) (vartoja
m a s i r sudėtinis t e r m i n a s holdingsabiedriba - kontrolakciju sabiedriba
(ELDO 173); tenders ( a n g l . tender) - piedūvūjums 'pasiūlymas'
(ELDO 6 5 0 ; ESV 493); barters ( a n g l . barter) - [prečjmainas darijums
'prekių m a i n ų s a n d o r i s ' (ELDO 6 2 4 ; ES V 6 5 - jau v i e n a ž o d i s t e r m i
nas prečmaina), supermarkets ( a n g l . supermarket) - lieltirgotava 'stam
b i p r e k y v i e t ė ' ( £ S V 4 8 0 ; 2 6 9 ) ( p l g . LLVV a n a l o g i š k u s d a r i n i u s liel
tirdznieciba ' s t a m b i p r e k y b a ' i r lieltirgotūjs 'stambus prekybininkas'
su pažyma kap. (4 6 7 9 ) . P a s i t a i k o atvejų, k a i v i e n a m e ar k e l i u o s e
ž o d y n u o s e p a t e i k i a m i n o r m i n i a i t e r m i n a i ( a n g l y b ė su n u o r o d a į t a i
s y k l i n g ą t e r m i n ą ) , o k i t u o s e - p r a k t i k o j e p a p l i t u s i o s , tačiau neteik
t i n o s a n g l y b ė s : charter- kravas ligums ' k r o v i n i o sutartis' ( E S V 9 5 ;
2 4 8 ) i r carters (ETVU 17); business - uznčmčjdarbibu 'verslininkystė'
( E S V 7 5 ; 5 1 7 ) ; businessman - uznčmčjs ' v e r s l i n i n k a s ' (ESV 75; 518)
i r bizness, biznesmenis (BTV 36; ETVU 14); leasing - izpirkuma noma
' i š p e r k a m o j i n u o m a ' (ELDO 5 3 0 ; ESV 275; 2 0 1 d ū r i n y s izpirkumno-
ma) i r lizings (BTV 113; ETVU 5 1 ) ; marketing - tirgziniba; tirgvediba
' r i n k o t y r a ; r i n k o d a r a ' (ELDO 5 3 3 ; ESV 289; 508; 510) ir marketings
(BTV 130; ETVU 5 4 ) . K a i kurių angliškos k i l m ė s dalykinių terminų
p a t e i k i m a s ž o d y n u o s e t u r i t a m tikrą istoriją, pavyzdžiui, klirings'k\i-
14
Žr. šiame rinkinyje p. 3 2 9 - 3 4 7 .
r i n g a s ' „ a t s i s k a i t y m ų (valstybės vidinių ar tarptautinių atsiskaitymų)
s i s t e m a n e n a u d o j a n t g r y n ų j ų pinigų, k u r i r e m i a s i s u i n t e r e s u o t ų p u
sių p r e t e n z i j ų i r į s i p a r e i g o j i m ų t a r p u s a v i o u ž s k a i t y m u be g r y n ų j ų p i
n i g ų " (ETSV 1 0 4 - 1 0 5 ) . J. B a l d u n č i k o d u o m e n i m i s , p i r m ą kartą šis
t e r m i n a s fiksuotas 1 9 3 3 m . , o latvių k a l b o j e f o r m a kllrings (arba jos
variantas klirings) v a r t o j a m i n u o 1958 m . 1 9 7 5 m . e k o n o m i k o s t e r
m i n ų ž o d y n e dar b u v o klirings (taip pat banku klirings) (ET 379).
S i f o r m a išlieka i r k a i k u r i u o s e p a l y g i n t i n a u j e s n i u o s e t e r m i n o g r a
fijos š a l t i n i u o s e (ETVU 4 2 ) , taip pat fiksuotas latvių k a l b o s ž o d y n e
(4 2 6 8 ) . V i s d ė l t o n a u j a u s i u o s e t e r m i n ų r i n k i n i u o s e š i l d o m a šį t e r
m i n ą k e i s t i s u d ė t i n i u dvižodžiu t e r m i n u mijieskaita norėkini 'tarpusa
v i o u ž s k a i t y m u a t s i s k a i t y m a i ' (ELDO 519; E S V 222; 302). D a l y k i n i s
t e r m i n a s brokeris ( a n g l . broker) (BTV 34; ETVU 15) p l i n t a dėl anglų
k a l b o s įtakos, n o r s ši sąvoka latvių k a l b o j e t u r ė j o s e n e s n į p a v a d i
n i m ą - s k o l i n į iš v o k i e č i ų k a l b o s makleris ( v o k . Makler). Terminas
mäklers latvių k a l b o j e fiksuotas jau G e o r g o M a n c e l i o ( G e o r g s M a n c e -
lis) 1 7 8 9 m . ž o d y n e , o 1935 m . p r e k y b o s t e r m i n ų ž o d y n e pateiktas
v o k i e č i ų k a l b o s t e r m i n o Broker a t i t i k m u o mäklers, taip pat Makler -
mäklers, starpnieks ' t a r p i n i n k a s ' (VLTT 9; 2 2 ) . Š i s žodis su p a ž y m a
kap. p a t e i k i a m a s i r LLVV- ' p r e k y b o s ir biržos sandorių tarpininkas'
(5 6 0 ) . N e g a l i padėti apsispręsti i r kitų k a l b ų pavyzdžiai, nes jie įvai
r u o j a - p l g . a n g l . broker, v o k . Makler, prane, courtier, agent, г. брокер
( E S V 469). N a u j a u s i a m e žodyne ir anglų, ir vokiečių kalbos s k o l i n i u i
s i ū l o m a s latviškas pakaitas starpnieks ' t a r p i n i n k a s ' (ES V 8 0 ; 2 8 4 ) . T e r
m i n a s sponsors ( a n g l . sponsor) fiksuotas i r t e r m i n ų žodynuose, ir
bendrinės kalbos žodyne - „Organizacija, įmonė, asmuo, materialiai
s k a t i n a n t y s ( k o k į r e n g i n į ) " ( 7 , 133). ELDO terminų žodyne pateikti
s i n o n i m i Š k i a t i t i k m e n y s pabalstitūjs, labdevis (ELDO 636), o kituose
šaltiniuose s u n u o r o d a sponsors sk. finansiniais pabalstitūjs ( E S V 467;
154). K a l b o s p r a k t i k a r o d o , k a d dažniau p a s i r e n k a m a s pakaitas - tos
pačios šaknies, tik kito priešdėlio veiksmažodžio priesaginis vedinys
atbalstitūjs ' r ė m ė j a s ' . B ū t i n a p a m i n ė t i , k a d lietuvių k a l b i n i n k a i taip
pat m a t o k a i kurių n e p a g e i d a u j a m ų a n g l y b i ų , tarp jų i r dalykinių
t e r m i n ų , s k v e r b i m ą s i į lietuvių kalbą i r siūlo j i e m s p a k a i t u s (VKNS).
X X a. p a b a i g o j e sustiprėjęs j u d ė j i m a s dėl L a t v i j o s į s t o j i m o į p a s a u l i
nes p r e k y b o s , v e r s l o plėtros o r g a n i z a c i j a s , taip pat jos t a p i m a s E u r o -
p o s S ą j u n g o s n a r e a t s i l i e p i a i r ateityje atsilieps k a l b a i — anglų k a l b o s
įtaka v i s stiprės. N o r i n t supažindinti šalies v i s u o m e n ę s u įvairiais t o
kių organizacijų d o k u m e n t a i s , juos r e i k i a v e r s t i į latvių kalbą, o tai
įpareigoja i r v e r t ė j u s , i r t e r m i n o l o g u s rūpintis latvių n a c i o n a l i n e t e r
minija ( Z a u b e r g a 2001; V e i s b e r g s 2001).
D a l i s latvių k a l b o s l e k s i k o s , l i g šiol b u v u s i aktyviąja jos d a l i m i ,
sulaukė p r i e š i n g o l i k i m o — p a s t a r u o j u m e t u į pasyviąją leksiką p e r e i
n a t a r y b i n ė s santvarkos l a i k o t a r p i u , k a i L a t v i j a b u v o v i e n a iš 15 T a
r y b ų S o c i a l i s t i n i ų R e s p u b l i k ų S ą j u n g o s respublikų ( n u o 1940 m . i k i
1990 m . ) , v a r t o t i d a l y k i n i a i t e r m i n a i (arba k e i č i a m i jų a p i b r ė ž i m a i ) .
T u o m e t u d i e g t a s o c i a l i s t i n ė ū k i o s i s t e m a k a i p visiška p r i e š i n g y b ė k i
t u r pasaulyje g y v a v u s i a i k a p i t a l i s t i n e i s i s t e m a i r e i k a l a v o naujų žodžių
s ą v o k o m s i r r e i š k i n i a m s įvardyti. T o k i u s ū k i n i n k a v i m o b ū d ų s k i r t u
m u s a t s p i n d i , pavyzdžiui, Ekonomikas terminu skaidrojošū vūrdnica
( E k o n o m i k o s t e r m i n ų aiškinamasis ž o d y n a s ) . T a i iš rusų k a l b o s v e r s
tas m o k y k l i n i s žodynas, k u r g r e t a t e r m i n o a i š k i n i m o p a t e i k i a m i i r
p a p i l d o m i d u o m e n y s apie pavadinamą reiškinį. A i š k i n i m a s atskleidžia
ryšį su k a p i t a l i s t i n e ar s o c i a l i s t i n e ū k i n i n k a v i m o f o r m o m i s , net p a t e i
k i a t i k s l i a s n u o r o d a s . K a r t a i s tai m a t y t i iš t e r m i n o ž o d i n ė s s t r u k t ū r o s ,
pavyzdžiui, p r i e š i n g y b ę r o d a n t y s s a n d a i : daiktavardžiai socialisms 'so
c i a l i z m a s ' i r a t i t i n k a m i jo l i n k s n i a i sociūlisma (kilm.) / sociūlismū
( v i e t . ) , komunisms ' k o m u n i z m a s ' i r kapitūlisms 'kapitalizmas' / ka-
pitūlismū ( v i e t . ) a r b a būdvardžiai sociūlistisks, komunistisks ir kapitūlis-
tisks: sociūlisma ekonomikas pamatlikums 'socializmo ekonomikos pa
1 5
g r i n d i n i s d ė s n i s ' (ETSV 2 6 3 ) ; attistita sociūlistiska sabiedriba 'brandi
socialistinė v i s u o m e n ė ' ( 2 0 ) ; sociūlistiska sacensiba 'socialistinis lenk
t y n i a v i m a s ' ( 2 6 7 ) ; darbą alga sociūlismū 'atlyginimas s o c i a l i z m e ' (35);
komunisma materiali tchniskū būze ' k o m u n i z m o m a t e r i a l i n ė techninė
b a z ė ' ( 1 1 2 ) ; komunistiška darbą skola ' k o m u n i s t i n i o d a r b o m o k y k l a '
( 1 1 4 ) ; darbą alga kapitūlismū 'atlyginimas kapitalizme'(33); kapitūlis-
ma vispūrčjū krize ' v i s u o t i n ė k a p i t a l i z m o k r i z ė ' ( 1 0 1 ) ; kapitalistiškais
valsts ipašums ' k a p i t a l i s t i n i s v a l s t y b i n i s turtas' ( 1 0 3 ) . P r i k l a u s y m ą t u o
m e t u g y v a v u s i a i s a n t v a r k a i r o d o ir k i t i d ė m e n y s , a p t i n k a m i v i e n t i s i
n i a i t e r m i n a i ar sudėtinių t e r m i n ų s a n d a i : kolhozs ' k o l ū k i s ' ( 1 0 7 ) ; pa-
domju saimnieciba ' t a r y b i n i s ūkis' ( 1 6 4 ) - b e n d r i n ė j e k a l b o j e ši ž e m ė s
15
Tolinu pateikiami pavyzdžiai iš to paties žodyno, todėl nurodyti tik pusla
piai.
ū k i n i n k a v i m o f o r m a v a d i n a m a i r s k o l i n i u iš rusų k a l b o s s o u / ? o z s ' s o v -
7
h o z a s ' ( 2 7 7 ) ( p l g - m s ų совхоз — советское хозяйство). Bejc, sinoni-
miškai šie t e r m i n a i p a t e i k i a m i i r p o l i t i n ė s e k o n o m i k o s ž o d y n e (PET
4 7 ) . T a r p dalykinių t e r m i n ų p a p l i t u s i o s s a n t r u m p o s (jų r e i k š m ę at
s k l e i s t i g a l i padėti latvių k a l b o s s a n t r u m p ų ž o d y n a s ) PSKP (Padomju
Savienibas Komunistiška Partija 'Tarybų Sąjungos Komunistų Partija')
ir PSRS (Padomju Sociūlistisko Republiku Savieniba 'Tarybų Socialisti
nių R e s p u b l i k ų S ą j u n g a ' ) ( B a n k a v s 1994, 5 8 ) : P S K P a g r ä r ä p o l i t i
ka ' T S K P a g r a r i n ė p o l i t i k a ' ( 1 8 8 ) ; PSKP ekonomiška strategija 'TSKP
ekonominė strategija' ( 1 9 1 ) , PSRS ekonomiškas sistemas pamats
' T S R S e k o n o m i n ė s s i s t e m o s p a g r i n d a s ' ( 1 9 3 ) , PSRS tautas saim
nieciba ' T S R S l i a u d i e s ūkis' ( 2 0 5 ) . T o k i e t e r m i n a i a p t i n k a m i i r k i t u o
se ž o d y n u o s e , pavyzdžiui, p e n k i ų kalbų p o l i t i n ė s e k o n o m i k o s ž o d y
ne: soeiälistiskäs uzkrūšanas likums 'socialistinio k a u p i m o įstatymas'
(PET 6 3 ) , PSRS galvcnais ekonomiškais uzdevums ' T S R S pagrindinis
e k o n o m i k o s uždavinys' (PET 5 4 ) , pasaulės kapitalistiškus saimniecibas
sistema ' p a s a u l i o k a p i t a l i s t i n i o ū k i o s i s t e m a ' (PET 47). Minėtame
ETSV žodyne yra ir nemažai kapitalistinį ū k i n i n k a v i m ą apibūdi
nančių t e r m i n ų : kapitäls ' k a p i t a l a s ' ( 1 0 3 - 1 0 4 ) , infläcija 'infliacija'
( 9 1 - 9 2 ) , dividende ' d i v i d e n d a s ' ( 6 5 - 6 6 ) , birža (29), investicija 'investi
c i j a ' ( 9 4 ) , dempings ' d e m p i n g a s ' ( 6 4 - 6 5 ) , rentabilitūte 'rentabilumas'
( 2 3 2 - 2 3 3 ) , vekselis ( 3 0 4 ) , deflūcija'defliacija'(61). Šiuolaikinėje daly
k i n ė j e t e r m i n i j o j e v i s i m i n ė t i t e r m i n a i y r a tapę aktualiąja l e k s i k a i r
plačiai v a r t o j a m i . N a u j a u s i u o s e t e r m i n ų ž o d y n u o s e šie t e r m i n a i f u n k
cionuoja ir kaip sudėtinių terminų dėmenys, p l g . l a t v i ų - a n g l ų - v o -
k i e č i ų - r u s ų kalbų ž o d y n e Ekonomikas, lietvcdibas un darbą organizaci
jas termini ( E k o n o m i k o s , raštvedybos i r d a r b o o r g a n i z a v i m o t e r m i
n a i ) : banku investicijas ' b a n k ų i n v e s t i c i j o s ' (ELDO 1 4 4 ) , iemaksäto pa
jų dividende 'įmokėtų dalių d i v i d e n d a s ' ( 9 5 ) , noprotestčts vekselis
'užprotestuotas vekselis' (439) ir pan. K a i k u r i o s minėtos sąvokos
a i š k i n a m o s t e r m i n ų ž o d y n e Ekonomikas skaidrojošū vūrdnica latviški,
angliški, vūeiski, franciski, krieviski (Latvių, anglų, vokiečių, prancūzų,
rusų kalbų a i š k i n a m a s i s e k o n o m i k o s ž o d y n a s ) , jau nebepabrėžiant
ryšio s u k a p i t a l i s t i n e v i s u o m e n e : investicijas ' i n v e s t i c i j o s ' (ESV 193)
(beje, su n u o r o d a į latvišką a t i t i k m e n į kapitūlieguldijumi 'kapitaliniai
į d ė j i u i a i ' ) „lėšų p a n a u d o j i m a s m a t e r i a l i o s i o m s i r n e m a t e r i a l i o s i o m s
v e r t y b ė m s įsigyti, e k o n o m i n e i ar s o c i a l i n e i n a u d a i g a u t i " ( E S V 2 1 3 ) .
P l g . investicija „kapitalo i l g a l a i k i s į d ė j i m a s į a t i t i n k a m o s valstybės ar
k u r i o s n o r s užsienio valstybės į m o n ę ( p r a m o n ė s , ž e m ė s ū k i o , t r a n s
p o r t o , p r e k y b o s , b a n k ų ) p e l n u i g a u t i " (ETSV 9 4 ) . Iš p i r m o žvilgsnio
š i a m e a p i b r ė ž i m e nėra sąsajos s u k a p i t a l i s t i n e s i s t e m a , tačiau r e i k i a
p r i s i m i n t i , k a d t e r m i n ą kapitūls, k u r i s y r a šio a i š k i n i m o s u d ė t i n ė d a
lis, ETSV ž o d y n a s aiškina t a i p : „vertė, d u o d a n t i k a p i t a l o s a v i n i n k u i
pajamų (pridėtinės vertės), eksploatuojant samdytus darbininkus
<...> kapitalas y r a n e daiktas ar daiktų v i s u m a , o e k o n o m i n i s , g a m y
b i n i s s a n t y k i s tarp kapitalistų klasės i r s a m d o m ų d a r b i n i n k ų k l a s ė s "
(ETSV 1 0 3 - 1 0 4 ) , t a i g i g a l i m a d a r y t i išvadą, k a d t e r m i n a s investicija
taip pat gali būti p r i s k i r i a m a s k a p i t a l i z m o e k o n o m i k a i . T a i p pat t e r m i
n o dividende aiškinimas „ p a j a m o s už akciją, g a u n a m o s iš a k c i n ė s b e n
drovės p e l n o . D i v i d e n d a s dažniausiai i š m o k a m a s p i n i g a i s . T a p a j a m ų
dalis, kurią g a u n a d a r b i n i n k a i už savo akcijas, y r a m e n k a . P a j a m ų
didžiąją dalį g a u n a s t a m b ū s k a p i t a l i s t a i - p a g r i n d i n ė s a k c i j ų m a s ė s
s a v i n i n k a i " (ETSV 6 5 - 6 6 ) atskleidžia ryšį s u k a p i t a l i s t i n i u ū k i n i n k a
v i m u . K a i kurie terminai vartojami ir kapitalizmo, ir socializmo eko
n o m i k o j e , tačiau j ų s a m p r a t a s k i r t i n g a , t o d ė l ž o d y n o a u t o r i a i d i f e r e n
cijuoja šias r e i k š m e s v i e n a m e termino l i z d e , pavyzdžiui, kredits
„Vertės j u d ė j i m o s p e c i a l i f o r m a , k a i v y k s t a prekių p a r d a v i m a s p a i l g i
n a n t m o k ė j i m o t e r m i n u s arba pinigų s k o l i n i m a s t a m t i k r a m l a i k u i .
Kapitalistinėje visuomenėje kreditas yra s k o l i n t o kapitalo judėjimo
f o r m a ; t a i reiškia, k a d v i e n a s k a p i t a l i s t a s p e r d u o d a savo kapitalą k i t a m
k a p i t a l i s t u i s u sąlyga, k a d p a s k o l a b u s grąžinta n u m a t y t u l a i k u , taip
pat s u m o k ė t i p r o c e n t a i už ją <...>. S o c i a l i s t i n ė j e v i s u o m e n ė j e k r e d i
tas reiškia t o k i u s e k o n o m i n i u s s a n t y k i u s , k a i valstybė, p a s i n a u d o d a
m a savo k r e d i t a v i m o s i s t e m a ( b a n k a i s , t a u p o m o s i o m i s k a s o m i s ) , v y k
d o valstybinių i r k o o p e r a t i n i ų į m o n i ų , o r g a n i z a c i j ų i r g y v e n t o j ų l a i k i
n a i laisvų lėšų m o b i l i z a v i m ą <...>" (ETSV 115-116). Aiškinamaja
m e e k o n o m i k o s t e r m i n ų ž o d y n e kredits - t a i „ p i n i g ų ar prekių p a s k o
la, už kurią r e i k i a m o k ė t i p a s k o l i n i u s p r o c e n t u s " (ESV 2 5 2 ) . LLVV
m i n ė t o d a l y k i n i o t e r m i n o r e i k š m ė s taip pat d i f e r e n c i j u o j a m o s , n o r s
žodis kredits n e t u r i j o k i o s p a ž y m o s , tačiau s u d ė t i n i s t e r m i n a s komer-
ciūlais kredits ' k o m e r c i n i s k r e d i t a s ' a i š k i n a m a s taip: „ P r e k i ų p a r d a v i
m a s arba patarnavimų t e i k i m a s p a i l g i n u s m o k ė j i m o t e r m i n ą ( k a p i t a -
listinėse valstybėse, i k i 1931 m . T a r y b ų S ą j u n g o j e ) " ( 4 1 6 ) . Į a k t u a l i
zuotą leksiką p a t e n k a i r sąvoka akcijų sabiedriba 'akcinė bendrovė',
išsamiai a i š k i n a m a t e r m i n ų ž o d y n e : „ K a p i t a l i s t i n ė j m o n ė , k u r i o s k a p i
talą s u d a r o dalių s a v i n i n k ų ( a k c i n i n k ų ) į m o k o s . A k c i n ė s b e n d r o v ė s
steigėjai išleidžia akcijas; a k c i n ė s b e n d r o v ė s pajamos paskirstomos
m o k a n t d i v i d e n d u s už k i e k v i e n ą akciją <...>" (ETSV 14). J d o m u ,
k a d t e r m i n a s aitcija m i n ė t a m e ž o d y n e t a i p pat n e t u r i t i e s i o g i n ė s sąsa
jos su kapitalistine e k o n o m i k a - tik per kitus terminus galima
išsiaiškinti ž o d y n o s u d a r y m o m e t u gyvavusį požiūrį į šią sąvoką: „ A k
cija - v e r t y b i n i s p o p i e r i u s , kurį išleidžia a k c i n ė b e n d r o v ė i r k u r i s l i u
d i j a , k a d a k c i j o s s a v i n i n k a s ( a k c i n i n k a s ) y r a šios b e n d r o v ė s d a l i n i n k a s
<...>" (ETSV 14).
Savaime suprantama, k a d t a m tikra dalis bendrinės kalbos ir
t e r m i n ų ž o d y n ų m e d ž i a g o s l a i k u i b ė g a n t pasensta ar k i t a i p keičiasi.
X X a. p a b a i g o j e v i s u o m e n ė s g y v e n i m e į v y k ę p o k y č i a i l a b i a u s i a i a t s i
s p i n d i d a l y k i n ė j e t e r m i n i j o j e , t o d ė l praėjusių laikotarpių e k o n o m i k o s
i r g r e t u t i n i ų šakų t e r m i n i j ą b ū t i n a v e r t i n t i kritiškai. D a l į t u o m e t u
n e p r i p a ž i n t ų i r nevartotų t e r m i n ų (arba vartotų t i k i s t o r i n i u o s e t e k s
t u o s e ) g a l i m a rasti latvių k a l b o s ž o d y n e , k u r j ų p a ž y m o s j a u n e b e a t i
t i n k a tikrovės, n e a t s p i n d i s o c i a l i n ė s r a i d o s įtakos. L a t v i j o s e k o n o m i
k a i atsisakius s o c i a l i s t i n i o ū k i n i n k a v i m o , dabar, k a i v e i k i a r i n k o s e k o
n o m i k o s dėsniai, vėl a t s i r a n d a p o r e i k i s v a r t o t i tuos pačius t e r m i n u s ,
t o d ė l d ė s n i n g a , k a d j i e iš p a s y v i o s i o s l e k s i k o s , k o k i a b u v o a p i e 5 0
m e t ų , vėl t a m p a aktyviąja l e k s i k a . D ė s n i n g a i keičiasi i r sąvokų a i š k i n i
m a s . Latvių l e k s i k o g r a f a i p a s t a r u o j u m e t u r e n g i a s i l e i s t i naują a k t u a
l i o s i o s l e k s i k o s ž o d y n ą , k u r i s atspindės pasikeitusią padėtį ( Z u i c e -
n a 2 0 0 0 ) . K a i k u r i o s e k a i m y n i n ė s e šalyse t o k s l e k s i k o g r a f i n i s d a r
bas v y k s t a žymiai sparčiau i r šiuolaikiškiau n e i L a t v i j o j e . Pavyzdžiui,
naujausias rusų k a l b o s ž o d y n a s , k u r i o a p i m t i s 5,5 t ū k s t a n č i ų žodžių,
f i k s u o j a b ū t e n t įvykusius k a l b i n i u s p o k y č i u s . L e k s i k a j a m e s k i r s t o m a
į k e l i a s g r u p e s : sugrįžę į aktyviąją leksiką, a k t u a l i z u o t i , p a t e k ę į p a
syviąją leksiką, taip pat f i k s u o t i X X a. p a b a i g o s ž o d y n u o s e ar p i r m a
kartą užrašyti žodžiai - tai naujas i r v e i k s m i n g a s l e k s i k o s k l a s i f i k a v i
m o būdas, d u o d a n t i s n a u d o s ž o d y n o s k a i t y t o j a m s (ТСРЯ). Lietuvoje
p a k a r t o t i n a i l e i d ž i a m a s Dabartinės lietuvių kalbos žodynas, kurio pa
t a i s y m a i atskleidžia v i s u o m e n ė s r a i d o s p o k y č i u s , taip pat r e n g i a m a s
bendrinės kalbos žodynas.
VISUOMENĖS SOCIALINIŲ POKYČIŲ ATSPINDŽIAI
LATVIŲ K A L B O S ŽODYNUOSE
Santrauka
Kopsavilkums
R E F L E C T I O N S O F S O C I E T Y ' S S O C I A L C H A N G E S IN
DICTIONARIES OF T H E LATVIAN L A N G U A G E
Summary
S a b i e d r l b a s politiškas, e k o n o m i š k a s u n kultūras d z i v e s p ä r m a i n a s
u n attlstlba kä e k s t r a l i n g v i s t i s k i e f a k t o r i tiesi i e t e k m e v a l o d u , savukärt
ar v a l o d a s s t a r p n i e c l b u p a r Šo a t t l s t l b u u z z i n a s a b i e d r l b a . Arėjai
i e t e k m e i visvairäk p a k j a u t a ir leksika - värdu kräjumä „vispirms
atspogujojas tautas pärdzlvojumi u n vestures n o t i k u m i , tas atkläj
sabiedrlbas progresu (vai regresu) u n ideju m a i r i u " (Karaliūnas
1 9 9 7 , 6 7 ) . I n f o r m a c i j ų par s o c i ä l o a t t l s t l b u u n täs rczultätiem a p k o p o
u n uzkräj värdnlcas, jo tajäs atkaribä n o leksikogräfiskä izdevuma
m ö r k a u n veidą t i e k fiksčti g a n plaši l i e t o j a m i värdi resp. aktlvä l e k s i k a ,
g a n paslvä v a i mazaktlvä noteikta laikposmä v a i darblbas jomas
l e k s i k a , kä a r i täda l e k s i k a s daja, k u r a s p i e d e r l b a aktlvajai v a i paslvajai
l e k s i k a i a t k a r l g a n o s o c i ä i a j i e m apstäkjiem: tä a i z i c t n o l i e t o f u m a vai
atgricžas aktlvä a p r i t č , t i e k aktualizčta. T e r m i n ą aktualizäcija izvčle
balstlta u z d a r b l b a s vardą aktualizčt n o z l m i 'padarlt a k t u a l u ' (franču
actualiser < lat. activus ' r o s l g s , d a r b l g s ' ) ( S V 37) (sal. a r i lietuviešu
v a l o d a s svešvardu värdnlca m i n e t o aktualizäcija n o lat, actualis 4sts,
reals' - ' 1 . kjūšana par m ū s d i e n a s s v a r i g u , a k t u a l u ' (TZZ 2 9 ) . Tas
atzlts dažadu v a l o d u v a l o d n i e c l b a s t e r m i n o l o g i j a , par к о l i e c i n a a r i
f i k s č j u m i šis n o z a r e s t e r m i n u värdnlcas (KTZ 15; ССЛТ 18), kä a r i
eitas n o z a r e s , piemčram, psihologijä (Vaitkevičiūtė 2001,
52).
Apjomlgäkajä mūsdionu latviešu leksikografijas izdevuma -
skaidrojošaja värdnlca Latviešu literäräs valodas värdnlca (täläk
LLVV) - i r sakopots v č r t l g s m a t e r i a l s , kas jatij spriest p a r l e k s i k a s
aktivitäti v a i pasivitäti u n par l e k s i k a s aktualizäciju. Leksika, kas
LLVV sastadlšanas l a i k a u z s k a t l t a par v č s t u r i s k u , n e a k t u a l u v a i citädi
m a z l i e t o j a m u , a k t u a l i z č j o t i e s n o paslväs l e k s i k a s pašreizčjos apstäkjos
k j u v u s i par a k t l v o leksikų. V ä r d n l c a iekjauta a p m č r a m 100 g a d u i l g a
l a i k p o s m ä - X I X gs. 7 0 . g a d i - X X gs. 9 0 . g a d i - l e k s i k a ( Z n i c e n a
2 0 0 0 , 1 2 3 - 1 2 4 ) . S a k o t n č j i L L V V t i k a v e i d o t a k ä n o r m a t i v a skaidrojoša
värdnlca (par to sk. C e p 111 i s 1 9 7 0 , 5 - 6 ; V e i d e m a n e 1 9 7 3 , 3 -
7; S t e n g r e v i c a 1986, 7 8 - 8 7 ) . T a č u n o p i r m a s č j u m a iznakšanas
1 9 7 2 . g . l i d z p č d č j a m s č j u m a m 1 9 9 6 . g . pagäja g a n d r i z 2 5 g a d i , t a p č c
„ši värdnlcä a t s p o g u j o sava - p a d o m j u - l a i k a latviešu v a l o d a s l e k s i s k o
s i s t e m ų . Š o d i e n m e s d z l v o j a m v a l s t l ar p i l n l g i c i t u p o l i t i š k o i e k ä r t u u n
c i t u e k o n o m i š k o s i s t e m ų . V ä j i n ä j u s i e s k r i e v u v a l o d a s i e t e k m e , taču
tagad tas v i e t a latviešu v a l o d u j o t i i e s p a i d o a n g j u v a l o d a . V c i d o j o t i e s
tirgus e k o n o m i k a i , jaunai b a n k u sistemai, rodoties jaunäm attieclbäm
sabiedrlbä, izveidojoties jaunäm zinätnes un tehnikas nozarčm,
p i e m č r a m , d a t o r t e h n i k a i , latviešu valodä radušies u n j o p r o j ä m n ä k klät
d a u d z j a u n u , agräk m ū s u valodä n e b i j u š u värdu. M a i n i j i e s a r i dažu
värdu statuss. SobrTd latviešu valodä i r a k t u a l i z č j u š i e s vairäki värdi,
k u r i a s t o n s ö j u m u Latviešu literäräs valodas värdnlcä d o t i ar norädi —
neaktuäls värds, p i e m č r a m , benefice, birža, bezpajumtnieks, krupjeu. с.
S a v u k ä r t v e s e l a v i r k n e värdu, kas a p z l m č tipiški p a d o m i s k ä s realijas,
savu aktualitäti pašreiz pakäpeniski z a u d č . P i e šis g r u p a s v a r p i e s k a i t i t
v a r d u s kolhozs, sovliozs, pionieris, oktobrčns u . c." ( Z u i c e n a 1 9 9 8 ,
121). L l d z T g u situacijų k o n s t a t č a r i l i e t u v i e š u v a l o d n i e k i : „ L e k s i k a —
kä v i e n ä n o m a i n l g ä k a j ä m v a l o d a s sistemas dajäm - visuzskatämäk
var redzčt, kä v i e n i värdi izzūd n o l i e t o j u m a , bet to v i e t a rodąs
j a u n i , agräk n e l i e t o t i ( p i e m . , tagad izzūd no lietuviešu valodas
p a v i s a m n e s e n p a d o m j u laika l i e t o t i e kolūkis ['kolhozs'], kolūkietis
['kolhoznieks'] un izplatäs a g r ä k e k s i s t č j u š i e bendrovė ['biedriba;
s a b i e d r i b a ' ] , ūkininkas ['lauksaimnieks; zemkopis; zemturis']; pčdčjais
1
pat i z s t u m j v a r d u valstietis ['zemnieks'] " ( P a l i o n i s 1999, 29).
Šis i z m a i n a s atspogujojas m ū s d i e n u lietuviešu valodas v i e n s č j u m a
värdnlcä Dabartinės lietuvių kalbos žodynas, kuras pirmais i z d e v u m s
n ä c a klajä 1 9 5 4 . g . u n k o p š tä l a i k a ar a t t i e c l g i e m l a b o j u m i e m i z d o t s
atkartoti 1972., 1993. u n 2 0 0 0 . g. (izdoti ari 2 elektroniški - 2 0 0 3 .
u n 2 0 0 6 . g.). M ū s d i e n u latviešu v a l o d a s situacija n a v l e k s i k o g r a f i j a s
avota, kas fiksčtu n o t i e k o š a s p ä r m a i n a s , tostarp a r i aktualizäcijas
gaitä m a i n l j u š o s l e k s i k ų , t a č u darbs p i e tädas värdnlcäs n o t i e k (par
to sk. Z u i c e n a 1998, 1 2 1 - 1 2 6 ; Z u i c e n a 2000, 123-127).
SalTdzinäjumam jäsaka, k a k r i e v u l e k s i k o g r a f u izdotajä X X gs. b e i g u
k r i e v u v a l o d a s skaidrojoša värdnlcä aktualizäcijas p r o c e s u a t s p o g u j o
attiecTgas n o r ä d e s par l e k s i k a s aktivitäti v a i pasivitäti, - lldzäs n o r ä d c m
aiziešana pasivä u n atgriešanūs aktivä i z m a n t o a r l norädi aktualizäcija
{ТСРЯ 32).
1
Lietuviško värdu ntbilsmes noräditas pčc izdevuina LLV 1995.
Skaidrojosajä värdnlca nosauktäs realijas p i c d e r i b u k o n k r č t a i
sabiedriski ekonomiskajai formacijai atkläj jčdziena definicija,
bet n o täs i z r i e t s e c i n ä j u m s par l e k s i k a s r a k s t u r u u n täs i e s p č j a m o
a k t u a l i z č š a n o s . LLVV a u t o r i , atskatoties u z d a r b u p i e šis värdnlcas,
konstate, ka „cenzūras smagä roka jūtama pat värdu atlase un,
protams, sabiedriski politiškas leksikas vienlbu skaidrojumos"
( S t e n g r e v i c a 1998, 117). Parlūkojot LLVV m a t e r i a l u , var
redzčt, k a a r i pieeja šadas s a v u l a i k par n e a k t u a l u v a i s a i m n i e k o š a n a s
s i s t e m a i n e a t b i l s t o š u uzskatltas l e k s i k a s fiksčšanai minėtąja värdnlca
n a v b i j u s i vienäda. B i e ž i v i e n täs i r attieclgas n o r ä d e s p i e värda v a i
kädas n o tä n o z l m č m : l e k s i k a , kas š o b r i d i r aktualizčjusies, k o n s t a t č t a
ar n o r a d č m neakt. — neaktuūls; vest. — vesturisks, attiecas uz agrūkajiem
laikiem; novec. — novecojis, novecoįošs; kap. - attiecas uz kapitalistiško
iekūrtu, kapitalistiško sabiedribu.
A k t u a l i z ä c i j a i r skärusi a r i l e k s i k ų , kas p i e d e r k a d a i n o n o z a r č m ,
ipaši l i e l a v č r l b a Sajä s k a t l j u m ä japievčrš to n o z a r u l e k s i k a i , kas a t s p o -
g u j o notikušas sociäläs p ä r m a i n a s - e k o n o m i k a s , finansų, g r ä m a t v e d l -
bas u n j u r i d i š k i e m t e r m i n i e m . T a p č c lldzäs ar iepriekšminčtajam
n o r a d č m fiksčtajiem värdiem t i k s aplūkoti värdi, kas LLVV iekjauti
1
ar n o r a d č m fin. - finansų termins , ekon. - ekonomika, grūmatv. -
grūmatvediba, jur. - jurisprudence, kä a r i atseviški šo n o z a r u t e r m i n i b e z
Tpašam n o r a d č m . A k t u a l i z ä c i j a s p r o c e s u g a n d r l z n e a t s p o g u j o t e r m i n u
v ä r d n l c u m a t e r i a l s , jo v i s a latviešu v a l o d a s t e r m i n u n o r m č š a n a s gaitä
skaidrojošū t e r m i n u v ä r d n l c u l l d z š i m nav i z d o t s d a u d z ( v i e n a n o
t ä d ä m - tulkotä e k o n o m i k a s t e r m i n u skaidrojoša värdnlca ETSV).
T a č u tädas paradas a r v i e n biežak p č d č j a laika, p i e m č r a m , ESV;
ETVU; JTVU. Aplūkojot šobrid aktualizčjušos terminus, mūsdienu
l i e t o j u m a ilusträcijai i z m a n t o t a s l i k u m u t e k s t u t e r m i n u d e f i n i c i j a s ,
k a s s a k o p o t a s l i k u m u t e r m i n u värdnlca ( L T V ) .
LLVV kä s a v u l a i k n e a k t u a l i ar a t t i e c l g u norädi i e k j a u t i t e r m i n i ,
kas n o s a u c a d m i n i s t r a t l v i teritoriälä d a l l j u m a v i e n l b a s , iestädes u n
struktūrvienlbas, d o k u m e n t u s u n včrtspaplrus, maksäjumu veidus,
s a i m n i e c i s k ä s d a r b l b a s v e i d u s , p e r s o n a s p č c n o d a r b o š a n a s v a i profesijas
u . c : a p r in k is 'neakt. A d m i n i s t r a t l v i teritoriälä d a l l j u m a v i e n i b a '
(1 2 5 6 ) ; s a l . Administrativa teritorija, kas sastūv no novadicm, pilsetūm
un pagasticm, rcpublikas pilsetūm, iznemot ltfgu (Administratlvi
2
Värdnlcas saisinäjtunu sarakstä forma finansų termins.
3
teritoriäläs r e f o r m a s l i k u m s L T V 1 6 ) ; birža 'neakt. Iestäde, k u r
p e r k u n pärdod včrtspaplrus, kä a r i n o s l č d z v a i r u m t i r d z n i e c l b a s
d a r l j u m u s ; ari ё к а , kurä atrodąs ši iestäde' (2 9 5 ) ; s a l . Akcijų sabiedriba,
kas veicina tirdzniecibu ar precčm, včrtspapiriem, valūtu un nekustamo
Tpašumu (pirkšanu-pūrdošanu), rikojot publiskas izsoles, kuras piedaläs
birža registrčtie brokeri (Par biržam L T V 32); apgabaltiesa
' 2 . neakt. S v a r i g ä k o l i e t u p i r m ä s i n s t a n c e s tiesa u n slkäko l i e t u oträs
instances tiesa burzuäziskajä Latvija u n pirmsrevolūcijas Krievijä'
( l 2 0 1 ) ; c i v i 11 i e s a neakt. T i e s a , k a s i z s k a t a c i v i l l i e t a s ' ( 2 2 0 8 ) ,
taču p i e värda civUIieta i r t i k a i n o z a r e s n o r ä d e 'jur. 1. T i e s a s l i e t a
civiltiesiskä p r o c e s ą ' (2 2 0 8 ) ; akcize 'neakt. N e t i e š a i s n o d o k l i s , k o
kapitalistiška valsts užliek i e k š z e m ė r a ž o t a m plaša p a t č r i n a p r e c č m
u n k o i e s k a i t a pärdosanas c e n ä ' (1 143). Sis värds kä v ä r d k o p t e r m i n u
k o m p o n e n t s plaši i z p l a t l t s l i k u m u t ė k š t o s : akcTzes nodokfa maksätäji,
akcTzes nodokja marka, akcizes preču noliktava, akcTzes preču noliktavas
turetäjs L T V 8. S k a i d r o j u m ä i z m a n t o t s j e d z i e n s kapitälistisks Jauj
d o m ä t , k a l i k u m s a k a r i g a b ū t u attieclgas n o r ä d e s kap. i z v č l e ( l l d z l g i
ari eitos g a d l j u m o s ) ; akcija 'neakt. V č r t s p a p l r s , kas a p l i e c i n a
z i n ä m a s s u m m a s i e m a k s u kapitalistiška u z n č m u m a u n d o d i e s p č j u
včrtspaplra I p a š n i e k a m p i e d a l l t i e s pejnas s a n e m s a n ä , kä a r i i z m a n t o t
eitas a k e i o n ä r u tieslbas' (1 1 4 3 ) , savukärt jaunäkajä ekonomikas
t e r m i n u värdnlca akcija ' 1 . V č r t s p a p l r s , kas a p s t i p r i n a tä I p a š n i e k a
( a k e i o n ä r a ) l l d z d a l l b u a k c i j ų s a b i e d r i b a s pamatkapitälä, d o d tieslbas
piedallties sabiedribas parvaldč un sariemt sabiedribas pejnas
daju - d i v i d e n d i ' E S V 19; sal. VčrtspapTrs, kas apstiprina akciondra -
akcijų ipašnieka - lidzdalibu akcijų sabiedribas pamatkapitälä un dod
vinam tiesibas piedallties sabiedriba parvaldč un sanemt sabiedribas
pelnas daju - dividendi (Par biržam; Par akcijų sabiedribäm L T V 7);
dividende 'neakt. Akcijų s a b i e d r i b a s pejnas daja, ko sadala
p č c a k e i j ä m ' ( 2 , 3 6 0 ) ; s a l . Akcijų sabiedribas tiras pejnas daĮa, kuru
sanem akeionärs; Kooperativäs sabiedribas pejnas daja, kuru izmaksū
kooperativūs sabiedribas biedram atbilstoši vina pajų včrtibai; Ienčmumi
no valsts kapitula izmantošanas, neskaito! procentu maksūjumus (Par
akcijų sabiedribäm; Kooperatlvo sabiedrlbu likums; Likums par
3
Visas likunios lietoto terminu definicijas no Likumu terminu vūrdnicus
( L T V ) ; minets likunia nosaukums u n lappuse avotii. Citfiti kursiva, dažado
avotu ilustrativais materials atdalits ar senūkolu.
b u d ż e t u u n finansų v a d l b u L T V 5 4 ) ; akcionärs 'ncakt. A k c i j ų
I p a š n i e k s ' (1 143); sal. Fiziška vai juridiška persona, kas noteiktä
kärtibä iegädäjusies akcijų sabiedribas akcijas (Par akcijų sabiedrlbäm
L T V 7); k a l p o t ä j s ' 2 . neakt. C i l v e k s , kas strädä a l g o t u d a r b u
(kädä g i m e n č , mäjas apstäkjos, parasti pilsčta); 3. neakt. C i l v e k s ,
kas strädä algotu darbu burzuäziskäs iekärtas iestäde; cilveks,
kas strädä par i e r č d n i ' (4 108); i e r ё d n i s 'neakt. A l g o t s (valsts,
pašvaldibas, privätkapitälistiskas) iestädes a d m i n i s t r a t e s d a r b i n i e k s ,
kas veic garigu vai tehnisku d a r b u ' (3 343); sal. Persona, kas
nokūrtojusi valsts civildienesta ierčdnu kvalifikacijas eksämenu un
uz notciktu vai nenotciktu laiku iecelta kädä no valsts civildienesta
ierčdnu amatu sarakstū minčtajiem ierčdnu amatiem (Par valsts
civildienestu L T V 7 8 ) ; i z sol e '2 neakt. P u b l i s k a (darbą veicčja
t i e s i b u ) pieškiršana, kurä (tieslbas) iegūst tas, kas a p n e m a s darbu
v e i k t par v i s z e m ä k o s a m a k s u ' (3 6 7 6 ) ; sal. Valsts vai pašvaldibas
pasūtijuma Ilguma slčgšanas tiesibu publisku tam piegädätäjam vai
darbu izpilditajam, kas apnemas valsts vai pašvaldibas pasūtijumu veikt
ar valstij vai pašvaldibai visizdevigūkajicm noteikumicm, turklät šo
notcikumu izpildes izdeviguma včrtčšanas kritčriji tiek iepriekš noteikti
izsoles nolikumä ( P a r valsts u n pašvaldibas pasūtijumu L T V 89);
izpūrdošana '2. neakt. I e p r i e k š č j o s e z o n u p r e č u pardošana par
p a z e m i n ä t ä m c e n ä m n o t e i k t a l a i k u p o s m ä ; p r e č u , m a n t u pardošana,
Iikvidčjot, piemčram, tirdznieclbas u z n č m u m u , s a i m n i e c i b u ' ( 3 626);
a p c1ä c ij a '2. neakt. B u r z u ä z i s k a j ä tiesvedlbä - s p r i e d u m a parsū-
dzčšana augstäkas i n s t a n c e s tiesä, k a m i r tieslbas n o j a u n a i z s k a t l t
l i e t u p č c b ū t l b a s ' (1 199) s a l . Atkartota sūdzibas izskutišana augstūkū
instance ( P a r a t b i l s t l b a s n o v č r t č š a n u L T V 15). Aktualizäcijai p a k j a u t i
dazädas s e m a n t i k a s s a l i k t e n i ar k o m p o n e n t u k o m e r c-. K a u t g a n
pats atkarigais k o m p o n e n t s m i n č t s b e z attieclgas n o r ä d e s - 'noräda,
k a s a l i k t e n a otrajä dajä n o s a u k t a i s attiecas u z t i r d z n i e c l b u , i r saistlts
ar t i r d z n i e c l b u ' ( 4 3 1 2 ) - , s a l i k t e n o s tas iegūst neaktuäläs l e k s i k a s
statusu, p i e m č r a m , k o m c r c b a n k a 'neakt. T i r d z n i e c l b a s b a n k a '
(4 3 1 2 ) ( m ū s d i e n u t e r m i n u värdnlcäs s k a i d r o j u m s i r k o n k r e t i z č t s :
'banka, kas piedävä plašu finansų pakalpojumu spektru, seviški
rčkinu atvčršana un k r e d i t u pieškiršana' E T V U 42 v a i pat joti
izvčrsts E S V 2 2 7 ; k o m c r c t i c s i b a s 'neakt. T i r d z n i e c l b a s t i e -
sibas; objektive», parasti valsts, n o r m č t o tiesiško n o r m ų kopums
p e r s o n a m , l i e t a m , t i e s i š k a m a t t i e c l b ä m t i r d z n i e c l b a s j o m ä ' (4 3 1 3 ) .
L I d z i g i kä n e a k t u a l i LLVV m a r k e t i a r i e i t i s a l i k t e n i ar šo k o m p o n e n t u :
komercveikals, komercizglitiba, komerevertiba
u . c. J a u n ä k a j o s l i k u m u t ė k š t o s plaši i z p l a t l t s р ё с ši m o d e l a darinäts
t e r m i n s komerekila. S a l . Kilas tiesiba, kas šajū likumu noteiktajū kärtibä
registreta komerekilu registru ( K o m e r c k l l a s l i k u m s L T V 9 7 ) , savukärt
t e r m i n u värdnlcas s a s t o p a m i t e r m i n i komeredarijums, komeregrafiks,
komerekredits, komercnoslepums, komereradio, komerctelevTzija
E S V 227-228; komercpilnvaroįums E S V 227; ari E T V U 42. N e
visi minetie termini šajas värdnlcas vertėti viennozlmlgi, - pie
vairäkiem i r n o r ä d e u z i e t e i c a m ä k u a t b i l s m i , p i e m e r a m , komereagents
sk. tirdzniecibas agents; komeredarbiba s k . tirdznieciba; komerezinibas
sk. tirgziniba E S V 227-228.
LLVV ar norädi vest. (vesturisks, attiecas uz agrūkajiem laikiem)
s a s t o p a m i g a n h i s t o r i s m i - daja n o t i e m n e päräk r a k s t u r i g i L a t v i j a s
apstäkjiem - , g a n daži m ū s d i e n u valodä p a r b a r b a r i s m i e m uzskatämi
värdi, p i e m e r a m , galvasnauda (3 6 3 ) ; guberna (3 1 6 5 ) ; dzimtnoma
(2 4 5 5 ) ; stūrastija, stūrasts (7 2 1 7 1 ) ; ukazs (8 7 8 ) ; vagars (8 2 4 1 ) ;
vaivadija (8 2 5 9 ) ; vasalis (8 3 2 4 - 3 2 5 ) ; virstiesa (8 5 2 6 ) ; sogis
( 7 6 8 ) . T i k a i daja LLVV
2 ar šo norädi m a r k č t o värdu aktualizäcijas
rezultatą kjuvusi par mūsdienu terminologijas sastävdaju -
galvenokärt administratlvi teritoriälä dalljuma vienlbu, iestažu,
dienestu u n saimnieciskäs darblbas veidu n o s a u k u m i : p a g a s t s
'vest. 1. F e o d ä l i s m ä - f e o d ä l i m pakjautä z e m n i e k u o r g a n i z a c i j a s u n
n o d e v u vakšanas f o r m a ; a t t i e c l g a feodälä rente, feodalais n o d o k l i s ; a r i
väka. 2 . A d m i n i s t r a t l v i teritoriälä v i e n l b a a p r i n k i ( L a t v i j a n o 1 8 6 6 . g a
d a l l d z 1 9 4 9 . g a d a m ) ' ( 4 136); pagastvalde 'vest. Pagasta pärval-
des o r g a n s ' (4 1 3 6 ) ; pagasttiesa 'včst. T i e s a p i c pagastvaldes'
(6j 137); sal. Pagasttiesa - tiesu sistemai piederiga iestūdc, kura pagasta
veic būrintiesas uzdevumus, kū art eitas tai ar likumu uzliktas funkcijas
( P a r t i e s u v a r u L T V 154); Pagasta pašvaldibas izveidota iestūdc, kuru
pagasta administrativajū teritorija veic būrintiesas uzdevumus, pildą šajū
likumu paredzčto notariūlo funkcijų, sniedz Civillikuma paredzčtajos
gadijumos palidzibu mantojuma lietu kūrtošanū un steidzumos gadijumos
veic mantojuma apsardzibu ( P a r b ä r i n t i e s ä m u n pagasttiesäm L T V 1 5 1 ) ;
dome 'vest. L i k u m d o š a n a s v a i pašvaldibas organs .. Pilsetäs dome-
pilsčtas pašvaldibas o r g a n s ( p i r m s r e v o l ū c i j a s K r i e v i j ä , burzuäziskajä
Latvija)' (2 377); c i v i l d i e n e s t s 'vest. C i v i l a i s valsts d i c n e s t s
(pretstatä k a r a d i e n e s t a m ) ' (2 2 0 7 ) ; sal. l i k u m s Par valsts civildienestu;
jaunsaimnieciba 'vest. N e l i e l a individuäla l a u k u s a i m n i e c l b a
( L a t v i j a ) , kas t i k a i z v e i d o t a 1 9 2 0 . gada burzuäziskäs agräräs r e f o r m a s
r e z u l t a t ą ' ( 4 3 9 ) . Sajä grupä i e t i l p s t a r i t e r m i n s k a d a s t r s, k u r a divas
n o z i m e s , kas fiksčtas LLVV, n o k u r ä m t i k a i v i e n a i r ar norädi vest.,
mūsdienu t e r m i n o l o g i j a vairs n e t i e k skirtas: ' 1 . F a k t u sakopojums
par ž e m e s p l a t i b ä m , ū d e n i e m ( p i e m ė r a m , t a u t s a i m n i e c l b a s v a j a d z i
b ä m ) . 2 . vest. F a k t u s a k o p o j u m s p a r feodälä v a i kapitalistiška ž e m e s
Ipašuma l i e l u m u , včrtlbu u n ienäkumiem n o tä (valsts n o d o k j u
a p r č k i n a š a n a i ) ' (4 7 6 ) . T o m e r jaunäkajä e k o n o m i k a s t e r m i n u värdnlcä
izškir a r i v č s t u r i s k o t e r m i n ą kadastrs n o z l m i - ' l . Včsturiski: personų
saraksts, k u r ä m jämaksä galvasnauda. 2. A r n o d o k j i e m a p l i e k a m o
o b j e k t u saraksts u n n o v č r t č j u m s (izŠkir ž e m e s k a d a s t r u , a m a t n i e c l b a s
k a d a s t r u u . c . ) ' E S V 2 0 8 ; s a l . Žemes kadastrs - datu sakopojums par
visas žemes dabisko, saimniccisko un tiesiško stūvokli, kū ari žemes
paraugvčrtibu un žemes realo vertibu uzskaites dati ( P a r ž e m e s r e f o r m ų
L a t v i j a s R e p u b l i k a s pilsetäs L T V 2 4 9 ) .
A r norädi novec. 'novecojis' s a s t o p a m i g a l v e n o k ä r t tä s a u c a m i e
n o v c c o j u š i e s värdi jeb vecvärdi ( L a u a 1 9 8 1 , 1 6 8 - 1 6 9 ) (atskirlbä
n o h i s t o r i s m i e m , kas bieži v i e n f u n k c i o n č kä vestures t e r m i n i ) v a i
barbarismi, izrcntčt 'novec. I z n o m ä t (parasti saimnieclbu, zemi)'
(3 6 4 8 ) ; bode 'novec. V e i k a l s ' u n bodnicks 'novec. Veikalą Ipašnieks,
kas pats pärdod p r e c e s ' ( 2 1 0 7 ) ; dicninicks '2. novec. A l g ä d z i s , kas
s a l l d z i s strädät n o t e i k t u d i e n u s k a i t u u n s a n e m s a m a k s u p a r katrų
n o s t r ä d ä t o d i e n u ' (2 3 3 3 ) ; aizgūds 'novec. R e z e r v e s ( naudas , m a n t a s ,
p a r t i k a s ) k r ä j u m s ' (1 6 3 ) ; amatvirs ' A m a t p e r s o n a ' (1 1 6 5 ) ; sūtnieciba
'novec. V č s t n i e c l b a ; a r i diplomatiška m i s i j a ' (7, 291); ticsasvirs
'novec. T i e s n e s i s ' ( 7 , 5 2 3 ) . A r š o norädi LLVV sastopamiy värdi
n e t i e k p a k j a u t i aktualizäcijai - parasti m ū s d i e n u v a l o d a t i e m i r eitas
a t b i l s m e s . Ipaši t e i k t a i s attiecas u z b a r b a r i s m i e m , kas p a r t ä d i e m kĮuva
р ё с t a m , k a d šo a i z g u v u i n u vietä radäs latviešu v a l o d a s värdi.
Aplūkoti aktualizäcijas rezultatą aktlvajä leksika at gr i ezuš i es
värdi, k u r u r a k s t u r o j u m a m i z m a n t o t a s 3 ar v č s t u r i s k o m a i n l g u m u
saistitas n o r ä d e s : neakt., vest. u n novec. V i e n a n o LLVV autorėm M e -
lita S t e n g r e v i c a , m o t i v č j o t m i n e t o noražu i z v č l i , a p g a l v o , k a „dažkart
šada noražu s i s t e m a Jauj i c s k a t l t i e s v i e n a n o j č g u m a a p z l m č j u m a m a i n ą
v a l o d a s attlstlbas gaitä .. T o m e r a r i šai g a d l j u m ä jäuzsver, k a norüdes
vest., neakt. u n novec. i r Joti tuvas, j o v i s a s tris r a k s t u r o l e k s i k ų , kas
n o m ū s d i e n u aktuälä l i e t o j u m a aizgäjusi sakarä ar attieclgas realijas
z u d u m u m ū s d i e n u apstäkjos. V i s a ši l e k s i k a a p z l m č kädä aizgäjusä
vestures p o s m ä eksistčjušas realijas, tätad attiecas u z s e n ä k i e m l a i k i e m
u n m ū s d i e n a s i r neaktuäla; tas savukärt Jauj iekjaut to n o v e c o j u š a s v a i
n o v e c o j o š a s l e k s i k a s s l ä n l j a u n ä k a l a i k a v a l o d a s s i s t e m a . N o r ä d e s izvčli
n o s a k a katrä k o n k r č t a g a d l j u m ä leksikografą riclbä esoša vėsturiska u n
lingvistiška i n f o r m a c i j a , kas i z v i r z a prieksplänä v i e n u n o m i n č t a j i e m
r a d n i e c l g a j i e m a s p e k t i e m . Tadel, ja a r i dažkart a p l ū k o j a m a s g r u p a s
l l d z l g a p r o f i l a värdi r a k s t u r o t i ar atškirigam n o r a d č m , to nevajadzčtu
u z s k a t l t p a r kjūdu v a i leksikogräfisku n e k o n s e k v e n c i , bet g a n par šis
savdablgäs värdu k r ä j u m a dajas f u n k e i o n ä l o i e s p č j u d a u d z v e i d i b u
jaunäkä laika valodä" ( S t e n g r e v i c a 1986, 8 6 - 8 7 ) . Pašreizčjos
apstäkjos visa ar minėtajam noradčm markötä leksika kritiški
p a r l ū k o j a m a , jo tiesi šos värdus visvairäk skäris aktualizäcijas p r o
cess.
Santrauka
Kopsavilkums
A C T U A L I Z A T I O N O F V O C A B U L A R Y IN T H E D I C T I O N A R Y
L/ITVIEŠULITERÄRÄS VALODAS VÄRDNICA
Summary
1
„Drauge su komentuojamąja teksto d a l i m i , su vertinamomis kalbos p r i e
monėmis metakalbinis komentaras sudaro melakalbinį vienetų, pastarasis
terminas - O. Darabanščikovos" ( Ž u p e r k а, I n č i ū r i e n ė 2005,
507)). Tai siejama su sąvoka metakalba (angl. metalanguage; rus. метаязык;
vok. Metasprache) kaip „antros pakopos kalba (taip pat aprašymo kalba 11 c-
schreibungssprache), k u r i padeda aprašyti natūralią kalbą (taip pat objekto
kalba Objcktspraclic)" (13 u (i m a n n 2002, '133) ir metulingvistiniui viene
tai (C/IT 230). Pagal analogiją ir komentarai vadinami inetalingvistiniais,
pavyzdžiui, latv. metalingvistiskais komentūrs.
rių. K a i p t e i g i a K . Ž u p e r k a , „ M K v a r t o j i m a s r o d o k a l b i n ė s raiškos
sąmoningumą, pasakymo a k t u a l i z a v i m ą " [retinimas a u
toriaus] ( Ž u p e r k a 1 9 8 7 , 1 9 7 ) . Š i o s t r a i p s n i o tikslas - s u g r e t i n t i
lietuvių i r latvių n e l i n g v i s t i n i u o s e t e k s t u o s e v a r t o j a m u s M K , kurių
v i e n a s iš d ė m e n ų y r a t a r i a m o s i o s n u o s a k o s k o n s t r u k c i j a kaip (pa)sa-
kytų... I kä teiktu (sacitu)— Tokie pasakymai visada rodo M K vartoto
jo d ė m e s j n e t i k k o m e n t u o j a m o s frazės i n f o r m a c i j a i , bet i r k a l b i n e i
raiškai, s a v i t u m u i , s t i l i u i . T y r i m a s atliktas g r e t i n a m o s i o s analizės i r
a p r a š o m u o j u m e t o d a i s , o pavyzdžiai r i n k t i iš dabartinės lietuvių i r
latvių p u b l i c i s t i k o s . P u b l i c i s t i k a i p r i s k i r i a m i i r i n t e r n e t e s u r i n k t i p a
2
v y z d ž i a i , nes n o r ė t a k o n s t a t u o t i p a č i ų M K , t i k s l i a u , d ė m e n ų , įvai
rovę n e d i f e r e n c i j u o j a n t jų v a r t o j i m o s r i č i ų .
M K tekste a t l i e k a m a s f u n k c i j a s iš d a l i e s atskleidžia jo p o z i c i j a m e -
t a k a l b i n i a m e v i e n e t e , pavyzdžiui, j e i g u M K y r a p o d ė m e n s , kurį k o
m e n t u o j a ( p o s t p o z i c i j o j e ) , jis i n f o r m u o j a a p i e t a i , kas b u v o pasakyta;
t a m t i k r a p r a s m e tai b a i g i a m i e j i M K ( Ž u p e r k a 2 0 0 6 , 179); j e i g u
M K y r a p r o p o z i c i j o j e — a t k r e i p i a d ė m e s į ( s a k y t i n ė j e k a l b o j e tai gali at
spindėti i r t a m t i k r a i n t o n a c i j a ) į t o l i a u p a t e i k i a m ą i n f o r m a c i j ą , s u t e i
k i a p a p i l d o m ą r e i k š m ę t o l i a u p a v a r t o t a m v i e n e t u i . Panaši b ū n a i r M K
f u n k c i j a , k a i M K įsiterpia tarp m e t a k a l b i n i o v i e n e t o d ė m e n ų . T o k i u s
M K K . Ž u p e r k a v a d i n a „ p a s a k y m o strategijos s i g n a l u " ( I b i d . , 179),
tačiau p a g a l a n a l o g i j ą s u m i n ė t a i s b a i g i a m a i s i a i s M K jie galėtų būti
v a d i n a m i i r įvadiniais M K . P a g a l s i n t a k s i n e s f u n k c i j a s M K l a i k o m i
įterpiniais (tai p a s a k y t i n a apie a b i g r e t i n a m a s k a l b a s ) , k u r i e k a i p g r a
m a t i n i a i reiškiniai n a g r i n ė j a m i sintaksės t y r i n ė t o j ų ( p v z . , S i r t a u
tas, G r e n d a 1988, 1 3 6 - 1 3 9 ) . T o k i o s formulės tyrinėtos ir kaip
parentezės elementai ( A k e l a i t i s 1 9 8 6 ) . Latvių s i n t a k s ė j e taip
pat a p r a š o m i panašūs įterpiniai (latv. iespraudums) ar įterptos s a k i n i o
d a l y s (MLLVG 5 6 6 - 5 7 9 ) , p r i e kurių p r i s k i r i a m o s i r „ n u o r o d o s į t a m
t i k r o a s m e n s p a s a k y m ą " kū .. mčdz teikt ' k a i p m ė g s t a s a k y t i ' , kū ..
mčdza .. teikt ' k a i p m ė g o s a k y t i ' , kū.. mčdza .. šaukt 'kaip mėgo vadin
t i ' , kū .. mčdz šaukt ' k a i p m ė g s t a v a d i n t i ' ir kt. ( I b i d . , 5 7 9 ) .
2
Iš Vytauto Didžiojo universiteto Kompiuterinės lingvistikos centro teksty-
no (http://donelaitis.vdu.lt) rinkti pavyzdžiai žymimi <t>, o prie pavyzdžių
iš paieškos sistemos www.google.lt (Latvijos - www.google.lv) nuorodos ne
pateikiamos, nes įvairių interneto puslapių adresų sąrašas išplėstų straipsnio
apimtį. Lietuvių kalbos pavyzdžiai tekste pažymėti *, o latvių - **.
P i r m i a u s i a reikėtų a t k r e i p t i d ė m e s į į pasirinktą t y r i n ė t i latvių k a l
bos M K f o r m u l i ų įvairovę: d ė m e n y s teiktu i r sacitu (veiksmažodžių
teikt i r sacit t a r i a m o s i o s n u o s a k o s f o r m o s ) v a r t o j a m i s i n o n i m i š k a i ,
nes patys v e i k s m a ž o d ž i a i y r a s i n o n i m a i (Sin V 4 2 3 ) . T o d ė l latvių M K
t y r i m a s r e m i a s i a b i e j ų tipų pavyzdžiais, taip pat i r jų v a r i a n t a i s be
j u n g t u k o kū, j e i g u n e p a s t e b ė t a s e m a n t i n i ų s k i r t u m ų ( l i e t u v i ų k a l b o s
pavyzdžiai be j u n g t u k o kaip taip pat n a g r i n ė j a m i ) . B e t o , lietuvių k a l
bos t y r i m u i i m a m i i r M K kaip pasakytų..., nes didesnių s k i r t u m ų tarp
abiejų k o n s t r u k c i j ų - s u priešdėliniu v e i k s m a ž o d ž i u i r be p r i e š d ė l i o -
dažniausiai n e m a t y t i . T o k i a f o r m u l i ų įvairovė, k a i p i r g a l i m y b ė r i n k
tis k e l i s b ū d u s t a m t i k r a m t u r i n i u i reikšti, y r a v i e n a iš k o n k u r e n c i j o s
apraiškų. K a l b a m o j i sąvoka r e m i a s i t u o , k a d s k i r t i n g i k a l b ė t o j a i v i e n ą
i r tą pačią m i n t į gali išreikšti įvairiais žodžiais, p o s a k i a i s , taip pat p a s i
t e l k d a m i kitų a s m e n ų išsakytus k o m e n t a r u s i r k t . citatas.
M K y r a d v i n a r i s v i e n e t a s įvairiomis p r a s m ė m i s : jį s u d a r o k a l
b a m o s i o s f o r m u l ė s i r t a m t i k r i p a p i l d y m a i , praplečiantys M K . K i t a
v e r t u s , s a k i n y j e (tekste) p a t e i k i a m a i n f o r m a c i j a , kurią komentuoja
m i n ė t a s M K i r k u r i taip pat gali būti dvinarė - k a i r e a l i a i įvardijami
žodžiai ar frazės, k e i č i a m o s ar t i k s l i n a m o s v i e n a k i t a , arba p o t e n c i a l i a i
leidžiama spėti, ką būtų g a l i m a p a s a k y t i k i t a i p ( n u m a n o m a ) ( Z u -
perka 1 9 8 7 , 195). T a č i a u k o n k u r e n c i j a a k i v a i z d i i r tarp p a č i ų M K ,
k a i adresantas r e n k a s i k o m e n t a r ų f o r m u l e s , t u r i n č i a s tą pačią paskirtį
ir s e m a n t i k ą , b e s i s k i r i a n č i a s t i k k a l b i n e raiška. L i e t u v i ų k a l b a p a p l i
t u s i b e a s m e n ė f o r m u l ė kaip sakoma, taip pat įvairios v e i k s m a ž o d ž i o
sakyti a s m e n u o j a m o s i o s f o r m o s (kaip sako / sakė / sakydavo...) ar
b a k i t o s k o n s t r u k c i j o s (kaip mėgstama I mėgsta I mėgo sakyti...; kaip
priimta sakyti) i r p a n . Latvių k a l b a taip pat esama įvairių panašios
s e m a n t i k o s M K : kū saka I sacija.., kū teica.. I (tiek) teikts I mčdz teikt
(sacit) ' k a i p sako / sakė / s a k o m a / m ė g s t a m a s a k y t i ' i r p a n . G a l i m a
tą pačią r e i k š m ę išsakyti taip pat d a u g y b e kitų M K - i r v i e n o j e , i r k i
toje k a l b o j e esama a u t o r i ų , k u r i e t e k s t u o s e j u o s dažnai vartoja i r t u r i
pamėgtų M K .
Nagrinėjamų M K- lietuviško įterpinio kaip (pa)sakytų... ir
struktūros ir semantikos požiūriu analogiško latviško kū teiktu
(sacitu)... - p a s k i r t i s y r a k o m e n t u o t i , v e r t i n t i situaciją, v e i k s m ą ( v y k s
m ą ) i r (arba) š n e k ą (tai, kas s a k o m a ) r e m i a n t i s kitų pasakytais žodžiais
ar t e i g i n i a i s . Ir lietuvių k a l b o s M K kaip (pa)sakytų..., i r latvių kū teik-
tu (sacitu)... dažniausiai r e i k a l a u j a p a p i l d y m o ( k a i k u r i e iš anksčiau
m i n ė t ų M K taip p a t ) , p a t i k s l i n i m o - b ū t e n t šie M K p a p i l d y m a i y r a
į d o m u s s o c i o l i n g v i s t i n i o t y r i n ė j i m o objektas: k o n s t r u k c i j ą p a p i l d a n
tys a s m e n s , l a i k o t a r p i o i r k t . p a v a d i n i m a i . D ė l t o k i ų p a t i k s l i n i m ų p a
s a k y m a s t a m p a i š s a m e s n i s , g e r i a u s u p r a n t a m a s a d r e s a t u i , taip pat gali
įgyti t a m tikrų e m o c i n i ų atspalvių (ypač j e i g u s u k u r i a asociacijas s u
k o n k r e č i u a s m e n i u ar s p e c i f i n e s i t u a c i j a , k u r i o j e p a s a k y m a s p a v a r t o
tas i r paplitęs). T o l i a u M K sąlygiškai s u s k i r s t y t i į 3 g r u p e s (jos išsa
m e s n ė s s o c i o l i n g v i s t i n ė s analizės m e t u s k a i d o m o s d a r s m u l k i a u ) :
1. A s m e n y s pagal profesiją, v e i k l o s sritį, pareigas ar p a n .
2. A s m e n y s p a g a l t a u t y b ę , k a l b ą arba g y v e n a m ą j ą vietą.
3. A s m e n y s p a g a l a m ž i ų arba laikas k a l b a m o j o l a i k o t a r p i o a t ž v i l
giu (dabartiškumas ir senoviškumas).
1. Ir lietuvių, i r latvių M K p a p i l d y m u o s e dažnai įvardijami
įvairūs a s m e n y s p a g a l j ų veiklą, profesiją, pareigas, taip pat partinę
ar r e l i g i n ę p r i k l a u s o m y b ę i r p a n . J ų parašytais ar pasakytais žodžiais
( k a l b a , š n e k a ) ar k i t o m i s s a v y b ė m i s k o m e n t u o j a m a , l y g i n a m a ar k i
taip p a p i l d o m a t a i , k ą t e i g i a adresantas. T a č i a u ši g r u p ė nėra v i e n a
lytė - antrasis M K d ė m u o s k i r i a s i t i e k p a g a l m i n ė t ų a s m e n ų veiklą,
t i e k p a g a l n o r i m a s s u k e l t i asociacijas ar pačią k a l b i n ę raišką. A b i e j ų
k a l b ų pavyzdžiai atskleidžia platų a s m e n ų spektrą.
1.1. P a s a k y m a s r e m i a s i realių, dažniausiai a p i b e n d r i n t a i pavadintų
asmenų pavadinimais - M K dėmenyje gali nebūti jokios p a p i l d o m o s
i n f o r m a c i j o s . K a i a s m e n ų pavadinimų a p i b e n d r i n a m a s i s p o b ū d i s a k i
v a i z d u s , dažniausiai p a s i r e n k a m a v e i k ė j u s pavadinančių daiktavardžių
d a u g i s k a i t a : * Nes grėsmės valstybės ir jos visuomenės saugumui kyla ne
vien išorėje, bet ir viduje... Ir Rusijos politikaitaigeraisuvokia, o suvokda-
mi-laukia. Arba, kaip sakytų medžiotojai, -tyko...; * Tai
buvo paprastas, storas mano vaikystės metų sąsiuvinis. Kadaise žalsvais,
didelio rūgštingumo kartono, kaip pasakytų re stau ra to
ri a i, viršeliais, jau pageltusiais nuo laiko ir nuo tos prakeiktos rūgšties;
* Liberalų demokratų partijos praba, k a i p pasakytų j u v ely -
r a i, tapo aukštesnė; * K a i p sakytų horoskopų suda
rinėtoja i, jiems jicpalankios visos metų dienos <t>; * ...bažnytines
bendruomenes suvarius, kaip katalikai sakyt ų, j zakristiją
<t> // ** Supasgcnčtiskais arsenais, k ū teiktu biolog i, pieder
sieviešu dzimtei...; * * Bus milžu cinas - batls. k ū teiktu reperi
[apie Google i r Microsoft k o m p a n i j a s ] ; ** Nevis Alvja Hermana talanta
dė\, kurs, k ä teiktu k l a s ik i, varetu iestudčtpat telefonu numū
ru grämatu. bet tä Ledus satura dčj, kurs vel arvien nav izrunäts... jeigu
v a r t o j a m a v i e n a s k a i t a , g a l i m a spėti, k a d v i s d ė l t o r e m i a m a s i k o n k r e
taus a s m e n s p a s a k y m u : * Be to, vienas iš asmenų, artimų imperatoriui.
kaip pasakytų klasikas, nupirko man ir mano draugei Liu
dai lėktuvo bilietus... II** At kai termodinamika cinas ar kinetikų k ä
s a cit u fizikai ki miki s. C i t a t o s v a r t o j i m a s greta a s m e n s p a
v a d i n i m o d a u g i s k a i t a taip pat leidžia m a n y t i , k a d r e m t a s i k o n k r e č i u
kūriniu ar k o n t e k s t u (situacija): ** Sievietes kermeni vislabäk eksponč
čnu spėle, k ä teiktu mokslas kritiki, ..tumsas un gaismas
sastapšanas". T a i p pat šiai g r u p e i p r i s k i r t i n i M K , k u r i u o s e n e m i n i m i
a s m e n y s pagal jų v e i k l o s sritj, bet p a t e i k i a m a s t a m t i k r o s srities p a v a
dinimas: * * K ä teiktu z i n ä t n e, mums ir divi nezinūmie. bet
šeit mums ir sinergija, mes gustam labumu gan no tä, ka esam NATO
un ES dalibvalsts... (jis gali būti pakeistas a s m e n s p a v a d i n i m u - k a l b a
m u o j u atveju zinūtnieki 'mokslininkai').
N e r e t a i k o m e n t u o j a n t į d o m e s n į ar r e č i a u v a r t o j a m ą žodį M K l i e
tuvių k a l b a p a s i t e l k i a m a s j u n g t u k a s arba, o latvių k a l b a a b u d ė m e n y s
s i e j a m i j u n g t u k u jeb (beje, šis j u n g t u k a s - išskirtinis latvių a b s o l i u č i ų -
jų s i n o n i m ų r o d i k l i s ) . Š i u o atveju k a l b a m a a p i e r e a l i o s i o s k o n k u r e n
cijos pavyzdžius, t. y. k a i įvardijami a b u t a r p savęs k o n k u r u o j a n t y s
žodžiai ( p a s a k y m a i ) : * Lieka tik atvaizdo idėja, kaip sakytų fi
losofas, arba idealas, kaip gal manyčiau aš...; * ... reikšmę meninėje
kūryboje turi naujoviškumas, netikėtumas, iššūkis arba, kaip sa
kytų kai kurie oponentai, noras priblokšti bei nustebinti
bet kokiom priemonėm <t> / / ** Tur cilveku pilns ar smaržkociniem
jeb, k ū t e i k t u kr ištiesi, m irrem rokäs...; * * Vadijos pčc intuici
3
jas jeb, k ä l i eIi n i ek i t e i k t u, pčc rcvolucionūrūs pūrliecibas.
M K p a p i l d y m a i g a l i būti išsamūs i r i l g i - n o r i n t s u t e i k t i ekspresinį
ar e m o c i n į ( n e r e t a i ironišką, pašaipų) atspalvį, kartais p a s i r e n k a m i
ir ne i t i n įprasti arba t a m tikrą atspalvį t u r i n t y s žodžiai, š m a i k š č i a i
3
Latvių kalba taip pat vartojamas žodis bojšcviks, bet kaip jo sinonimas ir
savos kalbos vedinys lielinicks (išverstas rusų большой - licls + asmenį n u r o
dant priesaga -(i)nieks). Tai šnekamosios kalbos atspalvį turintis žodis, mažai
tikėtinas oficialiojoje kalboje.
a p i b ū d i n a m i a s m e n y s , kurių i š s a k y t o m i s m i n t i m i s r e m i a m a s i : * Pa
prasta buitis su visais jos malonumais arba, kaip sakytų nuo
komforto itin p r i k l a u s a n č i o s personos, nepa
togumais [apie įspūdžius J a p o n i j o s k a i m e l y j e ] ; * Klausimas, kaip
pasakytų koks nors užkietėjęs biurokratas,
tebėra „atviras": kiek tiflopedagogų ar šiaip paprastų žmonių žino apie
šios knygos [P. N a v a l i n s k o k n y g a a k l i e s i e m s „ R e l j e f i n i s piešinys"] eg
zistavimų; * f jį [sąsiuvinį] dailininkas klijavo viskų, kas patraukė jo
akis: <...> dangtelis nuo latviškų sardinių dėžutės, atrodantis šiame kon
tekste, kaip pasakytų mandruolis kritikas, tarsi
užsienietis...; ** Bet tiesi tur jau ta problema, k ä sacitu z i nu
c i l v ё k i*.
1.2. M i n i m i realūs, v i s u o m e n e i g e r a i ž i n o m i a s m e n y s - j i e v a
d i n a m i vardais i r (ar) pavardėmis. T a i ž y m ū s p a s a u l i o , L i e t u v o s ( l i e
tuvių k a l b a ) a r L a t v i j o s (latvių k a l b a ) ž m o n ė s , dažniausiai rašytojai,
kultūros v e i k ė j a i , įvairių sričių m o k s l i n i n k a i , taip pat populiarūs p o
l i t i k a i - i s t o r i n ė s a s m e n y b ė s i r šiuolaikiniai v e i k ė j a i , išsiskiriantys t e i
g i a m u arba n e i g i a m u įvaizdžiu. V i s d ė l t o ši g r u p ė nėra v i e n a l y t ė ,
nes n e g a l i m a v i e n o d a i v e r t i n t i savos tautos i r užsienio a s m e n ų p a
m i n ė j i m ą M K j a u v i e n d ė l t o , k a d adresantai r e m i a s i skirtingų o r i g i
n a l o k a l b ų šaltiniais i r g a l i j u o s p e r t e i k t i savaip. T a m tikrų a b e j o n i ų
g a l i k i l t i d ė l c i t u o j a m o žodžio ar frazės p e r t e i k i m o t i k s l u m o - t a i g a l i
būti susiję i r s u jų v e r t i m u iš u ž s i e n i o k a l b o s , i r s u a t p a s a k o j i m u ar i n
terpretacija, k a i p a t s i m e n a M K a u t o r i u s . T a č i a u k i e k v i e n a s adresantas
g a l i laisvai r i n k t i s k a l b i n ė s raiškos b ū d ą ( š i u o atveju n e k a l b a m a apie
tikslų a u t o r i a u s žodžių c i t a v i m ą ) .
1.2.1. M K p a p i l d y m ų kitų tautų ar šalių a s m e n i m i s būta n e m a ž a i ,
o t a i r o d o , k a d i r v i e n o s , i r k i t o s tautos adresantai susipažinę s u p a
s a u l i o k u l t ū r a arba t u r i p a m ė g t ų p a s a u l i o k u l t ū r i n i o i r v i s u o m e n i n i o
g y v e n i m o asmenybių. C i t u o j a m a nemažai vokiečių, amerikiečių,
rusų i r kitų tautų atstovų ( k a i k u r i e j ų dažnai k a r t o j a m i įvairiuose
tekstuose): * Verčiau reiktų sakyti ne „suinterpretavot", bet įžvelgei lie
b
tuvių liaudies pasakose užkoduotų dvasinį lietuvio arcliitipų . k ui p
sakytų ponas j u n g a s [ Š v e i c a r i j o s p s i c h o l o g a s , psichiatras
1.3. M K r e m i a s i v i s u o m e n e i g e r a i ž i n o m a i s a s m e n i m i s , ( n e ) m i -
n i n t vardų, dažniau p e r t e i k i a n t asociacijas s u t a m t i k r u į v y k i u , p a
p l i t u s i u p o s a k i u ar p a n . : * Bet tikiuosi šitą barjerą peršoksi... kaip
6
Milonga - argentiniečių šokis, panašus į tango (TŽŽ 482), vis dėlto atrodo,
kad tekste šis žodis pavartotas kita reikšme: kaip tam tikro pobūvio, kuriame
šokamas tango, pavadinimas.
sakytų a. a. G i n t a r a s išmokęs atskirti dvasias [religijotyri
n i n k a s , rašytojas G i n t a r a s B e r e s n e v i č i u s / g . 1 9 6 1 / (VLE III, 2 0 0 3 ,
8 0 ) , m i r ę s 2 0 0 7 ] ; * Nuo kalno atsiveria tikrai niablopas vaizdialis.
kaip pasakytų ponas A g u r k i c h; * K a i p pasa
kytų A g u r k i c h, Lietuvoje kol kas - ..nikoks vaizdialis": * Taigi
visai ne 74 %, tūpas žurnaliste, kaip pasakytų Kėdainių
k n i a z i u s . .?//** K ū teiktu mūsų valsts prezi
dente, pierūdiet pretčio. ia varat! Turklūt ar darbiem, nevis vūrdiem!
[iki 2 0 0 7 m . vasaros b u v u s i L a t v i j o s p r e z i d e n t ė Vairą V y k ė - F r e i b e r -
ga / V a i r ą V l k e - F r e i b e r g a / ] ; ** K ä teiktu k ä ds z in ä m s
Martini: ..Kas var būt labūks par šo?" [užsienio l a t v i s M a r t i n i s
R y t i n i s / M a r t i n s R i t i n s / , L a t v i j o s T V vesdavęs k u l i n a r i j o s l a i d a s , r e s
t o r a n o s a v i n i n k a s ] . P r i e lietuviškų pavyzdžių n o r ė t ų s i p a m i n ė t i i r M K
su šiek t i e k k i t o k i a f o r m u l e , k u r i ą b e j o k i ų s e m a n t i n i ų atspalvių b ū t ų
g a l i m a p a k e i s t i k a l b a m ą j a : * N e s grėsmės valstybės ir jos visuomenės
saugumui kyla ne vien išorėje, bet ir viduje. ..Mūsyse". kaip saky
davo atstatydintasis P r e z i d e n t a s [buvęs L i e t u v o s
p r e z i d e n t a s R o l a n d a s Paksas]. Iš realių a s m e n ų dažniausiai minimi
tie ž m o n ė s , k u r i u o s išpopuliarina žiniasklaida — t o k i u b ū d u j ų k a l b ė j i
m a s p a s i e k i a v i s u o m e n ę i r t a m p a p o p u l i a r i u M K šaltiniu.
1.4. D a ž n a i p a s i r e n k a m a s M K p a p i l d y m a s - realūs, k a l b a n t i e
s i e m s ( r a š a n t i e s i e m s ) a s m e n i š k a i pažįstami a s m e n y s , kartais v a d i n a m i
vardais, b e t dažniau a p i b ū d i n a m i s a n t y k i a i s s u a d r e s a n t u . T a i a d r e -
s a n t a m s a r t i m i ž m o n ė s - š e i m o s n a r i a i ar d r a u g a i . K a d a n g i t i e s i o g
n u s a k o m i g i m i n y s t ė s t e r m i n u , n e b ū t i n a jų k o n k r e t i n t i , n o r s kartais
a s m e n i n i s ryšys p a b r ė ž i a m a s , p v z . , v a r t o j a m i įvardžiai m o n o ar mūsų.
P a s a k y m a s įgauna p a p i l d o m ą p r a s m ę , j e i g u šiuos ž m o n e s a s m e n i š k a i
pažįsta i r adresatas: * Kraujas Įpareigoja, kaip sakytų mūsų
tėvas; * Tai [ d a i n a v i m a s c h o r e ] mano pašaukimas, mano laisvalai
kis, gyvenimo būdas, mano draugai, mano ..sekta", kaip pasakytų
tėtis...; * Nusipirkau begalę naujų drabužių ir k a i p pasakyt ų
m ano a m ž i n a t i Is ė m a m a .Pasikeičiau
r iš esmės": * Na
jūs tik nesupykite, bet kaip jūs tuos kalmarus galite valgyti - man jie
1
Pastaruosiuose 3 sakiniuose kalbama apie vieną ir tą patį asmenį - Viktorą
Uspaskichą: vienur jis vadinamas T V humoro laidos „Dviračio žynios" s u
kurto personažo vardu, o kitur metafora remtasi gyvenamąja vieta (Kėdai
niai) ir tautybe (rusas).
tokie... na neskaniai atrodo (kaip pasakytų mano duk
ra)... II ** Es vienkūrši eksistčju — vegetčiu. k ä teiktu mans
b r ä l i s; ** Kura ir įūsu sapnu vieta? Andu kalni. Amazone. Un
Dienvidamerika! Seno inku vietas. Ncnormūla. vai ne, k ä teiktu
mana m ä s a! [iš i n t e r v i u s u geografijos m o k y t o j a I n d r a S e d u
la]; * * Tä čdiena garša man vel tagad, k ä teiktu t c t i nš, ..mute
stäv". bet šis atminąs joproįūm silda sirdi. Kartais tokie M K būna l a
bai išsamūs, bet juose m i n i m i a s m e n y s n e b e taip a r t i m a i susiję s u
a d r e s a n t u , nėra jų g i m i n a i č i a i : * Darbas nestovi vietoje, kaip pa
sakytų mano senamadiškas šefas; * Kaip pa
sakytų viena mano bičiulė: ..Gyvenimo skoniui aštrių
prieskonių nestigo" II * * Paris reižu uizbraucu uz pareizticTgo Moste
ri, un laikam, k ä teiktu mans g a r ig a is skolotäjs
arhimandrits T i h o n s — ..blagodatj kosnulasi": ** Sveiks,
šodien sveiks, k ä teiktu k ä d s pasniedzčjs no ma
nas fak u 11 ä t e s ar interesantu i e s a u k u, kuru
gan neatklūšu, jo man vel pic vina jämäcäs...
1.5. L a b a i m ė g s t a m i M K d ė m e n y s y r a išgalvotų, n e r e a l i ų as
m e n ų p a v a d i n i m a i — p a s a u l i o a r b a l i e t u v i ų / latvių l i t e r a t ū r i n i ų ( i n s
c e n i z u o t ų , e k r a n i z u o t ų ) k ū r i n i ų h e r o j ų v a r d a i i r p a n . Jie atskleidžia
a b i e j ų tautų s k a i t y m o , filmų, s p e k t a k l i ų , t e l e v i z i j o s laidų ž i ū r ė j i m o
įpročius, k i t a v e r t u s , tai i r m a d o s reikalas - pasirodžius ar i š p o p u
liarėjus t a m t i k r a m k ū r i n i u i , j o v e i k ė j ų k a l b a t a m p a m ė g s t a m u c i t a v i
m o šaltiniu. R e a l ū s a s m e n y s b u v o s u s k i r s t y t i į d v i g r u p e s (žr. 1.2.1
i r 1.2.2), panašiai e l g i a m a s i i r s u įvairių k ū r i n i ų - u ž s i e n i o i r savų
a u t o r i ų — veikėjais.
1.5.1. M K p a p i l d o m i t o k i a i s v e r s t i n ė s literatūros, u ž s i e n i o filmų
i r p a n . v e i k ė j ų p a v a d i n i m a i s , k u r i e gerai ž i n o m i d a u g e l i u i ž m o n i ų
( p o p u l i a r u s šaltinis y r a vaikų literatūra). K ū r i n i ų p e r s o n a ž ų k a l b a c i
t u o j a m a n e t i k v e r s t i n e , bet i r o r i g i n a l o f o r m a , todėl p a t e i s i n a m a s
u ž s i e n i o k a l b o s žodžių ar frazių į t e r p i m a s į tekstą. D e t o , g a l i m a
įžvelgti i r k a l b o s s k a m b e s i o atspindį - k a i k u r i e p a s a k y m a i k i t a k a l b a
„ s k a m b a " g e r i a u , n e i išversti į lietuvių ar latvių kalbą: * to be priva
tised or not to be privatised [ L i e t u v o s avialinijas], k a i p s a k y tų
II a m I e t a s, jeigu nuo jo kas nors priklausytų [anglų dramaturgo
i r rašytojo V i l j a m o Š e k s p y r o / 1 5 6 4 - 1 6 1 6 / d r a m o s „ H a m l e t a s " p e r
sonažas (PRZ 6 6 6 - 6 6 7 ) J ; * Gyvenkite draugiškai, k a ip s a k y t ц
Leopoldas [ a n i m a c i n i o f i l m o h e r o j u s katinas L e o p o l d a s - p e r f r a
zuotas jo m ė g s t a m a s Ребята, давайте жить дружно. B e j e , latvių
s a k y t i n ė j e k a l b o j e tai taip pat p o p u l i a r u s p a s a k y m a s , t i k dažniausiai
o r i g i n a l o kalba] <t>; * Tokia proga [ s u k a k o 5 0 m e t ų n u o k n y g o s p a s i
r o d y m o ] tikrai verta sukirsti didžiulį gimtadienio tortą su penkiasdešimt
žvakučių. Arba, geriau, kaip pasakytų Karlsonas, -pen
kiasdešimt tortų su viena žvakute... [švedų rašytojos A s t r i d o s L i n d g r e n
/ 1 9 0 7 - 2 0 0 2 / s u k u r t a s h e r o j u s (PRŽ 4 3 8 - 4 3 9 ) ] ; * Kaip pasa
kytų Mikė Pūkuotukas: „Išeina tas pats"; Kaip pa
sakytų Mikės P ū k u o t u k o draugas Paršelis,
..kokia nauda iš visokių potvynių ar kitokių įdomių dalykų, jei neturi
su kuo apie juos pasišnekėt"... [anglų rašytojo A l e n o A l e k s a n d r o M i l -
n o / 1 8 8 2 - 1 9 5 6 / personažai (PRŽ 5 0 5 ) ] ; Bet k a i p pasakytų
O. Benderis - ..gandai apie mano mirtį šiek tiek perdėti". Nors
tikrai yra pavojaus signalų; Taigi, kaip pasakytų didysis
seklys S e r l o k a s H o l m s a s, „tai visiškai paprasta, Vatso
nai!" - mat tiek Kazimira Prunskienė, tiek konservatorių vadovybė, nors
ir sukandę dantis, tačiau gali susibičiuliauti, jei reikalas - valstybinės
svarbos / / * * „ T a s ir elementari. Vatson". k ū teiktu S er l o k s
Holms [anglų rašytojo A r t ū r o K o n a n o D o i l i o / 1 8 5 9 - 1 9 3 0 / r o m a
n o p e r s o n a ž a s ( V L E V 4 9 ) ] ; ** Atbildeatnūcapati!K ū teiktu O s -
taps Benders — uz škh>Tša ar žilu malinu... [rusų rašytojų Iljos
lifo / 1 8 9 7 - 1 9 3 7 / ir Jevgenijaus Petrovo / 1 9 0 3 - 1 9 4 2 / romanų „ D v y
l i k a k ė d ž i ų " i r „ A u k s o veršis" v e i k ė j a s O s t a p a s B e n d e r i s (VLE VII
7 6 5 ) ] ; ** Otrdicn, 22. martū, plkst. 14.00 uz Ventspils kultūras narna
„Jūras vūrti"skatuves rosisies aktieri, kas mažos skatitūjus aicinūs-k ū
teiktu l ä c is P ū k s* - atpazitics ar vecūku iemijotu varoni
suniti Pifu; ** ..Ja kūds šaubūs pur manu patiesiami, es varu teikt tikai
to. ka man žčl par vina ticibas trūkumu", k ū teiktu M i n h a u -
zen s... [baronas M i u n h a u z e n a s ] .
H
Mikė Pūkuotukas latviškai vadinamas Vinnijs Pūkš arba lūcitis Pūks ( \ V i n -
nie-the-Pooh).
k u r i o p r o t o t i p a s y r a V i k t o r a s U s p a s k i c h a s , įvardijimu - žr. 1.3). Y r a
p a m ė g t ų h e r o j ų i r iš latvių literatūros kūrinių - v i e n a s jų n e a b e j o t i n a i
K e n c i s ( K e n c i s ) - brolių R e i n i o i r M a t y s o K a u d z y č i ų r o m a n o „ M a t i
9
n i n k ų l a i k a i " veikėjas, s p a l v i n g a a s m e n y b ė , išsiskirianti savo e l g e s i u
ir k a l b ė j i m o b ū d u , dėl to į s i m i n ę s s k a i t y t o j a m s (beje, tai p r i v a l o m a s
m o k y k l o s k u r s o k ū r i n y s ) : ** Jūs gatavojat dažūdus kremus, kurus var
lietot no viena gala lidz otram. k ū teiktu Kencis...
1.5.3. E s a m a tokių M K , k u r i e r e i k a l a u j a gero i š m a n y m o arba
platesnio konteksto, kitaip lieka v i e n pasakymai, neturintys gilesnės
prasmės (arba adresantas i r adresatas t u r i turėti g a l i m y b ę viską
išsiaiškinti): * Tiesiog vieną vakarą gražiai išryškėjo ir kino, ir muzikos
prioritetas: kaip sakytų kai kurie ekrane matyti
kino herojai, ..tenkinti kolektyvinio laisvalaikio leidimo porei
kius" [apie festivalį „ G a i d a " ] ; * Stai kodėl, mano manymu, Jaunimo te
atro „Dėdė Vania", kaip pasakytų trys seserys, pasenęs:
* Visą vasarą lauktas lietus pagaliau prapliupo, bet, kaip pasa
kytų vieno multfilmo herojus, ..pačiu įdomiausiu
momentu", kai [ s k l a n d y m o ] varžybos tik tik prasidėjo... II ** Nūciet
un, k ū teiktu k ä d a s konkrčtas filmas galvena
v a r o n e, — ..kustiniet savus kūju ikškus!": * * Padomūiict par to.
kū teiktu k ū d s i z c ils rakstnieks, kas n es e n
parcčlies u z labokiem m e d Jb u laukiem. Sunku
p a s a k y t i , ar v i s i p a t e i k t i pavyzdžiai y r a lietuviški / latviški - k a i k u r i e
M K g a l i būti p a r e m t i u ž s i e n i o šaltiniais.
2. M K p a p i l d o a s m e n s ar - a p i b e n d r i n t a i - a s m e n ų g r u p ė s p a v a
d i n i m a s , k u r i s sieja t e i g i n i o ar t a m t i k r o p a v i e n i o ž o d ž i o p a r i n k i m ą
su k i t o m i s t a u t o m i s ( t a u t y b ė m i s ) , apibūdina t a u t i n i u s k a l b ė j i m o y p a
t u m u s (dažnai k a i p k o n k u r e n t a i įterpiami kitų kalbų ž o d ž i a i ) .
2 . 1 . M i n i m a k o n k r e t i tauta ar k u r i o s n o r s šalies g y v e n t o j a i , k a r
tais tautą p a v a d i n a n t i s d a i k t a v a r d i s p a k e i č i a m a s p r i e v e i k s m i u . D e j a ,
n e p a v y k o a p t i k t i M K su m i n i m a i s l a t v i a i s lietuvių tekste ar l i e t u
v i a i s latvių tekste. T i k v i e n a s lietuvių M K p a v y z d y s , k u r i a m e m e
taforiškai b a n d o m a r o d y t i l a t v i u s (tiesa, i n t e r n e t u g a l i m y b ė s r i b o j a
šį b a n d y m ą - be a t i t i n k a m ų diakritinių ž e n k l ų n e p a v y k s t a a t s k l e i s t i
9
I3rn|i Kaudzites. Mčrnieku laiki. Romanas išleistas 1879 m . , jo autoriai
broliai Reinis Kaudzite / 1 8 3 9 - 1 9 2 0 / ir Matiss Kaudzite / 1 8 4 8 - 1 9 2 6 /
(LRR 2 9 0 - 2 9 1 ) .
lietuvių i r latvių k a l b o s s k i r t u m ų , k u o r e m i a s i šis M K ) : * Liepoja...
Liepaia. kaip pasakytų vietiniai b r a i i u k a i... t. y.
l a t v i a i ; latv. Liepūja; iš latvių k a l b o s ž o d ž i o brūji p a g a l lietuvių k a l b o s
darybos modelį padarytas deminutyvas; p l g . broliukai].
2 . 1 . 1 . A b i e j ų k a l b ų M K dažnai m i n i m i a r t i m i k a i m y n a i : r u s a i ,
estai ( n o r s l i e t u v i a m s jie nėra k a i m y n a i t i e s i o g i n e ž o d ž i o p r a s m e , t i k
panašaus l i k i m o B a l t i j o s šalies g y v e n t o j a i ) . B e j e , t a i , k a d M K dažnai
m i n i m i r u s a i , g a l i m a aiškinti i r e k s t r a l i n g v i s t i n ė m i s , i r l i n g v i s t i n ė m i s
a p l i n k y b ė m i s : tai k a i m y n i n ė s šalies g y v e n t o j a i ( t a i g i d o m i n u o j a g e o g
rafinis v e i k s n y s ) , k i t a v e r t u s , tai ž m o n ė s , k a l b a n t y s u ž s i e n i o k a l b a ,
kurią m o k ė j o i r v i s dar t e b e m o k a d a u g u m a lietuvių i r latvių. R u s ų
k a l b o s žodžiai ar p a s a k y m a i dažniausiai u ž r a š o m i lotyniškais r a š m e
n i m i s ( t r a n s l i t e r u o j a m i ) , rečiau r a š o m i k i r i l i k a , kartais greta p a t e i k i a
m a s lietuviškas / latviškas v e r t i m a s : * <...> žiūrėk, susitinki kelionėje
kokį žmogų, atrodo, skiriasi intelektas, pažiūros, gyvenimiškoji patirtis,
o išsikalbėjus (kaip rusai sakytų po dušam)...: * Tie žmonės
[rašantys b l o g u s „ U n d e r g r o u n d " m u z i k o s t e m o m i s ] , kaip pasa
kytų rusai, yra „plačiai žinomi siauruose sluoksniuose" /1 * * K ä
teiktu įgauni, Dievs ir latvietis. jo nūkamais prezidentūras ap-
lis var pienūkt pčc joti foti ilga laika... [apie L a t v i j o s p r e z i d e n t a v i m ą
]0
Europos Taryboje]; * * K ä teiktu k r i e v i - „sovkovoje" po
koleń ije... kaut ari klicdzūt, ka esam ES... padomju domūšana un iera-
dumi latviešu tautai pamatu paliks...; * * Proti, k ū k r i e v i t e ik -
t u, krcpkii hozįaistvcnnik Krištopana victū, kura spčjas, škiet, neapšau-
ba pat jūsų pretinieki... [apie L a t v i j o s p r e m j e r ą A n d r į S k ė l ę / A n d r i s
Š k ė l e / ] . Latvių k a l b o j e esama pavyzdžių, k a i t a u t o v a r d i s ( e t n o n i m a s )
pakeistas p r i e v e i k s m i u - a k c e n t u o j a m a s k a l b ė j i m o b ū d a s , ne p o s a k i o
būdingumas t a m t i k r a i tautai ( n o r s t e i g i n i a i v i e n a s k i t o n e n e i g i a ) :
* * Un tūdus vieglus opusus, kuri skar Kinu, Vūciju, Krieviju, k ū teik
tu kricviski - галопом по Европе I* ..aulekšiem pa Eiropu"/.
valdibas pūrstūvji, protams, at Jauties nevaręs. R e i k i a pasakyti, kad kaip
k a l b a m o j o t i p o M K šaltinis lietuvių k a l b a n e s i r e n k a m a a r t i m i a u s i ų
kaimynų lenkų kalba.
10
Rusų kalba būdvardis соокочьш kildinamas iš совок, o jo reikšmė, žodyne
pažymėta kaip šnekamosios kalbos ir turinti menkinamąjį atspalvį, siejama
su Sovietų Sąjunga, t. y. tai, kas būdinga Sovietų Sąjungai, sovietinei santvar
kai (ТСРЯ 5 9 7 - 5 9 8 ) .
2 . 1 . 2 . Iš kitų u ž s i e n i o kalbų M K p a p i l d y m a m s m ė g s t a m a r i n k
tis anglų k a l b o s žodžius ar p o s a k i u s , nes ši k a l b a a p s k r i t a i p o p u l i a r i
abiejose šalyse. A n g l ų k a l b o s c i t a v i m o pavyzdžių b u v o i r a n k s č i a u
aptartuose kitų tipų pavyzdžiuose (žr. 1.5.1), beje, jie dažniausiai
cituojami originalo kalba. Įdomu, kad M K kalba diferencijuojama -
p a b r ė ž i a m a s i r A n g l i j o s (ar plačiau - B r i t a n i j o s ) , i r A m e r i k o s v a r i a n
tas: * fos [prancūzų m e n i n i n k ė s , d a u g m e t ų g y v e n u s i o s N i u j o r k e ,
L o u i s s e B o u r g e o i s ( g . 1911)] kūrybingumas ir nuopelnai, rodos, buvo
tinkamai įvertinti, kaip sakytų anglai, „vyresnės moters" (el
derly woman) statusu...; * Augo lietuvių literatūra, stiprėjo estetinė sa
vimonė, formavosi mada bei tradicija vartoti slapyvardžius, pen-name.
kaip pasakytų anglą i...; * f j domino ir išradimai: vandeny
pjaunantis pjūklas, savijudis ratas (amžina svajonė apie p e r p e t u u m m o
1
b i l e ] ir, k a i p sakytų amerikiečiu i, gadgets} ...; * Dabar
jis yra sau susikūręs, kaip a m e r i k i e č i a i sakytų, ..comfort
zone", ir deda visas pastangas, kad ji liktų; * Klausimas, kaip to
n
kiais atvejais sakytų amerikoną i, vertas milijo
no II ** N o k i a jaunuku N serijas brinuma N-95(ar 5 megapikseju ka
merų, GPS, HSDPA mobilo internetu un eitiem zvaniem un svilpTtčm I
bells and whistles, k ū a m er ik ä n i teiktu)palaišana ASVtirgū
aizkavčjusies...
u
Išlaikyta internetui būdinga rašyba, t. y. be diakritinių ženklų.
1 5
Minėtas sakinys traktuotinas dvejopai: tai gali būti ir vietinių gyventojų
kalbos [mes kaip šioje šalyje gyvenantys), ir pastarojo laikotarpio (mes kaip
dabar gyvenantys) įvardijimas. Keiksme tiksliau nustatyti padėtų platesnis
kontekstas.
mas S e i n ų krašte] uis dar lietuviški. O kaip ilgai bus tokie, tai tik ..Pons
Dievs žino" - k a i p pasakytų žemaičiai; * ... merginos
skrabėdamos klumpėm puošė sakyklų vingiuotu pataisų (žemaičio i
sakytų ..šundraikif") vainiku <t>; * Bulves (kaip sakytų
tikrų žemaite ) sukriušame (padarome bulvių košę), praskiedžia
me pienu (grietinėle) iki lieso jogurto skystumo, dar padruskiname, deda
me ant ugnies; * Taigi kaip pasakytų dzūkelis: „Šventas,
cik ne cūdaunas"... [apie D a r b o partijos l y d e r i o V i k t o r o U s p a s k i c h o
į s i p a r e i g o j i m ą „atnešti saulę į L i e t u v ą p e r 111 d i e n ų " ] .
2 . 4 . [ šią k l a s i f i k a c i j o s g r u p ę p a t e n k a i r a s m e n ų p a v a d i n i m a i p a
gal v i e t o v e s . Č i a t a i p pat p a s t e b i m a , k a d adresantai m ė g s t a p a r i n k t i
žodžius, k u r i e y r a s i n o n i m i š k i i r atskleidžia v i e n o s ar k i t o s šalies k a l
b o s p o k y č i u s (latvių k a l b a jie j u n g i a m i j u n g t u k u jeb, lietuvių - arba):
* Kaip visada, taip ir šiuo atveju savivaldybės atstovė spaudai Jolanta
Braukylienė tyli. Joniškyje sakytų: dirba kaip su svetimais na
gais: * Tik „91" nepatiko, o „Galera" [ B l a c k / d e a t h metalo grupė]
ridina, kaip pasakytų k a u n i e č i a i...; * K a i p sakytų
v i l n i e č i a i , ..kas čia pas mumi krūčiausias"? Prieš dešimtmetį vyra
vo gana paprastas, primityvokas tipažas; * Apiekų tu čia vis'namiokuoįi
[rus J. kaip sakytų tikras v i l n i e t i s . Miesto ir kaimo s u
g r e t i n i m a s taip pat a t s i s p i n d i M K : * Bet kad šito žodyno autoriai - kom
piuterininkai (kai kurie netgi programavimo vadovėlių parašę), tik viena
kalbininkė, kaip kaime sakytų, dėl kvapo... Latvių k a l b o s
M K pavyzdžiai dažniau esti s u šalies ar r e g i o n o p a v a d i n i m u : ** Alek-
sandrs Čapenko ir jaunus paaudzes krievu včsturnicks, vestures zinūtnu
kandidūts jeb, kū teiktu Latvija, dok tors...: ** Interneta at-
kariba tūdčjūdi varčtu tikt atzita par slimibu, par kuru atlaist no darbą,
kū Latvija t e i k t u . ..ar pantu" būs daudz grūtūk: ** Kopš Su.
Magdalenas bazmeū kantora jeb, k ū E irop ä teiktu, muzikas
direktora pienūkumi uzticčti [ K i l i a r d a m ] Dubram, še ar muzika uzsūkta-
jiem psulmiem ieciemti dziedošie dicvkalpojumi.
3. M K savitai a t s p i n d i santykį tarp k a l b ė t o j o i r (arba) p e r t e i k i a
m o s i n f o r m a c i j o s i r M K m i n ė t o a s m e n s pagal jų a m ž i ų arba p a s a k y
m o d a b a r t i š k u m ą ar s e n o v i š k u m ą :
3.1. A p i b e n d r i n t a i m i n i m a s asmuo kaip t a m tikros kartos atsto
vas. T a i p pat p a s i r e n k a m i daiktavardžiai, kurie a p i b u d i n a veikėjų
a m ž i ų ar jų p r i k l a u s y m ą t a m t i k r a i a m ž i a u s g r u p e i : * Masinės, populia-
riosios ir rimtosios kultūros mišinys, arba, kaip sakytų jauni
mas, ..miksas", didelis triukšmas Šiuolaikinio meno centre, savitas jau
nimo požiūris į naujus kultūros reiškinius, negebėjimas skirti popkultūros
nuo rimtesnių dalykų [apie „Pravdos" naujokų apdovanojimus];
* Jaučiu kaifų. kaip pasakytų j a u n i m a s . Užsileidžiu mu
zikų ir važiuoju...; * Pradžiai- tas mano kvailas slapyvardis (niekas
kaip sakytų Jaunimėlis)... (žr. 4 ) . M ė g s t a m a parodyti
taip pat savo s a n t y k į su k a r t a , p r i k l a u s y m ą arba n e p r i k l a u s y m ą jai -
latvių k a l b o j e dažniausiai tai pabrėžia įvardis mūsu: ** BaznTcas drau-
dzes locekji bija tik satraukti, ka izcčlūs liels skandūls, kurs, k ū teik
tu mūsu laikabiedri, nevilšus kalpoja par labu reklūmu:
** K ū t e i k t u mūsu s e n č i. darbs dara daritūju - tas ir labukais
veids, lai kĮūtu par ekspertu skūpstišanūs lietūs; * * Laiks pagūja ūtri jeb,
k a teiktu mūsu s e n č i, aiztraucūs veja spūrniem. un pirmais
Jauno Itderu skolas II seminūrs jau bija noslčdzies; ** V i s a s prognozes
rūda, ka jau sestdien atkal būs saule un lietus. Mūsu s en č i teik-
t u, ka vinu laikei tū nebija un ka bija bargas žiemas...
3.2. K a i k u r i e išreiškia a s m e n i n i u s s a n t y k i u s - tada m e t a k a l b i -
n i s v i e n e t a s b ū n a išsamesnis: * * Viss plauką un zčla - k ä teiktu
mani s en č i pa mates linijų, tajū laika lauksaimnieki?
Jeb tomčr nebija viss tik daiji. k ū teiktu mani s e n č i pa
t i v a li n i j u...; ** Labi teikis, mums nav ko piebilst, mčs klusčjam.
K ū teiktu mans v e c t ё v s, ..tūdu pudrinieku mūsu sinagoga
vel nav redzčjusi."
3.3. N e r e t a i p a b r ė ž i a m a s l a i k a s , iš k u r i o pozicijų k o m e n t u o j a m a ,
nepatikslinant kalbėtojo, tokiu būdu konkurentų p a s i r i n k i m o motyvas
y r a p o s a k i o ( v e r t i n i m o i r p a n . ) d a b a r t i š k u m a s ( š i u o l a i k i š k u m a s ) arba
senumas (senoviškumas). Dabartinės (šiuolaikinės) kalbos vienetais
„įvardijami t a r p t a u t i n i a i i r k i t o k i e s v e t i m i žodžiai, k n y g i š k i p a s a k y
mai, nauji pavadinimai. A p i b e n d r i n t a i galima sakyti, kad daugiausia
pastebima kalbos intelektualizacija" ( Z u p e r k a 1995a, 27). T o k i u s
MK p a p i l d o žodžiai dabar / mūsdienūs 'šiais l a i k a i s ' , tagad 'dabar',
šodien ' š i a n d i e n ' : Pasikartosiu: bent man visa tai - na, kaip dabar
sakytų - ..rodė" jau vienodai: * <...> lengviau jų dispozicijon atiduo
ti ne patį save, o savo fantomų, kaip dabar s a k y t ų - ..susikur
ti įvaizdį masiniam vartojimui": * <...> dėl geresnės vietos turgaus patvo-
ry (d ab ar sakytų, ..dėl palankesnių rinkos sąlygų") // ** Bija,
k ū mūsdienūs teiktu, vizija, bija skaidri definčti merki, bija
pa piccgadčm sadalits plans kū šo merki sasniegt; ** Par to, cik smags
bija darbs, ar lūpstūm vien rokot dikus un grūvjus, liecina kaut vai tas, ka
apvidus, pirms to iekopa, bija tik aizaudzis, purvaitis, ka nūcūs visu par
ka teritorijų, k ū mūsdienūs t e i k i u , meliorėt; * * Ibsena He
da, kū zinūms, tiecas dzivot grezni. Mūsdienūs t e i k t u - stiligi:
* * 1990. gada - Rigas izpildkomitejas prickšsedetūjs jeb, kū teiktu
t aga d, Rigas mčrs [ A l f r e d s R u b i k s ] ; * * Jä, bija täds ellTgs gadijums
filmu „Pčdčįais blčdis" ... Es tur skaitijos, kä t ag a d teiktu,-
nkošanas menedžera paligs: ** Latvijas Rcpublikas Ministru kabinets
1919. gada 20. augusta iecčla akademiki Vilhelmu Purviti par Mūkslas
akademijas direktoru (t a gad t e i k t u - rek toru)...: ** Bet pavisam
vienkūrši runūjot, manas draudzenes dčlam bija problemas, šod ien
t e i k t u , vinš ir bčrns ar Tpašūm vajadzibūm. Kartais laikotarpis nusa
k o m a s t i k s l i a u : * Džiaugiuosi, kad Lietuvoje atsiranda tokių žmonių,
negailinčių atiduoti kitiems savo įgytas teorines žinias, patirtį, o tai yra
tikra gamtos dovana(sakytų lietuviai pagonybės me
t a i s ) [apie b i t i n i n k ų sukurtą i n t e r n e t o svetainę] / / * * Pėc sarunas
ar savu mammu ncdėįas nogale Pranciška nolemį ..nemodinūt gulošos
vilkus", kū teiktu v ecaį os laikos.
4 . A t s k i r a i norėtųsi išskirti g r u p ę pavyzdžių, k u r i u o s e d e r i n a m i
k e l i M K p a p i l d y m ų t i p a i , todėl juos s u n k u p r i s k i r t i t i k v i e n a i k l a s i
fikacijos g r u p e i . V i e n a m e p a s a k y m e g a l i būti m i n i m a , pavyzdžiui,
v e i k l a arba a s m e n s p a v a d i n i m a s p a g a l profesiją i r p a n . i r l a i k o t a r p i s :
* Karas baigėsi (k a i p sakytų šiandien oficialūs as
u i cny s), kartu baigėsi pirmųjų miestovaizdžio elementų diktatūra;
* Na ar nėra jokių minčių dėl displėjaus (gal vaizduoklio. kaip da
bar k a l b i n i n k a i sakytų)//** Vakar ..izgūiu ielūs". kū
to teiktu mūsdienu jaunieši...; ** Kū sacilu
mūsdienu p u s a u d z i s: tuviešu samanis atpūšas [par T v e r a s
folkloras kolcktlva „Meža" kekatniekiem].
Baigiamosios pastabos
P a s i r i n k t i n a g r i n ė t i M K s u tariamąja n u o s a k a kaip (pa)sakytų... /
kū teiktu (sueitu)... v i s a d a r o d o M K v a r t o t o j o d ė m e s į ne t i k i n f o r m a c i
jai, bet i r jos k a l b i n e i raiškai, s a v i t u m u i , s t i l i u i . K a l b a m ų j ų M K tikslas
y r a k o m e n t u o t i , v e r t i n t i situaciją, v e i k s m ą ( v y k s m ą ) i r (arba) š n e k ą
(tai, kas s a k o m a ) iš k a l b ė t o j ų p o z i c i j ų : s k i r t i n g i k a l b ė t o j a i v i e n ą i r
tą pačią m i n t į g a l i išreikšti, v a r t o d a m i s k i r t i n g u s žodžius, p o s a k i u s ,
net c i t u o d a m i kitų a s m e n ų išsakytas m i n t i s i r k t . (šie įterpiniai g a l i
būti grafiškai paryškinti tekste - parašyti k a b u t ė s e ar k u r s y v u ) . T o
k i e M K r e i k a l a u j a p a p i l d y m o , p a t i k s l i n i m o - dažnai k o n s t r u k c i j ą p a
p i l d o a s m e n s , l a i k o t a r p i o i r k t . p a v a d i n i m a i , t. y. p a t i k s l i n i m a s , k u
ris k o n k r e t i z u o j a p a s a k y m ą , p a d a r o jį i š s a m e s n į , t a i p pat e m o c i š k a i
n u s p a l v i n a (ypač tada, k a i s u k u r i a asociaciją su į d o m i u a s m e n i u ar
s p e c i f i n e s i t u a c i j a , k u r i o j e p a s a k y m a s pavartotas pirmąkart i r v ė l i a u
paplitęs p l a č i a u ) . V i s i n a g r i n ė t i M K , p r i k l a u s o m a i n u o f o r m u l ė s kaip
(pa)sakytų... / kä teiktu (sacitu)... p a p i l d y m ų , sąlygiškai s u s k i r s t y t i į
3 g r u p e s : 1) a s m e n y s p a g a l jų veiklą, profesiją, pareigas i r p a n . ; 2) a s
m e n y s pagal t a u t y b ę ar g y v e n a m ą j ą vietą; 3) a s m e n y s p a g a l a m ž i ų
arba pabrėžiant a t i t i n k a m ą laikotarpį, k a i galėtų būti pavartota frazė.
A t l i k u s t y r i m u s g a l i m a k o n s t a t u o t i , k a d dažnai M K t i k s l a s y r a a k c e n
t u o t i p o s a k i o l i e t u v i š k u m ą / l a t v i š k u m ą ar jo s v e t i m u m ą , t a i p pat
p r i k l a u s y m ą k i t a i k a l b a i ( y p a č išsiskiria n a g r i n ė t i a n t r o s i o s grupės
M K ) , m i n ė t a s p a l y g i n t i platus ž y m i ų a s m e n ų , įskaitant g r o ž i n i ų k ū r i
nių p e r s o n a ž u s , būrys ( p i r m o j i M K g r u p ė ) , dažnai pasitelkiamos
u ž s i e n i o a u t o r i ų ar jų s u k u r t ų v e i k ė j ų išsakytos m i n t y s . P a s t e b i m a
ir k a l b o s i n t e l e k t u a l i z a c i j a , pavyzdžiui, k a i p t i k r i e j i k o n k u r e n t a i ( j u n
g i a m i j u n g t u k a i s arba I jeb) v a r t o t i t a r p t a u t i n i a i žodžiai ar t e r m i n a i
( t o k i ų atvejų p a s i t a i k o v i s o s e g r u p ė s e ) . G a l i m a d a r y t i išvadą, k a d M K
yra įdomi ir vertinga sociolingvistinių tyrinėjimų medžiaga, k u r i lat
vių k a l b o j e d a r t u r i būti įvairiais aspektais n a g r i n ė j a m a išsamiau.
METAKALBINIAI K O M E N T A R A I SOCIOLINGVISTINIU
A S P E K T U (LIETUVIŲ KAIP (PA)SAKYTŲ... IR LATVIŲ
KÄ TEIKTU (SACITU)...)
Santrauka
Kopsavilkums
Summary
a. - a m ž i u s
adj. - a d j e k t l v s / būdvardis
agr. — a g r o t e h n i k a
Akm - Akmenė
akuz. - a k u z a t l v s [ g a l i n i n k a s ]
anat. — a n a t o m i j a
angl. - a n g l ų k a l b a / a n g j u v a l o d a
antr. - a n t r o p o l o g i j a
apst. - apstäkja värds [ p r i e v e i k s m i s ]
apv. - apvidvärds, dialektäla nozlme, nozlmes nianse [tarmybė,
t a r m i n ė r e i k š m ė , r e i k š m ė s niuansas]
arch. / arh. - a r c h a i z m a s / a r h a i s m s
arheol. - a r h e o l o g i j a
arhit. - arhitektūra
astr. - a s t r o n o m i j a
aukšt. - aukštaičiai
av. - aviacija
B - Bukaiši
bakt. - b a k t e r i o l o g i j a
barb. - b a r b a r i z m a s / b a r b a r i s m s
bibl. - b i b l i s m s / b i b l i n ė s k i l m ė s
biokim. - b i o k l m i j a [biochemija]
biol. - b i o l o g i j a
biškop. - biškoplba [bitininkystė]
bot. - b o t a n i k a
Brž — Biržai
būvn. - b ū v n i e c l b a [statyba]
Cf. - c o n f o r o [lot. p a l y g i n t i , p l g . ]
cit. - c i t č t s / c i t u o t a
daikt. - d a i k t a v a r d i s
dat. - d a t l v s [ n a u d i n i n k a s ]
dcm. - d e m i n u t l v s
dgs. / dsk. - d a u g i s k a i t a / d a u d z s k a i t l i s
dial. — d i a l e k t i z m a s / d i a l e k t i s m s
divd. — d i v d a b i s [dalyvis]
divsk. - d i v s k a i t l i s [dviskaita]
DūnŽ - S i a u r ė s rytų d ū n i n i n k ų ž o d y n a s
dz. - dzūkai
e.g. - e x e m p l i gratia [lot. pavyzdžiui, p v z . ]
cbr. — e b r e j u v a l o d a [hebrajų kalba]
скоп. - ekonomika
el. - e l e k t r o t e h n i k a
cnt. - e n t o m o l o g i j a
etn. / etnogr. - e t n o g r a f i j a / etnografija
farm. - farmakologija
filoz. - filozofija
fin. - finansų termins
fiz. - f i z i k a
fiziol. - f i z i o l o g i j a
ßzk. - fiziška kultūra u n s p o r t s [ k ū n o kultūra i r sportas]
folk. / folki. - folklorą / tautosaka
fot. - f o t o t e h n i k a
fr. - franču v a l o d a [prancūzų kalba]
g. - gads
gen. - g e n i t l v s [ k i l m i n i n k a s ]
geod. — g e o d e z i j a
gcogr. - geografija
geol. - g e o l o g i j a
gcom. - geometrija
glczn. - g l e z n i e c T b a [tapyba]
grämo/u. - g r ä m a t v e d i b a [buhalterija]
Grž - Grūžiai, P a s v a l i o г.
gs. - g a d s i m t s [amžius]
liidrolchn. - hidrotelmika
hist. - historiogräfija, attiecas uz vestures zinfitni [istoriografij
susijęs su i s t o r i j o s m o k s l u ]
hist. - h i s t o r i s m s [ i s t o r i z m a s ]
/10/. - h o l a n d i e š u v a l o d a [olandų kalba]
ide. — i n d o e u r o p i e č i ų / i n d o e i r o p i e š u
i.e. - i d est [lot. tai y r a , t. y.]
iht. - i h t i o l o g i j a
imperf. - i m p e r f e k t l v a f o r m a
instr. - Instrumentalis [įnagininkas]
intrans. - Intransitivs
ist. - istorija [vesture]
izsauk. - i z s a u k s m e s värds [jaustukas; ištiktukas]
Yl - Y l a k i a i , S k u o d o r.
/nš — Joniškis
Jnšk - J o n i š k ė l i s , P a s v a l i o r.
jur. - j u r i s p r u d e n c e [teisė]
jūrn. - j ū r n i e c l b a [jūreivystė]
kalnr. - k a l n r ū p n i e c l b a [kalnakasyba]
kap. - attiecas u z kapitalistiško i e k ä r t u , kapitalistiško s a b i e d r l b u /
susijęs su k a p i t a l i z m o s a n t v a r k a , k a p i t a l i s t i n e v i s u o m e n e
kibern. - k i b e r n e t i k a
kim. - k l m i j a [chemija]
KIp — Klaipėda
konj. — k o n j u g a c i j a [ a s m e n u o t ė ]
kopdz. - k o p d z i m t e s (lietvärds) [ b e n d r o s i o s g i m i n ė s , arba substantiva
communia]
kr. - k r i e v u v a l o d a [rusų kalba]
kt. - k i t i [eiti]
kul. - k u l i n a r i j a / k u l i n a r i j a
lał.- l a t l n u v a l o d a [lotynų kalba]
latv. - latvių k a l b a / latviešu v a l o d a
lauks. - l a u k s a i m n i e c l b a [ ž e m ė s ūkis]
Lett. - L e t t i s c h [ v o k . latvių]
liet. - lietuvių k a l b a / lietuviešu v a l o d a
lictv. - lietvärds [daiktavardis]
Lit. - L i t a u i s c h [ v o k . lietuvių]
literat. - literatürzinätne [literatūrologija]
log. - l o g i k a
lok. - l o k a t l v s [ v i e t i n i n k a s ]
lot. - l o t y n ų k a l b a [ l a t l n u v a l o d a ]
Lz - L a z / d / ū n a i , B a l t a r u s i j o s T S R , įvijos r. (LKŽ X X- Laz/d/ūnai,
Y v i j o s r., G a r d i n o s r i t i s , B a l t a r u s i j a )
Lž - Laižuva, M a ž e i k i ų r.
m. - m e t a i
mat. - m a t e m a t i k a
med. - m e d i c i n a
medn. - m e d n i e c l b a [ m e d ž i o k l ė ]
meh. - m e h ä n i k a
meteorol. — m e t e o r o l o g i j a
mežs. — mežsaimnieclba [miškininkystė]
mil. — militäräs z i n ä t n e s [karyba]
min. — mineralogija
mi'/. - m i t o l o g i j a / m i t o l o g i j a
muz. I muz. — m u z i k a / m u z i k a
Mžk - Mažeikiai
nah. - n ä k o t n e [būsimasis laikas]
Nd - N i d a
neakt. - n e a k t u ä l s / n e a k t u a l u s
nclok. — n e l o k ä m s (värds) [ n e k a i t o m a s ( ž o d i s ) ]
ncnot. - n e n o t e i k t ä ( g a l o t n e ) [ n c j v a r d ž i u o t i n ė ( g a l ū n ė ) ]
nicv. — n i e v l g i [ m e n k i n a m a i ]
nj. ~ b e n d r i n ė s k a l b o s p a g r i n d u t a r m ė s e n a u j a i atsiradęs žodis
nol. - nolicgums, noliegts (vardam ar priedčkli ne-) [neigimas,
n e i g i a m a s (žodis su priešdėliu ne-)]
nom. - n o m i n a t l v s [ v a r d i n i n k a s ]
not. - n o t e i k t ä ( g a l o t n e ) [įvardžiuotinė ( g a l ū n ė ) ]
novec. - n o v c c o j i s , n o v e c o j o š s [pasenęs, senstantis]
ntk. - n e t e i k t i n a s
omit. - o r n i t o l o g i j a
p. - p o ] u v a l o d a [lenkų kalba]
pag, - p a g ä t n e [būtasis laikas]
puleont. - p a l e o n t o l o g i j a
pan. - panašiai
pūrn. - pamesta nozTmė [ p e r k e l t i n e r e i k š m e ]
part. - p a r t i k u l a [dalelytė]
pers. - p e r s o n a [asmuo]
piem. - p i e m č r a m [pavyzdžiui]
plg. - p a l y g i n t i
Pin - P l u n g ė
Pn - P a n e v ė ž y s
poez. - su p o e t i n i u a t s p a l v i u , t i k p o e z i j o j e v a r t o j a m a s žodis
pol. - p o l i t i k a
poligr. - p o l i g r a f i j a
polit. - p o l i t i k a
pricd. — p r i e d ė k l i s [priesaga]
priev. — prievärds [ p r i e l i n k s n i s ]
prk. — p e r k e l t i n ė s r e i k š m ė s žodis
proc. - p r o c e n t a s
Ps — Pasvalys
psih. - p s i h o l o g i j a
pvz. — pavyzdžiui
R - Ruba
r. — aukštaičiai rytiečiai
Rd - Radviliškis
re/7. - r e f l e k s l v s (verbs) [sangrąžinis ( v e i k s m a ž o d i s ) ]
rel. - r e l i g i j a
resp. - r e s p e k t l v i [tai y r a , t. y ]
Rg - R i g a
ryt. - rytų aukštaičiai
rom. - r o m i e š u [ r o m ė n ų ]
s. - sieviešu d z i m t e [ m o t e r i š k o j i g i m i n ė ]
sal. — salldzinät
sar. I sarunv. - s a r u n v a l o d a s värds [ š n e k a m o s i o s k a l b o s žodis]
sk. - skatit [žiūrėti]
skait. — skaitĮa värds [skaitvardis]
Skd - S k u o d a s
suv. - suvalkiečiai
Škn - Š a k y n a , Š i a u l i ų r.
šnek. - š n e k a m o s i o s k a l b o s žodis
/. y. - tai y r a
tag. — t a g a d n e [esamasis laikas]
tarnu - t a r m i n i s
lehn. - t e h n i k a
tekst. - t e k s t i l r ū p n i e c i b a [tekstilės p r a m o n ė ]
tclev. — t e l e v i z i j a
tein. - t č l n i e c l b a [skulptūra]
trans. — t r a n s i t l v s
Tsd. - T a u s e n d [ v o k . tūkstantis]
u. c. - u n e i t i [ir kt.]
u. tml. - u n t a m l l d z l g i [ir pan.]
litt. - u n tä täläk [ir t. t.]
Užv — U ž v e n t i s , K e l m ė s r.
v. - v ä c u v a l o d a [ v o k i e č i ų kalba]
vak. - vakarų aukštaičiai
vai. - v a l o d n i e c l b a [ k a l b o t y r a ]
var. - v a r i a n t s / v a r i a n t a s
vest. - v č s t u r i s k s , attiecas u z a g r ä k a j i e m l a i k i e m [ i s t o r i n i s , b ū d i n g a s
senovei]
vet. — v e t e r i n a r i j a
vieln. - v i e t n i e k v ä r d s [įvardis]
vir. — vlriešu d z i m t e [vyriškoji g i m i n ė ]
vsk. — v i e n s k a i t l i s [vienaskaita]
Všk - Vaškai, P a s v a l i o r.
z. B. - z u m B e i s p i e l [ v o k . pavyzdžiui, p v z . ]
zool. - z o o l o g i j a
Zt - Z i e t e l a ( s l . D z i a t l o v o )
ZtZ - Z i e t e l o s ž o d y n a s
zvejn. - z v c j n i e c i b a [žvejyba]
ž. I žem. - ž e m a i č i ų [ t a r m ė ] / ž e m a i š u [dialekts]
žr. — žiūrėti
г. - г о д [rus. metai]
напр. - н а п р и м е р [rus. pavyzdžiui, p v z . ]
см. - с м о т р е т ь [rus. žiūrėti, žr.]
epaau. - с р а ш ш т ь [rus. p a l y g i n t i , p l g . ]
т.е. - т о е с т ь [rus. tai y r a , t. y.]
ŠALTINIAI / AVOTI
včsturiskais un aktuūlais. A k a d e m i k a J a n a E n d z e l i n a 1 2 8 . d z i m š a n a s
dienas ateeres starptautiskas zinätniskas k o n f e r e n c e s materiali, Riga:
L U L a t v i e š u v a l o d a s institūts, 9.-10.
B a n k a v s 2002 - Leksikogräßas terminu vūrdnica (franču-latviešu-angju
valodä). S a s t . A n d r e j s B a n k a v s , R i g a : L U L a t v i e š u v a l o d a s institūts.
B a n k a v s 2006 - Franču-latviešu-angĮu leksikogrūfjas terminu värdnlcä.
Sast. A n d r e j s B a n k a v s , R i g a : Latvijas Universitäte.
BBBTŽŽ - A n t a n a s B u r a č a s ; B r o n i u s S v e c e v i č i u s , Lietuvių-anglų-lietuvių
biznio, bankų, biržos terminų žodynas-žinynas, V i l n i u s : Ž o d y n a s , 1 9 9 4 .
B e r g m a n e , B l i n k e n a 1986 - Anna Bergmane; Aina Blinkena,
Latviešu rakstlbas attistiba, Riga: Zinätne.
B e r t u l i s 1973 - Reinis Bertulis, „Lietuviešu Ipašvardu atveidojumi
latviešu valodä", Latviešu valodas kultūras jautūjumi 9 , Riga: Liesma,
133.-143.
B l i n k e n a 1974- Aina Blinkena, „Citvalodu nosaukumu un apzl-
m č j u m u lietošanas p r o b l e m a s latviešu valodä", Latviešu valodas kultūras
jautūjumi 10, Riga: Liesma, 175.-194.
B l i n k e n a 1996 - A i n a B l i n k e n a , „1922. gada 'Zinätniskas t e r m i n o l o
gijas värdnlcä' m ū s d i e n u skatijumä", Nacionūlū terminologija: vesture,
lagadne un perspektivas. R e f e r a t u t e z e s , R i g a : L a t v i e š u v a l o d a s institūts,
37.-38.
ASMENVARDŽIAI / PERSONVÄRDI
L I E T U V I Ų R E A L I J O S / LIETUVIEŠU REALIJAS
K I T O S R E A L I J O S / CITAS REALIJAS
GEOLINGV1STIKA / GEOLINGVISTJKA
TAIKOMOJI LINGVISTIKA
LIETIŠKA LINGVISTIKA
„ V i s u o m e n ė s s o c i a l i n i u , p o k y č i ų atspindžiai latvių k a l b o s ž o
d y n u o s e " , i n : A eta humanitarica universitatis Saulensis. M o k s l o darbai.
S u d . Džiuljeta Maskuliūnienė, K a z i m i e r a s Z u p e r k a , Šiauliai: V š Į
Šiaulių u n i v e r s i t e t o l e i d y k l a , 2 0 0 6 , 7 5 - 8 7 .
I S S N 1822-7287
I S B N 978-609-430-177-3 U D K 811.172
K V-19
Regina Kvašytė
T A R P L I E T U V O S IR LATVIJOS:
LINGVISTINĖS PARALELĖS
STARP LIETUVU UN LATVIJU:
LINGVISTIŠKAS PARALELES
Straipsnių r i n k i n y s