You are on page 1of 2

‫لماذا نترجم؟‬

‫بقلم أدونيس‬

‫كيف نترجم؟‬ ‫ماذا نترجم؟‬ ‫لماذا نترجم؟‬

‫ثالثة أسئلة في كل مشروع للترجمة‪ .‬سأحاول أن أقدم أجوبتي الشخصية عنها‪.‬‬

‫ال أظن‪ ،‬في ما يتعلق بالسؤؤلال الول‪ ،‬أن أحدا اليوم يرفم مأدأ الترجمة من الل ة العربية ويليها‪ .‬ومن‬
‫ضمن ذالك الشعر نفسه‪ ،‬خالفا لمقولة الجاحظ‪ .‬الترجمة يبداع أخر‪ ،‬وهي يذا فعل ثقافي ال بد منه‪ .‬ال يحسن‬
‫اإلنسؤؤؤان فهم نفسؤؤؤه يال بقدح ما يحسؤؤؤن فهم امخر‪ .‬فترجمة امخر طريقة مثلي لمعرفة الذات‪ .‬ثم ين تطوح‬
‫العالقات في ما بين الشؤؤعو ‪ ،‬نوعا وكما‪ ،‬يلكد أن امخر لم يعد مجرد طرل للحواح أو التفاعل والتأادل‪،‬‬
‫وينما تخطي ذلك يلى أن يكون عنصرا من العناصر التي تكون الذات‪.‬‬

‫نضؤؤؤيف أن مواصؤؤؤلة الترجمة يلى العربية في عصؤؤؤرنا الحدي ‪ ،‬ينما هي تحية لعصؤؤؤوحنا القديمة‪،‬‬
‫ولمترجميها‪ ،‬وتعميق وتوسؤؤيل لحركة الترجمة التي بدأوها‪ ،‬والتي كانج جا ا ال يتجاأ من اإلبداع الثقافي‬
‫العربي‪ ،‬ومن الهوية الثقافية العربية‪.‬‬

‫ين ثقافة تكتفي بذاتها وتعال عن الترجمة يصؤ أن توصؤف بأنها هؤأه ميتة وسؤيكون ذلك‪ ،‬في الحالة‬
‫ا لعربية‪ ،‬مدعاة لالسؤؤت را ‪ .‬كيف يسؤؤتجلع العر جميل الوسؤؤايل التي ابتكرتها تقنية امخر وال يخططون‬
‫أو يعملون لترجمة العمال الفلسفية والعلمية والدبية التي كانج وحا تلك التقنية؟‬

‫ماذا نترجم؟ سؤؤؤؤلال يفترو وجود حوية وتخطيا وحا الترجمة‪ .‬يفترو كذلك أن الترجمة في هذا‬
‫السياق حاجة ثقافية وحضاحية‪ ،‬وأنها أوسل وأكثر تعقيدا من أن تترك لهوا الفراد‪.‬‬

‫هكذا يحتاج واقل الترجمة اليوم‪ ،‬من العربية واليها‪ ،‬يلى نقاش خاص‪ ،‬ال مكان له هنا‪ .‬يذا‪ ،‬سؤؤأقصؤؤر‬
‫كالمي على حسم الفق الذي أحى أن تسير فيه حركة الترجمة من العربية واليها‪.‬‬

‫‪. 1‬الفق الذي ينأ ي أن تسؤؤؤير فيه ترجمة العمال العربية يلى الل ات الخرى هو الفق الذي يضؤؤؤيف يلى‬
‫آفاق هذه الل ات أهؤؤؤيا مختلفة تايدها معرفة باإلبداع العربي‪ ،‬وتايدها نى في تكونها الثقافي‪ .‬سؤؤؤوا ما‬
‫اتصؤؤل بقلق اإلنسؤؤان‪ ،‬وجودا ومصؤؤيرا‪ ،‬أو بمشؤؤكالت الحياة‪ ،‬أو العالقة مل العالم والهؤؤيا ‪ ،‬وطرقها‪ ،‬أو‬
‫الروى الخؤاصؤؤؤؤة بؤالؤدين‪ ،‬والؤذات‪ ،‬وامخر‪ ،‬والل ؤة‪ ،‬والتعأير‪ .‬وفي هؤذا مؤا يجعلنؤا نحيؤد عن الترجمؤة التي‬
‫تندحج في المسؤؤؤاح السؤؤؤياسؤؤؤي‪ -‬اإلعالمي – االجتماعي تلأية لر أة امخر في النظر يلى العر ‪ ،‬ال نظرة‬
‫الندية اإلبداعية‪ ،‬بل نظرة من يسؤعي للتشؤهير بهم‪ ،‬أو إلبقايهم سؤجنا الصؤوحة اإلمأريالية – صؤوحة التخلف‬
‫والتأعية‪.‬‬

‫وهؤذا يقتضؤؤؤؤي يعؤداد اليحؤة مختؤاحة من الكتؤع القؤديمؤة والحؤديثؤة‪ ،‬ممؤا ال نجؤد مؤا يمؤاثلؤه في امدا الخرى‪،‬‬
‫ومما سيضيف يليها قيما ال تعرفها‪ ،‬ويفت أمامها أبوابا جديدة لمعرفة جديدة‪ ،‬وقيم ينسانية وفكرية جديدة‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫‪. 2‬الفق الذي تسؤؤؤؤير فيه ترجمة العمال الجنأية يلى الل ة العربية هو كذلك الفق الذي يضؤؤؤؤيف يلى هذه‬
‫الل ة ما ال تعرفه‪ ،‬وما ي نيها فنيا‪ ،‬ول ويا‪ ،‬علميا‪ ،‬وينسؤانيا‪ .‬فال يقتصؤر تأثير الترجمة على الفكر وحده‪ ،‬أو‬
‫الثقافة وحدها‪ ،‬وينما يشؤمل الل ة كذلك‪ .‬وهذا ما ي قتضؤي كذلك يعداد اليحة مختاحة من الكتع الجنأية التي‬
‫تتوفر فيها هذه اإلمكانات‪.‬‬

‫كيف نترجم؟ سؤؤؤؤلال تتعؤدد الجوبؤة عنؤه‪ .‬وهؤذا أمر طأيعي‪ ،‬لن الترجمؤة يبؤداع‪ ،‬وقلمؤا نجؤد يجمؤاعؤا على‬
‫اإلبداع لكن مهما تأاينج وجهات النظر في الترجمة‪ ،‬فان هناك هيئا موضوعيا ال بد من اإلجماع عليه‪ ،‬هو‬
‫مستوى الل ة الناقلة‪ ،‬وهي هنا العربية‪.‬‬

‫ثمة أمثلة كثيرة‪ ،‬أحصؤؤؤرها في الل ة الفرنسؤؤؤية‪ ،‬تلكد أن الخلل في ترجمة العربية يلى الفرنسؤؤؤية يج من‬
‫كون الفرنسية ليسج الل ة – الم للمترجم‪ .‬الل ة‪ -‬الم هي‪ ،‬وحدها التي تعرل كيف تستقأل‪.‬‬

‫في هذا الصؤؤدد أمعم اسؤؤتنادا يلى تجربة ال تاال متواضؤؤعة ومحدودة‪ ،‬في ميدان الشؤؤعر بخاصؤؤة‪ ،‬ين ل ة‬
‫اإلحسؤؤال ال تحيى حقا يال في ل ة اسؤؤتقأال عالية‪ .‬ولن تكون ل ة اإلحسؤؤال يال جثة في ل ة اسؤؤتقأال ال يتقنها‬
‫صاحأها اتقانا متفردا‪ .‬والمثلة التي تشهد لما أقوله كثيرة جدا في الل ة العربية‪.‬‬

‫القدس العربي‬
‫‪2007/11/05‬‬

‫‪2‬‬

You might also like