Professional Documents
Culture Documents
Джон Грей Чоловіки з Марса жінки з Венери
Джон Грей Чоловіки з Марса жінки з Венери
Книга «Чоловіки з Марса, жінки з Венери» розповість вам про те, що найцінніше і в
стосунках, і в любові в цілому. Книга хоч і написана давно, але майже вся інформація з
неї актуальна донині. І такою залишиться ще дуже довго. Адже тут немає нічого
незрозумілого – все просто, як і саме життя.
Якщо ви хочете стати кращою людиною для свого партнера, якщо ви хочете краще
розуміти себе і коханого, тоді вам варто читати онлайн книгу «Чоловіки з Марса, жінки
з Венери» Джона Грея українською мовою.
Ця книга розповість про те, чим чоловіки відрізняються від жінок і навпаки, а тому її
повинні прочитати представники обох статей. Ви зможете краще розуміти те, чому ваш
партнер робить саме так, а не інакше. До того ж кожна людина по-своєму проявляє
любов і по-своєму приймає цю любов від інших.
Цю книжку я з глибокою любов'ю та ніжністю присвячую своїй дружині, Бонні Грей.
Жінки кажуть:
Чоловіки відповідають:
«Ми ніколи нікуди не ходимо».
«Ось вже неправда. Ми ж вибиралися в гості на минулому тижні
».
«Мене всі ігнорують».
«Ну, не всі ж».
«Я так втомилася, що нічого не можу робити».
«Що це ти розкисла? От не знав, що ти така слабачка ».
«Мені хочеться забути про все».
«Якщо тобі не подобається твоя робота, піди звідти».
«У будинку вічно такий безлад!»
«Але ж не завжди?»
«Ніхто мене більше не слухає».
«Але я ж зараз слухаю тебе!»
«Нічого не виходить так, як треба».
«Ти хочеш сказати, що це моя вина?»
«Ти більше не кохаєш мене».
«Нічого подібного. Інакше що я роблю в цьому будинку? »
«Ми вічно кудись поспішаємо».
«Неправда. Ти що, не пам’ятаєш, як славно ми відпочили в
п’ятницю? »
«Мені хотілося б, щоб в нашому житті було більше романтики».
«Тобто ти хочеш сказати, що я надаю тобі недостатньо уваги?»
Неважко помітити, що «дослівний переклад» слів жінки цілком
може означати зовсім інше для чоловіка, який звик
користуватися мовою тільки як засобом передачі фактів та
інформації. І неважко зрозуміти також, чому його відповіді,
подібні наведеним вище, можуть викликати сварку між
партнерами.
Спілкування, в якому багато плутанини і мало справжнього
тепла, є однією з найбільших проблем в області взаємин.
«Кажеш, кажеш, а він ніби глухий» — ось найбільш часта скарга,
яку доводиться чути від жінок. І навіть вона сприймається і
тлумачиться невірно!
«Кажеш, кажеш, а він ніби глухий» — ось найбільш часта скарга,
яку доводиться чути від жінок. І навіть цю скаргу чоловіки
розуміють невірно!
Жінка каже: «Ти наче глухий, ти мене не чуєш». Чоловік, не
розуміючи почуттів, які породили цю фразу, злиться і заперечує.
Він вважає, що чув все, оскільки може повторити кожне її слово.
Для того щоб він правильно витлумачив слова «Ти мене не
чуєш», їх слід було б перевести на мову чоловіки приблизно так:
«У мене відчуття, ніби ти не зовсім розумієш, що я хочу сказати
насправді, чи тобі байдуже, що я відчуваю. Чи не міг би ти як-
небудь висловити свій інтерес до моїх слів? »
Правильно зрозумівши сенс цієї скарги, чоловік сприйме її більш
мирно і зуміє відреагувати набагато позитивніше. Опинившись на
межі сварки, чоловіки і жінки, як правило, перестають розуміти
один одного. У такі хвилини дуже важливо ще раз обдумати або
перевести для себе те, що він або вона почули з вуст партнера.
Не розуміючи, що жінки висловлюють свої почуття не так, як
вони самі, багато чоловіків невірно оцінюють їхні скарги або
вважають, що під ними немає ніякого грунту. Це призводить до
сварок. Тодішнім марсианам часто вдавалося уникнути сварок з
коханими, оскільки вони намагалися правильно зрозуміти їх.
Якщо чому-небудь їм ставало важко слухати, вони брали
«Венеріанское-марсіанський розмовник» і шукали в ньому
переклад того чи іншого виразу.
КОЛИ ВЕНЕРІАНКІ ГОВОРЯТЬ
У цьому розділі книги наводяться витяги з «венеріанское-
марсіанського розмовника», нині, на превеликий жаль,
втраченого. Кожна з наведених вище десяти скарг переведена
тут таким чином, щоб чоловік зміг вловити її справжній зміст.
Крім того, в кожному перекладі міститься підказка, яку відповідь
венеріанка хотіла б отримати.
Ви побачите, що засмучена венеріанка, висловлюючи свої
почуття мовою, що йде немає від розуму, а від емоцій, до того ж
закладає в свою скаргу приховану прохання про підтримку.
Виражатися прямо їй ні до чого: на Венері кожному було відомо,
що будь-яке вимовлене слово несе в собі подібний підтекст.
У перекладі кожної фрази цей підтекст розшифровується. Якщо
чоловік, слухаючи жінку, зуміє розчути сигнал — прохання про
підтримку і зреагує відповідно, його партнерка напевно відчує,
що до її слів прислухаються, її люблять.
Венеріанское-марсіанської РОЗМОВНИК
«Ми ніколи нікуди не ходимо».
У перекладі на марсіанський це означає: «Мені дуже хочеться,
щоб ми пішли кудись разом, відпочили і розважилися. Адже ми
вміємо добре проводити час, і мені так чудово з тобою. Що ти
про це думаєш? Може, поведеш мене куди-небудь пообідати?
Адже ми вже кілька днів ніде не були ».
Без цього перекладу, почувши з уст жінки «Ми ніколи нікуди не
ходимо», чоловік, швидше за все, витлумачить це наступним
чином: «Ти не робиш того, що мав би робити. Ти виявився зовсім
не таким, яким я тебе уявляла. Наше життя стало нецікавим, бо
ти ледар і зануда, в тобі не залишилося ні краплі романтики ».
«Мене всі ігнорують».
У перекладі на марсіанський це означає: «Сьогодні мені
здається, що до мене нікому немає діла, що я всім байдужа. У
мене таке відчуття, ніби мене просто ніхто не бачить. Звичайно,
я впевнена, що дехто мене помічає, але, схоже, і їм абсолютно
все одно, існую я чи ні. Напевно, це ще й тому, що ти останнім
часом так зайнятий. Я дійсно дуже ціную, що ти так багато
працюєш, намагаєшся заради нас обох, але іноді мені починає
здаватися, що тобі вже не важливо, є я чи ні. У мене враження,
що робота значить для тебе більше, ніж я, і мені стає страшно.
Може, ти міг би обійняти мене і сказати, що я тобі потрібна? »
Без цього перекладу фразу «Мене всі ігнорують» чоловік може
витлумачити так: «Мені погано. Я ніяк не можу добитися від тебе
уваги, в якому так потребую. Все абсолютно безнадійно. Навіть
ти не помічаєш мене, але ж передбачається, що ти мене любиш.
Як тобі не соромно! Ти такий безсердечний. Я б ніколи не вела
себе так з тобою ».
«Я так втомилася, що нічого не можу робити».
У перекладі це означає: «У мене сьогодні було так багато справ.
Мені правда треба перепочити перед тим, як зайнятися чим-
небудь ще. Як мені пощастило, що я можу розраховувати на
твою підтримку! Може, ти обіймеш мене і підтвердиш, що я
добре справляюся зі своїми обов’язками і що я дійсно заслужила
хвилинку відпочинку? »
Без цього перекладу, почувши: «Я так втомилася, що нічого не
можу робити», чоловік може витлумачити скаргу наступним
чином: «Я роблю все, а ти — нічого. Ти мав би взяти на себе
більше обов’язків. Я не можу справлятися з усім одна. Я просто
в розпачі. Мені потрібен «справжній чоловік», а не ти. Як я
помилилася, вибравши тебе! »
«Мені хочеться забути про все».
Переклад говорить: «Я хочу, щоб ти знав, що я люблю свою
роботу і що мені добре з тобою, але сьогодні мені здорово
дісталося. Перш ніж знову звалити на себе свої обов’язки, мені
потрібно трошки ніжності і тепла. Чому б тобі не запитати: «Що з
тобою, рідна?» І не вислухати мене — просто мовчки, не
пропонуючи ніяких рішень? Мені так треба відчути, що ти
розумієш, як мені зараз нелегко, і співчуваєш мені. Це допоможе
мені не приймати все так близько до серця, розслабитися. А
завтра я з новими силами візьмуся за справи ».
Не маючи перекладу, чоловік може витлумачити фразу «Мені
хочеться забути про все» наступним чином: «Я займаюся такою
кількістю справ, що вже пропало всяке бажання робити хоч що-
небудь. Мені погано з тобою, я відчуваю себе нещасною.
Хотілося б мати поруч з собою іншу людину, більш слушної і
менш товстошкірого, ніж ти ».
«У будинку вічно такий безлад!»
У перекладі на мову марсіан це означає: «Сьогодні мені хочеться
трохи відпочити і розслабитися, але в будинку такий безлад! Я
втомилася, мені потрібен перепочинок. Сподіваюся, ти не звалив
на мене всю прибирання. Що, якщо ти погодишся зі мною щодо
сьогоднішнього безладу, а потім запропонуєш допомогти мені з
прибиранням? »
Без цього перекладу, почувши: «В домі повік такий безлад!»
Чоловік може дати наступне тлумачення: «В домі повік безлад по
твоїй милості. Я роблю все, що можу, щоб у нас було чисто, але
не встигну закінчити прибирання, як ти знову перетворюєш
будинок в свинарник. Ти нечупара і нероба, і у мене немає
ніякого бажання продовжувати жити з тобою, поки ти такий.
Прибери за собою або вимітайся сам! »
«Ніхто ваблячи більше не слухає».
У перекладі на марсіанський це означає: «Я боюся, що тобі
нудно зі мною. Боюся, що ти втратив будь-який інтерес до мене.
Схоже, сьогодні я щось занадто розчулилася. Чи можу я
розраховувати на якийсь знак уваги з твого боку ? мені б так
цього хотілося! У мене сьогодні був важкий день, і мені здається,
що нікому немає діла до того, що я говорю. Може, ти міг би
послухати мене, задаючи при цьому питання, за якими я відчула
б твій інтерес і підтримку, наприклад: «що з тобою сьогодні? А
що ще було? як ти себе при цьому відчувала? Чого ти хотіла? А
як ти себе почуваєш тепер?» і ще вставляв би інші слова, щоб я
знала: ти розумієш мене і переживаєш разом зі мною,
наприклад: «Розкажи ще», «Так-так», «я розумію, що ти маєш на
увазі». Або навіть можеш нічого не говорити, а просто іноді, коли
я зроблю паузу, вимовляти «о», » гм »,« угу »,« мда »- це додає
мені сил і впевненості». (Примітка: до свого прибуття на Венеру
марсіани навіть не підозрювали про існування подібних звуків.)
Без цього перекладу фразу «Ніхто мене більше не слухає»
чоловік може розцінити так: «Я присвячую всю свою увагу тобі, а
ти не спромагається ви-
слухати мене. Ти звик до такого стану речей. Мені стало важко і
тоскно з тобою. Мені хочеться, щоб поруч зі мною була людина
цікавий, живий, а не такий зануда, як ти. Ти розчарував мене. Ти
черствий і бездушний егоїст «.
«Нічого не виходить так, як треба»
У перекладі на мову марсіан це означає: «Сьогодні у мене
видався на рідкість важкий день, і я так вдячна тобі за те, що
можу поділитися з тобою своїми почуттями і переживаннями. Це
дуже допомагає мені прийти в себе. Схоже, сьогодні у мене
нічого не виходить. Може, мені це здається тому, що попереду
ще така купа справ — просто страшно подумати. Чи не міг би ти
обійняти мене і сказати, що я в тебе молодець? Ти навіть не
уявляєш, як мені це зараз потрібно ».
Без цього перекладу, почувши нарікання: «Нічого не виходить
так, як треба», чоловік може витлумачити його наступним чином:
«Ти ніколи нічого не робиш так, як треба. Я не можу довіряти
тобі. Якби я свого часу не зупинила свій вибір на тобі, зараз у
мене все було б інакше. У іншого все йшло б нормально, а от
тебе одні проблеми ».
«Ти більше не кохаєш мене».
У перекладі цей докір-скарга розшифровується так: «Сьогодні
мені здається, що ти мене не любиш. І я боюся, що сама
відштовхнула тебе якимось чином. Я знаю, ти по-справжньому
любиш мене і дуже багато робиш для мене. Але сьогодні я
відчуваю себе якось невпевнено. Чи не міг би ти підкріпити мою
віру в твою любов і сказати мені три чарівних слова «Я люблю
тебе»? Коли ти вимовляєш їх, мені так добре! »
Без цього перекладу, почувши: «Ти більше не любиш мене»,
чоловіче тлумачення може бути таким: «Я віддала тобі кращі
роки свого життя, а ти не дав мені нічого. Ти просто
використовував мене. Ти холодний і розважливий егоїст. Сам
робиш все, що тобі завгодно, але завжди тільки для себе одного.
На всіх інших тобі наплювати. Я зробила страшну дурість,
закохавшись в тебе. І ось тепер у мене не залишилося нічого ».
«Ми вічно кудись поспішаємо».
У перекладі на марсіанський це означає: «Сьогодні у нас не
день, а суцільна гонка. І мені це зовсім не до душі. Мені хотілося
б, щоб наше життя було більш розміреним. Я знаю, в цьому ніхто
не винен, і ні в якому разі не докоряю тобі. Знаю, що ти робиш
все, щоб ми потрапили туди вчасно, і дуже ціную твою турботу.
Чи не міг би ти поспівчувати мені і сказати що-небудь на зразок:
«Сьогодні і правда якийсь божевільний день. Мені теж часом
хочеться жити спокійніше, без поспіху «?»
Не маючи перекладу, чоловік, почувши «Ми вічно кудись
поспішаємо», може розцінити це наступним чином: «Ти жахливо
безвідповідальний тип. Ти вічно дотягуєш все до останньої
хвилини. Мені ніколи не буває добре з тобою. Ми завжди
змушені летіти стрімголов, щоб не запізнитися. Всякий раз, коли
я кудись йду з тобою, ти тільки все псуєш. Мені набагато
приємніше бувати в різних місцях без тебе ».
«Мені хотілося б, щоб в нашому житті було більше романтики».
Переклад цієї фрази на марсіанський мову означає: «Милий, ти
останнім часом так багато працюєш. Давай дні вільну трохи часу
для себе. Адже так приємно, коли можна скинути напругу і
побути одним, без дітей, не думаючи про справи і проблеми. Ти у
мене така романтична натура! Чому б тобі днями не зробити
мені сюрприз — подарувати букет квітів і призначити побачення?
Я просто обожнюю, коли за мною доглядають ».
Без цього перекладу, почувши: «Мені хотілося б, щоб в нашому
житті було більше романтики», тлумачення чоловіка може бути
таким: «Мені нудно з тобою. Я охолола до тебе. В тобі немає ні
на гріш романтики. Мені ніколи не було по-справжньому добре з
тобою. Ах, якби ти був таким, як інші чоловіки — ті, кого я знала
до тебе! »
Після декількох років користування даними словником чоловікові
вже не потрібно гарячково хапатися за нього щоразу, коли йому
здається, що йому дорікають або звинувачують у чомусь. Він
починає розуміти, як думають і відчувають жінки. Він засвоює, що
подібні драматичні фрази не слід сприймати в буквальному
сенсі: просто таким чином жінки повніше висловлюють свої
почуття. Такі вже венеріанкі, і синам Марса слід пам’ятати про
це!
КОЛИ МАРСІАНИ занурюється в МОВЧАННЯ
Найскладніше завдання для жінки полягає в тому, щоб
правильно зрозуміти і підтримати чоловіка, коли він занурюється
в мовчання.
Одна з найскладніших завдань для чоловіка полягає в тому, щоб
правильно зрозуміти і підтримати жінку, коли вона починає
говорити про свої почуття. Найскладніше завдання для жінки
полягає в тому, щоб правильно зрозуміти і підтримати чоловіка,
коли той занурюється в мовчання. Саме мовчання жінці
найлегше витлумачити помилково.
Частенько буває, що чоловік раптово немов би відключається від
розмови і надовго замовкає. Для дочок Венери це щось
нечуване. Спочатку жінці приходить в голову, що він оглух. Може
бути, просто не чує, що я говорю, думає вона, тому і не
відповідає.
А справа, бачте, в тому, що чоловіки і жінки по-різному — дуже
по-різному — обмірковують і переварюють інформацію. Жінки
думають вголос, запрошуючи до участі в цьому процесі
зацікавленого слухача. І до цього дня жінка часто усвідомлює,
що саме хоче сказати вже під час самої розмови. Вільне
протягом виражених вголос думок дозволяє їй як би спробувати
їх на зуб своїй інтуїції. Цей процес цілком нормальний, а часом
стає особливо необхідний.
Однак у чоловіків переварювання інформації відбувається зовсім
іншим шляхом. Перш ніж почати говорити самим або реагувати
на сказане співрозмовниками, вони ретельно обмірковують те,
що почули або відчули. Чоловіки мовчать, а мозок їх в цей час
зайнятий виробленням найбільш правильного або доцільного
рішення. Спочатку вони формулюють це рішення про себе і
лише потім висловлюють його вголос. Іноді цей процес займає
буквально пару хвилин, іноді розтягується на довгі години. До
того ж — наче навмисне для того, щоб остаточно збити жінку з
пантелику, — чоловік цілком може взагалі не зреагувати, якщо
отриманої інформації недостатньо для вироблення відповіді.
Жінкам слід твердо засвоїти, що мовчання чоловіка означає:
«Поки що я не знаю, що сказати, але думаю над цим». А замість
цього їм чується: «Я не відповідаю тобі тому, що мені плювати на
тебе і на твої проблеми. Мені до лампочки все, що ти там
бурмочеш, так що не чекай відповіді ».