You are on page 1of 73

‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‬

‫دﻟﯿﻞ ﺑﺸﺄن اﻟﻤﺎدة ‪6‬‬

‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‬


‫)اﻟﻔﺮع اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ(‬

‫ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‬
‫ﯾﺮﺟﻰ ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺷﺮﯾﻦ أو اﻟﻤﻨﻈﻤﺎت اﻟﺬﯾﻦ ﯾﺮﻏﺒﻮن ﻓﻲ إﻋﺎدة إﻧﺘﺎج ھﺬا اﻟﺘﻘﺮﯾﺮ )أو ﺗﺮﺟﻤﺘﮫ( ﻣﻄﺒﻮﻋًﺎ أو ﻋﺒﺮ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ اﻻﺗﺼﺎل ﻋﺒﺮ‬
‫اﻟﺒﺮﯾﺪ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ ‪ publishing@echr.coe.int‬ﻟﻠﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ﻣﺰﯾﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻠﯿﻤﺎت‪.‬‬

‫© ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬

‫ﺗﻢ إﻋﺪاد ھﺬا اﻟﺪﻟﯿﻞ داﺧﻞ ﻣﺪﯾﺮﯾﺔ اﻟﻤﺴﺘﺸﺎر اﻟﻘَﺎﻧُﻮﻧِ ّﻲ وﻻ ﯾُﻌﺘﺒﺮ ُﻣﻠﺰ ًﻣﺎ ﻟﻠﻤﺤﻜﻤﺔ‪ .‬ﻧُﺸﺮ اﻟﺪﻟﯿﻞ ﻓﻲ ‪ 2014‬وھﻮ ُﻣﺘﺎح ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻮﻗﻊ ‪ www.echr.coe.int‬ﻟﺘﻨﺰﯾﻠﮫ‬
‫)اﻟﺴﻮاﺑﻖ اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ – ﺗﺤﻠﯿﻞ اﻟﺴﻮاﺑﻖ اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ – أدﻟﺔ اﻟﺴﻮاﺑﻖ اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ(‪ .‬ﻧُﺸﺮت اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﺑﺎﻟﺘﻨﺴﯿﻖ ﻣﻊ ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ واﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‬
‫وذﻟﻚ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺆوﻟﯿﺔ اﻟﻤﻨﻔﺮدة ﻟﻠﻤﺘﺮﺟﻢ وﺣﺪه‪.‬‬
‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫ﺟﺪول اﻟﻤﺤﺘﻮﯾﺎت‬
‫ﻣﻘﺪﻣﺔ ‪5...................................................................................................................................................‬‬
‫‪ .I‬ﻧﻄﺎق اﻟﻌﻤﻞ‪ :‬ﻣﻔﮭﻮم "اﻟﺘﮭﻤﺔ اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ" ‪6.....................................................................................................‬‬
‫‪ .A‬ﻣﺒﺎدئ ﻋﺎﻣﺔ ‪6 ................................................................................................................................‬‬
‫‪ .B‬ﺗﻄﺒﯿﻖ اﻟﻤﺒﺎدئ اﻟﻌﺎﻣﺔ ‪7 .....................................................................................................................‬‬
‫اﻹﺟﺮاءات اﻟﺘﺄدﯾﺒﯿﺔ ‪7 ...................... ................................ ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(1‬‬
‫اﻹﺟﺮاءات اﻹدارﯾﺔ واﻟﻀﺮﯾﺒﯿﺔ واﻟﺠﻤﺮﻛﯿﺔ واﻟﻤﺎﻟﯿﺔ واﻹﺟﺮاءات اﻟﻤﻌﻨﯿﺔ ﺑﻘﺎﻧﻮن اﻟﻤﻨﺎﻓﺴﺔ ‪8 .... ................................ ................................‬‬ ‫)‪(2‬‬
‫اﻟﻘﻀﺎﯾﺎ اﻟﺴﯿﺎﺳﯿﺔ ‪8 .......................... ................................ ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(3‬‬
‫ﺗﺮﺣﯿﻞ اﻟﻤﺠﺮﻣﯿﻦ وﺗﺴﻠﯿﻤﮭﻢ‪9 .............. ................................ ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(4‬‬
‫اﻟﻤﺮاﺣﻞ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﻺﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ واﻹﺟﺮاءات اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة وﺳﺒﻞ اﻻﻧﺘﺼﺎف اﻟﻼﺣﻘﺔ ‪9 ....... ................................ ................................‬‬ ‫)‪(5‬‬

‫‪ .II‬ﺿﻤﺎﻧﺎت ﻋﺎﻣﺔ ‪10................................................................................................................................‬‬


‫‪ .A‬اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻣﺤﻜﻤﺔ ‪10 ........................................................................................................‬‬
‫‪ .B‬اﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﻤﺆﺳﺴﯿﺔ ‪12 ...................................................................................................................‬‬
‫)‪ (1‬ﻓﻜﺮة وﺟﻮد "ﻣﺤﻜﻤﺔ" ‪12 .................. ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (2‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﻤﺸ ّﻜﻠﺔ طﺒﻘًﺎ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن ‪13 ........ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (3‬اﻻﺳﺘﻘﻼل واﻟﺤﯿﺎدﯾﺔ ‪14 ..................... ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (a‬ﻣﺤﻜﻤﺔ ﻣﺴﺘﻘﻠﺔ ‪14 .............................. ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫‪ .1‬ﻣﺒﺎدئ ﻋﺎﻣﺔ ‪14 .............. ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫‪ .2‬ﻣﻌﺎﯾﯿﺮ ﻟﺘﻘﯿﯿﻢ اﻻﺳﺘﻘﻼل ‪14 . ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (b‬ﻣﺤﻜﻤﺔ ﻣﺤﺎﯾﺪة ‪15 .............................. ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫‪ .1‬ﻣﻌﺎﯾﯿﺮ ﻟﺘﻘﯿﯿﻢ اﻟﺤﯿﺎدﯾﺔ ‪15 . ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫‪ .2‬اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗُﺜﺎر ﻓﯿﮭﺎ ﻣﺴﺄﻟﺔ ﻋﺪم ﺣﯿﺎدﯾﺔ اﻟﻘﻀﺎء ‪17 ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫‪ .C‬اﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎت اﻹﺟﺮاﺋﯿﺔ ‪19 .....................................................................................................................‬‬
‫اﻟﻌﺪل ‪19 ..... ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫اﻟﻤﺴﺎواة واﻟﺪﻋﺎوى اﻟﺤﻀﻮرﯾﺔ ‪19 ........... ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(a‬‬
‫‪ .1‬اﻟﻤﺴﺎواة ‪19 .................. ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫‪ .2‬ﺟﻠﺴﺔ اﻻﺳﺘﻤﺎع اﻟﺤﻀﻮرﯾﺔ ‪20 ............................. ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫اﻟﺤﺠﺞ واﻟﺒﺮاھﯿﻦ اﻟﺘﻲ ﺗُﺒﻨﻰ ﻋﻠﯿﮭﺎ اﻟﻘﺮارات اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ‪21 .................. ................................ ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(b‬‬
‫‪ .1‬ﺣﯿﺜﯿﺎت اﻟﻘﺮارات اﻟﺘﻲ ﯾﻘﺪﻣﮭﺎ اﻟﻤﺤﻠﻔﻮن ‪21 ................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺘﺰام اﻟﺼﻤﺖ وﻋﺪم ﺗﺠﺮﯾﻢ اﻟﺬات ‪22 ............................. ................................ ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(c‬‬
‫‪ .1‬ﺗﺄﻛﯿﺪ اﻟﺘﻄﺒﯿﻖ وﻣﺠﺎﻟﮫ ‪22 .... ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫‪ .2‬ﻧﻄﺎق اﻟﻌﻤﻞ ‪22 .............. ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫‪ .3‬ﺣﻖ ﻧﺴﺒﻲ ‪23 ................. ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪام دﻟﯿﻞ ﺗﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﯿﮫ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﯿﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ أو ﯾﻨﺘﮭﻚ اﻟﺤﻘﻮق اﻟﻮاردة ﻓﻲ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪24 .......... ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(d‬‬
‫اﻹﯾﻘﺎع ﻓﻲ اﻟ ّﺸ َﺮك ‪25 .......................... ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(e‬‬
‫‪ .1‬اﻋﺘﺒﺎرات ﻋﺎﻣﺔ ‪25 ......... ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫‪ .2‬اﻻﺧﺘﺒﺎر اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﻲ ﻟﻠﺘﺤﺮﯾﺾ ‪26 ...................... ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫‪ .3‬إﻋﺎدة ﻧﻈﺮ ﻗﻀﺎﺋﯿﺔ ﻟﻠﺪﻓﺎع ﺿﺪ اﻹﯾﻘﺎع ﻓﻲ اﻟ ّﺸ َﺮك ‪27 .... ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫اﻟﺘﻨﺎزل ﻋﻦ ﺿﻤﺎﻧﺎت اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﻌﺎدﻟﺔ ‪28 ... ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(f‬‬
‫ﺟﻠﺴﺔ اﺳﺘﻤﺎع ﻋﻠﻨﯿﺔ ‪28 ..................... ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)أ( ﻣﺒﺪأ اﻟﻌﻼﻧﯿﺔ ‪28 .... ................................ ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪) (b‬ب( اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﺟﻠﺴﺔ اﺳﺘﻤﺎع ﺷﻔﻮﯾﺔ وﺣﻀﻮر اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ ‪28 ................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪) (c‬ج( إﺟﺮاءات اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف ‪29 .................. ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪) (d‬د( اﺳﺘﺜﻨﺎءات ﻟﻘﺎﻋﺪة اﻟﻌﻼﻧﯿﺔ ‪30 ............. ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪) (e‬ھـ( اﻟﻨﻄﻖ اﻟﻌﻠﻨﻲ ﻟﻸﺣﻜﺎم ‪30 ................ ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (3‬ﻣﺪة زﻣﻨﯿﺔ ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ ‪31 ....................... ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (a‬ﺗﺤﺪﯾﺪ اﻟﻤﺪة اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻐﺮﻗﮭﺎ اﻹﺟﺮاءات ‪31 ... ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫‪ .1‬ﻧﻘﻄﺔ اﻧﻄﻼق ﻟﻠﻤﺪة اﻟﺘﻲ ﯾﻨﺒﻐﻲ أﺧﺬھﺎ ﻓﻲ اﻻﻋﺘﺒﺎر ‪31 ... ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫‪ .2‬ﻧﮭﺎﯾﺔ اﻟﻤﺪة ‪31 ................ ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (b‬ﺗﻘﯿﯿﻢ اﻟﻤﺪة اﻟﺰﻣﻨﯿﺔ اﻟﻤﻌﻘﻮﻟﺔ ‪32 ................ ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫‪ .1‬اﻟﻤﺒﺎدئ ‪32 ................... ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫‪ .2‬اﻟﻤﻌﺎﯾﯿﺮ ‪32 ................ ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (c‬أﻣﺜﻠﺔ ﻋﺪﯾﺪة ‪33 .. ................................ ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫‪ .1‬ﺗﺠﺎوز اﻟﻤﺪة اﻟﺰﻣﻨﯿﺔ اﻟﻤﻌﻘﻮﻟﺔ‪33 ........................... ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫‪ .2‬ﻋﺪم ﺗﺠﺎوز اﻟﻤﺪة اﻟﺰﻣﻨﯿﺔ اﻟﻤﻌﻘﻮﻟﺔ ‪34 ..................... ................................ ................................ ................................ ................................‬‬

‫‪ .III‬ﺿﻤﺎﻧﺎت ﻣﺤﺪدة ‪34.............................................................................................................................‬‬


‫أ‪ .‬ﻗﺮﯾﻨﺔ اﻟﺒﺮاءة ‪34 ...............................................................................................................................‬‬
‫)‪ (1‬ﻋﺐء اﻹﺛﺒﺎت‪34 ........................... ................................ ................................ ................................ ................................ .‬‬
‫)‪ (2‬ﻗﺮاﺋﻦ ﻣﻦ اﻟﻮاﻗﻊ واﻟﻘﺎﻧﻮن ‪34 .............. ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (3‬ﻧﻄﺎق اﻟﺒﻨﺪ ‪ 2‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪35 ............. ................................ ................................ ................................ ................................ 6‬‬
‫)‪ (a‬اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ ‪35 ........................ ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (b‬اﻹﺟﺮاءات اﻟﻼﺣﻘﺔ ‪35 ......................... ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (4‬اﻟﺘﺼﺮﯾﺤﺎت اﻟﻤﺠﺤﻔﺔ ‪36 ................... ................................ ................................ ................................ ................................‬‬

‫‪3‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫اﻟﺘﺼﺮﯾﺤﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺪﻟﻲ ﺑﮭﺎ اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ ‪36 ........................ ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(5‬‬
‫اﻟﺘﺼﺮﯾﺤﺎت اﻟﺘﻲ ﯾﺪﻟﻲ ﺑﮭﺎ اﻟﻤﻮظﻔﻮن اﻟﻌﻤﻮﻣﯿﻮن ‪37 .................... ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(6‬‬
‫ﺣﻤﻠﺔ ﺻﺤﻔﯿﺔ ﻣﻌﺎدﯾﺔ ‪37 ...................... ................................ ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(7‬‬
‫ﻋﻘﻮﺑﺎت ﺗُﻔﺮض ﻟﻌﺪم ﺗﻮﻓﺮ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ‪37 . ................................ ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(8‬‬
‫ب‪ .‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ :3‬ﺣﻘﻮق اﻟﺪﻓﺎع ‪38.........................................................................................................‬‬
‫‪ .1‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪)3‬أ( ‪38 ........................... ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫ﻓﻜﺮة ﻋﺎﻣﺔ‪38 . ................................ ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(a‬‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ اﻟﺘﮭﻤﺔ‪39 ...................... ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(b‬‬
‫إﻋﺎدة ﺗﺼﻨﯿﻒ اﻟﺘﮭﻤﺔ ‪39 ..................... ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(c‬‬
‫اﻟﺘﻔﺎﺻﯿﻞ ‪40 .. ................................ ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(d‬‬
‫ﻓﻮرًا ‪40 ........ ................................ ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(e‬‬
‫ﻟﻐﺔ ‪40 .......... ................................ ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(f‬‬
‫‪ .2‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪)3‬ب(‪41 ......................... ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (a‬اﻋﺘﺒﺎرات ﻋﺎﻣﺔ ‪41 ........................... ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (b‬وﻗﺖ ﻛﺎف ‪41 . ................................ ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (c‬ﺗﺴﮭﯿﻼت ﻛﺎﻓﯿﺔ ‪42 ............................ ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (1‬اﻻطﻼع ﻋﻠﻰ اﻷدﻟﺔ ‪42 .... ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (2‬اﻟﺘﺸﺎور ﻣﻊ ﻣﺤﺎم‪43 ....... ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫‪ .3‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪)3‬ج(‪ :‬اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ اﻟﻨﻔﺲ ﺷﺨﺼﯿًﺎ أو ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ ‪43 ..................... ................................‬‬
‫ﻧﻄﺎق اﻟﺘﻄﺒﯿﻖ‪43 ............................. ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(a‬‬
‫دﻓﺎع اﻟﺸﺨﺺ ﻋﻦ ﻧﻔﺴﮫ ‪44 .................. ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(b‬‬
‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ ‪44 ........................ ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(c‬‬
‫اﻟﻤﻌﻮﻧﺔ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ ‪45 .......................... ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(d‬‬
‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ اﻟﻌﻤﻠﯿﺔ واﻟﻔﻌﺎﻟﺔ ‪46 ...... ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(e‬‬
‫‪ .4‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪)3‬د( ‪47 .......................... ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (a‬ﻣﻌﻨﻰ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻟﻤﺼﻄﻠﺢ "اﻟﺸﺎھﺪ" ‪47 ....... ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (b‬اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﺳﺘﺠﻮاب اﻟﺸﮭﻮد أو ﻗﯿﺎم اﻟﻐﯿﺮ ﺑﺎﺳﺘﺠﻮاﺑﮭﻢ ‪47 ................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (1‬ﻣﺒﺎدئ ﻋﺎﻣﺔ ‪47 ............ ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (2‬واﺟﺐ ﺑﺬل ﺟﮭﺪ ﻣﻌﻘﻮل ﻓﻲ ﺗﺄﻣﯿﻦ ﺣﻀﻮر اﻟﺸﮭﻮد ‪47 .. ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (3‬واﺟﺐ ﺗﻘﺪﯾﻢ أﺳﺒﺎب رﻓﺾ ﺳﻤﺎع اﻟﺸﮭﻮد ‪48 ............ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (4‬اﻻﻋﺘﻤﺎد ﻋﻠﻰ ﺷﮭﺎدة ﺷﮭﻮد ﻟﻢ ﯾُﺪﻟﻰ ﺑﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ‪48 ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (5‬اﻟﺸﮭﻮد اﻟﻤﺠﮭﻮﻟﻮن ‪49 ..... ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (6‬اﻟﺸﮭﻮد ﻓﻲ ﻗﻀﺎﯾﺎ اﻻﻋﺘﺪاء اﻟﺠﻨﺴﻲ ‪49 .................. ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (7‬اﻟﻤﺰاﯾﺎ اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻟﻠﺸﮭﻮد ﻓﻲ ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻹدﻻء ﺑﺈﻓﺎداﺗﮭﻢ ‪50 .. ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (8‬اﻹﺷﺎﻋﺔ ‪50 ................. ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (9‬اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﺳﺘﺪﻋﺎء ﺷﮭﻮد اﻟﺪﻓﺎع ‪50 ....................... ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫‪ .5‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪)3‬ھـ( ‪51 ......................... ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫"ﻻ ﯾﺴﺘﻄﯿﻊ أن ﯾﻔﮭﻢ أو ﯾﺘﻜﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ" ‪51 ......... ................................ ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(a‬‬
‫اﻟﻌﻨﺎﺻﺮ اﻟﻤﺤﻤﯿﺔ ﻟﻺﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ ‪51 . ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(b‬‬
‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة "اﻟﻤﺠﺎﻧﯿﺔ" ‪52 .................... ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(c‬‬
‫ﺷﺮوط اﻟﺘﻔﺴﯿﺮ ‪52 ............................ ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(d‬‬
‫اﻟﺘﺰاﻣﺎت إﯾﺠﺎﺑﯿﺔ ‪52 .......................... ................................ ................................ ................................ ................................ ................................‬‬ ‫)‪(e‬‬
‫راﺑﻌًﺎ‪ :‬ﺗﺄﺛﯿﺮ اﻟﻤﺎدة )‪ (6‬ﺧﺎرج اﻟﺤﺪود اﻹﻗﻠﯿﻤﯿﺔ ‪53...............................................................................................‬‬
‫)‪ (1‬إﻧﻜﺎر ﺻﺎرخ ﻟﻠﻌﺪاﻟﺔ ‪53 ...................... ................................ ................................ ................................ ................................‬‬
‫)‪ (2‬ﻣﻌﯿﺎر "اﻟﺨﻄﺮ اﻟﺤﻘﯿﻘﻲ" وﻋﺐء اﻹﺛﺒﺎت ‪53 .............................. ................................ ................................ ................................‬‬

‫‪55‬‬ ‫ﻗﺎﺋﻤﺔ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات‬

‫‪4‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬
‫اﻟﻤﺎدة ‪ - 6‬اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‬
‫ﻟﻜﻞ ﺷﺨﺺ ﻋﻨﺪ اﻟﻔﺼﻞ ﻓﻲ أي اﺗﮭﺎم ﺟﻨﺎﺋﻲ ﻣﻮﺟﮫ إﻟﯿﮫ‪ ،‬اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺮاﻓﻌﺔ ﻋﻠﻨﯿﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ﺧﻼل ﻣﺪة ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ أﻣﺎم ﻣﺤﻜﻤﺔ ﻣﺴﺘﻘﻠﺔ ﻏﯿﺮ ﻣﻨﺤﺎزة ﻣﺸﻜﻠﺔ طﺒﻘًﺎ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن‪.‬‬
‫وﯾﺼﺪر اﻟﺤﻜﻢ ﻋﻠﻨﯿًﺎ‪ .‬وﯾﺠﻮز ﻣﻨﻊ اﻟﺼﺤﻔﯿﯿﻦ واﻟﺠﻤﮭﻮر ﻣﻦ ﺣﻀﻮر ﻛﻞ اﻟﺠﻠﺴﺎت أو ﺑﻌﻀﮭﺎ ﺣﺴﺐ ﻣﻘﺘﻀﯿﺎت اﻟﻨﻈﺎم اﻟﻌﺎم أو اﻵداب أو اﻷﻣﻦ اﻟﻘﻮﻣﻲ ﻓﻲ ﻣﺠﺘﻤﻊ‬
‫دﯾﻤﻘﺮاطﻲ‪ .‬أو ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﺘﻄﻠﺐ ذﻟﻚ ﻣﺼﻠﺤﺔ اﻟﺼﻐﺎر أو ﺣﻤﺎﯾﺔ اﻟﺤﯿﺎة اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻟﻸطﺮاف‪ .‬وﻛﺬﻟﻚ إذا رأت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﺿﺮورة ﻗﺼﻮى ﻓﻲ ظﺮوف ﺧﺎﺻﺔ ﺣﯿﺚ‬
‫ﺗﻜﻮن اﻟﻌﻠﻨﯿﺔ ﺿﺎرة ﺑﺎﻟﻌﺪاﻟﺔ‪.‬‬

‫‪ .2‬ﻛﻞ ﺷﺨﺺ ﯾﺘﮭﻢ ﻓﻲ ﺟﺮﯾﻤﺔ ﯾﻌﺘﺒﺮ ﺑﺮﯾﺌﺎ ﺣﺘﻰ ﺗﺜﺒﺖ إداﻧﺘﮫ طﺒﻘًﺎ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن‪.‬‬

‫‪ .3‬ﻟﻜﻞ ﺷﺨﺺ ﯾﺘﮭﻢ ﻓﻲ ﺟﺮﯾﻤﺔ اﻟﺤﻘﻮق اﻵﺗﯿﺔ ﻛﺤﺪ أدﻧﻰ‪:‬‬


‫)‪ (a‬إﺧﻄﺎره ﻓﻮرا ـ وﺑﻠﻐﺔ ﯾﻔﮭﻤﮭﺎ وﺑﺎﻟﺘﻔﺼﯿﻞ ـ ﺑﻄﺒﯿﻌﺔ اﻻﺗﮭﺎم اﻟﻤﻮﺟﮫ ﺿﺪه وﺳﺒﺒﮫ‪.‬‬
‫)‪ (b‬ﻣﻨﺤﮫ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﻜﺎﻓﻲ واﻟﺘﺴﮭﯿﻼت اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻹﻋﺪاد دﻓﺎﻋﮫ‪.‬‬
‫)‪ (c‬ﺗﻘﺪﯾﻢ دﻓﺎﻋﮫ ﺑﻨﻔﺴﮫ‪ ،‬أو ﺑﻤﺴﺎﻋﺪة ﻣﺤﺎم ﯾﺨﺘﺎره ھﻮ‪ ،‬وإذا ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻟﺪﯾﮫ إﻣﻜﺎﻧﯿﺎت ﻛﺎﻓﯿﺔ ﻟﺪﻓﻊ ﺗﻜﺎﻟﯿﻒ ھﺬه اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ‪ ،‬ﯾﺠﺐ ﺗﻮﻓﯿﺮھﺎ ﻟﮫ ﻣﺠﺎﻧﺎً ﻛﻠﻤﺎ ﺗﻄﻠﺒﺖ‬
‫اﻟﻌﺪاﻟﺔ ذﻟﻚ‪.‬‬
‫)‪ (d‬ﺗﻮﺟﯿﮫ اﻷﺳﺌﻠﺔ إﻟﻰ ﺷﮭﻮد اﻹﺛﺒﺎت‪ ،‬وﺗﻤﻜﯿﻨﮫ ﻣﻦ اﺳﺘﺪﻋﺎء ﺷﮭﻮد ﻧﻔﻲ وﺗﻮﺟﯿﮫ اﻷﺳﺌﻠﺔ إﻟﯿﮭﻢ ﻓﻲ ظﻞ ذات اﻟﻘﻮاﻋﺪ ﻛﺸﮭﻮد اﻹﺛﺒﺎت‪.‬‬
‫)‪ (e‬ﻣﺴﺎﻋﺪﺗﮫ ﺑﻤﺘﺮﺟﻢ ﻣﺠﺎﻧًﺎ إذا ﻛﺎن ﻻ ﯾﻔﮭﻢ أو ﻻ ﯾﺘﻜﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‪.‬‬

‫‪ .1‬اﻟﮭﺪف ﻣﻦ ھﺬا اﻟﺪﻟﯿﻞ ھﻮ ﺗﻮﻓﯿﺮ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻟﻠﻤﻤﺎرﺳﯿﻦ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﯿﻦ ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄھﻢ اﻷﺣﻜﺎم اﻟﺼﺎدرة ﺣﻮل اﻟﻤﻮﺿﻮع اﻟﺬي‬
‫ﻗﺪﻣﺘﮫ ﻣﺤﻜﻤﺔ ﺳﺘﺮاﺳﺒﻮرج ﻣﻦ ﺑﺪاﯾﺘﮭﺎ ﺣﺘﻰ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺤﺎﻟﻲ‪ .‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻓﺈﻧﮫ ﯾﻀﻊ اﻟﻤﺒﺎدئ اﻷﺳﺎﺳﯿﺔ اﻟﺘﻲ أرﺳﺘﮭﺎ اﻟﺴﻮاﺑﻖ اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ‬
‫ﻟﻠﻤﺤﻜﻤﺔ‪ ،‬ﺟﻨﺒﺎ إﻟﻰ ﺟﻨﺐ ﻣﻊ اﻟﺴﻮاﺑﻖ ذات اﻟﺼﻠﺔ‪ .‬ﻛﻤﺎ أن اﻟﺴﻮاﺑﻖ اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ اﻟﻤﻘﺘﺒﺴﺔ ﻣﻨﺘﻘﺎة‪ :‬وھﻲ أﺣﻜﺎم وﻗﺮارات راﺋﺪة وھﺎﻣﺔ‬
‫وﺣﺪﯾﺜﺔ ‪.1‬‬
‫‪ .2‬ﻓﻲ اﻟﻮاﻗﻊ ﺗﺴﺎﻋﺪ أﺣﻜﺎم اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻟﯿﺲ ﻓﻘﻂ ﻓﻲ اﻟﺒﺖ ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﻀﺎﯾﺎ اﻟﻤﻌﺮوﺿﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‪ ،‬وﻟﻜﻨﮭﺎ ﺗﺴﺎﻋﺪ ﻋﻤﻮ ًﻣﺎ ﻓﻲ‬
‫ﺗﻮﺿﯿﺢ اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﺘﻲ وﺿﻌﺘﮭﺎ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ وﺣﻤﺎﯾﺘﮭﺎ وﺗﻄﻮﯾﺮھﺎ‪ ،‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺗﺴﺎھﻢ ﻓﻲ ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﻟﺪول ﻟﻠﺘﻌﺎﻗﺪات اﻟﺘﻲ ﯾﺒﺮﻣﻮﻧﮭﺎ ﻛﺄطﺮاف‬
‫ﻣﺘﻌﺎﻗﺪة )‪) (154 § ,Ireland v. the United Kingdom‬أﯾﺮﻟﻨﺪا ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(154‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻓﺈن ﻣﮭﻤﺔ ﻧﻈﺎم‬
‫اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ھﻲ ﺗﺤﺪﯾﺪ اﻟﻤﺴﺎﺋﻞ ﻣﻦ ﻣﻨﻄﻠﻖ اﻟﺴﯿﺎﺳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺼﻠﺤﺔ اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﺔ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﯾﺆدي إﻟﻰ رﻓﻊ اﻟﻤﻌﺎﯾﯿﺮ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﺤﻤﺎﯾﺔ ﺣﻘﻮق‬
‫اﻹﻧﺴﺎن واﻟﺘﻮﺳﻊ ﻓﻲ ﻓﻘﮫ ﺣﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن ﻓﻲ ﺟﻤﯿﻊ أﻧﺤﺎء ﻣﺠﺘﻤﻊ اﻟﺪول اﻟﻤﻮﻗﻌﺔ ﻋﻠﻰ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ) ‪Konstantin Markin v.‬‬
‫‪ Russia [GC], § 89) (Konstantin Markin‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(89‬‬

‫‪ .1‬وﺗوﻓر ﻗﺎﻋدة اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت ‪ HUDOC‬اﻟوﺻول إﻟﻰ اﻟﺳواﺑق اﻟﻘﺿﺎﺋﯾﺔ ﻟﻠﻣﺣﻛﻣﺔ‪ .‬وﯾﻤﻜﻦ ﻟﻠﻘﺮاء اﻻطﻼع ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋﺪة ﺑﯿﺎﻧﺎت‪ HUDOC‬ﻟﻠﺴﻮاﺑﻖ اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ‬
‫ﻟﻠﻤﺤﻜﻤﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﯾﺘﯿﺢ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات ﺑﺎﻟﻠﻐﺘﯿﻦ اﻹﻧﺠﻠﯿﺰﯾﺔ و‪/‬أو اﻟﻔﺮﻧﺴﯿﺔ واﻟﺘﺮﺟﻤﺎت إﻟﻰ ﺣﻮاﻟﻲ ﻋﺸﺮﯾﻦ ﻟﻐﺔ أﺧﺮى‪.‬‬

‫‪5‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ -1‬ﻧﻄﺎق اﻟﻌﻤﻞ‪ :‬ﻣﻔﮭﻮم "اﻟﺘﮭﻤﺔ اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ"‬

‫اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ - 6‬اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‬


‫"‪" .1‬ﻟﻜﻞ ﺷﺨﺺ ﻋﻨﺪ اﻟﻔﺼﻞ ﻓﻲ أي اﺗﮭﺎم ﺟﻨﺎﺋﻲ ﻣﻮﺟﮫ إﻟﯿﮫ‪ ،‬اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺮاﻓﻌﺔ ‪ ...‬ﻋﻠﻨﯿﺔ ‪ ...‬ﻋﺎدﻟﺔ ‪" ....‬‬

‫أ‪ .‬ﻣﺒﺎدئ ﻋﺎﻣﺔ‬


‫‪ .3‬ﻟﻤﻔﮭﻮم "اﻟﺘﮭﻤﺔ اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ" ﻣﻌﻨﻰ "ذاﺗﻲ"‪ ،‬ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻋﻦ اﻟﺘﺼﻨﯿﻔﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﮭﺎ اﻟﻨﻈﻢ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ اﻟﻮطﻨﯿﺔ ﻟﻠﺪول اﻷﻋﻀﺎء‬
‫)‪ Adolf) (30 § ,Adolf v. Austria‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(30‬‬
‫‪ .4‬ﻻﺑﺪ ﻣﻦ اﺳﺘﯿﻌﺎب ﻣﻔﮭﻮم "اﻟﺘﮭﻤﺔ" ﺿﻤﻦ اﻟﻤﻌﻨﻰ اﻟﺸﺎﻣﻞ ﻟﻼﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‪ .‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﯾﻤﻜﻦ ﺗﻌﺮﯾﻔﮫ ﺑﺄﻧﮫ "اﻹﺧﻄﺎر اﻟﺮﺳﻤﻲ اﻟﻤﻘﺪم ﻟﻠﻔﺮد‬
‫ﻣﻦ اﻟﺴﻠﻄﺔ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﺑﺸﺄن ادﻋﺎء ﺑﺄﻧﮫ ارﺗﻜﺐ ﺟﺮﯾﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ"‪ ،‬وھﻮ ﺗﻌﺮﯾﻒ ﯾﻘﺎﺑﻞ أﯾ ً‬
‫ﻀﺎ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻤﺎ إذا ﻛﺎن "وﺿﻊ ]اﻟﻤﺘﮭﻢ[ ﻗﺪ ﺗﺄﺛﺮ‬
‫إﻟﻰ ﺣﺪ ﻛﺒﯿﺮ" )‪) (73 § ,Deweer v. Belgium, §§ 42 and 46, and Eckle v. Germany ,see, for example‬اﻧﻈﺮ‪،‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ Deweer ،‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪ 42‬و ‪ ،46‬و‪ Eckle‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(73‬وﻟﻘﺪ ﻗﻀﺖ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أﯾﻀًﺎ ﺑﺄن‬
‫اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻤﺤﺠﻮز ﻓﻲ ﻣﺨﻔﺮ اﻟﺸﺮطﺔ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻣﻄﻠﻮب ﻣﻨﮫ أن ﯾﺤﻠﻒ اﻟﻘﺴﻢ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺠﻮاﺑﮫ ﻛﺸﺎھﺪ ﻛﺎن ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻣﻮﺿﻮع "ﺗﮭﻤﺔ‬
‫ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ"‪ ،‬وﻛﺎن ﻟﮫ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺘﺰام اﻟﺼﻤﺖ )‪ Brusco v. France, §§ 46-50) (Brusco‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪.(50-46‬‬
‫‪ .5‬وﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻤﻔﮭﻮم اﻟﺬاﺗﻲ ﻟﻜﻠﻤﺔ "ﺟﻨﺎﺋﻲ"‪ ،‬ﻻ ﺗﻌﺎرض اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ اﻟﺘﺤﺮﻛﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺴﻌﻰ ﻧﺤﻮ "اﻟﺘﺠﺮﯾﻢ" ﺑﯿﻦ اﻟﺪول اﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺪة‪.‬‬
‫وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻗﺪ ﺗﻨﺪرج اﻟﺠﺮاﺋﻢ اﻟﻤﺼﻨﻔﺔ ﻛﺠﺮاﺋﻢ "ﺗﻨﻈﯿﻤﯿﺔ" اﻟﺘﻲ ﺗﻠﻲ إﻧﮭﺎء اﻟﺘﺠﺮﯾﻢ ﺿﻤﻦ إطﺎر اﻟﻤﻔﮭﻮم اﻟﺬاﺗﻲ ﻟﺠﺮﯾﻤﺔ "ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ"‪ .‬وﻗﺪ‬
‫ﯾﺆدي ﺗﺮك اﻟﺴﻠﻄﺔ اﻟﺘﻘﺪﯾﺮﯾﺔ ﻟﻠﺪول ﻓﻲ اﺳﺘﺒﻌﺎد ھﺬه اﻟﺠﺮاﺋﻢ إﻟﻰ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﺗﺘﻌﺎرض ﻣﻊ ھﺪف اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ واﻟﻐﺮض ﻣﻨﮭﺎ ) ‪Öztürk v.‬‬
‫‪) (49 § ,Germany‬اﻧﻈﺮ‪Öztürk‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(49‬‬
‫‪ .6‬وﺗﺴﺘﻨﺪ ﻧﻘﻄﺔ اﻻﻧﻄﻼق ﻟﺘﻘﯿﯿﻢ ﻣﺪى اﻧﻄﺒﺎق اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻌﺎﯾﯿﺮ اﻟﻤﺤﺪدة ﻓﻲ ) ‪Engel and‬‬
‫‪ Others v. the Netherlands, §§ 82-83) Engel‬وآﺧﺮون ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪:83-82‬‬
‫)‪ (1‬اﻟﺘﺼﻨﯿﻒ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺪاﺧﻠﻲ‪.‬‬
‫)‪ (2‬طﺒﯿﻌﺔ اﻟﺠﺮﯾﻤﺔ‪.‬‬
‫)‪ (3‬ﺷﺪة اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ اﻟﺘﻲ ﯾﺘﺤﻤﻞ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻤﻌﻨﻲ ﻣﺨﺎطﺮ ﺗﻜﺒﺪھﺎ‪.‬‬

‫‪ .7‬ﻟﻠﻤﻌﯿﺎر اﻷول وزن ﻧﺴﺒﻲ وﯾﻌﻤﻞ ﻓﻘﻂ ﻛﻨﻘﻄﺔ اﻧﻄﻼق‪ .‬ﻓﺈذا ﺻﻨﻒ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻤﺤﻠﻲ ﺟﺮﯾﻤﺔ ﺑﺎﻋﺘﺒﺎرھﺎ ﺟﺮﯾﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬ﻓﺈن ذﻟﻚ‬
‫ﺳﯿﻜﻮن ﺣﺎﺳﻤﺎ‪ .‬وإﻻ ﻓﺈن اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺳﻮف ﺗﻨﻈﺮ ﻓﯿﻤﺎ وراء اﻟﺘﺼﻨﯿﻒ اﻟﻮطﻨﻲ وﺗﺪرس اﻟﻮاﻗﻊ اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﻲ ﻟﻺﺟﺮاء اﻟﻤﻌﻨﻲ‪.‬‬
‫‪ .8‬ﻓﻲ ﺗﻘﯿﯿﻢ اﻟﻤﻌﯿﺎر اﻟﺜﺎﻧﻲ‪ ،‬اﻟﺬي ﯾُﻌﺘﺒﺮ أﻛﺜﺮ أھﻤﯿﺔ )‪ Jussila v. Finland [GC], § 38) (Jussila‬ﺿﺪ ﻓﻨﻠﻨﺪا ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪ ،(38‬ﯾﻤﻜﻦ أن ﺗﺆﺧﺬ اﻟﻌﻮاﻣﻞ اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ ﺑﻌﯿﻦ اﻻﻋﺘﺒﺎر‪:‬‬
‫‪ -‬ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻘﺎﻋﺪة اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ اﻟﻤﻌﻨﯿﺔ ﻣﻮﺟﮭﺔ ﻓﺤﺴﺐ إﻟﻰ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﺤﺪدة أو أﻧﮭﺎ ذات طﺎﺑﻊ ﻣﻠﺰم ﻋﻤﻮ ًﻣﺎ ) ‪Bendenoun v.‬‬
‫‪ France, § 47) (Bendenoun‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪(47‬؛‬
‫‪ -‬ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻹﺟﺮاءات اﻟﺘﻲ وﺿﻌﺘﮭﺎ ھﯿﺌﺔ ﻋﺎﻣﺔ ذات ﺻﻼﺣﯿﺎت ﻗﺎﻧﻮﻧﯿﺔ ﻟﻺﻧﻔﺎذ )‪,Benham v. the United Kingdom‬‬
‫§ ‪ Benham) (56‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪(56‬؛‬
‫‪ -‬ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻘﺎﻋﺪة اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ ﻟﮭﺎ ﻏﺮض ﻋﻘﺎﺑﻲ أو رادع ) ‪Öztürk v. Germany, § 53; Bendenoun v. France,‬‬
‫‪ § 47) (Öztürk‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪53‬؛ ‪ Bendenoun‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪(47‬؛‬
‫‪ -‬ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﻓﺮض أي ﻋﻘﻮﺑﺔ ﯾﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰ وﺟﻮد ﺗﮭﻤﺔ )‪ Benham) (56 § ,Benham v. the United Kingdom‬ﺿﺪ‬
‫اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪(56‬؛‬
‫‪ -‬ﻛﯿﻒ ﺗﺼﻨَﻒ اﻹﺟﺮاءات اﻟﻤﻤﺎﺛﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﺪول اﻷﻋﻀﺎء اﻵﺧﺮى ﺑﻤﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ )‪Öztürk v. Germany, § 53) (Öztürk‬‬
‫ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(53‬‬

‫‪6‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .9‬ﯾﺘﻢ ﺗﺤﺪﯾﺪ اﻟﻤﻌﯿﺎر اﻟﺜﺎﻟﺚ ﺑﺎﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ ﻟﻠﻌﻘﻮﺑﺔ اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﯾﻨﺺ ﻋﻠﯿﮭﺎ اﻟﻘﺎﻧﻮن ذو اﻟﺼﻠﺔ ) ‪Campbell and‬‬
‫‪ Demicoli v. Malta, § 34) (Campbell ;72 § ,Fell v. the United Kingdom‬و‪ Fell‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪72‬؛‬
‫‪ Demicoli‬ﺿﺪ ﻣﺎﻟﻄﺎ؛ اﻟﺒﻨﺪ ‪.(34‬‬
‫‪ .10‬ﯾﻌﺪ اﻟﻤﻌﯿﺎران اﻟﺜﺎﻧﻲ واﻟﺜﺎﻟﺚ اﻟﻤﻨﺼﻮص ﻋﻠﯿﮭﻤﺎ ﻓﻲ )‪Engel (Engel and Others v. the Netherlands‬وآﺧﺮون‬
‫ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا ﻣﻌﯿﺎرﯾﻦ ﺑﺪﯾﻠﯿﻦ وﻏﯿﺮ ﺗﺮاﻛﻤﯿﯿﻦ ﺑﺎﻟﻀﺮورة؛ وﻟﺘﻜﻮن اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﻄﺒﯿﻖ‪ ،‬ﯾﻜﻔﻲ ﺿﺮورة اﻟﻨﻈﺮ إﻟﻰ اﻟﺠﺮﯾﻤﺔ اﻟﻤﻌﻨﯿﺔ‬
‫ﺑﻄﺒﯿﻌﺘﮭﺎ ﻋﻠﻰ اﻋﺘﺒﺎر أﻧﮭﺎ ﺟﺮﯾﻤﺔ "ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ" ﻣﻦ وﺟﮭﺔ ﻧﻈﺮ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‪ ،‬أو أن اﻟﺠﺮﯾﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺟﻌﻠﺖ اﻟﺸﺨﺺ ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻌﻘﻮﺑﺔ اﻟﺘﻲ‪،‬‬
‫ﺑﻄﺒﯿﻌﺘﮭﺎ ودرﺟﺔ ﺷﺪﺗﮭﺎ‪ ،‬ﺗﻨﺘﻤﻲ ﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎم إﻟﻰ اﻟﻤﺠﺎل "اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ" ) )‪Öztürk v. Germany, § 54; Lutz v. Germany, § 55‬‬
‫‪ (Öztürk‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪54‬؛ ‪ Lutz‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(55‬إن ﺣﻘﯿﻘﺔ وﺟﻮد ﺟﺮﯾﻤﺔ ﻻ ﯾﻌﺎﻗﺐ ﻋﻠﯿﮭﺎ ﺑﺎﻟﺴﺠﻦ ﻟﯿﺴﺖ ﻓﻲ ﺣﺪ ذاﺗﮭﺎ‬
‫ﺣﻘﯿﻘﺔ ﺑﺎﺗﺔ‪ ،‬ﻷن اﻟﻨﻘﺺ اﻟﻨﺴﺒﻲ ﻓﻲ ﺟﺪﯾﺔ اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ اﻟﺘﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﻚ ﻻ ﯾﻤﻜﻦ أن ﯾﺠﺮد ﺟﺮﯾﻤﺔ ﻣﻦ طﺎﺑﻌﮭﺎ اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ اﻟﻔﻄﺮي ) ‪Öztürk v.‬‬
‫‪ Germany, § 53; Nicoleta Gheorghe v. Romania, § 26) (Öztürk‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪53‬؛ ‪Nicoleta Gheorghe‬‬
‫ﺿﺪ روﻣﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(26‬‬
‫وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻗﺪ ﯾُﻌﺘﻤﺪ اﻟﻨﮭﺞ اﻟﺘﺮاﻛﻤﻲ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻ ﯾﺘﯿﺢ اﻟﺘﺤﻠﯿﻞ اﻟﻤﻨﻔﺼﻞ ﻟﻜﻞ ﻣﻌﯿﺎر إﻣﻜﺎﻧﯿﺔ اﻟﺘﻮﺻﻞ إﻟﻰ اﺳﺘﻨﺘﺎج واﺿﺢ ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ‬
‫ﺑﻮﺟﻮد ﺗﮭﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ )‪ Bendenoun v. France, § 47) (Bendenoun‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(47‬‬
‫‪ .11‬ﺗﺸﯿﺮ اﻟﻔﻘﺮات اﻟﺜﻼث ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬إﻟﻰ ﺣﺎﻻت ﻣﻤﺎﺛﻠﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪام ﻣﺼﻄﻠﺤﻲ "ﺗﮭﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ" و"ﻣﺘﮭﻢ ﺑﺠﺮﯾﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ" ‪.‬‬
‫وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ‪ ،‬ﻓﺈن اﺧﺘﺒﺎر ﻗﺎﺑﻠﯿﺔ اﻧﻄﺒﺎق اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﺗﺤﺖ ِﺷﻘﮭﺎ اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ ﺳﯿﻜﻮن ھﻮ اﻟﺸﻲء ﻧﻔﺴﮫ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻔﻘﺮات اﻟﺜﻼث‪.‬‬

‫ب‪ .‬ﺗﻄﺒﯿﻖ اﻟﻤﺒﺎدئ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬


‫)‪ (1‬اﻹﺟﺮاءات اﻟﺘﺄدﯾﺒﯿﺔ‬
‫‪ .12‬ﺗﻘﻊ اﻟﺠﺮاﺋﻢ اﻟ ُﻤﺮﺗﻜﺒﺔ ﺿﺪ اﻻﻧﻀﺒﺎط اﻟﻌﺴﻜﺮي‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻮﺟﺐ ﻋﻘﻮﺑﺔ اﻹﺣﺎﻟﺔ إﻟﻰ وﺣﺪة ﺗﺄدﯾﺒﯿﺔ ﻟﻤﺪة ﻋﺪة أﺷﮭﺮ‪ ،‬ﺿﻤﻦ‬
‫اﻟﺸﻖ اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ ﻟﻠﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ )‪ Engel) (85 § ,Engel and Others v. the Netherlands‬وآﺧﺮون ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪،‬‬ ‫ﻧﻄﺎق ِ‬
‫اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(85‬وﻋﻠﻰ اﻟﻌﻜﺲ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﻢ ﺗﺤﺪﯾﺪ اﻻﻋﺘﻘﺎل اﻟﺼﺎرم ﻟﻤﺪة ﯾﻮﻣﯿﻦ ﻟﯿﻜﻮن ﻟﻤﺪة ﻗﺼﯿﺮة ﺟﺪا ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﮫ ﺑﺎﻟﺪﺧﻮل ﺿﻤﻦ‬
‫ﻣﺠﺎل "اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ" )اﻟﻤﺮﺟﻊ ﻧﻔﺴﮫ(‪.‬‬
‫‪ .13‬وﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻹﺟﺮاءات اﻟﺘﺄدﯾﺒﯿﺔ اﻟﻤﮭﻨﯿﺔ‪ ،‬ﯾﺒﻘﻰ اﻟﺴﺆال ﻣﻔﺘﻮﺣﺎ ﺣﯿﺚ إن اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻗﺪ اﻋﺘﺒﺮت أﻧﮫ ﻣﻦ ﻏﯿﺮ اﻟﻀﺮوري‬
‫إﻋﻄﺎء اﻟﺤﻜﻢ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺄﻟﺔ‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن ﺧﻠﺼﺖ إﻟﻰ أن اﻹﺟﺮاءات ﺗﻨﺪرج ﺿﻤﻦ اﻟﻤﺠﺎل اﻟﻤﺪﻧﻲ ) ‪Albert and Le Compte v.‬‬
‫‪ Belgium, § 30) (Albert‬و‪ Le Compte‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(30‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻹﺟﺮاءات اﻟﺘﺄدﯾﺒﯿﺔ اﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ اﻟﺘﻘﺎﻋﺪ اﻹﺟﺒﺎري‬
‫ﻟﻠﻤﻮظﻒ‪ ،‬رأت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أن ھﺬه اﻹﺟﺮاءات ﻟﻢ ﺗﻜﻦ "ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ" ﺑﺎﻟﻤﻌﻨﻰ اﻟﻤﻘﺼﻮد ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ ،6‬ﺑﻘﺪر ﻣﺎ ﺗﻤﻜﻨﺖ اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ ﻣﻦ‬
‫اﻹﺑﻘﺎء ﻋﻠﻰ ﻗﺮارھﺎ ﺿﻤﻦ ﻧﻄﺎق إداري ﺑﺤﺖ )‪ Moullet v. France (dec.)) (Moullet‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ )‪ .((.dec‬اﺳﺘﺒﻌﺪت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‬
‫اﻟﺸﻖ اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ ﻟﻠﻤﺎدة ‪ 6‬ﻧﺰاﻋًﺎ ﺑﺸﺄن ﺗﺴﺮﯾﺢ ﺿﺎﺑﻂ ﻓﻲ اﻟﺠﯿﺶ ﺑﺴﺒﺐ ﻋﺪم اﻻﻧﻀﺒﺎط )‪Suküt v. Turkey (dec.)) (Suküt‬‬ ‫أﯾﻀًﺎ ﻣﻦ ِ‬
‫ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‪.((.dec) ،‬‬
‫‪ .14‬ﻓﻲ ﺣﯿﻦ ﺗﺤﺪد اﻟﻤﺎدة ‪" 6‬اﻟﺒﺪل اﻟﻼزم" ﻟﺒﯿﺌﺔ اﻟﺴﺠﻦ وﻟﻨﻈﺎم ﺗﺄدﯾﺒﻲ ﺧﺎص ﻟﻠﺴﺠﻦ‪ ،‬ﻓﺈﻧﮭﺎ ﻗﺪ ﺗﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺮاﺋﻢ اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺘﮭﻚ‬
‫ﻧﻈﺎم اﻟﺴﺠﻦ‪ ،‬ﺑﺴﺒﺐ طﺒﯿﻌﺔ اﻟﺘﮭﻢ وطﺒﯿﻌﺔ وﺷﺪة اﻟﻌﻘﻮﺑﺎت )ﺳﺒﻌﺔ وأرﺑﻌﻮن ﯾﻮ ًﻣﺎ إﺿﺎﻓﯿﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﺒﺲ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮاﻟﻲ ﻓﻲ ) ‪Ezeh and‬‬
‫‪ Ezeh (82 § ,[GC] Connors v. the United Kingdom‬و‪ Connors‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،82‬وﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻌﻜﺲ‪ ،‬اﻧﻈﺮ )‪ Štitić v. Croatia, §§ 51-63) Stitic‬ﺿﺪ ﻛﺮواﺗﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪ .(63-51‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻻ ﺗﻘﻊ اﻹﺟﺮاءات اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ‬
‫اﻟﺸﻖ اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ ﻟﻠﻤﺎدة ‪Boulois v. Luxembourg [GC], § 85) ) 6‬‬ ‫ﺑﻨﻈﺎم اﻟﺴﺠﻦ ﻋﻠﻰ ھﺬا اﻟﻨﺤﻮ ﻣﻦ ﺣﯿﺚ اﻟﻤﺒﺪأ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق ِ‬
‫‪(Boulois‬ﺿﺪ ﻟﻮﻛﺴﻤﺒﻮرغ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(85‬وھﻜﺬا‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬ﻓﺈن وﺿﻊ اﻟﺴﺠﯿﻦ ﻓﻲ وﺣﺪة ذات إﺷﺮاف ﻋﺎل ﻻ ﯾﺘﻌﻠﻖ‬
‫ﺑﺎﻻﺗﮭﺎم ﺑﺘﮭﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬ﺣﯿﺚ ﯾﻨﺒﻐﻲ دراﺳﺔ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻣﺤﻜﻤﺔ ﻟﻠﻄﻌﻦ ﻓﻲ ﻣﺜﻞ ھﺬا اﻟﺘﺪﺑﯿﺮ واﻟﻘﯿﻮد اﻟﻤﻘﺮر أن ﺗﺼﺎﺣﺒﮫ ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟ ِﺸﻖ‬
‫اﻟﻤﺪﻧﻲ ﻟﻠﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ GC], § 98) (Enea] Enea v. Italy) 6‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،[GC] ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(98‬‬
‫‪ .15‬ﺗﻘﻊ اﻟﺘﺪاﺑﯿﺮ اﻟﺘﻲ ﺗﺄﻣﺮ ﺑﮭﺎ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﺴﻠﻮك ﻏﯿﺮ اﻟﻤﻨﻀﺒﻂ ﻓﻲ اﻟﺪﻋﺎوى اﻟﻤﻌﺮوﺿﺔ ﻋﻠﯿﮭﺎ )ازدراء‬
‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ( ﺧﺎرج ﻧﻄﺎق اﻟﻤﺎدة ‪ ،6‬ﻷﻧﮭﺎ أﻗﺮب إﻟﻰ ﻣﻤﺎرﺳﺔ ﺻﻼﺣﯿﺎﺗﮭﺎ اﻟﺘﺄدﯾﺒﯿﺔ ) ‪Ravnsborg v. Sweden, § 34; Putz v.‬‬
‫‪ Austria, §§ 33-37) (Ravnsborg‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪34‬؛ ‪ Putz‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪ .(37-33‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﺈن طﺒﯿﻌﺔ وﺷﺪة‬
‫اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ ﯾﻤﻜﻦ أن ﺗﺠﻌﻞ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﺗﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ ﺗﮭﻤﺔ ازدراء اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﻤﺼﻨﻔﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻤﺤﻠﻲ ﺑﺎﻋﺘﺒﺎرھﺎ ﺟﺮﯾﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ‬
‫)‪ Kyprianou v. Cyprus [GC], §§ 61-64) (Kyprianou‬ﺿﺪ ﻗﺒﺮص ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﻮد ‪ ،64-61‬ﺑﺸﺄن ﻋﻘﻮﺑﺔ ﺑﺎﻟﺴﺠﻦ ﻟﻤﺪة‬
‫ﺧﻤﺴﺔ أﯾﺎم(‪.‬‬

‫‪7‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .16‬وﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎزدراء اﻟﺒﺮﻟﻤﺎن‪ ،‬ﺗﻤﯿﺰ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺑﯿﻦ ﺻﻼﺣﯿﺎت ﺳﻠﻄﺔ ﺗﺸﺮﯾﻌﯿﺔ ﻓﻲ ﺗﻨﻈﯿﻢ إﺟﺮاءاﺗﮭﺎ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻹﺧﻼل ﺑﺎﻣﺘﯿﺎز‬
‫ﯾﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ أﻋﻀﺎﺋﮭﺎ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﺎﺣﯿﺔ‪ ،‬واﺧﺘﺼﺎص ﻣﻮﺳﻊ ﺑﻤﻌﺎﻗﺒﺔ اﻟﺪول ﻏﯿﺮ اﻷﻋﻀﺎء ﻋﻠﻰ اﻷﻋﻤﺎل اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺪث ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ أﺧﺮى‪ ،‬ﻣﻦ‬
‫ﻧﺎﺣﯿﺔ أﺧﺮى‪ .‬وﯾﻤﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎر اﻷول ﺗﺄدﯾﺒﯿًﺎ ﺑﻄﺒﯿﻌﺘﮫ‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﯿﻦ ﺗﻌﺘﺒﺮ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷﺧﯿﺮ ﺟﻨﺎﺋﯿًﺎ‪ ،‬ﻣﻊ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﺘﻄﺒﯿﻖ اﻟﻌﺎم وﺷﺪة اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ‬
‫اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﯾﻤﻜﻦ ﻓﺮﺿﮭﺎ )اﻟﺴﺠﻦ ﻟﻤﺪة ﺗﺼﻞ إﻟﻰ ﺳﺘﯿﻦ ﯾﻮ ًﻣﺎ وﻏﺮاﻣﺔ ﻓﻲ )‪ Demicoli v. Malta, § 32) Demicoli‬ﺿﺪ‬
‫ﻣﺎﻟﻄﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(32‬‬

‫)‪ (2‬اﻹﺟﺮاءات اﻹدارﯾﺔ واﻟﻀﺮﯾﺒﯿﺔ واﻟﺠﻤﺮﻛﯿﺔ واﻟﻤﺎﻟﯿﺔ وﺗﻠﻚ اﻟﻤﻌﻨﯿﺔ ﺑﻘﺎﻧﻮن اﻟﻤﻨﺎﻓﺴﺔ‬
‫اﻟﺸﻖ اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ ﻟﻠﻤﺎدة ‪:6‬‬
‫‪ .17‬ﻗﺪ ﺗﻘﻊ اﻟﻤﺨﺎﻟﻔﺎت اﻹدارﯾﺔ اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ ﺿﻤﻦ ﻧﻄﺎق ِ‬
‫‪ -‬اﻟﺠﺮاﺋﻢ اﻟﻤﺮورﯾﺔ اﻟﺘﻲ ﯾﻌﺎﻗﺐ ﻋﻠﯿﮭﺎ ﺑﻐﺮاﻣﺎت أو ﻗﯿﻮد ﻋﻠﻰ اﻟﻘﯿﺎدة‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻋﻘﻮﺑﺔ اﻟﻨﻘﺎط أو ﻓﻘﺪان اﻷھﻠﯿﺔ) ‪Lutz v.‬‬
‫‪ Germany, § 182; Schmautzer v. Austria; Malige v. France) (Lutz‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪182‬؛‪Schmautzer‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ؛ ‪ Malige‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ(؛‬
‫اﻟﺴﻠﻢ أو اﻹﺧﻼل ﺑﮫ ) ‪Lauko v. Slovakia; Nicoleta Gheorghe v.‬‬ ‫‪ -‬ﺟﺮاﺋﻢ ﺑﺴﯿﻄﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺗﻜﺪﯾﺮ ِ‬
‫‪ Romania, §§ 25-26) (Lauko‬ﺿﺪ ﺳﻠﻮﻓﺎﻛﯿﺎ؛‪ Nicoleta Gheorghe‬ﺿﺪ روﻣﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪(26-25‬؛‬
‫‪ -‬اﻟﺠﺮاﺋﻢ اﻟﺘﻲ ﺗﺨﺎﻟﻒ ﺗﺸﺮﯾﻊ اﻟﻀﻤﺎن اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ )ﻋﺪم اﻹﻋﻼن ﻋﻦ اﻟﻮظﺎﺋﻒ‪ ،‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ اﻟﻄﺒﯿﻌﺔ اﻟﻤﺘﻮاﺿﻌﺔ ﻟﻠﻐﺮاﻣﺔ‬
‫اﻟﻤﻔﺮوﺿﺔ‪ Hüseyin Turan v. Turkey, §§ 18-21) Hüseyin Turan) ،‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪(21-18‬؛‬
‫‪ -‬ﻣﺨﺎﻟﻔﺔ إدارﯾﺔ ﺗﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ ﺗﺮوﯾﺞ وﺗﻮزﯾﻊ ﻣﻮاد ﺗﺮوج ﻟﻠﻜﺮاھﯿﺔ اﻟﻌﺮﻗﯿﺔ وﯾﻌﺎﻗَﺐ ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﺤﺬﯾﺮ إداري وﻣﺼﺎدرة‬
‫اﻟﻤﻄﺒﻮﻋﺔ اﻟﻤﻌﻨﯿﺔ )‪ Balsytė-Lideikienė v. Lithuania, § 61) (Balsyte-Lideikiene‬ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(61‬‬

‫‪ .18‬أُﻗﺮت اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻟﺘﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ إﺟﺮاءات اﻟﺮﺳﻮم اﻟﻀﺮﯾﺒﯿﺔ اﻹﺿﺎﻓﯿﺔ‪ ،‬اﺳﺘﻨﺎدًا إﻟﻰ اﻟﻌﻨﺎﺻﺮ اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ‪:‬‬
‫)‪ (1‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺬي ﯾﺤﺪد اﻟﻌﻘﻮﺑﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺸﻤﻞ ﺟﻤﯿﻊ اﻟﻤﻮاطﻨﯿﻦ ﺑﺼﻔﺘﮭﻢ داﻓﻌﻲ ﺿﺮاﺋﺐ‪.‬‬
‫)‪ (2‬ﻛﺎن اﻟﻐﺮض ﻣﻦ اﻟﻀﺮﯾﺒﺔ اﻹﺿﺎﻓﯿﺔ اﻟﺘﻌﻮﯾﺾ اﻟﻤﺎﻟﻲ ﻋﻦ اﻟﻀﺮر وﻟﻜﻦ ﻓﻲ اﻷﺳﺎس ﺟﺎءت ﻛﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﻌﻘﺎب ﻟﺮدع اﻷﻓﺮاد‬
‫ﻋﻦ اﻟﻌﻮدة إﻟﻰ اﻹﺟﺮام‪.‬‬
‫)‪ (3‬وﻓُﺮﺿﺖ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻗﺎﻋﺪة ﻋﺎﻣﺔ ﺑﻐﺮض رادع وﻋﻘﺎﺑﻲ‪.‬‬
‫)‪ (4‬وﻛﺎﻧﺖ اﻟﻀﺮﯾﺒﺔ اﻹﺿﺎﻓﯿﺔ ﻛﺒﯿﺮة )‪ Bendenoun v. France) (Bendenoun‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ؛ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻜﺲ‪ ،‬اﻧﻈﺮ اﻟﻔﺎﺋﺪة‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﺪﻓﻊ اﻟﻤﺘﺄﺧﺮ ﻓﻲ )‪ Mieg de Boofzheim v. France (dec.)) Mieg de Boofzheim‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ )‪.((.dec‬‬

‫ﻗﺪ ﺗﻜﻮن اﻟﻄﺒﯿﻌﺔ اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ ﻟﻠﺠﺮﯾﻤﺔ ﻛﺎﻓﯿﺔ ﻟﺠﻌﻞ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﻄﺒﯿﻖ‪ ،‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ اﻟﻘﯿﻤﺔ اﻟﻤﻨﺨﻔﻀﺔ ﻟﻠﺮﺳﻢ اﻟﻀﺮﯾﺒﻲ‬
‫اﻹﺿﺎﻓﻲ )‪ ٪10‬ﻣﻦ اﻻﻟﺘﺰام اﻟﻀﺮﯾﺒﻲ اﻟﻤﻌﺎد ﺗﻘﯿﯿﻤﮫ ﻓﻲ )‪Jussila v. Finland [GC], § 38) Jussila‬ﺿﺪ ﻓﻨﻠﻨﺪا ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪.(38‬‬
‫‪ .19‬وﻟﻘﺪ أُﻗﺮت اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﺗﺤﺖ ِﺷﻘﮭﺎ اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ ﻟﻜﻲ ﺗﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻧﻮن اﻟﺠﻤﺎرك )‪ Salabiaku v. France) (Salabiaku‬ﺿﺪ‬
‫ﻓﺮﻧﺴﺎ(‪ ،‬وﻋﻠﻰ اﻟﻌﻘﻮﺑﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻔﺮﺿﮭﺎ ﻣﺤﻜﻤﺔ ﻣﺨﺘﺼﺔ ﺑﺎﻟﻤﺴﺎﺋﻞ اﻟﻤﺎﻟﯿﺔ واﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻤﯿﺰاﻧﯿﺔ ))‪Guisset v. France)) (Guisset‬‬
‫ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ(‪ ،‬وﻋﻠﻰ ﺑﻌﺾ اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻹدارﯾﺔ اﻟﺘﻲ ﻟﮭﺎ ﺻﻼﺣﯿﺎت ﻓﻲ ﻣﺠﺎﻻت اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻻﻗﺘﺼﺎدي واﻟﻤﺎﻟﻲ واﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻤﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻤﻨﺎﻓﺴﺔ‬
‫) )‪Lilly France S.A. v. France (dec.); Dubus S.A. v. France; A. Menarini Diagnostics S.r.l. v. Italy‬‬
‫‪ .(Lilly France S.A‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ )‪(.dec‬؛ ‪ .Dubus S.A‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ؛ ‪ .A. Menarini Diagnostics S.r.l‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ(‪.‬‬

‫)‪ (3‬اﻟﻘﻀﺎﯾﺎ اﻟﺴﯿﺎﺳﯿﺔ‬


‫‪ .20‬أُﻗﺮت اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﺑﺤﯿﺚ ﻻ ﺗﻄﺒﻖ ﻓﻲ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ ﻣﻨﮭﺎ ﻋﻠﻰ اﻹﺟﺮاءات اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻌﻘﻮﺑﺎت اﻻﻧﺘﺨﺎﺑﯿﺔ )) ‪Pierre-Bloch‬‬
‫‪ v. France, §§ 53-60)) (Pierre-Bloch‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪(60-53‬؛ وﺣﻞ اﻷﺣﺰاب اﻟﺴﯿﺎﺳﯿﺔ ) ‪Refah Partisi (the‬‬
‫‪)Welfare Party) and Others v. Turkey (dec.)) (Refah Partisi‬ﺣﺰب اﻟﺮﻓﺎه( وآﺧﺮون ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ )‪((.dec‬؛ وﻟﺠﺎن‬
‫اﻟﺘﺤﻘﯿﻖ اﻟﺒﺮﻟﻤﺎﻧﯿﺔ )‪ Montera v. Italy (dec.)) (Montera‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ )‪((.dec‬؛ واﺟﺮاءات اﻟﻌﺰل ﺿﺪ رﺋﯿﺲ اﻟﺒﻼد ﻻﻧﺘﮭﺎﻛﮫ‬
‫اﻟﺼﺎرخ ﻟﻠﺪﺳﺘﻮر )‪ Paksas v. Lithuania [GC], §§ 66-67) (Paksas‬ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪان ‪.(67-66‬‬

‫‪8‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .21‬وﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺈﺟﺮاءات اﻟﺘﻄﮭﯿﺮ‪ ،‬رأت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أن ﻏﺎﻟﺒﯿﺔ اﻟﺠﻮاﻧﺐ ذات اﻟﺪﻻﻻت اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ )طﺒﯿﻌﺔ اﻟﺠﺮﯾﻤﺔ ‪ -‬إﻋﻼن‬
‫اﻟﺘﻄﮭﯿﺮ ﻏﯿﺮ اﻟﺼﺤﯿﺢ ‪ -‬وطﺒﯿﻌﺔ وﺷﺪة اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ ‪ -‬ﺣﻈﺮ ﻣﻤﺎرﺳﺔ ﺑﻌﺾ اﻟﻤﮭﻦ ﻟﻔﺘﺮة طﻮﯾﻠﺔ( ﯾﻤﻜﻦ أن ﺗُﺪﺧﻞ ﺗﻠﻚ اﻹﺟﺮاءات ﻓﻲ ﻧﻄﺎق‬
‫اﻟﺸﻖ اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ ﻟﻠﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ )‪ Matyjek v. Poland (dec.) (Matyjek‬ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا )‪(.dec‬؛ وﻋﻠﻰ اﻟﻌﻜﺲ اﻧﻈﺮ‬ ‫ِ‬
‫)‪ Sidabras and Džiautas v. Lithuania (dec.)) Sidabras‬و‪ Dziautas‬ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ‪.((.dec) ،‬‬

‫)‪ (4‬ﺗﺮﺣﯿﻞ اﻟﻤﺠﺮﻣﯿﻦ وﺗﺴﻠﯿﻤﮭﻢ‬


‫‪ .22‬ﻻ ﺗﻨﺪرج إﺟﺮاءات طﺮد اﻷﺟﺎﻧﺐ ﺗﺤﺖ اﻟﺸﻖ اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ ،6‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﮭﺎ ﻗﺪ ﺗﺪﺧﻞ ﻓﻲ ﺳﯿﺎق اﻹﺟﺮاءات‬
‫اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ ))‪Maaouia v. France [GC], § 39)) (Maaouia‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(39‬وﯾﻄﺒﻖ ﻧﻔﺲ اﻟﻨﮭﺞ اﻹﻗﺼﺎﺋﻲ ﻋﻠﻰ‬
‫إﺟﺮاءات اﻟﺘﺴﻠﯿﻢ )‪ Peñafiel Salgado v. Spain (dec.)) (Penafiel Salgado‬ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ )‪ ((.dec‬أو اﻹﺟﺮاءات اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ‬
‫ﺑﻤﺬﻛﺮة اﻟﺘﻮﻗﯿﻒ اﻷوروﺑﯿﺔ ))‪ Monedero Angora v. Spain (dec.))) (Monedero Angora‬ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ )‪.((.dec‬‬
‫‪ .23‬ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻜﺲ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﺈن اﺳﺘﺒﺪال ﻋﻘﻮﺑﺔ اﻟﺴﺠﻦ ﺑﺎﻹﺑﻌﺎد واﻹﻗﺼﺎء ﻣﻦ اﻟﺘﺮاب اﻟﻮطﻨﻲ ﻟﻤﺪة ﻋﺸﺮ ﺳﻨﻮات ﯾﻤﻜﻦ أن ﯾﻌﺎﻣﻞ‬
‫ﻛﻌﻘﻮﺑﺔ ﺗﺴﺘﻨﺪ ﻋﻠﻰ ﻧﻔﺲ اﻷﺳﺎس ﻛﻤﺎ اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ اﻟﻤﻔﺮوﺿﺔ ﻓﻲ وﻗﺖ اﻹداﻧﺔ اﻷوﻟﯿﺔ ﻣﻊ ذﻟﻚ )) ‪Gurguchiani v. Spain, §§ 40‬‬
‫‪ and 47-48)) (Gurguchiani‬ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪ 40‬و‪.(48-47‬‬

‫)‪ (5‬اﻟﻤﺮاﺣﻞ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﻺﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ واﻹﺟﺮاءات اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة وﺳﺒﻞ اﻻﻧﺘﺼﺎف اﻟﻼﺣﻘﺔ‬
‫‪ .24‬ﻟﻢ ﺗﺸﻤﻞ اﻟﻀﻤﺎﻧﺎت اﻟﻮاردة ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺘﺪاﺑﯿﺮ اﻟﻤﺘﺨﺬة ﻟﻤﻨﻊ اﻟﻔﻮﺿﻰ أو اﻟﺠﺮﯾﻤﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل )إﺷﺮاف ﺧﺎص ﺗﻘﻮم ﺑﮫ‬
‫اﻟﺸﺮطﺔ ‪ Raimondo v. Italy, § 43) Raimondo) -‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪43‬؛ أو ﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﺤﺬﯾﺮ ﺗﻮﺟﮭﮫ اﻟﺸﺮطﺔ إﻟﻰ اﻟﻄﻔﻞ‬
‫اﻟﺤﺪث اﻟﺬي ارﺗﻜﺐ اﻋﺘﺪاءات ﻏﯿﺮ ﻻﺋﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﻓﺘﯿﺎت ﻣﻦ ﻣﺪرﺳﺘﮫ ‪ .R. v. the United Kingdom (dec.)) R) -‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‬
‫اﻟﻤﺘﺤﺪة )‪.((.dec‬‬
‫‪ .25‬ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﻤﺮﺣﻠﺔ ﻣﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ )اﻻﺳﺘﺠﻮاب‪ ،‬اﻟﺘﺤﻘﯿﻖ(‪ ،‬ﺗﺮاﻋﻲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻛﺎﻓﺔ اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ‪ .‬ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻗﺪ ﺗﻜﻮن‬
‫ﺑﻌﺾ اﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﻮاردة ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬أﯾﻀًﺎ‪ ،‬ﻣﺜﻞ اﺷﺘﺮاط وﺟﻮد ﻣﮭﻠﺔ ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ أو ﺣﻖ اﻟﺪﻓﺎع‪ ،‬ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻓﻲ ھﺬه اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ ﻣﻦ اﻹﺟﺮاءات‬
‫ﺑﻘﺪر ﻣﺎ ﯾﻜﻮن ﻣﻦ اﻟﻤﺮﺟﺢ ﺗﺄﺛﺮ ﻋﺪاﻟﺔ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ ﺑﺸﺪة ﻣﻦ ﺣﺪوث إﺧﻔﺎق أوﻟﻲ ﻓﻲ اﻻﻟﺘﺰام ﺑﺘﻠﻚ اﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎت )) ‪Imbrioscia v.‬‬
‫‪ Switzerland, § 36)) (Imbrioscia‬ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(36‬وﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن ﻗﻀﺎة اﻟﺘﺤﻘﯿﻖ ﻻ ﯾﺤﻜﻤﻮن ﻓﻲ "ﺗﮭﻤﺔ‬
‫ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ"‪ ،‬ﻓﺈن ﻟﻠﺨﻄﻮات اﻟﺘﻲ ﯾﺘﺨﺬوﻧﮭﺎ ﺗﺄﺛﯿﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻠﻮك وﻋﺪاﻟﺔ اﻹﺟﺮاءات اﻟﻼﺣﻘﺔ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﯿﮭﺎ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﻔﻌﻠﯿﺔ‪ .‬وﺑﻨﺎء ﻋﻠﻰ‬
‫ذﻟﻚ‪ ،‬ﯾﺠﻮز إﻗﺮار اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻟﯿﻜﻮن ﻗﺎﺑﻼ ﻟﻠﺘﻄﺒﯿﻖ ﻋﻠﻰ إﺟﺮاء اﻟﺘﺤﻘﯿﻖ اﻟﺬي ﻗﺎم ﺑﮫ ﻗﺎﺿﻲ ﺗﺤﻘﯿﻖ‪ ،‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن ﺑﻌﺾ‬
‫اﻟﻀﻤﺎﻧﺎت اﻹﺟﺮاﺋﯿﺔ اﻟﻤﻨﺼﻮص ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻗﺪ ﻻ ﺗﻄﺒﻖ)) §§ ‪Vera Fernández-Huidobro v. Spain,‬‬
‫‪ 108-114)) (Vera Fernändez-Huidobro‬ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪.(114-108‬‬
‫‪ .26‬ﺗﻄﺒﻖ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻓﻲ ﺟﻤﯿﻊ اﻹﺟﺮاءات اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻔﺼﻞ ﻓﻲ أي "ﺗﮭﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ"‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﻋﻤﻠﯿﺔ إﺻﺪار اﻷﺣﻜﺎم‬
‫)ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬إﺟﺮاءات اﻟﻤﺼﺎدرة اﻟﺘﻲ ﺗﻤﻜﻦ اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ اﻟﻮطﻨﯿﺔ ﻣﻦ ﺗﻘﯿﯿﻢ اﻟﻤﺒﻠﻎ اﻟﺬي ﯾﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﻗﺪره ﺗﺤﺪﯾﺪ أﻣﺮ اﻟﻤﺼﺎدرة‪ ،‬ﻓﻲ‬
‫)‪ Phillips (39 § ,Phillips v. the United Kingdom‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(39‬وﻗﺪ ﺗﻄﺒﻖ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﺗﺤﺖ ﻓﺮﻋﮭﺎ‬
‫اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ ﻋﻠﻰ اﻹﺟﺮاءات اﻟﺘﻲ ﺗﺴﻔﺮ ﻋﻦ ھﺪم أﺣﺪ اﻟﻤﻨﺎزل اﻟﺘﻲ ﺑﻨﯿﺖ ﺑﺪون إذن ﺗﺨﻄﯿﻂ‪ ،‬ﺣﯿﺚ ﯾﻤﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎر اﻟﮭﺪم "ﻋﻘﻮﺑﺔ" ) ‪Hamer‬‬
‫‪ v. Belgium, § 60) (Hamer‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(60‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﺈﻧﮭﺎ ﻻ ﺗﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ اﻹﺟﺮاءات اﻟﺘﻲ ﺗُﺘﺨﺬ ﻟﺠﻌﻞ اﻟﺤﻜﻢ اﻷوﻟﻲ‬
‫ﻣﺘﻔﻘًﺎ ﻣﻊ اﻷﺣﻜﺎم اﻷﻛﺜﺮ ﻣﻼءﻣﺔ ﺑﺎﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ اﻟﺠﺪﯾﺪ ))‪ Nurmagomedov v. Russia, § 50)) (Nurmagomedov‬ﺿﺪ‬
‫روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(50‬‬
‫‪ .27‬إن اﻹﺟﺮاءات اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺘﻨﻔﯿﺬ اﻷﺣﻜﺎم ‪ -‬ﻣﺜﻞ إﺟﺮاءات ﺗﻄﺒﯿﻖ اﻟﻌﻔﻮ ) ‪Montcornet de Caumont v. France‬‬
‫‪ (dec.)) (Montcornet de Caumont‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ )‪ ،((.dec‬وإﺟﺮاءات اﻹﻓﺮاج اﻟﻤﺸﺮوط )‪ .A. v. Austria (dec.)) (A‬ﺿﺪ‬
‫اﻟﻨﻤﺴﺎ )‪ ،((.dec‬وإﺟﺮاءات اﻟﻨﻘﻞ ﺑﻤﻮﺟﺐ اﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ﻧﻘﻞ اﻟﻤﺤﻜﻮم ﻋﻠﯿﮭﻢ )‪ Szabó v. Sweden (dec.) (Szabo‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ )‪(.dec‬‬
‫‪ -‬وﻟﻜﻦ ﻟﻠﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ اﺳﺘﻨﺘﺎج ﻋﻜﺴﻲ اﻧﻈﺮ )‪ Buijen v. Germany, §§ 40-45) Buijen‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪ ،45-40‬ﻓﻲ ﺿﻮء‬
‫اﻟﻈﺮوف اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻟﻠﻘﻀﯿﺔ( ‪ -‬وإﺟﺮاءات اﻷﻣﺮ ﺑﺎﻟﺘﻨﻔﯿﺬ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺈﻧﻔﺎذ أﻣﺮ اﻟﻤﺼﺎدرة اﻟﺼﺎدر ﻋﻦ ﻣﺤﻜﻤﺔ أﺟﻨﺒﯿﺔ ) ‪Saccoccia v.‬‬
‫‪ Austria (dec.) (Saccoccia‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ )‪ (.dec‬ﻻ ﺗﻘﻊ ﺿﻤﻦ ﻧﻄﺎق ا ِ‬
‫ﻟﺸﻖ اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ ﻟﻠﻤﺎدة ‪.6‬‬

‫‪9‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .28‬ﻣﻦ ﺣﯿﺚ اﻟﻤﺒﺪأ‪ ،‬ﻓﺈن ﺗﺪاﺑﯿﺮ اﻟﻤﺼﺎدرة اﻟﺘﻲ ﺗﺆﺛﺮ ﺳﻠﺒًﺎ ًﻋﻠﻰ ﺣﻘﻮق اﻟﻤﻠﻜﯿﺔ ﻟﻠﻐﯿﺮ ﻓﻲ ﻏﯿﺎب أي ﺗﮭﺪﯾﺪ ﺑﺎﺗﺨﺎذ إﺟﺮاءات ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ‬
‫ﺿﺪھﻢ ﻻ ﺗﺮﻗﻰ إﻟﻰ "اﻟﻔﺼﻞ ﻓﻲ ﺗﮭﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ" )اﻻﺳﺘﯿﻼء ﻋﻠﻰ طﺎﺋﺮة ﻓﻲ )‪(54 § ,Air Canada v. the United Kingdom‬‬
‫‪ Air Canada‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪54‬؛ وﻣﺼﺎدرة اﻟﻌﻤﻼت اﻟﺬھﺒﯿﺔ ﻓﻲ )‪AGOSI v. the United Kingdom, §§ 65-‬‬
‫اﻟﺸﻖ اﻟﻤﺪﻧﻲ ﻟﻠﻤﺎدة ‪Silickienė v. ) 6‬‬ ‫‪ 66) AGOSI‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪ .(66-65‬وﺗﻨﺪرج ھﺬه اﻟﺘﺪاﺑﯿﺮ ﺗﺤﺖ ِ‬
‫‪ Lithuania, §§ 45-46) (Silickiene‬ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪.(46-45‬‬
‫‪ .29‬ﺗﻄﺒﻖ ﺿﻤﺎﻧﺎت اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ ﺣﯿﺚ اﻟﻤﺒﺪأ ﻋﻠﻰ اﻟﻄﻌﻮن ﻋﻠﻰ اﻟﻨﻘﺎط اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ ) ‪Meftah and Others v. France‬‬
‫‪ [GC], § 40) (Meftah‬وآﺧﺮون ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،(40‬وﻋﻠﻰ اﻹﺟﺮاءات اﻟﺪﺳﺘﻮرﯾﺔ ) ‪Gast and Popp v.‬‬
‫‪ Germany, §§ 65-66; Caldas Ramírez de Arrellano v. Spain (dec.)) (Gast‬و‪ Popp‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪-65‬‬
‫‪66‬؛ ‪ Caldas Ramirez de Arrellano‬ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ )‪ ((.dec‬ﺣﯿﺚ ﺗﻜﻮن ھﺬه اﻹﺟﺮاءات ﻣﺮﺣﻠﺔ أﺧﺮى ﻣﻦ اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ‬
‫ذات اﻟﺼﻠﺔ وﯾﻤﻜﻦ أن ﺗﻜﻮن ﻧﺘﺎﺋﺠﮭﺎ ﺣﺎﺳﻤﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﺪاﻧﯿﻦ‪.‬‬
‫‪ .30‬أﺧﯿﺮا‪ ،‬ﻻ ﺗﻄﺒﻖ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻋﻠﻰ إﺟﺮاءات إﻋﺎدة ﻓﺘﺢ اﻟﻘﻀﯿﺔ ﻷن اﻟﺸﺨﺺ اﻟﺬي أﺻﺒﺢ اﻟﺤﻜﻢ ﻋﻠﯿﮫ ﻧﮭﺎﺋﯿًﺎ واﻟﺬي ﯾﻘﺪم اﻟﺘﻤﺎﺳًﺎ‬
‫ﻹﻋﺎدة ﻓﺘﺢ ﻗﻀﯿﺘﮫ ﻟﯿﺲ "ﻣﺘﮭ ًﻤﺎ ﺑﺠﺮﯾﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ" ﺑﺎﻟﻤﻌﻨﻰ اﻟﻤﻘﺼﻮد ﻟﺘﻠﻚ اﻟﻤﺎدة )‪ Fischer v. Austria (dec.)) (Fischer‬ﺿﺪ‬
‫اﻟﻨﻤﺴﺎ )‪ .((.dec‬وﯾﻤﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎر اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﺪﯾﺪة ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﺑﻌﺪ اﻟﻤﻮاﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ طﻠﺐ إﻋﺎدة ﻓﺘﺢ اﻟﻘﻀﯿﺔ‪ ،‬ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻔﺼﻞ ﻓﻲ ﺗﮭﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ‬
‫)‪ Löffler v. Austria, §§ 18-19) (Löffler‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪ .(19-18‬وﺑﺎﻟﻤﺜﻞ‪ ،‬ﻻ ﺗﻄﺒﻖ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻋﻠﻰ طﻠﺐ إﻋﺎدة ﻓﺘﺢ‬
‫اﻟﺪﻋﻮى اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ ﺑﻌﺪ ﺗﻮﺻﻞ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻟﺤﺪوث اﻧﺘﮭﺎك )‪ Öcalan v. Turkey (dec.)). (Öcalan‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‪ .((.dec) ،‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪،‬‬
‫اﻟﺸﻖ اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ ﻟﻠﻤﺎدة ‪Vanyan v. Russia, ) 6‬‬ ‫ﻓﺈن إﺟﺮاءات إﻋﺎدة اﻟﻨﻈﺮ اﻟﺮﻗﺎﺑﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺆدي إﻟﻰ ﺗﻌﺪﯾﻞ ﺣﻜﻢ ﻧﮭﺎﺋﻲ ﻻ ﺗﻨﺪرج ﺗﺤﺖ ِ‬
‫‪ § 58) (Vanyan‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(58‬‬

‫ﺛﺎﻧﯿًﺎ‪ :‬ﺿﻤﺎﻧﺎت ﻋﺎﻣﺔ‬

‫اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪6‬‬


‫"ﻓﻲ أﺛﻨﺎء اﻟﻔﺼﻞ ﻓﻲ ‪ ...‬أﯾﺔ ﺗﮭﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ ﺗﻮﺟﮫ إﻟﻰ ﺷﺨﺺ‪ ،‬ﻓﺈن ﻟﻜﻞ ﺷﺨﺺ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ‪ ...‬ﻋﺎدﻟﺔ ‪ ...‬أﻣﺎم ‪ ...‬ﻣﺤﻜﻤﺔ ﻣﺸ ّﻜﻠﺔ طﺒﻘًﺎ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن‪" ....‬‬

‫أ‪ .‬اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻣﺤﻜﻤﺔ‬


‫‪" .31‬اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻣﺤﻜﻤﺔ" ﻟﻢ ﯾﻌﺪ ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺎﺋﻞ اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ أﻛﺜﺮ ﻣﻤﺎ ھﻮ ﻋﻠﯿﮫ ﻓﻲ اﻟﻤﺪﻧﯿﺔ‪ .‬إﻧﮫ ﯾﺨﻀﻊ ﻟﻘﯿﻮد ﺿﻤﻨﯿﺔ‬
‫ﻀﺎ‬
‫)‪ Deweer v. Belgium, § 49; see also Kart v. Turkey [GC], § 67) (Deweer‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪49‬؛ اﻧﻈﺮ أﯾ ً‬
‫‪ Kart‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(67‬‬
‫‪ .32‬ﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﯾﺠﺐ أﻻ ﺗﺤﺪ ھﺬه اﻟﻘﯿﻮد ﻣﻦ ﻣﻤﺎرﺳﺔ اﻟﺤﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮﯾﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻮض ﺟﻮھﺮ اﻟﺤﻖ أو ﺗﺤﺪ ﻣﻨﮫ‪ .‬وﯾﺠﺐ أن ﺗﺴﻌﻰ إﻟﻰ‬
‫ﺗﺤﻘﯿﻖ ھﺪف ﻣﺸﺮوع وأن ﯾﻜﻮن ھﻨﺎك ﺗﻨﺎﺳﺐ ﻣﻌﻘﻮل ﺑﯿﻦ اﻟﻮﺳﺎﺋﻞ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ واﻟﮭﺪف اﻟﺬي ﯾُﺴﻌﻰ إﻟﻰ ﺗﺤﻘﯿﻘﮫ ) ‪Guérin v.‬‬
‫‪ France [GC], § 37, and Omar v. France [GC], § 34) (Guerin‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،37‬و‪Omar‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬
‫]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،34‬ﻧﻘﻼً ﻋﻦ ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻘﻀﺎﯾﺎ اﻟﻤﺪﻧﯿﺔ(‪.‬‬
‫‪ .33‬ﯾﺠﻮز أن ﺗﻨﺠﻢ اﻟﻘﯿﻮد اﻟﻤﻔﺮوﺿﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻣﺤﻜﻤﺔ ﻋﻤﺎ ﯾﻠﻲ‪:‬‬
‫اﻟﺤﺼﺎﻧﺔ اﻟﺒﺮﻟﻤﺎﻧﯿﺔ‪ :‬ﺗﺨﺪم اﻟﻀﻤﺎﻧﺎت اﻟﺘﻲ ﯾﻘﺪﻣﮭﺎ ﻛﻼ اﻟﻨﻮﻋﯿﻦ ﻣﻦ اﻟﺤﺼﺎﻧﺔ اﻟﺒﺮﻟﻤﺎﻧﯿﺔ )ﻋﺪم اﻟﻤﺴﺆوﻟﯿﺔ واﻟﻌﺼﻤﺔ( ﻧﻔﺲ اﻟﺤﺎﺟﺔ ‪-‬‬
‫اﻟﻤﺘﻤﺜﻠﺔ ﻓﻲ ﺿﻤﺎن اﺳﺘﻘﻼﻟﯿﺔ اﻟﺒﺮﻟﻤﺎن ﻓﻲ أداء ﻣﮭﻤﺘﮫ‪ .‬ودون أدﻧﻰ ﺷﻚ‪ ،‬ﺗﺴﺎﻋﺪ اﻟﻌﺼﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﺗﺤﻘﯿﻖ اﻻﺳﺘﻘﻼل اﻟﻜﺎﻣﻞ ﻟﻠﺒﺮﻟﻤﺎن ﻣﻦ‬
‫ﺧﻼل ﻣﻨﻊ أي اﺣﺘﻤﺎل ﻹﻗﺎﻣﺔ دﻋﺎوى ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ ذات دواﻓﻊ ﺳﯿﺎﺳﯿﺔ‪ ،‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺣﻤﺎﯾﺔ اﻟﻤﻌﺎرﺿﺔ ﻣﻦ اﻟﻀﻐﻂ أو اﻻﻋﺘﺪاء ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ اﻷﻏﻠﺒﯿﺔ‬
‫)‪ Kart v. Turkey [GC], § 90) (Kart‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،90‬ﻧﻘﻼ ﻋﻦ ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻘﻀﺎﯾﺎ اﻟﻤﺪﻧﯿﺔ(‪ .‬وﻋﻼوة ﻋﻠﻰ‬
‫ذﻟﻚ‪ ،‬ﯾﺠﻮز أن ﯾﺆﺛﺮ رﻓﻊ اﻟﺪﻋﺎوى ﺿﺪ أﻋﻀﺎء اﻟﺒﺮﻟﻤﺎن ﻋﻠﻰ أداء اﻟﺠﻤﻌﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﯾﻨﺘﻤﻮن إﻟﯿﮭﺎ وﯾﻌﻄﻞ ﻋﻤﻞ اﻟﺒﺮﻟﻤﺎن‪ .‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ‪ ،‬ﯾﻤﻜﻦ‬
‫اﻋﺘﺒﺎر ھﺬا اﻟﻨﻈﺎم ﻣﻦ اﻟﺤﺼﺎﻧﺔ‪ ،‬اﻟﺬي ﯾﺸﻜﻞ اﺳﺘﺜﻨﺎ ًء ﻣﻦ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻌﺎم‪ ،‬ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ اﻟﺴﻌﻲ ﻧﺤﻮ ھﺪف ﻣﺸﺮوع )اﻟﻤﺮﺟﻊ ﻧﻔﺴﮫ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(91‬‬
‫‪ .34‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﺒﺪون اﻟﻨﻈﺮ ﻓﻲ ظﺮوف اﻟﻘﻀﯿﺔ ﻻ ﯾﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﻼص أي اﺳﺘﻨﺘﺎﺟﺎت ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺘﻮاﻓﻖ ھﺬه اﻟﻨﺘﯿﺠﺔ ﻟﺸﺮﻋﯿﺔ‬
‫اﻟﺤﺼﺎﻧﺔ اﻟﺒﺮﻟﻤﺎﻧﯿﺔ ﻣﻊ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‪ .‬وﯾﺠﺐ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻤﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺤﺼﺎﻧﺔ اﻟﺒﺮﻟﻤﺎﻧﯿﺔ ﻗﺪ ﻗﯿﺪت ﺣﻖ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻣﺤﻜﻤﺔ ﺑﻄﺮﯾﻘﺔ ﺗﻤﺲ‬
‫ﺑﺠﻮھﺮ ھﺬا اﻟﺤﻖ‪.‬‬

‫‪10‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫وﺗﻌﻨﻲ إﻋﺎدة اﻟﻨﻈﺮ ﻣﺪى ﺗﻨﺎﺳﺐ ﻣﺜﻞ ھﺬا اﻻﺟﺮاء ﻣﻊ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﺘﻮازن اﻟﻌﺎدل اﻟﺬي ﻻﺑﺪ ﻣﻦ ﺗﺤﻘﯿﻘﮫ ﺑﯿﻦ اﻟﻤﺼﻠﺤﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﺤﻔﺎظ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ اﻟﺒﺮﻟﻤﺎن وﻣﺼﻠﺤﺔ اﻟﻤﺪﻋﻲ اﻟﺸﺨﺼﯿﺔ ﻓﻲ رﻓﻊ ﺣﺼﺎﻧﺘﮫ اﻟﺒﺮﻟﻤﺎﻧﯿﺔ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺮد ﻋﻠﻰ اﻟﺘﮭﻢ اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ اﻟﻤﻮﺟﮭﺔ إﻟﯿﮫ ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‪ .‬وﻓﻲ دراﺳﺔ ﻣﺴﺄﻟﺔ اﻟﺘﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬ﯾﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أن ﺗﻮﻟﻲ اھﺘﻤﺎ ًﻣﺎ ﺧﺎﺻًﺎ ﻟﻨﻄﺎق اﻟﺤﺼﺎﻧﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﻀﯿﺔ اﻟﻤﻌﺮوﺿﺔ ﻋﻠﯿﮭﺎ‬
‫)اﻟﻤﺮﺟﻊ ﻧﻔﺴﮫ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪ .(93-92‬وﻛﻠﻤﺎ ﻗﻞ ﻋﻤﻞ اﻟﺘﺪﺑﯿﺮ اﻟﻮﻗﺎﺋﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ اﻟﺒﺮﻟﻤﺎن‪ ،‬زادت ﺿﺮورة أن ﺗﻜﻮن ﻣﺒﺮراﺗﮫ‬
‫أﻛﺜﺮ إﻗﻨﺎﻋًﺎ )اﻟﻤﺮﺟﻊ ﻧﻔﺴﮫ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(95‬وھﻜﺬا‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬رأت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أن ﻋﺪم ﻗﺪرة ﻋﻀﻮ اﻟﺒﺮﻟﻤﺎن ﻋﻠﻰ رﻓﻊ اﻟﺤﺼﺎﻧﺔ ﻋﻦ‬
‫ﻧﻔﺴﮫ ﻻ ﯾﺨﻞ ﺑﺤﻘﮫ ﻓﻲ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻣﺤﻜﻤﺔ‪ ،‬ﻷن اﻟﺤﺼﺎﻧﺔ ﺗﻌﺘﺒﺮ ﻣﺠﺮد ﻋﻘﺒﺔ إﺟﺮاﺋﯿﺔ ﻣﺆﻗﺘﺔ ﺗﻌﺘﺮض اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬ﺣﯿﺚ إﻧﮭﺎ‬
‫ﺗﻘﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ ﻓﺘﺮة ﻋﻀﻮﯾﺘﮫ اﻟﺒﺮﻟﻤﺎﻧﯿﺔ )اﻟﻤﺮﺟﻊ ﻧﻔﺴﮫ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪.(113-111‬‬
‫‪ .35‬اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻹﺟﺮاﺋﯿﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت ﻗﺒﻮل اﻟﻄﻌﻦ‪.‬‬
‫‪ .36‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﻄﻌﻦ ﻗﺪ ﯾﺨﻀﻊ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻟﻠﻤﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ‪ ،‬ﻓﻌﻨﺪ ﺗﻄﺒﯿﻖ اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻹﺟﺮاﺋﯿﺔ ﯾﺠﺐ‬
‫أن ﺗﺘﺠﻨﺐ اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ اﻟﺸﻜﻠﯿﺔ اﻟﻤﻔﺮطﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺨﻞ ﺑﺤﯿﺎدﯾﺔ اﻹﺟﺮاءات )‪ Walchli v. France, § 29) (Walchli‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪ .(29‬وأﺣﯿﺎﻧﺎ ﻗﺪ ﯾﻘﻮض اﻟﺘﻄﺒﯿﻖ اﻟﺼﺎرم ﻟﻘﺎﻋﺪة إﺟﺮاﺋﯿﺔ ﻋﻠﻰ وﺟﮫ اﻟﺨﺼﻮص ﺟﻮھﺮ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻣﺤﻜﻤﺔ ) ‪Labergère‬‬
‫‪ v. France, § 23) (Labergere‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،(23‬وﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻨﻈﺮ إﻟﻰ أھﻤﯿﺔ اﻟﻄﻌﻦ وﻣﺎ ھﻮ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﻚ ﻓﻲ إﺟﺮاءات‬
‫اﻟﻤﺪﻋﻲ اﻟﺬي ﺻﺪر ﺿﺪه ﺣﻜﻢ ﺑﺎﻟﺴﺠﻦ ﻟﻔﺘﺮة طﻮﯾﻠﺔ )‪ Labergère v. France, § 20) (Labergere‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(20‬‬
‫‪ .37‬ﯾﺘﻢ أﯾﻀًﺎ ﺗﻘﻮﯾﺾ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ أي ﻣﺤﻜﻤﺔ ﺑﺸﻜﻞ أﺳﺎﺳﻲ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻗﺘﺮاف أي ﻣﺨﺎﻟﻔﺔ إﺟﺮاﺋﯿﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‬
‫ﺣﯿﻨﻤﺎ ﯾﺘﺼﺮف ﻣﺴﺆول اﻻدﻋﺎء اﻟﺬي ﯾﺘﻮﻟﻰ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﺪى ﺻﺤﺔ اﻟﻄﻌﻮن اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﺿﺪ ﻏﺮاﻣﺎت أو طﻠﺒﺎت إﻋﻔﺎء ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﺠﺎوز‬
‫ﻟﺤﺪود ﺳﻠﻄﺘﮫ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺤﻜﻢ ﻋﻠﻰ ﺣﯿﺜﯿﺎت اﻟﻄﻌﻦ ﺑﻨﻔﺴﮫ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﯾﺆدي ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ إﻟﻰ ﺣﺮﻣﺎن اﻟﻤﺪﻋﯿﻦ ﻣﻦ ﻓﺮﺻﺔ ﻗﯿﺎم أﺣﺪ ﻗﻀﺎة اﻟﻤﺠﺘﻤﻊ‬
‫ﺑﺎﻟﺒﺖ ﻓﻲ "اﻟﺘﮭﻤﺔ" اﻟﻤﻌﻨﯿﺔ‪.‬‬
‫)‪ Josseaume) (32 § ,Josseaume v. France‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(32‬‬
‫‪ .38‬وﯾﻄﺒﻖ اﻟﺸﻲء ﻧﻔﺴﮫ ﺣﯿﺜﻤﺎ أدى ﻗﺮار ﺑﺎﻹﻋﻼن ﻋﻦ ﻋﺪم ﻗﺒﻮل طﻌﻦ ﻷﺳﺒﺎب ﺧﺎطﺌﺔ إﻟﻰ اﻹﺑﻘﺎء ﻋﻠﻰ ﺗﺄﻣﯿﻦ ﯾﺴﺎوي ﻣﺒﻠﻎ‬
‫اﻟﻐﺮاﻣﺔ اﻟﻘﯿﺎﺳﯿﺔ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ اﻟﻨﺘﯿﺠﺔ أن اﻟﻐﺮاﻣﺔ اﻋﺘﺒﺮت ﻣﺪﻓﻮﻋﺔ وﺗﻢ وﻗﻒ اﻟﻤﻼﺣﻘﺔ اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬ﻣﻤﺎ ﯾﺠﻌﻞ ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺘﺤﯿﻞ ﻟﻠﻤﺪﻋﻲ‪ ،‬ﺑﻤﺠﺮد‬
‫أن ﯾﻜﻮن ﻗﺪ دﻓﻊ اﻟﻐﺮاﻣﺔ‪ ،‬أن ﯾﺪاﻓﻊ أﻣﺎم "ﻣﺤﻜﻤﺔ" ﺿﺪ اﻟﻤﺨﺎﻟﻔﺔ اﻟﻤﺮورﯾﺔ اﻟﺘﻲ اﺗﮭﻢ ﺑﺎرﺗﻜﺎﺑﮭﺎ ) )‪Célice v. France, § 34‬‬
‫‪ (Cilice‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(34‬‬
‫‪ .39‬وﺛﻤﺔ ﻣﺜﺎل آﺧﺮ‪ :‬ﻋﺎﻧﻰ اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻣﻦ ﺗﻘﯿﯿﺪ ﻣﻔﺮط ﻟﺤﻘﮫ ﻓﻲ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻣﺤﻜﻤﺔ ﺣﯿﺚ أُﻋﻠﻦ ﻋﺪم ﻗﺒﻮل طﻌﻨﮫ ﻋﻠﻰ ﻧﻘﺎط ﻗﺎﻧﻮﻧﯿﺔ‬
‫ﻧﻈﺮًا ﻟﻌﺪم اﻻﻣﺘﺜﺎل ﻟﻶﺟﺎل اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن ﻋﺪم اﻻﻣﺘﺜﺎل ھﺬا ﯾﺮﺟﻊ إﻟﻰ اﻟﻄﺮﯾﻘﺔ اﻟﻤﻌﯿﺒﺔ اﻟﺘﻲ ﻣﻦ ﺧﻼﻟﮭﺎ أوﻓﺖ اﻟﺴﻠﻄﺎت‬
‫ﺑﺎﻟﺘﺰاﻣﮭﺎ ﺗﺠﺎه ﺗﺄﯾﯿﺪ ﻗﺮار اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻻﺑﺘﺪاﺋﯿﺔ ﺑﺸﺄن اﻟﻤﺪﻋﻲ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﯿﺪ اﻻﺣﺘﺠﺎز وﯾﻤﻜﻦ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺗﺤﺪﯾﺪ ﻣﻜﺎﻧﮫ ) ‪Davran v.‬‬
‫‪ Turkey, §§ 40-47) (Davran‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪.(47-40‬‬
‫‪ .40‬ﺷﺮط إﻧﻔﺎذ ﻗﺮار ﺳﺎﺑﻖ‪:‬‬
‫ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﻌﺪم اﻟﻘﺒﻮل اﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻲ ﻟﻠﻄﻌﻮن ﻓﻲ ﻧﻘﺎط ﻗﺎﻧﻮﻧﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﺪم ﺑﮭﺎ اﻟﻄﺎﻋﻨﻮن اﻟﺬﯾﻦ ﻟﻢ ﯾﺴﺘﺴﻠﻤﻮا إﻟﻰ اﻟﺤﺠﺰ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺻﺪور‬
‫أواﻣﺮ ﺑﺈﻟﻘﺎء اﻟﻘﺒﺾ ﻋﻠﯿﮭﻢ‪:‬‬
‫‪ -‬ﺣﯿﺜﻤﺎ ﯾﻌﻠﻦ ﻋﻦ ﻋﺪم ﻗﺒﻮل طﻌﻦ ﻓﻲ اﻟﻨﻘﺎط اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ ﻷﺳﺒﺎب ﻣﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﻔﺮار اﻟﻤﺪﻋﻲ‪ ،‬ﻓﮭﺬا ﯾﺮﻗﻰ إﻟﻰ ﻋﻘﻮﺑﺔ ﻏﯿﺮ ﻣﺘﻨﺎﺳﺒﺔ‪ ،‬ﻣﻊ‬
‫ﻣﺮاﻋﺎة اﻷھﻤﯿﺔ اﻟﺮﻣﺰﯾﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻟﺪﻓﺎع وﻣﺒﺪأ ﺳﯿﺎدة اﻟﻘﺎﻧﻮن ﻓﻲ ﻣﺠﺘﻤﻊ دﯾﻤﻘﺮاطﻲ ) ‪Poitrimol v. France, § 38; see‬‬
‫‪ also Guérin v. France, § 45; and Omar v. France, § 42) (Poitrimol‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪38‬؛ اﻧﻈﺮ أﯾﻀًﺎ‬
‫‪ Guirin‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪45‬؛ و‪ Omar‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(42‬‬
‫‪ -‬ﺣﯿﺜﻤﺎ ﯾﻌﻠﻦ ﻋﻦ ﻋﺪم ﻗﺒﻮل طﻌﻦ ﻓﻲ اﻟﻨﻘﺎط اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ ﻓﻘﻂ ﻷن اﻟﻄﺎﻋﻦ ﻟﻢ ﯾﺴﺘﺴﻠﻢ ﻟﻼﺣﺘﺠﺎز وﻓﻘﺎ ﻟﻠﺤﻜﻢ اﻟﻘﻀﺎﺋﻲ اﻟﻤﻄﻌﻮن ﻓﯿﮫ‪،‬‬
‫ﻓﺈن ھﺬا اﻟﺤﻜﻢ ﯾﺠﺒﺮ اﻟﻄﺎﻋﻦ ﻋﻠﻰ إﺧﻀﺎع ﻧﻔﺴﮫ ﻣﻘﺪ ًﻣﺎ ﻟﻠﺤﺮﻣﺎن ﻣﻦ اﻟﺤﺮﯾﺔ اﻟﻨﺎﺟﻢ ﻋﻦ اﻟﺤﻜﻢ اﻟﻤﻄﻌﻮن ﻓﯿﮫ‪ ،‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ‬
‫أن ھﺬا اﻟﺤﻜﻢ ﻻ ﯾﻤﻜﻦ أن ﯾﻌﺘﺒﺮ ﻧﮭﺎﺋﯿًﺎ إﻻ ﺑﻌﺪ اﻟﺒﺖ ﻓﻲ اﻟﻄﻌﻦ أو ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻨﺘﮭﻲ اﻟﻤﮭﻠﺔ اﻟﺰﻣﻨﯿﺔ اﻟﻤﻘﺮرة ﻟﺘﻘﺪﯾﻢ اﻟﻄﻌﻦ‪ .‬وﯾﻔﺮض‬
‫ھﺬا ﻋﺒﺌًﺎ ﻏﯿﺮ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺎﻋﻦ‪ ،‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﯾُﺨﻞ ﺑﺎﻟﺘﻮازن اﻟﻌﺎدل اﻟﺬي ﯾﺠﺐ ﺗﺤﻘﯿﻘﮫ ﺑﯿﻦ اﻟﻘﻠﻖ اﻟﻤﺸﺮوع ﺣﯿﺎل ﺿﻤﺎن‬
‫ﺗﻨﻔﯿﺬ اﻷﺣﻜﺎم اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬ﻣﻦ ﺟﮭﺔ‪ ،‬واﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻟﻨﻘﺾ وﻣﻤﺎرﺳﺔ ﺣﻘﻮق اﻟﺪﻓﺎع ﻣﻦ ﺟﮭﺔ أﺧﺮى ) ‪Omar‬‬
‫‪ v. France, §§ 40-41; Guérin v. France, § 43) (Omar‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪41-40‬؛ ‪ Guirin‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪،‬‬
‫اﻟﺒﻨﺪ ‪.(43‬‬

‫‪11‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .41‬وﯾﻄﺒﻖ اﻟﺸﻲء ﻧﻔﺴﮫ ﺣﯿﺜﻤﺎ ﯾﺘﻢ ﻣﺼﺎدرة اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﻄﻌﻦ ﻓﻲ اﻟﻨﻘﺎط اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﻋﺪم اﻻﻣﺘﺜﺎل ﻻﻟﺘﺰام اﻻﺳﺘﺴﻼم ﻟﻼﺣﺘﺠﺎز‬
‫)‪ Khalfaoui v. France, § 46; Papon v. France (no. 2), § 100) (Khalfaoui‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪46‬؛‬
‫‪ Papon‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ )رﻗﻢ ‪ ،(2‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(100‬‬
‫‪ .42‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﺈن ﺷﺮط ﺗﻘﺪﯾﻢ ودﯾﻌﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﻄﻌﻦ ﺿﺪ اﻟﺘﺴﺮع ﻓﻲ ﻓﺮض ﻏﺮاﻣﺔ ‪ -‬ﯾﺘﻤﺜﻞ اﻟﮭﺪف ﻣﻦ ھﺬا اﻟﺸﺮط ﻓﻲ ﻣﻨﻊ‬
‫اﻟﻄﻌﻮن اﻟﻤﻤﺎطﻠﺔ أو اﻟﻜﯿﺪﯾﺔ ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﺠﺮاﺋﻢ اﻟﻤﺮورﯾﺔ ‪ -‬ﯾﻤﻜﻦ أن ﯾﺸﻜﻞ ﻗﯿﺪًا ﻣﺸﺮوﻋﺎ وﻣﺘﻨﺎﺳﺒًﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻣﺤﻜﻤﺔ‬
‫)‪ Schneider v. France (dec.)) (Schneider‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ )‪.((.dec‬‬
‫‪ .43‬ﻗﺪ ﺗﺤﺪث ﻗﯿﻮد أﺧﺮى ﺗﺸﻜﻞ ﺧﺮﻗًﺎ ﻟﻠﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻣﺤﻜﻤﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬ﺣﯿﺜﻤﺎ ﺗﻘﻮم اﻟﺴﻠﻄﺎت ﺑﺈﻗﻨﺎع اﻟﻤﺘﮭﻢ‬
‫ﺑﺴﺤﺐ اﻟﻄﻌﻦ ﻋﻠﻰ أﺳﺎس وﻋﺪ زاﺋﻒ ﺑﺈﻟﻐﺎء اﻟﺤﻜﻢ اﻟﺼﺎدر ﻋﻦ ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻟﺪرﺟﺔ اﻷوﻟﻰ )‪ .Marpa Zeeland B.V‬و ‪Metal‬‬
‫‪ .Welding B.V‬ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪(51-46‬؛ أو ﺣﯿﺜﻤﺎ ﻻ ﺗﺒﻠﻎ ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف اﻟﻤﺘﮭﻢ ﺑﻤﮭﻠﺔ ﺟﺪﯾﺪة ﻟﺘﻘﺪﯾﻢ اﻟﻄﻌﻦ ﻓﻲ اﻟﻨﻘﺎط‬
‫اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ ﺑﻌﺪ رﻓﺾ ﻣﺤﺎﻣﯿﮫ اﻟﻤﻌﯿﻦ رﺳﻤﯿﺎ ﻟﻤﺴﺎﻋﺪﺗﮫ )‪ Kulikowski) (70 § ,Kulikowski v. Poland‬ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(70‬‬

‫ب‪ .‬اﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﻤﺆﺳﺴﯿﺔ‬

‫اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‬


‫"ﻟﻜﻞ ﺷﺨﺺ‪ ،‬ﻋﻨﺪ اﻟﻔﺼﻞ ﻓﻲ أي اﺗﮭﺎم ﺟﻨﺎﺋﻲ ﻣﻮﺟﮫ إﻟﯿﮫ‪ ،‬اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ‪ ...‬ﻣﺮاﻓﻌﺔ ‪ ...‬أﻣﺎم ﻣﺤﻜﻤﺔ ﻣﺴﺘﻘﻠﺔ ﻏﯿﺮ ﻣﻨﺤﺎزة ﻣﺸﻜﻠﺔ طﺒﻘًﺎ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن‪" ...‬‬

‫)‪ (1‬ﻣﻔﮭﻮم "ﻣﺤﻜﻤﺔ"‬


‫‪ .44‬ﯾﻤﻜﻦ أن ﯾﻜﻮن ﻷي ھﯿﺌﺔ ﺗﺄدﯾﺒﯿﺔ أو إدارﯾﺔ ﺧﺼﺎﺋﺺ أي "ﻣﺤﻜﻤﺔ" ﺑﺎﻟﻤﻌﻨﻰ اﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻲ ﻟﻠﻤﺎدة ‪ ،6‬ﺣﺘﻰ إذا ﻟﻢ ﯾﺘﻢ ﺗﺴﻤﯿﺘﮭﺎ‬
‫ﺑﻤﺼﻄﻠﺢ "ﻣﺤﻜﻤﺔ" ﻓﻲ اﻟﻨﻈﺎم اﻟﺪاﺧﻠﻲ‪ .‬ﺗُﻤﯿﺰ اﻟﺴﻮاﺑﻖ اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ ﻟﻠﻤﺤﻜﻤﺔ أي ﻣﺤﻜﻤﺔ ﺑﺎﻟﻤﻌﻨﻰ اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﻲ ﻟﻠﻤﺼﻄﻠﺢ ﻣﻦ ﺧﻼل‬
‫وظﯿﻔﺘﮭﺎ اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬ﺑﻤﻌﻨﻲ‪ ،‬اﻟﺒﺖ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺎﺋﻞ اﻟﺘﻲ ﺗﺪﺧﻞ ﻓﻲ اﺧﺘﺼﺎﺻﮭﺎ ﻋﻠﻰ أﺳﺎس ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻘﺎﻧﻮن وﺑﻌﺪ إﺗﻤﺎم اﻹﺟﺮاءات ﺑﻄﺮﯾﻘﺔ‬
‫ﻣﺤﺪدة‪ .‬ﻛﻤﺎ ﯾﺠﺐ أن ﺗﻠﺒﻲ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎت اﻷﺧﺮى ‪ -‬وﺗﺸﻤﻞ اﻻﺳﺘﻘﻼل‪ ،‬وﻻ ﺳﯿﻤﺎ ﻋﻦ اﻟﺴﻠﻄﺔ اﻟﺘﻨﻔﯿﺬﯾﺔ‪ ،‬واﻟﺤﯿﺎدﯾﺔ‪ ،‬وﻣﺪة‬
‫ﻋﻀﻮﯾﺔ أﻋﻀﺎﺋﮭﺎ‪ ،‬واﻟﻀﻤﺎﻧﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻮﻓﺮھﺎ إﺟﺮاءاﺗﮭﺎ ‪ -‬اﻟﺘﻲ ﯾﻈﮭﺮ اﻟﻌﺪﯾﺪ ﻣﻨﮭﺎ ﻓﻲ ﻧﺺ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻧﻔﺴﮫ ) ‪Belilos v.‬‬
‫‪) (Switzerland, Coëme and Others v. Belgium; Richert v. Poland‬اﻧﻈﺮ ‪ Belilos‬ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪64‬؛‬
‫‪ Coeme‬وآﺧﺮون ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪99‬؛ ‪ Richert‬ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(43‬‬
‫‪ .45‬ﻻ ﯾﺘﻌﺎرض إﻗﺮار اﻟﻤﻘﺎﺿﺎة واﻟﻤﻌﺎﻗﺒﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺮاﺋﻢ "اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ" اﻟﻄﻔﯿﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﺗُﺮﺗﻜﺐ ﺿﺪ اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻹدارﯾﺔ ﻣﻊ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‬
‫ﺷﺮﯾﻄﺔ ﺗﻤﻜﯿﻦ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻤﻌﻨﻲ ﻣﻦ اﺗﺨﺎذ أي ﻗﺮار ﺑﺸﺄن ﺗﻠﻚ اﻟﺠﺮﯾﻤﺔ اﻟﻤﻮﺟﮭﺔ إﻟﯿﮫ أﻣﺎم ﻣﺤﻜﻤﺔ ﺗﻘﺪم اﻟﻀﻤﺎﻧﺎت اﻟﻮاردة ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪6‬‬
‫)‪ Öztürk v. Germany, § 56; A. Menarini Diagnostics S.R.L. v. Italy). (Öztürk‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪56‬؛ ‪A.‬‬
‫‪ .Menarini Diagnostics S.R.L‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ(‪ .‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ‪ ،‬ﯾﺠﺐ أن ﺗﺨﻀﻊ اﻟﻘﺮارات اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺨﺬھﺎ اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻹدارﯾﺔ اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﻠﺒﻲ‬
‫ﺑﺬاﺗﮭﺎ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ﻟﻤﺮاﺟﻌﺔ ﻻﺣﻘﺔ ﺗﻘﻮم ﺑﮭﺎ "ھﯿﺌﺔ ﻗﻀﺎﺋﯿﺔذات اﺧﺘﺼﺎص ﻛﺎﻣﻞ "‪ .‬وﺗﺸﻤﻞ اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬
‫اﻟﻤﻤﯿﺰة ﻟﮭﺬه اﻟﮭﯿﺌﺔ أن ﯾﻜﻮن ﻟﮭﺎ ﺳﻠﻄﺔ اﻹﻟﻐﺎء ﻣﻦ ﺟﻤﯿﻊ اﻟﻨﻮاﺣﻲ‪ ،‬ﺑﺸﺄن ﻣﺴﺎﺋﻞ اﻟﻮاﻗﻊ واﻟﻘﺎﻧﻮن‪ ،‬ﻟﻘﺮار اﻟﮭﯿﺌﺔ أدﻧﺎه ) ‪Schmautzer‬‬
‫)‪v. Austria, § 36; Gradinger v. Austria, § 44; A. Menarini Diagnostics S.R.L. v. Italy, § 59‬‬
‫‪ (Schmautzer‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪36‬؛ ‪ Gradinger‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‪44‬؛ ‪ .A. Menarini Diagnostics S.r.l‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪،‬‬
‫اﻟﺒﻨﺪ ‪ :(59‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ اﻹدارﯾﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺠﺮي إﻋﺎدة ﻧﻈﺮ ﻗﻀﺎﺋﯿﺔ ﺗﺠﺎوزت ﻛﻮﻧﮭﺎ ﻣﺮاﺟﻌﺔ "رﺳﻤﯿﺔ" ﻟﻠﺸﺮﻋﯿﺔ واﺷﺘﻤﻠﺖ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺗﺤﻠﯿﻞ ﻣﻔﺼﻞ ﻟﻤﺪى ﻣﻼءﻣﺔ وﺗﻨﺎﺳﺐ اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ اﻟﻤﻔﺮوﺿﺔ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺴﻠﻄﺔ اﻹدارﯾﺔ ) ‪A. Menarini Diagnostics S.R.L.‬‬
‫‪) (67-63 §§ ,v. Italy‬اﻧﻈﺮ ‪ .A. Menarini Diagnostics S.R.L‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪ ،67-63‬ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻐﺮاﻣﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﻔﺮﺿﮭﺎ ھﯿﺌﺔ ﺗﻨﻈﯿﻤﯿﺔ ﻣﺴﺘﻘﻠﺔ ﻣﺴﺆوﻟﺔ ﻋﻦ اﻟﻤﻨﺎﻓﺴﺔ(‪ .‬وﺑﺎﻟﻤﺜﻞ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﻠﺒﻲ أي إﻋﺎدة ﻧﻈﺮ ﻗﻀﺎﺋﯿﺔ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﺣﺘﻰ إذا ﻛﺎن ھﻮ‬
‫اﻟﻘﺎﻧﻮن ﻧﻔﺴﮫ اﻟﺬي ﯾﻘﺮر اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ ﺑﻤﺎ ﯾﺘﻔﻖ ﻣﻊ ﺧﻄﻮرة اﻟﺠﺮم )‪) (51-46 §§ ,Malige v. France‬اﻧﻈﺮ ‪ Malige‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪،‬‬
‫اﻟﺒﻨﻮد ‪ ،51-46‬ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺨﺼﻢ ﻧﻘﺎط ﻣﻦ رﺧﺼﺔ اﻟﻘﯿﺎدة(‪.‬‬
‫‪ .46‬اﻟﻘﺪرة ﻋﻠﻰ إﺻﺪار ﻗﺮار ﻣﻠﺰم وﻻ ﯾﺠﻮز ﻟﺴﻠﻄﺔ ﻏﯿﺮ ﻗﻀﺎﺋﯿﺔ ﺗﻌﺪﯾﻠﮫ ﻣﺘﺄﺻﻠﺔ ﻓﻲ ﻧﻔﺲ ﻣﻔﮭﻮم "ﻣﺤﻜﻤﺔ" ) ‪Findlay v. the‬‬
‫‪ United Kingdom, § 77) (Findlay‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(77‬‬

‫‪12‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫)‪ (2‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﻤﺸ ّﻜﻠﺔ طﺒﻘًﺎ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن‬


‫‪ .47‬ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‪ ،‬ﯾﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﺪوام أن ﺗﻜﻮن ﻣﺤﻜﻤﺔ ھﻲ اﻟﺘﻲ "أُﻧﺸﺄت ﺑﺤﻜﻢ اﻟﻘﺎﻧﻮن"‪ .‬وﯾﻌﻜﺲ ھﺬا‬
‫اﻟﺘﻌﺒﯿﺮ ﻣﺒﺪأ ﺳﯿﺎدة اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻤﺘﺄﺻﻞ ﻓﻲ ﻧﻈﺎم اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ اﻟﺬي ﺗﻨﺺ ﻋﻠﯿﮫ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ وﺑﺮوﺗﻮﻛﻮﻻﺗﮭﺎ )اﻧﻈﺮ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪Jorgic ) ،‬‬
‫‪ v. Germany, § 64; Richert v. Poland, § 41) Jorgic‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪64‬؛ ‪ Richert‬ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(41‬وﻓﻲ‬
‫اﻟﻮاﻗﻊ‪ ،‬ﺳﻮف ﯾُﺤ َﺮم أي ﺟﮭﺎز ﻟﻢ ﯾﻨﺸﺄ وﻓﻘًﺎ ﻟﻠﺘﺸﺮﯾﻊ ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻋﯿﺔ اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﻣﺠﺘﻤﻊ دﯾﻤﻘﺮاطﻲ‪ ،‬ﻟﺴﻤﺎع اﻟﺸﻜﺎوى اﻟﻔﺮدﯾﺔ‬
‫)‪ Lavents v. Latvia, § 114; Gorgiladze v. Georgia, § 67; Kontalexis v. Greece, § 38) (Lavents‬ﺿﺪ‬
‫ﻻﺗﻔﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪114‬؛ ‪ Gorgiladze‬ﺿﺪ ﺟﻮرﺟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪67‬؛ ‪ Kontalexis‬ﺿﺪ اﻟﯿﻮﻧﺎن‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(38‬‬
‫‪ .48‬ﯾﻀﻢ "اﻟﻘﺎﻧﻮن"‪ ،‬ﺑﺎﻟﻤﻌﻨﻰ اﻟﻤﻘﺼﻮد ﻓﻲ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ ،6‬ﻋﻠﻰ وﺟﮫ اﻟﺨﺼﻮص اﻟﺘﺸﺮﯾﻌﺎت اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺈﻧﺸﺎء اﻟﮭﯿﺌﺎت‬
‫اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ واﺧﺘﺼﺎﺻﮭﺎ ) ( )‪Lavents v. Latvia, § 114; Richert v. Poland, § 41, Jorgic v. Germany, § 64‬‬
‫‪ Lavents‬ﺿﺪ ﻻﺗﻔﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪114‬؛ ‪ Richert‬ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ Jorgic ،41‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ (64‬وﻟﻜﻦ أي ﺣﻜﻢ آﺧﺮ ﻣﻦ أﺣﻜﺎم‬
‫اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻤﺤﻠﻲ اﻟﺬي ﻣﻦ ﺷﺄﻧﮫ‪ ،‬ﻋﻨﺪ ﺧﺮﻗﮫ‪ ،‬أن ﯾﺠﻌﻞ ﻣﻦ ﻣﺸﺎرﻛﺔ ﻗﺎﺿﻲ أو أﻛﺜﺮ ﻓﻲ دراﺳﺔ ﻗﻀﯿﺔ ﻣﺸﺎرﻛﺔً ﻏﯿﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﯿﺔ‬
‫)‪ Gorgiladze v. Georgia, § 68; Pandjikidze and Others v. Georgia, § 104) (Gorgiladze‬ﺿﺪ ﺟﻮرﺟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪68‬؛ ‪ Pandjikidze‬وآﺧﺮون ﺿﺪ ﺟﻮرﺟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(104‬وﻻ ﺗﺸﻤﻞ ﻋﺒﺎرة "ﻣﺸ ّﻜﻠﺔ طﺒﻘًﺎ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن" اﻷﺳﺎس اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ ﻟﻮﺟﻮد "ﻣﺤﻜﻤﺔ"‬
‫ﻓﻘﻂ‪ ،‬وﻟﻜﻦ أﯾﻀًﺎ اﻣﺘﺜﺎل "اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ" ﻟﻘﻮاﻋﺪ ﻣﻌﯿﻨﺔ ﺗﺤﻜﻤﮭﺎ )‪ Gorgiladze) (68 § ,Gorgiladze v. Georgia‬ﺿﺪ ﺟﻮرﺟﯿﺎ‪،‬‬
‫اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،(68‬وﺗﻜﻮﯾﻦ ﻣﻘﺎﻋﺪ اﻟﺒﺪﻻء ﻓﻲ ﻛﻞ ﺣﺎﻟﺔ ) ;‪Posokhov v. Russia, § 39; Fatullayev v. Azerbaijan, § 144‬‬
‫‪ Kontalexis v. Greece, § 42) (Posokhov‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪39‬؛ ‪ Fatullayev‬ﺿﺪ أذرﺑﯿﺠﺎن‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪144‬؛ ‪Kontalexis‬‬
‫ﺿﺪ اﻟﯿﻮﻧﺎن‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(42‬‬
‫ً‬
‫‪ .49‬وﻓﻘﺎ ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬إذا ﻟﻢ ﯾﻜﻦ ﻟﺪى "ﻣﺤﻜﻤﺔ" اﻟﻮﻻﯾﺔ اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ ﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ ﻣﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮫ وﻓﻘﺎ ﻟﻸﺣﻜﺎم اﻟﻤﻌﻤﻮل ﺑﮭﺎ ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
‫اﻟﻤﺤﻠﻲ‪ ،‬ﻓﺈﻧﮭﺎ ﻟﯿﺴﺖ "ﻣﺸ ّﻜﻠﺔ طﺒﻘًﺎ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن" ﺑﺎﻟﻤﻌﻨﻰ اﻟﻤﻘﺼﻮد ﻟﻠﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪Richert v. Poland, § 41; Jorgic v. ) 6‬‬
‫‪ Germany, § 64) (Richert‬ﺑﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ Jorgic ،41‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(64‬‬
‫‪ .50‬ﯾﺘﻤﺜﻞ اﻟﮭﺪف ﻣﻦ ﻣﺼﻄﻠﺢ "ﻣﺸ ّﻜﻠﺔ طﺒﻘًﺎ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن" ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪" 6‬ﻓﻲ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﺘﻨﻈﯿﻢ اﻟﻘﻀﺎﺋﻲ ﻓﻲ ﻣﺠﺘﻤﻊ دﯾﻤﻘﺮاطﻲ ﻻ‬
‫ﯾﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰ ﺗﻘﺪﯾﺮ اﻟﺴﻠﻄﺔ اﻟﺘﻨﻔﯿﺬﯾﺔ‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﯾﻨﻈﻤﮫ ﻗﺎﻧﻮن ﺻﺎدر ﻋﻦ اﻟﺒﺮﻟﻤﺎن" ) ;‪Coëme and Others v. Belgium, § 98‬‬
‫‪ Richert v. Poland, § 42) (Coeme‬وآﺧﺮون ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪98‬؛ ‪ Richert‬ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(42‬وﻻ ﯾﻤﻜﻦ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﺒﻠﺪان‬
‫اﻟﺘﻲ ﯾﺘﻢ ﺗﻘﻨﯿﻦ اﻟﻘﺎﻧﻮن ﺑﮭﺎ‪ ،‬ﺗﺮك ﺗﻨﻈﯿﻢ اﻟﻨﻈﺎم اﻟﻘﻀﺎﺋﻲ ﻟﻠﺴﻠﻄﺔ اﻟﺘﻘﺪﯾﺮﯾﺔ ﻟﻠﺴﻠﻄﺎت اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬ﻣﻊ أن ھﺬا ﻻ ﯾﻌﻨﻲ أن اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ ﻻ ﺗﺘﻤﺘﻊ‬
‫ﺑﺒﻌﺾ اﻟﺤﺮﯾﺔ ﻓﻲ ﺗﻔﺴﯿﺮ اﻟﺘﺸﺮﯾﻌﺎت اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ ذات اﻟﺼﻠﺔ ) ‪Coëme and Others v. Belgium, § 98, Gorgiladze v.‬‬
‫‪ Georgia, § 69) (Coeme‬وآﺧﺮون ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪98‬؛ ‪ Gorgiladze‬ﺿﺪ ﺟﻮرﺟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(69‬‬
‫‪ .51‬ﻣﻦ ﺣﯿﺚ اﻟﻤﺒﺪأ‪ ،‬ﻓﺈن اﻧﺘﮭﺎك ﻣﺤﻜﻤﺔ ﻷﺣﻜﺎم اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻤﺤﻠﻲ ﺑﺸﺄن ﺗﺸﻜﯿﻞ واﺧﺘﺼﺎﺻﺎت اﻟﮭﯿﺌﺎت اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ ﯾﺸﻜﻞ ﺧﺮﻗًﺎ ﻟﻠﺒﻨﺪ‬
‫‪ 1‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ .6‬وﻋﻠﯿﮫ ﺗﻜﻮن اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻣﺨﺘﺼﺔ ﺑﺪراﺳﺔ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﻗﺪ ﺗﻢ اﻻﻟﺘﺰام ﺑﺎﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻮطﻨﻲ ﻓﻲ ھﺬا اﻟﺼﺪد‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺑﻤﺮاﻋﺎة‬
‫اﻟﻤﺒﺪأ اﻟﻌﺎم اﻟﺬي ﺷﻜﻞ أوﻟﻮﯾﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﺤﺎﻛﻢ اﻟﻮطﻨﯿﺔ ﻧﻔﺴﮭﺎ ﻓﻲ ﺗﻔﺴﯿﺮ أﺣﻜﺎم اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺪاﺧﻠﻲ‪ ،‬ﻻ ﯾﺠﻮز ﻟﻠﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﺘﺸﻜﯿﻚ ﻓﻲ ﺗﻔﺴﯿﺮ‬
‫ﺗﻠﻚ اﻷﺣﻜﺎم إﻻ إذا ﻛﺎن ھﻨﺎك اﻧﺘﮭﺎك ﺻﺎرخ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن اﻟﻤﺤﻠﻲ )اﻧﻈﺮ‪ ،‬ﺑﻌﺪ إﺟﺮاء اﻟﺘﻌﺪﯾﻼت اﻟﻼزﻣﺔ‪Coëme and Others v. ) ،‬‬
‫‪ Belgium, § 98 in fine, and Lavents v. Latvia, § 114) Coeme‬وآﺧﺮون ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ 98‬ﺑﺈﯾﺠﺎز‪ ،‬و‪Lavents‬‬
‫ﺿﺪ ﻻﺗﻔﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(114‬وﻟﺬﻟﻚ ﺗﻘﺘﺼﺮ ﻣﮭﻤﺔ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻋﻠﻰ دراﺳﺔ ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك أﺳﺒﺎب ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ ﻟﻠﺴﻠﻄﺎت ﻹﻗﺎﻣﺔ وﻻﯾﺔ ﻗﻀﺎﺋﯿﺔ‬
‫)‪) (65 § ,inter alia, Jorgic v. Germany ,see‬اﻧﻈﺮ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﯿﻦ ﺟﻤﻠﺔ أﻣﻮر‪ Jorgic ،‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(65‬‬
‫‪ .52‬أﻣﺜﻠﺔ ﺗﻮﺿﺢ أن اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ رأت أن اﻟﮭﯿﺌﺔ اﻟﻤﻌﻨﯿﺔ ﻟﯿﺴﺖ "ﻣﺤﻜﻤﺔ ﻣﺸ ّﻜﻠﺔ طﺒﻘًﺎ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن"‪:‬‬
‫‪ -‬ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻟﻨﻘﺾ اﻟﺘﻲ ﺣﺎﻛﻤﺖ اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮭﻢ اﻟﺸﺮﻛﺎء ﺑﺨﻼف اﻟﻮزراء ﻋﻠﻰ ﺟﺮاﺋﻢ ﻣﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﺘﻠﻚ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﯾﺤﺎﻛﻢ ﻋﻠﯿﮭﺎ‬
‫اﻟﻮزراء‪ ،‬ﺣﯿﺚ ﻟﻢ ﯾﻨﺺ اﻟﻘﺎﻧﻮن ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋﺪة ﺗﻠﻚ اﻟﺮواﺑﻂ ) )‪Coëme and Others v. Belgium, §§ 107-108‬‬
‫‪ (Coeme‬وآﺧﺮون ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪.(108-107‬‬
‫‪ -‬ﻣﺤﻜﻤﺔ ﺗﺘﺄﻟﻒ ﻣﻦ ﻗﺎﺿﯿﯿﻦ ﻏﯿﺮ ﻣﮭﻨﯿﯿﻦ ﯾﺘﻢ اﻧﺘﺨﺎﺑﮭﻤﺎ ﻟﯿﺘﺸﺎرﻛﺎ ﻓﻲ ﻗﻀﯿﺔ ﻣﻌﯿﻨﺔ‪ ،‬ﺗﺸﻜﻞ ﺧﺮﻗﺎ ﻟﻤﺘﻄﻠﺐ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺑﺴﺤﺐ اﻟﻘﺮﻋﺔ‬
‫وﻟﺘﺄدﯾﺔ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺪﺗﮭﺎ اﻟﻘﺼﻮى أﺳﺒﻮﻋﺎن ﺳﻨﻮﯾًﺎ )‪ Posokhov v. Russia, § 43) (Posokhov‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪(43‬؛‬
‫‪ -‬ﻣﺤﻜﻤﺔ ﺗﺘﺄﻟﻒ ﻣﻦ ﻗﻀﺎة ﻏﯿﺮ ﻣﮭﻨﯿﯿﻦ واﺻﻠﻮا اﻟﺒﺖ ﻓﻲ اﻟﻘﻀﺎﯾﺎ وﻓﻘﺎ ﻟﻠﺘﻘﺎﻟﯿﺪ اﻟﻤﻌﻤﻮل ﺑﮭﺎ‪ ،‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺨﺎص‬
‫ﺑﺎﻟﻘﻀﺎة ﻏﯿﺮ اﻟﻤﮭﻨﯿﯿﻦ ﻗﺪ أُﻟﻐﻲ وﻟﻢ ﯾُﺴﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺟﺪﯾﺪ ) )‪Pandjikidze and Others v. Georgia, §§ 108-111‬‬
‫‪ (Pandjikidze‬وآﺧﺮون ﺿﺪ ﺟﻮرﺟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪.(111-108‬‬
‫‪ -‬ﻣﺤﻜﻤﺔ ﻟﻢ ﯾﺘﻔﻖ ﺗﺸﻜﯿﻠﮭﺎ ﻣﻊ اﻟﻘﺎﻧﻮن‪ ،‬ﻧﻈﺮًا ﻻﺳﺘﺒﻌﺎد اﺛﻨﯿﻦ ﻣﻦ اﻟﻘﻀﺎة ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﻘﺎﻧﻮن ﻣﻦ اﻟﻤﺸﺎرﻛﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﻀﯿﺔ ) ‪Lavents‬‬
‫‪ v. Latvia, § 115) (Lavents‬ﺿﺪ ﻻﺗﻔﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(115‬‬

‫‪ .53‬رأت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أن اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻛﺎﻧﺖ "ﻣﺸ ّﻜﻠﺔ طﺒﻘًﺎ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن" ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ‪:‬‬

‫‪13‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ -‬ﻣﺤﻜﻤﺔ أﻟﻤﺎﻧﯿﺔ ﺗﺤﺎﻛﻢ ﺷﺨﺼًﺎ ﻋﻦ أﻋﻤﺎل اﻹﺑﺎدة اﻟﺠﻤﺎﻋﯿﺔ اﻟﺘﻲ ارﺗﻜﺒﺖ ﻓﻲ اﻟﺒﻮﺳﻨﺔ ) )‪Jorgic v. Germany, §§ 66-71‬‬
‫‪ (Jorgic‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(71-66‬‬
‫ﺷﻜﻠﺖ ﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﻔﺴﺎد واﻟﺠﺮﯾﻤﺔ اﻟﻤﻨﻈﻤﺔ )‪ Fruni v. Slovakia, § 140) (Fruni‬ﺿﺪ ﺳﻠﻮﻓﺎﻛﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬ ‫‪ -‬ﻣﺤﻜﻤﺔ ﺧﺎﺻﺔ ُ‬
‫‪.(140‬‬

‫)‪ (3‬اﻻﺳﺘﻘﻼل واﻟﺤﯿﺎدﯾﺔ‬


‫‪ .54‬ﯾﺘﻄﻠﺐ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ اﻟﻮارد ﻓﻲ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬أن ﺗُﻨﻈﺮ أي ﻗﻀﯿﺔ أﻣﺎم "ﻣﺤﻜﻤﺔ ﻣﺴﺘﻘﻠﺔ ﻏﯿﺮ ﻣﻨﺤﺎزة‪،‬‬
‫ﻣﺸ ّﻜﻠﺔ طﺒﻘًﺎ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن‪ .‬وھﻨﺎك ارﺗﺒﺎط وﺛﯿﻖ ﺑﯿﻦ ﻣﻔﮭﻮﻣﻲ اﻻﺳﺘﻘﻼل واﻟﺤﯿﺎدﯾﺔ اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﯿﺔ‪ .‬وﻟﮭﺬا اﻟﺴﺒﺐ‪ ،‬ﻋﺎدة ﻣﺎ ﺗﺮاﻋﻲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‬
‫اﻟﻤﻄﻠﺒﯿﻦ ﻣﻌًﺎ )‪ Findlay) (73 § ,Findlay v. the United Kingdom‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(73‬‬
‫ﺗﻄﺒﻖ اﻟﻤﺒﺎدئ اﻟﻤﻌﻤﻮل ﺑﮭﺎ ﻋﻨﺪ ﺗﺤﺪﯾﺪ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﯾﻤﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎر "ﻣﺤﻜﻤﺔ" "ﻣﺴﺘﻘﻠﺔ وﻏﯿﺮ ﻣﻨﺤﺎزة" ﻋﻠﻰ اﻟﻘﻀﺎة اﻟﻤﮭﻨﯿﯿﻦ واﻟﻘﻀﺎة‬
‫ﻏﯿﺮ اﻟﻤﮭﻨﯿﯿﻦ واﻟﻤﺤﻠﻔﯿﻦ )‪ Holm) (30 § ,Holm v. Sweden‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(30‬‬

‫)أ( ﻣﺤﻜﻤﺔ ﻣﺴﺘﻘﻠﺔ‬


‫‪ .1‬ﻣﺒﺎدئ ﻋﺎﻣﺔ‬
‫‪ .55‬ﯾﻘﺘﻀﻲ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ اﺳﺘﻘﻼل اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻋﻦ ﻏﯿﺮھﺎ ﻣﻦ اﻟﻔﺮوع اﻷﺧﺮى ﻟﻠﺴﻠﻄﺔ ‪ -‬أي اﻟﺴﻠﻄﺔ اﻟﺘﻨﻔﯿﺬﯾﺔ‬
‫واﻟﺴﻠﻄﺔ اﻟﺘﺸﺮﯾﻌﯿﺔ ‪ -‬وأﯾﻀًﺎ ﻋﻦ اﻷﺣﺰاب )‪ Ninn-Hansen v. Denmark (dec.)) (Ninn-Hansen‬ﺿﺪ اﻟﺪﻧﻤﺎرك )‪.((.dec‬‬
‫‪ .56‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن ﻓﻜﺮة اﻟﻔﺼﻞ ﺑﯿﻦ اﻟﺴﻠﻄﺎت ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻸﺟﮭﺰة اﻟﺴﯿﺎﺳﯿﺔ اﻟﺤﻜﻮﻣﯿﺔ واﻟﺴﻠﻄﺔ اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ ﻗﺪ اﻛﺘﺴﺒﺖ أھﻤﯿﺔ‬
‫ﻣﺘﺰاﯾﺪة ﻓﻲ اﻟﺴﻮاﺑﻖ اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ ﻟﻠﻤﺤﻜﻤﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻧﮫ ﻻ ﺗﻘﺘﻀﻲ أي ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬أو أي ﺣﻜﻢ آﺧﺮ ﻣﻦ أﺣﻜﺎم اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ إﻟﺰام اﻟﺪول ﺑﺄي ﻣﻔﺎھﯿﻢ‬
‫دﺳﺘﻮرﯾﺔ ﻧﻈﺮﯾﺔ ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺤﺪود اﻟﻤﺴﻤﻮﺣﺔ ﻟﻠﺘﻔﺎﻋﻞ ﺑﯿﻦ اﻟﺴﻠﻄﺎت‪ .‬وداﺋﻤﺎ ﻣﺎ ﯾﺪور اﻟﺴﺆال ﺣﻮل ﻣﺎ إذا ﻛﺎن‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻌﯿﻨﺔ‪ ،‬ﯾﺘﻢ‬
‫اﺳﺘﯿﻔﺎء ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ )‪ Henryk Urban and Ryszard Urban v. Poland, § 46) (Henryk Urban‬و ‪Ryszard‬‬
‫‪ Urban‬ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(46‬‬

‫‪ .2‬ﻣﻌﺎﯾﯿﺮ ﻟﺘﻘﯿﯿﻢ اﻻﺳﺘﻘﻼل‬


‫‪ .57‬ﻷﻏﺮاض ﺗﺤﺪﯾﺪ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﯾﻤﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎر ھﯿﺌﺔ ﻣﺎ "ﻣﺴﺘﻘﻠﺔ" ﻛﺎن ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻤﻌﺎﯾﯿﺮ اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ )‪ Findlay‬ﺿﺪ‬
‫اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪:(73‬‬
‫‪ -‬طﺮﯾﻘﺔ ﺗﻌﯿﯿﻦ أﻋﻀﺎﺋﮭﺎ وﻣﺪة ﻋﻀﻮﯾﺘﮭﻢ‪.‬‬
‫‪ -‬وﺟﻮد ﺿﻤﺎﻧﺎت ﺿﺪ اﻟﻀﻐﻮط اﻟﺨﺎرﺟﯿﺔ‪.‬‬
‫‪ -‬إذا ﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﮭﯿﺌﺔ ﺗﻤﺜﻞ ﻣﻈﮭﺮا ﻟﻼﺳﺘﻘﻼل‪.‬‬

‫)‪ (1‬طﺮﯾﻘﺔ ﺗﻌﯿﯿﻦ أﻋﻀﺎء اﻟﮭﯿﺌﺎت‬


‫‪ .58‬ﻻ ﯾﻤﻜﻦ اﻟﻨﻈﺮ إﻟﻰ ﻣﺠﺮد ﺗﻌﯿﯿﻦ اﻟﺒﺮﻟﻤﺎن ﻟﻠﻘﻀﺎة ﺑﺄﻧﮫ ﯾﻠﻘﻲ ظﻼﻻً ﻣﻦ اﻟﺸﻚ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﻘﻼﻟﮭﻢ ) ‪Filippini v. San Marino‬‬
‫‪ (dec.)); Ninn-Hansen v. Denmark (dec.)) (Filippini‬ﺿﺪ ‪((.dec) San Marino‬؛‪Ninn-Hansen‬ﺿﺪ اﻟﺪﻧﻤﺎرك‬
‫)‪.((.dec‬‬
‫‪ .59‬وﺑﺎﻟﻤﺜﻞ‪ ،‬ﯾﺠﻮز ﻟﻠﺴﻠﻄﺔ اﻟﺘﻨﻔﯿﺬﯾﺔ ﺗﻌﯿﯿﻦ اﻟﻘﻀﺎة‪ ،‬ﺑﺸﺮط أﻻ ﯾﺘﻌﺮض اﻟﻤﻌﯿﻨﻮن ﻟﺘﺄﺛﯿﺮ أو ﺿﻐﻂ ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻔﯿﺬ دورھﻢ اﻟﻘﻀﺎﺋﻲ‬
‫) § ‪Henryk Urban and Ryszard Urban v. Poland, § 49; Campbell and Fell v. the United Kingdom,‬‬
‫‪79) (Henryk Urban‬و‪Ryszard Urban‬ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪49‬؛ ‪ Campbell‬و‪ Fell‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(79‬‬
‫‪ .60‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن إﺣﺎﻟﺔ ﻗﻀﯿﺔ إﻟﻰ ﻗﺎض ﻣﻌﯿﻦ أو ﻣﺤﻜﻤﺔ ﺑﺬاﺗﮭﺎ ﯾﻨﺪرج ﺿﻤﻦ ھﺎﻣﺶ اﻟﺘﻘﺪﯾﺮ اﻟﺬي ﺗﺘﻤﺘﻊ ﺑﮫ اﻟﺴﻠﻄﺎت‬
‫اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ ﻓﻲ ﻣﺜﻞ ھﺬه اﻷﻣﻮر‪ ،‬ﯾﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻣﻘﺘﻨﻌﺔ ﺑﺄن ھﺬا ﻛﺎن ﻣﺘﻮاﻓﻘًﺎ ﻣﻊ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ ،6‬وﻋﻠﻰ وﺟﮫ اﻟﺨﺼﻮص‪ ،‬ﻣﻊ‬
‫ﻣﺘﻄﻠﺒﺎﺗﮫ ﺑﺸﺄن اﻻﺳﺘﻘﻼل واﻟﺤﯿﺎدﯾﺔ )‪ Moiseyev‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(176‬‬

‫‪14‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫)‪ (ii‬ﻣﺪة ﺗﻌﯿﯿﻦ أﻋﻀﺎء اﻟﮭﯿﺌﺎت‬


‫‪ .61‬ﻟﻢ ﺗُﺤﺪد ﻣﺪة ﻣﻌﯿﻨﺔ ﻟﻠﻤﻨﺼﺐ ﻛﺤﺪ أدﻧﻰ ﺿﺮوري‪ .‬وﯾﺠﺐ‪ ،‬ﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎم‪ ،‬اﻋﺘﺒﺎر ﻋﺪم ﺟﻮاز ﻋﺰل اﻟﻘﻀﺎة ﺧﻼل ﻓﺘﺮة وﻻﯾﺘﮭﻢ‬
‫ﻧﺘﯿﺠﺔ طﺒﯿﻌﯿﺔ ﻻﺳﺘﻘﻼﻟﮭﻢ‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﺈن ﻋﺪم وﺟﻮد اﻋﺘﺮاف رﺳﻤﻲ ﺑﻌﺪم ﺟﻮاز اﻟﻌﺰل ھﺬا ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻧﻮن‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﺪ ذاﺗﮫ‪ ،‬ﻻ ﯾﻌﻨﻲ ﻋﺪم‬
‫اﻻﺳﺘﻘﻼل ﺷﺮﯾﻄﺔ إﺛﺒﺎﺗﮫ ﻓﻲ اﻟﻮاﻗﻊ وأن ﺗﺘﻮﻓﺮ اﻟﻀﻤﺎﻧﺎت اﻟﻀﺮورﯾﺔ اﻷﺧﺮى )‪ Campbell‬و‪ Fell‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(80‬‬

‫)‪ (iii‬ﺿﻤﺎﻧﺎت ﺿﺪ اﻟﻀﻐﻮط اﻟﺨﺎرﺟﯿﺔ‬


‫‪ .62‬ﯾﺘﻄﻠﺐ اﺳﺘﻘﻼل اﻟﻘﻀﺎء أﻻ ﯾﺘﻌﺮض اﻟﻘﻀﺎة اﻷﻓﺮاد إﻟﻰ ﺗﺄﺛﯿﺮات ﻻ داﻋﻲ ﻟﮭﺎ ﺧﺎرج اﻟﺠﮭﺎز اﻟﻘﻀﺎﺋﻲ‪ ،‬أو ﻣﻦ داﺧﻠﮫ‪.‬‬
‫وﯾﺘﻄﻠﺐ اﺳﺘﻘﻼل اﻟﻘﻀﺎء اﻟﺪاﺧﻠﻲ أﻻ ﯾﺘﻠﻘﻰ اﻟﻘﻀﺎة ﺗﻮﺟﯿﮭﺎت أو ﯾﺘﻌﺮﺿﻮا ﻟﻀﻐﻮط ﻣﻦ زﻣﻼﺋﮭﻢ اﻟﻘﻀﺎة أو أوﻟﺌﻚ اﻟﺬﯾﻦ ﻟﺪﯾﮭﻢ‬
‫ﻣﺴﺆوﻟﯿﺎت إدارﯾﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻞ رﺋﯿﺲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أو رﺋﯿﺲ ﻗﺴﻢ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‪ .‬إن ﻋﺪم وﺟﻮد ﺿﻤﺎﻧﺎت ﻛﺎﻓﯿﺔ ﺗﻜﻔﻞ اﺳﺘﻘﻼل اﻟﻘﻀﺎة‬
‫داﺧﻞ اﻟﺠﮭﺎز اﻟﻘﻀﺎﺋﻲ‪ ،‬وﻻ ﺳﯿﻤﺎ ﻓﻲ ﻣﻮاﺟﮭﺔ رؤﺳﺎﺋﮭﻢ ﻓﻲ اﻟﺠﮭﺎز اﻟﻘﻀﺎﺋﻲ‪ ،‬ﻗﺪ ﯾﻘﻮد اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ إﻟﻰ اﻻﺳﺘﻨﺘﺎج ﺑﺄن ﺷﻜﻮك اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻓﯿﻤﺎ‬
‫ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﺳﺘﻘﻼل اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ وﺣﯿﺎدﯾﺘﮭﺎ ﯾﻤﻜﻦ اﻟﻘﻮل ﺑﺄﻧﮫ ﻗﺪ ﻛﺎن ﻣﺒﺮرًا ﻣﻮﺿﻮﻋﯿًﺎ )‪;86 § ,Parlov-Tkalcic v. Croatia‬‬
‫‪ Daktaras v. Lithuania, § 36; Moiseyev v. Russia, § 184) (Parlov-Tkalcic‬ﺿﺪ ﻛﺮواﺗﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪86‬؛ ‪Daktaras‬‬
‫ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪36‬؛ ‪ Moiseyev‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(184‬‬

‫)‪ (iv‬ﻣﻈﮭﺮ اﻻﺳﺘﻘﻼل‬


‫‪ .63‬ﻟﺘﺤﺪﯾﺪ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﯾﻤﻜﻦ اھﺘﺒﺎر "ﻣﺤﻜﻤﺔ" ﻣﺴﺘﻘﻠﺔ ﺣﺴﺒﻤﺎ ﯾﻘﺘﻀﯿﮫ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ ،6‬ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﻟﻠﻤﻈﺎھﺮ أﯾﻀًﺎ أھﻤﯿﺔ‪.‬‬
‫وﯾﺘﻤﺜﻞ اﻟﺸﻲء اﻟﺬي ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﻚ ﻓﻲ اﻟﺜﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﯾﺘﻌﯿﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ ﻓﻲ ﻣﺠﺘﻤﻊ دﯾﻤﻘﺮاطﻲ أن ﺗﺒﺜﮭﺎ ﻓﻲ ﻧﻔﻮس اﻟﻌﺎﻣﺔ وﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﺷﻲء‪،‬‬
‫ﺑﻘﺪر ﻣﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ اﻷﻣﺮ ﺑﺎﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﻧﻔﺲ اﻟﻤﺘﮭﻢ أﯾﻀًﺎ )‪ Şahiner v. Turkey, § 44) (Şahiner‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(44‬‬
‫‪ .64‬ﺗﻌﺪ وﺟﮭﺔ ﻧﻈﺮ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻣﮭﻤﺔ وﻟﻜﻨﮭﺎ ﻟﯿﺴﺖ ﺣﺎﺳﻤﺔ‪ ،‬ﻷﻏﺮاض ﺗﺤﺪﯾﺪ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ھﻨﺎك ﺳﺒﺐ ﻣﺸﺮوع ﻟﻠﺨﺸﯿﺔ ﻣﻦ اﻓﺘﻘﺎر‬
‫ﻣﺤﻜﻤﺔ ﺑﻌﯿﻨﮭﺎ إﻟﻰ اﻻﺳﺘﻘﻼل أو اﻟﺤﯿﺎدﯾﺔ‪ .‬واﻟﺸﻲء اﻟﺤﺎﺳﻢ ھﻮ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﯾﻤﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎر ﺷﻜﻮﻛﮫ ﻣﺒﺮرة ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ ) ‪Incal v.‬‬
‫‪ Turkey, § 71) (Incal‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(71‬ﺗﻨﺸﺄ أي ﻣﺸﻜﻠﺔ ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻻﺳﺘﻘﻼل ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺮى اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أن وﺟﻮد "ﻣﺮاﻗﺐ‬
‫ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ" ﻟﻦ ﯾﺸﻜﻞ أي ﺳﺒﺐ ﻟﻠﻘﻠﻖ ﺣﻮل ھﺬه اﻟﻤﺴﺄﻟﺔ ﻓﻲ ﻣﻼﺑﺴﺎت اﻟﻘﻀﯿﺔ اﻟﻤﻄﺮوﺣﺔ )‪Clarke v. the United Kingdom‬‬
‫)‪ Clarke) ((.dec‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة )‪.((.dec‬‬
‫‪ .65‬ﺣﯿﺜﻤﺎ ﯾﻀﻢ أﻋﻀﺎء "ﻣﺤﻜﻤﺔ" أﺷﺨﺎﺻًﺎ ﻓﻲ وﺿﻌﯿﺔ اﻟﺘﺒﻌﯿﺔ‪ ،‬ﻣﻦ ﺣﯿﺚ واﺟﺒﺎﺗﮭﻢ وﺗﻨﻈﯿﻢ ﺧﺪﻣﺘﮭﻢ‪ ،‬ﻓﻲ ﻣﻮاﺟﮭﺔ أﺣﺪ اﻷطﺮاف‪،‬‬
‫ﯾﺠﻮز ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ أن ﯾﺸﻜﻚ ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻣﺸﺮوع ﻓﻲ اﺳﺘﻘﻼل ھﺆﻻء اﻷﺷﺨﺎص )‪ Şahiner) (45 § ,Şahiner v. Turkey‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‪،‬‬
‫اﻟﺒﻨﺪ ‪.(45‬‬

‫)ب( ﻣﺤﻜﻤﺔ ﻣﺤﺎﯾﺪة‬


‫‪ .66‬ﯾﻘﺘﻀﻲ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ﺑﺄن ﺗﻜﻮن أي "ﻣﺤﻜﻤﺔ" ﺗﻘﻊ ﺿﻤﻦ ﻧﻄﺎق ھﺬه اﻟﻤﺎدة ﻣﺤﻜﻤﺔً ﻣﺤﺎﯾﺪة‪ .‬وﻋﺎدة ﻣﺎ ﺗﺪل‬
‫اﻟﺤﯿﺎدﯾﺔ ﻋﻠﻰ ﻏﯿﺎب اﻟﺘﺤﯿﺰ أو اﻟﻤﺤﺎﺑﺎة وﯾﻤﻜﻦ اﺧﺘﺒﺎر وﺟﻮده أو ﻋﺪﻣﮫ ﺑﻄﺮق ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ) ;‪Kyprianou v. Cyprus [GC], § 118‬‬
‫‪ Micallef v. Malta [GC], § 93) (Kyprianou‬ﺿﺪ ﻗﺒﺮص ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪118‬؛ ‪ Micallef‬ﺿﺪ ﻣﺎﻟﻄﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(93‬‬

‫‪ .1‬ﻣﻌﺎﯾﯿﺮ ﻟﺘﻘﯿﯿﻢ اﻟﺤﯿﺎدﯾﺔ‬


‫‪ .67‬ﻣﯿﺰت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺑﯿﻦ‪:‬‬
‫‪ -‬ﻧﮭﺞ ﺷﺨﺼﻲ‪ ،‬ﯾﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ اﻟﺴﻌﻰ ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﻟﻘﻨﺎﻋﺔ اﻟﺸﺨﺼﯿﺔ ﻟﻘﺎض ﺑﺬاﺗﮫ أو ﻣﺼﻠﺤﺘﮫ ﻓﻲ ﻗﻀﯿﺔ ﻣﻌﯿﻨﺔ؛‬
‫‪ -‬ﻧﮭﺞ ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ‪ ،‬ﯾﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ ﺗﺤﺪﯾﺪ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﻗﺪم ﺿﻤﺎﻧﺎت ﻛﺎﻓﯿﺔ ﻻﺳﺘﺒﻌﺎد أي ﺷﻚ ﻣﺸﺮوع ﻓﻲ ھﺬا اﻟﺼﺪد ) ‪Kyprianou v.‬‬
‫§ ‪Cyprus [GC], § 118; Piersack v. Belgium, § 30; and Grieves v. the United Kingdom [GC],‬‬
‫‪ 69) (Kyprianou‬ﺿﺪ ﻗﺒﺮص ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪118‬؛ ‪ Piersack‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ 30‬و‪ Grieves‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬
‫]‪ [GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(69‬‬

‫‪ .68‬ﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻻ ﯾﻮﺟﺪ ﻓﺎﺻﻞ ﺣﺎﺳﻢ ﺑﯿﻦ اﻟﻤﻔﮭﻮﻣﯿﻦ ﺣﯿﺚ ﻗﺪ ﻻ ﯾﺜﯿﺮ ﺳﻠﻮك اﻟﻘﺎﺿﻲ ﺳﻮى اﻟﺸﻜﻮك اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺘﺒﺮ ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﯿﺔ‬
‫اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﯿﺔ ﺷﻜﻮ ًﻛﺎ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺤﯿﺎدﯾﺔ ﻣﻦ وﺟﮭﺔ ﻧﻈﺮ اﻟﻤﺮاﻗﺐ اﻟﺨﺎرﺟﻲ )اﺧﺘﺒﺎر ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ(‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﯾﻤﻜﻦ أن ﯾﻄﺎل أﯾﻀًﺎ ﻣﺴﺄﻟﺔ ﻗﻨﺎﻋﺘﮫ‬
‫اﻟﺸﺨﺼﯿﺔ )اﺧﺘﺒﺎر ﺷﺨﺼﻲ(‪ .‬ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬إذا ﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك ﻗﻀﯿﺔ ﯾﺘﻌﯿﻦ ﻣﻌﺎﻟﺠﺘﮭﺎ ﻓﻲ إطﺎر أﺣﺪ اﻻﺧﺘﺒﺎرﯾﻦ‪ ،‬أو ﻛﻠﯿﮭﻤﺎ‪ ،‬ﺳﻮف ﯾﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺣﻘﺎﺋﻖ ﻣﻌﯿﻨﺔ ﻟﻠﺴﻠﻮك اﻟﻤﻄﻌﻮن ﻓﯿﮫ‬
‫)‪ Kyprianou v. Cyprus [GC], § 119 and 121) (Kyprianou‬ﺿﺪ ﻗﺒﺮص ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪان ‪ 119‬و‪.(121‬‬

‫‪15‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫)‪ (i‬اﻟﻨﮭﺞ اﻟﺸﺨﺼﻲ‬


‫‪ .69‬ﻓﻲ ﺗﻄﺒﯿﻖ اﻻﺧﺘﺒﺎر اﻟﺸﺨﺼﻲ‪ ،‬ﻗﻀﺖ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﺑﻮﺟﻮب اﻓﺘﺮاض اﻟﺤﯿﺎدﯾﺔ اﻟﺸﺨﺼﯿﺔ ﻟﻠﻘﺎﺿﻲ إﻟﻰ أن ﯾﻜﻮن ھﻨﺎك‬
‫دﻟﯿﻞ ﻋﻠﻰ ﻋﻜﺲ ذﻟﻚ )‪ Kyprianou v. Cyprus [GC], § 119; Hauschildt v. Denmark, § 47) (Kyprianou‬ﺿﺪ‬
‫ﻗﺒﺮص ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪان ‪119‬؛ ‪ Hauschildt‬ﺿﺪ اﻟﺪﻧﻤﺎركاﻟﺒﻨﺪ ‪.(47‬‬
‫‪ .70‬وﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﻨﻮع اﻟﺪﻟﯿﻞ اﻟﻤﻄﻠﻮب‪ ،‬ﻓﻌﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬ﺳﻌﺖ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻤﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﻘﺎﺿﻲ ﻗﺪ أظﮭﺮ اﻟﻌﺪاء أو ﺳﻮء‬
‫اﻟﻨﯿﺔ أو رﺗﺐ ﻹﺳﻨﺎد ﻗﻀﯿﺔ ﻣﺎ ﻟﻨﻔﺴﮫ ﻷﺳﺒﺎب ﺷﺨﺼﯿﺔ )‪ De Cubber v. Belgium, § 25) (De Cubber‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪.(25‬‬
‫‪ .71‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﮫ ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﺤﺎﻻت ﻗﺪ ﯾﻜﻮن ﻣﻦ اﻟﺼﻌﺐ ﺗﻘﺪﯾﻢ دﻟﯿﻞ ﯾﺪﺣﺾ اﻓﺘﺮاض اﻟﺤﯿﺎدﯾﺔ اﻟﺸﺨﺼﯿﺔ ﻟﻠﻘﺎﺿﻲ‪ ،‬ﻓﺈن‬
‫ﺷﺮط اﻟﺤﯿﺎدﯾﺔ اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﯿﺔ ﯾﻮﻓﺮ ﺿﻤﺎﻧﺔ ﻣﮭﻤﺔ أﺧﺮى‪ .‬وﻟﻘﺪ اﻋﺘﺮﻓﺖ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﺑﺼﻌﻮﺑﺔ إﺛﺒﺎت ﺣﺪوث ﺧﺮق ﻟﻠﻤﺎدة ‪ 6‬ﻧﺎﺟﻢ ﻋﻦ‬
‫اﻟﺘﺤﯿﺰ اﻟﺸﺨﺼﻲ وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻓﻘﺪ رﻛﺰت ﻓﻲ اﻟﻐﺎﻟﺒﯿﺔ اﻟﻌﻈﻤﻰ ﻣﻦ اﻟﺤﺎﻻت ﻋﻠﻰ اﻻﺧﺘﺒﺎر ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ ) ‪Kyprianou v. Cyprus‬‬
‫‪ [GC], § 119) (Kyprianou‬ﺿﺪ ﻗﺒﺮص ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(119‬‬

‫)‪ (ii‬اﻟﻨﮭﺞ اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﻲ‬


‫‪ .72‬ﯾﻘﺘﻀﻲ اﻻﺧﺘﺒﺎر اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﻲ‪ ،‬ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﯿﻘﮫ ﻋﻠﻰ ھﯿﺌﺔ ﺑﺼﻔﺘﮭﺎ ﻣﺤﻜﻤﺔ‪ ،‬ﺿﺮورة ﺗﺤﺪﯾﺪ ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك‪ ،‬وﺑﺼﺮف اﻟﻨﻈﺮ‬
‫ﺗﻤﺎﻣﺎ ﻋﻦ اﻟﺴﻠﻮك اﻟﺸﺨﺼﻲ ﻷي ﻣﻦ أﻋﻀﺎء ﺗﻠﻚ اﻟﮭﯿﺌﺔ‪ ،‬ﺣﻘﺎﺋﻖ ﯾﻤﻜﻦ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻨﮭﺎ واﻟﺘﻲ ﯾﻤﻜﻦ أن ﺗﺜﯿﺮ ﺷﻜﻮ ًﻛﺎ ﺑﺸﺄن ﺣﯿﺎدﯾﺔ اﻟﮭﯿﺌﺔ‬
‫)‪ Castillo Algar v. Spain, § 45) (Castillo Algar‬ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(45‬‬
‫‪ .73‬ﻓﻲ ﺗﺤﺪﯾﺪ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ھﻨﺎك‪ ،‬ﻓﻲ ﻗﻀﯿﺔ ﻣﻌﯿﻨﺔ‪ ،‬ﺳﺒﺐ ﻣﺸﺮوع ﻟﻠﺨﺸﯿﺔ ﻣﻦ اﻓﺘﻘﺎر ھﯿﺌﺔ ﺑﻌﯿﻨﮭﺎ إﻟﻰ اﻟﺤﯿﺎدﯾﺔ‪ ،‬ﺗﻌﺪ وﺟﮭﺔ ﻧﻈﺮ‬
‫اﻟﻤﺪﻋﯿﻦ ﺑﺄﻧﮭﺎ ﻟﯿﺴﺖ ﻣﺤﺎﯾﺪة ﻣﮭﻤﺔ وﻟﻜﻨﮭﺎ ﻟﯿﺴﺖ ﺣﺎﺳﻤﺔ‪ .‬واﻟﺸﻲء اﻟﺤﺎﺳﻢ ھﻮ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﯾﻤﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎر اﻟﺨﺸﯿﺔ ﻣﺒﺮرة ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ‬
‫ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ )‪ Ferrantelli and Santangelo v. Italy, § 58; Padovani v. Italy, § 27) (Ferrantelli‬و‬
‫‪ Santangelo‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪58‬؛ ‪ Padovani‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(27‬‬
‫‪ .74‬ﻏﺎﻟﺒﺎ ﻣﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ اﻻﺧﺘﺒﺎر اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﻲ ﺑﺎﻟﺼﻼت اﻟﮭﺮﻣﯿﺔ أو ﻏﯿﺮھﺎ ﻣﻦ اﻟﺮواﺑﻂ ﻣﺎ ﺑﯿﻦ اﻟﻘﺎﺿﻲ واﻷﺷﺨﺎص اﻵﺧﺮﯾﻦ‬
‫اﻟﻤﻨﺨﺮطﯿﻦ ﻓﻲ اﻹﺟﺮاءات اﻟﺘﻲ ﺗﺒﺮر ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ اﻟﺸﻜﻮك ﻓﻲ ﺣﯿﺎدﯾﺔ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‪ ،‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺗﻔﺸﻞ ﻓﻲ ﺗﻠﺒﯿﺔ ﻣﻌﺎﯾﯿﺮ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ وﻓﻘًﺎ‬
‫ﻟﻼﺧﺘﺒﺎر اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﻲ )‪) (97 § ,[Micallef v. Malta [GC‬اﻧﻈﺮ‪Micallef‬ﺿﺪ ﻣﺎﻟﻄﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(97‬وﻟﺬﻟﻚ ﯾﺠﺐ أن ﯾﺘﻘﺮر‬
‫ﻓﻲ ﻛﻞ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺣﺪة ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻌﻼﻗﺔ اﻟﻤﻘﺼﻮدة ﺗﺘﺴﻢ ﺑﺎﻟﻄﺒﯿﻌﺔ واﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺸﯿﺮ إﻟﻰ اﻧﻌﺪام ﺣﯿﺎدﯾﺔ "اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ" ) ‪Pullar v.‬‬
‫‪ the United Kingdom, § 38) (Pullar‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(38‬‬
‫‪ .75‬ﻓﻲ ھﺬا اﻟﺼﺪد ﺣﺘﻰ اﻟﻤﻈﺎھﺮ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ذات أھﻤﯿﺔ ﺧﺎﺻﺔ‪ .‬وﯾﺘﻤﺜﻞ اﻟﺸﻲء اﻟﺬي ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﻚ ھﻮ اﻟﺜﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﯾﺘﻌﯿﻦ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ ﻓﻲ ﻣﺠﺘﻤﻊ دﯾﻤﻘﺮاطﻲ أن ﺗﺒﺜﮭﺎ ﻓﻲ ﻧﻔﻮس اﻟﻌﺎﻣﺔ ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﻤﺘﮭﻢ‪ .‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ‪ ،‬ﯾﺠﺐ أن ﯾﻨﺴﺤﺐ أي ﻗﺎض ﯾﻮﺟﺪ ﺑﺸﺄﻧﮫ ﺳﺒﺐ‬
‫ﻣﺸﺮوع ﻟﻠﺨﻮف ﻣﻦ اﻧﻌﺪام ﺣﯿﺎدﯾﺘﮫ )‪) (45 § ,Castillo Algar v. Spain‬اﻧﻈﺮ ‪ Castillo Algar‬ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(45‬‬
‫‪ .76‬ﯾﺠﺐ أﯾﻀًﺎ أﺧﺬ ﻣﺴﺎﺋﻞ اﻟﺘﻨﻈﯿﻢ اﻟﺪاﺧﻠﻲ ﻓﻲ اﻻﻋﺘﺒﺎر )‪ Piersack v. Belgium, § 30(d)) (Piersack‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪،‬‬
‫اﻟﺒﻨﺪ ‪)30‬د((‪ .‬وﯾﻌﺪ وﺟﻮد إﺟﺮاءات وطﻨﯿﺔ ﻟﻀﻤﺎن اﻟﺤﯿﺎدﯾﺔ‪ ،‬وﺗﺤﺪﯾﺪًا اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﺘﻲ ﺗﻨﻈﻢ اﻧﺴﺤﺎب اﻟﻘﻀﺎة‪ ،‬ﻋﺎﻣﻼً ﻣﮭ ًﻤﺎ‪ .‬وﺗﻌﺒﺮ ھﺬه‬
‫اﻟﻘﻮاﻋﺪ ﻋﻦ اھﺘﻤﺎم اﻟﮭﯿﺌﺔ اﻟﺘﺸﺮﯾﻌﯿﺔ اﻟﻮطﻨﯿﺔ ﺑﺈزاﻟﺔ ﻛﻞ اﻟﺸﻜﻮك اﻟﻤﻌﻘﻮﻟﺔ ﺑﺸﺄن ﺣﯿﺎدﯾﺔ اﻟﻘﺎﺿﻲ أو اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﻤﻌﻨﯿﺔ وﺗﺸﻜﻞ ﻣﺤﺎوﻟﺔ‬
‫ﻟﻀﻤﺎن اﻟﺤﯿﺎدﯾﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل إزاﻟﺔ أﺳﺒﺎب ھﺬه اﻟﻤﺨﺎوف‪ .‬وﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﺿﻤﺎن ﻋﺪم اﻟﺘﺤﯿﺰ اﻟﻔﻌﻠﻲ‪ ،‬ﯾﺘﻢ ﺗﻮﺟﯿﮭﮭﺎ إﻟﻰ إزاﻟﺔ أي ﻣﻈﮭﺮ‬
‫ﻣﻦ ﻣﻈﺎھﺮ اﻟﺘﺤﯿﺰ وﺑﺬﻟﻚ ﺗﺴﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ ﺗﻌﺰﯾﺰ اﻟﺜﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﯾﺘﻌﯿﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ ﻓﻲ ﻣﺠﺘﻤﻊ دﯾﻤﻘﺮاطﻲ أن ﺗﺒﺜﮭﺎ ﻓﻲ ﻧﻔﻮس اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
‫)‪(132 § ,Micallef v. Malta [GC], § 99; Meznaric v. Croatia, § 27; Harabin v. Slovakia‬‬
‫)اﻧﻈﺮ‪Micallef‬ﺿﺪ ﻣﺎﻟﻄﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪99‬؛ ‪ Meznaric‬ﺿﺪ ﻛﺮواﺗﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪27‬؛ ‪ Harabin‬ﺿﺪ ﺳﻠﻮﻓﺎﻛﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(132‬وﺳﻮف‬
‫ﺗﺮاﻋﻲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﻤﺬﻛﻮرة ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺠﺮي ﺗﻘﯿﯿﻤﮭﺎ ﺑﺸﺄن ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ "ﻣﺤﻜﻤﺔ" ﻣﺤﺎﯾﺪة‪ ،‬وﻻﺳﯿﻤﺎ‪ ،‬ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﯾﻤﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎر‬
‫ﻣﺨﺎوف اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻣﺒﺮرة ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ ) ‪Pfeifer and Plankl v. Austria, § 6; Oberschlick v. Austria (no.1),‬‬
‫‪) (29-24 §§ ,§ 50, and, mutatis mutandis, Pescador Valero v. Spain‬اﻧﻈﺮ ‪ Pfeifer‬و‪ Plankl‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪6‬؛ ‪ Oberschlick‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ )رﻗﻢ ‪ ،(1‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،50‬وﺑﻌﺪ إﺟﺮاء اﻟﺘﻌﺪﯾﻼت اﻟﻼزﻣﺔ‪ Pescador Valero ،‬ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪-24‬‬
‫‪.(29‬‬

‫‪16‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .2‬اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗُﺜﺎر ﻓﯿﮭﺎ ﻣﺴﺄﻟﺔ ﻋﺪم ﺣﯿﺎدﯾﺔ اﻟﻘﻀﺎء‬


‫‪ .77‬ھﻨﺎك ﺣﺎﻟﺘﺎن ﻗﺪ ﺗُﺜﺎر ﻓﯿﮭﻤﺎ ﻣﺴﺄﻟﺔ ﻋﺪم ﺣﯿﺎدﯾﺔ اﻟﻘﻀﺎء )‪ Kyprianou v. Cyprus [GC], § 121) (Kyprianou‬ﺿﺪ‬
‫ﻗﺒﺮص ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(121‬‬
‫‪ -‬ﺗﺘﻤﺜﻞ اﻟﺤﺎﻟﺔ اﻷوﻟﻰ ﻓﻲ أﻧﮭﺎ وظﯿﻔﯿﺔ ﺑﻄﺒﯿﻌﺘﮭﺎ وﻓﻲ اﻟﻤﺨﺎوف اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻀﻤﻦ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬ﻗﯿﺎم اﻟﺸﺨﺺ ﻧﻔﺴﮫ ﺑﻤﻤﺎرﺳﺔ‬
‫وظﺎﺋﻒ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ داﺧﻞ اﻟﻌﻤﻠﯿﺔ اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬أو وﺟﻮد ﺻﻼت ھﺮﻣﯿﺔ أو ﻏﯿﺮھﺎ ﻣﻦ اﻟﺼﻼت ﻣﻊ ﺷﺨﺺ آﺧﺮ ﯾﺸﺎرك ﻓﻲ‬
‫اﻹﺟﺮاءات‪.‬‬
‫‪ -‬ﻟﻠﺤﺎﻟﺔ اﻟﺜﺎﻧﯿﺔ طﺎﺑﻊ ﺷﺨﺼﻲ وھﻲ ﻣﺴﺘﻤﺪة ﻣﻦ ﺳﻠﻮك اﻟﻘﻀﺎة ﻓﻲ ﻗﻀﯿﺔ ﻣﻌﯿﻨﺔ‪.‬‬

‫)‪ (1‬ﺣﺎﻻت ذات طﺒﯿﻌﺔ وظﯿﻔﯿﺔ‬


‫أ‪ .‬ﻣﻤﺎرﺳﺔ اﻟﻮظﺎﺋﻒ اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‬
‫‪ .78‬ﻻ ﯾﻤﻜﻦ ﻟﻤﺠﺮد ﺣﻘﯿﻘﺔ ﺗﻔﯿﺪ ﺑﺄن ﻗﺎﺿﻲ ﻓﻲ ﻣﺤﻜﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ أﺻﺪر أﯾﻀًﺎ ﻗﺮارات ﺳﺎﺑﻘﺔ ﻟﻠﻤﺤﺎﻛﻤﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﻀﯿﺔ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ‬
‫اﻟﻘﺮارات اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﺤﺒﺲ اﻻﺣﺘﯿﺎطﻲ‪ ،‬أن ﺗﺆﺧﺬ ﻓﻲ ﺣﺪ ذاﺗﮭﺎ ﻛﺘﺒﺮﯾﺮ ﻟﻠﻤﺨﺎوف ﺑﺸﺄن اﻓﺘﻘﺎر ذﻟﻚ اﻟﻘﺎﺿﻲ ﻟﻠﺤﯿﺎدﯾﺔ‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﻣﺎ ﯾﮭﻢ ھﻮ‬
‫ﻣﺪى وطﺒﯿﻌﺔ ھﺬه اﻟﻘﺮارات ) ‪Fey v. Austria, § 30; Sainte-Marie v. France, § 32; Nortier v. the‬‬
‫‪ Netherlands, § 33) (Fey‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪30‬؛ ‪ Sainte-Marie‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪32‬؛ ‪ Nortier‬ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(33‬‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ اﺣﺘﺎﺟﺖ ﻗﺮارات ﺗﻤﺪﯾﺪ اﻟﺤﺒﺲ اﻻﺣﺘﯿﺎطﻲ إﻟﻰ "درﺟﺔ ﻋﺎﻟﯿﺔ ﺟﺪا ﻣﻦ اﻟﻮﺿﻮح" ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﻤﺴﺄﻟﺔ اﻟﺘﺠﺮﯾﻢ‪ ،‬وﺟﺪت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‬
‫أن ﺣﯿﺎدﯾﺔ "اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ" اﻟﻤﻌﻨﯿﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺒﺪو ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﻚ وأﻧﮫ ﯾﻤﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎر ﻣﺨﺎوف اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻓﻲ ھﺬا اﻟﺼﺪد ﻣﺒ َﺮ َرة ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ‬
‫)‪ Hauschildt v. Denmark, §§ 49-52) (Hauschildt‬ﺿﺪ اﻟﺪﻧﻤﺎركاﻟﺒﻨﺪ ‪.(52-49‬‬
‫‪ .79‬ﻻ ﺗﻌﺪ ﺣﻘﯿﻘﺔ أن ﻗﺎﺿﯿًﺎ ﻛﺎن ﯾﻮ ًﻣﺎ ﻣﺎ ﻋﻀ ًﻮا ﻓﻲ داﺋﺮة اﻟﻤﺪﻋﻲ اﻟﻌﺎم ﺳﺒﺒًﺎ ﻟﻠﺨﻮف ﻣﻦ اﻓﺘﻘﺎره إﻟﻰ اﻟﺤﯿﺎدﯾﺔ‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﺈذا ﻗﺎم‬
‫ﻓﺮد‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺗﻮﻟﯿﮫ ﻣﻨﺼﺒًﺎ ﻓﻲ ھﺬا اﻟﺪاﺋﺮة ﻗﺪ ﺗﺤﺘﻢ طﺒﯿﻌﺘﮫ ﻋﻠﯿﮫ أن ﯾﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﻣﺴﺄﻟﺔ ﻣﻌﯿﻨﺔ ﻓﻲ ﺳﯿﺎق ﻣﮭﺎﻣﮫ‪ ،‬ﺑﺎﻟﺤﻜﻢ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻓﻲ اﻟﻘﻀﯿﺔ‬
‫ﻛﻘﺎض‪ ،‬ﯾﺤﻖ ﻟﻌﺎﻣﺔ اﻟﻨﺎس أن ﯾﺨﺸﻮا ﻣﻦ أﻧﮫ ﻻ ﯾﻘﺪم ﺿﻤﺎﻧﺎت ﻛﺎﻓﯿﺔ ﻟﻠﺤﯿﺎدﯾﺔ ) ))‪Piersack v. Belgium, § 30(b) and (d‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻧﻔﺴﮭﺎ‬
‫‪ (Piersack‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪)30‬ب( و)د((‪.‬‬
‫‪ .80‬ﻟﻘﺪ أدت أﯾﻀًﺎ اﻟﻤﻤﺎرﺳﺔ اﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺒﺔ ﻟﻮظﺎﺋﻒ ﻗﺎﺿﻲ اﻟﺘﺤﻘﯿﻖ وﻗﺎﺿﻲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻻﺑﺘﺪاﺋﯿﺔ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ ﻧﻔﺲ اﻟﺸﺨﺺ ﻓﻲ ﻧﻔﺲ‬
‫اﻟﻘﻀﯿﺔ إﻟﻰ أن ﺗﺮى اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أن ﺣﯿﺎدﯾﺔ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻻﺑﺘﺪاﺋﯿﺔ ﺑﺪت ﻟﻠﻤﺪﻋﻲ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﻚ )‪(30-27 §§ ,De Cubber v. Belgium‬‬
‫)‪ De Cubber‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪.(30-27‬‬
‫وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺣﯿﺜﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺸﺎرﻛﺔ ﻗﺎﺿﻲ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﺤﻘﯿﻖ ﻣﺤﺪودة اﻟﻮﻗﺖ وﺗﻤﺜﻠﺖ ﻓﻲ اﺳﺘﺠﻮاب ﺷﺎھﺪﯾﻦ وﻟﻢ ﺗﻨﻄﻮ ﻋﻠﻰ أي‬
‫ﺗﻘﯿﯿﻢ ﻟﻸدﻟﺔ أو ﺗﺘﻄﻠﺐ ﻣﻨﮫ أن اﻟﺘﻮﺻﻞ إﻟﻰ ﻧﺘﯿﺠﺔ‪ ،‬رأت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أن ﻣﺨﺎوف اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻣﻦ أن اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﻮطﻨﯿﺔ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ اﻓﺘﻘﺮت إﻟﻰ‬
‫اﻟﺤﯿﺎدﯾﺔ ﻻ ﯾﻤﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎرھﺎ ﻣﺒ َﺮ َرة ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ )‪ Bulut v. Austria, §§ 33-34) (Bulut‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪.(34-33‬‬
‫‪ .81‬ﻻ ﯾﺜﺎر أي ﺷﻚ ﻓﻲ ﻋﺪم اﻟﺘﺤﯿﺰ اﻟﻘﻀﺎﺋﻲ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﻜﻮن اﻟﻘﺎﺿﻲ ﻗﺪ أﺻﺪر ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻗﺮارات ﺷﻜﻠﯿﺔ وإﺟﺮاﺋﯿﺔ ﺑﺤﺘﺔ ﻓﻲ ﻣﺮاﺣﻞ‬
‫أﺧﺮى ﻣﻦ اﻹﺟﺮاءات‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻗﺪ ﺗﻈﮭﺮ ﻣﺸﺎﻛﻞ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺤﯿﺎدﯾﺔ إذا ﻛﺎن اﻟﻘﺎﺿﻲ ﻗﺪ أﻋﺮب ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ ،‬ﻓﻲ ﻣﺮاﺣﻞ أﺧﺮى ﻣﻦ‬
‫اﻹﺟﺮاءات‪ ،‬ﻋﻦ رأي ﺣﻮل إداﻧﺔ اﻟﻤﺘﮭﻢ ) ‪Gómez de Liaño y Botella v. Spain, §§ 67-72) (Gomez de Liano y‬‬
‫‪ Botella‬ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪.(72-67‬‬
‫‪ .82‬ﻻ ﺗﻜﻔﻲ ﻣﺠﺮد ﺣﻘﯿﻘﺔ أن اﻟﻘﺎﺿﻲ ﻗﺪ أﺻﺪر أﺣﻜﺎ ًﻣﺎ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻓﻲ ﺗﮭﻢ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ ﻣﻤﺎﺛﻠﺔ وﻟﻜﻦ ﻻ ﺻﻠﺔ ﻟﮭﺎ ﺑﺎﻟﻘﻀﯿﺔ أو أﻧﮫ ﻗﺪ أﺻﺪر‬
‫ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﺣﻜ ًﻤﺎ ﻋﻠﻰ أﺣﺪ اﻟﻤﺘﮭﻤﯿﻦ ﺑﺎﻟﻘﻀﯿﺔ ﻓﻲ دﻋﺎوى ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ ﻓﻲ ﺣﺪ ذاﺗﮭﺎ ﻟﻠﺘﺸﻜﯿﻚ ﻓﻲ ﺣﯿﺎدﯾﺔ ذﻟﻚ اﻟﻘﺎﺿﻲ ﻓﻲ ﻗﻀﯿﺔ ﻻﺣﻘﺔ‬
‫)‪ Kriegisch v. Germany (dec.)); Khodorkovskiy and Lebedev v. Russia, § 544) (Kriegisch‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‬
‫)‪((.dec‬؛ ‪ Khodorkovskiy‬و‪ Lebedev‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(544‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﯾﺨﺘﻠﻒ اﻷﻣﺮ إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻷﺣﻜﺎم اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ‬
‫ﻧﺘﺎﺋﺞ ﺗﺤﻜﻢ ﻣﺴﺒﻘًﺎ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻓﻲ ﻣﺴﺄﻟﺔ إداﻧﺔ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻓﻲ اﻟﺪﻋﺎوى اﻟﻤﺬﻛﻮرة اﻟﻼﺣﻘﺔ )‪;26 § ,Poppe v. the Netherlands‬‬
‫‪ Schwarzenberger v. Germany, § 42; Ferrantelli and Santangelo v. Italy, § 59) (Poppe‬ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪26‬؛ ‪ Schwarzenberger‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪42‬؛ ‪ Ferrantelli‬و‪ Santangelo‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(59‬‬
‫‪ .83‬ﻻ ﯾﻤﻜﻦ ﺗﻔﺴﯿﺮ واﺟﺐ ﻋﺪم ﺗﺤﯿﺰ اﻟﻘﺎﺿﻲ ﻋﻠﻰ أﻧﮫ ﯾﻔﺮض اﻟﺘﺰا ًﻣﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺤﻜﻤﺔ ﻋﻠﯿﺎ ﺗﺨﺼﺺ ﻗﺮارًا إدارﯾًﺎ أو ﻗﻀﺎﺋﯿًﺎ ﻹﻋﺎدة‬
‫اﻟﻘﻀﯿﺔ إﻟﻰ ھﯿﺌﺔ ﻗﻀﺎﺋﯿﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ أو إﻟﻰ ﻓﺮع ﺗﺸﻜﯿﻠﮫ ﻣﺨﺘﻠﻒ وﯾﺘﺒﻊ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻠﻄﺔ ) ‪Thomann v. Switzerland, § 33; Stow‬‬
‫‪ and Gai v. Portugal (dec.)) (Thomann‬ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪33‬؛‪Stow‬و‪Gai‬ﺿﺪ اﻟﺒﺮﺗﻐﺎل )‪.((.dec‬‬

‫‪17‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫ب‪ .‬اﻟﺼﻼت اﻟﮭﺮﻣﯿﺔ أو ﻏﯿﺮھﺎ ﻣﻦ اﻟﺼﻼت ﻣﻊ ﻣﺸﺎرك آﺧﺮ ﻓﻲ اﻹﺟﺮاءات‬


‫اﻟﺼﻼت اﻟﮭﺮﻣﯿﺔ‬
‫‪ .84‬ﻻ ﯾﺘﻌﺎرض اﻟﺤﻜﻢ اﻟﺼﺎدر ﻣﻦ اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ اﻟﻌﺴﻜﺮﯾﺔ ﻓﻲ اﻻﺗﮭﺎﻣﺎت اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ اﻟﻤﻮﺟﮭﺔ ﺿﺪ اﻟﻌﺴﻜﺮﯾﯿﻦ ﻣﻦ ﺣﯿﺚ اﻟﻤﺒﺪأ ﻣﻊ‬
‫أﺣﻜﺎم اﻟﻤﺎدة ‪ GC], § 110) (Cooper] Cooper v. the United Kingdom) 6‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(110‬‬
‫وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺣﯿﺜﻤﺎ ﻛﺎن ﺟﻤﯿﻊ أﻋﻀﺎء اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﻌﺴﻜﺮﯾﺔ ﻣﺮؤوﺳﯿﻦ ﻓﻲ اﻟﺮﺗﺒﺔ إﻟﻰ اﻟﻀﺎﺑﻂ اﻟﺪاﻋﻲ ﻟﻠﻤﺜﻮل وﯾﻘﻌﻮن ﺿﻤﻦ ﺳﻠﺴﻠﺘﮫ‬
‫اﻟﻘﯿﺎدﯾﺔ‪ ،‬ﻓﺈن ﺷﻜﻮك اﻟﻤﺪﻋﻲ ﺣﻮل اﺳﺘﻘﻼل اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ وﺣﯿﺎدﯾﺘﮭﺎ ﯾﻤﻜﻦ ﺗﺒﺮﯾﺮھﺎ ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ )‪ Findlay‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪،‬‬
‫اﻟﺒﻨﺪ ‪76‬؛ ‪ Miller‬وآﺧﺮون ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪.(31-30‬‬
‫‪ .85‬ﯾﻤﻜﻦ أن ﺗﺆدي ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﻤﺪﻧﯿﯿﻦ أﻣﺎم ﻣﺤﻜﻤﺔ ﺗﺘﺄﻟﻒ ﺟﺰﺋﯿًﺎ ﻣﻦ أﻓﺮاد ﻣﻦ اﻟﻘﻮات اﻟﻤﺴﻠﺤﺔ إﻟﻰ ﻣﺨﺎوف ﻣﺸﺮوﻋﺔ ﻣﻦ أن‬
‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻗﺪ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻨﻔﺴﮭﺎ ﺑﺄن ﺗﺘﺄﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻏﯿﺮ ﻣﻼﺋﻢ ﺑﺎﻋﺘﺒﺎرات ﻣﺘﺤﯿﺰة ) ‪Incal v. Turkey, § 72; Iprahim Ülger v.‬‬
‫‪ Turkey, § 26) (Incal‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪72‬؛ ‪ Iprahim Ülger‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(26‬ﺣﺘﻰ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺷﺎرك ﻗﺎض ﻋﺴﻜﺮي ﻓﻘﻂ‬
‫ﻓﻲ ﻗﺮار ﺗﻤﮭﯿﺪي ﻓﻲ دﻋﺎوى ﺿﺪ أﺣﺪ اﻟﻤﺪﻧﯿﯿﻦ ﻻ ﯾﺰال ﺳﺎري اﻟﻤﻔﻌﻮل‪ ،‬ﺣُﺮﻣﺖ اﻹﺟﺮاءات ﻛﻠﮭﺎ ﻣﻦ ﻓﺮﺻﺔ اﻟﻈﮭﻮر ﺑﻤﻈﮭﺮ أن‬
‫ﻣﺤﻜﻤﺔ ﻣﺴﺘﻘﻠﺔ وﻣﺤﺎﯾﺪة ھﻲ ﻣﻦ أﺟﺮت اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ )‪ GC], § 115) (Öcalan] Öcalan v. Turkey‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪.(115‬‬
‫‪ .86‬ﻗﺪ ﺗﺜﯿﺮ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﻲ ﯾﻜﻮن ﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻋﺴﻜﺮﯾﺔ ﻣﺎ اﺧﺘﺼﺎص ﺑﻤﺤﺎﻛﻤﺔ أي ﻣﺪﻧﻲ ﻓﻲ أﻋﻤﺎل اُرﺗﻜﺒﺖ ﺿﺪ اﻟﻘﻮات اﻟﻤﺴﻠﺤﺔ‬
‫ﺷﻜﻮ ًﻛﺎ ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ ﺣﻮل ھﺬا اﻟﺤﯿﺎد اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﻲ ﻟﻠﻤﺤﻜﻤﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﯾُﻨﻈﺮ ﺑﺒﺴﺎطﺔ إﻟﻰ أي ﻧﻈﺎم ﻗﻀﺎﺋﻲ ﯾﺨﻮل ﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻋﺴﻜﺮﯾﺔ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﺷﺨﺺ‬
‫ﻟﯿﺲ ﻣﻦ أﻓﺮاد اﻟﻘﻮات اﻟﻤﺴﻠﺤﺔ ﺑﺎﻋﺘﺒﺎره ﯾﻤﺤﻮ اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ اﻟﻮاﺟﺒﺔ ﺑﯿﻦ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ وأطﺮاف اﻟﺪﻋﺎوى اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻟﻮ ﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك‬
‫ﺿﻤﺎﻧﺎت ﻛﺎﻓﯿﺔ ﻟﻀﻤﺎن اﺳﺘﻘﻼل ھﺬه اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻓﻲ )‪ Ergin v. Turkey (no. 6), § 49) (Ergin‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ )رﻗﻢ (‪ ،6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(49‬‬
‫‪ .87‬ﯾﻤﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎر اﻟﻔﺼﻞ ﻓﻲ اﻻﺗﮭﺎﻣﺎت اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ اﻟﻤﻮﺟﮭﺔ ﺿﺪ اﻟﻤﺪﻧﯿﯿﻦ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ اﻟﻌﺴﻜﺮﯾﺔ ﻣﺘﻮاﻓﻘًﺎ ﻣﻊ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻓﻘﻂ ﻓﻲ‬
‫ظﺮوف اﺳﺘﺜﻨﺎﺋﯿﺔ ﺟﺪا )‪ Martin) (44 § ,Martin v. the United Kingdom‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(44‬‬

‫اﻟﺼﻼت اﻷﺧﺮى‬
‫‪ .88‬ﺗﻢ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻮك ﻟﮭﺎ ﻣﺎ ﯾﺒﺮرھﺎ ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﯿﺔ اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﯿﺔ ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺤﯿﺎدﯾﺔ اﻟﻘﺎﺿﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮأس اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻻﺑﺘﺪاﺋﯿﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﻛﺎن زوﺟﮭﺎ رﺋﯿﺴﺎ ﻟﻔﺮﯾﻖ اﻟﻤﺤﻘﻘﯿﻦ اﻟﺬﯾﻦ ﯾﺘﻌﺎﻣﻠﻮن ﻣﻊ ﻗﻀﯿﺔ اﻟﻤﺪﻋﯿﻦ )‪Dorozhko and Pozharskiy v. Estonia, §§ 56-‬‬
‫‪ 58) (Dorozhko‬و‪ Pozharskiy‬ﺿﺪ( إﺳﺘﻮﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪.(58-56‬‬
‫‪ .89‬ﻟﯿﺲ ﺑﺎﻟﻀﺮورة أن ﺗﻌﻨﻲ ﺣﻘﯿﻘﺔ أن ﻟﻌﻀﻮ ﻓﻲ "ﻣﺤﻜﻤﺔ" ﺑﻌﺾ اﻟﻤﻌﺮﻓﺔ اﻟﺸﺨﺼﯿﺔ ﺑﺄﺣﺪ اﻟﺸﮭﻮد ﻓﻲ ﻗﻀﯿﺔ أﻧﮫ ﺳﯿﻜﻮن‬
‫ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻠﺘﺤﯿﺰ ﻟﺼﺎﻟﺢ ﺷﮭﺎدة ھﺬا اﻟﺸﺨﺺ‪ ،‬ﺑﻞ ﯾﺠﺐ أن ﯾﺘﻘﺮر ﻓﻲ ﻛﻞ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺣﺪة ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻤﻌﺮﻓﺔ اﻟﻤﻘﺼﻮدة ﺗﺘﺴﻢ ﺑﮭﺬه‬
‫اﻟﻄﺒﯿﻌﺔ واﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺪل ﻋﻠﻰ ﻋﺪم اﻟﺤﯿﺎد ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ )‪ Pullar) (38 § ,Pullar v. the United Kingdom‬ﺿﺪ‬
‫اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،38‬ﺑﺸﺄن ﺷﻤﻮل ﻟﺠﻨﺔ اﻟﺘﺤﻜﯿﻢ ﻋﻠﻰ أﺣﺪ اﻟﻤﻮظﻔﯿﻦ اﻟﺘﺎﺑﻌﯿﻦ ﻷﺣﺪ ﺷﺎھﺪي اﻻدﻋﺎء اﻟﺮﺋﯿﺴﯿﯿﻦ؛ ) ‪Hanif and‬‬
‫‪ Hanif (141 § ,Khan v. the United Kingdom‬و‪ Khan‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،141‬ﺑﺸﺄن وﺟﻮد ﺿﺎﺑﻂ ﺷﺮطﺔ ﻓﻲ‬
‫ﻟﺠﻨﺔ اﻟﺘﺤﻜﯿﻢ(‪.‬‬

‫)‪ (3‬ﺣﺎﻻت ذات طﺒﯿﻌﺔ ﺷﺨﺼﯿﺔ‬


‫‪ .90‬ﯾﺘﻌﯿﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ ﺗﻮﺧﻲ أﻗﺼﻰ ﻗﺪر ﻣﻦ اﻟﺤﺬر ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﮭﺎ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺻﻮرة اﻟﻘﻀﺎة ﻛﻘﻀﺎة ﻣﺤﺎﯾﺪﯾﻦ‪ .‬وﯾﺠﺐ أن ﺗﻘﻨﻌﮭﻢ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻠﻄﺔ اﻟﺘﻘﺪﯾﺮﯾﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪول ﻋﻦ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺼﺤﺎﻓﺔ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﺘﻌﺮﺿﻮن‬
‫ﻻﺳﺘﻔﺰاز‪ .‬وﯾﻌﺪ ذﻟﻚ ﻣﻦ أﺳﻤﻰ ﻣﻄﺎﻟﺐ اﻟﻌﺪاﻟﺔ واﻟﻄﺒﯿﻌﺔ اﻟﺮاﻗﯿﺔ ﻟﺸﻐﻞ اﻟﻮظﺎﺋﻒ اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻔﺮض ھﺬا اﻟﻮاﺟﺐ ) ‪Buscemi v.‬‬
‫‪ Italy, § 67; Lavents v. Latvia, § 118) (Buscemi‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪67‬؛ ‪ Lavents‬ﺿﺪ ﻻﺗﻔﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(118‬وھﻜﺬا‪،‬‬
‫ﺣﯿﺜﻤﺎ اﺳﺘﺨﺪم أي رﺋﯿﺲ ﻣﺤﻜﻤﺔ ﻋﻠﻨًﺎ ﺗﻌﺎﺑﯿﺮ ﺗﺘﻀﻤﻦ أﻧﮫ ﺷﻜﻞ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ وﺟﮭﺔ ﻧﻈﺮ ﺳﻠﺒﯿﺔ ﺗﺠﺎه ﻗﻀﯿﺔ اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻗﺒﻞ رﺋﺎﺳﺘﮫ ﻟﻠﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﻛﺎن ﻋﻠﯿﮫ أن ﯾﺤﻜﻢ ﺑﺸﺄﻧﮭﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺼﺮﯾﺤﺎﺗﮫ ﺗﺒﺮﯾﺮًا ﻣﻮﺿﻮﻋﯿًﺎ ﻟﻤﺨﺎوف اﻟﻤﺘﮭﻢ ﺣﻮل ﻣﺪى ﺣﯿﺎدﯾﺔ اﻟﻘﺎﺿﻲ ) ‪Buscemi v. Italy,‬‬
‫‪ § 68) (Buscemi‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪68‬؛ اﻧﻈﺮ أﯾﻀًﺎ )‪ Lavents v. Latvia, § 119) Lavents‬ﺿﺪ ﻻﺗﻔﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،119‬ﺣﯿﺚ‬
‫اﺷﺘﺮك اﻟﻘﺎﺿﻲ ﻓﻲ ﺗﻮﺟﯿﮫ اﻧﺘﻘﺎدات ﻋﻠﻨﯿﺔ ﻟﻠﺪﻓﺎع وأﻋﺮب ﻋﻠﻨﺎ ﻋﻦ دھﺸﺘﮫ ﺣﯿﺎل طﻌﻦ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﺑﺄﻧﮫ ﻏﯿﺮ ﻣﺬﻧﺐ(‪.‬‬
‫‪ .91‬ﻟﻢ ﯾﺘﻢ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﻠﻰ أي اﻧﺘﮭﺎك ﻟﻠﻤﺎدة ‪ 6‬ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺘﺼﺮﯾﺤﺎت اﻟﺘﻲ أدﻟﻰ ﺑﮭﺎ ﻟﻠﺼﺤﺎﻓﺔ ﻋﺪد ﻣﻦ أﻋﻀﺎء اﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ‬
‫اﻟﻮطﻨﯿﺔ وﻧﺸﺮت اﻟﺮاﺑﻄﺔ اﻟﻮطﻨﯿﺔ ﻟﻠﻘﻀﺎة واﻟﻤﺪﻋﯿﻦ اﻟﻌﺎﻣﯿﻦ ورﻗﺔ ﺗﻨﺘﻘﺪ اﻟﻤﻨﺎخ اﻟﺴﯿﺎﺳﻲ اﻟﺬي ﺟﺮت ﻓﯿﮫ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ‪ ،‬واﻹﺻﻼﺣﺎت‬
‫اﻟﺘﺸﺮﯾﻌﯿﺔ اﻟﺘﻲ اﻗﺘﺮﺣﺘﮭﺎ اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ واﻻﺳﺘﺮاﺗﯿﺠﯿﺔ اﻟﺪﻓﺎﻋﯿﺔ‪ ،‬وﻟﻜﻨﮭﺎ ﻟﻢ ﺗﻘﺪم أي ﺗﺼﺮﯾﺢ ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺈداﻧﺔ اﻟﻤﺪﻋﻲ‪.‬‬

‫‪18‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫وﻋﻼوة ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺗﺸﻜﻠﺖ ﻣﺤﻜﻤﺔ ﻟﺴﻤﺎع ﻗﻀﯿﺔ اﻟﻤﺪﻋﻲ ﺗﻤﺎ ًﻣﺎ ﻣﻦ ﻗﻀﺎة ﻣﮭﻨﯿﯿﻦ ﻟﺪﯾﮭﻢ ﻣﻦ اﻟﺨﺒﺮة واﻟﺘﺪرﯾﺐ ﻣﺎ ﻣﻜﻨﮭﻢ ﻣﻦ اﻟﺘﺮﻓﻊ ﻋﻦ‬
‫اﻟﺘﺄﺛﯿﺮ اﻟﺨﺎرﺟﻲ )‪ Previti‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ )‪ ،(.dec‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(253‬‬

‫ج‪ .‬اﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎت اﻹﺟﺮاﺋﯿﺔ‬


‫)‪ (1‬اﻟﻌﺪل‬

‫اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪6‬‬


‫"ﻟﻜﻞ ﺷﺨﺺ‪ ،‬ﻋﻨﺪ اﻟﻔﺼﻞ ﻓﻲ أي اﺗﮭﺎم ﺟﻨﺎﺋﻲ ﻣﻮﺟﮫ إﻟﯿﮫ‪ ،‬اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ‪ ...‬ﻣﺮاﻓﻌﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‪ ...‬أﻣﺎم ﻣﺤﻜﻤﺔ ﻣﺸﻜﻠﺔ طﺒﻘًﺎ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن‪" ...‬‬

‫)أ( اﻟﻤﺴﺎواة واﻟﺪﻋﺎوى اﻟﺤﻀﻮرﯾﺔ‬


‫‪ .92‬اﻟﻤﺴﺎواة ﺳﻤﺔ ﻣﺘﺄﺻﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﻌﺎدﻟﺔ‪ .‬وﯾﻘﺘﻀﻲ ذﻟﻚ أن ﯾﻌﻄﻰ ﻛﻞ طﺮف ﻓﺮﺻﺔ ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ ﻟﻌﺮض ﻗﻀﯿﺘﮫ ﻓﻲ ظﻞ‬
‫ظﺮوف ﻻ ﺗﻀﻌﮫ ﻓﻲ وﺿﻊ ﻏﯿﺮ ﻣﺆات ﻟﻠﻐﺎﯾﺔ وﺟﮭﺎ ﻟﻮﺟﮫ ﻣﻊ ﺧﺼﻤﮫ )‪Bulut v. Austria; ;34 § ,Foucher v. France‬‬
‫‪ Bobek v. Poland, § 56; Klimentyev v. Russia, § 95) (Foucher‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪34‬؛ ‪ Bulut‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ؛ ‪Bobek‬‬
‫ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪56‬؛ ‪ Klimentyev‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(95‬وﺗﺘﻄﻠﺐ اﻟﻤﺴﺎواة إﻗﺎﻣﺔ ﺗﻮازن ﻋﺎدل ﺑﯿﻦ اﻟﻄﺮﻓﯿﻦ‪ ،‬وﯾﻨﻄﺒﻖ أﯾ ً‬
‫ﻀﺎ‬
‫ﺑﺎﻟﺘﺴﺎوي ﻋﻠﻰ اﻟﻘﻀﺎﯾﺎ اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ واﻟﻤﺪﻧﯿﺔ‪.‬‬
‫‪ .93‬ﯾﻌﻨﻲ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ إﺟﺮاء ﺟﻠﺴﺔ اﺳﺘﻤﺎع ﺣﻀﻮرﯾﺔ ﻣﻦ ﺣﯿﺚ اﻟﻤﺒﺪأ إﺗﺎﺣﺔ اﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﻸطﺮاف ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﻛﻞ اﻷدﻟﺔ أو اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت‬
‫اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ واﻟﺘﻌﻠﯿﻖ ﻋﻠﯿﮭﺎ ﺑﮭﺪف اﻟﺘﺄﺛﯿﺮ ﻋﻠﻰ ﻗﺮار اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‪ .‬وﯾﺮﺗﺒﻂ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﺤﻀﻮرﯾﺔ ارﺗﺒﺎطﺎ وﺛﯿﻘًﺎ ﺑﺎﻟﻤﺴﺎواة وﺗﺠﺪ‬
‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻓﻲ اﻟﻮاﻗﻊ ﺣﺪوث اﻧﺘﮭﺎك ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﺤﺎﻻت ﯾﻤﺜﻞ ﺧﺮﻗًﺎ ﻟﻠﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﺑﺎﻟﻨﻈﺮ ﻓﻲ اﻟﻤﻔﮭﻮﻣﯿﻦ ﻣﻌﺎ‪.‬‬
‫‪ .94‬ﻛﺎن ھﻨﺎك ﺗﻄﻮر ﻛﺒﯿﺮ ﻓﻲ اﻟﺴﻮاﺑﻖ اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ ﻟﻠﻤﺤﻜﻤﺔ‪ ،‬وﻻ ﺳﯿﻤﺎ ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻷھﻤﯿﺔ اﻟﻤﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﺎﻟﻤﻈﺎھﺮ وزﯾﺎدة ﺣﺴﺎﺳﯿﺔ‬
‫اﻟﻌﺎﻣﺔ ﺗﺠﺎه اﻹﻗﺎﻣﺔ اﻟﻨﺰﯾﮭﺔ ﻟﻠﻌﺪاﻟﺔ )‪ Borgers v. Belgium, § 24) (Borgers‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(24‬‬
‫‪ .95‬ﻓﻲ اﻟﻘﻀﺎﯾﺎ اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬ﯾﺘﺪاﺧﻞ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻊ اﻟﻀﻤﺎﻧﺎت اﻟﻤﺤﺪدة ﻓﻲ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 3‬ﻟﻨﻔﺲ اﻟﻤﺎدة‪ ،‬ﻣﻊ أﻧﮭﺎ ﻻ ﺗﻘﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ ﻣﻦ اﻟﺤﻘﻮق اﻟﻤﻨﺼﻮص ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻓﯿﮭﺎ‪ .‬وﻓﻲ اﻟﻮاﻗﻊ‪ ،‬ﺗﻤﺜﻞ اﻟﻀﻤﺎﻧﺎت اﻟﻮاردة ﻓﻲ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 3‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻋﻨﺎﺻﺮ ﻣﻜﻮﻧﺔ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﯿﻦ‬
‫ﻋﻨﺎﺻﺮ أﺧﺮى‪ ،‬ﻟﻤﻔﮭﻮم اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﻌﺎدﻟﺔ اﻟﻤﻨﺼﻮص ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪.6‬‬

‫‪ .1‬اﻟﻤﺴﺎواة‬
‫‪ .96‬ﻟﻘﺪ ﻋُﺜﺮ ﻋﻠﻰ ﻗﯿﺪ ﻣﻔﺮوض ﻋﻠﻰ ﺣﻘﻮق اﻟﺪﻓﺎع ﻓﻲ )‪Borgers v. Belgium) Borgers‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬ﺣﯿﺚ ﺗﻢ ﻣﻨﻊ اﻟﻤﺪﻋﻲ‬
‫ﻣﻦ اﻟﺮد ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻗﺪﻣﮫ اﻟﻤﺤﺎﻣﻲ اﻟﻌﺎم ﻣﻦ ﺗﻘﺎرﯾﺮ أﻣﺎم ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻟﻨﻘﺾ وﻟﻢ ﯾُﻤﻨﺢ ﻧﺴﺨﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻘﺎرﯾﺮ ﻣﺴﺒﻘًﺎ‪ .‬وﺗﻔﺎﻗﻢ ﻋﺪم اﻟﻤﺴﺎواة ﻣﻦ ﺧﻼل‬
‫ﻣﺸﺎرﻛﺔ اﻟﻤﺤﺎﻣﻲ اﻟﻌﺎم‪ ،‬ﺑﺼﻔﺔ اﺳﺘﺸﺎرﯾﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﻣﺪاوﻻت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‪.‬‬
‫‪ .97‬ﻟﻘﺪ وﺟﺪت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻧﺘﮭﺎ ًﻛﺎ ﻟﻠﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﺟﻨﺒًﺎ إﻟﻰ ﺟﻨﺐ ﻣﻊ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 3‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻓﻲ اﻟﺪﻋﺎوى اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ ﺣﯿﺚ اﺿﻄﺮ‬
‫ﻣﺤﺎﻣﻲ اﻟﺪﻓﺎع إﻟﻰ اﻻﻧﺘﻈﺎر ﻟﻤﺪة ﺧﻤﺲ ﻋﺸﺮة ﺳﺎﻋﺔ ﻗﺒﻞ أن ﯾﺤﺼﻞ أﺧﯿﺮًا ﻋﻠﻰ ﻓﺮﺻﺔ ﻟﻠﺘﺮاﻓﻊ ﻓﻲ ﻗﻀﯿﺘﮫ ﻓﻲ ﺳﺎﻋﺔ ﻣﺒﻜﺮة ﻣﻦ‬
‫اﻟﺼﺒﺎح )‪ Makhfi v. France) (Makhfi‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ(‪ .‬وﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻣﻤﺎﺛﻞ‪ ،‬وﺟﺪت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻧﺘﮭﺎ ًﻛﺎ ﻟﻤﺒﺪأ اﻟﻤﺴﺎواة ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﻘﺮار‬
‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﻌﻠﯿﺎ ﻓﻲ ﻗﻀﯿﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ‪ .‬وﻛﺎن اﻟﻤﺪﻋﻲ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺪ أدﯾﻦ ﻓﻲ اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف وطﻠﺐ أن ﯾﻜﻮن ﺣﺎﺿﺮا‪ ،‬ﻗﺪ ﺗﻢ اﺳﺘﺒﻌﺎده ﻣﻦ ﺟﻠﺴﺔ‬
‫اﺳﺘﻤﺎع اﻓﺘﺘﺎﺣﯿﺔ ﻣﻐﻠﻘﺔ )‪ Zhuk v. Ukraine, § 35) (Zhuk‬ﺿﺪ أوﻛﺮاﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(35‬‬
‫‪ .98‬ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺎﺑﻞ‪ ،‬أُﻋﻠﻦ ﻋﻦ ﻋﺪم ﻗﺒﻮل ﺷﻜﻮى ﺑﺸﺄن ﻣﺒﺪأ اﻟﻤﺴﺎواة ﻷﻧﮭﺎ ﺗﻘﻮم ﺑﻮﺿﻮح ﻋﻠﻰ أﺳﺲ ﻏﯿﺮ ﺳﻠﯿﻤﺔ ﺣﯿﺚ اﺷﺘﻜﻰ اﻟﻤﺪﻋﻲ‬
‫ﻣﻦ أن اﻟﻤﺪﻋﻲ اﻟﻌﺎم ﻗﺪ وﻗﻒ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺼﺔ ﻣﺮﺗﻔﻌﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻄﺮﻓﯿﻦ‪ .‬وﻟﻢ ﯾﻮﺿﻊ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻓﻲ وﺿﻊ ﻏﯿﺮ ﻣﺆات ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ‬
‫ﻣﺼﺎﻟﺤﮫ )‪ Diriöz v. Turkey, § 25) (Diriöz‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(25‬‬
‫‪ .99‬ﻗﺪ ﯾﺸﻜﻞ اﻹﺧﻔﺎق ﻓﻲ إرﺳﺎء ﻗﻮاﻋﺪ ﻟﻺﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﺸﺮﯾﻊ ﺧﺮﻗًﺎ ﻟﻤﺒﺪأ اﻟﻤﺴﺎواة‪ ،‬ﺣﯿﺚ ﯾﺘﻤﺜﻞ اﻟﻐﺮض ﻣﻨﮭﺎ ﻓﻲ‬
‫ﺗﻮﻓﯿﺮ اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ ﻟﻠﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮫ ﻣﻦ أي إﺳﺎءة اﺳﺘﻌﻤﺎل ﻟﻠﺴﻠﻄﺔ‪ ،‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﯾﻜﻮن اﻟﺪﻓﺎع ھﻮ اﻷﻛﺜﺮ ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻠﻤﻌﺎﻧﺎة ﻣﻦ اﻹﻏﻔﺎل وﻋﺪم‬
‫وﺿﻮح ﻓﻲ ھﺬه اﻟﻘﻮاﻋﺪ )‬
‫‪ Coëme and Others v. Belgium, § 102) (Coeme‬وآﺧﺮون ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(102‬‬

‫‪19‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .100‬ﯾﺠﺐ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﺷﮭﻮد اﻻدﻋﺎء واﻟﺪﻓﺎع ﻋﻠﻰ ﻗﺪم اﻟﻤﺴﺎواة؛ وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﯾﻌﺘﻤﺪ وﺟﻮد اﻧﺘﮭﺎك ﻣﻦ ﻋﺪﻣﮫ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﺸﺎھﺪ‬
‫ﺗﻤﺘﻊ ﻓﻲ اﻟﻮاﻗﻊ ﺑﺪور ﻣﺘﻤﯿﺰ )‪ Bonisch v. Austria, § 32) (Bonisch‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،32‬وﻋﻠﻰ اﻟﻨﻘﯿﺾ‪Brandstetter ) ،‬‬
‫‪ v. Austria, § 45) Brandstetter‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(45‬‬
‫‪ .101‬ﻗﺪ ﯾﺸﻜﻞ ﻋﺪم اﻟﻜﺸﻒ ﻋﻦ اﻷدﻟﺔ ﻟﻠﺪﻓﺎع ﺧﺮﻗًﺎ ﻟﻤﺒﺪأ اﻟﻤﺴﺎواة )وﻛﺬﻟﻚ ﻟﻠﺤﻖ ﻓﻲ ﺟﻠﺴﺔ اﺳﺘﻤﺎع ﺣﻀﻮرﯾﺔ( ) ‪Kuopila v.‬‬
‫‪ Finland, § 38) (Kuopila‬ﺿﺪ ﻓﻨﻠﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،38‬ﺣﯿﺚ ﻟﻢ ﯾﻌﻂ ﻟﻠﺪﻓﺎع ﻓﺮﺻﺔ ﻟﻠﺘﻌﻠﯿﻖ ﻋﻠﻰ ﺗﻘﺮﯾﺮ اﻟﺸﺮطﺔ اﻟﺘﻜﻤﯿﻠﻲ(‪.‬‬
‫‪ .102‬وﯾﻤﻜﻦ أﯾﻀًﺎ ﺧﺮق ﻣﺒﺪأ اﻟﻤﺴﺎواة ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﺘﺎح ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ وﺻﻮل ﻣﺤﺪود إﻟﻰ ﻣﻠﻒ ﻗﻀﯿﺘﮫ أو ﻏﯿﺮه ﻣﻦ اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ ﻋﻠﻰ أﺳﺎس‬
‫اﻟﻤﺼﻠﺤﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ )‪ Matyjek v. Poland, § 65) (Matyjek‬ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(65‬‬

‫‪ .2‬ﺟﻠﺴﺔ اﻻﺳﺘﻤﺎع اﻟﺤﻀﻮرﯾﺔ‬


‫‪ .103‬ﯾﺘﻤﺜﻞ أﺣﺪ اﻟﺠﻮاﻧﺐ اﻷﺳﺎﺳﯿﺔ ﻟﻠﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ﻓﻲ ﺿﺮورة أن ﺗﻜﻮن اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﻲ‬
‫ذﻟﻚ ﻋﻨﺎﺻﺮ ھﺬه اﻹﺟﺮاءات اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻌﻠﻖ اﻹﺟﺮاء‪ ،‬ﺣﻀﻮرﯾﺔ‪ ،‬وﺿﺮورة ﺗﻜﺎﻓﺆ ﻓﺮص ﻟﻜﻞ ﻣﻦ اﻻدﻋﺎء واﻟﺪﻓﺎع‪ .‬وﯾﻌﻨﻲ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ‬
‫ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﻠﻨﯿﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﻗﻀﯿﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬ﺿﺮورة إﻋﻄﺎء ﻛﻞ ﻣﻦ اﻻدﻋﺎء واﻟﺪﻓﺎع اﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت واﻷدﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﯾﺴﻮﻗﮭﺎ اﻟﻄﺮف‬
‫اﻵﺧﺮ واﻟﺘﻌﻠﯿﻖ ﻋﻠﯿﮭﺎ‪ .‬وﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ذﻟﻚ ﯾﻘﻀﻲ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﺑﺄن ﺗﻜﺸﻒ ﺳﻠﻄﺎت اﻻدﻋﺎء ﻟﻠﺪﻓﺎع ﻋﻦ ﻛﻞ اﻷدﻟﺔ اﻟﻤﺎدﯾﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﻤﻠﻜﮭﺎ ﻟﺼﺎﻟﺢ أو ﺿﺪ اﻟﻤﺘﮭﻢ )‪ GC], § 60) (Rowe] Rowe and Davis v. the United Kingdom‬و‪ Davis‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‬
‫اﻟﻤﺘﺤﺪة ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(60‬‬
‫‪ .104‬ﻓﻲ أي ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬ﻋﺎدة ﻣﺎ ﯾﺘﺪاﺧﻞ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻊ ﺣﻘﻮق اﻟﺪﻓﺎع اﻟﻤﻨﺼﻮص ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،3‬ﻣﺜﻞ‬
‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﺳﺘﺠﻮاب اﻟﺸﮭﻮد‪.‬‬
‫‪ .105‬ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﻲ ﯾﺘﻢ ﻓﯿﮭﺎ ﺣﺠﺐ اﻷدﻟﺔ ﻋﻦ اﻟﺪﻓﺎع اﺳﺘﻨﺎدًا إﻟﻰ اﻟﻤﺼﻠﺤﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻦ ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺑﻨﻔﺴﮭﺎ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن أﻣﺮ‬
‫اﻟﺴﻤﺎح ﺑﻌﺪم اﻹﻓﺸﺎء ﻟﮫ ﻣﺎ ﯾﺒﺮره ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻌﯿﻨﺔ أم ﻻ‪ .‬وﺑﺪﻻً ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺗﻘﻮم ﺑﻔﺤﺺ إﺟﺮاءات ﺻﻨﻊ اﻟﻘﺮار ﻟﻀﻤﺎن اﻣﺘﺜﺎﻟﮭﺎ‪ ،‬إﻟﻰ‬
‫أﻗﺼﻰ ﺣﺪ ﻣﻤﻜﻦ‪ ،‬ﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﺪﻋﺎوى اﻟﺤﻀﻮرﯾﺔ واﻟﻤﺴﺎواة واﻟﻀﻤﺎﻧﺎت اﻟﻜﺎﻓﯿﺔ اﻟﻤﺘﻮﻓﺮة ﻟﺤﻤﺎﯾﺔ ﻣﺼﺎﻟﺢ اﻟﻤﺘﮭﻢ‪.‬‬
‫‪ .106‬ﻓﻲ دﻋﻮى )‪ GC]) Rowe] Rowe and Davis v. the United Kingdom‬و‪ Davis‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة ]‪،[GC‬‬
‫وﺟﺪت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻧﺘﮭﺎ ًﻛﺎ ﻟﻠﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻧﺎﺟﻢ ﻋﻦ ﻋﺪم وﺿﻊ اﻻدﻋﺎء ﻟﻸدﻟﺔ اﻟﻤﻌﻨﯿﺔ أﻣﺎم ﻗﺎﺿﻲ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ وﻋﺪم اﻟﺴﻤﺎح ﻟﮫ ﺑﺄن‬
‫ﯾﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻣﺴﺄﻟﺔ اﻹﻓﺼﺎح‪ ،‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺣﺮﻣﺎن اﻟﻤﺪﻋﯿﻦ ﻣﻦ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﻌﺎدﻟﺔ‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﻲ دﻋﻮى ) ‪Jasper v. the United‬‬
‫‪ GC] (§ 58)) Jasper] Kingdom‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة ]‪) [GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،(58‬ﻟﻢ ﺗﺠﺪ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أي اﻧﺘﮭﺎك ﻟﻠﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪،6‬‬
‫اﻋﺘﻤﺎدًا ﻋﻠﻰ ﺣﻘﯿﻘﺔ أن اﻟﻤﻮاد اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﯾﻜﺸﻒ ﻋﻨﮭﺎ ﻟﻢ ﺗﺸﻜﻞ أي ﺟﺰء ﻣﻦ ﻣﺮاﻓﻌﺔ اﻻدﻋﺎء أﯾﺎ ﻛﺎﻧﺖ‪ ،‬وﻟﻢ ﺗﻘﺪم ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﻟﻠﻤﺤﻠﻔﯿﻦ‪.‬‬
‫‪ .107‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻻ ﯾﻌﺪ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﻜﺸﻒ ﻋﻦ اﻷدﻟﺔ ذات اﻟﺼﻠﺔ ﺣﻘًﺎ ﻣﻄﻠﻘًﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﻜﻮن ھﻨﺎك ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻣﺘﻀﺎرﺑﺔ ﻓﻲ اﻟﺪﻋﺎوى‬
‫اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻞ اﻷﻣﻦ اﻟﻘﻮﻣﻲ أو اﻟﺤﺎﺟﺔ إﻟﻰ ﺣﻤﺎﯾﺔ اﻟﺸﮭﻮد اﻟﻤﻌﺮﺿﯿﻦ ﻟﻼﻧﺘﻘﺎم أو ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺳﺮﯾﺔ اﻷﺳﺎﻟﯿﺐ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﮭﺎ‬
‫اﻟﺸﺮطﺔ ﻟﻠﺘﺤﻘﯿﻖ ﻓﻲ اﻟﺠﺮﯾﻤﺔ‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﯾﺠﺐ أن ﻣﻮازﻧﺘﮭﺎ ﻣﻊ ﺣﻘﻮق اﻟﻤﺘﮭﻤﯿﻦ‪ .‬وﻗﺪ ﯾﻜﻮن ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﻘﻀﺎﯾﺎ ﺣﺠﺐ أدﻟﺔ‬
‫ﻣﻌﯿﻨﺔ ﻋﻦ اﻟﺪﻓﺎع وذﻟﻚ ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﻘﻮق اﻷﺳﺎﺳﯿﺔ ﻟﻔﺮد آﺧﺮ أو ﻟﺼﻮن ﻣﺼﻠﺤﺔ ﻋﺎﻣﺔ ھﺎﻣﺔ‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﯾﺴﻤﺢ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪6‬‬
‫ﺑﻤﺜﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﺘﺪاﺑﯿﺮ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﯿﺪ ﺣﻘﻮق اﻟﺪﻓﺎع اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺪ ﺿﺮورة ﻗﺼﻮى )‪§ ,Van Mechelen and Others v. the Netherlands‬‬
‫‪ VanMechelen) (58‬وآﺧﺮون ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(58‬وﻋﻼوة ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻣﻦ أﺟﻞ ﺿﻤﺎن ﺣﺼﻮل اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻋﻠﻰ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‪،‬‬
‫ﯾﺠﺐ ﻣﻮاﺟﮭﺔ أي ﺻﻌﻮﺑﺎت ﺗﺼﺎدف اﻟﺪﻓﺎع ﺗﻜﻮن ﻧﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ وﺟﻮد ﻗﯿﻮد ﻋﻠﻰ ﺣﻘﻮﻗﮫ وذﻟﻚ ﺑﻮﺿﻊ إﺟﺮاءات ﻛﺎﻓﯿﺔ ﯾﺘﻌﯿﻦ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ اﺗﺒﺎﻋﮭﺎ )‪Van Mechelen and Others v. the ;72 § ,Doorson v. the Netherlands‬‬
‫‪ Doorson) (54 § ,Netherlands‬ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪72‬؛ ‪ Van Mechelen‬وآﺧﺮون ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(54‬‬
‫‪ .108‬ﻓﻲ دﻋﻮى )‪ GC]) Edwards] Edwards and Lewis v. the United Kingdom‬و‪ Lewis‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬
‫]‪ُ ،[GC‬ﻣﻨﻊ اﻟﻤﺪﻋﻮن ﻣﻦ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﺪﻟﯿﻞ‪ ،‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻟﻢ ﯾﺘﻤﻜﻦ ﻣﻤﺜﻠﻮھﻢ ﻣﻦ اﻟﻤﺮاﻓﻌﺔ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﻀﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﺑﺸﺄن اﻹﯾﻘﺎع ﻓﻲ‬
‫اﻟﺸﺮك أﻣﺎم اﻟﻘﺎﺿﻲ‪ .‬وﺑﺬﻟﻚ وﺟﺪت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻧﺘﮭﺎ ًﻛﺎ ﻟﻠﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻷن اﻹﺟﺮاء اﻟﺬي ﯾﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﺤﺪﯾﺪ ﻣﺴﺎﺋﻞ اﻟﻜﺸﻒ ﻋﻦ‬
‫اﻷدﻟﺔ واﻹﯾﻘﺎع ﻓﻲ اﻟﺸﺮك ﻟﻢ ﯾﻤﺘﺜﻞ ﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎت ﺗﻮﻓﯿﺮ اﻟﺪﻋﻮة اﻟﺤﻀﻮرﯾﺔ وﺗﺤﻘﯿﻖ اﻟﻤﺴﺎواة‪ ،‬ﻛﻤﺎ أﻧﮫ ﻟﻢ ﯾﺘﻀﻤﻦ ﺿﻤﺎﻧﺎت ﻛﺎﻓﯿﺔ ﻟﺤﻤﺎﯾﺔ‬
‫ﻣﺼﺎﻟﺢ اﻟﻤﺘﮭﻢ‪.‬‬

‫‪20‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .109‬ﻛﻤﺎ ﺗﻢ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﻠﻰ ﺧﺮق ﻟﻠﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﺤﻀﻮرﯾﺔ ﺣﯿﺚ ﻟﻢ ﯾﺘﻠﻖ اﻟﻄﺮﻓﺎن ﺗﻘﺮﯾﺮ اﻟﻘﺎﺿﻲ ﻗﺒﻞ اﻟﺠﻠﺴﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﯿﻦ ﻛﺎن‬
‫اﻟﻤﺤﺎﻣﻲ اﻟﻌﺎم ﻟﺪﯾﮫ‪ ،‬وﻟﻢ ﯾﻜﻦ ﻟﺪﯾﮫ‪ ،‬اﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﻠﺮد اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ إﻟﻰ إﻓﺎدات اﻟﻤﺤﺎﻣﻲ اﻟﻌﺎم ) ‪Reinhardt and Slimane-Kaïd v.‬‬
‫‪ France, §§ 105-106) (Reinhardt‬و‪ Slimane-Kaïd‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪.(106-105‬‬

‫)ب( اﻟﺤﺠﺞ واﻟﺒﺮاھﯿﻦ اﻟﺘﻲ ﺗُﺒﻨﻰ ﻋﻠﯿﮭﺎ اﻟﻘﺮارات اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ‬


‫‪ .110‬وﻓﻘﺎ ﻟﻠﺴﻮاﺑﻖ اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ اﻟﺜﺎﺑﺘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻜﺲ ﻣﺒﺪأ ﯾﺮﺗﺒﻂ ﺑﺤﺴﻦ ﺳﯿﺮ اﻟﻌﺪاﻟﺔ‪ ،‬ﯾﺠﺐ أن ﺗﺬﻛﺮ اﻷﺣﻜﺎم اﻟﺼﺎدرة ﻣﻦ اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ‬
‫واﻟﮭﯿﺌﺎت اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎف اﻷﺳﺒﺎب اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻨﺪ اﻟﯿﮭﺎ ))‪ Papon v. France (dec.))) (Papon‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ )‪.((.dec‬‬
‫‪ .111‬ﺗﮭﺪف اﻟﻘﺮارات اﻟﻤﻨﻄﻘﯿﺔ إﻟﻰ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻓﻲ اﻟﺘﻮﺿﯿﺢ ﻟﻸطﺮاف اﻟﺘﻲ ﺗﻢ اﻻﺳﺘﻤﺎع ﻟﮭﺎ‪ ،‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ اﻟﻤﺴﺎھﻤﺔ ﻓﻲ ﻗﺒﻮﻟﮭﻢ ﻟﻠﻘﺮار‬
‫ﺑﺸﻜﻞ أﻛﺜﺮ اﺳﺘﻌﺪادًا ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺒﮭﻢ‪ .‬وﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﺈﻧﮭﺎ ﺗﻠﺰم اﻟﻘﻀﺎة أن ﯾﺴﺘﻨﺪوا ﻓﻲ اﺳﺘﺪﻻﻟﮭﻢ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺠﺞ اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﯿﺔ‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ‬
‫اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺣﻘﻮق اﻟﺪﻓﺎع‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﯾﺨﺘﻠﻒ ﻣﺪى واﺟﺐ ﺗﻘﺪﯾﻢ اﻷﺳﺒﺎب وﻓﻘًﺎ ﻟﻄﺒﯿﻌﺔ اﻟﻘﺮار وﯾﺠﺐ أن ﯾﺘﺤﺪد ﻓﻲ ﺿﻮء ﻣﻼﺑﺴﺎت‬
‫اﻟﻘﻀﯿﺔ )‪ Ruiz Torija v. Spain, § 29) (Ruiz Torija‬ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(29‬‬
‫‪ .112‬ﻣﻊ أن اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ ﻟﯿﺴﺖ ﻣﻠﺰﻣﺔ ﺑﺘﻘﺪﯾﻢ إﺟﺎﺑﺔ ﻣﻔﺼﻠﺔ ﻟﻜﻞ ﺣﺠﺔ ﯾﺘﻢ إﺛﺎرﺗﮭﺎ )‪ Van de Hurk‬ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،(61‬إﻻ أﻧﮫ‬
‫ﯾﺠﺐ أن ﯾﺘﻀﺢ ﻣﻦ اﻟﻘﺮار أﻧﮫ ﻗﺪ ﺗﻢ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﻤﺴﺎﺋﻞ اﻷﺳﺎﺳﯿﺔ ﻟﻠﻘﻀﯿﺔ )اﻧﻈﺮ ‪ Boldea‬ﺿﺪ روﻣﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(30‬‬
‫ﻣﺘﻘﺎض ﺑﻤﻤﺎرﺳﺔ‬
‫ٍ‬ ‫ﻷي‬ ‫ﻛﺎف إﻟﻰ اﻷﺳﺲ اﻟﺘﻲ ﯾﺴﺘﻨﺪ إﻟﯿﮭﺎ ﻗﺮارھﻢ وذﻟﻚ ﻟﻠﺴﻤﺎح‬
‫ٍ‬ ‫‪ .113‬وﯾﻨﺒﻐﻲ أن ﺗﺸﯿﺮ اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ اﻟﻮطﻨﯿﺔ ﺑﻮﺿﻮح‬
‫أي ﺣﻖ ﻣﺘﺎح ﻟﻠﻄﻌﻦ ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻣﻔﯿﺪ ))‪ Van de Hurk v. the Netherlands, § 61)) (Hadjianastassiou‬ﺿﺪ اﻟﯿﻮﻧﺎن؛‬
‫و‪ Boldea‬ﺿﺪ روﻣﺎﻧﯿﺎ(‪.‬‬

‫‪ .1‬ﺣﯿﺜﯿﺎت اﻟﻘﺮارات اﻟﺘﻲ ﯾﻘﺪﻣﮭﺎ اﻟﻤﺤﻠﻔﻮن‬


‫‪ .114‬ﻧﺎدرًا ﻣﺎ ﯾُﺼﺪر اﻟﻤﺤﻠﻔﻮن ﻓﻲ اﻟﻘﻀﺎﯾﺎ اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ أﺣﻜﺎ ًﻣﺎ ﻣﻌﻠﻠﺔً وﻗﺪ ﺗﻢ اﻟﺘﻄﺮق إﻟﻰ أھﻤﯿﺔ ھﺬا ﻟﻤﺒﺪأ اﻹﻧﺼﺎف ﻓﻲ ﻋﺪد ﻣﻦ‬
‫اﻟﻘﻀﺎﯾﺎ‪ ،‬أوﻻ ﻣﻦ ﻗِﺒﻞ اﻟﻠﺠﻨﺔ وﻣﺆﺧﺮًا ﻣﻦ ﻗِﺒﻞ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‪.‬‬
‫‪ .115‬ﻻ ﺗﻠﺰم اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ اﻟﻤﺤﻠﻔﯿﻦ ﺑﺘﻘﺪﯾﻢ أﺳﺒﺎب ﻟﻘﺮارھﻢ وﻻ ﺗﻤﻨﻊ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮫ ﻣﻦ أن ﯾﺤﺎﻛﻢ أﻣﺎم ﻣﺤﻠﻔﯿﻦ ﻏﯿﺮ ﻣﮭﻨﯿﯿﻦ‬
‫ﺣﺘﻰ ﻋﻨﺪ ﻋﺪم ﺗﻘﺪﯾﻢ أﺳﺒﺎب اﻟﺤﻜﻢ )‪ Saric v. Denmark (dec.)) (Saric‬ﺿﺪ اﻟﺪﻧﻤﺎرك )‪ .((.dec‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻮﻓﺎء‬
‫ﺑﻤﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﻌﺎدﻟﺔ‪ ،‬ﯾﺠﺐ أن ﯾﻜﻮن اﻟﻤﺘﮭﻢ‪ ،‬ﺑﻞ واﻟﻌﺎﻣﺔ‪ ،‬ﻗﺎدرون ﻋﻠﻰ ﻓﮭﻢ اﻟﺤﻜﻢ اﻟﺼﺎدر؛ وﯾﻌﺪ ھﺬا ﺿﻤﺎﻧﺔ أﺳﺎﺳﯿﺔ ﺿﺪ‬
‫اﻟﺘﻌﺴﻒ )‪ Taxquet v. Belgium [GC], § 92; Legillon v. France, § 53) (Taxquet‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﺎﻛﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪92‬؛‬
‫‪ Legillon‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(53‬‬
‫‪ .116‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﺤﺎﻛﻢ اﻟﺠﻨﺎﯾﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺸﻜﻞ ﻣﻦ ﻟﺠﻨﺔ ﻣﺤﻜﻤﯿﻦ ﻏﯿﺮ ﻣﮭﻨﯿﯿﻦ‪ ،‬ﯾﺠﺐ اﺳﺘﯿﻌﺎب أي ﺳﻤﺎت إﺟﺮاﺋﯿﺔ ﺧﺎﺻﺔ‪ ،‬ﻧﻈﺮًا‬
‫ﻷن اﻟﻤﺤﻠﻔﯿﻦ ﻋﺎدة ﻣﺎ ﯾﻜﻮﻧﻮن ﻏﯿﺮ ﻣﻄﺎﻟﺒﯿﻦ ‪ -‬أو ﻻ ﯾﺴﻤﺢ ﻟﮭﻢ‪ -‬ﺑﺘﻘﺪﯾﻢ أﺳﺒﺎب ﻟﻘﻨﺎﻋﺎﺗﮭﻢ اﻟﺸﺨﺼﯿﺔ‪ .‬ﻓﻲ ھﺬه اﻟﻈﺮوف‪ ،‬ﺗﻘﻀﻲ اﻟﻤﺎدة ‪6‬‬
‫ﺑﺘﻘﯿﯿﻢ ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك ﺿﻤﺎﻧﺎت ﻛﺎﻓﯿﺔ ﻟﺘﻔﺎدي أي ﺗﻌﺴﻒ وﻟﺘﻤﻜﯿﻦ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻣﻦ ﻓﮭﻢ أﺳﺒﺎب إداﻧﺘﮫ‪ .‬وﻗﺪ ﺗﺸﻤﻞ ھﺬه اﻟﻀﻤﺎﻧﺎت اﻹﺟﺮاﺋﯿﺔ‪،‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬ﺗﻮﺟﯿﮭﺎت أو إرﺷﺎدات ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻣﻦ رﺋﯿﺲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ إﻟﻰ اﻟﻤﺤﻠﻔﯿﻦ ﺑﺸﺄن اﻟﻤﺴﺎﺋﻞ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ اﻟﻨﺎﺷﺌﺔ أو اﻷدﻟﺔ اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ‬
‫واﻷﺳﺌﻠﺔ اﻟﺪﻗﯿﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻻ ﻟﺒﺲ ﻓﯿﮭﺎ اﻟﺘﻲ ﯾﻘﺪﻣﮭﺎ اﻟﻘﺎﺿﻲ ﻟﻠﻤﺤﻠﻔﯿﻦ‪ ،‬ﻣﻤﺎ ﯾﺸﻜﻞ إطﺎرًا ﯾﺴﺘﻨﺪ إﻟﯿﮫ اﻟﺤﻜﻢ أو ﺗﺒﺮﯾﺮًا ﻛﻔﺎﯾًﺎ ﻟﺤﻘﯿﻘﺔ ﻋﺪم ﺗﻘﺪﯾﻢ‬
‫أي أﺳﺒﺎب ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ إﺟﺎﺑﺎت ﻣﻦ ھﯿﺌﺔ اﻟﻤﺤﻠﻔﯿﻦ ) ‪R. v. Belgium (dec.), Zarouali v. Belgium (dec.), Planka v.‬‬
‫‪) ((.Austria (dec.) and Papon v. France (dec‬اﻧﻈﺮ ‪ R‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ )‪ (.dec‬و‪Zarouali‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ )‪(.dec‬‬
‫و‪Planka‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ )‪ (.dec‬و‪ Papon‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ ) )‪ .((.dec‬وﺣﯿﺜﻤﺎ ﺗﺮﻓﺾ ﻣﺤﻜﻤﺔ ﺟﻨﺎﯾﺎت وﺿﻊ أﺳﺌﻠﺔ واﺿﺤﺔ ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﻜﻞ‬
‫ﻣﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮫ ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺨﺺ وﺟﻮد ظﺮوف ﻣﺸﺪدة‪ ،‬ﻣﻤﺎ ﯾﺤﺮم اﻟﻤﺤﻠﻔﯿﻦ ﻣﻦ إﻣﻜﺎﻧﯿﺔ ﺗﺤﺪﯾﺪ اﻟﻤﺴﺆوﻟﯿﺔ اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ اﻟﻔﺮدﯾﺔ ﻟﻠﻤﺪﻋﻲ ﻓﻘﺪ وﺟﺪت‬
‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻧﺘﮭﺎ ًﻛﺎ ﻟﻠﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ Goktepe v. Belgium, § 28) (Goktepe) 6‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(28‬‬
‫‪ .117‬ﻓﻲ )‪Bellerín Lagares v. Spain (dec.)) Bellerin Lagares‬ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ )‪ (.dec‬ﻻﺣﻈﺖ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أن اﻟﺤﻜﻢ‬
‫اﻟﻤﻄﻌﻮن ﻓﯿﮫ ‪ -‬اﻟﺬي أُﻟﺤﻖ ﺑﮫ ﺳﺠﻞ ﻟﻤﺪاوﻻت اﻟﻤﺤﻠﻔﯿﻦ ‪ -‬ﯾﺘﻀﻤﻦ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﻘﺎﺋﻖ رأى اﻟﻤﺤﻠﻔﻮن ﺛﺒﻮﺗﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﺘﻮﺻﻞ إﻟﻰ أن اﻟﻤﺪﻋﻲ‬
‫ﻣﺬﻧﺐ وﺗﺤﻠﯿﻞ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﻟﮭﺬه اﻟﺤﻘﺎﺋﻖ ﯾﺨﺪم أﻏﺮاض اﻟﺤﻜﻢ‪ ،‬وإﺷﺎرة إﻟﻰ اﻟﻈﺮوف اﻟﺘﻲ ﺛﺒﺖ أن ﻛﺎن ﻟﮭﺎ ﺗﺄﺛﯿﺮ ﻋﻠﻰ درﺟﺔ ﻣﺴﺆوﻟﯿﺔ‬
‫اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻓﻲ اﻟﻘﻀﯿﺔ اﻟﻤﻄﺮوﺣﺔ‪ .‬وﻟﺬﻟﻚ وﺟﺪت أن اﻟﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻗﻀﯿﺔ ﻟﻢ ﺗﺘﻀﻤﻦ أﺳﺒﺎﺑًﺎ ﻛﺎﻓﯿﺔ ﻷﻏﺮاض اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‪.‬‬

‫‪21‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .118‬ﯾﺠﺐ أن ﯾﺆﺧﺬ ﻓﻲ اﻻﻋﺘﺒﺎر أي ﺳﺒﻞ اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ )‪Taxquet v. Belgium [GC], § 92) (Taxquet‬‬
‫ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(92‬وﻓﻲ ﻗﻀﯿﺔ )‪Taxquet v. Belgium [GC]) Taxquet‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ ]‪ [GC‬ﺗﻢ وﺿﻊ أرﺑﻌﺔ أﺳﺌﻠﺔ‬
‫ﻓﻘﻂ ﺑﺤﺴﺐ اﻟﻤﺪﻋﻲ وﻛﺎﻧﺖ ﺻﯿﺎﻏﺘﮭﺎ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﻟﻸﺳﺌﻠﺔ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻤﺘﮭﻤﯿﻦ آﺧﺮﯾﻦ‪ ،‬وﻟﻢ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﮫ ﺑﺘﺤﺪﯾﺪ اﻷﺳﺎس اﻟﻮاﻗﻌﻲ أو اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ اﻟﺬي‬
‫أدﯾﻦ ﺑﻨﺎ ًء ﻋﻠﯿﮫ‪ .‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ‪ ،‬أدت ﻋﺪم ﻗﺪرﺗﮫ ﻋﻠﻰ ﻓﮭﻢ اﻟﺴﺒﺐ اﻟﺬي أدﯾﻦ ﻋﻠﻰ أﺳﺎﺳﮫ إﻟﻰ أن ﺗﻜﻮن اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ ﺟﺎﺋﺮة )اﻟﺒﻨﺪ ‪.(100‬‬
‫‪ .119‬ﻓﻲ )‪ dec.)) Judge) Judge v. the United Kingdom‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة )‪ ،(.dec‬وﺟﺪت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أن اﻹطﺎر‬
‫اﻟﻤﺤﯿﻂ ﺑﺎﻟﺤﻜﻢ ﻏﯿﺮ اﻟﻤﺒﺮر اﻟﺬي أﺻﺪرﺗﮫ ھﯿﺌﺔ ﻣﺤﻠﻔﯿﻦ اﺳﻜﺘﻠﻨﺪﯾﺔ ﻛﺎن ﻛﺎﻓﯿًﺎ ﻷن ﯾﻔﮭﻢ اﻟﻤﺘﮭﻢ اﻟﺤﻜﻢ اﻟﺼﺎدر ﻋﻠﯿﮫ‪ .‬وﻋﻼوة ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ‪،‬‬
‫ﻀﺎ ﺑﺄن ﺣﻘﻮق اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف اﻟﻤﺘﺎﺣﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻻﺳﻜﺘﻠﻨﺪي ﻛﺎن ﯾﻤﻜﻦ أن ﺗﻜﻮن ﻛﺎﻓﯿﺔ ﻟﺘﺼﻮﯾﺐ أي ﺣﻜﻢ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻣﻘﺘﻨﻌﺔ أﯾ ً‬
‫ﻏﯿﺮ ﺻﺤﯿﺢ ﺻﺎدر ﻋﻦ اﻟﻤﺤﻠﻔﯿﻦ‪ .‬ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﺘﺸﺮﯾﻌﺎت اﻟﺴﺎرﯾﺔ‪ ،‬ﺗﻤﺘﻌﺖ ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف ﺑﺼﻼﺣﯿﺎت واﺳﻌﺔ ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺨﺺ إﻋﺎدة اﻟﻨﻈﺮ‬
‫و ُﺧﻮﻟﺖ ﻹﺑﻄﺎل أي إداﻧﺔ ﺗﺼﻞ إﻟﻰ ﺣﺪ ﺳﻮء ﺗﻄﺒﯿﻖ اﻟﻌﺪاﻟﺔ‪.‬‬

‫)ج( اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺘﺰام اﻟﺼﻤﺖ وﻋﺪم ﺗﺠﺮﯾﻢ اﻟﺬات‬


‫‪ .1‬ﺗﺄﻛﯿﺪ اﻟﺘﻄﺒﯿﻖ وﻣﺠﺎﻟﮫ‬
‫‪ .120‬ﻷي ﺷﺨﺺ ﻣﺘﮭﻢ ﺑﺎرﺗﻜﺎب ﺟﺮﯾﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺘﺰام اﻟﺼﻤﺖ وﻋﺪم اﻟﻤﺴﺎھﻤﺔ ﻓﻲ ﺗﺠﺮﯾﻢ ﻧﻔﺴﮫ )‪ Funke‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪،‬‬
‫اﻟﺒﻨﺪ ‪44‬؛ اﻧﻈﺮ أﯾﻀًﺎ ‪ O'Halloran‬و‪ Francis‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪45‬؛ ‪ Saunders‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪ .(60‬ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﻋﺪم ذﻛﺮھﻤﺎ ﺑﺎﻟﺘﺤﺪﯾﺪ ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ ،6‬ﯾﻌﺪ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺘﺰام اﻟﺼﻤﺖ واﻣﺘﯿﺎز ﻋﺪم ﺗﺠﺮﯾﻢ اﻟﺬات ﻣﻌﯿﺎرﯾﻦ دوﻟﯿﯿﻦ ﻣﻌﺘﺮف‬
‫ﺑﮭﻤﺎ ﻋﻤﻮ ًﻣﺎ وﯾﻤﺜﻼن أﺳﺎﺳًﺎ ﻟﻤﻔﮭﻮم وﺟﻮد إﺟﺮاءات ﻋﺎدﻟﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﻤﺎدة ‪ .6‬وﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﻮﻓﯿﺮ اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ ﺿﺪ ﺗﻌﺮﺿﮫ ﻹﻛﺮاه‬
‫ﻏﯿﺮ ﻻﺋﻖ ﻣﻦ اﻟﺴﻠﻄﺎت ﺗﺴﮭﻢ ھﺬه اﻟﺤﺼﺎﻧﺎت ﻓﻲ ﺗﺠﻨﺐ إﺳﺎءة ﺗﻄﺒﯿﻖ أﺣﻜﺎم اﻟﻌﺪاﻟﺔ وﺿﻤﺎن ﺗﺤﻘﯿﻖ أھﺪاف اﻟﻤﺎدة ‪John Murray ) 6‬‬
‫‪ John Murray) (45 § ,v. the United Kingdom‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(45‬‬
‫◌ً‬‫َ‬
‫‪ .121‬ﯾﻨﻄﺒﻖ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻋﺪم ﺗﺠﺮﯾﻢ اﻟﻨﻔﺲ ﻋﻠﻰ اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺠﻤﯿﻊ أﻧﻮاع اﻟﺠﺮاﺋﻢ اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬ﺑﺪءا ﻣﻦ اﻷﺑﺴﻂ‬
‫إﻟﻰ اﻷﻛﺜﺮ ﺗﻌﻘﯿﺪًا )‪ Saunders) (74 § ,Saunders v. the United Kingdom‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(74‬‬
‫‪ .122‬ﯾﻨﻄﺒﻖ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺘﺰام اﻟﺼﻤﺖ ﻣﻦ اﻟﻨﻘﻄﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺒﺪأ اﻟﺸﺮطﺔ ﻋﻨﺪھﺎ ﻓﻲ اﻟﺘﺤﻘﯿﻖ ﻣﻊ اﻟﻤﺘﮭﻢ )‪ John Murray‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‬
‫اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(45‬‬

‫‪ .2‬ﻧﻄﺎق اﻟﻌﻤﻞ‬
‫‪ .123‬ﯾﺴﺘﻠﺰم اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻋﺪم ﺗﺠﺮﯾﻢ اﻟﺬات أن ﯾﺴﻌﻰ اﻻدﻋﺎء ﻓﻲ ﻗﻀﯿﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ ﻹﺛﺒﺎت ﻗﻀﯿﺘﮫ ﺿﺪ اﻟﻤﺘﮭﻤﯿﻦ دون اﻟﻠﺠﻮء إﻟﻰ أدﻟﺔ‬
‫ﺗﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل وﺳﺎﺋﻞ اﻹﻛﺮاه أو اﻟﻘﻤﻊ ﻓﻲ ﺗﺤﺪ ﻹرادة اﻟﻤﺘﮭﻢ )‪ Saunders‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪68‬؛ واﻧﻈﺮ أﯾﻀًﺎ‬
‫‪Bykov‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(92‬‬
‫‪ .124‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻻ ﯾﻤﺘﺪ اﻣﺘﯿﺎز ﻋﺪم ﺗﺠﺮﯾﻢ اﻟﺬات ﻓﻲ اﻟﺪﻋﺎوى اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ إﻟﻰ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻮاد اﻟﺘﻲ ﯾﻤﻜﻦ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻣﻦ اﻟﻤﺘﮭﻢ‬
‫ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻠﺠﻮء إﻟﻰ اﻷﺳﺎﻟﯿﺐ اﻹﺟﺒﺎرﯾﺔ وﻟﻜﻦ ﺗﺸﻤﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺘﻮﻓﺮة دون اﻟﻤﺴﺎس ﺑﺈرادة اﻟﻤﺘﮭﻢ‪ ،‬ﻣﺜﻞ اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ اﻟﺘﻲ ﯾﺘﻢ‬
‫اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﯿﮭﺎ طﺒﻘًﺎ ﻷﻣﺮ إﺣﻀﺎر‪ ،‬وﻋﯿﻨﺎت ﻣﻦ اﻟﻨﻔَﺲ واﻟﺪم واﻟﺒﻮل‪ ،‬واﻷﻧﺴﺠﺔ اﻟﺠﺴﺪﯾﺔ ﻟﻐﺮض اﺟﺮاء اﺧﺘﺒﺎرات اﻟﺤﻤﺾ اﻟﻨﻮوي‬
‫)‪O'Halloran and Francis v. the United Kingdom see also ;69 § ,Saunders v. the United Kingdom‬‬
‫]‪ GC] § 47). (Saunders‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪69‬؛ اﻧﻈﺮ أﯾﻀًﺎ ‪ O'Halloran‬و‪ Francis‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة ]‪[GC‬‬
‫اﻟﺒﻨﺪ ‪.(47‬‬
‫‪ .125‬ﯾُﻌﺪ اﻟﺤﺼﻮل اﻟﻤﺒﻜﺮ ﻋﻠﻰ ﻣﺤﺎم ﺟﺰ ًءا ﻣﻦ اﻟﻀﻤﺎﻧﺎت اﻹﺟﺮاﺋﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﻮف ﺗﻮﻟﯿﮭﺎ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اھﺘﻤﺎ ًﻣﺎ ﺧﺎﺻًﺎ ﻋﻨﺪ دراﺳﺔ ﻣﺎ‬
‫إذا ﻛﺎن أي ﻣﻦ اﻹﺟﺮاءات ﻗﺪ أﺧﻞ ﺑﺠﻮھﺮ اﻣﺘﯿﺎز ﻋﺪم ﺗﺠﺮﯾﻢ اﻟﺬات‪ .‬وﻣﻦ أﺟﻞ أن ﯾﺒﻘﻰ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﺎدة ‪" 6‬ﻋﻤﻠﯿًﺎ وﻓﻌﺎﻻً" بﻣﺎ ﯾﻜﻔﻲ‪ ،‬ﯾﻨﺒﻐﻲ‪ ،‬ﻛﻘﺎﻋﺪة ﻋﺎﻣﺔ‪ ،‬إﺗﺎﺣﺔ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺤﺎم ﻣﻦ أول ﻣﺮة ﯾﺘﻢ ﻓﯿﮭﺎ اﺳﺘﺠﻮاب اﻟﻤﺸﺘﺒﮫ ﺑﮫ ﻣﻦ‬
‫ِﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮطﺔ‪ ،‬ﻣﺎ ﻟﻢ ﯾﻜﻦ ظﮭﺮ ﻓﻲ ﺿﻮء اﻟﻈﺮوف اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻜﻞ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد أﺳﺒﺎب ﻣﻘﻨﻌﺔ ﻟﺘﻘﯿﯿﺪ ھﺬا اﻟﺤﻖ ) ‪Salduz v. Turkey‬‬
‫‪ [GC], §§ 54-55) (Salduz‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪان ‪.(55-54‬‬
‫‪ .126‬ﯾﺘﻤﺘﻊ اﻷﺷﺨﺎص اﻟﻤﺤﺘﺠﺰون ﻟﺪى اﻟﺸﺮطﺔ ﺑﻜ ٍﻞ ﻣﻦ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻋﺪم ﺗﺠﺮﯾﻢ أﻧﻔﺴﮭﻢ واﻟﺘﺰام اﻟﺼﻤﺖ واﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ‬
‫ﺑﻤﺤﺎم ﻛﻠﻤﺎ ﺟﺮى اﺳﺘﺠﻮاﺑﮭﻢ‪ .‬وﺗﻌﺪ ھﺬه اﻟﺤﻘﻮق ﻣﻤﯿﺰة ﺟﺪًا ﺣﯿﺚ ﻻ ﯾﺘﺮﺗﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻨﺎزل ﻋﻦ أﺣﺪھﻤﺎ اﻟﺘﻨﺎزل ﻋﻦ اﻵﺧﺮ‪.‬‬

‫‪22‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺗُﻌﺪ ھﺬه اﻟﺤﻘﻮق ﻣﻜﻤﻠﺔ‪ ،‬ﻷﻧﮫ ﯾﺠﺐ ﻣﻦ ﺑﺎب أوﻟﻰ ﻣﻨﺢ اﻷﺷﺨﺎص اﻟﻤﺤﺘﺠﺰﯾﻦ ﻟﺪى اﻟﺸﺮطﺔ ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻗﺎﻧﻮﻧﯿﺔ ﯾﻘﺪﻣﮭﺎ ﻣﺤﺎم ﻓﻲ‬
‫ﺣﺎل ﻋﺪم ﻗﯿﺎم اﻟﺴﻠﻄﺎت ﺑﺄﺑﻼﻏﮭﻢ ﻣﺴﺒﻘًﺎ ﺑﺤﻘﮭﻢ ﻓﻲ اﻟﺘﺰام اﻟﺼﻤﺖ )‬
‫‪ Navone) (54 § ,Navone and Others v. Monaco, § 74; Brusco v. France‬وآﺧﺮون ﺿﺪ‪ ،Monaco .‬اﻟﺒﻨﺪ ‪74‬؛‬
‫‪ Brusco‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(54‬وﺗﺘﻤﺜﻞ أھﻤﯿﺔ إﺑﻼغ اﻟﻤﺸﺘﺒﮫ ﺑﮫ ﺑﺎﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺘﺰام اﻟﺼﻤﺖ‪ ،‬ﺣﺘﻰ إذا ﻛﺎن ﺷﺨﺺ ﯾﻮاﻓﻖ ﻋﻦ طﯿﺐ‬
‫ﺧﺎطﺮ ﻋﻠﻰ اﻹدﻻء ﺑﻤﻌﻠﻮﻣﺎت إﻟﻰ اﻟﺸﺮطﺔ ﺑﻌﺪ إﺑﻼﻏﮫ أﻧﮫ ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام ﻛﻼﻣﮫ ﻓﻲ اﻷدﻟﺔ اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﺿﺪه‪ ،‬ﻓﻼ ﯾﻤﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎر ھﺬا‬
‫اﺧﺘﯿﺎرًا ﻧﺎﺑﻌًﺎ ﻣﻦ ﻋﻠﻢ ﺗﺎم إذا ﻟﻢ ﯾﻜﻦ ﻗﺪ ﺗﻢ إﺧﻄﺎره ﺻﺮاﺣﺔ ﺑﺤﻘﮫ ﻓﻲ اﻟﺘﺰام اﻟﺼﻤﺖ وإذا ﻛﺎن ﻗﺪ اﺗﺨﺬ ﻗﺮاره دون ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻣﻦ ﻣﺤﺎم‬
‫)‪ Navone and Others v. Monaco, § 74; Stojkovic v. France and Belgium, § 54) (Navone‬وآﺧﺮون ﺿﺪ‬
‫ﻣﻮﻧﺎﻛﻮ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪74‬؛ ‪ Stojkovic‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(54‬‬
‫‪ .127‬ﯾﺄﺗﻲ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺘﺰام اﻟﺼﻤﺖ واﻣﺘﯿﺎز ﻋﺪم ﺗﺠﺮﯾﻢ اﻟﺬات ﻣﻦ ﺣﯿﺚ اﻟﻤﺒﺪأ ﻓﻲ ﺻﺎﻟﺢ ﺣﻤﺎﯾﺔ ﺣﺮﯾﺔ اﻟﻤﺸﺘﺒﮫ ﺑﮫ ﻓﻲ اﺧﺘﯿﺎر ﻣﺎ‬
‫إذا ﻛﺎن ﯾﺮﯾﺪ اﻟﺘﺤﺪث أو اﻟﺘﺰام اﻟﺼﻤﺖ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺠﻮاب اﻟﺸﺮطﺔ ﻟﮫ‪ .‬وﺗُﻘﻮض ﺣﺮﯾﺔ اﻻﺧﺘﯿﺎر ھﺬه ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻓﻌﺎل ﻓﻲ أي ﺣﺎﻟﺔ اﺧﺘﺎر‬
‫ﻓﯿﮭﺎ اﻟﻤﺘﮭﻢ اﻟﺘﺰام اﻟﺼﻤﺖ ﻓﻲ أﺛﻨﺎء اﻻﺳﺘﺠﻮاب واﺳﺘﺨﺪام اﻟﺴﻠﻄﺎت ذرﯾﻌﺔ ﻻﻧﺘﺰاع اﻋﺘﺮاﻓﺎت أو إﻓﺎدات أﺧﺮى ذات طﺎﺑﻊ ﺗﺠﺮﯾﻤﻲ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻤﺸﺘﺒﮫ ﺑﮫ ﯾﻜﻮن ﻗﺪ ﺗﻌﺬر ﻋﻠﯿﮭﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﯿﮭﺎ ﺧﻼل ﻣﺜﻞ ھﺬا اﻻﺳﺘﺠﻮاب )ﻓﻲ ھﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ ﺑﺎﻟﺬات‪ ،‬اﻋﺘﺮاف ﻣﻦ اﻟﻤﺪﻋﻲ إﻟﻰ ﻣﺨﺒﺮ‬
‫اﻟﺸﺮطﺔ اﻟﺬي ﯾﺸﺎرﻛﮫ زﻧﺰاﻧﺔ اﻟﺤﺒﺲ(‪ ،‬وﺣﯿﺜﻤﺎ ﯾُﺴﺘﺸﮭﺪ ﺑﺎﻻﻋﺘﺮاﻓﺎت أو اﻹﻓﺎدات اﻟﺘﻲ ﺗﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻛﺪﻟﯿﻞ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ ) ‪Allan‬‬
‫‪ Allan) (50 § ,v. the United Kingdom‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(50‬‬
‫‪ .128‬ﻋﻠﻰ اﻟﻨﻘﯿﺾ‪ ،‬ﻓﻲ ﻗﻀﯿﺔ )‪Bykov v. Russia [GC]) Bykov‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ ]‪ ،[GC‬ﻟﻢ ﯾﻮﺿﻊ اﻟﻤﺪﻋﻲ ﺗﺤﺖ أي ﺿﻐﻂ‬
‫أو إﻛﺮاه‪ ،‬وﻟﻢ ﯾﻜﻦ رھﻦ اﻻﺣﺘﺠﺎز‪ ،‬ﻟﻜﻨﮫ ﻛﺎن ﺣﺮًا ﻓﻲ أن ﯾﺮى ﻣﺨﺒﺮ اﻟﺸﺮطﺔ وﯾﺘﺤﺪث ﻣﻌﮫ‪ ،‬أو أن ﯾﺮﻓﺾ اﻟﻘﯿﺎم ﺑﺬﻟﻚ‪ .‬ﻋﻼوة ﻋﻠﻰ‬
‫ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﻲ أﺛﻨﺎء اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ ﻟﻢ ﯾُﻌﺎﻣﻞ ﺗﺴﺠﯿﻞ اﻟﻤﺤﺎدﺛﺔ ﻋﻠﻰ أﻧﮫ اﻋﺘﺮاف ﺻﺮف ﺻﺎﻟﺢ ﻷن ﯾﺪﺧﻞ ﻓﻲ ﺻﻤﯿﻢ إﺛﺒﺎت اﻹداﻧﺔ ﻓﻘﺪ ﻟﻌﺐ‬
‫ﺗﺴﺠﯿﻞ اﻟﻤﺤﺎدﺛﺔ دورًا ﻣﺤﺪودًا ﻓﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻌﻘﺪة ﻣﻦ اﻷدﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﯿﻤﺘﮭﺎ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ )اﻟﺒﻨﺪان ‪.(103-102‬‬

‫ﺣﻖ ِﻧﺴﺒﻲ‬ ‫‪.3‬‬


‫‪ .129‬اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺘﺰام اﻟﺼﻤﺖ ﻟﯿﺲ ﺣﻘًﺎ ﻣﻄﻠﻘًﺎ )‪ John Murray) (47 § ,John Murray v the United Kingdom‬ﺿﺪ‬
‫اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(47‬‬
‫‪ .130‬ﻓﻲ دراﺳﺔ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن اﻹﺟﺮاء ﻗﺪ أﺧﻞ ﺑﺠﻮھﺮ اﻣﺘﯿﺎز ﻋﺪم ﺗﺠﺮﯾﻢ اﻟﺬات‪ ،‬ﺳﻮف ﺗﺮاﻋﻲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ وﺟﮫ اﻟﺨﺼﻮص‪،‬‬
‫اﻟﻌﻨﺎﺻﺮ اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ‪:‬‬
‫‪ -‬طﺒﯿﻌﺔ ودرﺟﺔ اﻹﻛﺮاه‪.‬‬
‫‪ -‬وﺟﻮد أي ﺿﻤﺎﻧﺎت ذات ﺻﻠﺔ ﻓﻲ ھﺬا اﻹﺟﺮاء‪.‬‬
‫‪ -‬اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺬي طﺒﻘًﺎ ﻟﮫ ُوﺿﻌﺖ أي ﻣﻮاد ﺗﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﯿﮭﺎ ﺑﺘﻠﻚ اﻟﻄﺮﯾﻘﺔ ) )‪Jalloh v. Germany [GC], § 101‬‬
‫‪ (Jalloh‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪101‬؛ اﻧﻈﺮ أﯾﻀًﺎ ‪O'Halloran and Francis v. the United Kingdom‬‬
‫]‪ Bykov v. Russia [GC], § 104 O'Halloran ;55 § ,[GC‬و‪ Francis‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪55‬؛‬
‫‪ Bykov‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(104‬‬

‫‪ .131‬ﻣﻦ ﻧﺎﺣﯿﺔ‪ ،‬ﯾﺠﺐ أن ﻻ ﯾﻜﻮن اﻻﺗﮭﺎم ﻗﺎﺋ ًﻤﺎ ﻛﻠﯿًﺎ أو ﺑﺼﻮرة رﺋﯿﺴﯿﺔ ﻋﻠﻰ ﺻﻤﺖ اﻟﻤﺘﮭﻢ أو ﻋﻠﻰ رﻓﺾ اﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﻠﻰ اﻷﺳﺌﻠﺔ‬
‫أو إﻋﻄﺎء اﻷدﻟﺔ ﺑﻨﻔﺴﮫ‪ .‬وﻣﻦ ﻧﺎﺣﯿﺔ أﺧﺮى‪ ،‬ﻻ ﯾﻤﻜﻦ أن ﯾﻤﻨﻊ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺘﺰام اﻟﺼﻤﺖ ﻣﻦ أن ﯾﺆﺧﺬ ﺻﻤﺖ اﻟﻤﺘﮭﻢ ‪ -‬ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﺘﻄﻠﺐ ﺑﻮﺿﻮح ﺷﺮﺣًﺎ ﻣﻨﮫ ‪ -‬ﻓﻲ اﻻﻋﺘﺒﺎر ﻋﻨﺪ ﺗﻘﯿﯿﻢ ﻣﺪى إﻗﻨﺎع اﻷدﻟﺔ اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻣﻦ اﻻدﻋﺎء‪ .‬وﻟﺬﻟﻚ ﻻ ﯾﻤﻜﻦ اﻟﻘﻮل ﺑﺄن ﻗﺮار اﻟﻤﺘﮭﻢ‬
‫ﺑﺎﻟﺘﺰام اﻟﺼﻤﺖ ﻓﻲ أﺛﻨﺎء إﺟﺮاءات اﻟﺪﻋﻮى اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ ﻻ ﯾﺠﺐ أن ﯾﻜﻮن ﻟﮫ ﺑﺎﻟﻀﺮورة أي آﺛﺎر‪.‬‬
‫‪ .132‬ﺳﻮاء ﻛﺎن اﺳﺘﻨﺒﺎط اﻻﺳﺘﺪﻻﻻت اﻟﻤﻀﺎدة ﻟﺼﻤﺖ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﺗﺨﺎﻟﻒ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﺴﺄﻟﺔ ﯾﺘﻢ ﺗﺤﺪﯾﺪھﺎ ﻓﻲ ﺿﻮء ﺟﻤﯿﻊ ﻣﻼﺑﺴﺎت‬
‫اﻟﻘﻀﯿﺔ‪ ،‬ﻣﻊ إﯾﻼء اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ اﻟﻮطﻨﯿﺔ اھﺘﻤﺎم ﺧﺎص ﻟﻸھﻤﯿﺔ اﻟﻤﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﻤﺜﻞ ھﺬه اﻻﺳﺘﺪﻻﻻت ﻓﻲ ﺗﻘﯿﯿﻤﮭﻢ ﻟﻠﺪﻟﯿﻞ ودرﺟﺔ اﻹﻛﺮاه اﻟﻤﺘﺄﺻﻠﺔ‬
‫ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﻮﺿﻊ )‪ John Murray) (47 § ,John Murray v. the United Kingdom‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(47‬‬
‫‪ .133‬ﻋﻼوة ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ‪ ،‬ﯾﻤﻜﻦ أن ﺗﺆﺧﺬ ﻓﻲ اﻻﻋﺘﺒﺎر أھﻤﯿﺔ اﻟﻤﺼﻠﺤﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﺤﻘﯿﻖ واﻟﻤﻌﺎﻗﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺟﺮﯾﻤﺔ ﻣﻌﯿﻨﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﻀﯿﺔ‬
‫وﻣﻘﺎرﻧﺘﮭﺎ ﺑﻤﺼﻠﺤﺔ اﻟﻔﺮد ﻓﻲ وﺟﻮد أدﻟﺔ إﺛﺒﺎت ﺿﺪه ﺗﻢ ﺟﻤﻌﮭﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻻ ﯾﻤﻜﻦ أن ﺗﺒﺮر ﺷﻮاﻏﻞ اﻟﻤﺼﻠﺤﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
‫اﻟﺘﺪاﺑﯿﺮ اﻟﺘﻲ ﺗﺨﻞ ﺑﺠﻮھﺮ ﺣﻘﻮق دﻓﺎع اﻟﻤﺪﻋﻲ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻣﺘﯿﺎز ﻋﺪم ﺗﺠﺮﯾﻢ اﻟﺬات ) )‪Jalloh v. Germany [GC], § 97‬‬
‫‪ (Jalloh‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(97‬وﻻ ﯾﻤﻜﻦ اﻻﻋﺘﻤﺎد ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺼﻠﺤﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻓﻲ ﺗﺒﺮﯾﺮ اﺳﺘﺨﺪام اﻹﺟﺎﺑﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻢ اﻟﺤﺼﻮل‬
‫ﻋﻠﯿﮭﺎ إﺟﺒﺎرﯾًﺎ ﻓﻲ أي ﺗﺤﻘﯿﻖ ﻏﯿﺮ ﻗﻀﺎﺋﻲ ﻟﺘﺠﺮﯾﻢ اﻟﻤﺘﮭﻤﯿﻦ أﺛﻨﺎء إﺟﺮاءات اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ ) ‪Heaney and McGuinness v. Ireland,‬‬
‫‪ § 57) (Heaney‬و‪ McGuinness‬ﺿﺪ أﯾﺮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(57‬‬

‫‪23‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫)د( اﺳﺘﺨﺪام دﻟﯿﻞ ﺗﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﯿﮫ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﯿﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ أو ﯾﻨﺘﮭﻚ اﻟﺤﻘﻮق اﻟﻮاردة ﻓﻲ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‬
‫‪ .134‬ﻓﻲ ﺣﯿﻦ ﺗﻜﻔﻞ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻧﮭﺎ ﻻ ﺗﻀﻊ أي ﻗﻮاﻋﺪ ﺑﺸﺄن ﻣﻘﺒﻮﻟﯿﺔ اﻷدﻟﺔ ﻋﻠﻰ ھﺬا اﻟﻨﺤﻮ‪ ،‬وھﻮ ﻣﺎ ﯾُﻌﺪ‬
‫ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺎم اﻷول ﻣﺴﺄﻟﺔ ﺗﺨﺺ اﻟﺘﻨﻈﯿﻢ ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻮطﻨﻲ ) ‪Schenk v. Switzerland, §§ 45-46; Heglas v. the‬‬
‫‪ Czech Republic, § 84) (Schenk‬ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪46-45‬؛ ‪ Heglas‬ﺿﺪ اﻟﺠﻤﮭﻮرﯾﺔ اﻟﺘﺸﯿﻜﯿﺔ‬
‫‪ .135‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻟﯿﺲ ﻣﻦ دور اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أن ﺗﻘﻮم‪ ،‬ﻛﻤﺴﺄﻟﺔ ﻣﺒﺪأ‪ ،‬ﺑﺘﺤﺪﯾﺪ ﻣﺈ إذا ﻛﺎﻧﺖ أﻧﻮاع ﻣﻌﯿﻨﺔ ﻣﻦ اﻷدﻟﺔ ‪ -‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪،‬‬
‫دﻟﯿﻞ ﺗﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﯿﮫ ﺑﺼﻮرة ﻏﯿﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﯿﺔ وﻓﻘًﺎ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن اﻟﻤﺤﻠﻲ ‪ -‬ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ‪ .‬واﻟﺴﺆال اﻟﺬي ﯾﺠﺐ اﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﻠﯿﮫ ھﻮ ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ‬
‫اﻹﺟﺮاءات ﻛﻠﮭﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻋﺎدﻟﺔ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﻄﺮﯾﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﺑﮭﺎ ﻋﻠﻰ أدﻟﺔ‪ .‬وھﺬا ﯾﺘﻀﻤﻦ اﻟﻨﻈﺮ ﻓﻲ اﻟﺸﺮﻋﯿﺔ اﻟﻤﺰﻋﻮﻣﺔ ﻣﺤﻞ‬
‫اﻟﻨﻘﺎش‪ ،‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ اﻷﻣﺮ ﺑﺎﻧﺘﮭﺎك ﺣﻖ آﺧﺮ ﻓﻲ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‪ ،‬ﯾﺘﻢ اﻟﻨﻈﺮ أﯾﻀًﺎ ﻓﻲ طﺒﯿﻌﺔ اﻟﻤﺨﺎﻟﻔﺔ اﻟﺘﻲ وﻗﻌﺖ ) ‪Khan v. the United‬‬
‫‪(42 § ,Allan v. the United Kingdom ;76 § ,P.G. and J.H. v. the United Kingdom ;34 § ,Kingdom‬‬
‫)‪ Khan‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪34‬؛ ‪ .P.G‬و‪ .J.H‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪76‬؛ ‪ Allan‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(42‬‬
‫ﻀﺎ أن ﯾﺆﺧﺬ ﻓﻲ اﻻﻋﺘﺒﺎر ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﻗﺪ ﺗﻢ اﺣﺘﺮام ﺣﻘﻮق‬ ‫‪ .136‬ﻓﻲ ﺗﺤﺪﯾﺪ ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻹﺟﺮاءات ﻛﻠﮭﺎ ﻋﺎدﻟﺔ‪ ،‬ﻛﺎن ﯾﺠﺐ أﯾ ً‬
‫اﻟﺪﻓﺎع‪ .‬وﻋﻠﻰ وﺟﮫ اﻟﺨﺼﻮص‪ ،‬ﯾﺠﺐ اﻟﻨﻈﺮ ﻓﯿﻤﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻗﺪ ُﻣﻨﺢ ﻓﺮﺻﺔ ﻟﻠﻄﻌﻦ ﻓﻲ ﺻﺤﺔ اﻷدﻟﺔ وﻣﻌﺎرﺿﺔ اﺳﺘﺨﺪاﻣﮭﺎ‪.‬‬
‫وﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ذﻟﻚ‪ ،‬ﯾﺠﺐ أن ﺗﺆﺧﺬ ﻧﻮﻋﯿﺔ اﻷدﻟﺔ ﺑﻌﯿﻦ اﻻﻋﺘﺒﺎر‪ ،‬ﺑﺎﻟﻜﯿﻔﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﯾﺠﺐ ﻣﻦ ﺧﻼﻟﮭﺎ اﻟﻨﻈﺮ أﯾﻀًﺎ ﻓﻲ اﻟﻈﺮوف اﻟﺘﻲ ﺗﻢ‬
‫اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻷدﻟﺔ ﻓﯿﮭﺎ وﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ ھﺬه اﻟﻈﺮوف ﺗﻠﻘﻲ ظﻼﻻً ﻣﻦ اﻟﺸﻚ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺛﻮﻗﯿﺘﮭﺎ أو دﻗﺘﮭﺎ‪ .‬وﻓﻲ ﺣﯿﻦ ﻟﯿﺲ ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري‬
‫أن ﺗﻨﺸﺄ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﺗﺨﺺ اﻟﻌﺪاﻟﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ اﻷدﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻏﯿﺮ ﻣﺪﻋﻮﻣﺔ ﺑﻤﻮاد أﺧﺮى‪ ،‬ﻗﺪ ﺗﺠﺪر اﻹﺷﺎرة إﻟﻰ أﻧﮫ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﯾﻜﻮن اﻟﺪﻟﯿﻞ ﻗﻮﯾًﺎ ﺟﺪًا وﻟﯿﺲ ھﻨﺎك ﺧﻄﺮ ﻣﻦ ﻛﻮﻧﮫ ﻏﯿﺮ ﻣﻮﺛﻮق‪ ،‬ﺗﻜﻮن اﻟﺤﺎﺟﺔ إﻟﻰ دﻋﻢ اﻷدﻟﺔ أﺿﻌﻒ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺎﺑﻞ ) ‪Bykov v.‬‬
‫‪ Russia [GC], § 89; Jalloh v. Germany [GC], § 96) (Bykov‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪89‬؛‪Jalloh‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‬
‫]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(96‬ﻓﻲ ھﺬا اﻟﺼﺪد‪ ،‬ﻓﺈن اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أﯾﻀًﺎ ﺗﻌﻠﻖ اھﺘﻤﺎﻣﺎ ﺑﻤﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻷدﻟﺔ اﻟﻤﻌﻨﯿﺔ ﺣﺎﺳﻤﺔ أم ﻻ ﻓﻲ ﻧﺘﯿﺠﺔ اﻟﺪﻋﻮى‬
‫اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ )‪ Gäfgen v. Germany) (Gäfgen‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ(‪.‬‬
‫‪ .137‬ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻨﻈﺮ ﻓﻲ طﺒﯿﻌﺔ اﻻﻧﺘﮭﺎك اﻟﺬي ﺛﺒﺖ ﺑﺤﻖ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‪ ،‬ﯾﺘﻌﯿﻦ ﺗﺤﺪﯾﺪ ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺴﺄﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺗﻢ‬
‫اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻓﻲ اﻧﺘﮭﺎك ﻟﻠﻤﺎدة ‪ 8‬ﻛﺪﻟﯿﻞ ﻗﺪ ﺟﻌﻠﺖ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ ﻛﻠﮭﺎ ﻏﯿﺮ ﻋﺎدﻟﺔ ﺑﻤﺎ ﯾﺨﺎﻟﻒ اﻟﻤﺎدة ‪ ،6‬وﯾﻨﺒﻐﻲ أن ﯾُﺠﺮى ھﺬا اﻟﺘﺤﺪﯾﺪ ﻓﻲ‬
‫ﺿﻮء ﺟﻤﯿﻊ ﻣﻼﺑﺴﺎت ھﺬه اﻟﻘﻀﯿﺔ‪ ،‬وﻻ ﺳﯿﻤﺎ ﻛﺬﻟﻚ ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﻤﺴﺄﻟﺔ اﺣﺘﺮام ﺣﻘﻮق دﻓﺎع اﻟﻤﺪﻋﻲ وﻧﻮﻋﯿﺔ وأھﻤﯿﺔ اﻷدﻟﺔ اﻟﻤﻘﺼﻮدة‬
‫)‪ Gäfgen v. Germany [GC], § 165) (Gäfgen‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(165‬‬
‫‪ .138‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺗﻨﻄﺒﻖ اﻻﻋﺘﺒﺎرات اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻷدﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﯿﮭﺎ ﺑﻄﺮﯾﻘﺔ ﺗﻨﺘﮭﻚ اﻟﻤﺎدة ‪ 3‬ﻓﻲ‬
‫اﻟﺪﻋﻮى اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ‪ .‬وداﺋﻤﺎ ﻣﺎ ﯾﺜﯿﺮ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺜﻞ ھﺬه اﻷدﻟﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﺗﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻛﻨﺘﯿﺠﺔ ﻻﻧﺘﮭﺎك أﺣﺪ اﻟﺤﻘﻮق اﻷﺳﺎﺳﯿﺔ واﻟﻤﻄﻠﻘﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﻜﻔﻠﮭﺎ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‪ ،‬ﻗﻀﺎﯾﺎ ﺧﻄﯿﺮة ﺑﺸﺄن ﻧﺰاھﺔ اﻹﺟﺮاءات‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻟﻮ ﻛﺎن ﻗﺒﻮل ھﺬه اﻷدﻟﺔ ﻟﯿﺲ ﺣﺎﺳ ًﻤﺎ ﻓﻲ إﺛﺒﺎت اﻹداﻧﺔ ) ‪Jalloh v.‬‬
‫‪ Germany [GC], §§ 99 and 105; Harutyunyan v. Armenia, § 63) (Jalloh‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪان ‪99‬‬
‫و‪105‬؛ ‪ Harutyunyan‬ﺿﺪ أرﻣﯿﻨﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(63‬‬
‫‪ .139‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻓﺈن اﺳﺘﺨﺪام اﻹﻓﺎدات‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﯾﺘﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻧﺘﯿﺠﺔ ﻻﻧﺘﮭﺎك اﻟﻤﺎدة ‪ ،3‬ﻓﻲ اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ ‪ -‬ﺑﻐﺾ اﻟﻨﻈﺮ‬
‫ﻋﻦ ﺗﺼﻨﯿﻒ اﻟﻤﻌﺎﻣﻠﺔ ﻛﺘﻌﺬﯾﺐ ﻗﺎﺳﻲ أو ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﻻإﻧﺴﺎﻧﯿﺔ أو ﻣﮭﯿﻨﺔ ‪ -‬ﯾﺠﻌﻞ اﻹﺟﺮاءات ﻛﻠﮭﺎ ﻏﯿﺮ ﻋﺎدﻟﺔ ﺗﻠﻘﺎﺋﯿًﺎ‪ ،‬ﻣﻤﺎ ﯾﻤﺜﻞ ﺧﺮﻗًﺎ ﻟﻠﻤﺎدة ‪6‬‬
‫)‪ El Haski v. Belgium; Gäfgen v. Germany [GC], § 166). (El Haski‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ؛ ‪ Gäfgen‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ ]‪،[GC‬‬
‫اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(166‬وﯾﻨﻄﺒﻖ ھﺬا ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام اﻷدﻟﺔ اﻟﺤﻘﯿﻘﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻛﻨﺘﯿﺠﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻷﻋﻤﺎل ﺗﻌﺬﯾﺐ ) ‪Jalloh v.‬‬
‫‪ Germany [GC], § 105; Gäfgen v. Germany [GC], § 167). (Jalloh‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪105‬؛ ‪Gäfgen‬‬
‫ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(167‬ﺳﻮف ﯾﺸﻜﻞ ﻗﺒﻮل اﻷدﻟﺔ اﻟﻤﺬﻛﻮرة اﻟﺘﻲ ﺗﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻛﻨﺘﯿﺠﺔ ﻟﻔﻌﻞ ﯾﺼﻨَﻒ ﻋﻠﻰ أﻧﮫ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﻏﯿﺮ‬
‫إﻧﺴﺎﻧﯿﺔ ﺗُﻌﺪ ﺧﺮﻗًﺎ ﻟﻠﻤﺎدة ‪ ،3‬وﻟﻜﻦ ﻻ ﺗﺼﻞ إﻟﻰ ﺣﺪ اﻟﺘﻌﺬﯾﺐ‪ ،‬ﺧﺮﻗًﺎ ﻟﻠﻤﺎدة ‪ 6‬ﻓﻘﻂ‪ ،‬وﻟﻜﻦ إذا ﺛﺒﺖ أن ﺧﺮق اﻟﻤﺎدة ‪ 3‬ﻛﺎن ﻟﮫ ﺗﺄﺛﯿﺮ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻧﺘﯿﺠﺔ اﻟﺪﻋﻮى ﺿﺪ اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮫ‪ ،‬أي ﻛﺎن ﻟﮭﺎ ﺗﺄﺛﯿﺮ ﻋﻠﻰ إداﻧﺘﮫ أو ﻋﻘﻮﺑﺘﮫ ) ‪El Haski v. Belgium, § 85; Gäfgen v.‬‬
‫‪ Germany [GC], § 178). (ElHaski‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪85‬؛ ‪ Gäfgen‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(178‬‬

‫‪24‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .140‬وﺗﻨﻄﺒﻖ ھﺬه اﻟﻤﺒﺎدئ ﻟﯿﺲ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﻜﻮن ﺿﺤﯿﺔ اﻟﻤﻌﺎﻣﻠﺔ اﻟﻤﺨﺎﻟﻔﺔ ﻟﻠﻤﺎدة )‪ (3‬ھﻮ اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮫ اﻟﻔﻌﻠﻲ وﻟﻜﻦ أﯾﻀًﺎ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ اﻷﻣﺮ ﺑﺎﻟﻐﯿﺮ )‪ El Haski v. Belgium, § 85) (El Haski‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(85‬وﻋﻠﻰ وﺟﮫ اﻟﺨﺼﻮص‪ ،‬رأت‬
‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أن اﺳﺘﺨﺪام أدﻟﺔ ﺗﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻋﻦ طﺮﯾﻖ اﻟﺘﻌﺬﯾﺐ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ ﻣﻦ ﺷﺄﻧﮫ أن ﯾﺮﻗﻰ إﻟﻰ ﻣﺮﺗﺒﺔ إﻧﻜﺎر ﺻﺎرخ ﻟﻠﻌﺪاﻟﺔ‬
‫ﺣﺘﻰ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن اﻟﺸﺨﺺ اﻟﺬي ﺗﻢ اﻧﺘﺰاع اﻷدﻟﺔ ﻣﻨﮫ ﺑﺘﻠﻚ اﻟﻜﯿﻔﯿﺔ طﺮﻓًﺎ ﺛﺎﻟﺜًﺎ )) ‪Othman (Abu Qatada) v. the United‬‬
‫‪ (and 267)) (Othman (Abu Qatada 263 §§ ,Kingdom‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪ 263‬و ‪.(267‬‬

‫)ھـ( اﻹﯾﻘﺎع ﻓﻲ اﻟ ّﺸ َﺮك‬


‫‪ .1‬اﻋﺘﺒﺎرات ﻋﺎﻣﺔ‬
‫‪ .141‬ﻟﻘﺪ أﻗﺮت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺑﻀﺮورة ﻟﺠﻮء اﻟﺴﻠﻄﺎت إﻟﻰ أﺳﺎﻟﯿﺐ اﻟﺘﺤﺮي اﻟﺨﺎﺻﺔ‪ ،‬وﻻ ﺳﯿﻤﺎ ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟﺠﺮﯾﻤﺔ اﻟﻤﻨﻈﻤﺔ‬
‫واﻟﻔﺴﺎد‪ .‬ورأت‪ ،‬ﻓﻲ ھﺬا اﻟﺼﺪد‪ ،‬أن اﺳﺘﺨﺪام أﺳﺎﻟﯿﺐ اﻟﺘﺤﺮي اﻟﺨﺎﺻﺔ ‪ -‬وﻻ ﺳﯿﻤﺎ اﻟﺘﻘﻨﯿﺎت اﻟﺴﺮﯾﺔ ‪ -‬ﻓﻲ ﺣﺪ ذاﺗﮫ ﻻ ﯾﺸﻜﻞ اﻧﺘﮭﺎﻛﺎ‬
‫ﻟﻠﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﻌﺎدﻟﺔ‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬وﻋﻠﻰ أﺳﺎس ﻣﺨﺎطﺮ ﻗﯿﺎم اﻟﺸﺮطﺔ ﺑﺎﻟﺘﺤﺮﯾﺾ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺮﺗﺐ ﻋﻠﻰ ﻣﺜﻞ ھﺬه اﻟﺘﻘﻨﯿﺎت‪ ،‬ﯾﺠﺐ أن‬
‫ﯾﺒﻘﻰ اﺳﺘﺨﺪاﻣﮭﺎ ﺿﻤﻦ ﺣﺪود واﺿﺤﺔ )‪ Ramanauskas v. Lithuania [GC], § 51) (Ramanauskas‬ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ ]‪،[GC‬‬
‫اﻟﺒﻨﺪ ‪.(51‬‬
‫‪ .142‬ﻓﻲ ﺣﯿﻦ ﯾﺘﻄﻠﺐ ارﺗﻔﺎع ﻣﻌﺪل اﻟﺠﺮﯾﻤﺔ اﻟﻤﻨﻈﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﺪول اﺗﺨﺎذ اﻟﺘﺪاﺑﯿﺮ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ‪ ،‬ﯾﺘﻌﯿﻦ اﻻﺳﺘﺪﻻل ﻋﻠﻰ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ‬
‫ﻋﺎدﻟﺔ‪ ،‬اﻟﺬي ﯾﻌﺪ ﻣﻦ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت ﺣﺴﻦ ﺳﯿﺮ اﻟﻌﺪاﻟﺔ‪ ،‬وﻣﻊ ذﻟﻚ ﯾﻨﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ ﺟﻤﯿﻊ أﻧﻮاع اﻟﺠﺮاﺋﻢ اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬ﻣﻦ أﺑﺴﻄﮭﺎ إﻟﻰ أﻛﺜﺮھﺎ ﺗﻌﻘﯿﺪًا‪.‬‬
‫وﯾﺤﺘﻞ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﻘﻀﺎء اﻟﻨﺰﯾﮫ ﻣﻜﺎﻧًﺎ ﺑﺎر ًزا ﻓﻲ أي ﻣﺠﺘﻤﻊ دﯾﻤﻘﺮاطﻲ ﺣﯿﺚ ﻻ ﯾﻤﻜﻦ اﻟﺘﻀﺤﯿﺔ ﺑﮫ ﻓﻲ ﺳﺒﯿﻞ اﻻﻧﺘﮭﺎزﯾﺔ )اﻟﻤﺮﺟﻊ ﻧﻔﺴﮫ‪،‬‬
‫اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(53‬وﻓﻲ ھﺬا اﻟﺼﺪد‪ ،‬أﻛﺪت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أن اﻟﺸﺮطﺔ ﻗﺪ ﺗﺘﺼﺮف ﺑﺴﺮﯾﺔ وﻟﻜﻦ ﻻ ﺗﺤﺮض ) )‪Khudobin v. Russia, § 128‬‬
‫‪ (Khudobin‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(128‬‬
‫‪ .143‬ﻋﻼوة ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﯿﻦ ﻻ ﺗﺤﻮل اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ دون اﻻﻋﺘﻤﺎد‪ ،‬ﻓﻲ ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻟﺘﺤﻘﯿﻖ اﻻﺑﺘﺪاﺋﻲ وﺣﯿﺜﻤﺎ ﻗﺪ ﯾﻜﻮن ﻟﮭﺬا ﻣﺎ ﯾﺒﺮره‬
‫وﻓﻘﺎ ﻟﻄﺒﯿﻌﺔ اﻟﺠﺮم‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺎدر ﻣﺜﻞ اﻟﻤﺨﺒﺮﯾﻦ ﻣﺠﮭﻮﻟﻲ اﻟﮭﻮﯾﺔ‪ ،‬ﻓﺈن اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻻﺑﺘﺪاﺋﯿﺔ ﻟﮭﺬه اﻟﻤﺼﺎدر ﻻﺣﻘًﺎ ﻹﺛﺒﺎت إداﻧﺔ‬
‫ﯾﻌﺪ أﻣﺮًا ﻣﺨﺘﻠﻔًﺎ )‪ Teixeira de Castro v. Portugal, § 35) (Teixeira de Castro‬ﺿﺪ اﻟﺒﺮﺗﻐﺎلاﻟﺒﻨﺪ ‪ .(35‬وﻻ ﯾﻤﻜﻦ أن‬
‫ﯾﻜﻮن ﻣﺜﻞ ھﺬا اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻣﻘﺒﻮﻻً إﻻ إذا ﺗﻮاﻓﺮت ﺿﻤﺎﻧﺎت واﻓﯿﺔ وﻛﺎﻓﯿﺔ ﻟﻤﻜﺎﻓﺤﺔ إﺳﺎءة اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‪ ،‬وﻻ ﺳﯿﻤﺎ إﺟﺮاءات واﺿﺤﺔ‬
‫وﻣﻨﻈﻮرة ﻹﻗﺮار إﺟﺮاءات اﻟﺘﺤﻘﯿﻖ اﻟﻤﻘﺼﻮدة وﺗﻨﻔﯿﺬھﺎ واﻹﺷﺮاف ﻋﻠٮﯿﮭﺎ ) )‪Ramanauskas v. Lithuania [GC], § 51‬‬
‫‪ (Ramanauskas‬ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(51‬أﻣﺎ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺴﻠﻄﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻤﺎرس اﻟﺴﯿﻄﺮة ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻤﻠﯿﺎت اﻟﺴﺮﯾﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺪ رأت‬
‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أﻧﮫ ﻓﻲ ﺣﯿﻦ ﺳﯿﻜﻮن اﻹﺷﺮاف اﻟﻘﻀﺎﺋﻲ أﻧﺴﺐ وﺳﯿﻠﺔ‪ ،‬إﻻ أﻧﮫ ﯾﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام وﺳﺎﺋﻞ أﺧﺮى ﺷﺮﯾﻄﺔ ﺗﻮاﻓﺮ إﺟﺮاءات‬
‫وﺿﻤﺎﻧﺎت ﻛﺎﻓﯿﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻞ إﺷﺮاف ﻣﺪﻋﻲ ﻋﺎم )‪ Bannikova v. Russia, § 50) (Bannikova‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(50‬‬
‫‪ .144‬ﻓﻲ ﺣﯿﻦ ﻗﺪ ﯾﻜﻮن ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﻮل اﺳﺘﺨﺪام ﻋﻤﻼء ﺳﺮﯾﯿﻦ ﺷﺮﯾﻄﺔ أن ﯾﺨﻀﻊ ذﻟﻚ ﻟﻘﯿﻮد وﺿﻤﺎﻧﺎت واﺿﺤﺔ‪ ،‬ﻻ ﯾﻤﻜﻦ أن ﺗﺒﺮر‬
‫اﻟﻤﺼﻠﺤﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ اﺳﺘﺨﺪام اﻷدﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺘﺤﺮﯾﺾ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺸﺮطﺔ‪ ،‬وھﺬا ﻣﻦ ﺷﺄﻧﮫ أن ﯾﻌﺮض اﻟﻤﺘﮭﻢ‬
‫ﻟﺨﻄﺮ ﺣﺮﻣﺎﻧﮫ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﯿﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﻌﺎدﻟﺔ ﻣﻨﺬ اﻟﺒﺪاﯾﺔ )‪Ramanauskas v. Lithuania [GC], § 54) (Ramanauskas‬‬
‫ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(54‬‬
‫‪ .145‬ﻧﺘﯿﺠﺔ ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬وﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻤﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ﺣﻈﻰ ﺑﺎﻻﺣﺘﺮام اﻟﻤﻄﻠﻮب ﻓﻲ ﻗﻀﯿﺔ‬
‫ﺗﺘﻀﻤﻦ اﺳﺘﺨﺪام ﻋﻤﻼء ﺳﺮﯾﯿﻦ ﺗﺒﺤﺚ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‪ ،‬أوﻻ‪ ،‬ﻓﯿﻤﺎ إذا ﻛﺎن ھﻨﺎك إﯾﻘﺎع ﻓﻲ اﻟﺸﺮك )"اﺧﺘﺒﺎر ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ ﻟﻠﻜﺸﻒ ﻋﻦ‬
‫اﻟﺘﺤﺮﯾﺾ"(‪ ،‬وإذا ﻛﺎن اﻷﻣﺮ ﻛﺬﻟﻚ‪ ،‬ﺗﺒﺤﺚ ﻓﯿﻤﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻗﺎدرًا ﻋﻠﻰ اﻟﻘﯿﺎم ﺑﺪﻓﺎع ﺿﺪ اﻹﯾﻘﺎع ﻓﻲ اﻟﺸﺮك أﻣﺎم اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ‬
‫)‪ Bannikova v. Russia, §§ 37 and 51) (Bannikova‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪ 37‬و‪ .(51‬وإذا ﺷﻜﻠﺖ ﺗﺼﺮﻓﺎت اﻟﻮﻛﯿﻞ‪ ،‬ﺑﻐﺾ‬
‫اﻟﻨﻈﺮ ﻋﻤﺎ إذا ﻛﺎن ﻣﻮظﻔًﺎ ﻟﺪى اﻟﺪوﻟﺔ أو ﺷﺨﺼًﺎ ﻋﺎدﯾًﺎ ﯾﺴﺎﻋﺪ اﻟﺴﻠﻄﺎت‪ ،‬إﯾﻘﺎﻋًﺎ ﻓﻲ اﻟﺸﺮك واﺳﺘﺨﺪﻣﺖ اﻷدﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﯿﮭﺎ‬
‫ﻧﺘﯿﺠﺔ ﻟﺬﻟﻚ ﺿﺪ اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻓﻲ اﻟﺪﻋﻮى اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ اﻟﻤﺮﻓﻮﻋﺔ ﺿﺪه‪ ،‬ﺳﻮف ﺗﺠﺪ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻧﺘﮭﺎ ًﻛﺎ ﻟﻠﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‬
‫)‪ Ramanauskas v. Lithuania [GC], § 73) (Ramanauskas‬ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(73‬‬

‫‪25‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .2‬اﻻﺧﺘﺒﺎر اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﻲ ﻟﻠﻜﺸﻒ ﻋﻦ اﻟﺘﺤﺮﯾﺾ‬


‫‪ .146‬ﻟﻘﺪ ﺣﺪدت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﻮﻗﻮع ﻓﻲ اﻟﺸﺮك ‪ ،‬ﻛﻨﻘﯿﺾ ﻹﺟﺮاء ﺗﺤﻘﯿﻖ ﺳﺮي ﻣﺸﺮوع‪ ،‬ﺑﺄﻧﮫ اﻟﺤﺎﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﻻ ﯾﻜﺘﻔﻲ ﻓﯿﮭﺎ اﻟﻀﺒﺎط‬
‫‪2‬‬

‫اﻟﻤﺸﺎرﻛﻮن ‪ -‬ﺳﻮاء ﻛﺎﻧﻮا ﻣﻦ أﻓﺮاد ﻗﻮات اﻷﻣﻦ أو أﺷﺨﺎص ﯾﻌﻤﻠﻮن ﺣﺴﺐ ﺗﻌﻠﯿﻤﺎﺗﮭﻢ ‪ -‬ﺑﺎﻟﺘﺤﻘﯿﻖ ﻓﻲ ﻧﺸﺎط إﺟﺮاﻣﻲ ﺑﻄﺮﯾﻘﺔ ﺳﻠﺒﯿﺔ ﻓﻲ‬
‫اﻷﺳﺎس‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﯾﻤﺎرﺳﻮن ﺗﺄﺛﯿﺮًا ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻮاطﻦ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺤﺮﯾﻀﮫ ﻋﻠﻰ ارﺗﻜﺎب ﺟﺮﯾﻤﺔ ﻟﻢ ﯾﻜﻦ ﻗﺪ ﺗﻢ ارﺗﻜﺎﺑﮭﺎ‪ ،‬ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ‬
‫إﺛﺒﺎت اﻟﺠﺮﯾﻤﺔ‪ ،‬وذﻟﻚ ﻟﺘﻘﺪﯾﻢ أدﻟﺔ وإﻗﺎﻣﺔ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ )‪ Ramanauskas v. Lithuania [GC], § 55) (Ramanauskas‬ﺿﺪ‬
‫ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(55‬‬
‫‪ .147‬ﻓﻲ ﺳﺒﯿﻞ ﺗﻘﺮﯾﺮ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﺘﺤﻘﯿﻖ "ﺳﻠﺒﻲ ﻓﻲ اﻷﺳﺎس" ﺗﺪرس اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷﺳﺒﺎب اﻟﻜﺎﻣﻨﺔ وراء اﻟﻌﻤﻠﯿﺔ اﻟﺴﺮﯾﺔ وﺳﻠﻮك‬
‫اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻮم ﻋﻠﻰ ﺗﻨﻔﯿﺬھﺎ‪ .‬وﻋﻠﻰ وﺟﮫ اﻟﺨﺼﻮص‪ ،‬ﺳﻮف ﺗﺤﺪد ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك ﺷﻜﻮك ﻣﻮﺿﻮﻋﯿﺔ ﺑﺄن اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻗﺪ ﺷﺎرك ﻓﻲ‬
‫ﻧﺸﺎط إﺟﺮاﻣﻲ أو ﻛﺎن ﯾﻤﯿﻞ إﻟﻰ ارﺗﻜﺎب ﺟﺮﯾﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ )‪ Bannikova v. Russia, § 38) (Bannikova‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(38‬‬
‫‪ .148‬ﻋﻨﺪ ﻗﯿﺎم اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺑﺎﻟﺘﻘﯿﯿﻢ ﻓﺈﻧﮭﺎ ﺗﺄﺧﺬ ﺑﻌﯿﻦ اﻻﻋﺘﺒﺎر ﻋﺪدًا ﻣﻦ اﻟﻌﻮاﻣﻞ‪ .‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬ﻓﻲ ﻗﻀﯿﺔ ﺷﮭﯿﺮة ﺳﺎﺑﻘﺔ‬
‫)‪ Teixeira de Castro (Teixeira de Castro v. Portugal‬ﺿﺪ اﻟﺒﺮﺗﻐﺎل أﺧﺬت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻓﻲ اﻻﻋﺘﺒﺎر‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﯿﻦ أﻣﻮر أﺧﺮى‪،‬‬
‫ﺣﻘﯿﻘﺔ أن اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻟﻢ ﯾﻜﻦ ﻟﺪﯾﮫ ﺻﺤﯿﻔﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ وﻟﻢ ﯾُﻔﺘﺢ ﺗﺤﻘﯿﻖ ﺑﺸﺄﻧﮫ وﻟﻢ ﯾﻜﻦ ﻣﻌﺮوﻓًﺎ ﻟﻀﺒﺎط اﻟﺸﺮطﺔ وﻟﻢ ﯾُﻌﺜﺮ ﻋﻠﻰ ﻣﺨﺪرات ﻓﻲ‬
‫ﻣﻨﺰﻟﮫ وأن ﻛﻤﯿﺔ اﻟﻤﺨﺪرات اﻟﺘﻲ ﻋُﺜﺮ ﻋﻠﯿﮫ ﻣﻌﮫ ﻓﻲ أﺛﻨﺎء اﻟﻘﺒﺾ ﻋﻠﯿﮫ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺪار اﻟﺬي ﯾﺮﺟﻮھﺎ اﻟﻌﻤﻼء اﻟﺴﺮﯾﻮن‪.‬‬
‫ووﺟﺪت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أن ﺗﺼﺮﻓﺎت اﻟﻌﻤﻼء ﻗﺪ ﺗﺠﺎوزت ﺗﺼﺮﻓﺎت اﻟﻌﻤﻼء اﻟﺴﺮﯾﯿﻦ ﻷﻧﮭﻢ ﻗﺪ ﺣﺮﺿﻮا ﻋﻠﻰ ارﺗﻜﺎب اﻟﺠﺮﯾﻤﺔ‪ ،‬وﻟﻢ ﯾﻜﻦ‬
‫ھﻨﺎك ﻣﺎ ﯾﺸﯿﺮ إﻟﻰ أﻧﮫ ﻣﻦ دون ﺗﺪﺧﻠﮭﻢ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺠﺮﯾﻤﺔ اﻟﻤﻌﻨﯿﺔ ﻗﺪ ارﺗﻜﺒﺖ )اﻟﺒﻨﺪان ‪.(38-37‬‬
‫‪ .149‬ﻻ ﺗﻌﺪ ﺻﺤﯿﻔﺔ اﻟﺤﺎﻟﺔ اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻓﻲ ﺣﺪ ذاﺗﮭﺎ ﻣﺆﺷﺮًا ﻋﻠﻰ اﻻﺳﺘﻌﺪاد ﻻرﺗﻜﺎب ﺟﺮﯾﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ ) ‪Constantin and‬‬
‫‪ Stoian v. Romania, § 55) (Constantin‬و‪ Stoian‬ﺿﺪ روﻣﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(55‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻧﻈﺮت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ إﻟﻰ دراﯾﺔ اﻟﻤﺪﻋﻲ‬
‫ﺑﺎﻟﺴﻌﺮ اﻟﺤﺎﻟﻲ ﻟﻸدوﯾﺔ وﻗﺪرﺗﮫ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻷدوﯾﺔ ﻓﻲ وﻗﺖ ﻗﺼﯿﺮ‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ ﻓﺸﻠﮫ ﻓﻲ اﻻﻧﺴﺤﺎب ﻣﻦ اﻟﺼﻔﻘﺔ رﻏﻢ وﺟﻮد ﻋﺪد‬
‫ﻣﻦ اﻟﻔﺮص ﻟﻠﻘﯿﺎم ﺑﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻛﻤﺆﺷﺮ ﻋﻠﻰ ﻣﺮﺣﻠﺔ ﻣﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﻨﺸﺎط اﻹﺟﺮاﻣﻲ أو اﻟﻘﺼﺪ ) ‪Shannon v. the United Kingdom‬‬
‫‪ Shannon) ((.(dec‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة )‪((.dec‬‬
‫‪ .150‬ھﻨﺎك ﻋﺎﻣﻞ آﺧﺮ ﯾﺠﺐ أن ﯾﺆﺧﺬ ﻓﻲ اﻻﻋﺘﺒﺎر ﯾﺘﻤﺜﻞ ﻓﯿﻤﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻗﺪ ﺗﻌﺮض ﻟﻠﻀﻐﻂ ﻟﺪﻓﻌﮫ ﻻرﺗﻜﺎب اﻟﺠﺮﯾﻤﺔ‬
‫اﻟﻤﻌﻨﯿﺔ‪ .‬اﻟﻤﺒﺎدرة ﺑﺎﻻﺗﺼﺎل اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم وﺟﻮد أي ﺷﻜﻮك ﻣﻮﺿﻮﻋﯿﺔ ﻓﻲ أن ﯾﻜﻮن اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻗﺪ ﺷﺎرك ﻓﻲ ﻧﺸﺎط ﺟﻨﺎﺋﻲ أو ﻛﺎن‬
‫ﻣﯿﺎﻻً ﻻرﺗﻜﺎب ﺟﺮﯾﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ )‪ Burak Hun v. Turkey, § 44) (Burak Hun‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،(44‬واﻟﺘﺄﻛﯿﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺮض‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ اﻟﺮﻓﺾ اﻷوﻟﻲ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻤﺪﻋﻲ‪ ،‬واﻟﺤﺚ ﺑﺈﻟﺤﺎح ) )‪Ramanauskas v. Lithuania [GC], § 67‬‬
‫‪ (Ramanauskas‬ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،(67‬ورﻓﻊ اﻟﺴﻌﺮ ﺑﻤﺎ ﯾﺘﺠﺎوز اﻟﻤﻌﺪل )) ))‪Malininas v. Lithuania, § 37‬‬
‫‪ (Malininas‬ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ (37‬وﻣﻨﺎﺷﺪة ﻋﺎطﻔﺔ اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻣﻦ ﺧﻼل ذﻛﺮ أن اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻧﻈﺮت إﻟﻰ أﻋﺮاض اﻻﻧﺴﺤﺎب‬
‫)‪ Vanyan v. Russia, §§ 11 and 49) (Vanyan‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪ 11‬و ‪ (49‬ﺑﺎﻋﺘﺒﺎرھﺎ ﺳﻠﻮ ًﻛﺎ ﯾﻤﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎر أﻧﮫ ﻗﺪ ﺿﻐﻂ‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺪﻋﻲ ودﻓﻌﮫ إﻟﻰ ارﺗﻜﺎب اﻟﺠﺮﯾﻤﺔ اﻟﻤﻌﻨﯿﺔ‪ ،‬ﺑﺼﺮف اﻟﻨﻈﺮ ﻋﻤﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﻌﻤﯿﻞ اﻟﻤﻌﻨﻲ ﻓﺮدًا ﻣﻦ ﻗﻮات اﻷﻣﻦ أو ﻓﺮد ﺧﺎص‬
‫ﯾﺘﺼﺮف ﺑﻨﺎء ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﯿﻤﺎﺗﮭﻢ‪.‬‬
‫‪ .151‬ﺛﻤﺔ ﻣﺴﺄﻟﺔ أﺧﺮى ذات أھﻤﯿﺔ ﺗﺘﻤﺜﻞ ﻓﯿﻤﺎ إذا ﻛﺎن ﯾﻤﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎر اﻟﻌﻤﻼء اﻟﺘﺎﺑﻌﯿﻦ ﻟﻠﺪوﻟﺔ ﻗﺪ "اﻧﻀﻤﻮا" أو "ﺗﺴﻠﻠﻮا" إﻟﻰ‬
‫اﻟﻨﺸﺎط اﻹﺟﺮاﻣﻲ ﺑﺪﻻ ﻣﻦ اﻋﺘﺒﺎرھﻢ ﻗﺪ ﺑﺪأوه‪ .‬وﻓﻲ اﻟﺤﺎﻟﺔ اﻷوﻟﻰ ﯾﺒﻘﻰ اﻟﺴﻠﻮك اﻟﻤﺬﻛﻮر ﺿﻤﻦ ﺣﺪود اﻟﻌﻤﻞ اﻟﺴﺮي‪ .‬ﻓﻲ ) ‪Milinienė‬‬
‫‪Miliniene (v. Lithuania‬ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ رأت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أﻧﮫ ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن اﻟﺸﺮطﺔ ﻗﺪ أﺛﺮّت ﻋﻠﻰ ﻣﺠﺮى اﻷﺣﺪاث‪ ،‬وﻻ ﺳﯿﻤﺎ ﻣﻦ‬
‫ﺧﻼل إﻋﻄﺎء ﻣﻌﺪات ﺗﻘﻨﯿﺔ ﻟﻠﻔﺮد ﺧﺎص ﻟﺘﺴﺠﯿﻞ اﻟﻤﺤﺎدﺛﺎت ودﻋﻢ ﻋﺮض ﺣﻮاﻓﺰ ﻣﺎﻟﯿﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺪﻋﻲ‪ ،‬ﺗﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺗﺼﺮﻓﺎﺗﮭﻢ ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ‬
‫أﻧﮭﻢ "اﻧﻀﻤﻮا" إﻟﻰ اﻟﻨﺸﺎط اﻹﺟﺮاﻣﻲ وﻟﯿﺲ ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ أﻧﮭﻢ ﺑﺪأوه ﺣﯿﺚ إن ﻣﻦ ﺑﺪأ اﻟﻨﺸﺎط ﻓﺮد ﺧﺎص‪ .‬وﻛﺎن اﻷﺧﯿﺮ ﻗﺪ ﺗﻘﺪم ﺑﺸﻜﻮى إﻟﻰ‬
‫اﻟﺸﺮطﺔ ﺗﻔﯿﺪ ﺑﺄن اﻟﻤﺪﻋﻲ ﺳﯿﻄﻠﺐ رﺷﻮة ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺘﻮﺻﻞ إﻟﻰ ﻧﺘﯿﺠﺔ إﯾﺠﺎﺑﯿﺔ ﻓﻲ ﻗﻀﯿﺘﮫ‪ ،‬وﻓﻘﻂ ﺑﻌﺪ ھﺬه اﻟﺸﻜﻮى ﺻﺮح ﻧﺎﺋﺐ اﻟﻤﺪﻋﻲ‬
‫اﻟﻌﺎم ﺑﺎﻟﻌﻤﻠﯿﺔ وأﺷﺮف ﻋﻠﯿﮭﺎ‪ ،‬ﺑﮭﺪف اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻟﺸﻜﻮى )اﻟﺒﻨﺪان ‪(38-37‬؛ وﻟﻠﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻄﻖ ﻣﻤﺎﺛﻞ‪ ،‬اﻧﻈﺮ ) ‪Sequieira v.‬‬
‫‪ Portugal (dec.); and Eurofinacom v. France (dec.)) Sequieira‬ﺿﺪ اﻟﺒﺮﺗﻐﺎل )‪(.dec‬؛ و‪ Eurofinacom‬ﺿﺪ‬
‫ﻓﺮﻧﺴﺎ ) )‪.((.dec‬‬

‫‪ 2‬وﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﺼﻄﻠﺤﺎت اﻹﯾﻘﺎع ﻓﻲ اﻟﺸﺮك وﺗﺤﺮﯾﺾ اﻟﺸﺮطﺔ واﻟﻮﻛﻼء اﻟﻤﺤﺮﺿﻮن ﻓﻲ اﻟﺴﻮاﺑﻖ اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ ﻟﻠﻤﺤﻜﻤﺔ ﺑﺎﻟﺘﺒﺎدل‬

‫‪26‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .152‬ﺗُﻌﺪ اﻟﻄﺮﯾﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﻣﻦ ﺧﻼﻟﮭﺎ إطﻼق اﻟﻌﻤﻠﯿﺔ اﻟﺴﺮﯾﺔ ﻟﻠﺸﺮطﺔ وﺗﻨﻔﯿﺬھﺎ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻓﻲ ﺗﻘﯿﯿﻢ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻗﺪ ﺗﻌﺮض‬
‫ﻟﻺﯾﻘﺎع ﻓﻲ اﻟﺸ َﺮك‪ .‬ﻛﻤﺎ أن ﻏﯿﺎب إﺟﺮاءات واﺿﺤﺔ وﻣﺘﻮﻗﻌﺔ ﻹﻗﺮار وﺗﻨﻔﯿﺬ اﻟﺘﺪﺑﯿﺮ اﻟﻤﻌﻨﻲ اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺘﺤﻘﯿﻖ واﻹﺷﺮاف ﻋﻠﯿﮫ ﯾﺮﺟﺢ‬
‫اﻟﻜﻔﺔ ﻟﺼﺎﻟﺢ اﺳﺘﻨﺘﺎج أن اﻷﻓﻌﺎل اﻟﻤﺬﻛﻮرة ﺗﺸﻜﻞ إﯾﻘﺎﻋًﺎ ﻓﻲ اﻟﺸ َﺮك )اﻧﻈﺮ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪Teixeira de Castro v. ) ،‬‬
‫‪ Teixeira de Castro (Portugal‬ﺿﺪ اﻟﺒﺮﺗﻐﺎل‪ ،‬ﺣﯿﺚ ﻻﺣﻈﺖ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أن ﺗﺪﺧﻞ اﻟﻌﻤﻼء اﻟﺴﺮﯾﯿﻦ ﻟﻢ ﯾﺤﺪث ﻛﺠﺰء ﻣﻦ اﻟﻌﻤﻠﯿﺔ‬
‫اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ ﻟﻤﻜﺎﻓﺤﺔ اﻻﺗﺠﺎر ﺑﺎﻟﻤﺨﺪرات اﻟﺘﻲ ﯾﺸﺮف ﻋﻠﯿﮭﺎ أﺣﺪ اﻟﻘﺎﺿﺎة )اﻟﺒﻨﺪ ‪(38‬؛ )‪([Ramanauskas v. Lithuania [GC‬‬
‫‪ Ramanauskas‬ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ ]‪ ،[GC‬ﺣﯿﺚ ﻟﻢ ﯾﻜﻦ ھﻨﺎك أي ﻣﺆﺷﺮ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ اﻷﺳﺒﺎب أو اﻟﺪواﻓﻊ اﻟﺸﺨﺼﯿﺔ اﻟﺘﻲ أدت ﺑﺎﻟﻌﻤﯿﻞ اﻟﺴﺮي‬
‫إﻟﻰ اﻻﻗﺘﺮاب ﻣﻦ اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎء ﻧﻔﺴﮫ دون ﻋﺮض اﻟﻤﺴﺄﻟﺔ ﻋﻠﻰ رؤﺳﺎﺋﮫ )اﻟﺒﻨﺪ ‪(64‬؛ و)‪Vanyan (Vanyan v. Russia‬ﺿﺪ‬
‫روﺳﯿﺎ‪ ،‬ﺣﯿﺚ ﻻﺣﻈﺖ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أن ﻋﻤﻠﯿﺔ اﻟﺸﺮطﺔ ﺗﻤﺖ ﺑﻘﺮار إداري ﺑﺴﯿﻂ ﺻﺎدر ﻣﻦ اﻟﮭﯿﺌﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﻔﺬت ھﺬه اﻟﻌﻤﻠﯿﺔ ﻓﻲ وﻗﺖ ﻻﺣﻖ‪،‬‬
‫وأن اﻟﻘﺮار ﺗﻀﻤﻦ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻗﻠﯿﻠﺔ ﺟﺪًا ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﺳﺒﺎب وأﻏﺮاض ﺷﺮاء اﻻﺧﺘﺒﺎر اﻟﻤﺨﻄﻂ ﻟﮫ‪ ،‬وأن اﻟﻌﻤﻠﯿﺔ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺧﺎﺿﻌﺔ ﻹﻋﺎدة‬
‫ﻧﻈﺮ ﻗﻀﺎﺋﯿﺔ أو أي إﺷﺮاف ﻣﺴﺘﻘﻞ آﺧﺮ )اﻟﺒﻨﺪان ‪ .(47-46‬وﻓﻲ ھﺬا اﻟﺼﺪد‪ ،‬ﺗﻢ ﺑﺪﻗﺔ ﻓﺤﺺ أﺳﻠﻮب "ﺷﺮاء اﻻﺧﺘﺒﺎر" اﻟﺬي اﺳﺘﺨﺪﻣﺘﮫ‬
‫اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﺮوﺳﯿﺔ ﻓﻲ ﻗﻀﯿﺔ )‪Veselov (Veselov and Others v. Russia‬وآﺧﺮون ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬ﺣﯿﺚ رأت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أن‬
‫اﻹﺟﺮاء اﻟﻤﺬﻛﻮر ﻛﺎن ﻧﺎﻗﺺ وأﻧﮫ ﻋﺮﱠض ﻣﻘﺪﻣﻲ اﻟﺪﻋﻮى ﻹﺟﺮاء ﺗﻌﺴﻔﻲ ﻣﻦ ﻗِﺒﻞ اﻟﺸﺮطﺔ وﻗﻮض ﻧﺰاھﺔ اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ اﻟﻤﺘﺨﺬة‬
‫ﻛﺎف اﻟﺘﻤﺎس ﻣﻘﺪﻣﻲ اﻟﺪﻋﻮى ﺑﺸﺄن اﻟﻮﻗﻮع ﻓﻲ‬‫ٍ‬ ‫ﺿﺪھﻢ‪ .‬ﻛﻤﺎ وﺟﺪت أن اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ ﻗﺪ ﻓﺸﻠﺖ أﯾﻀًﺎ ﻓﻲ أن ﺗﺪرس ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ‬
‫اﻟﺸﺮك‪ ،‬وﻻ ﺳﯿﻤﺎ ﻓﻲ ﻣﺮاﺟﻌﺔ أﺳﺒﺎب ﺷﺮاء اﻻﺧﺘﺒﺎر وﺳﻠﻮك أﻓﺮاد اﻟﺸﺮطﺔ واﻟﻤﺨﺒﺮﯾﻦ اﻟﺘﺎﺑﻌﯿﻦ ﻟﮭﻢ ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﻤﻘﺪﻣﻲ اﻟﺪﻋﻮى )اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪.( 127‬‬

‫‪ .3‬إﻋﺎدة ﻧﻈﺮ ﻗﻀﺎﺋﯿﺔ ﻟﻠﺪﻓﺎع ﺿﺪ اﻹﯾﻘﺎع ﻓﻲ اﻟ ّﺸ َﺮك‬


‫‪ .153‬ﻓﻲ اﻟﻘﻀﺎﯾﺎ اﻟﺘﻲ ﺗﺜﯿﺮ ﻣﺴﺎﺋﻞ اﻹﯾﻘﺎع ﻓﻲ اﻟﺸﺮك‪ ،‬ﻟﻦ ﯾﺘﻢ اﻻﺣﺘﻜﺎم ﻟﻠﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ إﻻ إذا ﻛﺎن اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻗﺎدرًا ﺑﻤﺎ ﯾﻜﻔﻲ‬
‫ﻋﻠﻰ إﺛﺎرة ﻗﻀﯿﺔ اﻟﺘﺤﺮﯾﺾ أﺛﻨﺎء ﻣﺤﺎﻛﻤﺘﮫ‪ ،‬ﺳﻮاء ﻋﻦ طﺮﯾﻖ اﻋﺘﺮاض أو ﻏﯿﺮ ذﻟﻚ‪ .‬وﻻ ﺗﻜﻔﻲ ﻣﺠﺮد ﺣﻘﯿﻘﺔ أن اﻟﻀﻤﺎﻧﺎت اﻟﻌﺎﻣﺔ‪،‬‬
‫ﻣﺜﻞ اﻟﻤﺴﺎواة أو ﺣﻘﻮق اﻟﺪﻓﺎع‪ ،‬ﻗﺪ ﻟﻮﺣﻆ أﻧﮭﺎ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻛﺎﻓﯿﺔ )‪(69 § ,[Ramanauskas v. Lithuania [GC‬‬
‫)‪Ramanauskas‬ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(69‬وﻓﻲ ﻣﺜﻞ ھﺬه اﻟﺤﺎﻻت‪ ،‬أﺷﺎرت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ إﻟﻰ أﻧﮫ ﯾﻘﻊ ﻋﻠﻰ ﻋﺎﺗﻖ اﻟﻨﯿﺎﺑﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
‫ﻋﺐء إﺛﺒﺎت أﻧﮫ ﻟﻢ ﯾﻜﻦ ھﻨﺎك ﺗﺤﺮﯾﺾ‪ ،‬ﺷﺮﯾﻄﺔ أن ﺗﻜﻮن ادﻋﺎءات اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮫ ﻟﯿﺴﺖ واردة ﻋﻠﻰ اﻹطﻼق‪.‬‬
‫‪ .154‬وإذا ﻗُﺪم اﻟﺘﻤﺎس ﺑﺸﺄن اﻟﻮﻗﻮع ﻓﻲ اﻟﺸﺮك‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك ﺑﻌﺾ اﻷدﻟﺔ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻮﻗﻮع ﻓﻲ اﻟﺸﺮك‪ ،‬ﯾﺘﻌﯿﻦ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ ﻓﺤﺺ وﻗﺎﺋﻊ اﻟﻘﻀﯿﺔ واﺗﺨﺎذ اﻟﺨﻄﻮات اﻟﻼزﻣﺔ ﻟﻜﺸﻒ اﻟﺤﻘﯿﻘﺔ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺤﺪﯾﺪ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ھﻨﺎك أي ﺗﺤﺮﯾﺾ‪ .‬وإذا‬
‫وﺟﺪوا أﻧﮫ ﻛﺎن ھﻨﺎك ﺗﺤﺮﯾﺾ‪ ،‬وﺟﺐ ﻋﻠﯿﮭﻢ اﺳﺘﺨﻼص اﺳﺘﻨﺘﺎﺟﺎت وﻓﻘًﺎ ﻟﻼﺗﻔﺎﻗﯿﺔ )اﻟﻤﺮﺟﻊ ﻧﻔﺴﮫ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(70‬وﻣﺠﺮد ﻛﻮن اﻟﻤﺪﻋﻲ‬
‫ﺗﻘﺪم ﺑﺎﻟﺘﻤﺎس ﻋﻠﻰ إداﻧﺘﮫ ﻓﻲ ﺗﮭﻢ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ ﻻ ﯾﻌﻔﻲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻻﺑﺘﺪاﺋﯿﺔ ﻣﻦ واﺟﺐ ﻓﺤﺺ ادﻋﺎءات اﻹﯾﻘﺎع ﻓﻲ اﻟﺸﺮك )اﻟﻤﺮﺟﻊ ﻧﻔﺴﮫ‪،‬‬
‫اﻟﺒﻨﺪ ‪.(72‬‬
‫‪ .155‬وﻓﻲ ھﺬا اﻟﺼﺪد ﺗﺘﺤﻘﻖ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻣﻤﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺸﻜﻮى اﻟﻤﺸﺮوﻋﺔ ﺑﺸﺄن اﻟﺘﻌﺮض ﻹﯾﻘﺎع ﻓﻲ اﻟﺸﺮك ﺗﺸﻜﻞ دﻓﺎﻋًﺎ‬
‫ﻣﻮﺿﻮﻋﯿًﺎ ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻤﺤﻠﻲ أو ﺗﻌﻄﻲ أﺳﺒﺎﺑًﺎ ﻻﺳﺘﺒﻌﺎد اﻷدﻟﺔ أو ﺗﺆدي إﻟﻰ ﻋﻮاﻗﺐ ﻣﻤﺎﺛﻠﺔ )‪(54 § ,Bannikova v. Russia‬‬
‫)‪ Bannikova‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(54‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن اﻷﻣﺮ ﻣﺘﺮوك ﻟﻠﺴﻠﻄﺎت اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ أن ﺗﻘﺮر ﻣﺎ ھﻮ اﻹﺟﺮاء اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﺗﻮاﺟﮫ اﻟﺘﻤﺎﺳًﺎ ﺑﺸﺄن اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﺘﺤﺮﯾﺾ‪ ،‬ﯾﺘﻄﻠﺐ ذﻟﻚ ﻣﻦ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أن ﯾﻜﻮن اﻹﺟﺮاء اﻟﻤﺬﻛﻮر ﺣﻀﻮرﯾًﺎ وﺷﺎﻣﻼً وﻣﻘﻨﻌًﺎ ﺑﺸﺄن ﻣﺴﺄﻟﺔ‬
‫اﻹﯾﻘﺎع ﻓﻲ اﻟﺸﺮك )اﻟﻤﺮﺟﻊ ﻧﻔﺴﮫ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(57‬وﻋﻼوة ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﻲ ﺳﯿﺎق ﻋﺪم اﻹﻓﺼﺎح ﻋﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺳﻠﻄﺎت اﻟﺘﺤﻘﯿﻖ‪،‬‬
‫ﺗﻌﻠﻖ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أھﻤﯿﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻋﻠﻰ اﻻﻣﺘﺜﺎل ﻟﻤﺒﺎدئ اﻟﺪﻋﺎوى اﻟﺤﻀﻮرﯾﺔ واﻟﻤﺴﺎواة )اﻟﻤﺮﺟﻊ ﻧﻔﺴﮫ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(58‬‬
‫‪ .156‬وﺣﯿﺜﻤﺎ ﯾﺆﻛﺪ اﻟﻤﺘﮭﻢ أﻧﮫ ﺗﻌﺮض ﻟﻠﺘﺤﺮﯾﺾ ﻋﻠﻰ ارﺗﻜﺎب ﺟﺮﯾﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﺠﺮاﺋﻢ‪ ،‬ﯾﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ إﺟﺮاء ﻓﺤﺺ‬
‫دﻗﯿﻖ ﻟﻠﻤﻮاد اﻟﻤﺤﻔﻮظﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻠﻒ‪ ،‬وذﻟﻚ ﻷن ﺗﻜﻮن اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ﺑﺎﻟﻤﻌﻨﻰ اﻟﻤﻘﺼﻮد ﻓﻲ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‪ ،‬ﯾﺠﺐ‬
‫اﺳﺘﺒﻌﺎد ﻛﻞ اﻷدﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻧﺘﯿﺠﺔ ﻟﻠﺘﺤﺮﯾﺾ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺸﺮطﺔ‪ .‬وﯾﻨﻄﺒﻖ ھﺬا ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺘﻢ ﻋﻤﻠﯿﺔ اﻟﺸﺮطﺔ‬
‫دون ﺗﻮاﻓﺮ إطﺎر ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ أو ﺿﻤﺎﻧﺎت ﻛﺎﻓﯿﯿﻦ )‪ Ramanauskas) (60 § ,[Ramanauskas v. Lithuania [GC‬ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ‬
‫]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(60‬‬

‫‪27‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .157‬وإذا ﻟﻢ ﺗُﻤﻜﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻤﺘﻮﻓﺮة اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻣﻦ ﺗﺤﺪﯾﺪ ﻣﺎ إذا ﺗﻌﺮض اﻟﻤﺪﻋﻲ إﻟﻰ إﯾﻘﺎع ﻓﻲ اﻟﺸﺮك‪ ،‬ﺗﺼﺒﺢ إﻋﺎدة اﻟﻨﻈﺮ‬
‫اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ ﻻﻟﺘﻤﺎس اﻟﻤﺪﻋﻲ ﺿﺪ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﯾﻘﺎع ﻓﻲ اﻟﺸﺮك ﺣﺎﺳﻤﺔ ) ‪Edwards and Lewis v. the United Kingdom‬‬
‫‪ Edwards) (101 § ,[GC], § 46; Ali v. Romania‬و‪ Lewis‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪46‬؛ ‪ Ali‬ﺿﺪ روﻣﺎﻧﯿﺎ‪،‬‬
‫اﻟﺒﻨﺪ ‪101‬؛ اﻧﻈﺮ أﯾﻀًﺎ‪Khudobin v. Russia) Khudobin) ،‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬ﺣﯿﺚ ﻟﻢ ﺗﺘﻤﻜﻦ اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ ﻣﻦ ﺗﺤﻠﯿﻞ‬
‫اﻟﻌﻨﺎﺻﺮ اﻟﻮاﻗﻌﯿﺔ واﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ ذات اﻟﺼﻠﺔ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﻤﯿﯿﺰ اﻹﯾﻘﺎع ﻓﻲ اﻟﺸﺮك ﻋﻦ أي ﺷﻜﻞ ﻣﺸﺮوع ﻣﻦ أﺷﻜﺎل أﻧﺸﻄﺔ اﻟﺘﺤﻘﯿﻖ؛‬
‫وﻛﺬﻟﻚ )‪.V (V. v. Finland‬ﺿﺪ ﻓﻨﻠﻨﺪا‪ ،‬ﺣﯿﺚ ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺘﺤﯿﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺪﻋﻲ أن ﯾﺜﯿﺮ ﻣﺴﺄﻟﺔ اﻟﺪﻓﺎع ﺿﺪ اﻹﯾﻘﺎع ﻓﻲ اﻟﺸﺮك؛‬
‫وأﯾﻀًﺎ )‪Shannon (Shannon v. the United Kingdom‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬ﺣﯿﺚ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺤﯿﻠﺔ اﻟﺘﻲ اﺳﺘﺨﺪﻣﮭﺎ ﻓﺮد‬
‫ﺧﺎص ﻣﻮﺿﻮع دراﺳﺔ ﻣﺘﺄﻧﯿﺔ أﺟﺮﺗﮭﺎ اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ وﺗﻮﺻﻠﺖ ﻣﻦ ﺧﻼﻟﮭﺎ إﻟﻰ أن ادﻋﺎء اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﯾﻘﺎع ﻓﻲ اﻟﺸﺮك ﻻ أﺳﺎس‬
‫ﻟﮫ(‪.‬‬

‫)و( اﻟﺘﻨﺎزل ﻋﻦ ﺿﻤﺎﻧﺎت اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﻌﺎدﻟﺔ‬


‫‪ .158‬ﻟﯿﺲ ﻓﻲ ﻧﺺ وﻻ روح اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ﻣﺎ ﯾﻤﻨﻊ أي ﺷﺨﺺ ﻣﻦ اﻟﺘﻨﺎزل ﺑﻤﺤﺾ إرادﺗﮫ‪ ،‬إﻣﺎ ﺻﺮاﺣﺔ أو ﺿﻤﻨًﺎ‪،‬‬
‫ﻋﻦ ﺣﻘﮫ ﻓﻲ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺿﻤﺎﻧﺎت ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬إذا أرﯾﺪ ﻟﮭﺬا اﻟﺘﻨﺎزل أن ﯾﻜﻮن ﻓﻌﺎﻻً ﻷﻏﺮاض‬
‫اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‪ ،‬ﯾﺠﺐ إﺟﺮاؤه ﺑﻄﺮﯾﻘﺔ ﻻ ﻟﺒﺲ ﻓﯿﮭﺎ ﻓﻲ ظﻞ وﺟﻮد اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ ﻣﻦ اﻟﻀﻤﺎﻧﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ أھﻤﯿﺘﮫ‪ .‬وﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ‬
‫ذﻟﻚ‪ ،‬ﯾﺠﺐ أن ﻻ ﯾﺘﻌﺎرض ﻣﻊ أي ﻣﺼﻠﺤﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﻣﮭﻤﺔ )اﻧﻈﺮ )‪,[Hermi v. Italy [GC], § 73; Sejdovic v. Italy [GC‬‬
‫§ ‪Hermi (86‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪73‬؛ ‪Sejdovic‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(86‬‬
‫‪ .159‬وﻗﺒﻞ أن ﯾﻤﻜﻦ اﻟﻘﻮل ﺑﺄن اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻗﺪ ﺗﻨﺎزل ﺿﻤﻨﯿًﺎ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻼل ﺳﻠﻮﻛﮫ‪ ،‬ﻋﻦ ﺣﻖ ﻣﮭﻢ ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ﯾﺠﺐ‬
‫إظﮭﺎر أﻧﮫ ﻛﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﮫ ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻣﻌﻘﻮل أن ﯾﺘﻮﻗﻊ ﻛﯿﻒ ﺳﺘﻜﻮن ﻋﻮاﻗﺐ ﺳﻠﻮﻛﮫ )) ‪Hermi v. Italy [GC], § 74; Sejdovic‬‬
‫‪ v. Italy [GC], § 87)) (Hermi‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪74‬؛ ‪Sejdovic‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(87‬‬

‫)‪ (2‬ﺟﻠﺴﺔ اﺳﺘﻤﺎع ﻋﻠﻨﯿﺔ‬

‫اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪6‬‬


‫"ﻟﻜﻞ ﺷﺨﺺ ﻋﻨﺪ اﻟﻔﺼﻞ ﻓﻲ أي اﺗﮭﺎم ﺟﻨﺎﺋﻲ ﻣﻮﺟﮫ إﻟﯿﮫ‪ ،‬اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ‪ ...‬ﻣﺮاﻓﻌﺔ ﻋﻠﻨﯿﺔ ‪ ...‬أﻣﺎ ﻣﺤﻜﻤﺔ ‪ ....‬وﯾﺼﺪر اﻟﺤﻜﻢ ﻋﻠﻨﯿًﺎ‪ .‬وﯾﺠﻮز ﻣﻨﻊ اﻟﺼﺤﻔﯿﯿﻦ واﻟﺠﻤﮭﻮر ﻣﻦ‬
‫ﺣﻀﻮر ﻛﻞ اﻟﺠﻠﺴﺎت أو ﺑﻌﻀﮭﺎ ﺣﺴﺐ ﻣﻘﺘﻀﯿﺎت اﻟﻨﻈﺎم اﻟﻌﺎم أو اﻵداب أو اﻷﻣﻦ اﻟﻘﻮﻣﻲ ﻓﻲ ﻣﺠﺘﻤﻊ دﯾﻤﻘﺮاطﻲ‪ .‬أو ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﺘﻄﻠﺐ ذﻟﻚ ﻣﺼﻠﺤﺔ اﻟﺼﻐﺎر أو ﺣﻤﺎﯾﺔ‬
‫اﻟﺤﯿﺎة اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻟﻸطﺮاف‪ .‬وﻛﺬﻟﻚ إذا رأت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﺿﺮورة ﻗﺼﻮى ﻓﻲ ظﺮوف ﺧﺎﺻﺔ ﺣﯿﺚ ﺗﻜﻮن اﻟﻌﻠﻨﯿﺔ ﺿﺎرة ﺑﺎﻟﻌﺪاﻟﺔ‪".‬‬

‫)‪ (a‬ﻣﺒﺪأ اﻟﻌﻼﻧﯿﺔ‬


‫‪ .160‬ﯾﻮﻓﺮ اﻟﻄﺎﺑﻊ اﻟﻌﻠﻨﻲ ﻟﻠﺪﻋﺎوى اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ ﻟﻠﻤﺘﻘﺎﺿﯿﻦ ﻣﻦ ﺳﯿﺮ اﻟﻌﺪاﻟﺔ ﺳﺮًا ودون ﺗﻤﺤﯿﺺ ﻋﺎم؛ ﻛﻤﺎ أﻧﮫ أﺣﺪ اﻟﻮﺳﺎﺋﻞ اﻟﺘﻲ‬
‫ﯾﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﺧﻼﻟﮭﺎ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺜﻘﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ‪ .‬ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺘﻄﺒﯿﻖ اﻟﻌﻠﻨﻲ ﻟﻠﻌﺪاﻟﺔ‪ ،‬ﺗﺴﺎھﻢ اﻟﻌﻼﻧﯿﺔ ﻓﻲ ﺗﺤﻘﯿﻖ اﻟﮭﺪف ﻣﻦ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﺎدة ‪ ،6‬وھﻲ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﻌﺎدﻟﺔ‪ ،‬وﯾﻌﺪ اﻟﻀﻤﺎن اﻟﺬي ﺗﻮﻓﺮه اﻟﻤﺎدة أﺣﺪ اﻟﻤﺒﺎدئ اﻷﺳﺎﺳﯿﺔ ﻓﻲ أي ﻣﺠﺘﻤﻊ دﯾﻤﻘﺮاطﻲ ) ‪Sutter v.‬‬
‫‪ Switzerland, § 26; Riepan v. Austria, § 27; Krestovskiy v. Russia, § 24) (Sutter‬ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪26‬؛‬
‫‪ Riepan‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪27‬؛ ‪ Krestovskiy‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(24‬‬
‫‪ .161‬ﯾﻨﻄﻮي ﻣﺒﺪأ اﻟﻄﺎﺑﻊ اﻟﻌﻠﻨﻲ ﻹﺟﺮاءات اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺒﯿﻦ‪ :‬ﻋﻘﺪ ﺟﻠﺴﺎت اﺳﺘﻤﺎع ﻋﻠﻨﯿﺔ واﻹﺻﺪار اﻟﻌﻠﻨﻲ ﻟﻸﺣﻜﺎم‬
‫)‪ Tierce and Others v. San Marino, § 93; Sutter v. Switzerland, § 27) (Tierce‬وآﺧﺮون ﺿﺪ ﺳﺎن ﻣﺎرﯾﻨﻮ‪،‬‬
‫اﻟﺒﻨﺪ ‪93‬؛ ‪ Sutter‬ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(27‬‬

‫)‪) (b‬ب( اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﺟﻠﺴﺔ اﺳﺘﻤﺎع ﺷﻔﻮﯾﺔ وﺣﻀﻮر اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ‬


‫‪ .162‬ﺗﻨﻄﻮي اﻷﺣﻘﯿﺔ ﻓﻲ "ﻣﺮاﻓﻌﺔ ﻋﻠﻨﯿﺔ" ﻓﻲ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﺑﺎﻟﻀﺮورة ﻋﻠﻰ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ "ﺟﻠﺴﺔ اﺳﺘﻤﺎع ﺷﻔﻮﯾﺔ" ) ‪Döry‬‬
‫‪ v. Sweden, § 37) (Döry‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(37‬‬
‫‪ .163‬ﯾﺤﻈﻰ ﻣﺒﺪأ ﺟﻠﺴﺔ اﺳﺘﻤﺎع ﺷﻔﻮﯾﺔ وﻋﻠﻨﯿﺔ ﺑﺄھﻤﯿﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻓﻲ اﻟﺴﯿﺎق اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‪ ،‬ﺣﯿﺚ ﯾﺠﺐ أن ﯾﻜﻮن اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻤﺘﮭﻢ‬
‫ﺑﺎرﺗﻜﺎب ﺟﺮﯾﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ ﻗﺎدرًا ﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎم ﻋﻠﻰ ﺣﻀﻮر ﺟﻠﺴﺔ اﺳﺘﻤﺎع ﻣﻦ اﻟﺪرﺟﺔ اﻷوﻟﻰ ) ‪Tierce and Others v. San‬‬
‫‪ Marino, § 94; Jussila v. Finland [GC], § 40) (Tierce‬وآﺧﺮون ﺿﺪ ﺳﺎن ﻣﺎرﯾﻨﻮ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪94‬؛‪Jussila‬ﺿﺪ ﻓﻨﻠﻨﺪا‬
‫]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(40‬‬

‫‪28‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .164‬دون ﺣﻀﻮر اﻟﺸﺨﺺ‪ ،‬ﯾﻜﻮن ﻣﻦ اﻟﺼﻌﺐ أن ﻧﺮى ﻛﯿﻒ ﯾﻤﻜﻨﮫ ﻣﻤﺎرﺳﺔ اﻟﺤﻘﻮق اﻟﻤﺤﺪدة اﻟﻤﻨﺼﻮص ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﻔﻘﺮات‬
‫اﻟﻔﺮﻋﯿﺔ )ج( و)د( و ھـ( ﻣﻦ اﻟﻔﻘﺮة ‪ 3‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ ،6‬أي اﻟﺤﻖ ﻓﻲ "ﺗﻘﺪﯾﻢ دﻓﺎﻋﮫ ﺑﻨﻔﺴﮫ"‪ ،‬وأن "ﯾﺴﺘﺠﻮب اﻟﺸﮭﻮد أو ﯾﻜﻮن ﻗﺪ‬
‫اﺳﺘﺠﻮﺑﮭﻢ" وأن "ﯾﺤﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻣﺠﺎﻧﯿﺔ ﻣﻦ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻓﻮري إذا ﻟﻢ ﯾﻜﻦ ﯾﻔﮭﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أو ﻻ ﯾﺘﺤﺪﺛﮭﺎ‪.".‬‬
‫وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﯾﺼﻨﻒ واﺟﺐ ﺿﻤﺎن ﺣﻖ اﻟﻤﺘﮭﻢ اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ ﻓﻲ أن ﯾﺤﻀﺮ ﻓﻲ ﻗﺎﻋﺔ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻛﺄﺣﺪ اﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎت اﻷﺳﺎﺳﯿﺔ ﻟﻠﻤﺎدة ‪) 6‬‬
‫‪ Hermi) (84 Hermi v. Italy [GC], §§ 58-59; Sejdovic v. Italy [GC], §§ 81 and‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪان‬
‫‪59-58‬؛ ‪ Sejdovic‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪان ‪ 81‬و‪.(84‬‬
‫‪ .165‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن اﻹﺟﺮاءات اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻢ ﻓﻲ ﻏﯿﺎب اﻟﻤﺘﮭﻤﯿﻦ ﻻ ﺗﺘﻌﺎرض ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎء ﻧﻔﺴﮭﺎ ﻣﻊ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‪ ،‬ﻣﻊ ذﻟﻚ‬
‫ﯾﺤﺪث إﻧﻜﺎر ﻟﻠﻌﺪاﻟﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻ ﯾﻜﻮن اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻤﺪان ﻏﯿﺎﺑﯿًﺎ ﻗﺎدرًا ﻓﯿﻤﺎ ﺑﻌﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺼﻮل ﻣﻦ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﺘﻲ اﺳﺘﻤﻌﺖ إﻟﯿﮫ ﻋﻠﻰ ﺗﻘﺮﯾﺮ‬
‫ﺟﺪﯾﺪ ﻟﺤﯿﺜﯿﺎت اﻻﺗﮭﺎم‪ ،‬ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﻜﻞ ﻣﻦ اﻟﻘﺎﻧﻮن واﻟﻮاﻗﻊ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻ ﯾﻜﻮن ﻗﺪ ﺛﺒﺖ أﻧﮫ ﻗﺪ ﺗﻨﺎزل ﻋﻦ ﺣﻘﮫ ﻓﻲ اﻟﻈﮭﻮر واﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ ﻧﻔﺴﮫ‬
‫أو أﻧﮫ ﻧﻮى اﻟﮭﺮوب ﻣﻦ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ )‪ Sejdovic) (82 § ,[Sejdovic v. Italy [GC‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(82‬‬
‫‪ .166‬ﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻻ ﯾُﻌﺪ اﻻﻟﺘﺰام ﺑﻌﻘﺪ ﺟﻠﺴﺔ اﺳﺘﻤﺎع اﻟﺘﺰا ًﻣﺎ ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﻓﻲ ﻛﻞ اﻟﻘﻀﺎﯾﺎ اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺪرج ﺗﺤﺖ اﻟﺸﻖ اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ ﻟﻠﻤﺎدة ‪ .6‬وﻓﻲ‬
‫ﺿﻮء ﺗﻮﺳﯿﻊ ﻣﻔﮭﻮم "اﻟﺘﮭﻤﺔ اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ" ﻟﯿﺸﻤﻞ ﻗﻀﺎﯾﺎ ﻻ ﺗﻨﺘﻤﻲ إﻟﻰ اﻟﻔﺌﺎت اﻟﺘﻘﻠﯿﺪﯾﺔ ﻣﻦ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ )ﻣﺜﻞ اﻟﻌﻘﻮﺑﺎت اﻹدارﯾﺔ وﻗﺎﻧﻮن‬
‫اﻟﺠﻤﺎرك واﻟﺮﺳﻮم اﻟﻀﺮﯾﺒﯿﺔ اﻹﺿﺎﻓﯿﺔ(‪ ،‬ﺗﻮﺟﺪ "ﺗﮭﻢ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ" ذات أھﻤﯿﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‪ .‬وﻓﻲ ﺣﯿﻦ ﺗُﻌﺪ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﻌﺎدﻟﺔ ھﻲ اﻷﻛﺜﺮ‬
‫ﺗﺸﺪدًا ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺼُﻠﺐ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‪ ،‬ﻟﯿﺲ ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري أن ﺗﻄﺒﻖ ﺿﻤﺎﻧﺎت اﻟﺸﻖ اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﺑﺘﺸﺪدھﺎ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻓﺌﺎت أﺧﺮى ﻣﻦ اﻟﻘﻀﺎﯾﺎ اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺪرج ﺗﺤﺖ ھﺬا اﻟﺸﻖ واﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺤﻤﻞ أي درﺟﺔ ﻛﺒﯿﺮة ﻣﻦ اﻹﺧﻼل ﺑﺎﻟﺸﺮف ) ‪Jussila v. Finland‬‬
‫‪ [GC], §§ 41-43) (Jussila‬ﺿﺪ ﻓﻨﻠﻨﺪا ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﻮد ‪.(43-41‬‬
‫‪ .167‬ﺗﺘﺴﺎوى ﺑﺎﻟﻀﺮورة طﺒﯿﻌﺔ اﻟﻈﺮوف اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺒﺮر اﻻﺳﺘﻐﻨﺎء ﻋﻦ ﺟﻠﺴﺔ اﺳﺘﻤﺎع ﺷﻔﻮﯾﺔ ﻣﻊ طﺒﯿﻌﺔ اﻟﻘﻀﺎﯾﺎ اﻟﺘﻲ ﯾﺘﻌﯿﻦ‬
‫اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﮭﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ‪ -‬وﻻ ﺳﯿﻤﺎ‪ ،‬ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ ھﺬه اﻟﻘﻀﺎﯾﺎ ﺗﺜﯿﺮ أي ﻣﺴﺄﻟﺔ واﻗﻌﯿﺔ أو ﻗﺎﻧﻮﻧﯿﺔ ﻻ ﯾﻤﻜﻦ ﺣﻠﮭﺎ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﻛﺎف اﺳﺘﻨﺎدًا إﻟﻰ ﻣﻠﻒ اﻟﻘﻀﯿﺔ‪ .‬وﻗﺪ ﻻ ﺗﻜﻮن ھﻨﺎك ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻌﻘﺪ ﺟﻠﺴﺔ اﺳﺘﻤﺎع ﺷﻔﻮﯾﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻ ﺗﻜﻮن ھﻨﺎك ﻣﺸﺎﻛﻞ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻤﺼﺪاﻗﯿﺔ أو‬
‫وﻗﺎﺋﻊ ﻣﺘﻨﺎزع ﻋﻠﯿﮭﺎ واﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻠﺰم ﻋﺮﺿﺎ ﺷﻔﻮﯾًﺎ ﻟﻸدﻟﺔ أو اﺳﺘﺠﻮاﺑًﺎ ﻟﻠﺸﮭﻮد وﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﻜﻮن اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻗﺪ أُﻋﻄ ّﻲ اﻟﻔﺮﺻﺔ اﻟﻜﺎﻓﯿﺔ ﻟﻄﺮح‬
‫ﻗﻀﯿﺘﮫ ﺧﻄﯿًﺎ واﻟﻄﻌﻦ ﻋﻠﻰ أدﻟﺔ اﻹﺛﺒﺎت )‪ Jussila v. Finland [GC], §§ 41-42, 47-48) (Jussila‬ﺿﺪ ﻓﻨﻠﻨﺪا ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﻮد‬
‫‪ .(48-47 ،42-41‬وﻓﻲ ھﺬا اﻟﺼﺪد‪ ،‬ﯾﺤﻖ ﻟﻠﺴﻠﻄﺎت اﻟﻮطﻨﯿﺔ ﻗﺎﻧﻮﻧﯿًﺎ اﻟﻨﻈﺮ ﻓﻲ ﻣﻄﺎﻟﺐ اﻟﻜﻔﺎﯾﺔ واﻻﻗﺘﺼﺎد ) ‪Jussila v. Finland‬‬
‫‪ [GC], §§ 41-43, 47-48) (Jussila‬ﺿﺪ ﻓﻨﻠﻨﺪا ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﻮد ‪ ،48-47 ،43-41‬ﺑﺸﺄن إﺟﺮاءات اﻟﻀﺮﯾﺒﺔ اﻹﺿﺎﻓﯿﺔ‪.‬‬
‫‪ (.Suhadolc v. Slovenia (dec‬و‪Suhadolc‬ﺿﺪ ﺳﻠﻮﻓﯿﻨﯿﺎ )‪ ،(.dec‬ﺑﺸﺄن إﺟﺮاء ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﻤﻠﺨﺺ ﻋﻦ اﻟﻤﺨﺎﻟﻔﺎت اﻟﻤﺮورﯾﺔ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻄﺮق(‪.‬‬

‫)ج( إﺟﺮاءات اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف‬


‫‪ .168‬ﻻ ﯾﺤﻈﻰ اﻟﺤﻀﻮر اﻟﺸﺨﺼﻲ ﻟﻠﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮫ ﻟﺠﻠﺴﺔ اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف ﺑﻨﻔﺲ اﻷھﻤﯿﺔ اﻟﻜﺒﯿﺮة ﻛﻤﺎ ھﻮ اﻟﺤﺎل ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺤﻀﻮره ﺟﻠﺴﺔ‬
‫اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ‪ .‬وﺗﻌﺘﻤﺪ طﺮﯾﻘﺔ ﺗﻄﺒﯿﻖ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻋﻠﻰ اﻟﺪﻋﺎوى اﻟﻤﻨﻈﻮرة أﻣﺎم ﻣﺤﺎﻛﻢ اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻤﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻟﻠﺪﻋﺎوى اﻟﻤﻌﻨﯿﺔ‪،‬‬
‫وﯾﺠﺐ أن ﯾﺆﺧﺬ ﻓﻲ اﻻﻋﺘﺒﺎر ﻣﺠﻤﻞ اﻟﺪﻋﺎوى ﻓﻲ اﻟﻨﻈﺎم اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ اﻟﻤﺤﻠﻲ ودور ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف ﻓﯿﮭﺎ ) § ‪Hermi v. Italy [GC],‬‬
‫‪ 60). (Hermi‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(60‬‬
‫‪ .169‬وﻗﺪ ﺗﺘﻮاﻓﻖ اﻟﺪﻋﺎوى اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﺎﻻﺳﺘﺌﻨﺎف ﻓﯿﮭﺎ واﻟﺪﻋﺎوى اﻟﺘﻲ ﺗﻨﻄﻮي ﻓﻘﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﺋﻞ ﻗﺎﻧﻮﻧﯿﺔ‪ ،‬ﺑﺪﻻً ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺎﺋﻞ‬
‫اﻟﻮاﻗﻌﯿﺔ‪ ،‬ﻣﻊ اﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﻮاردة ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ ،6‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن اﻟﻤﺴﺘﺄﻧﻒ ﻻ ﯾﻌﻄﻰ ﻓﺮﺻﺔ ﻟﻼﺳﺘﻤﺎع إﻟﯿﮫ ﺷﺨﺼﯿًﺎ ﻣﻦ اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف أو‬
‫ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻟﻨﻘﺾ‪ ،‬ﺷﺮﯾﻄﺔ ﻋﻘﺪ ﺟﻠﺴﺔ اﺳﺘﻤﺎع ﻋﻠﻨﯿﺔ ﻓﻲ اﻟﺪرﺟﺔ اﻷوﻟﻰ ))‪§ ,Monnell and Morris v. the United Kingdom‬‬
‫‪ Monnell) (58‬و‪ Morris‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،58‬ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﻤﺴﺄﻟﺔ اﻹذن ﺑﺎﻻﺳﺘﺌﻨﺎف‪ ،‬و)‪§ ,Sutter v. Switzerland‬‬
‫‪ Sutter (30‬ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،30‬ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﻨﻘﺾ(‪.‬‬
‫‪ .170‬وﺣﺘﻰ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف ﻣﺨﺘﺼﺔ ﺑﻨﻈﺮ اﻟﻘﻀﯿﺔ ﺳﻮاء ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻮﻗﺎﺋﻊ واﻟﻘﺎﻧﻮن‪ ،‬ﻻ ﺗﺘﻄﻠﺐ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬داﺋ ًﻤﺎ‬
‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﻠﻨﯿﺔ‪ ،‬وﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ أﻗﻞ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺤﻀﻮر اﻟﺸﺨﺼﻲ )‪ Fejde v. Sweden, § 31) (Fejde‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪ .(31‬وﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺒﺖ ﻓﻲ ھﺬه اﻟﻤﺴﺄﻟﺔ‪ ،‬ﻛﺎن ﯾﺠﺐ أﺧﺬ اﻟﺴﻤﺎت اﻟﻤﺤﺪدة ﻟﻠﺪﻋﺎوى اﻟﻤﺬﻛﻮرة ﻓﻲ اﻻﻋﺘﺒﺎر‪ ،‬وأن ﺗﺮاﻋﻰ اﻟﻄﺮﯾﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ‬
‫ﻣﻦ ﺧﻼﻟﮭﺎ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻋﺮض ﻣﺼﺎﻟﺢ اﻟﻤﺪﻋﻲ وﺣﻤﺎﯾﺘﮭﺎ أﻣﺎم ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف‪ ،‬وﻻ ﺳﯿﻤﺎ ﻓﻲ ﺿﻮء طﺒﯿﻌﺔ اﻟﻤﺴﺎﺋﻞ اﻟﺘﻲ ﯾﺘﻌﯿﻦ ﻋﻠﯿﮭﺎ أن‬
‫ﺗﻔﺼﻞ ﻓﯿﮭﺎ )‪ Seliwiak‬ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪54‬؛ ‪ Sibgatullin‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(36‬‬

‫‪29‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .171‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﺘﻌﯿﻦ ﻋﻠﻰ ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف اﻟﻨﻈﺮ ﻓﻲ ﻗﻀﯿﺔ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻮﻗﺎﺋﻊ واﻟﻘﺎﻧﻮن وإﺟﺮاء ﺗﻘﯿﯿﻢ ﺷﺎﻣﻞ ﻟﻤﺴﺄﻟﺔ اﻹداﻧﺔ‬
‫أو اﻟﺒﺮاءة‪ ،‬ﻓﺈﻧﮫ ﻻ ﯾﻤﻜﻨﮭﺎ اﻟﻔﺼﻞ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺄﻟﺔ ﻣﻦ دون ﺗﻘﯿﯿﻢ ﻣﺒﺎﺷﺮ ﻟﻸدﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﯾﻘﺪﻣﮭﺎ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﺑﻨﻔﺴﮫ ﻟﻐﺮض إﺛﺒﺎت أﻧﮫ ﻟﻢ ﯾﺮﺗﻜﺐ اﻟﻔﻌﻞ‬
‫اﻟﻤﺰﻋﻮم ﺑﺄﻧﮫ ﯾﺸﻜﻞ ﺟﺮﯾﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ )‪ Popovici‬ﺿﺪ ﻣﻮﻟﺪوﻓﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪68‬؛ ‪ Lacadena Calero‬ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(38‬ﯾﺴﺘﻠﺰم ﻣﺒﺪأ‬
‫ﺿﺮورة أن ﺗﻌﻘﺪ ﺟﻠﺴﺎت اﻻﺳﺘﻤﺎع ﻋﻼﻧﯿﺔ ﺣﻖ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻓﻲ اﻹدﻻء ﺑﺸﮭﺎدﺗﮫ ﺷﺨﺼﯿﺎ أﻣﺎم ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف‪ .‬وﻣﻦ ھﺬا اﻟﻤﻨﻈﻮر‪ ،‬ﯾﺴﻌﻰ‬
‫ﻣﺒﺪأ اﻟﻌﻼﻧﯿﺔ ﻧﺤﻮ ھﺪف ﺿﻤﺎن ﺣﻘﻮق اﻟﺪﻓﺎع ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ )‪ Tierce‬وآﺧﺮون ﺿﺪ أﺧﺮى ﺳﺎن ﻣﺎرﯾﻨﻮ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(95‬‬

‫)‪ (d‬اﺳﺘﺜﻨﺎءات ﻟﻘﺎﻋﺪة اﻟﻌﻼﻧﯿﺔ‬


‫‪ .172‬ﯾﺨﻀﻊ ﺷﺮط ﻋﻘﺪ ﺟﻠﺴﺔ اﺳﺘﻤﺎع ﻋﻠﻨﯿﺔ ﻟﻌﺪد ﻣﻦ اﻻﺳﺘﺜﻨﺎءات‪ .‬وﯾﺘﻀﺢ ھﺬا ﻣﻦ ﻧﺺ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻧﻔﺴﮫ‪ ،‬واﻟﺬي‬
‫ﯾﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﺷﺮط أﻧﮫ "ﯾﺠﻮز ﻣﻨﻊ اﻟﺼﺤﻔﯿﯿﻦ واﻟﺠﻤﮭﻮر ﻣﻦ ﺣﻀﻮر ﻛﻞ اﻟﺠﻠﺴﺎت أو ﺑﻌﻀﮭﺎ ‪ ...‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﺘﻄﻠﺐ ذﻟﻚ ﻣﺼﻠﺤﺔ اﻟﺼﻐﺎر‬
‫أو ﺣﻤﺎﯾﺔ اﻟﺤﯿﺎة اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻟﻸطﺮاف‪ .‬وﻛﺬﻟﻚ إذا رأت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﺿﺮورة ﻗﺼﻮى ﻓﻲ ظﺮوف ﺧﺎﺻﺔ ﺣﯿﺚ ﺗﻜﻮن اﻟﻌﻠﻨﯿﺔ ﺿﺎرة‬
‫ﺑﺎﻟﻌﺪاﻟﺔ‪ ".‬وﯾﺠﺐ أن ﯾﺨﻀﻊ ﻋﻘﺪ ﻛﻞ وﻗﺎﺋﻊ اﻟﺠﻠﺴﺔ أو ﺑﻌﻀﮭﺎ ﺳﺮًا ﻟﻈﺮوف اﻟﻘﻀﯿﺔ ) ;‪Welke and Białek v. Poland, § 74‬‬
‫‪Welke) (40 § ,[Martinie v. France [GC‬و‪Bialek‬ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪74‬؛ ‪ Martinie‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(40‬‬
‫‪ .173‬إذا ﺗﻮاﻓﺮت اﻷﺳﺒﺎب ﻟﺘﻄﺒﯿﻖ اﺳﺘﺜﻨﺎء أو أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ھﺬه اﻻﺳﺘﺜﻨﺎءات‪ ،‬ﻻ ﺗﻜﻮن اﻟﺴﻠﻄﺎت ﻣﻠﺰﻣﺔ‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﯾﻜﻮن ﻟﺪﯾﮭﺎ اﻟﺤﻖ‪ ،‬ﺑﺄن‬
‫ﺗﺄﻣﺮ ﺑﻌﻘﺪ ﺟﻠﺴﺎت اﻻﺳﺘﻤﺎع ﺳﺮًا إذا رأت أن ﻣﺜﻞ ھﺬا اﻟﺘﻘﯿﯿﺪ ﻟﮫ ﻣﺎ ﯾﺒﺮره )‪ Toeva v. Bulgaria (dec.)) (Toeva‬ﺿﺪ ﺑﻠﻐﺎرﯾﺎ‬
‫)‪((.dec‬‬
‫‪ .174‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ وﺟﻮد ﺗﻮﻗﻌﺎت ﻛﺒﯿﺮ ﺑﺸﺄن اﻟﻌﻼﻧﯿﺔ ﻓﻲ اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﯾﻜﻮن ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﯿﺎن‬
‫ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺤﺪ ﻣﻦ اﻟﻄﺒﯿﻌﺔ اﻟﻤﻔﺘﻮﺣﺔ واﻟﻌﻠﻨﯿﺔ ﻟﻺﺟﺮاءات ﻣﻦ أﺟﻞ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬ﺣﻤﺎﯾﺔ ﺳﻼﻣﺔ أو ﺧﺼﻮﺻﯿﺔ اﻟﺸﮭﻮد أو‬
‫ﻟﺘﻌﺰﯾﺰ اﻟﺘﺒﺎدل اﻟﺤﺮ ﻟﻠﻤﻌﻠﻮﻣﺎت واﻵراء ﺳﻌﯿًﺎ ﻟﺘﺤﻘﯿﻖ اﻟﻌﺪاﻟﺔ )‪ .B‬و‪ .P‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(37‬‬
‫‪ .175‬ﺗُﻌﺪ اﻟﻤﺸﺎﻛﻞ اﻷﻣﻨﯿﺔ ﺳﻤﺔ ﻣﺸﺘﺮﻛﺔ ﺑﯿﻦ اﻟﻌﺪﯾﺪ ﻣﻦ اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬وﻟﻜﻦ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﻲ ﻣﻦ ﺧﻼﻟﮭﺎ ﺗﺒﺮر اﻟﻤﺨﺎوف‬
‫اﻷﻣﻨﯿﺔ وﺣﺪھﺎ اﺳﺘﺒﻌﺎد اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻣﻦ ﺣﻀﻮر اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ ﺗﻜﻮن ﻣﻊ ذﻟﻚ ﻧﺎدرة )‪(37 § ,B. and P. v. the United Kingdom‬‬
‫)‪ Riepan‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(34‬ﯾﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن اﻹﺟﺮاءات اﻷﻣﻨﯿﺔ ﻣﺼﻤﻤﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺤﻜﻢ وﺗﻤﺘﺜﻞ ﻟﻤﺒﺪأ اﻟﻀﺮورة‪ .‬ﯾﻨﺒﻐﻲ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ اﻟﻨﻈﺮ ﻓﻲ ﺟﻤﯿﻊ اﻟﺒﺪاﺋﻞ اﻟﻤﻤﻜﻨﺔ ﻟﻀﻤﺎن اﻟﺴﻼﻣﺔ واﻷﻣﻦ ﻓﻲ ﻗﺎﻋﺔ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ وإﻋﻄﺎء اﻷﻓﻀﻠﯿﺔ ﻟﻠﺘﺪاﺑﯿﺮ أﻗﻞ ﺻﺮاﻣﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺣﺴﺎب اﻷﻛﺜﺮ ﺻﺮاﻣﺔ ﻣﺎ داﻣﺖ ﺗﺤﻘﻖ ﻧﻔﺲ اﻟﻐﺮض )‪ Krestovskiy v. Russia, § 29) (Krestovskiy‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪.(29‬‬
‫‪ .176‬ﻗﺪ ﺗﺒﺮر اﻋﺘﺒﺎرات اﻟﻨﻈﺎم اﻟﻌﺎم واﻟﻤﺸﻜﻼت اﻷﻣﻨﯿﺔ اﺳﺘﺒﻌﺎد اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻋﻨﺪ اﺗﺨﺎذ إﺟﺮاءات ﺳﺠﻦ ﺗﺄدﯾﺒﯿﺔ ﺿﺪ اﻟﺴﺠﻨﺎء اﻟﻤﺪاﻧﯿﻦ‬
‫)‪ Campbell) (87 § ,Campbell and Fell v. the United Kingdom‬و‪ Fell‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(87‬‬
‫‪ .177‬ﻻ ﯾﻌﻨﻲ ﻋﻘﺪ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ ﻓﻲ اﻟﺪﻋﺎوى اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ اﻟﻌﺎدﯾﺔ داﺧﻞ اﻟﺴﺠﻦ ﺑﺎﻟﻀﺮورة أﻧﮫ ﻟﯿﺲ ﻋﻠﻨﯿًﺎ‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻣﻦ أﺟﻞ ﻣﻮاﺟﮭﺔ‬
‫اﻟﻌﻘﺒﺎت اﻟﺘﻲ ﯾﻨﻄﻮي ﻋﻠﯿﮭﺎ وﺟﻮد اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ ﺧﺎرج ﻗﺎﻋﺔ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﻌﺎدﯾﺔ‪ ،‬ﺗﻠﺘﺰم اﻟﺪوﻟﺔ ﺑﺎﺗﺨﺎذ اﻟﺘﺪاﺑﯿﺮ اﻟﺘﻌﻮﯾﻀﯿﺔ وذﻟﻚ ﻟﻀﻤﺎن أن‬
‫ﯾﻜﻮن اﻟﻌﺎﻣﺔ ووﺳﺎﺋﻞ اﻹﻋﻼم ﻋﻠﻰ ﻋﻠﻢ ﺗﺎم ﺑﻤﻜﺎن اﻧﻌﻘﺎد اﻟﺠﻠﺴﺔ وﯾﺴﻤﺢ ﻟﮭﻢ ﺑﺎﻟﺤﻀﻮر اﻟﻔﻌﺎل ) )‪Riepan v. Austria, §§ 28-29‬‬
‫‪ (Riepan‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪.(29-28‬‬
‫‪ .178‬ﻻ ﯾﻌﻨﻲ ﻣﺠﺮد وﺟﻮد ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺳﺮﯾﺔ ﻓﻲ ﻣﻠﻒ اﻟﻘﻀﯿﺔ ﺗﻠﻘﺎﺋﯿًﺎ اﻟﺤﺎﺟﺔ ﻹﻏﻼق اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ أﻣﺎم اﻟﻌﺎﻣﺔ‪ ،‬دون ﻣﻮازﻧﺔ اﻻﻧﻔﺘﺎح‬
‫ﻣﻊ اﻟﻤﺨﺎوف اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻷﻣﻦ اﻟﻘﻮﻣﻲ‪ .‬وﻗﺒﻞ اﺳﺘﺒﻌﺎد اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻣﻦ ﺣﻀﻮر اﻟﺪﻋﺎوى اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ أن ﺗﺘﻮﺻﻞ إﻟﻰ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﻣﺤﺪدة‬
‫ﺗﻔﯿﺪ ﺑﻀﺮورة اﻹﻏﻼق ﺣﻤﺎﯾﺔً ﻟﻤﺼﻠﺤﺔ ﺣﻜﻮﻣﯿﺔ ﻣﻠﺰﻣﺔ‪ ،‬وﯾﺠﺐ أن ﺗﺤﺪ ﻣﻦ اﻟﺴﺮﯾﺔ ﺑﺎﻟﻘﺪر اﻟﻼزم ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﻣﺜﻞ ھﺬا اﻟﻤﺼﻠﺤﺔ‬
‫)‪ Belashev v. Russia, § 83; Welke and Białek v. Poland, § 77) (Belashev‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪83‬؛ ‪Welke‬‬
‫و‪ Bialek‬ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(77‬‬

‫)‪) (e‬ھـ( اﻟﻨﻄﻖ اﻟﻌﻠﻨﻲ ﻟﻸﺣﻜﺎم‬


‫‪ .179‬ﻟﻢ ﺗ َﺮ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أﻧﮭﺎ ﻣﻠﺰﻣﺔ ﺑﺘﺒﻨﻲ اﻟﺘﻔﺴﯿﺮ اﻟﺤﺮﻓﻲ ﻟﻌﺒﺎرة "ﯾﺼﺪر اﻟﺤﻜﻢ ﻋﻠﻨًﺎ" )‪ Sutter‬ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪33‬؛‬
‫‪ Campbell‬و‪ Fell‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(91‬‬

‫‪30‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .180‬وﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ اﻟﺼﯿﺎﻏﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﯾﺒﺪو أﻧﮭﺎ ﺗﺸﯿﺮ إﻟﻰ أن ﺗﻼوة اﻟﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺟﻠﺴﺔ ﻋﻠﻨﯿﺔ ﯾﻌﺪ أﻣﺮًا ﻣﻄﻠﻮﺑًﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﻜﻮن اﻟﻮﺳﺎﺋﻞ‬
‫اﻷﺧﺮى ﻹﺻﺪار اﻟﺤﻜﻢ ﻋﻠﻨًﺎ ﻣﺘﻮاﻓﻘﺔ ﻣﻊ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ .6‬وﻛﻘﺎﻋﺪة ﻋﺎﻣﺔ‪ ،‬ﯾﺠﺐ ﺗﻘﯿﯿﻢ ﺷﻜﻞ ﻧﺸﺮ "اﻟﺤﻜﻢ" وﻓﻘًﺎ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن اﻟﻮطﻨﻲ‬
‫ﻟﻠﺪوﻟﺔ اﻟﻤ ﱠﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻓﻲ ﺿﻮء اﻟﺴﻤﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻟﻺﺟﺮاءات اﻟﻤﺬﻛﻮرة وﺑﺎﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ اﻟﮭﺪف اﻟﺬي ﯾﺴﻌﻰ إﻟﻰ ﺗﺤﻘﯿﻘﮫ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة‬
‫‪ 6‬ﻓﻲ ھﺬا اﻟﺴﯿﺎق‪ ،‬وذﻟﻚ ﻟﻀﻤﺎن ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻘﻀﺎء ﺑﮭﺪف اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‪ .‬ﻓﻲ ﺳﺒﯿﻞ إﺟﺮاء ھﺬا اﻟﺘﻘﯿﯿﻢ‪ ،‬ﯾﺠﺐ‬
‫أن ﺗﺆﺧﺬ ﻣﺠﻤﻞ اﻹﺟﺮاءات ﻓﻲ اﻟﺤﺴﺒﺎن ‪ Welke) 83 § ,Welke and Białek v. Poland‬و‪ Bialek‬ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪،83‬‬
‫ﺣﯿﺚ ﻟﻢ ﯾﻘﺘﺼﺮ اﻹﺻﺪار اﻟﻌﻠﻨﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻄﻮق اﻷﺣﻜﺎم ﻓﻲ اﻟﺪﻋﺎوى اﻟﺘﻲ ﻋﻘﺪت ﺳﺮًا ﯾﺨﺎﻟﻒ أﺣﻜﺎم اﻟﻤﺎدة ‪.(6‬‬
‫‪ .181‬ﻻ ﯾﻤﻜﻦ ﺗﺒﺮﯾﺮ اﻹﺧﻔﺎء اﻟﻜﺎﻣﻞ ﻟﻤﺠﻤﻞ اﻟﺤﻜﻢ اﻟﻘﻀﺎﺋﻲ ﻋﻦ اﻟﻌﺎﻣﺔ‪ .‬وﯾﻤﻜﻦ اﺳﺘﯿﻌﺎب اﻟﻤﺨﺎوف اﻷﻣﻨﯿﺔ اﻟﻤﺸﺮوﻋﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل‬
‫ﺗﻘﻨﯿﺎت ﻣﻌﯿﻨﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻞ اﻻﻛﺘﻔﺎء ﺑﺘﺼﻨﯿﻒ اﻷﺟﺰاء ﻣﻦ اﻟﻘﺮارات اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﯾﻀﺮ اﻹﻓﺼﺎح ﻋﻨﮭﺎ ﺑﺎﻷﻣﻦ اﻟﻮطﻨﻲ أو ﺳﻼﻣﺔ اﻵﺧﺮﯾﻦ‬
‫)‪ Raza‬ﺿﺪ ﺑﻠﻐﺎرﯾﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪53‬؛ ‪ Fazliyski‬ﺿﺪ ﺑﻠﻐﺎرﯾﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪.(68-67‬‬

‫)‪ (3‬ﻣﺪة زﻣﻨﯿﺔ ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ‬

‫اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪6‬‬


‫"‪ ...‬ﻟﻜﻞ ﺷﺨﺺ ‪ ...‬اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ‪ ...‬ﺧﻼل ﻣﺪة ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ ‪"...‬‬

‫)أ( ﺗﺤﺪﯾﺪ اﻟﻤﺪة اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻐﺮﻗﮭﺎ اﻹﺟﺮاءات‬


‫‪ .182‬ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺎﺋﻞ اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬ﯾﺘﻤﺜﻞ اﻟﮭﺪف ﻣﻦ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ ،6‬اﻟﺘﻲ ﺑﻤﻮﺟﺒﮭﺎ ﯾﻜﻮن ﻟﻜﻞ ﺷﺨﺺ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﺗﺠﺮى ﻓﻲ‬
‫ﻏﻀﻮن ﻣﺪة زﻣﻨﯿﺔ ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻤﺘﮭﻤﯿﻦ ﻻ ﯾﺠﺐ أن ﯾﻈﻠﻮا ﻗﯿﺪ اﻻﺗﮭﺎم ﻟﻔﺘﺮة طﻮﯾﻠﺔ ﺟﺪا وﺗﺤﺪﯾﺪ اﻟﻤﺴﺆول ) ‪Wemhoff‬‬
‫‪ Wemhoff) (68 § ,[v Germany, § 18; Kart v. Turkey [GC‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ Kart ،18‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪.(68‬‬
‫‪ .1‬ﻧﻘﻄﺔ اﻧﻄﻼق ﻟﻠﻔﺘﺮة اﻟﺘﻲ ﯾﻨﺒﻐﻲ أﺧﺬھﺎ ﻓﻲ اﻻﻋﺘﺒﺎر‬
‫‪ .183‬ﺗﺒﺪأ اﻟﻤﺪة اﻟﺘﻲ ﯾﻨﺒﻐﻲ أﺧﺬھﺎ ﻓﻲ اﻻﻋﺘﺒﺎر ﻓﻲ اﻟﯿﻮم اﻟﺬي ﯾﺘﻢ ﻓﯿﮫ ﺗﻮﺟﯿﮫ اﻟﺘﮭﻤﺔ إﻟﻰ اﻟﺸﺨﺺ ) ‪Neumeister v. Austria,‬‬
‫‪ § 18) (Neumeister‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(18‬‬
‫‪ .184‬ﻗﺪ ﺗﺒﺪأ "اﻟﻤﺪة اﻟﺰﻣﻨﯿﺔ اﻟﻤﻌﻘﻮﻟﺔ" ﻓﻲ اﻟﺴﺮﯾﺎن ﻗﺒﻞ إﺣﺎﻟﺔ اﻟﻘﻀﯿﺔ ﻟﻠﻤﺤﻜﻤﺔ اﻻﺑﺘﺪاﺋﯿﺔ ) )‪Deweer v. Belgium, § 42‬‬
‫‪ (Deweer‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،(42‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل ﺑﺪاﯾﺔ ﻣﻦ وﻗﺖ اﻟﻘﺒﺾ )‪Wemhoff v. Germany, § 19) (Wemhoff‬‬
‫ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،(19‬ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي ﯾﺘﻢ ﻓﯿﮫ ﺗﻮﺟﯿﮫ اﻟﺘﮭﻤﺔ إﻟﻰ اﻟﺸﺨﺺ )‪Neumeister v. Austria, § 18) (Neumeister‬‬
‫ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ (18‬أو اﻋﺘﺒﺎرًا ﻣﻦ اﻟﺘﺤﻘﯿﻖ اﻷوﻟﻲ )‪ Ringeisen v. Austria, § 110) (Ringeisen‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(110‬‬
‫‪ .185‬ﯾﻤﻜﻦ ﺗﻌﺮﯾﻒ "اﻻﺗﮭﺎم"‪ ،‬وﻓﻘًﺎ ﻷﻏﺮاض اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ ،6‬ﺑﺄﻧﮫ "اﻹﺧﻄﺎر اﻟﺮﺳﻤﻲ اﻟﻤﻘﺪم ﻟﻠﻔﺮد ﻣﻦ اﻟﺴﻠﻄﺔ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ‬
‫ﯾﺘﻀﻤﻦ ادﻋﺎ ًءا ﺑﺄﻧﮫ ﻗﺪ ارﺗﻜﺐ ﺟﺮﯾﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ" )‪ Deweer) (46 § ,Deweer v. Belgium‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،(46‬و ﯾﻮازي ھﺬا‬
‫اﻟﺘﻌﺮﯾﻒ أﯾﻀًﺎ اﺧﺘﺒﺎر ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻗﺪ "ﺗﺄﺛﺮت إﻟﻰ ﺣﺪ ﻛﺒﯿﺮ" ) ‪Deweer v. Belgium, § 46; Neumeister v.‬‬
‫‪ Austria, § 13; Eckle v. Germany, § 73; McFarlane v. Ireland [GC], § 143) (Deweer‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪46‬؛ ‪ Neumeister‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪13‬؛ ‪ Eckle‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪37‬؛ ‪ McFarlane‬ﺿﺪ أﯾﺮﻟﻨﺪا ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(143‬‬

‫‪ .2‬ﻧﮭﺎﯾﺔ اﻟﻤﺪة‬
‫‪ .186‬ﻟﻘﺪ رأت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أﻧﮫ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺎﺋﻞ اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ ﺗﺸﻤﻞ اﻟﻤﺪة اﻟﺘﻲ ﺗﻨﻄﺒﻖ ﻋﻠﯿﮭﺎ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻛﻞ اﻹﺟﺮاءات اﻟﻤﺬﻛﻮرة ) ‪König v.‬‬
‫‪ König) (98 § ,Germany‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،(98‬ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ إﺟﺮاءات اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف ) ;‪Delcourt v. Belgium, §§ 25-26‬‬
‫‪ König v. Germany, § 98; V. v. the United Kingdom [GC], § 109) (Delcourt‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪26-25‬؛‬
‫‪ König‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪98‬؛ ‪ .V‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(109‬وﻋﻼوة ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ‪ ،‬ﯾﺸﯿﺮ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ ،6‬إﻟﻰ‬
‫اﻟﻨﻘﻄﺔ اﻟﻨﮭﺎﺋﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﯾﺤﺪد اﻟﺤﻜﻢ ﻋﻨﺪھﺎ اﻟﺘﮭﻤﺔ‪ .‬وھﺬا ﻗﺪ ﯾﻜﻮن ﻗﺮارًا ﯾﺼﺪر ﻋﻦ ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻌﻠﻦ ھﺬه اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺣﯿﺜﯿﺎت‬
‫اﻟﺘﮭﻤﺔ )‪ Neumeister v. Austria, § 19) (Neumeister‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(19‬‬
‫‪ .187‬ﺗﺴﺘﻤﺮ اﻟﻤﺪة اﻟﺘﻲ ﯾﻨﺒﻐﻲ أﺧﺬھﺎ ﻓﻲ اﻻﻋﺘﺒﺎر ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﺣﺘﻰ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺮاءة أو اﻹداﻧﺔ‪ ،‬ﺣﺘﻰ إن ﺗﻢ اﻟﺘﻮﺻﻞ إﻟﻰ‬
‫ذﻟﻚ اﻟﻘﺮار ﻋﻨﺪ اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف‪ .‬وﻋﻼوة ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ ﻻ ﯾﻮﺟﺪ أي ﺳﺒﺐ ﯾﻔﺴﺮ ﺿﺮورة اﻧﺘﮭﺎء اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻟﻤﻦ ﻟﺪﯾﮭﻢ ﺷﻮاﻏﻞ ﺿﺪ اﻟﺘﺄﺧﯿﺮ‬
‫ﻓﻲ اﻹﺟﺮاءات اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ ﻓﻲ اﻟﺠﻠﺴﺔ اﻷوﻟﻰ ﻣﻦ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ‪ :‬ﻛﻤﺎ ﯾﺨﺸﻰ ﻣﻦ اﻟﺘﺄﺟﯿﻞ ﻻ ﻣﺒﺮر ﻟﮭﺎ أو اﻟﺘﺄﺧﯿﺮ اﻟﻤﻔﺮط ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ‬
‫اﻻﺑﺘﺪاﺋﯿﺔ )‪ Wemhoff v. Germany, § 18) (Wemhoff‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(18‬‬
‫‪ .188‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻹداﻧﺔ‪ ،‬ﻻ ﯾﻮﺟﺪ "ﻓﺼﻞ ‪ ...‬ﻓﻲ أﯾﺔ ﺗﮭﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ"‪ ،‬ﺑﺎﻟﻤﻌﻨﻰ اﻟﻤﻘﺼﻮد ﻓﻲ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ ،6‬طﺎﻟﻤﺎ أن اﻟﺤﻜﻢ‬
‫ﻟﯿﺲ ﻣﺘﺒﻠﻮرًا ﺑﺼﻔﺔ ﻧﮭﺎﺋﯿﺔ ) ‪Eckle v. Germany, § 77; Ringeisen v. Austria, § 110; V. v. the United Kingdom‬‬
‫‪ Eckle) (109 § ,[[GC‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪77‬؛ ‪ Ringeisen‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪110‬؛ ‪ .V‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪.(109‬‬

‫‪31‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .189‬ﯾﺠﺐ أن ﯾﻨﻈﺮ إﻟﻰ ﺗﻨﻔﯿﺬ ﺣﻜﻢ ﺻﺎدر ﻣﻦ أي ﻣﺤﻜﻤﺔ ﺑﺎﻋﺘﺒﺎره ﺟﺰ ًءا ﻻ ﯾﺘﺠﺰأ ﻣﻦ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ وﻓﻘًﺎ ﻷﻏﺮاض اﻟﻤﺎدة ‪6‬‬
‫)‪ Assanidze v. Georgia [GC], § 181) (Assanidze‬ﺿﺪ ﺟﻮرﺟﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(181‬وﺳﺘﻜﻮن اﻟﻀﻤﺎﻧﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻮﻓﺮھﺎ‬
‫اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ وھﻤﯿﺔ إذا ﺳﻤﺢ اﻟﻨﻈﺎم اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ أو اﻹداري اﻟﺪاﺧﻠﻲ ﻟﺪوﻟﺔ ﻣﺘﻌﺎﻗﺪة ﺑﺄن ﯾﺒﻘﻰ ﻗﺮار ﻗﻀﺎﺋﻲ ﻧﮭﺎﺋﻲ وﻣﻠﺰم ﺑﺎﻟﺘﺒﺮﺋﺔ‬
‫ﻏﯿﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﻨﻔﯿﺬ ﻋﻠﻰ ﺣﺴﺎب اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻤﺒﺮأ‪ .‬وﺗﺸﻜﻞ اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ ﻛﯿﺎﻧًﺎ وﻻ ﺗﺘﻮﻗﻒ اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻮﻓﺮھﺎ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻊ ﺻﺪور‬
‫ﻗﺮار اﻟﺘﺒﺮﺋﺔ )اﻟﻤﺮﺟﻊ ﻧﻔﺴﮫ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(182‬وإذا ﻛﺎن ﯾﻤﻜﻦ ﻟﻠﺴﻠﻄﺎت اﻹدارﯾﺔ ﻟﻠﺪوﻟﺔ أن ﺗﺮﻓﺾ اﻻﻣﺘﺜﺎل ﻟﻠﺤﻜﻢ ﺑﺒﺮاءة اﻟﻤﺘﮭﻢ أو ﺗﻔﺸﻞ‬
‫ﻓﻲ ذﻟﻚ‪ ،‬أو ﺣﺘﻰ ﺗﺘﺄﺧﺮ ﻓﻲ اﻟﻘﯿﺎم ﺑﮫ‪ ،‬ﻓﺴﻮف ﺗﺼﺒﺢ ﺿﻤﺎﻧﺎت اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﯾﺘﻤﺘﻊ ﺑﮭﺎ اﻟﻤﺘﮭﻢ أﺛﻨﺎء اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ ﻣﻦ اﻟﺪﻋﻮى‬
‫وھﻤﯿﺔ ﺟﺰﺋﯿًﺎ )اﻟﻤﺮﺟﻊ ﻧﻔﺴﮫ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(183‬‬

‫)ب( ﺗﻘﯿﯿﻢ اﻟﻤﺪة اﻟﺰﻣﻨﯿﺔ اﻟﻤﻌﻘﻮﻟﺔ‬


‫‪ .1‬اﻟﻤﺒﺎدئ‬
‫‪ .190‬ﯾﺘﻌﯿﻦ ﺗﺤﺪﯾﺪ ﻣﻌﻘﻮﻟﯿﺔ طﻮل اﻹﺟﺮاءات ﻓﻲ ﺿﻮء ﻣﻼﺑﺴﺎت اﻟﻘﻀﯿﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﺗﺪﻋﻮ إﻟﻰ إﺟﺮاء ﺗﻘﯿﯿﻢ ﺷﺎﻣﻞ ) ‪Boddaert v.‬‬
‫‪ Belgium, § 36) (Boddaert‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(36‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺠﺮى ﻓﻲ ﺣﺪ ذاﺗﮭﺎ ﻣﺮاﺣﻞ ﻣﻌﯿﻨﺔ ﻣﻦ اﻹﺟﺮاءات ﺑﺴﺮﻋﺔ ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ‪،‬‬
‫ﻓﻤﻊ ذﻟﻚ ﻗﺪ ﺗﺘﺠﺎوز اﻟﻤﺪة اﻟﻜﻠﯿﺔ ﻟﻺﺟﺮاءات "ﻓﺘﺮة زﻣﻨﯿﺔ ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ" )‪ Dobbertin v. France, § 44) (Dobbertin‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪،‬‬
‫اﻟﺒﻨﺪ ‪.(44‬‬
‫‪ .191‬ﺗﻘﻀﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﺑﺄن ﺗﻜﻮن اﻹﺟﺮاءات اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ ﺳﺮﯾﻌﺔ‪ ،‬وﻟﻜﻨﮭﺎ ﺗﺮﺳﻲ أﯾﻀًﺎ ﻣﺒﺪأً أﻋﻢ ﻣﻦ ﺣﺴﻦ ﺳﯿﺮ اﻟﻌﺪاﻟﺔ‪ .‬وﯾﺠﺐ أن‬
‫ﯾﻜﻮن ھﻨﺎك ﺗﻮازن ﻋﺎدل ﺑﯿﻦ اﻟﺠﻮاﻧﺐ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﮭﺬا اﻟﻤﻄﻠﺐ اﻷﺳﺎﺳﻲ )‪ Boddaert v. Belgium, § 39) (Boddaert‬ﺿﺪ‬
‫ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(39‬‬

‫‪ .2‬اﻟﻤﻌﺎﯾﯿﺮ‬
‫‪ .192‬ﻋﻨﺪ ﺗﺤﺪﯾﺪ ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺪة اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ‪ ،‬ﻛﺎن ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أن ﺗﻨﻈﺮ ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﻌﻮاﻣﻞ ﻣﺜﻞ ﻣﺪى ﺗﻌﻘﯿﺪ‬
‫اﻟﻘﻀﯿﺔ وﺳﻠﻮك اﻟﻤﺪﻋﻲ وﺳﻠﻮك اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻹدارﯾﺔ واﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ اﻟﻤﻌﻨﯿﺔ ) ‪König v. Germany, § 99; Neumeister v.‬‬
‫‪ Austria, § 21; Ringeisen v. Austria, § 110) (König‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪99‬؛ ‪ Neumeister‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪21‬؛‬
‫‪ Ringeisen‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪110‬؛ اﻧﻈﺮ أﯾﻀًﺎ ) ‪Pélissier and Sassi v. France [GC], § 67; and Pedersen and‬‬
‫‪Baadsgaard v. Denmark, § 45) Pilissier‬و‪Sassi‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪67‬؛ و‪ Pedersen‬و‪ Baadsgaard‬ﺿﺪ‬
‫اﻟﺪﻧﻤﺎركاﻟﺒﻨﺪ ‪.(45‬‬
‫‪ .193‬ﻗﺪ ﯾﻨﺸﺄ ﺗﻌﻘﯿﺪ اﻟﻘﻀﯿﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬ﻣﻦ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﺘﮭﻢ أو ﻋﺪد اﻷﺷﺨﺎص اﻟﺬﯾﻦ ﺷﺎرﻛﻮا ﻓﻲ اﻹﺟﺮاءات‪ ،‬ﻣﺜﻞ‬
‫اﻟﻤﺘﮭﻤﯿﻦ واﻟﺸﮭﻮد‪ ،‬أو اﻟﺒﻌﺪ اﻟﺪوﻟﻲ ﻟﻠﻘﻀﯿﺔ )‪ Neumeister) (20 § ,Neumeister v. Austria‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ :20‬ﻓﻲ ھﺬه‬
‫اﻟﻘﻀﯿﺔ‪ ،‬ﻛﺎن ﻟﻠﻤﻌﺎﻣﻼت ﻓﯿﮭﺎ ﺗﺪاﻋﯿﺎت ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﺒﻠﺪان‪ ،‬ﻣﻤﺎ ﺗﺘﻄﻠﺐ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻣﻦ اﻻﻧﺘﺮﺑﻮل وﺗﻨﻔﯿﺬ ﻣﻌﺎھﺪات ﺑﺸﺄن اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة‬
‫اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ اﻟﻤﺘﺒﺎدﻟﺔ‪ ،‬وﻛﺎن ھﻨﺎك اﺛﻨﺎن وﻋﺸﺮون ﺷﺨﺼًﺎ ﻣﻌﻨﯿًﺎ‪ ،‬ﺑﻌﻀﮭﻢ ﻛﺎن ﻣﻘﯿ ًﻤﺎ ﻓﻲ اﻟﺨﺎرج(‪ .‬وﻗﺪ ﺗﻜﻮن اﻟﻘﻀﯿﺔ ﻣﻌﻘﺪة ﻟﻠﻐﺎﯾﺔ أﯾﻀًﺎ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺮﺗﺒﻂ اﻟﺸﻜﻮك ﺑﺠﺮﯾﻤﺔ ﻣﺘﮭﻢ ﻓﯿﮭﺎ "ذوي اﻟﯿﺎﻗﺎت اﻟﺒﯿﻀﺎء"‪،‬أي اﺣﺘﯿﺎل ﻋﻠﻰ ﻧﻄﺎق واﺳﻊ ﯾﺸﻤﻞ اﻟﻌﺪﯾﺪ ﻣﻦ اﻟﺸﺮﻛﺎت واﻟﺼﻔﻘﺎت‬
‫اﻟﻤﻌﻘﺪة اﻟﻤﺼﻤﻤﺔ ﻟﻠﺘﮭﺮب ﻣﻦ اﻟﺘﺪﻗﯿﻖ اﻟﺬي ﺗﺠﺮﯾﮫ ﺳﻠﻄﺎت اﻟﺘﺤﻘﯿﻖ‪ ،‬وﯾﺘﻄﻠﺐ ﺧﺒﺮة ﻣﺤﺎﺳﺒﯿﺔ وﻣﺎﻟﯿﺔ ﻛﺒﯿﺮة ) ‪C.P. and Others v.‬‬
‫‪ France, § 30) (CP‬وآﺧﺮون ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(30‬‬
‫‪ .194‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن اﻟﻘﻀﯿﺔ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﻣﻌﻘﺪة ﺑﻌﺾ اﻟﺸﺊ‪ ،‬ﻻ ﯾﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﺤﻜﻤﺔ أن ﺗﻌﺘﺒﺮ اﻟﻔﺘﺮات اﻟﻄﻮﯾﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺠﻤﻮد ﻏﯿﺮ‬
‫اﻟﻤﺒﺮر ﺑﺄﻧﮭﺎ "ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ" )‪ Adiletta v. Italy, § 17) (Adiletta‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ :17‬ﻓﻲ ھﺬه اﻟﻘﻀﯿﺔ‪ ،‬ﺑﻠﻐﺖ اﻟﻤﺪة اﻹﺟﻤﺎﻟﯿﺔ‬
‫ﺛﻼﺛﺔ ﻋﺸﺮ ﻋﺎ ًﻣﺎ وﺧﻤﺴﺔ أﺷﮭﺮ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﺗﺄﺧﯿﺮ ﻟﻤﺪة ﺧﻤﺲ ﺳﻨﻮات ﺑﯿﻦ إﺣﺎﻟﺔ اﻟﻘﻀﯿﺔ إﻟﻰ ﻗﺎﺿﻲ اﻟﺘﺤﻘﯿﻖ واﺳﺘﺠﻮاب اﻟﻤﺘﮭﻤﯿﻦ‬
‫واﻟﺸﮭﻮد‪ ،‬وﺗﺄﺧﯿﺮ ﻟﻤﺪة ﺳﻨﺔ وﺗﺴﻌﺔ أﺷﮭﺮ ﺑﯿﻦ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي ﺗﻢ ﻓﯿﮫ إرﺟﺎع اﻟﻘﻀﯿﺔ إﻟﻰ ﻗﺎﺿﻲ اﻟﺘﺤﻘﯿﻖ وإﺣﺎﻟﺔ ﻣﻘﺪﻣﻲ اﻟﺪﻋﻮى ﻟﻠﻤﺤﺎﻛﻤﺔ‬
‫ﻣﻦ ﺟﺪﯾﺪ(‪.‬‬
‫‪ .195‬ﺳﻠﻮك اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻻ ﺗﺘﻄﻠﺐ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻟﻤﺪﻋﯿﻦ اﻟﺘﻌﺎون ﺑﻨﺸﺎط ﻣﻊ اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ‪ .‬وﻻ ﯾﻤﻜﻦ ﺗﻮﺟﯿﮫ اﻟﻠﻮم ﻟﮭﻢ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻻﺳﺘﻔﺎدة اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ وﺳﺎﺋﻞ اﻻﻧﺘﺼﺎف اﻟﻤﺘﺎﺣﺔ ﻟﮭﻢ ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻤﺤﻠﻲ‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﯾﺸﻜﻞ ﺳﻠﻮﻛﮭﻢ ﺣﻘﯿﻘﺔ ﻣﻮﺿﻮﻋﯿﺔ ﻻ ﯾﻤﻜﻦ أن‬
‫ﺗﻌﺰى إﻟﻰ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮭﺎ وﯾﺠﺐ أن ﺗﺆﺧﺬ ﺑﻌﯿﻦ اﻻﻋﺘﺒﺎر ﻋﻨﺪ ﺗﺤﺪﯾﺪ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن طﻮل ﻣﺪة اﻹﺟﺮاءات ﯾﺘﺠﺎوز ﻣﺎ ھﻮ ﻣﻌﻘﻮل‬
‫‪ Eckle v. Germany, § 82 (Eckle‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ :82‬ﻓﻲ ھﺬه اﻟﻘﻀﯿﺔ‪ ،‬ﻟﺠﺄ ﻣﻘﺪﻣﻮ اﻟﺪﻋﺎوى ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﺰاﯾﺪ إﻟﻰ اﻟﺘﺼﺮﻓﺎت‬
‫اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ ﻟﺘﺄﺧﯿﺮ اﻹﺟﺮاءات‪ ،‬ﻣﺜﻞ رد اﻟﻘﻀﺎة ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻣﻨﺘﻈﻢ؛ وﯾﻤﻜﻦ أن ﺗﺸﯿﺮ ﺑﻌﺾ ھﺬه اﻟﺘﺼﺮﻓﺎت ﺣﺘﻰ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﻗﻠﺔ اﻟﻤﺘﻌﻤﺪة(‪.‬‬

‫‪32‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .196‬وﻣﻦ اﻷﻣﺜﻠﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻠﻮﻛﯿﺎت اﻟﺘﻲ ﯾﺠﺐ أن ﺗﺆﺧﺬ ﺑﻌﯿﻦ اﻻﻋﺘﺒﺎر ﻧﯿﺔ اﻟﻤﺪﻋﻲ ﺑﺘﺄﺟﯿﻞ اﻟﺘﺤﻘﯿﻖ‪ ،‬ﺣﯿﺚ ﯾﺘﻀﺢ ذﻟﻚ ﻣﻦ ﻣﻠﻒ‬
‫اﻟﻘﻀﯿﺔ )‪ .I.A. v. France, § 121) (I.A‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ :121‬ﻓﻲ ھﺬه اﻟﻘﻀﯿﺔ اﻧﺘﻈﺮ اﻟﻤﺪﻋﻲ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﯿﻦ أﻣﻮر أﺧﺮى‪ ،‬إﻟﻰ‬
‫إﺧﻄﺎره ﺑﺄن ﻧﻘﻞ اﻟﻤﻠﻒ إﻟﻰ اﻟﻤﺪﻋﻲ اﻟﻌﺎم وﺷﯿﻚ ﻗﺒﻞ أن ﯾﻄﻠﺐ ﻋﺪدًا ﻣﻦ إﺟﺮاءات اﻟﺘﺤﻘﯿﻖ اﻹﺿﺎﻓﯿﺔ(‪.‬‬
‫‪ .197‬ﻻ ﯾﻤﻜﻦ أن ﯾﻌﺘﻤﺪ اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻋﻠﻰ ﻓﺘﺮة ﯾﻘﻀﯿﮭﺎ ﻓﺎرًا ﻣﻦ وﺟﮫ اﻟﻌﺪاﻟﺔ‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﯾﺴﻌﻰ ﺧﻼﻟﮭﺎ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺗﻘﺪﯾﻤﮫ إﻟﻰ اﻟﻌﺪاﻟﺔ ﻓﻲ‬
‫ﺑﻠﺪه‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﮭﺮب اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻣﻦ دوﻟﺔ ﺗﺘﻤﺴﻚ ﺑﻤﺒﺪأ ﺳﯿﺎدة اﻟﻘﺎﻧﻮن‪ ،‬ﯾﺠﻮز اﻟﺰﻋﻢ ﺑﺄﻧﮫ ﻻ ﯾﺤﻖ ﻟﮫ اﻟﺸﻜﻮى ﻣﻦ اﻟﻤﺪة ﻏﯿﺮ اﻟﻤﻌﻘﻮﻟﺔ‬
‫ﻟﻺﺟﺮاءات ﺑﻌﺪ أن ﯾﻜﻮن ﻗﺪ ھﺮب‪ ،‬إﻻ إذا ﻛﺎن ﺑﺎﺳﺘﻄﺎﻋﺘﮫ ﺗﻘﺪﯾﻢ أﺳﺒﺎب ﻛﺎﻓﯿﺔ ﻟﺪﺣﺾ ھﺬه ﻗﺮﯾﻨﺔ ) )‪Vayiç v. Turkey, § 44‬‬
‫‪ (Vayig‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(44‬‬
‫‪ .198‬ﺳﻠﻮك اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﻤﻌﻨﯿﺔ‪ .‬ﯾﻔﺮض اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻋﻠﻰ اﻟﺪول اﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺪة واﺟﺐ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻧﻈﻤﮭﺎ اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ ﺑﺎﻟﻄﺮﯾﻘﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﻤﻜﻦ ﻣﺤﺎﻛﻤﮭﺎ ﻣﻦ اﻟﻮﻓﺎء ﺑﻤﺘﻄﻠﺒﺎت ﻛﻞ ﻣﻨﮭﺎ )‪(44 § ,Abdoella v. the Netherlands, § 24; Dobbertin v. France‬‬
‫)‪ Abdoella‬ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪24‬؛‪ Dobbertin .‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(44‬‬
‫‪ .199‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن اﻟﺘﺮاﻛﻢ اﻟﻤﺆﻗﺖ ﻟﻸﻋﻤﺎل ﻻ ﯾﻨﻄﻮي ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺆوﻟﯿﺔ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺪول اﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺪة ﺷﺮﯾﻄﺔ أن ﺗﺘﺨﺬ‬
‫إﺟﺮاءات ﺗﺼﺤﯿﺤﯿﺔ‪ ،‬ﺑﺎﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﻟﻠﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺜﻨﺎﺋﯿﺔ ﻣﻦ ھﺬا اﻟﻨﻮع ) ‪Milasi v. Italy, § 18; Baggetta v.‬‬
‫‪ Italy, § 23) (Milasi‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪18‬؛ ‪ Baggetta‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،(23‬وﻧﺎدرًا ﻣﺎ ﺗﻤﻨﺢ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻟﻌﺐء اﻟﻌﻤﻞ اﻟﺜﻘﯿﻞ‬
‫اﻟﻤﺸﺎر إﻟﯿﮫ ﻣﻦ اﻟﺴﻠﻄﺎت وﻟﻤﺨﺘﻠﻒ اﻟﺘﺪاﺑﯿﺮ اﻟﻤﺘﺨﺬة ﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﻣﺴﺎﺋﻞ اﻷھﻤﯿﺔ اﻟﺤﺎﺳﻤﺔ )‪ Eckle v. Germany, § 92) (Eckle‬ﺿﺪ‬
‫أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(92‬‬
‫‪ .200‬ﯾﺠﺐ أن ﺗﺆﺧﺬ اﻷﻣﻮر اﻟﺘﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﻚ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ اﻟﻤﺪﻋﻲ ﺑﻌﯿﻦ اﻻﻋﺘﺒﺎر ﻋﻨﺪ ﺗﻘﯿﯿﻢ ﻣﺪى ﻣﻌﻘﻮﻟﯿﺔ طﻮل ﻣﺪة اﻹﺟﺮاءات‪ .‬ﻋﻠﻰ‬
‫ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﻮﺿﻊ ﺷﺨﺺ رھﻦ اﻻﺣﺘﺠﺎز ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ‪ ،‬ﻓﮭﺬا ﯾﻌﺪ أﺣﺪ اﻟﻌﻮاﻣﻞ اﻟﺘﻲ ﯾﺘﻌﯿﻦ اﻟﻨﻈﺮ ﻓﯿﮭﺎ ﻋﻨﺪ ﺗﻘﯿﯿﻢ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﻗﺪ‬
‫ﺗﻢ اﻟﻔﺼﻞ ﻓﻲ اﻟﺘﮭﻤﺔ ﻓﻲ ﻏﻀﻮن ﻣﺪة زﻣﻨﯿﺔ ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ )‪ Abdoella) (24 § ,Abdoella v. the Netherlands‬ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪ :24‬ﻓﻲ ھﺬه اﻟﻘﻀﯿﺔ‪ ،‬ﺑﻠﻎ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﻼزم ﻹﺣﺎﻟﺔ وﺛﺎﺋﻖ إﻟﻰ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﻌﻠﯿﺎ ﻓﻲ ﻣﻨﺎﺳﺒﺘﯿﻦ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ واﺣﺪ وﻋﺸﺮﯾﻦ ﺷﮭﺮًا ﻣﻦ ﻣﺪة اﺛﻨﯿﻦ‬
‫وﺧﻤﺴﯿﻦ ﺷﮭﺮًا اﺳﺘﻐﺮﻗﮭﺎ ﺗﻨﺎول اﻟﻘﻀﯿﺔ‪ .‬ووﺟﺪت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻣﺜﻞ ھﺬه اﻟﻔﺘﺮات اﻟﻄﻮﯾﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺠﻤﻮد ﻏﯿﺮ ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ‪ ،‬ﺧﺎﺻﺔ وأن اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻛﺎن‬
‫رھﻦ اﻻﻋﺘﻘﺎل(‪.‬‬

‫)ج( أﻣﺜﻠﺔ ﻋﺪﯾﺪة‬


‫‪ .1‬ﺗﺠﺎوز اﻟﻤﺪة اﻟﺰﻣﻨﯿﺔ اﻟﻤﻌﻘﻮﻟﺔ‬
‫‪ 9‬ﺳﻨﻮات و ‪ 7‬أﺷﮭﺮ‪ ،‬دون أي ﺗﻌﻘﯿﺪ ﻣﻌﯿﻦ ﺑﺨﻼف ﻋﺪد اﻷﺷﺨﺎص اﻟﻤﻨﺨﺮطﯿﻦ )‪ ،(35‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ اﻟﺘﺪاﺑﯿﺮ اﻟﺘﻲ اﺗﺨﺬﺗﮭﺎ‬ ‫‪-‬‬
‫اﻟﺴﻠﻄﺎت ﻟﻠﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﻋﺐء اﻟﻌﻤﻞ اﻻﺳﺘﺜﻨﺎﺋﻲ اﻟﺬي ﺗﺤﻤﻠﺘﮫ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺑﻌﺪ ﻓﺘﺮة ﻣﻦ اﻻﺿﻄﺮاﺑﺎت ) §§ ‪Milasi v. Italy,‬‬
‫‪ 14-20) (Milasi‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪.(20-14‬‬
‫‪ 13‬ﺳﻨﺔ و ‪ 4‬أﺷﮭﺮ‪ ،‬اﻟﻤﺸﺎﻛﻞ اﻟﺴﯿﺎﺳﯿﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ وﻋﺐء اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻤﻔﺮط اﻟﻮاﻗﻊ ﻋﻠﻰ ﻛﺎھﻞ اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ و ﻟﻢ ﺗﺒﺪأ اﻟﺠﮭﻮد‬ ‫‪-‬‬
‫اﻟﻤﺒﺬوﻟﺔ ﻣﻦ اﻟﺪوﻟﺔ ﻟﺘﺤﺴﯿﻦ ظﺮوف ﻋﻤﻞ اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ إﻻ ﺑﻌﺪ ﻣﺮور ﺳﻨﻮات ) )‪Baggetta v. Italy, §§ 20-25‬‬
‫‪ (Baggetta‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪.(25-20‬‬
‫‪ 5‬ﺳﻨﻮات و ‪ 5‬أﺷﮭﺮ و ‪ 18‬ﯾﻮ ًﻣﺎ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ ‪ 33‬ﺷﮭﺮًا ﺑﯿﻦ ﺻﺪور اﻟﺤﻜﻢ وإﻧﺘﺎج ﻧﺴﺨﺔ ﻣﻜﺘﻮﺑﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ ﻗِﺒﻞ اﻟﻘﺎﺿﻲ‬ ‫‪-‬‬
‫اﻟﻤﺴﺆول‪ ،‬دون اﺗﺨﺎذ أي إﺟﺮاءات ﺗﺄدﯾﺒﯿﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ )‪ .B. v. Austria, §§ 48-55) (B‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪.(55-48‬‬
‫‪ 5‬ﺳﻨﻮات و ‪ 11‬ﺷﮭ ًﺮا‪ ،‬ﺗﻌﻘﯿﺪ اﻟﻘﻀﯿﺔ ﻋﻠﻰ أﺳﺎس ﻋﺪد اﻟﻨﺎس اﻟﻤﻘﺮر اﺳﺘﺠﻮاﺑﮭﻢ واﻟﻄﺎﺑﻊ اﻟﺘﻘﻨﻲ ﻟﻠﻮﺛﺎﺋﻖ اﻟﻤﻄﻠﻮب ﻓﺤﺼﮭﺎ ﻓﻲ‬ ‫‪-‬‬
‫ﻀﺎ‬
‫ﻗﻀﯿﺔ اﺧﺘﻼس ﻣﺘﻔﺎﻗﻢ‪ ،‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن ھﺬا ﻻ ﯾﻤﻜﻦ أن ﯾﺒﺮر اﻟﺘﺤﻘﯿﻖ اﻟﺬي اﺳﺘﻐﺮق ﺧﻤﺲ ﺳﻨﻮات وﺷﮭﺮﯾﻦ؛ ھﻨﺎك أﯾ ً‬
‫ﻋﺪد ﻣﻦ ﻓﺘﺮات ﻣﻦ اﻟﺠﻤﻮد ﺗﻌﺰى إﻟﻰ اﻟﺴﻠﻄﺎت‪ .‬وھﻜﺬا‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﯿﻦ أن طﻮل ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ ﺑﺪا ﻣﻌﻘﻮﻻً‪ ،‬ﻻ ﯾﻤﻜﻦ اﻟﻘﻮل ﺑﺄن‬
‫اﻟﺘﺤﻘﯿﻖ ﻗﺪ أُﺟﺮي ﺑﺠﺪﯾﺔ )‪ Rouille v. France, § 29) (Rouille‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(29‬‬
‫‪ 12‬ﺳﻨﺔ و ‪ 7‬أﺷﮭﺮ و ‪ 10‬أﯾﺎم‪ ،‬دون أي ﺗﻌﻘﯿﺪ ﻣﻌﯿﻦ أو أي ﺗﻜﺘﯿﻜﺎت ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻟﺘﺄﺧﯿﺮ اﻹﺟﺮاءات‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﺗﻀﻤﻨﺖ ﻓﺘﺮة‬ ‫‪-‬‬
‫اﻣﺘﺪت ﻟﺴﻨﺘﯿﻦ وأﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺗﺴﻌﺔ أﺷﮭﺮ ﺑﯿﻦ ﺗﻘﺪﯾﻢ اﻟﺪﻋﻮى إﻟﻰ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻹدارﯾﺔ واﺳﺘﻼم اﻟﻤﺮاﻓﻌﺎت اﻷوﻟﯿﺔ اﻟﺴﻠﻄﺎت‬
‫اﻟﻀﺮﯾﺒﯿﺔ )‪ Clinique Mozart SARL‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪.(36-34‬‬

‫‪33‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .2‬ﻋﺪم ﺗﺠﺎوز اﻟﻤﺪة اﻟﺰﻣﻨﯿﺔ اﻟﻤﻌﻘﻮﻟﺔ‬


‫‪ 5 -‬ﺳﻨﻮات وﺷﮭﺮان‪ ،‬ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻘﯿﺪ ﻓﻲ ﻗﻀﺎﯾﺎ ﻏﺶ وإﻓﻼس اﺣﺘﯿﺎﻟﻲ ﻣﺘﺮاﺑﻄﺔ‪ ،‬ﻣﻊ طﻠﺒﺎت وطﻌﻮن ﻻ ﺣﺼﺮ ﻟﮭﺎ ﻗﺪﻣﮭﺎ اﻟﻤﺪﻋﻲ‬
‫ﻟﯿﺲ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ أﺟﻞ إطﻼق ﺳﺮاﺣﮫ‪ ،‬وﻟﻜﻦ أﯾﻀًﺎ ردًا ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻈﻢ اﻟﻘﻀﺎة اﻟﻤﻌﻨﯿﯿﻦ وﺳﻌﯿًﺎ ﻟﻨﻘﻞ اﻟﺪﻋﻮى إﻟﻰ وﻻﯾﺎت ﻗﻀﺎﺋﯿﺔ‬
‫ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ )‪ Ringeisen‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(110‬‬
‫ً‬
‫‪ 7 -‬ﺳﻨﻮات و ‪ 4‬أﺷﮭﺮ‪ :‬أظﮭﺮت ﺣﻘﯿﻘﺔ اﻧﻘﻀﺎء أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺳﺒﻊ ﺳﻨﻮات ﻓﻌﻼ ﻣﻨﺬ ﺗﻮﺟﯿﮫ اﻻﺗﮭﺎﻣﺎت دون اﻟﻔﺼﻞ ﻓﯿﮭﺎ ﺑﺤﻜﻢ إداﻧﺔ‬
‫أو ﺗﺒﺮﺋﺔ ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﯿﺪ ﻣﺮور ﻓﺘﺮة طﻮﯾﻠﺔ ﺑﺸﻜﻞ اﺳﺘﺜﻨﺎﺋﻲ واﻟﺘﻲ ﯾﻨﺒﻐﻲ اﻋﺘﺒﺎرھﺎ ﻓﻲ ﻣﻌﻈﻢ اﻟﻘﻀﺎﯾﺎ ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ إﻓﺮاط ﻓﯿﻤﺎ ﻛﺎن‬
‫ﻣﻌﻘﻮﻻً‪ .‬وﻋﻼوة ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ‪ ،‬ظﻞ اﻟﻘﺎﺿﻲ ﻟﻤﺪة ‪ 15‬ﺷﮭﺮًا دون أن ﯾﺴﺘﺠﻮب أي ﻣﻦ ﻋﺪﯾﺪ اﻟﻤﺘﮭﻤﯿﻦ اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﯿﻦ أو أي ﻣﻦ‬
‫اﻟﺸﮭﻮد أو ﯾﺆدي أي ﻣﻦ اﻟﻮاﺟﺒﺎت اﻷﺧﺮى‪ .‬إﻻ أن اﻟﻘﻀﯿﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻌﻘﺪة ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص )ﺑﯿﺪ أن ﻋﺪد اﻟﺘﮭﻢ واﻷﺷﺨﺎص‬
‫اﻟﻤﻌﻨﯿﯿﻦ واﻟﺒﻌﺪ اﻟﺪوﻟﻲ ﯾﺘﺮﺗﺐ ﻋﻠﯿﮭﺎ ﺻﻌﻮﺑﺎت ﺧﺎﺻﺔ ﻓﻲ ﺗﻨﻔﯿﺬ طﻠﺒﺎت اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ ﻓﻲ اﻟﺨﺎرج ‪ ،‬وﻣﺎ إﻟﻰ ذﻟﻚ(‬
‫)‪ Neumeister‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(21‬‬

‫ﺛﺎﻟﺜًﺎ‪ :‬ﺿﻤﺎﻧﺎت ﻣﺤﺪدة‬

‫ﻗﺮﯾﻨﺔ اﻟﺒﺮاءةاﻟﺒﻨﺪ ‪ 2‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪6‬‬ ‫أ‪.‬‬


‫"ﻛﻞ ﺷﺨﺺ ﯾﺘﮭﻢ ﻓﻲ ﺟﺮﯾﻤﺔ ﯾﻌﺘﺒﺮ ﺑﺮﯾﺌﺎ ﺣﺘﻰ ﺗﺜﺒﺖ إداﻧﺘﮫ طﺒﻘًﺎ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن‪".‬‬

‫)‪ (1‬ﻋﺐء اﻹﺛﺒﺎت‬


‫‪ .201‬ﯾﻘﺘﻀﻲ ﻣﺒﺪأ اﻓﺘﺮاض اﻟﺒﺮاءة‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﯿﻦ أﻣﻮر أﺧﺮى‪ ،‬أﻧﮫ ﻋﻨﺪ ﺗﺄدﯾﺔ أﻋﻀﺎء اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻟﻮاﺟﺒﺎﺗﮭﻢ‪ ،‬ﻻ ﯾﻨﺒﻐﻲ أن ﯾﺒﺪأوا ﺑﻔﻜﺮة‬
‫ﻣﺴﺒﻘﺔ ﺑﺄن اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻗﺪ ارﺗﻜﺐ اﻟﺠﺮﯾﻤﺔ اﻟﻤﻨﺴﻮﺑﺔ إﻟﯿﮫ‪ .‬ﺣﯿﺚ إن ﻋﺐء اﻹﺛﺒﺎت ﯾﻘﻊ ﻋﻠﻰ ﻋﺎﺗﻖ اﻻدﻋﺎء‪ ،‬وﯾﻨﺒﻐﻲ أن ﯾﺴﺘﻔﯿﺪ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻣﻦ أي‬
‫ﺷﻚ‪ .‬ﯾﻌﻮد اﻷﻣﺮ ﻟﻼدﻋﺎء ﻓﻲ أن ﯾﺒ ِﻠﻎ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﺑﺎﻟﻘﻀﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﯿﺘﻢ رﻓﻌﮭﺎ ﺿﺪه‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﯾﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ إﻋﺪاد وﺗﻘﺪﯾﻢ دﻓﺎﻋﮫ وﻓﻘًﺎ ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬وﻓﻲ أن‬
‫ﯾﻘﺪم أدﻟﺔ ﻛﺎﻓﯿﺔ ﻹداﻧﺘﮫ )‪(97 § ,Barberà, Messegué and Jabardo v. Spain, § 77; Janosevic v. Sweden‬‬
‫)‪ Barberä‬و‪ Messegui‬و‪ Jabardo‬ﺿﺪ أﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪77‬؛ ‪ Janosevic‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(97‬ﺳﯿﺘﻢ اﻧﺘﮭﺎك اﻓﺘﺮاض اﻟﺒﺮاءة‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﺘﻢ ﻧﻘﻞ ﻋﺐء اﻹﺛﺒﺎت ﻣﻦ اﻻدﻋﺎء إﻟﻰ اﻟﺪﻓﺎع )‪ Telfner v. Austria, § 15) (Telfner‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(15‬ﻻ ﯾﻤﻜﻦ‬
‫ﻋﻜﺲ ﻋﺐء اﻹﺛﺒﺎت ﻓﻲ دﻋﺎوى اﻟﺘﻌﻮﯾﺾ اﻟﺘﻲ ﯾﺘﻢ رﻓﻌﮭﺎ ﺑﻌﺪ ﺻﺪور ﻗﺮار ﻧﮭﺎﺋﻲ ﻟﻮﻗﻒ اﻟﺪﻋﺎوى ) )‪Capeau v. Belgium, § 25‬‬
‫‪ (Capeau‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(25‬‬
‫‪ .202‬ﻻ ﯾﺤﻮل اﻹﻋﻔﺎء ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺆوﻟﯿﺔ اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ دون إﻗﺎﻣﺔ اﻟﻤﺴﺆوﻟﯿﺔ اﻟﻤﺪﻧﯿﺔ ﻟﺪﻓﻊ اﻟﺘﻌﻮﯾﻀﺎت اﻟﻨﺎﺷﺌﺔ ﻋﻦ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ ﻋﻠﻰ‬
‫أﺳﺎس ﻋﺐء إﺛﺒﺎت أﻗﻞ ﺻﺮاﻣﺔ ) ))‪Ringvold v. Norway, § 38; Y v. Norway, § 41; Lundkvist v. Sweden (dec.‬‬
‫‪ (Ringvold‬ﺿﺪ اﻟﻨﺮوﯾﺞ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪38‬؛ ‪ Y‬ﺿﺪ اﻟﻨﺮوﯾﺞ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪41‬؛‪Lundkvist‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ )‪.((.dec‬‬

‫)‪ (2‬ﻗﺮاﺋﻦ ﻣﻦ اﻟﻮاﻗﻊ واﻟﻘﺎﻧﻮن‬


‫‪ .203‬ﻻ ﯾُﻌﺪ ﺣﻖ اﻟﺸﺨﺺ ﻓﻲ أن ﯾُﻌﺘﺒﺮ ﺑﺮﯾﺌًﺎ ﻓﻲ ﻗﻀﯿﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ وأن ﯾﻄﺎﻟﺐ اﻟﻨﯿﺎﺑﺔ ﺑﺘﺤﻤﻞ ﻋﺐء إﺛﺒﺎت اﻻﺗﮭﺎﻣﺎت اﻟﻤﻮﺟﮭﺔ ﻟﮫ ﺣﻘًﺎ‬
‫ﻣﻄﻠﻘًﺎ‪ ،‬ﻧﻈﺮًا ﻷن اﻟﻘﺮاﺋﻦ ﻣﻦ اﻟﻮاﻗﻊ أو اﻟﻘﺎﻧﻮن ﺗﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻧﻈﺎم ﻣﻦ أﻧﻈﻤﺔ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ ﻛﻤﺎ أﻧﮭﺎ ﻏﯿﺮ ﻣﺤﻈﻮرة ﻣﻦ ﺣﯿﺚ اﻟﻤﺒﺪأ‬
‫ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ )‪ Falk) (.Falk v. the Netherlands (dec‬ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا )‪ ،(.dec‬ﺑﺸﺄن ﻓﺮض ﻏﺮاﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﺻﺎﺣﺐ ﺳﯿﺎرة‬
‫ﻣﺴﺠﻞ ﻟﻢ ﯾﻜﻦ ھﻮ اﻟﺴﺎﺋﻖ اﻟﻔﻌﻠﻲ وﻗﺖ ارﺗﻜﺎب اﻟﻤﺨﺎﻟﻔﺔ اﻟﻤﺮورﯾﺔ(‪ .‬وﻋﻠﻰ وﺟﮫ اﻟﺨﺼﻮص‪ ،‬ﻗﺪ ﺗﻔﺮض اﻟﺪول اﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺪة‪ ،‬ﻓﻲ ظﻞ‬
‫ظﺮوف ﻣﻌﯿﻨﺔ‪ ،‬ﻋﻘﻮﺑﺎت ﻋﻠﻰ ﺣﻘﯿﻘﺔ ﺑﺴﯿﻄﺔ أو ﻣﻮﺿﻮﻋﯿﺔ ﻣﻦ ھﺬا اﻟﻘﺒﯿﻞ‪ ،‬ﺑﺼﺮف اﻟﻨﻈﺮ ﻋﻤﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ﻗﺼﺪ ﺟﻨﺎﺋﻲ أو‬
‫إھﻤﺎل ‪ Salabiaku v. France, § 27 (Salabiaku‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،27‬ﺑﺸﺄن ﻗﺮﯾﻨﺔ اﻟﻤﺴﺆوﻟﯿﺔ اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ ﻋﻦ ﻋﻤﻠﯿﺔ ﺗﮭﺮﯾﺐ‬
‫ﯾﺴﺘﺪل ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻣﻦ ﺣﯿﺎزة ﻣﺨﺪرات‪ Janosevic v. Sweden, § 100) Janosevic) .‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،100‬ﺑﺸﺄن ﻓﺮض رﺳﻮم‬
‫ﺿﺮﯾﺒﯿﺔ إﺿﺎﻓﯿﺔ اﺳﺘﻨﺎدًا إﻟﻰ أﺳﺒﺎب ﻣﻮﺿﻮﻋﯿﺔ وإﻧﻔﺎذ ذﻟﻚ ﻗﺒﻞ ﺻﺪور ﻗﺮار اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ(‪.‬‬

‫‪34‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﯾُﻠﺰم اﻟﺒﻨﺪ ‪ 2‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺪول ﺑﺄن ﺗﺤﺼﺮ ھﺬه اﻟﻘﺮاﺋﻦ ﻓﻲ ﺣﺪود ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ ﺗﺄﺧﺬ ﻓﻲ اﻻﻋﺘﺒﺎر أھﻤﯿﺔ ﻣﺎ ھﻮ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﻚ‪،‬‬
‫وﺗﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺣﻘﻮق اﻟﺪﻓﺎع ) )‪Salabiaku v. France, § 28; Radio France and Others v. France, § 24‬‬
‫‪ (Salabiaku‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪28‬؛ ‪ Radio France‬وآﺧﺮون ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،24‬ﺑﺸﺄن ﻗﺮﯾﻨﺔ اﻟﻤﺴﺆوﻟﯿﺔ اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ ﻟﻤﺪﯾﺮ اﻟﻨﺸﺮ ﻋﻦ‬
‫اﻟﺘﺼﺮﯾﺤﺎت اﻟﺘﺸﮭﯿﺮﯾﺔ اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﺒﺮاﻣﺞ اﻹذاﻋﯿﺔ‪ Klouvi .‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،41‬ﺑﺸﺄن ﻋﺪم اﻟﻘﺪرة ﻋﻠﻰ اﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ ﺗﮭﻤﺔ اﻹﺟﺮاء‬
‫اﻟﻜﯿﺪي ﻧﻈﺮا ﻟﻮﺟﻮد ﻗﺮﯾﻨﺔ ﻗﺎﻧﻮﻧﯿﺔ ﻋﻠﻰ أن اﻻﺗﮭﺎم اﻟﻤﻮﺟﮫ ﻟﻤﺘﮭﻢ ﺑﺮئ ﻟﻌﺪم ﻛﻔﺎﯾﺔ اﻷدﻟﺔ ﻛﺎن ﻛﺎذﺑًﺎ(‪.‬‬
‫‪ .204‬ﻓﻲ ﺗﻄﺒﯿﻖ اﻟﻘﺮاﺋﻦ اﻟﻮاردة ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‪ ،‬ﯾُﻄﻠﺐ ﻣﻦ اﻟﺪول اﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺪة ﺗﺤﻘﯿﻖ ﺗﻮازن ﺑﯿﻦ أھﻤﯿﺔ ﻣﺎ ھﻮ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﻚ‬
‫وﺣﻘﻮق اﻟﺪﻓﺎع‪ ،‬وﺑﻌﺒﺎرة أﺧﺮى‪ ،‬ﻓﺈن اﻟﻮﺳﺎﺋﻞ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﯾﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن ﻣﺘﻨﺎﺳﺒﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻌﻘﻮل ﻣﻊ اﻟﮭﺪف اﻟﻤﺸﺮوع اﻟﻤﺮاد ﺗﺤﻘﯿﻘﮫ‬
‫)‪ Janosevic v. Sweden, § 101; Falk v. the Netherlands (dec.)) (Janosevic‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪101‬؛ ‪ Falk‬ﺿﺪ‬
‫ھﻮﻟﻨﺪا )‪((.dec‬‬

‫)‪ (3‬ﻧﻄﺎق اﻟﺒﻨﺪ ‪ 2‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪6‬‬


‫)أ( اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ‬
‫‪ .205‬ﯾﺤﻜﻢ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 2‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ ﻓﻲ ﻣﺠﻤﻠﮭﺎ‪ ،‬ﺑﻐﺾ اﻟﻨﻈﺮ ﻋﻦ ﻧﺘﺎﺋﺞ اﻟﻤﻘﺎﺿﺎة‪ ،‬وﻟﯿﺲ ﻓﻘﻂ اﻟﻨﻈﺮ ﻓﻲ‬
‫ﺣﯿﺜﯿﺎت اﻻﺗﮭﺎم )اﻧﻈﺮ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﯿﻦ اﻟﻌﺪﯾﺪ ﻣﻦ اﻟﺴﻠﻄﺎت‪Poncelet v. Belgium, § 50; Minelli v. Switzerland, § 30; ) ،‬‬
‫‪Poncelet (68 § ,Garycki v. Poland‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪50‬؛ ‪Minell‬ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪30‬؛‪Garycki‬ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪.(68‬‬
‫‪ .206‬ﻻ ﺗﺘﻮﻗﻒ ﻗﺮﯾﻨﺔ اﻟﺒﺮاءة ﻋﻦ اﻟﺘﻄﺒﯿﻖ ﻟﻤﺠﺮد أن دﻋﻮى اﻟﺪرﺟﺔ اﻷوﻟﻰ أﺳﻔﺮت ﻋﻦ إداﻧﺔ اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺘﻮاﺻﻞ‬
‫إﺟﺮاءات اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف )‪ Konstas v. Greece, § 36). (Konstas‬ﺿﺪ اﻟﯿﻮﻧﺎن‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(36‬‬
‫‪ .207‬ﺑﻤﺠﺮد إﺛﺒﺎت اﻹداﻧﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﯿﺢ‪ ،‬ﻻ ﯾﻤﻜﻦ ﺗﻄﺒﯿﻖ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 2‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻻدﻋﺎءات اﻟﻤﻮﺟﮭﺔ‬
‫ﻟﺸﺨﺼﯿﺔ اﻟﻤﺘﮭﻢ وﺳﻠﻮﻛﮫ ﻛﺠﺰء ﻣﻦ ﻋﻤﻠﯿﺔ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ‪ ،‬ﻣﺎ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ھﺬه اﻻﺗﮭﺎﻣﺎت ﻣﻦ اﻟﻨﻮع ودرﺟﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺼﻞ إﻟﻰ ﺗﻮﺟﯿﮫ "ﺗﮭﻤﺔ" ﺟﺪﯾﺪة‬
‫ﺑﺎﻟﻤﻌﻨﻰ اﻟﺬاﺗﻲ ﻟﻼﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ) ‪Phillips v. the United Kingdom, § 35; Böhmer v. Germany, § 55; Geerings v. the‬‬
‫‪Phillips) (43 § ,Netherlands‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪35‬؛ ‪ Böhmer‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪55‬؛ ‪ Geerings‬ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪.(43‬‬
‫‪ .208‬ﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﯾﺸﻜﻞ ﺣﻖ اﻟﺸﺨﺺ ﻓﻲ أن ﯾﻌﺘﺒﺮ ﺑﺮﯾﺌًﺎ وأن ﯾﻄﺎﻟﺐ اﻟﻨﯿﺎﺑﺔ ﺑﺘﺤﻤﻞ ﻋﺐء إﺛﺒﺎت ھﺬه اﻻدﻋﺎءات اﻟﻤﻮﺟﮭﺔ ﺿﺪه‬
‫ﺟﺰ ًءا ﻣﻦ اﻟﻤﻔﮭﻮم اﻟﻌﺎم ﻟﻠﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﻌﺎدﻟﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ اﻟﺬي ﯾﻨﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ أﺣﺪ إﺟﺮاءات اﻟﺤﻜﻢ )‪Phillips‬‬
‫ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪40-39‬؛ ‪ Grayson‬و‪ Barnham‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪ 37‬و ‪.(39‬‬

‫)ب( اﻹﺟﺮاءات اﻟﻼﺣﻘﺔ‬


‫‪ .209‬ﺗﺤﻤﻲ ﻗﺮﯾﻨﺔ اﻟﺒﺮاءة أﯾﻀًﺎ اﻷﻓﺮاد اﻟﺬﯾﻦ ﺗﻢ ﺗﺒﺮﺋﺘﮫ ﻣﻦ ﺗﮭﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬أو اﻟﺬﯾﻦ ﻣﻦ أﺟﻠﮭﻢ اﺳﺘﻤﺮت اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬ﻣﻦ‬
‫أن ﯾﻌﺎﻣﻠﮭﻢ اﻟﻤﻮظﻔﻮن اﻟﻌﻤﻮﻣﯿﻮن واﻟﺴﻠﻄﺎت ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أﻧﮭﻢ ﻣﺪاﻧﻮن ﻓﻲ اﻟﻮاﻗﻊ ﺑﺎرﺗﻜﺎب اﻟﺠﺮﯾﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﻧُﺴﺒﺖ إﻟﯿﮫ‪ .‬ودون ﺣﻤﺎﯾﺔ‬
‫ﻟﻀﻤﺎن اﺣﺘﺮام اﻟﺒﺮاءة أو ﻗﺮار اﻟﻮﻗﻒ ﻓﻲ أي دﻋﺎوى أﺧﺮى‪ ،‬ﯾﻤﻜﻦ أن ﺗﺼﺒﺢ اﻟﻀﻤﺎﻧﺎت اﻟﻮاردة ﻓﻲ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 2‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻧﻈﺮﯾﺔ‬
‫ووھﻤﯿﺔ‪ .‬وﺗﺘﻤﺜﻞ اﻷﺷﯿﺎء اﻷﺧﺮى اﻟﺘﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﻚ ﺑﻤﺠﺮد اﻧﺘﮭﺎء اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ ﻓﻲ ﺳﻤﻌﺔ اﻟﺸﺨﺺ واﻟﻄﺮﯾﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﯾﻨﻈﺮ ﺑﮭﺎ‬
‫اﻟﻌﺎﻣﺔ إﻟﯿﮫ )‪ Allen) (94 § ,[Allen v. the United Kingdom [GC‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(94‬‬
‫‪ .210‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻨﺸﺄ ﻣﺴﺄﻟﺔ اﻧﻄﺒﺎق اﻟﺒﻨﺪ ‪ 2‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻓﻲ ﺳﯿﺎق اﻹﺟﺮاءات اﻟﻼﺣﻘﺔ‪ ،‬ﯾﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺪﻋﻲ إﺛﺒﺎت وﺟﻮد ﺻﻠﺔ ﺑﯿﻦ‬
‫اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ اﻟﻤﺒﺮﻣﺔ واﻹﺟﺮاءات اﻟﻼﺣﻘﺔ‪ .‬وﻣﻦ اﻟﻤﺮﺟﺢ أن ﯾﻜﻮن ﻣﺜﻞ ھﺬا اﻻرﺗﺒﺎط ﻣﻮﺟﻮد‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬ﺣﯿﺜﻤﺎ ﺗﺘﻄﻠﺐ‬
‫اﻹﺟﺮاءات اﻟﻼﺣﻘﺔ دراﺳﺔ ﻧﺘﺎﺋﺞ اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‪ ،‬وﻋﻠﻰ وﺟﮫ اﻟﺨﺼﻮص‪ ،‬ﺣﯿﺜﻤﺎ ﺗﻠﺰم ﺗﻠﻚ اﻹﺟﺮاءات اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺑﺘﺤﻠﯿﻞ‬
‫اﻟﺤﻜﻢ اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‪ ،‬أو أن ﺗﺸﺎرك ﻓﻲ ﻣﺮاﺟﻌﺔ أو ﺗﻘﯿﯿﻢ اﻷدﻟﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻠﻒ اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ أو ﺗﻘﯿﻢ ﻣﺸﺎرﻛﺔ اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻓﻲ ﺑﻌﺾ أو ﻛﻞ اﻷﺣﺪاث اﻟﺘﻲ‬
‫أدت إﻟﻰ اﻟﺘﮭﻤﺔ اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬أو اﻟﺘﻌﻠﯿﻖ ﻋﻠﻰ ﻣﺆﺷﺮات اﻻﻗﺘﯿﺎت ﺑﺎﻟﺬﻧﺐ اﻟﻤﺤﺘﻤﻞ ﻟﻠﻤﺪﻋﻲ )‪,[Allen v. the United Kingdom [GC‬‬
‫§ ‪Allen) (94‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(104‬‬

‫‪35‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .211‬وﻟﻘﺪ راﻋﺖ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻗﺎﺑﻠﯿﺔ اﻧﻄﺒﺎق اﻟﺒﻨﺪ ‪ 2‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻋﻠﻰ اﻟﻘﺮارات اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ اﻟﺘﻲ اﺗُﺨﺬت ﻋﻘﺐ اﺧﺘﺘﺎم اﻹﺟﺮاءات‬
‫اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﺟﻤﻠﺔ أﻣﻮر أﺧﺮى‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﯾﻠﻲ‪:‬‬
‫)‪ (a‬اﻟﺘﺰام ﻣﺘﮭﻢ ﺳﺎﺑﻖ ﺑﺘﺤﻤﻞ ﺗﻜﺎﻟﯿﻒ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ وﺗﻜﺎﻟﯿﻒ اﻟﻤﻘﺎﺿﺎة‪.‬‬
‫)‪ (b‬طﺎﻟﺐ ﻣﺘﮭﻢ ﺳﺎﺑﻖ ﺑﺎﻟﺘﻌﻮﯾﺾ ﻋﻦ اﻟﺤﺒﺲ اﻻﺣﺘﯿﺎطﻲ أو اﻹزﻋﺎﺟﺎت اﻷﺧﺮى اﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ‪.‬‬
‫)‪ (c‬طﺎﻟﺐ اﻟﺴﺎﺑﻖ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﺑﺘﻜﺎﻟﯿﻒ اﻟﺪﻓﺎع‪.‬‬
‫)‪ (d‬طﺎﻟﺐ ﻣﺘﮭﻢ ﺳﺎﺑﻖ ﺑﺎﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻋﻦ اﻷﺿﺮار اﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ اﻟﺘﺤﻘﯿﻖ أو اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ ﻏﯿﺮ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﻦ أو ﻏﯿﺮ‬
‫اﻟﻤﺸﺮوﻋﯿﻦ‪.‬‬
‫)‪ (e‬ﻓﺮض اﻟﻤﺴﺆوﻟﯿﺔ اﻟﻤﺪﻧﯿﺔ ﻟﺪﻓﻊ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻟﻠﻀﺤﯿﺔ‪.‬‬
‫)‪ (f‬رﻓﺾ اﻟﺪﻋﺎوى اﻟﻤﺪﻧﯿﺔ اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺪﻋﻲ ﺿﺪ ﺷﺮﻛﺎت اﻟﺘﺄﻣﯿﻦ‪.‬‬
‫)‪ (g‬ﺻﯿﺎﻧﺔ ﺳﺎرﯾﺔ اﻟﻤﻔﻌﻮل ﻷﻣﺮ رﻋﺎﯾﺔ اﻟﻄﻔﻞ‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن ﻗﺮرت اﻟﺪﻓﺎع ﺑﻌﺪم ﺗﻮﺟﯿﮫ ﺗﮭﻢ ﺿﺪ اﻟﻮاﻟﺪ ﻹﺳﺎءة ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ اﻷطﻔﺎل‪.‬‬
‫)‪ (h‬اﻟﻘﻀﺎﯾﺎ اﻟﺘﺄدﯾﺒﯿﺔ أو ﻗﻀﺎﯾﺎ اﻟﻔﺼﻞ‪.‬‬
‫)‪ (i‬إﻟﻐﺎء ﺣﻖ اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻓﻲ اﻟﺴﻜﻦ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ‪) 98 § ,[Allen v. the United Kingdom [GC‬اﻧﻈﺮ ‪Allen‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‬
‫اﻟﻤﺘﺤﺪة ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ 98‬ﻣﻊ ﻣﺮاﺟﻊ ﻋﺪﯾﺪة أﺧﺮى(‪.‬‬

‫)‪ (4‬اﻟﺘﺼﺮﯾﺤﺎت اﻟﻤﺠﺤﻔﺔ‬


‫‪ .212‬ﯾﮭﺪف اﻟﺒﻨﺪ ‪ 2‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬إﻟﻰ ﻣﻨﻊ ﺗﻘﻮﯾﺾ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ اﻟﻌﺎدﻟﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻹدﻻء ﺑﺘﺼﺮﯾﺤﺎت ﻣﺠﺤﻔﺔ ﺗﺮﺗﺒﻂ‬
‫ارﺗﺒﺎطًﺎ وﺛﯿﻘًﺎ ﺑﺘﻠﻚ اﻹﺟﺮاءات‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻮﺟﺪ اﻹﺟﺮاءات اﻟﻤﺬﻛﻮرة أو ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻮﺟﻮدة ‪،‬ﺗﻜﻮن اﻟﺘﺼﺮﯾﺤﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺸﯿﺮ إﻟﻰ ﺳﻠﻮك‬
‫ﺟﻨﺎﺋﻲ أو ﻣﺴﺘﮭﺠﻦ أﻛﺜﺮ ﻣﻼءﻣﺔ ﻻﻋﺘﺒﺎرات اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ ﺿﺪ اﻟﺘﺸﮭﯿﺮ واﻟﻮﺻﻮل اﻟﻜﺎﻓﻲ إﻟﻰ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻟﻠﻔﺼﻞ ﻓﻲ اﻟﺤﻘﻮق اﻟﻤﺪﻧﯿﺔ‪ ،‬ﻣﻤﺎ ﯾﺜﯿﺮ‬
‫اﻟﻤﺴﺎﺋﻞ اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﻤﺎدﺗﯿﻦ ‪ 8‬و ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ) ‪Zollmann v. the United Kingdom, Ismoilov and Others v.‬‬
‫‪ Zollmann) (160 § ,Russia‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬و‪ Ismoilov‬وآﺧﺮون ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(160‬‬
‫‪ .213‬ﯾﺠﺐ أن ﯾﻜﻮن ھﻨﺎك ﺗﻤﯿﯿﺰ أﺳﺎﺳﻲ ﺑﯿﻦ اﻟﺘﺼﺮﯾﺢ ﺑﺄن ﺷﺨﺼﺎ ﻣﺎ ﻣﺸﺘﺒﮫ ﻓﺤﺴﺐ ﻓﻲ ارﺗﻜﺎﺑﮫ ﺟﺮﯾﻤﺔ واﻹﻋﻼن اﻟﻮاﺿﺢ‪ ،‬ﻓﻲ‬
‫ظﻞ ﻋﺪم وﺟﻮد إداﻧﺔ ﻧﮭﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬ﺑﺄن اﻟﻔﺮد ﻗﺪ ارﺗﻜﺐ اﻟﺠﺮﯾﻤﺔ اﻟﻤﺬﻛﻮرة ) ‪Ismoilov and Others v. Russia, § 166; Nešťák v.‬‬
‫‪ Slovakia, § 89) (Ismoilov‬وآﺧﺮون ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪166‬؛ ‪ Nestak‬ﺿﺪ ﺳﻠﻮﻓﺎﻛﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(89‬وھﺬا اﻷﺧﯿﺮ ﯾﻨﺘﮭﻚ ﻣﺒﺪأ‬
‫ﻗﺮﯾﻨﺔ اﻟﺒﺮاءة‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﯿﻦ ﺗﻢ اﻋﺘﺒﺎر اﻟﺴﺎﺑﻖ ﻏﯿﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻼﻋﺘﺮاض ﻋﻠﯿﮫ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﻲ ﻓﺤﺼﺘﮭﺎ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ) ‪Garycki v.‬‬
‫‪ Poland, § 67) (Garycki‬ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(67‬‬
‫‪ .214‬ﺳﻮاء ﻛﺎن اﻟﺘﺼﺮﯾﺢ ﺻﺎدر ﻋﻦ ﻗﺎض أو ﺳﻠﻄﺔ ﻋﺎﻣﺔ أﺧﺮى ﻓﻲ ﺧﺮق ﻟﻤﺒﺪأ ﻗﺮﯾﻨﺔ اﻟﺒﺮاءة ﯾﺠﺐ أن ﯾﻘﯿَﻢ ﻓﻲ ﺳﯿﺎق اﻟﻈﺮوف‬
‫اﻟﺨﺎﺻﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﯿﻞ ﻓﯿﮭﺎ ھﺬه اﻟﺘﺼﺮﯾﺢ اﻟﻤﻄﻌﻮن ﻓﯿﮫ ) )‪Daktaras v. Lithuania, § 42; A.L. v. Germany, § 31‬‬
‫‪ (Daktaras‬ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪42‬؛ ‪ .A.L‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(31‬‬
‫‪ .215‬ﺗﺨﻀﻊ اﻟﺘﺼﺮﯾﺤﺎت اﻟﺘﻲ ﯾﺪﻟﻲ ﺑﮭﺎ اﻟﻘﻀﺎة ﻟﺘﺪﻗﯿﻖ أﻛﺜﺮ ﺻﺮاﻣﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻲ ﺗﺪﻟﻲ ﺑﮭﺎ ﺳﻠﻄﺎت اﻟﺘﺤﻘﯿﻖ ) ‪Pandy v.‬‬
‫‪ Belgium, § 43) (Pandy‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(43‬‬
‫‪ .216‬ﯾﻌﺪ اﻹﻓﺼﺎح ﻋﻦ اﻟﺸﻜﻮك ﺑﺸﺄن ﺑﺮاءة اﻟﻤﺘﮭﻢ أﻣﺮًا ﯾﻤﻜﻦ ﺗﺼﻮره طﺎﻟﻤﺎ ﻟﻢ ﯾﻨﺠﻢ ﻋﻦ اﻧﺘﮭﺎء اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ اﺗﺨﺎذ ﻗﺮار‬
‫ﺑﺸﺄن ﺣﯿﺜﯿﺎت اﻻﺗﮭﺎم )‪ Sekanina v. Austria, § 30) (Sekanina‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(30‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺑﻤﺠﺮد أن ﯾﺼﺒﺢ ﺣﻜﻢ‬
‫اﻟﺒﺮاءة ﻧﮭﺎﺋﯿًﺎ‪ ،‬ﯾﺘﻨﺎﻓﻰ اﻹﻓﺼﺎح ﻋﻦ أي ﺷﺒﮭﺎت ﺑﺎﻹداﻧﺔ ﻣﻊ ﻣﺒﺪأ ﻗﺮﯾﻨﺔ اﻟﺒﺮاءة ) § ‪Rushiti v. Austria, § 31; O. v. Norway,‬‬
‫‪ 39; Geerings v. the Netherlands, § 49; Paraponiaris v. Greece, § 32) (Rushiti‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪31‬؛ ‪.O‬‬
‫ﺿﺪ اﻟﻨﺮوﯾﺞ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪39‬؛ ‪ Geerings‬ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪49‬؛ ‪ Paraponiaris‬ﺿﺪ اﻟﯿﻮﻧﺎن‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(32‬‬

‫)‪ (5‬اﻟﺘﺼﺮﯾﺤﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺪﻟﻲ ﺑﮭﺎ اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ‬


‫‪ .217‬ﺳﯿﺘﻢ اﻧﺘﮭﺎك ﻣﺒﺪأ ﻗﺮﯾﻨﺔ اﻟﺒﺮاءة ﻓﻲ ﺣﺎل ﻛﺎن اﻟﻘﺮار اﻟﻘﻀﺎﺋﻲ اﻟﺼﺎدر ﺑﺤﻖ ﺷﺨﺺ ﻣﺘﮭﻢ ﺑﺠﺮﯾﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ ﯾﻌﻜﺲ رأﯾﺎ ﺑﺄﻧﮫ‬
‫ﻣﺪان ﻗﺒﻞ ﺛﺒﻮت إداﻧﺘﮫ وﻓﻘًﺎ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن‪ .‬وﯾﻜﻔﻲ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻓﻲ ﻏﯿﺎب اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ أن ﯾﻜﻮن ھﻨﺎك رأي ﯾﻔﯿﺪ ﺑﺄن اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺗﻌﺘﺒﺮ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻣﺬﻧﺒًﺎ‬
‫)اﻧﻈﺮ‪ ،‬ﺑﻮﺻﻔﮭﺎ اﻟﺴﻠﻄﺔ اﻟﺮاﺋﺪة‪ Minelli (37 § ,Minelli v. Switzerland) ،‬ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪37‬؛ وﻣﺆﺧﺮًا‪Nerattini ) ،‬‬
‫‪ v. Greece, § 23; Didu v. Romania, § 41) Nerattini‬ﺿﺪ اﻟﯿﻮﻧﺎن‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪23‬؛ ‪ Didu‬ﺿﺪ روﻣﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(41‬وھﻨﺎك‬
‫ﺗﻌﺒﯿﺮ ﺳﺎﺑﻖ ﻷواﻧﮫ ﻟﻤﺜﻞ ھﺬا اﻟﺮأي اﻟﺼﺎدر ﻣﻦ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻧﻔﺴﮭﺎ ﺣﺘ ًﻤﺎ ﺳﻮف ﯾﺴﻘﻂ ﺳﮭ ًﻮا ﻣﻦ ھﺬه اﻟﻘﺮﯾﻨﺔ ) § ‪Nešťák v. Slovakia,‬‬
‫‪ Nestak) (66 § ,88; Garycki v. Poland‬ﺿﺪ ﺳﻠﻮﻓﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪88‬؛ ‪ Garycki‬ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(66‬‬

‫‪36‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .218‬اﻟﻤﮭﻢ ﻓﻲ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﺣﻜﻢ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 2‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ھﻮ اﻟﻤﻌﻨﻰ اﻟﺤﻘﯿﻘﻲ ﻟﻠﺘﺼﺮﯾﺤﺎت اﻟﻤﺬﻛﻮرة‪ ،‬وﻟﯿﺲ اﻟﺼﯿﺎﻏﺔ اﻟﺤﺮﻓﯿﺔ ﻟﮭﺎ‬
‫)‪ Lavents v. Latvia, § 126) (Lavents‬ﺿﺪ ﻻﺗﻔﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(126‬‬
‫‪ .219‬ﺣﻘﯿﻘﺔ أن اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻗﺪ ﺛﺒﺘﺖ إداﻧﺘﮫ ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ اﻟﻤﻄﺎف ﻻ ﯾﻤﻜﻨﮭﺎ أن ﺗﺒﻄﻞ ﺣﻘﮫ اﻷوﻟﻲ ﻓﻲ أن ﯾﻌﺘﺒﺮ ﺑﺮﯾﺌًﺎ إﻟﻰ أن ﺗﺜﺒﺖ إداﻧﺘﮫ‬
‫وﻓﻘًﺎ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮن )‪) (90 § ,Matijašević v. Serbia, § 49; Nešťák v. Slovakia‬اﻧﻈﺮ ‪ Matijasevic‬ﺿﺪ ﺻﺮﺑﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪49‬؛‬
‫‪ Nestak‬ﺿﺪ ﺳﻠﻮﻓﺎﻛﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،90‬ﺑﺸﺄن اﻟﻘﺮارات إطﺎﻟﺔ اﺣﺘﺠﺎز اﻟﻤﺪﻋﯿﻦ ﻓﻲ اﻟﺤﺒﺲ اﻻﺣﺘﯿﺎطﻲ(‪.‬‬

‫)‪ (6‬اﻟﺘﺼﺮﯾﺤﺎت اﻟﺘﻲ ﯾﺪﻟﻲ ﺑﮭﺎ اﻟﻤﻮظﻔﻮن اﻟﻌﻤﻮﻣﯿﻮن‬


‫‪ .220‬ﻗﺪ ﺗﺘﻌﺮض ﻗﺮﯾﻨﺔ اﻟﺒﺮاءة ﻟﻼﻧﺘﮭﺎك ﻟﯿﺲ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻘﺎﺿﻲ أو اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‪ ،‬وﻟﻜﻦ أﯾﻀًﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﻌﺎﻣﺔ اﻷﺧﺮى‬
‫)‪(91 § ,Allenet de Ribemont v. France, § 36; Daktaras v. Lithuania, § 42; Petyo Petkov v. Bulgaria‬‬
‫)‪ Allenet de Ribemont‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪36‬؛ ‪ Daktaras‬ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪42‬؛ ‪ Petyo Petkov‬ﺿﺪ ﺑﻠﻐﺎرﯾﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪.(91‬‬
‫وﯾﺤﻈﺮ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 2‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬إدﻻء اﻟﻤﻮظﻔﯿﻦ اﻟﻌﻤﻮﻣﯿﯿﻦ ﺑﺘﺼﺮﯾﺤﺎت ﺣﻮل اﻟﺘﺤﻘﯿﻘﺎت اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ اﻟﻤﻌﻠﻘﺔ ﺗﺸﺠﻊ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻋﻠﻰ اﻻﻋﺘﻘﺎد ﺑﺄن‬
‫اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻣﺬﻧﺐ واﻟﺤﻜﻢ ﻣﺴﺒﻘًﺎ ﻋﻠﻰ ﺗﻘﯿﯿﻢ اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺴﻠﻄﺔ اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ) ;‪Ismoilov and Others v. Russia, § 161‬‬
‫‪ Butkevicius v. Lithuania, § 53) (Ismoilov‬وآﺧﺮون ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪161‬؛ ‪ Butkevicius‬ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(53‬‬
‫‪ .221‬ﻻ ﯾﻤﻨﻊ ﻣﺒﺪأ ﻗﺮﯾﻨﺔ اﻟﺒﺮاءة اﻟﺴﻠﻄﺎت ﻣﻦ إﻋﻼم اﻟﻌﺎﻣﺔ ﺣﻮل اﻟﺘﺤﻘﯿﻘﺎت اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ اﻟﺠﺎرﯾﺔ‪ ،‬وﻟﻜﻨﮫ ﯾﺘﻄﻠﺐ ﻣﻨﮭﻢ أن ﯾﻔﻌﻠﻮا ذﻟﻚ‬
‫ﻣﻊ ﻛﻞ اﻟﺘﻘﺪﯾﺮ واﻟﺤﺬر اﻟﻼزﻣﯿﻦ إذا ﻛﺎن ﯾﺘﻌﯿﻦ اﺣﺘﺮام ﻗﺮﯾﻨﺔ اﻟﺒﺮاءة ) ‪Fatullayev v. Azerbaijan, § 159; Allenet de‬‬
‫‪ Ribemont v. France, § 38; Garycki v. Poland, § 69) (Fatullayev‬ﺿﺪ أذرﺑﯿﺠﺎن‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪159‬؛ ‪Allenet de‬‬
‫‪ Ribemont‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪38‬؛ ‪ Garycki‬ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(69‬‬
‫‪ .222‬ﻟﻘﺪ أﻛﺪت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻋﻠﻰ أھﻤﯿﺔ اﺧﺘﯿﺎر اﻟﻜﻠﻤﺎت ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻤﻮظﻔﯿﻦ اﻟﻌﻤﻮﻣﯿﯿﻦ ﻓﻲ ﺗﺼﺮﯾﺤﺎﺗﮭﻢ ﻗﺒﻞ أن ﯾﻜﻮن اﻟﺸﺨﺺ ﻗﺪ‬
‫ﺣﻮﻛﻢ وأُدﯾﻦ ﺑﺎرﺗﻜﺎب ﺟﺮﯾﻤﺔ ) ‪Daktaras v. Lithuania, § 41; Arrigo and Vella v. Malta (dec.); Khuzhin and‬‬
‫‪ Others v. Russia, § 94) (Daktaras‬ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪41‬؛‪Arrigo‬و‪Vella‬ﺿﺪ ﻣﺎﻟﻄﺎ )‪(.dec‬؛ ‪ Khuzhin‬وآﺧﺮون ﺿﺪ‬
‫روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(94‬‬

‫)‪ (7‬ﺣﻤﻠﺔ ﺻﺤﻔﯿﺔ ﻣﻌﺎدﯾﺔ‬


‫‪ .223‬ﻓﻲ أي ﻣﺠﺘﻤﻊ دﯾﻤﻘﺮاطﻲ‪ ،‬ﺗﻜﻮن اﻟﺘﻌﻠﯿﻘﺎت اﻟﺸﺪﯾﺪة اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺸﺮھﺎ اﻟﺼﺤﺎﻓﺔ ﻻ ﻣﻔﺮ ﻣﻨﮭﺎ ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﯿﺎن ﻓﻲ اﻟﻘﻀﺎﯾﺎ‬
‫اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻤﺼﻠﺤﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ )‪ Viorel Burzo v. Romania, § 160; Akay v. Turkey (dec.) (ViorelBurzo‬ﺿﺪ روﻣﺎﻧﯿﺎ‪،‬‬
‫اﻟﺒﻨﺪ ‪160‬؛‪Akay‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‪.(.dec) ،‬‬
‫‪ .224‬ﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﯾﻤﻜﻦ ﻟﺤﻤﻠﺔ إﻋﻼﻣﯿﺔ ﺧﺒﯿﺜﺔ أن ﺗﺆﺛﺮ ﺳﻠﺒًﺎ ﻓﻲ ﻋﺪاﻟﺔ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺘﺄﺛﯿﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺮأي اﻟﻌﺎم‪ ،‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﺤﻠﻔﯿﻦ اﻟﻤﻨﻮط ﺑﮭﻢ اﻟﻔﺼﻞ ﻓﻲ إداﻧﺔ اﻟﻤﺘﮭﻢ )‪ Kuzmin) (62 § ,Kuzmin v Russia‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(62‬وﻣﺎ ﯾُﻌﺪ أﻣﺮًا‬
‫ﺣﺎﺳ ًﻤﺎ ﻟﯿﺴﺖ ﻣﺨﺎوف اﻟﺸﺨﺼﯿﺔ ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ ﺑﺸﺄن ﻋﺪم اﻟﺘﺤﯿﺰ اﻟﻤﻄﻠﻮب ﻣﻦ اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ اﻻﺑﺘﺪاﺋﯿﺔ‪ ،‬ﻣﻊ إﻧﮭﺎ ﻣﺨﺎوف ﻏﯿﺮ ﻣﻔﮭﻮﻣﺔ‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﻣﺎ إذا‬
‫ﻛﺎن‪ ،‬ﻓﻲ ﺑﻌﺾ ظﺮوف اﻟﻘﻀﯿﺔ‪ ،‬ﯾﻤﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎر ﻣﺨﺎوﻓﮫ ﻣﺒ َﺮ َرة ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ ) ‪Włoch v. Poland (dec.), Daktaras v.‬‬
‫‪Lithuania (dec.), Priebke v. Italy (dec.); and Mustafa Kamal Mustafa (Abu Hamza) (no. 1) v. the‬‬
‫‪) (40-37 §§ ,(.United Kingdom (dec‬اﻧﻈﺮ ‪ Wtoch‬ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا )‪Daktaras ،(.dec‬ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ )‪Priebke ،(.dec‬ﺿﺪ‬
‫إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ )‪(.dec‬؛ و‪) (Mustafa Kamal Mustafa (Abu Hamza‬رﻗﻢ ‪ (1‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة )‪ ،(.dec‬اﻟﺒﻨﻮد ‪ ،40-37‬ﺑﺸﺄن‬
‫ﺗﺄﺛﯿﺮ اﻟﺘﻐﻄﯿﺔ اﻟﺼﺤﻔﯿﺔ ﺣﻮل ﺣﯿﺎد اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻻﺑﺘﺪاﺋﯿﺔ(‪.‬‬
‫‪ .225‬اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ اﻟﻮطﻨﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺄﻟﻒ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻣﻦ ﻗﻀﺎة ﻣﮭﻨﯿﯿﻦ ﻟﺪﯾﮭﻢ ﻋﻤﻮ ًﻣﺎ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﻋﻜﺲ أﻋﻀﺎء ھﯿﺌﺔ اﻟﻤﺤﻠﻔﯿﻦ‪ ،‬ﺧﺒﺮة وﺗﺪرﯾﺐ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﯿﻦ ﺑﻤﺎ ﯾﻤﻜﻨﮭﻢ ﻣﻦ ﻣﻘﺎوﻣﺔ أي ﺗﺄﺛﯿﺮ ﺧﺎرﺟﻲ ) )‪Craxi v. Italy (no. 1), § 104); Mircea v. Romania, § 75‬‬
‫‪ (Craxi‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ )رﻗﻢ ‪ ،(1‬اﻟﺒﻨﺪ ‪(104‬؛ ‪ Mircea‬ﺿﺪ روﻣﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(75‬‬
‫‪ .226‬ﻻ ﯾُﻌﺪ ﻧﺸﺮ ﺻﻮر اﻟﻤﺸﺘﺒﮫ ﺑﮭﻢ ﻓﻲ ﺣﺪ ذاﺗﮫ ﺧﺮﻗًﺎ ﻟﻘﺮﯾﻨﺔ اﻟﺒﺮاءة ) ‪Rupa v. Romania (no. 1), § 232) (Y.B. and‬‬
‫‪ .Y.B) (47 § ,Others v. Turkey‬وآﺧﺮون ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(47‬وﻗﺪ ﯾﺆدي ﺑﺚ ﺻﻮر اﻟﻤﺸﺘﺒﮫ ﺑﮫ ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﺘﻠﻔﺰﯾﻮن ﻓﻲ‬
‫ظﺮوف ﻣﻌﯿﻨﺔ إﻟﻰ رﻓﻊ ﻗﻀﯿﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 2‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ Rupa) 6‬ﺿﺪ روﻣﺎﻧﯿﺎ )رﻗﻢ ‪ ،(1‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(232‬‬

‫)‪ (8‬ﻋﻘﻮﺑﺎت ﺗﻔﺮض ﻟﻌﺪم ﺗﻮﻓﺮ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‬


‫‪ .227‬ﺗﺮﺗﺒﻂ ﻗﺮﯾﻨﺔ اﻟﺒﺮاءة ارﺗﺒﺎطًﺎ وﺛﯿﻘًﺎ ﺑﺎﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻋﺪم ﺗﺠﺮﯾﻢ اﻟﻤﺮء ﻟﻨﻔﺴﮫ ) § ‪Heaney and McGuinness v. Ireland,‬‬
‫‪ 40) (Heaney‬و‪ McGuinness‬ﺿﺪ أﯾﺮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(40‬‬

‫‪37‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .228‬ﻻ ﯾﺘﻌﺎرض ﺷﺮط أن ﯾﻘﻮم أﺻﺤﺎب اﻟﺴﯿﺎرات ﺑﺘﺤﺪﯾﺪ اﻟﺴﺎﺋﻖ اﻟﺬي ﻛﺎن ﯾﻘﻮد اﻟﺴﯿﺎرة ﻓﻲ وﻗﺖ ﺣﺪوث اﻟﻤﺨﺎﻟﻔﺔ‬
‫اﻟﻤﺮورﯾﺔ اﻟﻤﺰﻋﻮﻣﺔ ﻣﻊ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ )‪([O'Halloran and Francis v. the United Kingdom [GC‬‬
‫)‪ O'Halloran‬و‪ Francis‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة ]‪.([GC‬‬
‫‪ .229‬ﻻ ﯾﺘﻌﺎرض إﻟﺰام اﻟﺴﺎﺋﻘﯿﻦ ﺑﺎﻟﺨﻀﻮع ﻟﻔﺤﺺ ﻧﺴﺒﺔ اﻟﻜﺤﻮل ﻓﻲ اﻟﺠﺴﻢ أو ﻓﺤﺺ اﻟﺪم ﻣﻊ ﻣﺒﺪأ ﻗﺮﯾﻨﺔ اﻟﺒﺮاءة ) ‪Tirado‬‬
‫‪ Ortiz and Lozano Martin v. Spain (dec.)) (Tirado Ortiz‬و‪ Lozano Martin‬ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ )‪.((.dec‬‬

‫ب‪ .‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ : 3‬ﺣﻘﻮق اﻟﺪﻓﺎع اﻟﺒﻨﺪ ‪ 3‬ﻣﻦ‬


‫اﻟﻤﺎدة ‪6‬‬
‫"ﯾﺘﻤﺘﻊ ﻛﻞ ﺷﺨﺺ ﻣﺘﮭﻢ ﺑﺠﺮﯾﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ ﺑﺎﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ ﻣﻦ اﻟﺤﻘﻮق اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ‪:‬‬
‫)‪ (a‬إﺧﻄﺎره ﻓﻮرا ـ وﺑﻠﻐﺔ ﯾﻔﮭﻤﮭﺎ وﺑﺎﻟﺘﻔﺼﯿﻞ ـ ﺑﻄﺒﯿﻌﺔ اﻻﺗﮭﺎم اﻟﻤﻮﺟﮫ ﺿﺪه وﺳﺒﺒﮫ‪.‬‬
‫)‪ (b‬ﻣﻨﺤﮫ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﻜﺎﻓﻲ واﻟﺘﺴﮭﯿﻼت اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻹﻋﺪاد دﻓﺎﻋﮫ‪.‬‬
‫ً‬
‫)‪ (c‬ﺗﻘﺪﯾﻢ دﻓﺎﻋﮫ ﺑﻨﻔﺴﮫ‪ ،‬أو ﺑﻤﺴﺎﻋﺪة ﻣﺤﺎم ﯾﺨﺘﺎره ھﻮ‪ ،‬وإذا ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻟﺪﯾﮫ إﻣﻜﺎﻧﯿﺎت ﻛﺎﻓﯿﺔ ﻟﺪﻓﻊ ﺗﻜﺎﻟﯿﻒ ھﺬه اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ‪ ،‬ﯾﺠﺐ ﺗﻮﻓﯿﺮھﺎ ﻟﮫ ﻣﺠﺎﻧﺎ ﻛﻠﻤﺎ ﺗﻄﻠﺒﺖ‬
‫اﻟﻌﺪاﻟﺔ ذﻟﻚ‪.‬‬
‫)‪ (d‬ﺗﻮﺟﯿﮫ اﻷﺳﺌﻠﺔ إﻟﻰ ﺷﮭﻮد اﻹﺛﺒﺎت‪ ،‬وﺗﻤﻜﯿﻨﮫ ﻣﻦ اﺳﺘﺪﻋﺎء ﺷﮭﻮد ﻧﻔﻲ وﺗﻮﺟﯿﮫ اﻷﺳﺌﻠﺔ إﻟﯿﮭﻢ ﻓﻲ ظﻞ ذات اﻟﻘﻮاﻋﺪ ﻛﺸﮭﻮد اﻹﺛﺒﺎت‪.‬‬
‫)‪ (e‬أن ﯾﺤﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻣﺠﺎﻧﯿﺔ ﻣﻦ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻓﻮري إذا ﻟﻢ ﯾﻜﻦ ﯾﻔﮭﻢ أو ﯾﺘﺤﺪث اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‪.‬‬

‫‪ .230‬ﻻ ﺑﺪ ﻣﻦ اﻟﻨﻈﺮ إﻟﻰ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﺒﻨﺪ ‪ 3‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﺑﺸﺄن ﺣﻘﻮق اﻟﺪﻓﺎع ﺑﺎﻋﺘﺒﺎرھﺎ ﺟﻮاﻧﺐ ﻣﻌﯿﻨﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ‬
‫ﻋﺎدﻟﺔ ﯾﻜﻔﻠﮭﺎ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ )‪,[Sakhnovskiy v. Russia [GC], § 94; Gäfgen v. Germany [GC‬‬
‫§ ‪ Sakhnovskiy) (169‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪94‬؛ ‪ Gäfgen‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(169‬‬
‫‪ .231‬ﺗﺠﺴﺪ اﻟﻀﻤﺎﻧﺎت اﻟﻤﺤﺪدة اﻟﻤﻨﺼﻮص ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 3‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻔﮭﻮم اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﻌﺎدﻟﺔ ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻷوﺿﺎع‬
‫اﻹﺟﺮاﺋﯿﺔ اﻟﻨﻤﻮذﺟﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺸﺄ ﻓﻲ اﻟﻘﻀﺎﯾﺎ اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬وﻟﻜﻦ داﺋ ًﻤﺎ ًﻣﺎ ﯾﻜﻮن ھﺪﻓﮭﻢ اﻟﺠﻮھﺮي ھﻮ ﺿﻤﺎن ﻋﺪاﻟﺔ اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ‬
‫ﻛﻠﮭﺎ أو اﻟﻤﺴﺎھﻤﺔ ﻓﻲ ﺿﻤﺎﻧﮭﺎ‪ .‬وﺑﺬﻟﻚ ﻟﯿﺴﺖ اﻟﻀﻤﺎﻧﺎت اﻟﻤﻨﺼﻮص ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 3‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻏﺎﯾﺔ ﻓﻲ ﺣﺪ ذاﺗﮭﺎ‪ ،‬وﻋﻠﻰ ذﻟﻚ‬
‫ﯾﺘﻌﯿﻦ ﺗﻔﺴﯿﺮھﺎ ﻓﻲ ﺿﻮء اﻟﻮظﯿﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺆدﯾﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﺴﯿﺎق اﻟﻌﺎم ﻟﻺﺟﺮاءات ) § ‪Mayzit v. Russia, § 77; Can v. Austria,‬‬
‫‪ 48) (Mayzit‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪77‬؛ ‪ Can‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(48‬‬

‫‪ .1‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬أ(‬

‫ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬أ(‬


‫"ﯾﺘﻤﺘﻊ ﻛﻞ ﺷﺨﺺ ﻣﺘﮭﻢ ﺑﺠﺮﯾﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ ﺑﺎﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ ﻣﻦ اﻟﺤﻘﻮق اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ‪:‬‬
‫)أ( أن ﯾﺘﻢ إﻋﻼﻣﮫ ﺑﻄﺒﯿﻌﺔ اﻟﺘﮭﻤﺔ اﻟﻤﻮﺟﮭﺔ إﻟﯿﮫ وﺳﺒﺒﮭﺎ ﺳﺮﯾﻌًﺎ وﺑﻠﻐﺔ ﯾﻔﮭﻤﮭﺎ وﺑﺎﻟﺘﻔﺼﯿﻞ‪.‬‬

‫)أ( ﻋﺎم‬
‫‪ .232‬ﯾﺠﺐ ﺗﻘﯿﯿﻢ ﻧﻄﺎق اﻟﺒﻨﺪ ‪)3‬أ( ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻓﻲ ﺿﻮء اﻟﺤﻖ اﻷﻋﻢ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ﯾﻜﻔﻠﮭﺎ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ‬
‫اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‪ .‬وﻓﻲ اﻟﻤﺴﺎﺋﻞ اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬ﯾُﻌﺪ ﺗﻘﺪﯾﻢ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﻔﺼﻠﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﺑﺸﺄن اﻟﺘﮭﻢ اﻟﻤﻮﺟﮭﺔ إﻟﻰ اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮫ‪ ،‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ اﻟﺘﻮﺻﯿﻒ‬
‫اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ اﻟﺬي ﻗﺪ ﺗﻌﺘﻤﺪه اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺄﻟﺔ‪ ،‬ﺷﺮطًﺎ أﺳﺎﺳﯿًﺎ ﻟﻀﻤﺎن أن ﺗﻜﻮن اﻹﺟﺮاءات ﻋﺎدﻟﺔ ) ‪Pélissier and Sassi v.‬‬
‫‪ France [GC], § 52; Sejdovic v. Italy [GC], § 90) (Pilissier‬و‪ Sassi‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪52‬؛‬
‫‪Sejdovic‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(90‬‬
‫‪ .233‬ﺗﺮﺗﺒﻂ اﻟﻔﻘﺮﺗﺎن اﻟﻔﺮﻋﯿﺘﺎن )أ( و )ب( ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة )‪ (6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ 3‬ﻣﻦ ﺣﯿﺚ إن اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻹطﻼع ﻋﻠﻰ طﺒﯿﻌﺔ وﺳﺒﺐ اﻻﺗﮭﺎم‬
‫ﯾﺠﺐ اﻟﻨﻈﺮ إﻟﯿﮫ ﻓﻲ ﺿﻮء ﺣﻖ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻓﻲ إﻋﺪاد دﻓﺎﻋﮫ ) ‪Pélissier and Sassi v. France [GC], § 54; Dallos v.‬‬
‫‪ Hungary, § 47) (Pilissier‬و‪ Sassi‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪54‬؛ ‪ Dallos‬ﺿﺪ اﻟﻤﺠﺮ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(47‬‬

‫‪38‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫)ب( ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ اﻟﺘﮭﻤﺔ‬


‫‪ .234‬ﺗﺸﯿﺮ اﻟﺒﻨﺪ ‪)3‬أ( ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬إﻟﻰ ﺿﺮورة إﯾﻼء اھﺘﻤﺎم ﺧﺎص إﻟﻰ إﺧﻄﺎر اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮫ "ﺑﺎﻻﺗﮭﺎم"‪ .‬ﺗﻠﻌﺐ ﺑﻨﻮد اﻟﺠﺮﯾﻤﺔ‬
‫دورًا ﺣﺎﺳ ًﻤﺎ ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻠﯿﺔ اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬ﻓﻲ أﻧﮭﺎ ﻣﻦ ﻟﺤﻈﺔ اﺳﺘﺨﺪاﻣﮭﺎ ﯾﺘﻢ إﺑﻼغ اﻟﻤﺸﺘﺒﮫ ﺑﮫ رﺳﻤﯿًﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل إﺷﻌﺎر ﺧﻄﻲ ﺑﺎﻷﺳﺎس اﻟﻮاﻗﻌﻲ‬
‫واﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ ﻟﻠﺘﮭﻢ اﻟﻤﻮﺟﮭﺔ إﻟﯿﮫ ) )‪Kamasinski v. Austria, § 79; Pélissier and Sassi v. France [GC], § 51‬‬
‫‪ (Kamasinski‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪79‬؛‪Pilissier‬و‪Sassi‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(51‬‬
‫‪ .235‬ﯾﺘﯿﺢ اﻟﺒﻨﺪ ‪)3‬أ( ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻟﯿﺲ ﻓﻘﻂ ﺑﺸﺄن "ﺳﺒﺐ" اﻻﺗﮭﺎم‪ ،‬أي اﻷﻓﻌﺎل اﻟﻤﻨﺴﻮﺑﺔ‬
‫إﻟﯿﮫ واﻟﺘﻲ ﯾﺴﺘﻨﺪ إﻟﯿﮭﺎ ھﺬا اﻻﺗﮭﺎم‪ ،‬وﻟﻜﻦ أﯾﻀًﺎ ﺑﺸﺄن "طﺒﯿﻌﺔ" اﻻﺗﮭﺎم‪ ،‬أي اﻟﺘﻮﺻﯿﻒ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ ﻟﺘﻠﻚ اﻷﻓﻌﺎل ) ‪Mattoccia v. Italy,‬‬
‫‪ § 59; Penev v. Bulgaria, §§ 33 and 42, 7 January 2010) (Mattoccia‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪59‬؛ ‪ Penev‬ﺿﺪ‬
‫ﺑﻠﻐﺎرﯾﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪ 33‬و‪ 7 ،42‬ﯾﻨﺎﯾﺮ ‪.(2010‬‬
‫‪ .236‬ﻟﯿﺲ ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري أن ﺗﺬﻛﺮ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻷدﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﯾﺴﺘﻨﺪ إﻟﯿﮭﺎ اﻻﺗﮭﺎم ) ‪X. v. Belgium (dec); Collozza and‬‬
‫‪ Rubinat v. Italy) (X‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ )‪(dec‬؛ ‪ Collozza‬و‪ Rubinat‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ(‪.‬‬
‫‪ .237‬ﻻ ﯾﻔﺮض اﻟﺒﻨﺪ ‪)3‬أ( ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬أي ﻣﻄﻠﺐ رﺳﻤﻲ ﺧﺎص ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮﯾﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﯾﺘﻌﯿﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﮭﺎ ﻓﻲ إﺑﻼغ اﻟﻤﺘﮭﻢ‬
‫ﺑﻄﺒﯿﻌﺔ وﺳﺒﺐ اﻻﺗﮭﺎم اﻟﻤﻮﺟﮭﺔ إﻟﯿﮫ ) ;‪Pélissier and Sassi v. France [GC], § 53; Drassich v. Italy, § 34‬‬
‫‪ Giosakis v. Greece (no. 3), § 29) (Pilissier‬و‪ Sassi‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪53‬؛ ‪ Drassich‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪34‬؛‬
‫‪ Giosakis‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ )رﻗﻢ ‪ ،(3‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(29‬‬
‫‪ .238‬ﺗﻘﻊ ﻣﺴﺆوﻟﯿﺔ واﺟﺐ إﻋﻼم اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻛﻠﯿًﺎ ﻋﻠﻰ اﻻدﻋﺎء وﻻ ﯾﻤﻜﻦ اﻟﺘﻘﯿﺪ ﺑﮫ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﺒﻲ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﻮﻓﯿﺮ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت دون إﺑﻼغ‬
‫اﻟﺪﻓﺎع ﺑﮭﺎ )‪ Mattoccia v. Italy, § 65; Chichlian and Ekindjian v. France, § 71) (Mattoccia‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪65‬؛ ‪ Chichlian‬و‪ Ekindjian‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(71‬‬
‫‪ .239‬ﻓﻲ اﻟﻮاﻗﻊ‪ ،‬ﯾﺠﺐ أن ﯾﺘﻠﻘﻰ اﻟﻤﺘﮭﻢ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﺑﻨﻔﺴﮫ‪ .‬وﺗﻌﺪ ھﺬه ﻗﺮﯾﻨﺔ ﻗﺎﻧﻮﻧﯿﺔ ﻟﻼﺳﺘﻼم ﻏﯿﺮ ﻛﺎﻓﯿﺔ )‪((.C. v. Italy (dec‬‬
‫)‪ .C‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ )‪.((.dec‬‬
‫‪ .240‬إذا ﻛﺎن اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺬي ﯾُﺸﺘﻜﻰ ﻣﻨﮫ ﯾُﻌﺰى إﻟﻰ ﺳﻠﻮك اﻟﻤﺘﮭﻢ‪ ،‬ﻻ ﯾﻜﻮن اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻓﻲ وﺿﻊ ﯾﻤﻜﻨﮫ ﻣﻦ ادﻋﺎء ﺣﺪوث اﻧﺘﮭﺎك‬
‫ﻟﺤﻘﻮق اﻟﺪﻓﺎع )‪ Erdogan v. Turkey (dec); Campbell and Fell v. the United Kingdom, § 96) (Erdogan‬ﺿﺪ‬
‫ﺗﺮﻛﯿﺎ )‪(dec‬؛ ‪ Campbell‬و‪ Fell‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(96‬‬
‫‪ .241‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻛﻮن اﻟﺸﺨﺺ ﯾﻌﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﻣﺸﺎﻛﻞ ﻧﻔﺴﯿﺔ‪ ،‬ﯾﺘﻌﯿﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻠﻄﺎت اﺗﺨﺎذ ﺧﻄﻮات إﺿﺎﻓﯿﺔ ﻟﺘﻤﻜﯿﻨﮫ ﻣﻦ اﻻطﻼع ﻋﻠﻰ‬
‫ﺗﻔﺎﺻﯿﻞ طﺒﯿﻌﺔ وﺳﺒﺐ اﻻﺗﮭﺎم اﻟﻤﻮﺟﮫ إﻟﯿﮫ )‪ Vaudelle) (65 § ,Vaudelle v. France‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(65‬‬

‫)ج( إﻋﺎدة ﺗﺼﻨﯿﻒ اﻟﺘﮭﻤﺔ‬


‫‪ .242‬ﯾﺠﺐ أن ﯾﻜﻮن اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻋﻠﻰ ﻋﻠﻢ ﺗﺎم وﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺄي ﺗﻐﯿﯿﺮات ﻓﻲ اﻻﺗﮭﺎم‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﺘﻐﯿﯿﺮات ﻓﻲ "ﺳﺒﺐ" اﻻﺗﮭﺎم‪ ،‬وﯾﺠﺐ‬
‫أن ﯾﻮﻓﺮ ﻟﮫ اﻟﻮﻗﺖ واﻟﺘﺴﮭﯿﻼت ﺑﻤﺎ ﯾﻜﻔﻲ ﻟﻠﺮد ﻋﻠﯿﮭﺎ وﺗﻨﻈﯿﻢ دﻓﺎﻋﮫ ﻋﻠﻰ أﺳﺎس أي ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت أو ادﻋﺎءات ﺟﺪﯾﺪة )‪ Mattoccia‬ﺿﺪ‬
‫إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪61‬؛ ‪ Bäckström‬و‪ Andersson‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ )‪.((.dec‬‬
‫‪ .243‬ﯾﺠﺐ ﺗﻘﺪﯾﻢ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ اﻟﺘﮭﻢ اﻟﻤﻮﺟﮭﺔ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﺘﻮﺻﯿﻒ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ اﻟﺬي ﻗﺪ ﺗﻌﺘﻤﺪه اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺄﻟﺔ‪ ،‬إﻣﺎ ﻗﺒﻞ‬
‫اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ ﻓﻲ ﻻﺋﺤﺔ اﺗﮭﺎم أو ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ أﺛﻨﺎء ﺳﯿﺮ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ ﺑﻮﺳﺎﺋﻞ أﺧﺮى ﻣﺜﻞ اﻹرﺷﺎد اﻟﺮﺳﻤﻲ أو اﻟﻀﻤﻨﻲ ھﺬه اﻻﺗﮭﺎﻣﺎت‪ .‬ﻻ ﯾﻌﺪ‬
‫اﻻﻛﺘﻔﺎء ﺑﻤﺠﺮد إﺷﺎرة إﻟﻰ اﻹﻣﻜﺎﻧﯿﺔ اﻟﻨﻈﺮﯾﺔ ﺑﺄن اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻗﺪ ﺗﺘﻮﺻﻞ إﻟﻰ اﺳﺘﻨﺘﺎج ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻋﻦ اﺳﺘﻨﺘﺎج اﻻدﻋﺎء ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺘﺄھﯿﻞ‬
‫ﺟﺮﯾﻤﺔ ﻛﺎﻓﯿًﺎ ﺑﺸﻜﻞ واﺿﺢ )‪ .I.H. and Others v. Austria, § 34) (I.H‬وآﺧﺮون ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(34‬‬
‫‪ .244‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إﻋﺎدة ﺗﺼﻨﯿﻒ اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ أﺛﻨﺎء ﺳﯿﺮ اﻹﺟﺮاءات‪ ،‬ﯾﺠﺐ أن ﺗﺘﺎح ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ إﻣﻜﺎﻧﯿﺔ ﻣﻤﺎرﺳﺔ ﺣﻘﻮق اﻟﺪﻓﺎع ﻋﻨﮫ ﺑﻄﺮﯾﻘﺔ‬
‫ﻋﻤﻠﯿﺔ وﻓﻌﺎﻟﺔ‪ ،‬وﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ) )‪Pélissier and Sassi v. France [GC], § 62; Block v. Hungary, § 24‬‬
‫‪ (Pilissier‬و‪ Sassi‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪62‬؛ ‪ Block‬ﺿﺪ اﻟﻤﺠﺮ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(24‬‬
‫‪ .245‬ﯾﻌﺘﺒﺮ إﻋﺎدة ﺗﺼﻨﯿﻒ اﻟﺠﺮﯾﻤﺔ ﻣﺘﻮﻗﻌًﺎ ﺑﻤﺎ ﻓﯿﮫ اﻟﻜﻔﺎﯾﺔ ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ إذا ﻛﺎن ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﻌﻨﺼﺮ ﻣﺘﺄﺻﻞ ﻓﻲ اﻻﺗﮭﺎم ) ‪De Salvador‬‬
‫‪Torres v. Spain, § 33; Sadak and Others v. Turkey (no. 1), §§ 52 and 56; Juha Nuutinen v. Finland,‬‬
‫‪ § 32) (De Salvador Torres‬ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪33‬؛ ‪ Sadak‬وآﺧﺮون ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ )رﻗﻢ ‪ ،(1‬اﻟﺒﻨﺪان ‪ 52‬و ‪Juha .56‬‬
‫‪ Nuutinen‬ﺿﺪ ﻓﻨﻠﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(32‬‬
‫‪ .246‬ﯾﻤﻜﻦ إﺻﻼح اﻟﻌﯿﻮب اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺪث ﻓﻲ اﻹﺷﻌﺎر ﺑﺎﻟﺘﮭﻤﺔ ﻓﻲ إﺟﺮاءات اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف إذا ﻛﺎن ﻟﺪى اﻟﻤﺘﮭﻢ اﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﻠﻤﻀﻲ ﻓﻲ‬
‫دﻓﺎﻋﮫ أﻣﺎم اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ اﻟﻌﻠﯿﺎ ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺘﮭﻤﺔ اﻟﻤﻌﺎد ﺻﯿﺎﻏﺘﮭﺎ وﺗﻔﻨﯿﺪ إداﻧﺘﮫ ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺠﻤﯿﻊ اﻟﺠﻮاﻧﺐ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ ذات اﻟﺼﻠﺔ اﻟﻮاﻗﻌﯿﺔ )‬
‫‪Dallos v. Hungary, §§ 49-52; Sipavičius v. Lithuania, §§ 30-33; Zhupnik v. Ukraine, §§ 39-43; I.H.‬‬
‫‪ Dallos) (33 § ,and Others v. Austria, §§ 36-38; Juha Nuutinen v. Finland‬ﺿﺪ اﻟﻤﺠﺮ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪52-49‬؛‬
‫‪Sipavicius‬ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪33-30‬؛ ‪Zhupnik‬ﺿﺪ أوﻛﺮاﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪43-39‬؛ ‪ .I.H‬وآﺧﺮون ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪38-36‬؛‬
‫‪Juha Nuutinen‬ﺿﺪ ﻓﻨﻠﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(33‬‬

‫‪39‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫)‪ (d‬اﻟﺘﻔﺎﺻﯿﻞ‬
‫‪ .247‬ﻓﻲ ﺣﯿﻦ ﯾﺨﺘﻠﻒ ﺣﺠﻢ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت "اﻟﻤﻔﺼﻠﺔ" ﺑﺎﺧﺘﻼف اﻟﻈﺮوف اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻜﻞ ﻗﻀﯿﺔ‪ ،‬ﯾﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﺗﺰوﯾﺪ اﻟﻤﺘﮭﻢ‬
‫ﺑﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻛﺎﻓﯿﺔ ﻟﯿﻔﮭﻢ ﺗﻤﺎ ًﻣﺎ ﺣﺠﻢ اﻟﺘﮭﻢ اﻟﻤﻮﺟﮭﺔ إﻟﯿﮫ‪ ،‬ﻣﻦ أﺟﻞ إﻋﺪاد اﻟﺪﻓﺎع اﻟﻤﻼﺋﻢ‪.‬‬
‫‪ .248‬وﻓﻲ ھﺬا اﻟﺼﺪد‪ ،‬ﻻ ﺑﺪ ﻣﻦ ﺗﻘﯿﯿﻢ ﻣﺪى ﻛﻔﺎﯾﺔ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺒﻨﺪ ‪)3‬ب( ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ ،6‬اﻟﺬي ﯾﻌﻄﻲ ﻟﻠﺠﻤﯿﻊ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ‬
‫اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﻮﻗﺖ واﻟﺘﺴﮭﯿﻼت ﺑﻤﺎ ﯾﻜﻔﻲ ﻹﻋﺪاد دﻓﺎﻋﮭﻢ‪ ،‬وﻓﻲ ﺿﻮء اﻟﺤﻖ اﻷﻋﻢ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ اﻟﻤﻨﺼﻮص ﻋﻠﯿﮫ ﻓﻲ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﺎدة ‪ Mattoccia) ((.Mattoccia v. Italy, § 60; Bäckström and Andersson v. Sweden (dec) 6‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪،‬‬
‫اﻟﺒﻨﺪ ‪60‬؛ ‪ Bäckström‬و‪ Andersson‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ )‪.((.dec‬‬

‫)‪ (e‬ﻓﻮ ًرا‬


‫‪ .249‬ﯾﺠﺐ ﺗﻘﺪﯾﻢ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﻟﯿﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ إﻋﺪاد دﻓﺎﻋﮫ‪ ،‬وھﺬا ھﻮ اﻟﻐﺮض اﻷﺳﺎﺳﻲ واﻟﺮﺋﯿﺴﻲ ﻟﻠﻤﺎدة ‪6‬‬
‫اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬أ( )‪ .C) (.C. v. Italy (dec‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ )‪ ،(.dec‬ﺣﯿﺚ وﺻﻞ اﻹﺧﻄﺎر ﺑﺎﻟﺘﮭﻢ إﻟﻰ اﻟﻤﺪﻋﻲ ﻗﺒﻞ أرﺑﻌﺔ أﺷﮭﺮ ﻣﻦ ﻣﺤﺎﻛﻤﺘﮫ‬
‫واﻋﺘﺒﺮ ﻣﻘﺒﻮﻻً‪ .‬اﻧﻈﺮ‪ ،‬ﻋﻠﻰ اﻟﻨﻘﯿﺾ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ Borisova (45-43 §§ ,Borisova v. Bulgaria) ،‬ﺿﺪ ﺑﻠﻐﺎرﯾﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪،45-43‬‬
‫ﺣﯿﺚ ﻛﺎن ﻟﺪى اﻟﻤﺪﻋﻲ ﺑﻀﻊ ﺳﺎﻋﺎت ﻓﻘﻂ ﻹﻋﺪاد دﻓﺎﻋﮫ دون ﻣﺤﺎم(‪.‬‬
‫‪ .250‬ﻓﻲ دراﺳﺔ اﻻﻣﺘﺜﺎل ﻟﻠﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬أ(‪ ،‬ﻧﻈﺮت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ إﻟﻰ اﻟﻤﻌﻨﻰ اﻟﺬاﺗﻲ ﻟﻜﻠﻤﺎت "ﻣﺘﮭﻢ" و "ﺗﮭﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ"‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﯾﺠﺐ‬
‫ﺗﻔﺴﯿﺮھﺎ ﻣﻊ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ اﻟﮭﺪف ﺑﺪﻻ ﻣﻦ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺮﺳﻤﻲ ) § ‪Padin Gestoso v. Spain (dec.); Casse v. Luxembourg,‬‬
‫‪ 71) (Padin Gestoso‬ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ )‪(.dec‬؛ ‪ Casse‬ﺿﺪ ﻟﻮﻛﺴﻤﺒﻮرغ اﻟﺒﻨﺪ ‪.(71‬‬

‫)و( اﻟﻠﻐﺔ‬
‫‪ .251‬إذا ﺛﺒﺖ أن أو ﻛﺎن ھﻨﺎك أﺳﺒﺎب ﺗﺪﻋﻮ ﻟﻼﻋﺘﻘﺎد ﺑﺄن اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻟﺪﯾﮫ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻏﯿﺮ ﻛﺎﻓﯿﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺗﻘﺪﯾﻢ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﺑﮭﺎ‪ ،‬ﯾﺘﻌﯿﻦ‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻠﻄﺎت أن ﺗﻮﻓﺮ ﻟﮫ ﺗﺮﺟﻤﺔ )‪ Brozicek v. Italy, § 41; Tabaï v. France (dec) (Brozicek‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪41‬؛‪Taba'i‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ )‪.(dec‬‬
‫‪ .252‬ﺑﯿﻨﻤﺎ ﻻ ﯾﺤﺪد اﻟﺒﻨﺪ ‪)3‬أ( ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﺿﺮورة أن ﺗُﻌﻄﻰ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ذات اﻟﺼﻠﺔ ﻣﻜﺘﻮﺑﺔ أو ﻣﺘﺮﺟﻤﺔ ﻓﻲ ﺷﻜﻞ ﻣﻜﺘﻮب‬
‫ﻟﻠﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮫ اﻷﺟﻨﺒﻲ‪ ،‬ﻗﺪ ﯾﻜﻮن اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮫ اﻟﺬي ﻟﯿﺲ ﻟﮫ دراﯾﺔ ﻛﺎﻓﯿﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻓﻲ وﺿﻊ ﻏﯿﺮ ﻣﺆات ﻣﻦ‬
‫اﻟﻨﺎﺣﯿﺔ اﻟﻌﻤﻠﯿﺔ إذا ﻟﻢ ﺗُﻘَﺪم ﻟﮫ أﯾﻀًﺎ ﻣﺼﺤﻮﺑﺔ ﺑﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻜﺘﻮﺑﺔ ﻟﻼﺋﺤﺔ اﻻﺗﮭﺎم إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ ﯾﻔﮭﻤﮭﺎ ) § ‪Kamasinski v. Austria,‬‬
‫‪ Kamasinski) (68 § ,[79; Hermi v. Italy [GC‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪79‬؛‪Hermi‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(68‬‬
‫‪ .253‬ﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﯾﻤﻜﻦ أﯾﻀًﺎ ﺗﻘﺪﯾﻢ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻛﺎﻓﯿﺔ ﻋﻦ اﻟﺘﮭﻢ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ اﻟﺸﻔﻮﯾﺔ ﻟﻼﺋﺤﺔ اﻻﺗﮭﺎم إذا ﻛﺎن ھﺬا ﯾﺴﻤﺢ ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ‬
‫ﺑﺈﻋﺪاد دﻓﺎﻋﮫ )‪ Kamasinski) (.Kamasinski v. Austria, § 81; Husain v. Italy (dec‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪81‬؛‪Husain‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ )‪.(.dec‬‬
‫‪ .254‬ﻻ ﯾﻮﺟﺪ ﺣﻖ ﺑﻤﻮﺟﺐ ھﺬا اﻟﺤﻜﻢ ﺑﺄن ﯾﺤﺼﻞ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻋﻠﻰ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻟﻤﻠﻔﺎت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ) ‪X. v. Austria (dec), p.‬‬
‫‪ .70). (X‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ )‪ ،(dec‬ﺻﻔﺤﺔ ‪.(70‬‬
‫‪ .255‬ﯾﺠﺐ أن ﺗﺘﺤﻤﻞ اﻟﺪوﻟﺔ ﺗﻜﻠﻔﺔ ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻻﺗﮭﺎم وﻓﻘﺎ ﻷﺣﻜﺎم اﻟﺒﻨﺪ ‪)3‬ھـ( ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ ،6‬اﻟﺬي ﯾﻀﻤﻦ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ‬
‫ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻓﻮري ﻣﺠﺎﻧﺎ )‪ Luedicke, Belkacem and Koç v. Germany, § 45) (Luedicke‬و‪ Belkacem‬و‪Kog‬‬
‫ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(45‬‬

‫‪40‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .2‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪)3‬ب(‬

‫اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪)3‬ب(‬


‫"ﯾﺘﻤﺘﻊ ﻛﻞ ﺷﺨﺺ ﻣﺘﮭﻢ ﺑﺠﺮﯾﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ ﺑﺎﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ ﻣﻦ اﻟﺤﻘﻮق اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ‪:‬‬
‫)ب( أن ﯾﺘﺎح ﻟﮫ اﻟﻮﻗﺖ واﻟﺘﺴﮭﯿﻼت اﻟﻜﺎﻓﯿﺎن ﻹﻋﺪاد دﻓﺎﻋﮫ‪.‬‬

‫)أ( اﻋﺘﺒﺎرات ﻋﺎﻣﺔ‬


‫‪ .256‬ﺗﺘﻌﻠﻖ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬ب( ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ﺑﺎﺛﻨﯿﻦ ﻣﻦ ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻟﺪﻓﺎع اﻟﺴﻠﯿﻢ‪ ،‬وھﻤﺎ ﻣﺴﺄﻟﺔ اﻟﺘﺴﮭﯿﻼت وﻣﺴﺄﻟﺔ اﻟﺰﻣﻦ‪ .‬ﯾﻌﻨﻲ‬
‫ھﺬا اﻟﺤﻜﻢ أن اﻟﻨﺸﺎط اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﻲ ﻟﻠﺪﻓﺎع ﻋﻦ اﻟﻤﺘﮭﻢ وﺑﺎﺳﻤﮫ ﻗﺪ ﯾﺸﻤﻞ ﻛﻞ ﻣﺎ ھﻮ "ﺿﺮوري" ﻹﻋﺪاد اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ‪ .‬ﯾﺠﺐ أن ﺗﺘﺎح اﻟﻔﺮﺻﺔ‬
‫ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ ﻟﺘﻨﻈﯿﻢ دﻓﺎﻋﮫ ﺑﻄﺮﯾﻘﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ودوﻧﻤﺎ ﻗﯿﻮد ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻘﺪرة ﻋﻠﻰ وﺿﻊ ﻛﻞ اﻟﺤﺠﺞ اﻟﺪﻓﺎﻋﯿﺔ ذات اﻟﺼﻠﺔ أﻣﺎم اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‬
‫اﻻﺑﺘﺪاﺋﯿﺔ‪ ،‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ اﻟﺘﺄﺛﯿﺮ ﻋﻠﻰ ﻧﺘﯿﺠﺔ اﻟﺪﻋﻮى )‪ Can v. Austria, § 53; Gregačević v. Croatia, § 51) (Can‬ﺿﺪ‬
‫اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪53‬؛ ‪ Gregacevic‬ﺿﺪ ﻛﺮواﺗﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(51‬‬
‫‪ .257‬ﯾﺠﺐ ﺗﻘﯿﯿﻢ ﻣﺴﺄﻟﺔ ﻛﻔﺎﯾﺔ اﻟﻮﻗﺖ واﻟﺘﺴﮭﯿﻼت اﻟﻤﻤﻨﻮﺣﺔ ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ ﻓﻲ ﺿﻮء ﻣﻼﺑﺴﺎت ﻛﻞ ﻗﻀﯿﺔ ﺑﻌﯿﻨﮭﺎ ) ‪Iglin v. Ukraine,‬‬
‫‪ § 65; Galstyan v. Armenia, § 84) (Iglin‬ﺿﺪ أوﻛﺮاﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪65‬؛ ‪ Galstyan‬ﺿﺪ أرﻣﯿﻨﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(84‬‬

‫)ب( ﻣﺪة ﻛﺎﻓﯿﺔ‬


‫‪ .258‬ﺗﺤﻤﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬ب( اﻟﻤﺘﮭﻢ ﺿﺪ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﻤﺘﺴﺮﻋﺔ ) ;)‪Kröcher and Möller v. Switzerland (dec‬‬
‫‪ Bonzi v. Switzerland (dec)) (Kröcher‬و‪ Möller‬ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا )‪(dec‬؛ ‪Bonzi‬ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا )‪ .((dec‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﮫ‬
‫ﻣﻦ أھﻤﯿﺔ إﺟﺮاء اﻹﺟﺮاءات ﺑﺴﺮﻋﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ ،‬ﻓﻼ ﯾﻨﺒﻐﻲ أن ﯾﻜﻮن ذﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﺣﺴﺎب اﻟﺤﻘﻮق اﻹﺟﺮاﺋﯿﺔ ﻷﺣﺪ اﻟﻄﺮﻓﯿﻦ ) ‪OAO‬‬
‫‪ Neftyanaya Kompaniya Yukos v. Russia, § 540) (OAO Neftyanaya Kompaniya Yukos‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪.(540‬‬
‫‪ .259‬ﻋﻨﺪ ﺗﻘﯿﯿﻢ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻟﺪﯾﮫ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﻜﺎﻓﻲ ﻹﻋﺪاد دﻓﺎﻋﮫ‪ ،‬ﻻﺑﺪ ﻣﻦ إﯾﻼء اھﺘﻤﺎم ﺧﺎص ﻟﻄﺒﯿﻌﺔ اﻟﺪﻋﻮى‪ ،‬ﻛﺬﻟﻚ ﺗﻌﻘﯿﺪ‬
‫اﻟﻘﻀﯿﺔ وﻣﺮﺣﻠﺔ اﻹﺟﺮاءات )‪ Gregačević v. Croatia, § 51) (Gregacevic‬ﺿﺪ ﻛﺮواﺗﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(51‬وﯾﺠﺐ أن ﯾﺆﺧﺬ ﻓﻲ‬
‫اﻻﻋﺘﺒﺎر أﯾﻀًﺎ ﻋﺐء اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻤﻌﺘﺎد اﻟﺬي ﯾﻘﻊ ﻋﻠﻰ ﻛﺎھﻞ اﻟﻤﺴﺘﺸﺎر اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ؛ وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﺈﻧﮫ ﻟﯿﺲ ﻣﻦ ﻏﯿﺮ اﻟﻤﻌﻘﻮل ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﻣﺤﺎﻣﻲ‬
‫اﻟﺪﻓﺎع ﺑﺎﻟﺘﺮﺗﯿﺐ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻟﺒﻌﺾ اﻟﺘﻐﯿﺮ ﻓﻲ ﺗﺮﻛﯿﺰ ﻋﻤﻠﮫ إذا ﻛﺎن ذﻟﻚ ﺿﺮورﯾًﺎ ﻧﻈﺮًا ﻟﻺﻟﺤﺎح اﻟﺨﺎص ﻟﻘﻀﯿﺔ ﻣﻌﯿﻨﺔ ) ‪Mattick v.‬‬
‫‪ Germany (dec.)) (Mattick‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ )‪.((.dec‬‬
‫‪ .260‬ﻻ ﺗﺘﻄﻠﺐ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬ب( ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ اﻹﻋﺪاد ﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ ﺗﺴﺘﻤﺮ ﻟﻔﺘﺮة ﻣﻌﯿﻨﺔ ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ ﻟﯿﺘﻢ اﻻﻧﺘﮭﺎء ﻣﻨﮭﺎ ﻗﺒﻞ ﺟﻠﺴﺔ‬
‫اﻻﺳﺘﻤﺎع اﻷوﻟﻰ‪ .‬ﻻ ﯾﻤﻜﻦ رﺳﻢ ﻣﺴﺎر اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺎت ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻘﺪ ًﻣﺎ وﯾﻤﻜﻦ أن ﯾﻜﺸﻒ ﻋﻦ اﻟﻌﻨﺎﺻﺮ اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﺄت ﺗﻈﮭﺮ ﺣﺘﻰ اﻵن‬
‫واﻟﺬي ﯾﺤﺘﺎج إﻟﻰ ﻣﺰﯾﺪ ﻣﻦ اﻹﻋﺪاد ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻄﺮﻓﯿﻦ )‪ Mattick v. Germany (dec.)) (Mattick‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ )‪.((.dec‬‬
‫‪ .261‬ﯾﺠﺐ إﻋﻄﺎء اﻟﺪﻓﺎع وﻗﺘًﺎ إﺿﺎﻓﯿًﺎ ﺑﻌﺪ ﺑﻌﺾ اﻟﺤﻮادث اﻟﺘﻲ ﺗﺠﺮي ﻓﻲ اﻹﺟﺮاءات ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﻌﺪﯾﻞ ﻣﻮﻗﻔﮫ‪ ،‬إﻋﺪاد اﻟﻄﻠﺐ‬
‫اﺳﺘﺌﻨﺎف‪ ،‬وﻣﺎ إﻟﻰ ذﻟﻚ‪ Miminoshvili) (141 § ,Miminoshvili v. Russia) .‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(141‬وﯾﻤﻜﻦ أن ﺗﺸﻤﻞ ھﺬه‬
‫"اﻟﺤﻮادث" اﻟﺘﻐﯿﯿﺮات اﻟﺘﻲ ﺗﺠﺮي ﻓﻲ ﻻﺋﺤﺔ اﻻﺗﮭﺎم )‪ Pélissier and Sassi v. France [GC], § 62) (Pilissier‬و‪Sassi‬‬
‫ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،(62‬أو ﻗﯿﺎم اﻟﻨﯿﺎﺑﺔ ﺑﺈدﺧﺎل دﻟﯿﻞ ﺟﺪﯾﺪ )‪ .G.B) (62-60 §§ ,G.B. v. France‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪-60‬‬
‫‪ ،(62‬أو ﺣﺪوث ﺗﻐﯿﯿﺮ ﻣﻔﺎﺟﺊ وﺣﺎد ﻓﻲ رأي ﺧﺒﯿﺮ ﺧﻼل ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ )‪ .G.B. v. France, §§ 69-70) (G.B‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان‬
‫‪.(70-69‬‬
‫‪ .262‬ﻣﻦ اﻟﻤﺘﻮﻗﻊ أن ﯾﺴﻌﻰ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻟﺘﺄﺟﯿﻞ أو إرﺟﺎء أي ﺟﻠﺴﺔ اﺳﺘﻤﺎع إذا ﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك ﻣﺸﻜﻠﺔ ﻣﺘﺼﻮرة ﺗﺨﺺ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﻤﺴﻤﻮح‬
‫ﺑﮫ ) ;)‪Campbell and Fell v. the United Kingdom, § 98; Bäckström and Andersson v. Sweden (dec.‬‬
‫‪ Campbell) (72 § ,(1 .Craxi v. Italy (no‬و‪ Fell‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪98‬؛ ‪ Bäckström‬و‪ Andersson‬ﺿﺪ‬
‫اﻟﺴﻮﯾﺪ )‪(.dec‬؛ ‪ Craxi‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ )رﻗﻢ ‪ ،(1‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،(72‬إﻻ ﻓﻲ ظﺮوف اﺳﺘﺜﻨﺎﺋﯿﺔ )‪ Goddi v. Italy, § 31) (Goddi‬ﺿﺪ‬
‫إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ (31‬أو ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﻜﻮن ھﻨﺎك أي أﺳﺎس ﻟﮭﺬا اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻤﺤﻠﻲ واﻟﻤﻤﺎرﺳﺔ ) )‪Galstyan v. Armenia, § 85‬‬
‫‪ (Galstyan‬ﺿﺪ أرﻣﯿﻨﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(85‬‬
‫‪ .263‬ﻓﻲ ظﺮوف ﻣﻌﯿﻨﺔ ﻗﺪ ﯾﻜﻮن ﻣﻄﻠﻮﺑًﺎ ﻣﻦ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺗﺄﺟﯿﻞ ﺟﻠﺴﺔ اﺳﺘﻤﺎع ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎء ﻧﻔﺴﮭﺎ ﺑﻐﯿﺔ إﻋﻄﺎء اﻟﺪﻓﺎع اﻟﻮﻗﺖ اﻟﻜﺎﻓﻲ‬
‫)‪Sadak and Others v. Turkey (no. 1), § 57; Sakhnovskiy v. Russia [GC], §§ 103 and 106) (Sadak‬‬
‫وآﺧﺮون ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ )رﻗﻢ ‪ ،(1‬اﻟﺒﻨﺪ ‪57‬؛‪Sakhnovskiy‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪان ‪ 103‬و‪.(106‬‬
‫ﻛﺎف إﻟﻰ‬
‫ٍ‬ ‫ﺑﻮﺿﻮح‬ ‫اﻹﺷﺎرة‬ ‫اﻟﻮطﻨﯿﺔ‬ ‫‪ .264‬ﺣﺘﻰ ﯾﺘﻤﻜﻦ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻣﻦ ﻣﻤﺎرﺳﺔ ﺣﻘﮫ ﻓﻲ اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف ﺑﺼﻮرة ﻓﻌﺎﻟﺔ‪ ،‬ﯾﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ‬
‫اﻷﺳﺲ اﻟﺘﻲ اﺳﺘﻨﺪوت إﻟﯿﮭﺎ ﻓﻲ ﻗﺮارھﺎ )‪ Hadjianastassiou v. Greece, § 33) (Hadjianastassiou‬ﺿﺪ اﻟﯿﻮﻧﺎن‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪ .(33‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻ ﯾﺘﻮﻓﺮ ﺣﻜﻢ ﻣﻌﻠَﻞ ﺗﻤﺎ ًﻣﺎ ﻗﺒﻞ اﻧﻘﻀﺎء اﻷﺟﻞ اﻟﻤﺤﺪد ﻟﺘﻘﺪﯾﻢ اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف‪ ،‬ﯾﺠﺐ ﺗﻘﺪﯾﻢ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻛﺎﻓﯿﺔ ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ ﻟﯿﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﺗﻘﺪﯾﻢ‬
‫اﺳﺘﺌﻨﺎف ﻣﺪروس ﺑﻌﻨﺎﯾﺔ )‬
‫‪ Zoon) (51-46 §§ ,Zoon v. the Netherlands, §§ 40-50; Baucher v. France‬ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪50-40‬؛‬
‫‪ Baucher‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪.(51-46‬‬

‫‪41‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .265‬ﯾﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﺪول أن ﺗﻜﻔﻞ ﺣﻖ ﻛﻞ ﻣﺘﮭﻢ ﺑﺎرﺗﻜﺎب ﺟﺮﯾﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ ﻓﻲ اﻻﺳﺘﻔﺎدة ﻣﻦ اﻟﻀﻤﺎﻧﺎت اﻟﻮاردة ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.3‬‬
‫ﻻ ﯾﺘﻮاﻓﻖ وﺿﻊ اﻟﻤﺴﺆوﻟﯿﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻄﺎﻋﻨﯿﻦ اﻟﻤﺪاﻧﯿﻦ ﻓﻲ أن ﯾﻌﺮﻓﻮا ﻣﻮﻋﺪ ﺑﺪاﯾﺔ اﻟﻤﺪة اﻟﺰﻣﻨﯿﺔ اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ أو ﻧﮭﺎﯾﺘﮭﺎ ﻣﻊ "اﻟﻌﻨﺎﯾﺔ" اﻟﺘﻲ‬
‫ﯾﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﺪول اﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺪة أن ﺗﺒﺬﻟﮭﺎ ﻟﻀﻤﺎن اﻟﺘﻤﺘﻊ ﺑﺎﻟﺤﻘﻮق اﻟﻤﻜﻔﻮﻟﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﺑﻄﺮﯾﻘﺔ ﻓﻌﺎﻟﺔ )‪(28 § ,Vacher v. France‬‬
‫)‪ Vacher‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(28‬‬

‫)ج( ﺗﺴﮭﯿﻼت ﻛﺎﻓﯿﺔ‬


‫)‪ (1‬اﻻطﻼع ﻋﻠﻰ اﻷدﻟﺔ‬
‫‪ .266‬ﯾﺠﺐ أن ﺗﺸﻤﻞ "اﻟﺘﺴﮭﯿﻼت" اﻟﺘﻲ ﻣﻦ ﺣﻖ ﻛﻞ ﻣﺘﮭﻢ ﺑﺎرﺗﻜﺎب ﺟﺮﯾﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ أن ﯾﺘﻤﺘﻊ ﺑﮭﺎ اﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﻼطﻼع‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﯾﺨﺪم‬
‫أﻏﺮاض إﻋﺪاد دﻓﺎﻋﮫ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﻧﺘﺎﺋﺞ اﻟﺘﺤﻘﯿﻘﺎت اﻟﺘﻲ أﺟﺮﯾﺖ طﻮال اﻟﺪﻋﻮى ) ;‪Huseyn and Others v. Azerbaijan, § 175‬‬
‫‪ OAO Neftyanaya Kompaniya Yukos v. Russia, § 538) (Huseyn‬وآﺧﺮون ﺿﺪ أذرﺑﯿﺠﺎن‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪175‬؛ ‪OAO‬‬
‫‪ Neftyanaya Kompaniya Yukos‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(538‬‬
‫‪ .267‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﻜﻮن اﻟﺸﺨﺺ ﻣﺤﺘﺠ ًﺰا ﻓﻲ اﻧﺘﻈﺎر اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ‪ ،‬ﯾﻤﻜﻦ أن ﯾﺸﻤﻞ ﻣﻔﮭﻮم "اﻟﺘﺴﮭﯿﻼت" ظﺮوف اﻻﺣﺘﺠﺎز اﻟﺘﻲ ﺗﺴﻤﺢ‬
‫ﻟﻠﺸﺨﺺ ﺑﺎﻟﻘﺮاءة واﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﺑﺪرﺟﺔ ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺮﻛﯿﺰ )‪Mayzit v. Russia, § 81; Moiseyev v. Russia, § 221) (Mayzit‬‬
‫ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪81‬؛ ‪Moiseyev‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(221‬وﻣﻦ اﻷھﻤﯿﺔ ﺑﻤﻜﺎن أن ﯾﻜﻮن ﻛﻞ ﻣﻦ اﻟﻤﺘﮭﻢ وﻣﺤﺎﻣﯿﮫ ﻗﺎدرﯾﻦ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﺸﺎرﻛﺔ ﻓﻲ اﻹﺟﺮاءات وﺗﻘﺪﯾﻢ اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت دون ﻣﻌﺎﻧﺎة ﻣﻦ اﻟﺘﻌﺐ اﻟﻤﻔﺮط ) ‪Makhfi v. France, § 40; Barberà,‬‬
‫‪ Makhfi) (70 § ,Messegué and Jabardo v. Spain‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪40‬؛ ‪ Barberd‬و‪ Messegui‬و‪ Jabardo‬ﺿﺪ‬
‫إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(70‬‬
‫‪ .268‬ﺗﻘﺘﺼﺮ اﻟﺘﺴﮭﯿﻼت اﻟﺘﻲ ﯾﺠﺐ ﻣﻨﺤﮭﺎ ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ ﻋﻠﻰ ﺗﻠﻚ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺎﻋﺪه أو ﻗﺪ ﺗﺴﺎﻋﺪه ﻓﻲ إﻋﺪاد دﻓﺎﻋﮫ ) ‪Padin Gestoso v.‬‬
‫‪ Spain (dec.)); Mayzit v. Russia, § 79) (Padin Gestoso‬ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ )‪((.dec‬؛ ‪ Mayzit‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(79‬‬
‫‪ .269‬ﻻ ﯾﺠﺐ ﺗﻮﻓﯿﺮإﻣﻜﺎﻧﯿﺔ اﻟﻮﺻﻮل اﻟﻤﺒﺎﺷﺮ إﻟﻰ ﻣﻠﻒ اﻟﻘﻀﯿﺔ ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ‪ ،‬ﺣﯿﺚ ﯾﻜﻔﯿﮫ أن ﯾﻜﻮن ﻋﻠﻰ ﻋﻠﻢ ﺑﺎﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺤﻔﻮظﺔ ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﻠﻒ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﻤﺜﻠﯿﮫ )‪ Kremzow v. Austria, § 52) (Kremzow‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(52‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﯾﺠﺐ أﻻ ﯾﺤﻮل‬
‫اﻟﻮﺻﻮل اﻟﻤﺤﺪود ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ إﻟﻰ ﻣﻠﻒ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ دون إطﻼﻋﮫ ﻋﻠﻰ اﻷدﻟﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ وأن ﺗﺘﺎح ﻟﮫ اﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﻠﺘﻌﻠﯿﻖ ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل‬
‫ﻣﺤﺎﻣﯿﮫ ﻓﻲ ﺷﻜﻞ ﺗﻘﺎرﯾﺮ ﺷﻔﻮﯾﺔ )‪ Öcalan ) (140 § ,[Öcalan v. Turkey [GC‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(140‬‬
‫‪ .270‬ﻋﻨﺪ اﻟﺴﻤﺎح ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ ﺑﺘﻮﻟﻲ اﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ ﻧﻔﺴﮫ‪ ،‬ﻓﺈن ﻣﻨﻌﮫ ﻣﻦ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻣﻠﻒ اﻟﻘﻀﯿﺔ ﯾﺼﻞ إﻟﻰ ﺣﺪ اﻟﺘﻌﺪي ﻋﻠﻰ ﺣﻘﻮق‬
‫اﻟﺪﻓﺎع )‪ Foucher v. France, §§ 33-36) (Foucher‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪.(36-33‬‬
‫‪ .271‬ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺴﮭﯿﻞ ﺳﯿﺮ اﻟﺪﻓﺎع‪ ،‬ﻻ ﯾﺠﺐ إﻋﺎﻗﺔ ﺣﺼﻮل اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻋﻠﻰ ﻧﺴﺦ ﻣﻦ اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ ذات اﻟﺼﻠﺔ ﻣﻦ ﻣﻠﻒ اﻟﻘﻀﯿﺔ وﺟﻤﻊ‬
‫واﺳﺘﺨﺪام أي ﻣﺬﻛﺮات ﺣﺼﻞ ﻋﻠﯿﮭﺎ ) ;‪Rasmussen v. Poland, §§ 48-49; Moiseyev v. Russia, §§ 213-218‬‬
‫‪ Matyjek v. Poland, § 59; Seleznev v. Russia, §§ 64-69) (Rasmussen‬ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪49-48‬؛ ‪Moiseyev‬‬
‫ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪218-213‬؛ ‪ Matyjek‬ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪59‬؛ ‪ Seleznev‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪.(69-64‬‬
‫‪ .272‬اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻣﻠﻒ اﻟﻘﻀﯿﺔ ﻟﯿﺲ ﺣﻘًﺎ ﻣﻄﻠﻘًﺎ‪ .‬ﯾﺠﻮز أن ﯾﻜﻮن ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﻘﻀﺎﯾﺎ ﺣﺠﺐ أدﻟﺔ ﻣﻌﯿﻨﺔ‬
‫ﻋﻦ اﻟﺪﻓﺎع ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﻘﻮق اﻷﺳﺎﺳﯿﺔ ﻟﻔﺮد آﺧﺮ أو ﻟﺼﻮن ﻣﺼﻠﺤﺔ ﻋﺎﻣﺔ ھﺎﻣﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻞ اﻷﻣﻦ اﻟﻘﻮﻣﻲ أو اﻟﺤﺎﺟﺔ إﻟﻰ ﺣﻤﺎﯾﺔ اﻟﺸﮭﻮد أو‬
‫ﺣﻤﺎﯾﺔ أﺳﺎﻟﯿﺐ اﻟﺸﺮطﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﺤﻘﯿﻖ ﻓﻲ اﻟﺠﺮﯾﻤﺔ‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﯾﺴﻤﺢ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﺑﻤﺜﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﺘﺪاﺑﯿﺮ ﻓﻘﻂ اﻟﻤﻘﯿﺪة ﻟﺤﻘﻮق اﻟﺪﻓﺎع‬
‫واﻟﺘﻲ ﺗﻌﺪ ﺿﺮورة ﻗﺼﻮى‪ .‬وﺳﻮف ﺗﻘﻮم اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺑﻔﺤﺺ إﺟﺮاءات ﺻﻨﻊ اﻟﻘﺮار ﻟﻀﻤﺎن اﻣﺘﺜﺎﻟﮭﺎ ﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎت ﺗﻮﻓﯿﺮ اﻟﺪﻋﺎوى‬
‫اﻟﺤﻀﻮرﯾﺔ واﻟﻤﺴﺎواة واﻟﻀﻤﺎﻧﺎت اﻟﻜﺎﻓﯿﺔ اﻟﻤﺘﻮﻓﺮة ﻟﺤﻤﺎﯾﺔ ﻣﺼﺎﻟﺢ اﻟﻤﺘﮭﻢ‪Natunen v. Finland, §§ 40-41; Dowsett v. ) .‬‬
‫‪ the United Kingdom, §§ 42-43; Mirilashvili v. Russia, §§ 203-209) (Natunen‬ﺿﺪ ﻓﻨﻠﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪41-40‬؛‬
‫‪ Dow sett‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪43-42‬؛ ‪ Mirilashvili‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪.(209-203‬‬
‫‪ .273‬ﻗﺪ ﯾﺸﻜﻞ ﻋﺪم اﻹﻓﺼﺎح ﻟﻠﺪﻓﺎع ﻋﻦ أدﻟﺔ ﻣﺎدﯾﺔ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﻋﻨﺎﺻﺮ ﯾﻤﻜﻨﮭﺎ ﺗﻤﻜﯿﻦ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻣﻦ ﺗﺒﺮﺋﺔ ﻧﻔﺴﮫ أو ﺗﺨﻔﯿﻒ ﻋﻘﻮﺑﺘﮫ‬
‫رﻓﻀًﺎ ﻟﻠﺘﺴﮭﯿﻼت اﻟﻼزﻣﺔ ﻹﻋﺪاد اﻟﺪﻓﺎع‪ ،‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ اﻧﺘﮭﺎ ًﻛﺎ ﻟﺤﻖ ﺗﻜﻔﻠﮫ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬ب( ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻗﺪ ﯾﻜﻮن ﻣﻦ‬
‫اﻟﻤﺘﻮﻗﻊ أن ﯾﻘﺪم اﻟﻤﺘﮭﻢ أﺳﺒﺎﺑًﺎ ﻣﺤﺪدة ﻟﻄﻠﺒﮫ وﯾﺤﻖ ﻟﻠﻤﺤﺎﻛﻢ اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ أن اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺻﺤﺔ ھﺬه اﻷﺳﺒﺎب )‬
‫‪ Natunen v. Finland, § 43; C.G.P. v. the Netherlands (dec)) (Natunen‬ﺿﺪ ﻓﻨﻠﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪43‬؛ ‪ .C.G.P‬ﺿﺪ‬
‫ھﻮﻟﻨﺪا )‪.((dec‬‬

‫‪42‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫)‪ (2‬اﻟﺘﺸﺎور ﻣﻊ ﻣﺤﺎم‬


‫‪ .274‬ﺗﺸﻤﻞ "اﻟﺘﺴﮭﯿﻼت" اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﺗﺸﺎور اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻣﻊ ﻣﺤﺎﻣﯿﮫ ) ;‪Campbell and Fell v. the United Kingdom, § 99‬‬
‫‪ Campbell) (31 § ,Goddi v. Italy‬و‪ Fell‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪99‬؛ ‪ Goddi‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(31‬وﺗﻌﺪ ﻓﺮﺻﺔ‬
‫اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻟﻠﺘﺸﺎور ﻣﻊ ﻣﺤﺎﻣﯿﮫ أﻣﺮًا أﺳﺎﺳﯿًﺎ ﻹﻋﺪاد دﻓﺎﻋﮫ )‪ Bonzi v. Switzerland (dec); Can v. Austria, § 52) (Bonzi‬ﺿﺪ‬
‫ﺳﻮﯾﺴﺮا )‪(dec‬؛ ‪ Can‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(52‬‬
‫‪ .275‬ﺗﺘﺪاﺧﻞ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬ب( ﻣﻊ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ اﻟﻮارد ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬ج( ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ )اﻧﻈﺮ‪ ،‬ﻋﻠﻰ‬
‫ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪,(2 .Lanz v. Austria, §§ 50-53; Öcalan v. Turkey [GC], § 148; Trepashkin v. Russia (no) ،‬‬
‫§§ ‪ Lanz (168-159‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪53-50‬؛ ‪ Öcalan‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪148‬؛ ‪Trepashkin‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ )رﻗﻢ ‪،(2‬‬
‫اﻟﺒﻨﻮد ‪.(168-159‬‬

‫‪ .3‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪)3‬ج(‪ :‬اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ اﻟﻨﻔﺲ ﺷﺨﺼﯿًﺎ أو ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ‬

‫اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪)3‬ج(‬


‫"ﻟﻜﻞ ﺷﺨﺺ ﯾﺘﮭﻢ ﻓﻲ ﺟﺮﯾﻤﺔ اﻟﺤﻘﻮق اﻵﺗﯿﺔ ﻛﺤﺪ أدﻧﻰ‪:‬‬
‫)ج( ﺗﻘﺪﯾﻢ دﻓﺎﻋﮫ ﺑﻨﻔﺴﮫ‪ ،‬أو ﺑﻤﺴﺎﻋﺪة ﻣﺤﺎم ﯾﺨﺘﺎره ھﻮ‪ ،‬وإذا ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻟﺪﯾﮫ إﻣﻜﺎﻧﯿﺎت ﻛﺎﻓﯿﺔ ﻟﺪﻓﻊ ﺗﻜﺎﻟﯿﻒ ھﺬه اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ‪ ،‬ﯾﺠﺐ ﺗﻮﻓﯿﺮھﺎ ﻟﮫ ﻣﺠﺎﻧًﺎ ﻛﻠﻤﺎ ﺗﻄﻠﺒﺖ‬
‫اﻟﻌﺪاﻟﺔ ذﻟﻚ‪".‬‬

‫‪ .276‬ﺗﺸﻤﻞ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬ج( ﺟﻮاﻧﺐ ﻣﻌﯿﻨﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ﺑﺎﻟﻤﻌﻨﻰ اﻟﻤﻘﺼﻮد ﻓﻲ اﻟﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪6‬‬
‫)‪ Correia de Matos) (30 § ,Correia de Matos v. Portugal (dec.); Foucher v. France‬ﺿﺪ اﻟﺒﺮﺗﻐﺎل )‪(.dec‬؛‬
‫ﻛﺎف ﻟﻠﺪﻓﺎع ﻓﻲ اﻟﻘﻀﯿﺔ‬
‫ٍ‬ ‫‪ Foucher‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(30‬ﺗﻀﻤﻦ ھﺬه اﻟﻔﻘﺮة اﻟﻔﺮﻋﯿﺔ أﻻ ﺗﺘﻢ اﻹﺟﺮاءات ﺿﺪ اﻟﻤﺘﮭﻢ دون ﺗﻤﺜﯿﻞ‬
‫)‪ Pakelli v. Germany, § 84) (Pakelli‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(84‬وھﻲ ﺗﺘﺄﻟﻒ ﻣﻦ ﺛﻼﺛﺔ ﺣﻘﻮق ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ‪ :‬ﺗﻘﺪﯾﻢ دﻓﺎﻋﮫ ﺑﻨﻔﺴﮫ‪ ،‬أو‬
‫ﯾﺪاﻓﻊ ﻋﻦ ﻧﻔﺴﮫ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻗﺎﻧﻮﻧﯿﺔ ﻣﻦ ﻣﺤﺎم ﯾﺨﺘﺎره ھﻮ‪ ،‬وﻓﻲ ﺣﺎﻻت ﺧﺎﺻﺔ‪ ،‬ﺗُﻘﺪم ﻟﮫ ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻗﺎﻧﻮﻧﯿﺔ‬
‫ﻣﺠﺎﻧﯿﺔذﻟﻚ )‪ Pakelli‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(31‬‬

‫)أ( ﻧﻄﺎق اﻟﺘﻄﺒﯿﻖ‬


‫‪ .277‬ﯾﺠﺐ ﺗﻮﻓﯿﺮ اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ ﻷي ﺷﺨﺺ ﺧﺎﺿﻊ ﻟﺘﮭﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ وذﻟﻚ ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬ج( ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮﺣﻠﺔ ﻣﻦ ﻣﺮاﺣﻞ‬
‫اﻟﺪﻋﻮى )‪ Imbrioscia v. Switzerland, § 37) (Imbrioscia‬ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(37‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻗﺪ ﺗﺼﺒﺢ ھﺬه اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ ﻣﻼﺋﻤﺔ‬
‫ﺣﺘﻰ ﻗﺒﻞ إرﺳﺎل اﻟﻘﻀﯿﺔ ﻟﻠﻤﺤﺎﻛﻤﺔ إذا وطﺎﻟﻤﺎ ﻛﺎن إﻧﺼﺎف اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺮﺟﺢ أن ﯾﻜﻮن ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻠﺘﺄﺛﺮ ﺑﺸﺪة ﻣﻦ إﺧﻔﺎق أوﻟﻲ ﻓﻲ‬
‫اﻻﻣﺘﺜﺎل ﻷﺣﻜﺎم اﻟﻤﺎدة )‪Öcalan v. Turkey [GC], § 131; Imbrioscia v. Switzerland, § 36; Magee v. the ) (6‬‬
‫‪ Öcalan) (41 § ,United Kingdom‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪131‬؛ ‪ Imbrioscia‬ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪36‬؛ ‪ Magee‬ﺿﺪ‬
‫اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(41‬‬
‫‪ .278‬ﻓﻲ ﺣﯿﻦ ﺗﺮﺗﺒﻂ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬ب( ﺑﺎﻻﻋﺘﺒﺎرات اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻹﻋﺪاد ﻟﻠﻤﺤﺎﻛﻤﺔ‪ ،‬ﯾﻌﻄﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬ج( ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ ﺣﻘًﺎ أﻋﻢ‬
‫ﻓﻲ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة واﻟﺪﻋﻢ ﻣﻦ ﻣﺤﺎم ﻓﻲ ﺟﻤﯿﻊ ﻣﺮاﺣﻞ اﻟﺪﻋﻮى ﻛﻠﮭﺎ )‪ Can v. Austria, § 54) (Can‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪.(54‬‬
‫ً‬
‫‪ .279‬ﺗﻌﺘﻤﺪ اﻟﻄﺮﯾﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﯾﺘﻌﯿﻦ ﺗﻄﺒﯿﻖ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬ج( وﻓﻘﺎ ﻟﮭﺎ ﻓﻲ ﻣﺮﺣﻠﺔ ﻣﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ‪ ،‬أي أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺤﻘﯿﻖ اﻷوﻟﻲ‪،‬‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻤﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻟﻺﺟﺮاءات اﻟﻤﻌﻨﯿﺔ وﻋﻠﻰ ﻣﻼﺑﺴﺎت اﻟﻘﻀﯿﺔ ) ‪Brennan v. the United Kingdom, § 45; Berlinski‬‬
‫‪ Brennan) (75 § ,v. Poland‬ﺿﺪ اﻟﻤﺘﺤﺪة اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪45‬؛ ‪ Berlinski‬ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(75‬ﺳﻮف ﺗﺘﻄﻠﺐ اﻟﻤﺎدة ‪6‬‬
‫ﺑﺎﻟﻄﺒﯿﻌﺔ أن ﯾُﺴﻤﺢ ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ ﺑﺎﻻﺳﺘﻔﺎدة ﻣﻦ اﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﻤﺤﺎم ﺑﺪاﯾﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺮاﺣﻞ اﻷوﻟﯿﺔ ﻟﺘﺤﻘﯿﻘﺎت اﻟﺸﺮطﺔ ) ‪John Murray v. the‬‬
‫‪United Kingdom, § 63; Öcalan v. Turkey [GC], § 131; Salduz v. Turkey [GC], § 54; Averill v. the‬‬
‫‪John ) (31 § ,United Kingdom, § 59; Brennan v. the United Kingdom, § 45; Dayanan v. Turkey‬‬
‫‪ Murray‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪63‬؛‪ Öcalan .‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪131‬؛ ‪Salduz‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪54‬؛ ‪Averill‬‬
‫ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪59‬؛ ‪ Brennan‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪45‬؛ ‪Dayanan‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(31‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻗﺪ ﯾﺨﻀﻊ‬
‫ھﺬا اﻟﺤﻖ ﻟﻘﯿﻮد اﺳﺘﻨﺎدًا ﻟﺴﺒﺐ وﺟﯿﮫ ) ‪John Murray v. the United Kingdom, § 63; Magee v. the United‬‬
‫‪ John Murray) (41 § ,Kingdom‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪63‬؛ ‪ Magee‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(41‬وﯾﺘﻤﺤﻮر اﻟﺴﺆال‬
‫ﻓﻲ ﻛﻞ ﻗﻀﯿﺔ ﺣﻮل ﻣﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﺘﻘﯿﯿﺪ ﻓﻲ ﺿﻮء ﻣﺠﻤﻞ اﻹﺟﺮاءات‪ ،‬ﻗﺪ ﺣﺮم اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻣﻦ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ) ‪John Murray v. the‬‬
‫‪ John Murray) (45 § ,United Kingdom, § 63; Brennan v. the United Kingdom‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪63‬؛ ‪ Brennan‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(45‬وﺣﺘﻰ ﺗﻜﻮن ھﻨﺎك أﺳﺒﺎب ﻗﺎھﺮة ﯾﺠﻮز أن ﺗﺒﺮر ﺑﺸﻜﻞ اﺳﺘﺜﻨﺎﺋﻲ اﻟﺤﺮﻣﺎن ﻣﻦ‬
‫اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺤﺎم‪ ،‬ﯾﺠﺐ أﻻ ﯾﻤﺲ ھﺬا اﻟﺘﻘﯿﯿﺪ دون ﻣﺒﺮر ﺣﻘﻮق اﻟﻤﺘﮭﻢ ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﻤﺎدة ‪(55 § ,[Salduz v. Turkey [GC) 6‬‬
‫)‪ Salduz‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(55‬‬

‫‪43‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .280‬ﺑﺎﻟﻤﺜﻞ‪ ،‬ﺗﻌﺘﻤﺪ اﻟﻄﺮﯾﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﯾﺘﻌﯿﻦ وﻓﻘًﺎ ﻟﮭﺎ ﺗﻄﺒﯿﻖ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬ج( ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﻤﺤﺎﻛﻢ اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف أو اﻟﻨﻘﺾ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺴﻤﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻟﻺﺟﺮاءات اﻟﻤﻌﻨﯿﺔ )‪ Pakelli v. Germany, § 29) (Pakelli‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪29‬؛ وﺑﻌﺪ إﺟﺮاء اﻟﺘﻌﺪﯾﻼت‬
‫اﻟﻼزﻣﺔ‪ Meftah and Others v. France [GC], § 41) Meftah) ،‬وآﺧﺮون ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(41‬وﯾﺠﺐ أن ﯾﺆﺧﺬ‬
‫ﻓﻲ اﻻﻋﺘﺒﺎر ﻣﺠﻤﻞ اﻻﺟﺮاءات اﻟﻤﺘﺒﻌﺔ ﻓﻲ اﻟﻨﻈﺎم اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ اﻟﻤﺤﻠﻲ ودور ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف أو اﻟﻨﻘﺾ ﻓﯿﮭﺎ ) ‪Monnell and‬‬
‫‪ Monnell) (56 § ,Morris v. the United Kingdom‬و‪ Morris‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪56‬؛ وﺑﻌﺪ إﺟﺮاء اﻟﺘﻌﺪﯾﻼت‬
‫اﻟﻼزﻣﺔ‪ Meftah and Others v. France [GC], § 41) Meftah) ،‬وآﺧﺮون ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(41‬وﻣﻦ اﻟﻀﺮوري‬
‫اﻟﻨﻈﺮ ﻓﻲ ﻣﺴﺎﺋﻞ ﻣﺜﻞ طﺒﯿﻌﺔ إﺟﺮاء اﻟﺴﻤﺎح ﺑﺎﻻﺳﺘﺌﻨﺎف وأھﻤﯿﺘﮫ ﻓﻲ ﺳﯿﺎق اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ ﻛﻠﮭﺎ‪ ،‬وﻧﻄﺎق ﺻﻼﺣﯿﺎت ﻣﺤﻜﻤﺔ‬
‫اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف‪ ،‬واﻟﻄﺮﯾﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺑﮭﺎ ﻋﺮض ﻣﺼﺎﻟﺢ اﻟﻤﺪﻋﻲ وﺣﻤﺎﯾﺘﮭﺎ ﺑﺸﻜﻞ واﻗﻌﻲ أﻣﺎم ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف ) ‪Monnell and Morris‬‬
‫‪Monnell) (56 § ,v. the United Kingdom‬و‪Morris‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(56‬‬

‫)ب( دﻓﺎع اﻟﺸﺨﺺ ﻋﻦ ﻧﻔﺴﮫ‬


‫‪ .281‬ﯾﺘﻤﺜﻞ اﻟﮭﺪف واﻟﻐﺮض ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ﻛﻜﻞ ﻓﻲ أن اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﺑﺎرﺗﻜﺎب ﺟﺮﯾﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ ﯾﺤﻖ ﻟﮫ اﻟﻤﺸﺎرﻛﺔ‬
‫ﻓﻲ ﺟﻠﺴﺔ اﻻﺳﺘﻤﺎع )‪Zana v. Turkey [GC], § 68; Monnell and Morris v. the United Kingdom, § 58) (Zana‬‬
‫ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪68‬؛ ‪ Monnell‬و‪ Morris‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(58‬وﺗﺮﺗﺒﻂ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬ج( ارﺗﺒﺎطًﺎ وﺛﯿﻘًﺎ ﺑﮭﺬا‬
‫اﻟﺤﻖ ﺣﯿﺚ ﺗﻮﻓﺮ ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ إﻣﻜﺎﻧﯿﺔ ﺗﻘﺪﯾﻢ دﻓﺎﻋﮫ ﺑﻨﻔﺴﮫ‪ .‬وﺑﺬﻟﻚ ﻟﻦ ﺗﺘﻨﺎﻗﺾ ﺑﻄﺒﯿﻌﺘﮭﺎ ﻣﻊ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬إذا ﻛﺎن اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻣﻤﺜَﻼً ﺑﺬاﺗﮫ وﻓﻘًﺎ‬
‫ﻹرادﺗﮫ‪ ،‬إﻻ إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺼﻠﺤﺔ اﻟﻌﺪاﻟﺔ ﺗﻘﺘﻀﻲ ﺧﻼف ذﻟﻚ )‪ Galstyan v. Armenia, § 91) (Galstyan‬ﺿﺪ أرﻣﯿﻨﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(91‬‬
‫‪ .282‬ﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﺈن ﺣﻖ اﻟﺸﺨﺺ ﻓﻲ ﺗﻘﺪﯾﻢ دﻓﺎﻋﮫ ﺑﻨﻔﺴﮫ ﻏﯿﺮ ﻣﻀﻤﻮن ﺑﺎﻟﻤﻌﻨﻰ اﻟﻤﻄﻠﻖ‪ .‬وﯾﻨﺪرج اﻟﺴﻤﺎح ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ ﺑﺘﻘﺪﯾﻢ دﻓﺎﻋﮫ‬
‫ﺑﻨﻔﺴﮫ أو ﺑﺘﻌﯿﯿﻦ ﻣﺤﺎم ﻟﮫ ﺿﻤﻦ ھﺎﻣﺶ اﻟﺘﻘﺪﯾﺮ ﻟﻠﺪول اﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺪة‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﺗُﻌﺪ ﻓﻲ وﺿﻊ أﻓﻀﻞ ﻣﻦ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻻﺧﺘﯿﺎر اﻟﻮﺳﯿﻠﺔ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ‬
‫ﺿﻤﻦ ﻧﻈﺎﻣﮭﻢ اﻟﻘﻀﺎﺋﻲ ﻟﻀﻤﺎن ﺣﻘﻮق اﻟﺪﻓﺎع )‪ Correia de Matos v. Portugal (dec.)) (Correia de Mato‬ﺿﺪ‬
‫اﻟﺒﺮﺗﻐﺎل )‪ .((.dec‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﯾﺤﻖ ﻟﻠﻤﺤﺎﻛﻢ اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ أن ﺗﺮى أن ﻣﺼﻠﺤﺔ اﻟﻌﺪاﻟﺔ ﺗﺘﻄﻠﺐ ﺗﻌﯿﯿﻦ إﻟﺰاﻣﻲ ﻟﻤﺤﺎﻣﻲ ) ‪Croissant v.‬‬
‫‪ Germany, § 27; Lagerblom v. Sweden, § 50) (Croissant‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪27‬؛ ‪ Lagerblom‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪ .(50‬ھﻮ أﺣﺪ اﻟﺘﺪاﺑﯿﺮ ﻟﻤﺼﻠﺤﺔ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﺑﮭﺪف إﻟﻰ ﺿﻤﺎن اﻟﺪﻓﺎع اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﻋﻦ ﻣﺼﺎﻟﺤﮫ ) ‪Correia de Matos v. Portugal‬‬
‫‪ (dec.)) (Correia de Matos‬ﺿﺪ اﻟﺒﺮﺗﻐﺎل )‪.((.dec‬‬
‫‪ .283‬ﻋﻼوة ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻻ ﺗﻨﺺ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬ج( ﻋﻠﻰ ﺣﻖ ﻏﯿﺮ ﻣﺤﺪود ﻻﺳﺘﺨﺪام أي ﺣﺠﺞ دﻓﺎﻋﯿﺔ‪ .‬ﺣﯿﺚ ﯾﺨﺘﺎر اﻟﻤﺘﮭﻢ أن‬
‫ﯾﺪاﻓﻊ ﻋﻦ ﻧﻔﺴﮫ‪ ،‬وﯾﺘﻨﺎزل ﻋﻤﺪًا ﻋﻦ ﺣﻘﮫ ﻓﻲ أن ﯾﺤﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻣﺤﺎم‪ ،‬وﯾُﻌﺘﺒﺮ ﻋﻨﺪھﺎ ﻣﺴﺆوﻻً ﻋﻦ إظﮭﺎر اﻟﻌﻨﺎﯾﺔ اﻟﻼزﻣﺔ ﻓﻲ‬
‫اﻟﻄﺮﯾﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻣﻦ ﺧﻼﻟﮭﺎ ﯾﻘﻮم ﺑﺎﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ ﻧﻔﺴﮫ )‪ Melin v. France, § 25). (Melin‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(25‬ﻗﺪﯾﻜﻮن ھﻨﺎك ﻣﻐﺎﻻة‬
‫ﻓﻲ ﻣﻔﮭﻮم ﺣﻖ اﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ ﻟﻠﻤﺘﮭﻤﯿﻦ ﺑﺎرﺗﻜﺎب ﺟﺮﯾﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ إذا ﻛﺎن ﯾﺠﺐ اﻓﺘﺮاض ﻋﺪم إﻣﻜﺎﻧﯿﺔ ﻣﺤﺎﻛﻤﺘﮭﻢ ﻋﻨﺪﻣﺎ أﺛﺎروا ﻋﻤﺪًا‪ ،‬ﻓﻲ‬
‫ﻣﻤﺎرﺳﺔ ھﺬا اﻟﺤﻖ‪ ،‬ﺷﻜﻮ ًﻛﺎ ﻛﺎذﺑﺔ ﻣﻦ ﺳﻠﻮك ﯾﻌﺎﻗَﺐ ﻋﻠﯿﮫ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﺣﺪ اﻟﺸﮭﻮد أو أي ﺷﺨﺺ آﺧﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﺸﺎرﻛﯿﻦ ﻓﻲ اﻹﺟﺮاءات‬
‫اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ )‪ Brandstetter v. Austria, § 52) (Brandstetter‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(52‬وﻻ ﯾﻤﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎر ﻣﺠﺮد إﻣﻜﺎﻧﯿﺔ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ‬
‫اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻓﻲ وﻗﺖ ﻻﺣﻖ ﻋﻠﻰ اﻻدﻋﺎءات اﻟﻮاردة ﻓﻲ دﻓﺎﻋﮫ اﻧﺘﮭﺎ ًﻛﺎ ﻟﺤﻘﻮﻗﮫ اﻟﻤﻨﺼﻮص ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة )‪ (6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬ج(‪ .‬وﻗﺪ ﯾﻜﻮن‬
‫اﻟﻮﺿﻊ ﻣﺨﺘﻠﻔًﺎ إذا ﻛﺎن‪ ،‬ﻷن اﻟﻘﻮاﻧﯿﻦ أو اﻟﻤﻤﺎرﺳﺎت اﻟﻮطﻨﯿﺔ ﻓﻲ ھﺬا اﻟﺼﺪد ﺣﺎدة ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻏﯿﺮ ﻣﻼﺋﻢ‪ ،‬ﺧﻄﺮ اﻟﻤﻼﺣﻘﺔ اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ‬
‫اﻟﻼﺣﻘﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﯿﻞ ﻣﻨﻊ اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮫ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻣﻦ ﻣﻤﺎرﺳﺔ ﺣﻘﻮق دﻓﺎﻋﮫ ﺑﺤﺮﯾﺔ )‪Brandstetter v. Austria, § 53) (Brandstetter‬‬
‫ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(53‬‬

‫)ج( اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ‬


‫‪ .284‬ﯾﻌﺘﺒﺮ ﺣﻖ ﻛﻞ ﻣﺘﮭﻢ ﺑﺠﺮﯾﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ ﻓﻲ أن ﯾﺪاﻓﻊ ﻋﻨﮫ اﻟﻤﺤﺎﻣﻲ دﻓﺎﻋًﺎ ﻓﻌﺎﻻً أﺣﺪ اﻟﺴﻤﺎت اﻷﺳﺎﺳﯿﺔ ﻟﻠﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﻌﺎدﻟﺔ‬
‫)‪ Salduz v. Turkey [GC], § 51) (Salduz‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(51‬وﻛﻘﺎﻋﺪة‪ ،‬ﯾﺠﺐ ﻣﻨﺢ اﻟﻤﺘﮭﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة‬
‫اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ ﻣﻦ ﻟﺤﻈﺔ اﻗﺘﯿﺎده إﻟﻰ ﻣﺨﻔﺮ اﻟﺸﺮطﺔ أو ﻋﻨﺪ اﻋﺘﻘﺎﻟﮫ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ )‪ Dayanan v. Turkey, § 31) (Dayanan‬ﺿﺪ‬
‫ﺗﺮﻛﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(31‬‬
‫وﯾﺸﻤﻞ ﺣﻖ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻓﻲ اﻟﻤﺸﺎرﻛﺔ ﺑﻔﻌﺎﻟﯿﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ‪ ،‬ﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎم‪ ،‬ﻟﯿﺲ ﻓﻘﻂ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺤﻀﻮر وﻟﻜﻦ أﯾﻀًﺎ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ‬
‫اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ‪ ،‬إذا ﻟﺰم اﻷﻣﺮ ) )‪Lagerblom v. Sweden, § 49; Galstyan v. Armenia, § 89‬‬
‫‪ (Lagerblom‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪49‬؛ ‪ Galstyan‬ﺿﺪ أرﻣﯿﻨﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(89‬وﻋﻠﻰ ﻧﻔﺲ اﻟﻤﻨﻮال‪ ،‬ﻓﺈن ﻣﺠﺮد ﺣﻀﻮر ﻣﺤﺎم ﻋﻦ ﻣﻘﺪم‬
‫اﻟﻄﻌﻦ ﻻ ﯾﻤﻜﻦ أن ﯾﻌﻮض ﻏﯿﺎب اﻟﻤﺘﮭﻢ )‪ Zana) (72 § ,[Zana v. Turkey [GC‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(72‬‬

‫‪44‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .285‬ﻻ ﯾﺘﻮﻗﻒ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺘﻤﺜﯿﻞ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺣﻀﻮر اﻟﻤﺘﮭﻢ ) ;‪Van Geyseghem v. Belgium [GC], § 34‬‬
‫‪ Campbell and Fell v. the United Kingdom, § 99; Poitrimol v. France, § 34) (Van Geyseghem‬ﺿﺪ‬
‫ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪34‬؛ ‪ Campbell‬و‪ Fell‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪99‬؛ ‪ Poitrimol‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(34‬ﻻ ﯾﻤﻜﻦ ﻟﺤﻘﯿﻘﺔ‬
‫ﻋﺪم ظﮭﻮر اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮫ‪ ،‬رﻏﻢ اﺳﺘﺪﻋﺎﺋﮫ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﯿﺢ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم وﺟﻮد ﻋﺬر‪ ،‬أن ﺗﺒﺮر ﺣﺮﻣﺎﻧﮫ ﻣﻦ ﺣﻘﮫ ﻓﻲ أن ﯾﺪاﻓﻊ ﻋﻨﮫ‬
‫ﻣﺤﺎم ) ‪Van Geyseghem v. Belgium [GC], § 34; Pelladoah v. the Netherlands, § 40; Krombach v.‬‬
‫‪Van Geyseghem) (89 § ,France, § 89; Galstyan v. Armenia‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪34‬؛ ‪ Pelladoah‬ﺿﺪ‬
‫ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪40‬؛ ‪ Krombach‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪89‬؛ ‪ Galstyan‬ﺿﺪ أرﻣﯿﻨﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(89‬‬
‫ً‬ ‫ً‬
‫‪ .286‬ﻻ ﯾﻌﺪ ﺣﻖ ﻛﻞ ﻣﺘﮭﻢ ﺑﺠﺮﯾﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ ﻓﻲ أن ﯾﺪاﻓﻊ ﻋﻨﮫ ﻣﺤﺎم ﯾﺨﺘﺎره ﺑﻨﻔﺴﮫ ﺣﻘﺎ ﻣﻄﻠﻘﺎ ) ‪Meftah and Others v.‬‬
‫‪Meftah) (31 § ,France [GC], § 45; Pakelli v. Germany‬وآﺧﺮون ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪45‬؛ ‪ Pakelli‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪،‬‬
‫اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(31‬وﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ وﺟﻮد ﻗﺎﻋﺪة ﻋﺎﻣﺔ ﺗﺤﺘﻢ اﺣﺘﺮام اﺧﺘﯿﺎر اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻟﻠﻤﺤﺎﻣﻲ ) )‪Lagerblom v. Sweden, § 54‬‬
‫‪ (Lagerblom‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،(54‬ﻓﻘﺪ ﺗﺘﺠﺎھﻞ اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ اﻟﻮطﻨﯿﺔ اﺧﺘﯿﺎر ذﻟﻚ اﻟﺸﺨﺺ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ھﻨﺎك أﺳﺒﺎب ﻛﺎﻓﯿﺔ وذات‬
‫ﺻﻠﺔ ﻻﻋﺘﺒﺎر أن ھﺬا ﯾُﻌﺪ أﻣﺮًا ﺿﺮورﯾًﺎ ﻟﻤﺼﻠﺤﺔ اﻟﻌﺪاﻟﺔ ) ‪Meftah and Others v. France [GC], § 45; Croissant v.‬‬
‫‪ Germany, § 29) (Meftah‬وآﺧﺮون ﻓﺮﻧﺴﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪45‬؛ ‪ Croissant‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(29‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬ﻓﺈن‬
‫اﻟﻄﺒﯿﻌﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻟﻺﺟﺮاءات‪ ،‬ﻛﻜﻞ‪ ،‬ﯾﺠﻮز أن ﺗﺒﺮر ﻟﻠﻤﺤﺎﻣﯿﻦ اﻟﻤﺘﺨﺼﺼﯿﻦ اﻻﺣﺘﻔﺎظ دون ﻏﯿﺮھﻢ ﺑﺘﻘﺪﯾﻢ اﻟﻤﺮاﻓﻌﺎت اﻟﺸﻔﻮﯾﺔ‬
‫)‪ Meftah and Others v. France [GC], § 47) (Meftah‬وآﺧﺮون ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(47‬‬
‫‪ .287‬ﺣﺘﻰ ﯾﻜﻮن اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ ﻋﻤﻠﯿًﺎ وﻓﻌﺎﻻً‪ ،‬ﻻ ﻧﻈﺮﯾﺎ وﺣﺴﺐ‪ ،‬ﻻ ﯾﻨﺒﻐﻲ أن ﺗﻌﺘﻤﺪ ﻣﻤﺎرﺳﺔ ھﺬا اﻟﺤﻖ ﻋﻠﻰ‬
‫اﺳﺘﯿﻔﺎء ﺷﺮوط ﺷﻜﻠﯿﺔ ﻻ ﻣﺒﺮر ﻟﮭﺎ‪ ،‬ﺑﻞ ﯾﻌﻮد اﻷﻣﺮ ﻟﻠﻤﺤﺎﻛﻢ ﻓﻲ ﺿﻤﺎن أن ﺗﻜﻮن اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‪ ،‬وﺗﺒﻌﺎ ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻓﻲ إﻋﻄﺎء اﻟﻤﺤﺎﻣﻲ‬
‫اﻟﺬي ﯾﺤﻀﺮ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ ﻟﻠﻐﺮض اﻟﻮاﺿﺢ اﻟﻤﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ اﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻏﯿﺎﺑﮫ‪ ،‬اﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﻠﻘﯿﺎم ﺑﺬﻟﻚ ) ‪Van Geyseghem v.‬‬
‫‪Van Geyseghem) (41 § ,Belgium [GC], § 33; Pelladoah v. the Netherlands‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪33‬؛‬
‫‪ Pelladoah‬ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ (‪.‬‬
‫‪ .288‬ﻛﻤﺎ ھﻮ اﻟﺤﺎل ﻣﻊ ﻏﯿﺮ ذﻟﻚ ﻣﻦ ﺣﻘﻮق اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﻌﺎدﻟﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ ﯾﺘﻨﺎزل اﻟﻤﺘﮭﻢ أن ﻋﻦ ﺣﻘﮫ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ‬
‫)‪ Pishchalnikov v. Russia, § 77) (Pishchalnikov‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(77‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻗﺒﻞ أن ﯾﻤﻜﻦ اﻟﻘﻮل ﺑﺄن اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻗﺪ‬
‫ﺗﻨﺎزل ﺿﻤﻨﯿًﺎ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻼل ﺳﻠﻮﻛﮫ‪ ،‬ﻋﻦ ﺣﻖ ﻣﮭﻢ ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﻤﺎدة ‪ ،6‬ﯾﺠﺐ إظﮭﺎر أﻧﮫ ﻛﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﮫ ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻣﻌﻘﻮل أن ﯾﺘﻮﻗﻊ ﻛﯿﻒ‬
‫ﺳﺘﻜﻮن ﻋﻮاﻗﺐ ﺳﻠﻮﻛﮫ‪ .‬وﻣﻦ اﻟﻀﺮوري وﺟﻮد ﺿﻤﺎﻧﺎت إﺿﺎﻓﯿﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﻄﻠﺐ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻣﺤﺎﻣﻲ ﻷﻧﮫ إذا ﻟﻢ ﯾﻜﻦ ﻟﮫ ﻣﺤﺎم‪ ،‬ﺗﻘﻞ‬
‫ﻓﺮﺻﺘﮫ ﻓﻲ إﺑﻼﻏﮫ ﺑﺤﻘﻮﻗﮫ‪ ،‬وﻧﺘﯿﺠﺔ ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬ﺗﻘﻞ اﻟﻔﺮﺻﺔ ﻓﻲ أﻧﮭﺎ ﺳﻮف ﺗُﺤﺘﺮم ) )‪Pishchalnikov v. Russia, § 78‬‬
‫‪ (Pishchalnikov‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(78‬‬

‫)د( اﻟﻤﻌﻮﻧﺔ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ‬


‫‪ .289‬ﯾﺨﻀﻊ اﻟﺤﻖ اﻟﺜﺎﻟﺚ واﻷﺧﯿﺮ اﻟﻮارد ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬ج(‪ ،‬وھﻮ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ‪ ،‬ﻟﺸﺮطﯿﻦ‪.‬‬
‫‪ .290‬أوﻻ‪ ،‬ﯾﺘﻌﯿﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺘﮭﻢ أن ﯾﺜﺒﺖ أﻧﮫ ﯾﻔﺘﻘﺮ إﻟﻰ اﻟﻮﺳﺎﺋﻞ اﻟﻜﺎﻓﯿﺔ ﻟﺪﻓﻊ ﺛﻤﻦ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻟﯿﺲ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻀﺮوري اﻟﻘﯿﺎم ﺑﺬﻟﻚ "ﺑﻼ ﺷﻚ"‪ .‬ﻓﯿﻜﻔﻲ أن ﯾﻜﻮن ھﻨﺎك "ﺑﻌﺾ اﻟﻤﺆﺷﺮات" ﺑﺄن ھﺬا ھﻮ اﻟﺤﺎل‪ ،‬أو ﺑﻌﺒﺎرة أﺧﺮى‪ ،‬أﻧﮫ ﯾﻤﻜﻦ أن ﯾﻨﺸﺄ‬
‫"ﻋﺪم وﺟﻮد ﻣﺆﺷﺮات واﺿﺤﺔ ﺑﺨﻼف ذﻟﻚ" )‪ Pakelli) (34 § ,Pakelli v. Germany‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(34‬‬
‫‪ .291‬ﺛﺎﻧﯿًﺎ‪ ،‬اﻟﺪول اﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺪة ﻣﻠﺰﻣﺔ ﺑﺘﻘﺪﯾﻢ ﻣﻌﻮﻧﺔ ﻗﺎﻧﻮﻧﯿﺔ ﻓﻘﻂ "ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻘﺘﻀﻲ ﻣﺼﻠﺤﺔ اﻟﻌﺪاﻟﺔ ذﻟﻚ"‪ .‬وﯾﺘﻢ اﻟﺤﻜﻢ ﻋﻠﻰ ھﺬا ﺑﺄﺧﺬ‬
‫وﻗﺎﺋﻊ اﻟﻘﻀﯿﺔ ﻛﻜﻞ ﻓﻲ اﻟﺤﺴﺒﺎن‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﻟﯿﺲ ﻓﻘﻂ اﻟﺤﺎﻟﺔ اﻟﺴﺎﺋﺪة وﻗﺖ ﺻﺪور ﻗﺮار ﺑﺸﺄن طﻠﺐ اﻟﻤﻌﻮﻧﺔ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ وﻟﻜﻦ أﯾﻀًﺎ‬
‫اﻟﺴﺎﺋﺪة وﻗﺖ اﺗﺨﺎذ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﻮطﻨﯿﺔ ﻟﻘﺮارھﺎ ﺑﺸﺄن ﺣﯿﺜﯿﺎت اﻟﻘﻀﯿﺔ )‪Granger) (46 § ,Granger v. the United Kingdom‬‬
‫ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(46‬‬
‫‪ .292‬ﻓﻲ ﺗﺤﺪﯾﺪ ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺼﻠﺤﺔ اﻟﻌﺪاﻟﺔ ﺗﻘﺘﻀﻲ ﺗﺰوﯾﺪ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﺑﺎﻟﺘﻤﺜﯿﻞ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ اﻟﻤﺠﺎﻧﻲ اﻋﺘﺒﺮت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أن ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻤﻌﺎﯾﯿﺮ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﺧﻄﻮرة اﻟﺠﺮم وﺷﺪة اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﻚ ) ;‪Benham v. the United Kingdom [GC], § 60‬‬
‫‪ Benham) (38 § ,Quaranta v. Switzerland, § 33; Zdravko Stanev v. Bulgaria‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة ]‪،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪60‬؛ ‪ Quaranta‬ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪33‬؛ ‪ Zdravko Stanev‬ﺿﺪ ﺑﻠﻐﺎرﯾﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪ .(38‬وﻣﻦ ﺣﯿﺚ اﻟﻤﺒﺪأ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﻜﻮن اﻟﺤﺮﻣﺎن‬
‫ﻣﻦ اﻟﺤﺮﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﻚ‪ ،‬ﺗﺴﺘﻠﺰم ﻣﺼﻠﺤﺔ اﻟﻌﺪاﻟﺔ ﺗﻮﻓﯿﺮ اﻟﺘﻤﺜﯿﻞ اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ ) ;‪Benham v. the United Kingdom [GC], § 61‬‬
‫‪ Benham) (38 § ,Quaranta v. Switzerland, § 33; Zdravko Stanev v. Bulgaria‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة ]‪،[GC‬‬
‫اﻟﺒﻨﺪ ‪61‬؛ ‪ Quaranta‬ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪33‬؛ ‪ Zdravko Stanev‬ﺿﺪ ﺑﻠﻐﺎرﯾﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪.(38‬‬
‫‪ .293‬ﻛﺸﺮط آﺧﺮ "ﺗﻘﺘﻀﯿﮫ ﻣﺼﻠﺤﺔ اﻟﻌﺪاﻟﺔ" ﻟﻼﺧﺘﺒﺎر أن ﺗﺮاﻋﻲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺗﻌﻘﯿﺪ اﻟﻘﻀﯿﺔ ) § ‪Quaranta v. Switzerland,‬‬
‫‪ Quaranta) (53 § ,34; Pham Hoang v. France, § 40; Twalib v. Greece‬ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪34‬؛ ‪Pham‬‬
‫‪ Hoang‬ﺿﺪ ﻓﺮاﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪40‬؛ ‪ Twalib‬ﺿﺪ اﻟﯿﻮﻧﺎن‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،(53‬وﻛﺬﻟﻚ اﻟﺤﺎﻟﺔ اﻟﺸﺨﺼﯿﺔ ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ ) ‪Zdravko Stanev v.‬‬
‫‪ Bulgaria, § 38) (Zdravko Stanev‬ﺿﺪ ﺑﻠﻐﺎرﯾﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪ .(38‬وﯾﻨﻈﺮ إﻟﻰ اﻟﻤﻄﻠﺐ اﻷﺧﯿﺮ ﻋﻠﻰ وﺟﮫ اﻟﺨﺼﻮص ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ‬
‫ﺑﻘﺪرة اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻋﻠﻰ ﻋﺮض ﻗﻀﯿﺘﮫ ‪ -‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬ﺑﺴﺒﺐ ﻋﺪم ﻣﻌﺮﻓﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ و‪/‬أو ﻧﻈﺎم ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﻣﻌﯿﻦ ‪ -‬إذ ﻟﻢ‬
‫ﯾﻜﻦ ُﻣﻨﺢ ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻗﺎﻧﻮﻧﯿﺔ )‬
‫‪ Quaranta) (53 § ,Quaranta v. Switzerland, § 35; Twalib v. Greece‬ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪35‬؛ ‪ Twalib‬ﺿﺪ‬
‫اﻟﯿﻮﻧﺎن‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(53‬‬

‫‪45‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .294‬ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﻣﻄﻠﺐ "ﻣﺼﻠﺤﺔ اﻟﻌﺪاﻟﺔ" ﻻ ﯾﻜﻮن اﻟﻤﻘﯿﺎس ھﻮ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﻏﯿﺎب اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ ﻗﺪ ﺗﺴﺒﺐ ﻓﻲ "ﺿﺮر‬
‫ﻓﻌﻠﻲ" ﻟﻤﺮاﻓﻌﺔ اﻟﺪﻓﺎع وﻟﻜﻦ ﺿﺮرا أﻗﻞ ﺷﺪة‪ ،‬ﺑﻞ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﯾﺒﺪو "ﻣﻌﻘﻮﻻ ﻓﻲ اﻟﻈﺮوف اﻟﺨﺎﺻﺔ'' أﻧﮫ ﺳﯿﺘﻢ اﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﺎﻟﻤﺤﺎﻣﻲ‬
‫)‪ Artico v. Italy, § 34-35; Alimena v. Italy, § 20) (Artico‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪35-34‬؛ ‪ Alimena‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪.(20‬‬
‫‪ .295‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أھﻤﯿﺔ وﺟﻮد ﻋﻼﻗﺔ ﻣﻦ اﻟﺜﻘﺔ ﺑﯿﻦ اﻟﻤﺤﺎﻣﻲ وﻣﻮﻛﻠﮫ‪ ،‬ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري أن ﯾﺨﻀﻊ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ أن ﯾﺪاﻓﻊ ﻋﻨﮫ‬
‫ﻣﺤﺎم "ﻣﻦ اﺧﺘﯿﺎره" ﻟﺒﻌﺾ اﻟﻘﯿﻮد ﺣﯿﺜﻤﺎ ﺗﻌﻠﻖ اﻷﻣﺮ ﺑﺎﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ اﻟﻤﺠﺎﻧﯿﺔ‪ .‬ﻓﻌﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬ﻋﻨﺪ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻣﺤﺎﻣﻲ اﻟﺪﻓﺎع ﯾﺠﺐ‬
‫أن ﺗﺮاﻋﻲ اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ رﻏﺒﺎت اﻟﻤﺘﮭﻢ وﻟﻜﻦ ﯾﻤﻜﻦ ﺗﺠﺎوز ذﻟﻚ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ھﻨﺎك أﺳﺒﺎب ﻛﺎﻓﯿﺔ وذات ﺻﻠﺔ ﻻﻋﺘﺒﺎر أن ھﺬا ﺿﺮوري‬
‫ﻟﻤﺼﻠﺤﺔ اﻟﻌﺪاﻟﺔ )‪ Croissant v. Germany, § 29; Lagerblom v. Sweden, § 54) (Croissant‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪29‬؛‬
‫‪ Lagerblom‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(54‬وﺑﺎﻟﻤﺜﻞ‪ ،‬ﻻ ﯾﻤﻜﻦ أن ﯾﻔ َﺴﺮ اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬ج( ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻋﻠﻰ أﻧﮭﺎ ﺗﻀﻤﻦ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﺳﺘﺒﺪال‬
‫ﻣﺤﺎﻣﻲ دﻓﺎع ﻋﺎم )‪ Lagerblom v. Sweden, §§ 55, 59) (Lagerblom‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪ .(59 ،55‬وﻋﻼوة ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ‪،‬‬
‫ﻻ ﯾﻤﻜﻦ أن ﺗﺆﺧﺬ ﻣﺼﻠﺤﺔ اﻟﻌﺪاﻟﺔ ﻋﻠﻰ أﻧﮭﺎ ﺗﺘﻄﻠﺐ ﻣﻨﺢ اﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻲ ﻟﻠﻤﺴﺎﻋﺪة ﻟﻠﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ ﻛﻠﻤﺎ ﻛﺎن اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻤﺪان‪ ،‬ﻣﻊ ﻋﺪم وﺟﻮد اﺣﺘﻤﺎل‬
‫ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ ﻟﻠﻨﺠﺎح‪ ،‬ﯾﻮد أن ﯾﺴﺘﺄﻧﻒ ﺑﻌﺪ أن ﺣﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ﻓﻲ اﻟﺪرﺟﺔ اﻷوﻟﻰ وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎدة ‪Monnell and Morris ) 6‬‬
‫‪ Monnell) (67 § ,v. the United Kingdom‬و‪ Morris‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(67‬‬

‫)ھـ( اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ اﻟﻌﻤﻠﯿﺔ واﻟﻔﻌﺎﻟﺔ‬


‫‪ .296‬ﯾﻜﺮس اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬ج( ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻗﺎﻧﻮﻧﯿﺔ "ﻋﻤﻠﯿﺔ وﻓﻌﺎﻟﺔ"‪ .‬ﺑﺼﺮاﺣﺔ‪ ،‬ﻓﺈن ﻣﺠﺮد ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻣﺤﺎم ﻟﻠﻤﺴﺎﻋﺪة‬
‫اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ ﻻ ﯾﻀﻤﻦ ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻓﻌﺎﻟﺔ ﻧﻈﺮًا ﻷن اﻟﻤﺤﺎﻣﻲ اﻟﻤﻌﯿﻦ ﻗﺪ ﯾﻤﻮت أو ﯾﻠﻢ ﺑﮫ ﻣﺮض ﺧﻄﯿﺮ أو ﯾُﻤﻨﻊ ﻟﻔﺘﺮة طﻮﯾﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺼﺮف أو‬
‫ﯾﺘﮭﺮب ﻣﻦ واﺟﺒﺎﺗﮫ )‪ Artico v. Italy, § 33) (Artico‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(33‬‬
‫‪ .297‬ﯾﺘﻀﻤﻦ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ اﻟﻔﻌﺎﻟﺔ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﯿﻦ أﻣﻮر أﺧﺮى‪ ،‬ﺣﻖ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻓﻲ اﻟﺘﻮاﺻﻞ ﻣﻊ ﻣﺤﺎﻣﯿﮫ ﻋﻠﻰ اﻧﻔﺮاد‪.‬‬
‫وﯾﺠﻮز ﻟﻠﺪوﻟﺔ ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ظﺮوف اﺳﺘﺜﻨﺎﺋﯿﺔ ﺗﻘﯿﯿﺪ اﻟﺘﻮاﺻﻞ اﻟﺴﺮي ﺑﯿﻦ ﺷﺨﺺ ﻓﻲ اﻻﺣﺘﺠﺎز وﻣﺤﺎﻣﯿﮫ ) ‪Sakhnovskiy v. Russia‬‬
‫‪ [GC], § 102) (Sakhnovskiy‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(102‬إذا ﻛﺎن اﻟﻤﺤﺎﻣﻲ ﻏﯿﺮ ﻗﺎدر ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺸﺎور ﻣﻊ ﻣﻮﻛﻠﮫ وﺗﻠﻘﻲ‬
‫ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت ﺳﺮﯾﺔ ﻣﻨﮫ دوﻧﻤﺎ ﻣﺮاﻗﺒﺔ‪ ،‬ﻓﺈن ﻣﺴﺎﻋﺪﺗﮫ ﺗﻔﻘﺪ اﻟﻜﺜﯿﺮ ﻣﻦ ﻓﺎﺋﺪﺗﮭﺎ اﻟﻤﺮﺟﻮة ) ‪S. v. Switzerland, § 48; Brennan v. the‬‬
‫‪ .United Kingdom, § 58) (S‬ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪48‬؛ ‪ Brennan‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(58‬وﻻ ﯾﻨﺒﻐﻲ أن ﺗﻌﻮق أي‬
‫ﻗﯿﻮد ﻣﻔﺮوﺿﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻼﻗﺎت ﺑﯿﻦ اﻟﻌﻤﻼء واﻟﻤﺤﺎﻣﯿﻦ‪ ،‬ﺳﻮاء ﻣﺘﺄﺻﻠﺔ أو ﺻﺮﯾﺤﺔ‪ ،‬اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ اﻟﻔﻌﺎﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻖ ﻟﻠﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮫ‬
‫)‪ Sakhnovskiy v. Russia [GC], § 102) (Sakhnovskiy‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(102‬وﯾُﻌﺪ رﺻﺪ اﻟﻤﻜﺎﻟﻤﺎت اﻟﮭﺎﺗﻔﯿﺔ‬
‫ﺑﯿﻦ اﻟﻤﺘﮭﻢ وﻣﺤﺎﻣﯿﮫ )‪ Zagaria v. Italy, § 36) (Zagaria‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ (36‬واﻟﺤﺪ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻔﺮط ﻣﻦ ﻋﺪد وطﻮل زﯾﺎرات‬
‫اﻟﻤﺤﺎﻣﯿﻦ ﻟﻠﻤﺘﮭﻤﯿﻦ )‪ Öcalan v. Turkey [GC], § 135) (Öcalan‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ (135‬ﻣﺰﯾﺪًا ﻣﻦ اﻻﻧﺘﮭﺎﻛﺎت‬
‫اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ ﻟﻤﺘﻄﻠﺐ ﺿﻤﺎن ﺗﻘﺪﯾﻢ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻔﻌﺎﻟﺔ‪.‬‬
‫‪ .298‬ﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻻ ﯾﻤﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎر اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺪة ﻣﺴﺆوﻟﺔ ﻋﻦ ﻛﻞ ﺗﻘﺼﯿﺮ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻤﺤﺎﻣﻲ اﻟﻤﻌﯿﻦ ﻷﻏﺮاض اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻘﺎﻧﻮﻧﯿﺔ‬
‫أو اﻟﺬي اﺧﺘﺎره اﻟﻤﺘﮭﻢ )‪ Lagerblom v. Sweden, § 56; Kamasinski v. Austria, § 65) (Lagerblom‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‪،‬‬
‫اﻟﺒﻨﺪ ‪56‬؛ ‪ Kamasinski‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(65‬وﻧﻈﺮا ﻻﺳﺘﻘﻼل ﻣﮭﻨﺔ اﻟﻤﺤﺎﻣﺎة‪ ،‬ﯾُﻌﺪ ﺳﻠﻮك اﻟﺪﻓﺎع ﻓﻲ اﻷﺳﺎس ﻣﺴﺄﻟﺔ ﺑﯿﻦ اﻟﻤﺘﮭﻢ‬
‫وﻣﻤﺜﻠﮫ؛ وﻟﺬﻟﻚ ﻻ ﯾﺘﻌﯿﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺪول اﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺪة اﻟﺘﺪﺧﻞ إﻻ إذا اﺗﻀﺢ ﻓﺸﻞ اﻟﻤﺤﺎﻣﻲ ﻓﻲ ﺗﻮﻓﯿﺮ اﻟﺘﻤﺜﯿﻞ اﻟﻔﻌﺎل أو إدراك ذﻟﻚ ﺑﺼﻮرة ﻛﻔﺎﯾﺔ‬
‫)‪Kamasinski v. Austria, § 65; Imbrioscia v. Switzerland, § 41; Daud v. Portugal, § 38) (Kamasinski‬‬
‫ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪65‬؛ ‪ Imbrioscia‬ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪41‬؛ ‪ Daud‬ﺿﺪ اﻟﺒﺮﺗﻐﺎلاﻟﺒﻨﺪ ‪ .(38‬وﻗﺪ ﺗﻨﺸﺄ ﻣﺴﺆوﻟﯿﺔ اﻟﺪوﻟﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﻔﺸﻞ‬
‫اﻟﻤﺤﺎﻣﻲ ﻓﻲ اﻟﺘﺼﺮف ﻟﺼﺎﻟﺢ اﻟﻤﺘﮭﻢ )‪ Artico v. Italy, §§ 33, 36) (Artico‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪ (36 ،33‬أو ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﻔﺸﻞ‬
‫ﻓﻲ اﻻﻣﺘﺜﺎل ﻟﻤﻄﻠﺐ إﺟﺮاﺋﻲ ﺣﺎﺳﻢ ﻻ ﯾﻤﻜﻦ أن ﯾﺘﺴﺎوى ﺑﺒﺴﺎطﺔ ﻣﻊ ﻣﺴﺎر ﻏﯿﺮ ﺣﻜﯿﻢ ﻟﻠﺪﻓﺎع أو ﻣﺠﺮد ﻋﯿﺐ ﻓﻲ اﻟﺤﺠﺞ ) ‪Czekalla‬‬
‫‪ v. Portugal, §§ 65, 71) (Czekalla‬ﺿﺪ اﻟﺒﺮﺗﻐﺎلاﻟﺒﻨﺪ ‪.(71 ،65‬‬

‫‪46‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .4‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪)3‬د(‬

‫اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪)3‬د(‬


‫"ﻟﻜﻞ ﺷﺨﺺ ﯾﺘﮭﻢ ﻓﻲ ﺟﺮﯾﻤﺔ اﻟﺤﻘﻮق اﻵﺗﯿﺔ ﻛﺤﺪ أدﻧﻰ‪:‬‬
‫)د( أن ﯾﺴﺘﺠﻮب ﺷﮭﻮد اﻹﺛﺒﺎت أو أن ﯾﻜﻮن ﻗﺪ اﺳﺘﺠﻮﺑﮭﻢ وأن ﯾُﺴﻤﺢ ﻟﮫ ﺑﺤﻀﻮر ﺷﮭﺎدة اﻟﺸﮭﻮد اﻟﻤﺎﺛﻠﯿﻦ ﻧﯿﺎﺑﺔ ﻋﻨﮫ واﺳﺘﺠﻮاﺑﮭﻢ ﻓﻲ ظﻞ ﻧﻔﺲ اﻟﻈﺮوف ﻣﺜﻠﻤﺎ‬
‫اﻷﻣﺮ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺸﮭﻮد اﻹﺛﺒﺎت‪".‬‬

‫)أ( ﻣﻌﻨﻰ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻟﻤﺼﻄﻠﺢ "اﻟﺸﺎھﺪ"‬


‫‪ .299‬ﻟﻤﺼﻄﻠﺢ "اﻟﺸﺎھﺪ" ﻣﻌﻨﻰ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺑﺬاﺗﮫ ﻓﻲ ﻧﻈﺎم اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‪ ،‬ﺑﻐﺾ اﻟﻨﻈﺮ ﻋﻦ اﻟﺘﺼﻨﯿﻔﺎت اﻟﻤﻨﺼﻮص ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻧﻮن‬
‫اﻟﻮطﻨﻲ )‪ Damir Sibgatullin v. Russia, § 45; S.N. v. Sweden, § 45) (Damir Sibgatullin‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪45‬؛ ‪ .S.N‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ (45‬ﺣﯿﺜﻤﺎ ﻗﺪ ﯾﻌﻤﻞ أداء اﻟﺸﮭﺎدة ﻛﺄﺳﺎس ﻟﻺداﻧﺔ ﺑﺪرﺟﺔ ﻣﻠﻤﻮﺳﺔ‪ ،‬ﻓﺈﻧﮫ ﯾﺸﻜﻞ دﻟﯿﻼً ﻟﻼدﻋﺎء اﻟﺬي ﺗُﻘﺪم‬
‫ﻟﮫ اﻟﻀﻤﺎﻧﺎت اﻟﻤﻨﺼﻮص ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪان ‪ 1‬و ‪) 3‬د( ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ) ;‪Kaste and Mathisen v. Norway, § 53‬‬
‫‪ Lucà v. Italy, § 41) (Kaste‬و‪ Mathisen‬ﺿﺪ اﻟﻨﺮوﯾﺞ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪53‬؛ ‪ Lucd‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(41‬‬
‫‪ .300‬ﯾﺸﻤﻞ اﻟﻤﺼﻄﻠﺢ أﺣﺪ اﻟﻤﺘﮭﻤﯿﻦ ﻓﻲ اﻟﻘﻀﯿﺔ )اﻧﻈﺮ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪Trofimov (37 § ,Trofimov v. Russia) ،‬‬
‫ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،(37‬اﻟﻀﺤﺎﯾﺎ )‪ Vladimir Romanov v. Russia, § 97) (Vladimir Romanov‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪ (97‬واﻟﺸﮭﻮد اﻟﺨﺒﺮاء )‪ Doorson) (82-81 §§ ,Doorson v. the Netherlands‬ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪.(82-81‬‬
‫‪ .301‬ﯾﻤﻜﻦ أﯾﻀًﺎ أن ﺗﻄﺒﻖ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬د( ﻋﻠﻰ اﻷدﻟﺔ اﻟﻮﺛﺎﺋﻘﯿﺔ ) )‪Mirilashvili v. Russia, §§ 158-159‬‬
‫‪ (Mirilashvili‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪.(159-158‬‬

‫)ب( اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﺳﺘﺠﻮاب اﻟﺸﮭﻮد أو ﻗﯿﺎم اﻟﻐﯿﺮ ﺑﺎﺳﺘﺠﻮاﺑﮭﻢ‬


‫)‪ (1‬ﻣﺒﺎدئ ﻋﺎﻣﺔ‬
‫‪ .302‬ﻛﺮس اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬د( اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﺒﺪأ أﻧﮫ‪ ،‬ﻗﺒﻞ إداﻧﺔ اﻟﻤﺘﮭﻢ‪ ،‬ﯾﺠﺐ إﻋﺎدة ﺗﻘﺪﯾﻢ ﻛﻞ اﻷدﻟﺔ اﻟﻤﻮﺟﮭﺔ ﺿﺪه ﻓﻲ ﺣﻀﻮره ﻓﻲ‬
‫ﻣﺮاﻓﻌﺔ ﻋﻠﻨﯿﺔ ﺑﮭﺪف أن ﺗﻜﻮن اﻟﻤﺮاﻓﻌﺔ ﺣﻀﻮرﯾﺔ‪ .‬ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ وﺿﻊ اﺳﺘﺜﻨﺎءات ﻟﮭﺬا اﻟﻤﺒﺪأ وﻟﻜﻦ ﯾﺠﺐ أﻻ ﺗﻨﺘﮭﻚ ﺣﻘﻮق اﻟﺪﻓﺎع‪،‬‬
‫واﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻠﺰم‪ ،‬ﻛﻘﺎﻋﺪة ﻋﺎﻣﺔ‪ ،‬إﻋﻄﺎء اﻟﻔﺮﺻﺔ اﻟﻜﺎﻓﯿﺔ واﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ ﻟﯿﺘﺤﺪى ﺷﮭﻮد اﻹﺛﺒﺎت وﯾﺴﺘﺠﻮﺑﮭﻢ‪ ،‬إﻣﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﻘﺪم اﻟﺸﺎھﺪ‬
‫إﻓﺎدﺗﮫ أو ﻓﻲ ﻣﺮﺣﻠﺔ ﻻﺣﻘﺔ ﻣﻦ اﻹﺟﺮاءات ) ‪Hümmer v. Germany, § 38; Lucà v. Italy, § 39; Solakov v. the‬‬
‫‪ Former Yugoslav Republic of Macedonia, § 57) (Hümmer‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪38‬؛ ‪ Lucd‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪39 ،‬؛‬
‫‪ Solakov‬ﺿﺪ ﺟﻤﮭﻮرﯾﺔ ﻣﻘﺪوﻧﯿﺎ اﻟﯿﻮﻏﻮﺳﻼﻓﯿﺔ ﺳﺎﺑﻘًﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(57‬‬
‫ً‬
‫‪ .303‬ھﻨﺎك ﻧﻮﻋﺎن ﻣﻦ اﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎت ﯾﻨﺒﻌﺎن ﻣﻦ اﻟﻤﺒﺪأ اﻟﻌﺎم اﻟﻤﺬﻛﻮر أﻋﻼه‪ .‬أوﻻ‪ ،‬ﯾﺠﺐ أن ﯾﻜﻮن ھﻨﺎك ﺳﺒﺐ وﺟﯿﮫ ﻟﻌﺪم ﺣﻀﻮر‬
‫اﻟﺸﮭﻮد‪ .‬ﺛﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﺴﺘﻨﺪ اﻻﺗﮭﺎم ﻛﻠﯿًﺎ أو ﺑﺪرﺟﺔ ﺣﺎﺳﻤﺔ ﻋﻠﻰ اﻹﻓﺎدات اﻟﺘﻲ ﻗﺪﻣﮭﺎﺷﺨﺺ ﻟﻢ ﯾﺘﺴﻦ ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ اﺳﺘﺠﻮاﺑﮫ أو ﻟﻢ ﯾﻘﻢ اﻟﻐﯿﺮ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺠﻮاﺑﮫ‪ ،‬ﺳﻮاء أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺤﻘﯿﻖ أو ﻓﻲ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﻜﻮن ﺣﻘﻮق اﻟﺪﻓﺎع ﻣﻘﯿﺪة إﻟﻰ ﺣﺪ ﯾﺘﻨﺎﻓﻰ ﻣﻊ اﻟﻀﻤﺎﻧﺎت اﻟﻤﻨﺼﻮص ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﺎدة ‪) 6‬ﻣﺎ ﯾﺴﻤﻰ "اﻟﻘﺎﻋﺪة اﻟﻮﺣﯿﺪة أو اﻟﺤﺎﺳﻤﺔ"( )‪§ ,[Al-Khawaja and Tahery v. the United Kingdom [GC‬‬
‫‪Al-Khawaja) (119‬و‪Tahery‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(119‬‬
‫‪ .304‬ﺑﺎﻟﻨﻈﺮ إﻟﻰ اﻟﻤﻜﺎﻧﺔ اﻟﺘﻲ ﯾﺸﻐﻠﮭﺎ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﺳﯿﺮ ﻋﺎدل ﻟﻠﻌﺪاﻟﺔ ﻓﻲ أي ﻣﺠﺘﻤﻊ دﯾﻤﻘﺮاطﻲ‪ ،‬ﯾﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن أي ﺗﺪاﺑﯿﺮ ﺗﻘﯿﺪ‬
‫ﺣﻘﻮق اﻟﺪﻓﺎع ﺿﺮورﯾﺔ وﻟﻜﻦ ﺑﺼﺮاﻣﺔ‪ .‬وإذا ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن ﯾﻜﻮن أﺣﺪ اﻟﺘﺪاﺑﯿﺮ اﻷﻗﻞ ﺗﻘﯿﯿﺪًا ﻛﺎﻓﯿًﺎ ﯾﺠﺐ إذن أن ﺗﻄﺒﯿﻖ ھﺬا‬
‫اﻟﺘﺪﺑﯿﺮ )‪ Van Mechelen) (58 § ,Van Mechelen and Others v. the Netherlands‬وآﺧﺮون ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪.(58‬‬
‫‪ .305‬ﺗُﻌﺪ إﻣﻜﺎﻧﯿﺔ ﻣﻮاﺟﮭﺔ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﺷﺎھﺪًا أﺳﺎﺳﯿًﺎ ﻓﻲ وﺟﻮد اﻟﻘﺎﺿﻲ ﻋﻨﺼﺮًا ھﺎ ًﻣﺎ ﻣﻦ ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﻌﺎدﻟﺔ ) ‪Tarău v.‬‬
‫‪ Romania, § 74; Graviano v. Italy, § 38) (Tarau‬ﺿﺪ روﻣﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪74‬؛ ‪ Graviano‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(38‬‬

‫)‪ (2‬واﺟﺐ ﺑﺬل ﺟﮭﺪ ﻣﻌﻘﻮل ﻓﻲ ﺗﺄﻣﯿﻦ ﺣﻀﻮر اﻟﺸﮭﻮد‬


‫‪ .306‬ﯾُﻌﺪ اﻟﺸﺮط اﻟﺬي ﯾﺴﺘﻮﺟﺐ وﺟﻮد ﺳﺒﺐ وﺟﯿﮫ ﻟﻌﺪم ﺣﻀﻮر اﻟﺸﺎھﺪ ﻣﺴﺄﻟﺔ أوﻟﯿﺔ ﯾﺠﺐ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻨﮭﺎ ﻗﺒﻞ إﻋﻄﺎء أي اﻋﺘﺒﺎر‬
‫ﻟﻤﺎ إذا ﻛﺎن ھﺬا اﻟﺪﻟﯿﻞ وﺣﯿﺪًا أو ﺣﺎﺳ ًﻤﺎ‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻ ﯾﺤﻀﺮ اﻟﺸﮭﻮد ﻟﻺدﻻء ﺑﺸﮭﺎدﺗﮭﻢ اﻟﺤﯿﺔ‪ ،‬ﯾﺘﻌﯿﻦ اﻻﺳﺘﻔﺴﺎر ﻋﻤﺎ إذا ﻛﺎن ﻟﻐﯿﺎﺑﮭﻢ ﻣﺎ‬
‫ﯾﺒﺮره )‪,78 §§ ,Al-Khawaja and Tahery v. the United Kingdom [GC], § 120; Gabrielyan v. Armenia‬‬
‫‪ Al-Khawaja) (84-81‬و‪ Tahery‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪120‬؛ ‪ Gabrielyan‬ﺿﺪ أرﻣﯿﻨﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪-81 ،78‬‬
‫‪.(84‬‬

‫‪47‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .307‬وﯾﻘﻀﻲ اﻟﺒﻨﺪان ‪ 1‬و‪ 3‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻌًﺎ ﺑﺄن ﺗﺘﺨﺬ اﻟﺪول اﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺪة ﺧﻄﻮات إﯾﺠﺎﺑﯿﺔ ﻟﺘﻤﻜﯿﻦ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻣﻦ اﺳﺘﺠﻮاب ﺷﮭﻮد‬
‫اﻹﺛﺒﺎت أو أن ﯾﺴﺘﺠﻮﺑﮭﻢ اﻟﻐﯿﺮ )‪(67 § ,(1 .Trofimov v. Russia, § 33; Sadak and Others v. Turkey (no‬‬
‫)‪ Trofimov‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪33‬؛ ‪ Sadak‬وآﺧﺮون ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ )رﻗﻢ (‪ ،1‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(67‬‬
‫‪ .308‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺤﺎﻟﺔ اﺳﺘﺠﻮاب اﻟﺸﮭﻮد أو ﻗﯿﺎم اﻟﻐﯿﺮ ﺑﺎﺳﺘﺠﻮاﺑﮭﻢ ﺑﺴﺒﺐ ﺣﻘﯿﻘﺔ ﺗﻐﯿﺒﮭﻢ‪ ،‬ﯾﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻠﻄﺎت أن ﺗﺒﺬل ﺟﮭﻮدًا‬
‫ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ ﻟﻀﻤﺎن ﺣﻀﻮرھﻢ ) ‪Karpenko v. Russia, § 62; Damir Sibgatullin v. Russia, § 51; Pello v. Estonia,‬‬
‫‪ § 35; Bonev v. Bulgaria, § 43) (Karpenko‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪62‬؛ ‪ Damir Sibgatullin‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪51‬؛‬
‫‪ Pello‬ﺿﺪ إﺳﺘﻮﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪35‬؛‪ Bonev‬ﺿﺪ ﺑﻠﻐﺎرﯾﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪.(43‬‬
‫‪ .309‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻟﯿﺲ ھﻨﺎك أي اﻟﺘﺰام ﻣﺴﺘﺤﯿﻞ )‪ ،(impossibilium nulla est obligatio‬ﺷﺮﯾﻄﺔ أﻧﮫ ﻻ ﯾﻤﻜﻦ اﺗﮭﺎم‬
‫اﻟﺴﻠﻄﺎت ﺑﻌﺪم ﺑﺬل اﻟﻌﻨﺎﯾﺔ ﻓﻲ ﺟﮭﻮدھﺎ اﻟﺮاﻣﯿﺔ إﻟﻰ إﻋﻄﺎء اﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﻠﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮫ ﻻﺳﺘﺠﻮاب اﻟﺸﮭﻮد اﻟﻤﻌﻨﯿﯿﻦ‪ ،‬وﻻ ﯾﺠﻌﻞ ﻋﺪم ﺗﻮاﻓﺮ‬
‫اﻟﺸﮭﻮد ﻋﻠﻰ ھﺬا اﻟﻨﺤﻮ ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري اﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ اﻟﻤﻘﺎﺿﺎة ) ;)‪Gossa v. Poland, § 55; Haas v. Germany (dec.‬‬
‫‪ Calabrò v. Italy and Germany (dec.); Ubach Mortes v. Andorra (dec.)) (Gossa‬ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪55‬؛‬
‫‪Haas‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ )‪(.dec‬؛ ‪Calabro‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ وأﻟﻤﺎﻧﯿﺎ )‪(.dec‬؛ ‪ Ubach Mortes‬ﺿﺪ أﻧﺪورا )‪.((.dec‬‬

‫)‪ (3‬واﺟﺐ ﺗﻘﺪﯾﻢ أﺳﺒﺎب رﻓﺾ ﺳﻤﺎع اﻟﺸﮭﻮد‬


‫‪ .310‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﻧﮫ ﻟﯿﺲ ﻣﻦ وظﯿﻔﺔ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ إﺑﺪاء اﻟﺮأي ﺑﺸﺄن أھﻤﯿﺔ اﻷدﻟﺔ اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻓﺈن ﻋﺪم ﺗﺒﺮﯾﺮ رﻓﺾ اﺳﺘﺠﻮاب أو‬
‫اﺳﺘﺪﻋﺎء اﻟﺸﮭﻮد ﯾﻤﻜﻦ أن ﯾﺼﻞ إﻟﻰ اﻟﺤﺪ ﻣﻦ ﺣﻘﻮق اﻟﺪﻓﺎع ﻏﯿﺮ اﻟﻤﺘﻮاﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﺿﻤﺎﻧﺎت اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﻌﺎدﻟﺔ ) § ‪Popov v. Russia,‬‬
‫‪§ ,188; Bocos-Cuesta v. the Netherlands, § 72; Wierzbicki v. Poland, § 45; and Vidal v. Belgium‬‬
‫‪) (34‬اﻧﻈﺮ ‪ Popov‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪188‬؛ ‪ Bocos-Cuesta‬ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪72‬؛ ‪ Wierzbicki‬ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪45‬؛‬
‫و‪ Vidal‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(34‬‬

‫)‪ (4‬اﻻﻋﺘﻤﺎد ﻋﻠﻰ ﺷﮭﺎدة ﺷﮭﻮد ﻟﻢ ﯾُﺪﻟﻰ ﺑﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‬


‫‪ .311‬ﯾﺠﻮز أن ﯾﻜﻮن ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري ﻓﻲ ظﺮوف ﻣﻌﯿﻨﺔ اﻹﺷﺎرة إﻟﻰ اﻹﻓﺎدات اﻟﺘﻲ أُدﻟ ّﻲ ﺑﮭﺎ ﺧﻼل ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻟﺘﺤﻘﯿﻖ ) ‪Lucà v.‬‬
‫‪ Luca) (40 § ,Italy‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،40‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻣﺎت أﺣﺪ اﻟﺸﮭﻮد‪Mika v. Sweden (dec.), § 37; ) ،‬‬
‫‪ Mika) (52 § ,Ferrantelli and Santangelo v. Italy‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ )‪ ،(.dec‬اﻟﺒﻨﺪ ‪37‬؛ ‪ Ferrantelli‬و‪ Santangelo‬ﺿﺪ‬
‫إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ (52‬أو ﻣﺎرس اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺘﺰام اﻟﺼﻤﺖ ) ‪Vidgen v. the Netherlands, § 47; Sofri and Others v. Italy‬‬
‫‪ Vidgen) (86 § ,(1 .(dec.); Craxi v. Italy (no‬ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪47‬؛ ‪ Sofri‬وآﺧﺮون ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ )‪(.dec‬؛ ‪ Craxi‬ﺿﺪ‬
‫إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ )رﻗﻢ ‪ ،(1‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ ،(86‬أو ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻓﺸﻠﺖ ﺟﮭﻮد ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺴﻠﻄﺎت ﻓﻲ ﺗﺄﻣﯿﻦ ﺣﻀﻮر اﻟﺸﮭﻮد ) ‪Mirilashvili v.‬‬
‫‪ Russia, § 217) (Mirilashvili‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(217‬‬
‫‪ .312‬ﻧﻈﺮا ﻷن ﻣﺪى ﻏﯿﺎب اﻟﺸﮭﻮد ﯾﺆﺛﺮ ﺳﻠﺒﺎ ﻋﻠﻰ ﺣﻘﻮق اﻟﺪﻓﺎع‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻋﺪم اﺳﺘﺠﻮاب اﻟﺸﮭﻮد ﻓﻲ أي ﻣﺮﺣﻠﺔ ﺳﺎﺑﻘﺔ ﻣﻦ ﻣﺮاﺣﻞ‬
‫اﻹﺟﺮاءات‪ ،‬ﻓﺈن اﻟﺴﻤﺎح ﺑﻘﺒﻮل إﻓﺎدة اﻟﺸﮭﻮد ﺑﺪﻻً ﻣﻦ اﻷدﻟﺔ اﻟﺤﯿﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ ﯾﺠﺐ أن ﯾﻜﻮن اﻟﻤﻼذ اﻷﺧﯿﺮ ) ‪Al-Khawaja and‬‬
‫‪ Al-Khawaja) (125 § ,[Tahery v. the United Kingdom [GC‬و‪ Tahery‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(125‬‬
‫‪ .313‬ﯾﻨﺒﻐﻲ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻷدﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻣﻦ اﻟﺸﮭﻮد ﻓﻲ ظﻞ ظﺮوف ﻻ ﯾﻤﻜﻦ ﻓﯿﮭﺎ ﺗﺄﻣﯿﻦ ﺣﻘﻮق اﻟﺪﻓﺎع ﺑﺎﻟﻘﺪر‬
‫اﻟﻤﻄﻠﻮب ﻋﺎدة ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ﺑﻌﻨﺎﯾﺔ ﻓﺎﺋﻘﺔ )‪ .S.N. v. Sweden, § 53; Doorson v. the Netherlands, § 76) (S.N‬ﺿﺪ‬
‫اﻟﺴﻮﯾﺪ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪53‬؛ ‪ Doorson‬ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(76‬‬
‫‪ .314‬إذا ﻛﺎن اﻟﺸﺎھﺪ ﻏﯿﺮ ﻣﺘﺎح ﻟﻼﺳﺘﺠﻮاب اﻟﺤﻀﻮري ﻟﺴﺒﺐ وﺟﯿﮫ‪ ،‬ﻟﻠﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ اﻟﻨﻈﺮ ﻓﻲ اﻹﻓﺎدات اﻟﺘﻲ أدﻟﻰ ﺑﮭﺎ اﻟﺸﺎھﺪ‬
‫ﻓﻲ ﻣﺮﺣﻠﺔ ﻣﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ‪ ،‬إذا ﺗﻌﺰزت ھﺬه اﻹﻓﺎدات ﺑﺄدﻟﺔ أﺧﺮى ) ‪Mirilashvili v. Russia, § 217; Scheper v. the‬‬
‫)‪Netherlands (dec.); Calabrò v. Italy and Germany (dec.); Ferrantelli and Santangelo v. Italy, § 52‬‬
‫‪ (Mirilashvili‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪217 ،‬؛ ‪ Scheper‬ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا )‪(.dec‬؛ ‪Calabro‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ وأﻟﻤﺎﻧﯿﺎ )‪(.dec‬؛ ‪Ferrantelli‬‬
‫و‪ Santangelo‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(52‬‬
‫‪ .315‬ﻻ ﯾﺴﺘﻠﺰم اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬د( ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﺳﻮى إﻣﻜﺎﻧﯿﺔ اﺳﺘﺠﻮاب اﻟﺸﮭﻮد اﻟﺬﯾﻦ ﻟﻢ ﯾﺴﺘﺸﮭﺪ ﺑﺸﮭﺎدﺗﮭﻢ أﻣﺎم اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻻﺑﺘﺪاﺋﯿﺔ ﻓﻲ‬
‫اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﻲ ﻟﻌﺒﺖ ﻓﯿﮭﺎ ھﺬه اﻟﺸﮭﺎدة دورا رﺋﯿﺴﯿًﺎ أو ﺣﺎﺳ ًﻤﺎ ﻓﻲ ﺛﺒﻮت اﻹداﻧﺔ ) ‪Kok v. the Netherlands (dec.); Krasniki‬‬
‫‪) (79 § ,v. the Czech Republic‬اﻧﻈﺮ ‪Kok‬ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا )‪(.dec‬؛ ‪ Krasniki‬ﺿﺪ اﻟﺠﻤﮭﻮرﯾﺔ اﻟﺘﺸﯿﻜﯿﺔ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(79‬‬
‫‪ .316‬ﺣﺘﻰ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻹﻓﺎدة اﻟﻤﺒﻨﯿﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻤﺎع ھﻲ اﻟﺪﻟﯿﻞ اﻟﻮﺣﯿﺪ أو اﻟﺤﺎﺳﻢ ﺿﺪ اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮫ‪ ،‬ﻻ ﯾﺆدي ﻗﺒﻮﻟﮭﺎ ﻛﺪﻟﯿﻞ ﺗﻠﻘﺎﺋﻲ‬
‫إﻟﻰ ﺧﺮق ﻟﻠﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ .6‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﺈن ﺣﻘﯿﻘﺔ وﺟﻮد اﺗﮭﺎم ﯾﺴﺘﻨﺪ ﻛﻠﯿًﺎ أو إﻟﻰ ﺣﺪ ﺣﺎﺳﻢ ﻋﻠﻰ إﻓﺎدة ﻣﻦ اﻟﺸﺎھﺪ اﻟﻐﺎﺋﺐ ﺗﺸﻜﻞ ﻋﺎﻣﻼً‬
‫ﻣﮭ ًﻤﺎ ﻟﻠﻐﺎﯾﺔ ﯾﺘﻌﯿﻦ أﺧﺬه ﻓﻲ اﻻﻋﺘﺒﺎر وآﺧﺮ ﯾﺘﻄﻠﺐ ﺗﻮﻓﺮ ﻋﻮاﻣﻞ ﻣﻮازﯾﺔ ﻛﺎﻓﯿﺔ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ وﺟﻮد ﺿﻤﺎﻧﺎت إﺟﺮاﺋﯿﺔ ﻗﻮﯾﺔ‪ .‬وﯾﺘﻤﺜﻞ‬
‫اﻟﺴﺆال ﻓﻲ ﻛﻞ ﻗﻀﯿﺔ ﻓﯿﻤﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك ﻋﻮاﻣﻞ ﻣﻮازﯾﺔ ﻛﺎﻓﯿﺔ ﺳﺎرﯾﺔ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﺘﺪاﺑﯿﺮ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺈﺟﺮاء ﺗﻘﯿﯿﻢ ﻋﺎدل وﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﻟﻤﻮﺛﻮﻗﯿﺔ ﺗﻠﻚ اﻷدﻟﺔ‪ .‬وھﺬا ﻣﻦ ﺷﺄﻧﮫ أن ﯾﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﻨﺎد اﻻﺗﮭﺎم إﻟﻰ ھﺬه اﻷدﻟﺔ إﻻ إذا ﻛﺎن ﻣﻮﺛﻮﻗﺔ ﺑﻤﺎ ﻓﯿﮫ اﻟﻜﻔﺎﯾﺔ ﻧﻈﺮ‪W‬ا ﻷھﻤﯿﺘﮭﺎ ﻓﻲ‬
‫اﻟﻘﻀﯿﺔ )‬
‫‪ Al-Khawaja) (147 § ,[Al-Khawaja and Tahery v. the United Kingdom [GC‬و‪ Tahery‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬
‫]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(147‬‬

‫‪48‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫)‪ (5‬اﻟﺸﮭﻮد اﻟﻤﺠﮭﻮﻟﻮن‬


‫‪ .317‬ﻓﻲ ﺣﯿﻦ أن اﻟﻤﺸﺎﻛﻞ اﻟﺘﻲ أﺛﺎرھﺎ اﻟﺸﮭﻮد اﻟﻤﺠﮭﻮﻟﻮن واﻟﺬﯾﻦ ﻟﻢ ﯾﺤﻀﺮوا ﻟﯿﺴﺖ ﻣﺘﻄﺎﺑﻘﺔ‪ ،‬ﻓﺈن اﻟﺤﺎﻟﺘﯿﻦ ﻻ ﺗﺨﺘﻠﻔﺎن ﻣﻦ ﺣﯿﺚ‬
‫اﻟﻤﺒﺪأ‪ ،‬ﻷن ﻛﻞ ﻣﻨﮭﻤﺎ ﯾﺨﻠﻖ وﺿﻌًﺎ ﻏﯿﺮ ﻣﺆات ﻣﺤﺘﻤﻞ ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ‪ .‬وﯾﺘﻤﺜﻞ اﻟﻤﺒﺪأ اﻷﺳﺎﺳﻲ ﻓﻲ أن اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﺟﻨﺎﺋﯿﺔ ﯾﺠﺐ أن ﯾﻜﻮن‬
‫ﻟﺪﯾﮫ ﻓﺮﺻﺔ ﺣﻘﯿﻘﯿﺔ ﻟﻠﻄﻌﻦ ﻓﻲ أدﻟﺔ اﻹﺛﺒﺎت )‪Al-) (127 § ,[Al-Khawaja and Tahery v. the United Kingdom [GC‬‬
‫‪ Khawaja‬و‪ Tahery‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(127‬‬
‫‪ .318‬ﻻ ﯾﻜﻮن اﺳﺘﺨﺪام اﻹﻓﺎدات اﻟﺘﻲ أدﻟﻰ ﺑﮭﺎ اﻟﺸﮭﻮد اﻟﻤﺠﮭﻮﻟﻮن ﻓﻲ ﺗﺄﺳﯿﺲ اﻹداﻧﺔ ﺟﺎﺋ ًﺰا ﻓﻲ ﺟﻤﯿﻊ اﻟﻈﺮوف اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻌﺎرض‬
‫ﻣﻊ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ) ;‪Doorson v. the Netherlands, § 69; Van Mechelen and Others v. the Netherlands, § 52‬‬
‫‪ Doorson) (76 § ,Krasniki v. the Czech Republic‬ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪69‬؛ ‪ Van Mechelen‬وآﺧﺮون ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪52‬؛ ‪ Krasniki‬ﺿﺪ اﻟﺠﻤﮭﻮرﯾﺔ اﻟﺘﺸﯿﻜﯿﺔ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(76‬‬
‫‪ .319‬ﻓﻲ ﺣﯿﻦ ﻻ ﺗﻨﺺ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﺻﺮاﺣﺔ ﻋﻠﻰ أن ﺗﺆﺧﺬ ﻣﺼﺎﻟﺢ اﻟﺸﮭﻮد ﺑﻌﯿﻦ اﻻﻋﺘﺒﺎر‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﻜﻮن ﺣﯿﺎﺗﮭﻢ أو ﺣﺮﯾﺘﮭﻢ أو أﻣﻨﮭﻢ‬
‫اﻟﺸﺨﺼﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﻚ‪ ،‬ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻗﺪ ﯾﻜﻮن اﻟﺤﺎل ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﺼﺎﻟﺢ اﻟﻨﺎﺷﺌﺔ ﻋﻤﻮ ًﻣﺎ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﻤﺎدة ‪ 8‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‪ .‬وﯾﻨﺒﻐﻲ أن ﺗﺘﻮﻟﻰ اﻟﺪول‬
‫اﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺪة ﺗﻨﻈﯿﻢ اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ ﺑﺎﻟﻄﺮﯾﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺠﻌﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﻤﺼﺎﻟﺢ ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻠﺨﻄﺮ دون ﻣﺒﺮر‪ .‬وﻟﺬﻟﻚ ﺗﺘﻄﻠﺐ ﻣﺒﺎدئ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ‬
‫اﻟﻌﺎدﻟﺔ ﺗﺤﻘﯿﻖ اﻟﺘﻮازن ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﺑﯿﻦ ﻣﺼﺎﻟﺢ اﻟﺪﻓﺎع وﻣﺼﺎﻟﺢ أوﻟﺌﻚ اﻟﺸﮭﻮد أو اﻟﻀﺤﺎﯾﺎ اﻟﺬﯾﻦ ﯾُﺴﺘﺪﻋﻮن ﻟﻺدﻻء ﺑﺎﻟﺸﮭﺎدة‬
‫)‪ Doorson) (53 § ,Doorson v. the Netherlands, § 70; Van Mechelen and Others v. the Netherlands‬ﺿﺪ‬
‫ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪70‬؛ ‪ Van Mechelen‬وآﺧﺮون ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.( 53‬‬
‫‪ .320‬ﯾﺘﻌﯿﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﻮطﻨﯿﺔ أن ﺗﻜﻮن ﻗﺪ اﺳﺘﺸﮭﺪت ﺑﺄﺳﺒﺎب ﻛﺎﻓﯿﺔ وذات ﺻﻠﺔ ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺳﺮﯾﺔ ھﻮﯾﺔ ﺑﻌﺾ اﻟﺸﮭﻮد‬
‫) ;)‪Doorson v. the Netherlands, § 71; Visser v. the Netherlands, § 47; Sapunarescu v. Germany (dec.‬‬
‫‪ Doorson) ((.and Dzelili v. Germany (dec‬ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪71‬؛ ‪ Visser‬ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪47‬؛ ‪Sapunarescu‬ﺿﺪ‬
‫أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ )‪(.dec‬؛ ‪Dzelili‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ )‪.((.dec‬‬
‫‪ .321‬ﻋﻨﺪ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﻋﺪم اﻟﻜﺸﻒ ﻋﻦ ھﻮﯾﺔ ﺷﮭﻮد اﻹﺛﺒﺎت‪ ،‬ﺳﻮف ﯾﻮاﺟﮫ اﻟﺪﻓﺎع ﺻﻌﻮﺑﺎت ﯾﻨﺒﻐﻲ أﻻ ﺗﻨﻄﻮي ﻋﻠﯿﮭﺎ اﻟﺪﻋﺎوى‬
‫اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ ﺑﻄﺒﯿﻌﺔ اﻟﺤﺎل‪ .‬ﻓﻲ ﻣﺜﻞ ھﺬه اﻟﺤﺎﻻت‪ ،‬ﯾﺠﺐ ﻣﻮاﺟﮭﺔ اﻟﻤﻌﻮﻗﺎت اﻟﺘﻲ ﯾﻌﻤﻞ ﻓﻲ ظﻠﮭﺎ اﻟﺪﻓﺎع ﺑﺈﺟﺮاءات ﻛﺎﻓﯿﺔ ﯾﺘﻌﯿﻦ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ اﺗﺒﺎﻋﮭﺎ ) ‪Doorson v. the Netherlands, § 72; Van Mechelen and Others v. the‬‬
‫‪ Doorson) ((.Netherlands, § 54; Haas v. Germany (dec‬ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪72‬؛ ‪ Van Mechelen‬وآﺧﺮون ﺿﺪ‬
‫ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪54‬؛ ‪ Haas‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ )‪.((.dec‬‬
‫‪ .322‬ﻋﻠﻰ وﺟﮫ اﻟﺨﺼﻮص‪ ،‬ﻻ ﯾﻨﺒﻐﻲ ﻣﻨﻊ ﻣﻘﺪم اﻟﻄﻌﻦ ﻣﻦ اﺧﺘﺒﺎر ﻣﻮﺛﻮﻗﯿﺔ اﻟﺸﺎھﺪ اﻟﻤﺠﮭﻮل ) ‪Birutis and Others v.‬‬
‫‪Lithuania, § 29; Van Mechelen and Others v. the Netherlands, §§ 59 and 62; Kostovski v. the‬‬
‫‪ Netherlands, § 42) (Birutis‬وآﺧﺮون ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪29‬؛ ‪ Van Mechelen‬وآﺧﺮون ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪ 59‬و ‪62‬؛‬
‫‪ Kostovski‬ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(42‬‬
‫‪ .323‬ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻋﻨﺪ ﺗﻘﯿﯿﻢ ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻹﺟﺮاءات اﻟﻤﺘﺒﻌﺔ ﻓﻲ اﺳﺘﺠﻮاب أﺣﺪ ﺷﮭﻮد اﻟﻤﺠﮭﻮﻟﯿﻦ ﻛﺎﻓﯿﺔ ﻟﻤﻮاﺟﮭﺔ‬
‫اﻟﺼﻌﻮﺑﺎت اﻟﺘﻲ ﻟﺤﻘﺖ ﺑﺎﻟﺪﻓﺎع‪ ،‬ﯾﺠﺐ إﻋﻄﺎء اﻻھﺘﻤﺎم اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ إﻟﻰ اﻟﻤﺪى اﻟﺬي إﻟﯿﮫ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺸﮭﺎدة اﻟﻤﺠﮭﻮﻟﺔ ﺣﺎﺳﻤﺔ ﻓﻲ إداﻧﺔ ﻣﻘﺪم‬
‫اﻟﻄﻌﻦ‪ .‬وإذا ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ھﺬه اﻟﺸﮭﺎدة ﺣﺎﺳﻤﺔ ﺑﺄي ﺷﻜﻞ ﻣﻦ اﻷﺷﻜﺎل‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﻜﺒﻞ اﻟﺪﻓﺎع ﺑﺪرﺟﺔ أﻗﻞ ﺑﻜﺜﯿﺮ ) ‪Kok v. the Netherlands‬‬
‫‪ Kok) (79 § ,(dec.); Krasniki v. the Czech Republic‬ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا )‪(.dec‬؛ ‪ Krasniki‬ﺿﺪ اﻟﺠﻤﮭﻮرﯾﺔ اﻟﺘﺸﯿﻜﯿﺔ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪.(79‬‬

‫)‪ (6‬اﻟﺸﮭﻮد ﻓﻲ ﻗﻀﺎﯾﺎ اﻻﻋﺘﺪاء اﻟﺠﻨﺴﻲ‬


‫‪ .324‬ﻏﺎﻟﺒﺎ ﻣﺎ ﯾﺘﺼﻮر اﻟﻀﺤﯿﺔ اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﺠﺮاﺋﻢ اﻟﺠﻨﺴﯿﺔ ﻋﻠﻰ أﻧﮭﺎ ﻣﺤﻨﺔ‪ ،‬وﻻ ﺳﯿﻤﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﻮاﺟﮫ اﻟﻤﺘﮭﻢ‬
‫ﻛﺮھًﺎ‪ .‬وﺗﺘﻀﺢ ھﺬه اﻟﺴﻤﺎت أﻛﺜﺮ ﻓﻲ اﻟﻘﻀﺎﯾﺎ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻀﺤﺎﯾﺎ ﻣﻦ اﻷطﻔﺎل اﻟﻘُﺼّﺮ‪ .‬ﻓﻲ ﺗﻘﯿﯿﻢ ﻣﺴﺄﻟﺔ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻗﺪ ﺣﺼﻞ‪،‬‬
‫ﺧﻼل ھﺬه اﻹﺟﺮاءات‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ أم ﻻ‪ ،‬ﯾﺠﺐ أن ﯾﺆﺧﺬ ﻓﻲ اﻻﻋﺘﺒﺎر اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﺣﺘﺮام اﻟﺤﯿﺎة اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻟﻠﻀﺤﯿﺔ اﻟﻤﺰﻋﻮﻣﺔ‪.‬‬
‫ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬ﯾﺠﻮز‪ ،‬ﻓﻲ اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻻﻋﺘﺪاء اﻟﺠﻨﺴﻲ‪ ،‬اﺗﺨﺎذ ﺗﺪاﺑﯿﺮ ﻣﻌﯿﻨﺔ ﻟﻐﺮض ﺣﻤﺎﯾﺔ اﻟﻀﺤﯿﺔ‪ ،‬ﺷﺮﯾﻄﺔ ﻗﺎﺑﻠﯿﺔ ھﺬه‬
‫اﻟﺘﺪاﺑﯿﺮ ﻟﻠﺘﻮﻓﯿﻖ ﺑﯿﻨﮭﺎ وﺑﯿﻦ اﻟﻤﻤﺎرﺳﺔ اﻟﻜﺎﻓﯿﺔ واﻟﻔﻌﺎﻟﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻟﺪﻓﺎع‪ .‬ﻋﻨﺪ ﺗﺄﻣﯿﻦ ﺣﻘﻮق اﻟﺪﻓﺎع‪ ،‬ﯾﺠﻮز أن ﯾﻜﻮن ﻣﻄﻠﻮﺑﺎ ﻣﻦ اﻟﺴﻠﻄﺎت‬
‫اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ اﺗﺨﺎذ ﺗﺪاﺑﯿﺮ ﻣﻮازﯾﺔ ﻟﻠﻤﻌﻮﻗﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺘﺮض ﻋﻤﻞ اﻟﺪﻓﺎع ) ‪Aigner v. Austria, § 37; D. v. Finland, § 43; F.‬‬
‫‪and M. v. Finland, § 58; Accardi and Others v. Italy (dec.); S.N. v. Sweden, § 47; Vronchenko v.‬‬
‫‪ Estonia, § 56) (Aigner‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪37‬؛ ‪ .D‬ﺿﺪ ﻓﻨﻠﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪(43‬؛ ‪ .F‬و‪ .M‬ﺿﺪ ﻓﻨﻠﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪58‬؛‪Accardi‬وآﺧﺮون‬
‫ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ )‪(.dec‬؛ ‪ .S.N‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪47‬؛ ‪ Vronchenko‬ﺿﺪ إﺳﺘﻮﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪.(56‬‬

‫‪49‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .325‬ﺑﺎﻟﻨﻈﺮ إﻟﻰ اﻟﺴﻤﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻟﻠﺪﻋﺎوي اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﺠﺮاﺋﻢ اﻟﺠﻨﺴﯿﺔ‪ ،‬ﻻ ﯾﻤﻜﻦ ﺗﻔﺴﯿﺮ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬د( ﻋﻠﻰ أﻧﮭﺎ‬
‫ﺗﺸﺘﺮط ﻓﻲ ﺟﻤﯿﻊ اﻟﺤﺎﻻت أن ﯾﻀﻊ اﻟﻤﺘﮭﻢ أو ﻣﺤﺎﻣﯿﮫ اﻷﺳﺌﻠﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻼل اﺳﺘﺠﻮاب اﻟﺸﮭﻮد أو ﻏﯿﺮه ﻣﻦ اﻟﻮﺳﺎﺋﻞ اﻷﺧﺮى‬
‫)‪ .S.N. v. Sweden, § 52; W.S. v. Poland, § 55) (S.N‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪52‬؛ ‪ .W.S‬ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(55‬‬
‫‪ .326‬ﯾﺠﺐ أن ﯾﻜﻮن اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻗﺎدرًا ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺳﻠﻮك اﻟﺸﮭﻮد ﻗﯿﺪ اﻻﺳﺘﺠﻮاب واﻟﻄﻌﻦ ﻓﻲ إﻓﺎداﺗﮭﻢ وﻣﺼﺪاﻗﯿﺘﮭﻢ )‪Bocos-‬‬
‫‪Cuesta v. the Netherlands, § 71; P.S. v. Germany, § 26; Accardi and Others v. Italy (dec.); S.N. v.‬‬
‫‪ Bocos-Cuesta) (52 § ,Sweden‬ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪71‬؛ ‪ .P.S‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ اﻟﺒﻨﺪ ‪26‬؛‪Accardi‬وآﺧﺮون ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ )‪(.dec‬؛‬
‫‪ .S.N‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(52‬‬
‫‪ .327‬ﻻ ﯾﻤﻜﻦ اﻟﺘﺮﻛﯿﺰ ﻋﻠﻰ ﻣﺸﺎھﺪة ﺗﺴﺠﯿﻞ ﻓﯿﺪﯾﻮ ﻟﺮواﯾﺔ أﺣﺪ اﻟﺸﮭﻮد وﺣﺪھﺎ ﻛﺤﻤﺎﯾﺔ ﻛﺎﻓﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻟﺪﻓﺎع ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻ ﺗﻮﻓﺮ‬
‫اﻟﺴﻠﻄﺎت أي ﻓﺮﺻﺔ ﻟﺘﻮﺟﯿﮫ أﺳﺌﻠﺔ إﻟﻰ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﺬي ﯾﻘﺪم اﻟﺮواﯾﺔ )‪ .D. v. Finland, § 50; A.L. v. Finland, § 41) (D‬ﺿﺪ‬
‫ﻓﻨﻠﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪(50‬؛ ‪ .A.L‬ﺿﺪ ﻓﻨﻠﻨﺪا‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(41‬‬

‫)‪ (7‬اﻟﻤﺰاﯾﺎ اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻟﻠﺸﮭﻮد ﻓﻲ ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻹدﻻء ﺑﺈﻓﺎداﺗﮭﻢ‬


‫‪ .328‬ﯾﺸﻜﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻹﻓﺎدات اﻟﺘﻲ أدﻟﻰ ﺑﮭﺎ اﻟﺸﮭﻮد ﻓﻲ ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺣﺼﺎﻧﺔ أو ﻣﺰاﯾﺎ أﺧﺮى أداة ھﺎﻣﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻓﺤﺔ‬
‫اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ ﻟﻠﺠﺮاﺋﻢ اﻟﺨﻄﯿﺮة‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻗﺪ ﯾﺠﻌﻞ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺜﻞ ھﺬه اﻹﻓﺎدات ﻣﺴﺄﻟﺔ ﻋﺪاﻟﺔ اﻹﺟﺮاءات ﺿﺪ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻣﻮﺿﻊ‬
‫ﺗﺴﺎؤل‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﯾﻤﻜﻦ ﻟﺬﻟﻚ إﺛﺎرة ﻗﻀﺎﯾﺎ ﺣﺴﺎﺳﺔ ﻣﺜﻞ ﻛﻮن ھﺬه اﻹﻓﺎدات‪ ،‬ﺑﻄﺒﯿﻌﺘﮭﺎ‪ ،‬ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻠﺘﻼﻋﺐ وﯾﺠﻮز ﺟﻌﻠﮭﺎ ﻣﺠﺮدة ﻣﻦ أﺟﻞ‬
‫اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺰاﯾﺎ ﻣﻌﺮوﺿﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺎﺑﻞ‪ ،‬أو ﺑﻐﺮض اﻻﻧﺘﻘﺎم اﻟﺸﺨﺼﻲ‪ .‬وﻻ ﯾﺠﺐ اﻻﺳﺘﮭﺎﻧﺔ ﺑﺎﻟﻄﺒﯿﻌﺔ اﻟﻐﺎﻣﻀﺔ ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﯿﺎن‬
‫ﻟﻤﺜﻞ ھﺬه اﻹﻓﺎدات واﻟﺨﻄﺮ اﻟﻤﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ أن اﻟﺸﺨﺺ ﻗﺪ ﯾُﺘﮭﻢ وﯾﺤﺎﻛﻢ ﻋﻠﻰ أﺳﺎس ﻋﺪم اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﺰاﻋﻢ ﻟﯿﺴﺖ ﺑﺎﻟﻀﺮورة ﻧﺰﯾﮭﺔ‪ .‬وﻣﻊ‬
‫ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﺈن اﺳﺘﺨﺪام ھﺬه اﻷﻧﻮاع ﻣﻦ اﻹﻓﺎدات ﻓﻲ ﺣﺪ ذاﺗﮫ ﻻ ﯾﻜﻔﻲ ﻟﺘﻜﻮن اﻹﺟﺮاءات ﺟﺎﺋﺮة ) ‪Cornelis v. the Netherlands‬‬
‫‪ Cornelis) (.(dec‬ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا )‪ ،(.dec‬ﻣﻊ ﻣﺰﯾﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﺮاﺟﻊ(‪.‬‬

‫)‪ (8‬اﻹﺷﺎﻋﺔ‬
‫‪ .329‬ﺗﺸﺘﻤﻞ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻓﻲ اﻟﺒﻨﺪﯾﻦ ‪ 1‬و ‪) 3‬د( ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﺮﯾﻨﺔ ﺿﺪ اﺳﺘﺨﺪام اﻷدﻟﺔ اﻟﺴﻤﺎﻋﯿﺔ ﺿﺪ اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮫ ﻓﻲ‬
‫اﻟﺪﻋﺎوى اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ‪ .‬وﯾﺘﻢ ﺗﺒﺮﯾﺮ اﺳﺘﺒﻌﺎد اﺳﺘﺨﺪام أدﻟﺔ ﺳﻤﺎﻋﯿﺔ أﯾﻀًﺎ إذا أﻣﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎر ھﺬا اﻟﺪﻟﯿﻞ ﯾﺴﺎﻋﺪ اﻟﺪﻓﺎع ) ‪Thomas v. United‬‬
‫‪ Kingdom (dec.)) (Thomas‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة )‪.((.dec‬‬

‫)‪ (9‬اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﺳﺘﺪﻋﺎء ﺷﮭﻮد اﻟﺪﻓﺎع‬


‫‪ .330‬ﻛﻘﺎﻋﺪة ﻋﺎﻣﺔ‪ ،‬ﯾﻌﻮد اﻷﻣﺮ ﻟﻠﻤﺤﺎﻛﻢ اﻟﻮطﻨﯿﺔ ﻓﻲ ﺗﻘﯿﯿﻢ اﻷدﻟﺔ اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻟﮭﻢ وﻛﺬﻟﻚ أھﻤﯿﺔ اﻷدﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﯾﺴﻌﻰ اﻟﻤﺘﮭﻤﻮن إﻟﻰ‬
‫اﻻﺳﺘﺸﮭﺎد ﺑﮭﺎ‪ ،‬ﺣﯿﺚ ﺗﺘﺮك ﻟﮭﻢ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻓﻲ اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬د( ذﻟﻚ اﻷﻣﺮ‪ ،‬وﻣﺮة أﺧﺮى ﻛﻘﺎﻋﺪة ﻋﺎﻣﺔ‪ ،‬ﺗﻘﯿﯿﻢ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ اﺳﺘﺪﻋﺎء‬
‫اﻟﺸﮭﻮد‪ .‬وﻻ ﺗﺘﻄﻠﺐ اﻟﻤﺎدة اﻟﻤﺬﻛﻮرة ﺣﻀﻮر واﺳﺘﺠﻮاب ﻛﻞ ﺷﺎھﺪ ﯾﻨﻮب ﻋﻦ اﻟﻤﺘﮭﻢ‪ ،‬ﺑﻞ ﯾﺘﻤﺜﻞ ھﺪﻓﮭﺎ اﻷﺳﺎﺳﻲ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﻮﺿﺤﮫ ﻋﺒﺎرة‬
‫"ﻓﻲ ظﻞ ﻧﻔﺲ اﻟﻈﺮوف"‪ ،‬ﻓﻲ "اﻟﻤﺴﺎواة" اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻓﻲ ھﺬا اﻟﺸﺄن )اﻧﻈﺮ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﯿﻦ ﻏﯿﺮھﺎ ﻣﻦ اﻟﺴﻠﻄﺎت‪Perna v. Italy [GC], § ) ،‬‬
‫‪Perna (57 § ,29; Solakov v. the Former Yugoslav Republic of Macedonia‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ ]‪[GC‬؛ اﻟﺒﻨﺪ ‪29‬؛‬
‫‪ Solakov‬ﺿﺪ ﺟﻤﮭﻮرﯾﺔ ﻣﻘﺪوﻧﯿﺎ اﻟﯿﻮﻏﻮﺳﻼﻓﯿﺔ ﺳﺎﺑﻘًﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(57‬‬
‫‪ .331‬وﺗﺒﻌًﺎ ﻟﺬﻟﻚ ﻻ ﯾﻜﻔﻲ أن ﯾﺸﻜﻮ اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮫ ﻣﻦ ﻋﺪم اﻟﺴﻤﺢ ﻟﮫ ﺑﺴﺆال ﺑﻌﺾ اﻟﺸﮭﻮد‪ .‬وﻟﻜﻦ ﻻ ﺑﺪ ﻟﮫ‪ ،‬ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ذﻟﻚ‪ ،‬أن‬
‫ﯾﻌﻀﺪ طﻠﺒﮫ ﺑﺸﺮح ﻷﺳﺒﺎب أھﻤﯿﺔ اﻻﺳﺘﻤﺎع إﻟﻰ اﻟﺸﮭﻮد اﻟﻤﻌﻨﯿﯿﻦ‪ ،‬وﯾﺠﺐ أن ﯾﻜﻮن دﻟﯿﻠﮫ ﺿﺮورﯾًﺎ ﻹﻗﺎﻣﺔ اﻟﺤﻘﯿﻘﺔ وﺗﺮﺳﯿﺦ ﺣﻘﻮق‬
‫اﻟﺪﻓﺎع )‪ Perna) (75 § ,Perna v. Italy [GC], § 29; Bacanu and SC R S.A. v. Romania‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ ]‪،[GC‬‬
‫اﻟﺒﻨﺪ ‪29‬؛ ‪ Bacanu‬و‪ .SC R S.A‬ﺿﺪ روﻣﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(75‬‬
‫‪ .332‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﻜﻮن طﻠﺐ اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮫ ﺑﺎﺳﺘﺠﻮاب اﻟﺸﮭﻮد ﻟﯿﺴﺖ ﻣﻔﺘﻌﻼً وﻣﺴﺒﺒًﺎ ﺑﻤﺎ ﻓﯿﮫ اﻟﻜﻔﺎﯾﺔ ووﺛﯿﻖ اﻟﺼﻠﺔ ﺑﻤﻮﺿﻮع اﻻﺗﮭﺎم‬
‫وﯾﻤﻜﻦ اﻟﻘﻮل ﺑﺄﻧﮫ ﻋﺰز ﻣﻮﻗﻒ اﻟﺪﻓﺎع أو ﺣﺘﻰ أدى إﻟﻰ ﺗﺒﺮﺋﺔ اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮫ‪ ،‬ﯾﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ ﺗﻘﺪﯾﻢ اﻷﺳﺒﺎب ذات ﺻﻠﺔ‬
‫ﺑﺮﻓﺾ ﻣﺜﻞ ھﺬا اﻟﻄﻠﺐ )‪ Topić v. Croatia, § 42; Polyakov v. Russia, §§ 34-35) (Topic‬ﺿﺪ ﻛﺮواﺗﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪42‬؛‬
‫‪ Polyakov‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪.(35-34‬‬

‫‪50‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫‪ .333‬ﻻ ﺗﻤﻨﺢ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﻤﺘﮭﻢ ﺣﻘًﺎ ﻏﯿﺮ ﻣﺤﺪود ﻟﻀﻤﺎن ﻣﺜﻮل اﻟﺸﮭﻮد أﻣﺎم اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‪ .‬ﻓﻤﻦ ﻋﺎدة اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ اﻟﻮطﻨﯿﺔ أن ﺗﻘﺮر ﻣﺎ إذا‬
‫ﻛﺎن ﺿﺮورﯾﺎ أو ﻣﺴﺘﺤﺴﻨﺎ اﺳﺘﺠﻮاب اﻟﺸﮭﻮد )اﻧﻈﺮ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ .S.N ،‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪44‬؛‪Accardi‬وآﺧﺮون ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‬
‫)‪.((.dec‬‬
‫‪ .334‬ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ھﻨﺎك ظﺮوف اﺳﺘﺜﻨﺎﺋﯿﺔ وھﻮ ﻣﺎ ﻗﺪ ﯾﺪﻓﻊ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ إﻟﻰ اﺳﺘﻨﺘﺎج أن اﻹﺧﻔﺎق ﻓﻲ اﺳﺘﺠﻮاب اﻟﺸﺨﺺ ﻛﺸﺎھﺪ ﻛﺎن‬
‫ﯾﺘﻌﺎرض ﻣﻊ اﻟﻤﺎدة )‪(89 § ,Dorokhov v. Russia, § 65; Popov v. Russia, § 188; Bricmont v. Belgium) (6‬‬
‫)‪ Dorokhov‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪65‬؛ ‪ Popov‬ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‪،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪188‬؛ ‪ Bricmont‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(89‬‬

‫‪ .5‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪)3‬ھـ(‬

‫اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪)3‬ھـ(‬


‫"ﻟﻜﻞ ﺷﺨﺺ ﯾﺘﮭﻢ ﻓﻲ ﺟﺮﯾﻤﺔ اﻟﺤﻘﻮق اﻵﺗﯿﺔ ﻛﺤﺪ أدﻧﻰ‪:‬‬
‫)ھـ( ﻣﺴﺎﻋﺪﺗﮫ ﺑﻤﺘﺮﺟﻢ ﻣﺠﺎﻧﺎ إذا ﻛﺎن ﻻ ﯾﻔﮭﻢ أو ﻻ ﯾﺘﻜﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‪".‬‬

‫)أ( "ﻻ ﯾﻔﮭﻢ أو ﻻ ﯾﺘﻜﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ "‬


‫‪ .335‬ﯾﻄﺒﻖ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻣﺠﺎﻧﯿﺔ ﻣﻦ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻓﻮري إذا ﻟﻢ ﯾﻜﻦ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﯾﻔﮭﻢ أو ﯾﺘﺤﺪث اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ)‪ .K. v. France (dec)) (K‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ )‪ .(dec‬ﻻ ﯾﻤﻜﻦ أن ﯾﺼﺮ اﻟﻤﺘﮭﻢ اﻟﺬي ﯾﻔﮭﻢ ھﺬه اﻟﻠﻐﺔ ﻋﻠﻰ اﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﺨﺪﻣﺎت‬
‫ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻟﻠﺴﻤﺎح ﻟﮫ ﺑﺎﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ ﻧﻔﺴﮫ ﺑﻠﻐﺔ أﺧﺮى‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﻟﻐﺔ اﻷﻗﻠﯿﺔ اﻟﻌﺮﻗﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﯾﻨﺘﻤﻲ إﻟﯿﮭﺎ ) ;)‪K. v. France (dec‬‬
‫‪ .Bideault v. France (dec)) (K‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ )‪(.dec‬؛ ‪Bideault‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ )‪(.dec‬؛ راﺟﻊ أﯾﻀًﺎ ) ‪Lagerblom v.‬‬
‫‪ Lagerblom (62 § ,Sweden‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(62‬‬
‫‪ .336‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﻤﺜﻞ اﻟﻤﺤﺎﻣﻲ اﻟﻤﺘﮭﻢ‪ ،‬ﻓﻌﺎدة ﻻ ﯾﻜﻮن ﻛﺎﻓﯿًﺎ أن ﯾﻌﺮف ﻣﺤﺎﻣﻲ اﻟﻤﺘﮭﻢ‪ ،‬وﻟﯿﺲ اﻟﻤﺘﮭﻢ‪ ،‬اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ‪.‬‬
‫وﯾﺘﻌﯿﻦ ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻹﺟﺮاءات ﺷﻔﻮﯾًﺎ ﺣﯿﺚ إن اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‪ ،‬واﻟﺬي ﯾﺘﻀﻤﻦ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﻤﺸﺎرﻛﺔ ﻓﻲ ﺟﻠﺴﺔ اﻻﺳﺘﻤﺎع‪ ،‬ﯾﺘﻄﻠﺐ‬
‫أن ﯾﻜﻮن اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻗﺎدرًا ﻋﻠﻰ ﻓﮭﻢ اﻹﺟﺮاءات وإﺑﻼغ ﻣﺤﺎﻣﯿﮫ ﺑﺄي ﻧﻘﻄﺔ ﯾﻨﺒﻐﻲ إدراﺟﮭﺎ ﻓﻲ دﻓﺎﻋﮫ ) ;‪Kamasinski v. Austria, § 74‬‬
‫‪ Cuscani v. the United Kingdom, § 38) (Kamasinski‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪74‬؛ ‪ Cuscani‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪.(38‬‬
‫‪ .337‬ﻻ ﯾﺸﻤﻞ اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬ھـ( اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﻌﻼﻗﺎت ﺑﯿﻦ اﻟﻤﺘﮭﻢ وﻣﺤﺎﻣﯿﮫ ﻟﻜﻨﮫ ﻻ ﯾﻄﺒﻖ إﻻ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻼﻗﺎت ﺑﯿﻦ اﻟﻤﺘﮭﻢ واﻟﻘﺎﺿﻲ ) ‪X. v.‬‬
‫‪ .Austria (dec.), p. 68) (X‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ )‪ ،(dec‬ﺻﻔﺤﺔ ‪.(68‬‬
‫‪ .338‬ﯾﺠﻮز اﻟﺘﻨﺎزل ﻋﻦ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺘﺮﺟﻢ‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﯾﺠﺐ أن ﯾﻜﻮن ذﻟﻚ ﻗﺮارًا ﻣﻦ اﻟﻤﺘﮭﻢ‪ ،‬وﻟﯿﺲ ﻣﻦ ﻣﺤﺎﻣﯿﮫ‬
‫)‪ Kamasinski v. Austria, § 80) (Kamasinski‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(80‬‬

‫)ب( اﻟﻌﻨﺎﺻﺮ اﻟﻤﺤﻤﯿﺔ ﻟﻺﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ‬


‫‪ .339‬ﺗﻜﻔﻞ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬ھـ( اﻟﺤﻖ ﻓﻲ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻣﺠﺎﻧًﺎ ﻟﻠﺘﺮﺟﻤﺔ اﻟﺘﺤﺮﯾﺮﯾﺔ أو اﻟﺸﻔﻮﯾﺔ ﻟﺠﻤﯿﻊ اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ‬
‫أو اﻹﻓﺎدات اﻟﻤﺪرﺟﺔ ﻓﻲ اﻟﺪﻋﻮى اﻟﺘﻲ ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري أن ﯾﻔﮭﻤﮭﺎ اﻟﻤﺘﮭﻢ أو أن ﺗﻜﻮن ُﻣﺘﺮﺟﻤﺔ إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻣﻦ‬
‫أﺟﻞ اﻻﺳﺘﻔﺎدة ﻣﻦ ﻣﯿﺰة اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﻌﺎدﻟﺔ ) ‪Luedicke, Belkacem and Koç v. Germany, § 48; Ucak v. the United‬‬
‫‪ Kingdom (dec.); Hermi v. Italy [GC], § 69; Lagerblom v. Sweden, § 61) (Luedicke‬و‪ Belkacem‬و‪Kog‬‬
‫ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪48‬؛ ‪ Ucak‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة )‪(.dec‬؛ ‪ Hermi‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪69‬؛ ‪ Lagerblom‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‪،‬‬
‫اﻟﺒﻨﺪ ‪.(61‬‬
‫‪ .340‬ﻻ ﯾﻄﺒﻖ اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬ھـ( ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻋﻠﻰ اﻹﻓﺎدات اﻟﺸﻔﻮﯾﺔ اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻓﻲ ﺟﻠﺴﺔ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ ﻓﺤﺴﺐ وﻟﻜﻦ أﯾﻀًﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻮاد‬
‫اﻟﻮﺛﺎﺋﻘﯿﺔ وإﺟﺮاءات ﻣﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ )‪Kamasinski v. Austria, § 74; Hermi v. Italy [GC], § 70) (Kamasinski‬‬
‫ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪74‬؛‪Hermi‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(70‬‬
‫‪ .341‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﺈﻧﮭﺎ ﻻ ﺗﺼﻞ إﻟﻰ ﺣﺪ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﺘﺮﺟﻤﺔ ﻣﻜﺘﻮﺑﺔ ﻟﺠﻤﯿﻊ ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻷدﻟﺔ اﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ أو اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ اﻟﻤﺪرﺟﺔ ﻓﻲ‬
‫اﻟﺪﻋﻮى )‪ Kamasinski v. Austria, § 74) (Kamasinski‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(74‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬ﻻ ﯾﺘﺮﺗﺐ ﻋﻠﻰ ﻋﺪم‬
‫وﺟﻮد ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﻜﺘﻮﺑﺔ ﻟﻠﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺣﺪ ذاﺗﮫ اﻧﺘﮭﺎ ًﻛﺎ ﻟﻠﺒﻨﺪ ‪) 3‬ھـ( ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪Kamasinski v. Austria, § 85) (Kamasinski) 6‬‬
‫ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(85‬وﯾﺸﯿﺮ ﻧﺺ اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬ھـ( اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬إﻟﻰ وﺟﻮد "ﻣﺘﺮﺟﻢ"‪ ،‬وﻟﯿﺲ "ﻣﺘﺮﺟﻢ ﺗﺤﺮﯾﺮي"‪ .‬وﯾﺸﯿﺮ ھﺬا إﻟﻰ أن‬
‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻠﻐﻮﯾﺔ اﻟﺸﻔﻮﯾﺔ ﻗﺪ ﺗﻔﻲ ﺑﻤﺘﻄﻠﺒﺎت اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ )‪Husain v. Italy (dec.); Hermi v. Italy [GC], § 70) (Husain‬‬
‫ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ )‪(.dec‬؛ ‪Hermi‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(70‬‬
‫‪ .342‬ﺑﺎﺧﺘﺼﺎر‪ ،‬ﯾﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن ﻣﺴﺎﻋﺪة اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺬي ﯾﻤﻜﻦ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ اﻟﻘﻀﯿﺔ اﻟﻤﺮﻓﻮﻋﺔ‬
‫ﺿﺪه واﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ ﻧﻔﺴﮫ‪ ،‬وﻻ ﺳﯿﻤﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻛﻮﻧﮫ ﻗﺎدرًا ﻋﻠﻰ أن ﯾﻘﺪم ﻟﻠﻤﺤﻜﻤﺔ رواﯾﺘﮫ ﻟﻸﺣﺪاث )‬
‫‪Kamasinski v. Austria, § 74; Hermi v. Italy [GC], § 70; Güngör v. Germany (dec.); Protopapa v.‬‬
‫‪ Turkey, § 80) (Kamasinski‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪74‬؛‪Hermi‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪70‬؛ ‪ Güngör‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ )‪(.dec‬؛‬
‫‪ Protopapa‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(80‬‬

‫‪51‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫)‪ (c‬اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة "اﻟﻤﺠﺎﻧﯿﺔ"‬


‫‪ .343‬ﻻ ﯾﻌﺘﻤﺪ اﻻﻟﺘﺰام ﺑﺘﻘﺪﯾﻢ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة "اﻟﻤﺠﺎﻧﯿﺔ" ﻋﻠﻰ وﺳﺎﺋﻞ اﻟﻤﺘﮭﻢ‪ ،‬ﺣﯿﺚ ﺗُﻌﺪ ﺧﺪﻣﺎت اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻟﻠﻤﺘﮭﻤﯿﻦ ﺟﺰ ًءا ﻣﻦ‬
‫اﻟﺘﺴﮭﯿﻼت اﻟﻼزﻣﺔ ﻟﻠﺪوﻟﺔ ﻓﻲ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻧﻈﺎﻣﮭﺎ ﻟﻠﻌﺪاﻟﺔ اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ‪ .‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻗﺪﯾﺘﺤﻤﻞ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﺗﻜﻠﻔﺔ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻤﺘﺮﺟﻢ اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻟﮫ ﻓﻲ ﺟﻠﺴﺔ‬
‫اﺳﺘﻤﺎع إذا ﻟﻢ ﯾﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺤﻀﻮر )‪ Fedele v. Germany (dec.)) (Fedele‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ )‪.((.dec‬‬
‫‪ .344‬ﻻ ﯾﻤﻜﻦ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﺎﺳﺘﺮداد ﺗﻜﺎﻟﯿﻒ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻣﺮة أﺧﺮى ﻣﻦ اﻟﻤﺘﮭﻤﯿﻦ)‪ Luedicke‬و‪ Belkacem‬و‪ Kog‬ﺿﺪ‬
‫أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(46‬وﻟﺘﻔﺴﯿﺮ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬ھـ( ﻋﻠﻰ أﻧﮭﺎ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻠﻤﺤﺎﻛﻢ اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ ﺑﺘﺤﻤﯿﻞ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻤﺪان ھﺬه اﻟﺘﻜﺎﻟﯿﻒ ﻓﺈن ذﻟﻚ‬
‫ﺳﯿﺼﻞ إﻟﻰ اﻟﺤﺪ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻣﻦ اﻻﺳﺘﻔﺎدة ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ) ‪Luedicke, Belkacem and Koç v. Germany, § 42; Işyar v.‬‬
‫‪ Bulgaria, § 45; Öztürk v. Germany, § 58) (Luedicke‬و‪ Belkacem‬و‪ Kog‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪42‬؛ ‪ Işyar‬ﺿﺪ‬
‫ﺑﻠﻐﺎرﯾﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪان ‪45‬؛ ‪ Öztürk‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(58‬‬

‫)‪ (d‬ﺷﺮوط اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ‬


‫‪ .345‬ﻟﯿﺲ ﻣﻦ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ وﺿﻊ أي ﺷﺮوط ﺗﻔﺼﯿﻠﯿﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬ھـ( ﺑﺸﺄن اﻟﻄﺮﯾﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﯾﻤﻜﻦ ﺑﮭﺎ ﺗﻮﻓﯿﺮ اﻟﻤﺘﺮﺟﻤﯿﻦ‬
‫ﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻤﺘﮭﻤﯿﻦ‪ .‬وﻻ ﯾُﻌﺪ اﻟﻤﺘﺮﺟﻢ ﺟﺰ ًءا ﻣﻦ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أو اﻟﮭﯿﺌﺔ اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ ﺑﺎﻟﻤﻌﻨﻰ اﻟﻤﻘﺼﻮد ﻟﻠﺒﻨﺪ ‪ 1‬ﻣﻦ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬وﻟﯿﺲ ھﻨﺎك ﺷﺮط‬
‫رﺳﻤﻲ ﻟﻼﺳﺘﻘﻼﻟﯿﺔ واﻟﺤﯿﺎد ﻋﻠﻰ ھﺬا اﻟﻨﺤﻮ‪ .‬ﯾﺠﺐ ﺗﻮﻓﯿﺮ ﺧﺪﻣﺎت اﻟﻤﺘﺮﺟﻢ ﻟﻠﻤﺘﮭﻢ ﻣﻊ ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻓﻌﺎﻟﺔ ﻓﻲ أداء دﻓﺎﻋﮫ وﯾﺠﺐ أﻻ ﯾﻜﻮن‬
‫ﺳﻠﻮك اﻟﻤﺘﺮﺟﻢ ﻣﻦ اﻟﻨﻮع اﻟﺬي ﯾﺘﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﻧﺰاھﺔ اﻹﺟﺮاءات )‪ Ucak) (Ucak v. the United Kingdom‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة(‪.‬‬

‫)‪ (e‬اﻟﺘﺰاﻣﺎت إﯾﺠﺎﺑﯿﺔ‬


‫‪ .346‬ﯾُﻌﺪ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺣﺎﺟﺔ ﻣﻘﺪم اﻟﻄﻌﻦ ﻟﺨﺪﻣﺎت اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ أﻣﺮًا ﻣﻦ اﺧﺘﺼﺎص اﻟﻘﺎﺿﻲ ﻋﻠﻰ أن ﯾﺤﺪده ﺑﺎﻟﺘﺸﺎور ﻣﻊ ﻣﻘﺪم‬
‫اﻟﻄﻌﻦ‪ ،‬وﺧﺎﺻﺔ إذا ﻛﺎن ﻗﺪ ﺗﻢ ﺗﻨﺒﯿﮭﮫ إﻟﻰ اﻟﺼﻌﻮﺑﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻮاﺟﮫ اﻟﻤﺤﺎﻣﻲ ﻓﻲ اﻟﺘﻮاﺻﻞ ﻣﻊ ﻣﻘﺪم اﻟﻄﻌﻦ‪ .‬وﻋﻠﻰ اﻟﻘﺎﺿﻲ أن ﯾﻄﻤﺌﻦ‬
‫ﺑﻨﻔﺴﮫ ﻣﻦ أن ﻏﯿﺎب اﻟﻤﺘﺮﺟﻢ ﻟﻦ ﯾﻤﺲ ﺑﺎﻻﻧﺨﺮاط اﻟﻜﺎﻣﻞ ﻟﻤﻘﺪم اﻟﻄﻌﻦ ﻓﻲ أي ﻣﺴﺄﻟﺔ ذات أھﻤﯿﺔ ﺣﺎﺳﻤﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﮫ ) ‪Cuscani v. the‬‬
‫‪ Cuscani) (38 § ,United Kingdom‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(38‬‬
‫‪ .347‬ﻓﻲ ﺣﯿﻦ أﻧﮫ ﻣﻦ اﻟﺼﺤﯿﺢ أن ﺳﻠﻮك اﻟﺪﻓﺎع ﯾﻌﺪ ﻓﻲ اﻷﺳﺎس ﻣﺴﺄﻟﺔ ﺑﯿﻦ اﻟﻤﺘﮭﻢ وﻣﺤﺎﻣﯿﮫ ) § ‪Kamasinski v. Austria,‬‬
‫‪ 65, Stanford v. the United Kingdom, § 28) (Kamasinski‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ Stanford ،65 ،‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪ ،(28‬إﻻ أن اﻟﻤﺤﺎﻛﻢ اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ ھﻲ اﻟﺤﺎرس اﻷﻣﯿﻦ ﻋﻠﻰ ﻋﺪاﻟﺔ اﻹﺟﺮاءات اﻟﺘﻲ ﺗﺸﻤﻞ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﯿﻦ ﺟﻮاﻧﺐ أﺧﺮى‪ ،‬اﻻﻓﺘﻘﺎر اﻟﻤﺤﺘﻤﻞ‬
‫ﻟﻠﺘﺮﺟﻤﺔ اﻟﺘﺤﺮﯾﺮﯾﺔ أو اﻟﻔﻮرﯾﺔ ﻟﻠﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮫ ﻣﻦ ﻏﯿﺮ اﻟﻤﻮاطﻨﯿﻦ ) ‪Cuscani v. the United Kingdom, § 39; Hermi v.‬‬
‫‪ Cuscani) (44 § ,Italy [GC], § 72; Katritsch v. France‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪39‬؛ ‪ Hermi‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ ]‪،[GC‬‬
‫اﻟﺒﻨﺪ ‪(72‬؛ ‪ Katritsch‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(44‬‬
‫‪ .348‬ﺗُﻌﺪ اﻟﻤﻌﺮﻓﺔ اﻟﻠﻐﻮﯾﺔ ﻟﻠﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮫ أﻣﺮًا ﺑﺎﻟﻎ اﻷھﻤﯿﺔ وﯾﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أن ﺗﻨﻈﺮ أﯾﻀًﺎ ﻓﻲ طﺒﯿﻌﺔ اﻟﺠﺮﯾﻤﺔ اﻟﻤﺘﮭﻢ ﺑﮭﺎ‬
‫اﻟﻤﺪﻋﻰ ﻋﻠﯿﮫ وأي رﺳﺎﺋﻞ ﻣﻮﺟﮭﺔ ﻟﮫ ﻣﻦ اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ‪ ،‬وذﻟﻚ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﻘﯿﯿﻢ ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻌﻘﺪة ﻟﻠﺤﺪ اﻟﺬي ﯾﺠﻌﻠﮭﺎ ﺗﺘﻄﻠﺐ ﻣﻌﺮﻓﺔ‬
‫ﺷﺎﻣﻠﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ) )‪Hermi v. Italy [GC], § 71; Katritsch v. France, § 41; Şaman v. Turkey‬‬
‫‪ (Hermi‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪71‬؛ ‪ Katritsch‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪41‬؛ ‪ Şaman‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪30‬؛ ﺑﻌﺪ إﺟﺮاء اﻟﺘﻌﺪﯾﻼت‬
‫اﻟﻼزﻣﺔ‪ Güngör v. Germany (dec)) Güngör) ،‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ )‪.((.dec‬‬
‫ً‬
‫‪ .349‬ﻓﻲ ﺿﻮء اﻟﺤﺎﺟﺔ ﻷن ﯾﻜﻮن اﻟﺤﻖ اﻟﺬي ﺗﻜﻔﻠﮫ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬اﻟﺒﻨﺪ ‪) 3‬ھـ( ﻋﻤﻠﯿًﺎ وﻓﻌﺎﻻ‪ ،‬ﻻ ﯾﻘﺘﺼﺮ واﺟﺐ اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻣﺘﺮﺟﻢ‪ ،‬وﻟﻜﻦ إذا ﻗﺪﻣﺖ إﺷﻌﺎر ﻓﻲ ظﺮوف ﻣﻌﯿﻨﺔ ‪ ،‬ﻗﺪ ﯾﻤﺘﺪ ذﻟﻚ اﻟﻮاﺟﺐ أﯾﻀًﺎ إﻟﻰ درﺟﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﯿﻄﺮة اﻟﻼﺣﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺪى‬
‫ﻛﻔﺎﯾﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ اﻟﻔﻮرﯾﺔ اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ) ‪Kamasinski v. Austria, § 74; Hermi v. Italy [GC], § 70; Protopapa v.‬‬
‫‪ Turkey, § 80) (Kamasinski‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪74‬؛‪Hermi‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪70‬؛ ‪ Protopapa‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪.(80‬‬

‫‪52‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫راﺑ ًﻌﺎ‪ :‬ﺗﺄﺛﯿﺮ اﻟﻤﺎدة )‪ (6‬ﺧﺎرج اﻟﺤﺪود اﻹﻗﻠﯿﻤﯿﺔ‬


‫‪ .350‬ﻻ ﺗﺘﻄﻠﺐ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ﻣﻦ اﻷطﺮاف اﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺪة أن ﺗﻔﺮض ﻣﻌﺎﯾﯿﺮھﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺪول أو اﻷﻗﺎﻟﯿﻢ اﻷﺧﺮى ) ‪Drozd and‬‬
‫‪ Janousek v. France and Spain, § 110) (Drozd‬و‪ Janousek‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ وإﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(110‬وﻟﯿﺴﺖ اﻷطﺮاف‬
‫اﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺪة ﻣﻠﺰﻣﺔ ﺑﺎﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻤﺎ إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﺘﻌﻘﺪ ﻓﻲ دوﻟﺔ ﺛﺎﻟﺜﺔ ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺴﻠﯿﻢ ﺳﺘﻜﻮن‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪ ،‬ﻣﺘﻮاﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﺟﻤﯿﻊ‬
‫اﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﻮاردة ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة ‪.6‬‬

‫)‪ (1‬إﻧﻜﺎر ﺻﺎرخ ﻟﻠﻌﺪاﻟﺔ‬


‫‪ .351‬وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬وﻓﻘﺎ ﻟﻠﺴﻮاﺑﻖ اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ ﻟﻠﻤﺤﻜﻤﺔ ﻗﺪ ﺗﻨﺸﺄ ﻣﺸﻜﻠﺔ اﺳﺘﺜﻨﺎﺋﯿﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻧﺘﯿﺠﺔ ﻟﺘﺴﻠﯿﻢ اﻟﻤﺠﺮﻣﯿﻦ أو ﻗﺮار‬
‫ﺗﺮﺣﯿﻠﮭﻢ ﻓﻲ اﻟﻈﺮوف اﻟﺘﻲ ﯾﻜﻮن ﻓﯿﮭﺎ اﻟﻔﺮد ﻋﺮﺿﺔ ﻹﻧﻜﺎر ﺻﺎرخ ﻟﻠﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﻌﺎدﻟﺔ‪ ،‬أي إﻧﻜﺎر ﺻﺎرخ ﻟﻠﻌﺪاﻟﺔ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻄﺎﻟﺒﺔ‪ .‬وﺗﻢ‬
‫وﺿﻊ ھﺬا اﻟﻤﺒﺪأ ﻷول ﻣﺮة ﻓﻲ ﻗﻀﯿﺔ )‪ Soering ((113 §) Soering v. the United Kingdom‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة )اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪ ،(113‬وﻗﺪ أﻛﺪﺗﮫ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻓﯿﻤﺎ ﺑﻌﺪ ﻓﻲ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﻘﻀﺎﯾﺎ )اﻧﻈﺮ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‪Mamatkulov and Askarov v. Turkey ) ،‬‬
‫§ ‪[GC], §§ 90-91; Al-Saadoon and Mufdhi v. the United Kingdom, § 149; Ahorugeze v. Sweden,‬‬
‫‪Mamatkulov (258 § ,115; Othman (Abu Qatada) v. the United Kingdom‬و‪Askarov‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ ]‪،[GC‬‬
‫اﻟﺒﻨﺪان ‪91-90‬؛ ‪ Al-Saadoon‬و‪ Mufdhi‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪(149‬؛ ‪Ahorugeze‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪115‬؛ ‪Othman‬‬
‫‪ ((Abu Qatada‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(258‬‬
‫‪ .352‬ﻟﻘﺪ اُﻋﺘﺒﺮ ﻣﺼﻄﻠﺢ "إﻧﻜﺎر ﺻﺎرخ ﻟﻠﻌﺪاﻟﺔ" ﻣﺮادﻓًﺎ ﻟﻠﻤﺤﺎﻛﻤﺔ وھﻮ ﻣﺎ ﯾﺘﻌﺎرض ﺻﺮاﺣﺔ ﻣﻊ أﺣﻜﺎم اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬أو اﻟﻤﺒﺎدئ‬
‫اﻟﻮاردة ﻓﯿﮭﺎ )اﻧﻈﺮ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﯿﻦ ﻏﯿﺮھﺎ ﻣﻦ اﻟﺴﻠﻄﺎت‪Sejdovic v. Italy [GC], § 84; Stoichkov v. Bulgaria, § 56; ) ،‬‬
‫‪Sejdovic (110 § ,Drozd and Janousek v. France and Spain‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪84‬؛ ‪ Stoichkov‬ﺿﺪ ﺑﻠﻐﺎرﯾﺎ‪،‬‬
‫اﻟﺒﻨﺪ ‪56‬؛ ‪ Drozd‬و‪ Janousek‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ وإﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(110‬وﻣﻊ أﻧﮫ ﻟﻢ ﯾﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري ﺣﺘﻰ اﻵن ﺗﻌﺮﯾﻒ اﻟﻤﺼﻄﻠﺤﺎت‬
‫ﺑﻤﺼﻄﻠﺤﺎت أدق‪ ،‬ﻓﻘﺪ أﺷﺎرت اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻣﻊ ذﻟﻚ أن ﺑﻌﺾ أﺷﻜﺎل اﻟﻈﻠﻢ ﻗﺪ ﺗﺼﻞ إﻟﻰ ﺣﺪ إﻧﻜﺎر ﺻﺎرخ ﻟﻠﻌﺪاﻟﺔ‪ .‬ﺿﻤﺖ أﺷﻜﺎل اﻟﻈﻠﻢ ﻣﺎ‬
‫ﯾﻠﻲ‪:‬‬
‫‪ -‬اﻹداﻧﺔ ﻏﯿﺎﺑﯿًﺎ ﻣﻊ ﻋﺪم وﺟﻮد إﻣﻜﺎﻧﯿﺔ ﻻﺣﻘﺔ ﻟﻠﻔﺼﻞ ﻣﻦ اﻟﺠﺪﯾﺪ ﻓﻲ ﺣﯿﺜﯿﺎت اﻻﺗﮭﺎم ) ;‪Einhorn v. France (dec.), § 33‬‬
‫‪ Einhorn) (56 § ,Sejdovic v. Italy [GC], § 84; Stoichkov v. Bulgaria‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ )‪ ،(.dec‬اﻟﺒﻨﺪ ‪33‬؛‬
‫‪Sejdovic‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪84‬؛ ‪ Stoichkov‬ﺿﺪ ﺑﻠﻐﺎرﯾﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(56‬‬
‫‪ -‬ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻣﺴﺘﻌﺠﻠﺔ ﻓﻲ طﺒﯿﻌﺘﮭﺎ وأﺟﺮﯾﺖ ﻓﻲ ظﻞ ﺗﺠﺎھﻞ ﺗﺎم ﻟﺤﻘﻮق اﻟﺪﻓﺎع ) )‪Bader and Kanbor v. Sweden, § 47‬‬
‫‪ (Bader‬و‪ Kanbor‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪47‬؛‬
‫‪ -‬اﻻﻋﺘﻘﺎل دون أي وﺻﻮل إﻟﻰ ﻣﺤﻜﻤﺔ ﻣﺴﺘﻘﻠﺔ وﻣﺤﺎﯾﺪة ﻟﺪﯾﮭﺎ ﺷﺮﻋﯿﺔ إﻋﺎدة اﻟﻨﻈﺮ ﻓﻲ اﻻﺣﺘﺠﺎز ) ‪Al-Moayad v.‬‬
‫‪ Germany (dec.), § 101) (Al-Moayad‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ )‪(.dec‬؛ اﻟﺒﻨﺪ ‪.(101‬‬
‫‪ -‬اﻟﺮﻓﺾ اﻟﻤﺘﻌﻤﺪ واﻟﻤﻨﮭﺠﻲ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺤﺎم‪ ،‬وﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻔﺮد ﻣﺤﺘﺠﺰ ﻓﻲ ﺑﻠﺪ أﺟﻨﺒﻲ )اﻟﻤﺮﺟﻊ ﻧﻔﺴﮫ(؛‬
‫‪ -‬اﺳﺘﺨﺪام اﻹﻓﺎدات ﻓﻲ اﻹﺟﺮاءات اﻟﺠﻨﺎﺋﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻧﺘﯿﺠﺔ ﻟﻤﻌﺎﻣﻠﺔ اﻟﻤﺸﺘﺒﮫ ﻓﯿﮫ أو ﺷﺨﺺ آﺧﺮ ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﯾﻤﺜﻞ‬
‫ﺧﺮﻗًﺎ ﻟﻠﻤﺎدة ‪(85 § ,Othman (Abu Qatada) v. the United Kingdom, § 267; El Haski v. Belgium) 3‬‬
‫)‪ (Othman (Abu Qatada‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪267‬؛ ‪ El Haski‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(85‬‬

‫‪ .353‬اﺳﺘﻐﺮق اﻷﻣﺮ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻋﺸﺮﯾﻦ ﻋﺎﻣﺎ ﻣﻦ ﺣﻜﻢ ‪ ،Soering‬أي ﺣﺘﻰ ﺣﻜﻢ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻋﺎم ‪ 2012‬ﻓﻲ ﻗﻀﯿﺔ ) ‪Othman‬‬
‫‪ (Othman (Abu Qatada ((Abu Qatada) v. the United Kingdom‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬ﻟﻜﻲ ﯾﺘﺒﯿﻦ ﻟﻠﻤﺤﻜﻤﺔ ﻷول ﻣﺮة‬
‫أن ﺗﺴﻠﯿﻢ اﻟﻤﺠﺮﻣﯿﻦ أو ﺗﺮﺣﯿﻠﮭﻢ ﻣﻦ ﺷﺄﻧﮫ ﻓﻲ اﻟﻮاﻗﻊ أن ﯾﻤﺜﻞ اﻧﺘﮭﺎ ًﻛﺎ ﻟﻠﻤﺎدة ‪ .6‬وھﺬا ﯾﺪل‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﯾﺘﻀﺢ أﯾﻀًﺎ ﻣﻦ اﻷﻣﺜﻠﺔ اﻟﻮاردة ﻓﻲ‬
‫اﻟﻔﻘﺮة اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‪ ،‬أن ﻣﻘﯿﺎس "اﻹﻧﻜﺎر اﻟﺼﺎرخ ﻟﻠﻌﺪاﻟﺔ" ﯾﻌﺪ ﻣﻘﯿﺎﺳًﺎ ﺻﺎرا ًﻣﺎ‪ .‬وﯾﺘﺠﺎوز اﻹﻧﻜﺎر اﻟﺼﺎرخ ﻟﻠﻌﺪاﻟﺔ ﻣﺠﺮد ﻛﻮﻧﮫ ﻣﺨﺎﻟﻔﺎت أو‬
‫ﻋﺪم وﺟﻮد ﺿﻤﺎﻧﺎت ﻓﻲ إﺟﺮاءات اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺬي ﻗﺪ ﯾﺆدي إﻟﻰ ﺧﺮق ﻟﻠﻤﺎدة ‪ 6‬إذا ﺣﺪث داﺧﻞ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺪة ﻧﻔﺴﮭﺎ‪.‬‬
‫وﯾﺘﻤﺜﻞ اﻟﺸﻲء اﻟﻤﻄﻠﻮب ﻓﻲ ﺧﺮق ﻣﺒﺎدئ اﻟﻤﺤﺎﻛﻤﺔ اﻟﻌﺎدﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻔﻠﮭﺎ اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬وھﻮ أﻣﺮ أﺳﺎﺳﻲ ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﺈﺑﻄﺎل أو ﺗﺪﻣﯿﺮ ﺟﻮھﺮ‬
‫اﻟﺤﻖ اﻟﺬي ﺗﻜﻔﻠﮫ ﺗﻠﻚ اﻟﻤﺎدة ) § ‪Ahorugeze v. Sweden, § 115; Othman (Abu Qatada) v. the United Kingdom,‬‬
‫‪ 260) (Ahorugeze‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪115‬؛ ‪ (Othman (Abu Qatada‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(260‬‬

‫)‪ (2‬ﻣﻌﯿﺎر "اﻟﺨﻄﺮ اﻟﺤﻘﯿﻘﻲ" وﻋﺐء اﻹﺛﺒﺎت‬


‫‪ .354‬ﻋﻨﺪ دراﺳﺔ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﺘﺴﻠﯿﻢ أو اﻟﺘﺮﺣﯿﻞ ﺳﯿﺼﻞ إﻟﻰ ﺣﺪ اﻹﻧﻜﺎر اﻟﺼﺎرخ ﻟﻠﻌﺪاﻟﺔ‪ ،‬ﺗﺮى اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أن ﻧﻔﺲ اﻟﻤﻌﯿﺎر وﻋﺐء‬
‫اﻹﺛﺒﺎت ﯾﻨﺒﻐﻲ أن ﯾﻄﺒﻖ ﻛﻤﺎ ھﻮ اﻟﺤﺎل ﻓﻲ دراﺳﺔ ﻋﻤﻠﯿﺎت اﻟﺘﺴﻠﯿﻢ واﻟﺘﺮﺣﯿﻞ وﻓﻘًﺎ ﻟﻠﻤﺎدة ‪.3‬‬

‫‪53‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫وﻓﻘﺎ ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬ﯾﻌﻮد اﻷﻣﺮ ﻟﻤﻘﺪم اﻟﻄﻌﻦ ﻓﻲ أن ﯾﻘﺪم دﻟﯿﻼً ﻗﺎدرًا ﻋﻠﻰ إﺛﺒﺎت أن ھﻨﺎك أﺳﺒﺎﺑًﺎ ﺟﻮھﺮﯾﺔ ﺗﺪﻋﻮ ﻟﻼﻋﺘﻘﺎد ﺑﺄﻧﮫ‪ ،‬إذا ﺗﻢ ﺗﺮﺣﯿﻠﮫ ﻣﻦ‬
‫دوﻟﺔ ﻣﺘﻌﺎﻗﺪة‪ ،‬ﻓﺈﻧﮫ ﯾﻤﻜﻦ أن ﯾﺘﻌﺮض ﻟﺨﻄﺮ ﺣﻘﯿﻘﻲ ﯾﺘﻤﺜﻞ ﻓﻲ اﻹﻧﻜﺎر اﻟﺼﺎرخ ﻟﻠﻌﺪاﻟﺔ‪ .‬وﻋﻨﺪ اﻻﺳﺘﺸﮭﺎد ﺑﻤﺜﻞ ھﺬا اﻟﺪﻟﯿﻞ‪ ،‬ﯾﺒﻘﻰ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ ﻣﺴﺆوﻟﯿﺔ ﺗﺒﺪﯾﺪ أي ﺷﻜﻮك ﺣﻮﻟﮫ ) ‪Ahorugeze v. Sweden, § 116; Othman (Abu Qatada) v. the United‬‬
‫‪ Kingdom, §§ 272-280; El Haski v. Belgium, § 86) (Ahorugeze‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪116‬؛ ‪Othman (Abu‬‬
‫‪ (Qatada‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﻮد ‪280-272‬؛‪El Haski‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪86‬؛ﺑﻌﺪ إﺟﺮاء اﻟﺘﻌﺪﯾﻼت اﻟﻼزﻣﺔ‪Saadi v. ) ،‬‬
‫‪ Saadi (129 § ,[Italy [GC‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(129‬‬
‫ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺤﺪﯾﺪ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ھﻨﺎك ﺧﻄﺮ ﻣﻦ اﻹﻧﻜﺎر اﻟﺼﺎرخ ﻟﻠﻌﺪاﻟﺔ‪ ،‬ﯾﺘﻌﯿﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻟﻨﻈﺮ ﻓﻲ اﻟﺘﺒﻌﺎت‬ ‫‪.355‬‬
‫اﻟﻤﺘﻮﻗﻌﺔ ﻹرﺳﺎل ﻣﻘﺪم اﻟﻄﻌﻦ إﻟﻰ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻠﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ أن ﺗﻀﻊ ﻓﻲ اﻋﺘﺒﺎرھﺎ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻌﺎم ھﻨﺎك وظﺮوﻓﮫ اﻟﺸﺨﺼﯿﺔ ))‪Al-‬‬
‫‪ Al-Saadoon) (125 § ,Saadoon and Mufdhi v. the United Kingdom‬و‪ Mufdhi‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪125‬؛‬
‫ﺑﻌﺪ إﺟﺮاء اﻟﺘﻌﺪﯾﻼت اﻟﻼزﻣﺔ‪ Saadi v. Italy [GC], § 130) Saadi) ،‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(130‬وﯾﺠﺐ ﺗﻘﺪﯾﺮ وﺟﻮد‬
‫اﻟﺨﻄﺮ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺎم اﻷول ﻣﻊ اﻹﺷﺎرة إﻟﻰ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻘﺎﺋﻖ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻌﺮوﻓﺔ أو اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﯾﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن ﻣﻌﺮوﻓﺔ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﺪوﻟﺔ‬
‫اﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺪة ﻓﻲ وﻗﺖ اﻟﺘﺮﺣﯿﻞ )‪ Saadoon -Al-Saadoon and Mufdhi v. the United Kingdom, § 125) (Al‬و‪Mufdhi‬‬
‫ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪125‬؛ ﺑﻌﺪ إﺟﺮاء اﻟﺘﻌﺪﯾﻼت اﻟﻼزﻣﺔ )‪ Saadi v. Italy [GC], § 133) Saadi‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ ]‪،[GC‬‬
‫اﻟﺒﻨﺪ ‪ .(133‬ﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﻜﻮن اﻟﺘﺮﺣﯿﻞ أو اﻟﻨﻘﻞ ﻗﺪ ﺗﻢ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻗﺒﻞ ﺗﺎرﯾﺦ إﺟﺮاء دراﺳﺔ اﻟﺤﺎﻟﺔ‪ ،‬ﻓﻠﯿﺲ ھﻨﺎك ﻣﺎ ﯾﻤﻨﻊ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻨﻈﺮ ﻓﻲ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻈﮭﺮ إﻟﻰ اﻟﻨﻮر ﻓﻲ وﻗﺖ ﻻﺣﻖ ) ;‪Al-Saadoon and Mufdhi v. the United Kingdom, § 149‬‬
‫‪ Al-Saadoon) (69 § ,[Mamatkulov and Askarov v. Turkey [GC‬و‪ Mufdhi‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ ‪149‬؛‬
‫‪Mamatkulov‬و‪Askarov‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ ]‪ ،[GC‬اﻟﺒﻨﺪ ‪.(69‬‬

‫‪54‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ ‪ -‬اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬

‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ ‪ -‬اﻟﻤﺎدة ‪ 6‬ﻣﻦ ﻗﺎﺋﻤﺔ أﺣﻜﺎم وﻗﺮارات اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‬ ‫‪.356‬‬

‫ﻗﺎﺋﻤﺔ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات‬


‫ﺗُﺼﺪر اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ أﺣﻜﺎﻣﮭﺎ وﻗﺮاراﺗﮭﺎ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺠﻠﯿﺰﯾﺔ و‪/‬أو اﻟﻔﺮﻧﺴﯿﺔ‪ ،‬ﻟﻐﺘﯿﮭﺎ اﻟﺮﺳﻤﯿﺘﯿﻦ‪ .‬وﯾﺘﻢ رﺑﻂ اﻟﺮواﺑﻂ اﻟﻤﺆدﯾﺔ ﻟﻠﻘﻀﺎﯾﺎ‬
‫اﻟﻤﺬﻛﻮرة ﻓﻲ اﻟﺪﻟﯿﻞ ﺑﺎﻟﻨﺺ اﻷﺻﻠﻲ ﻟﻠﺤﻜﻢ أو اﻟﻘﺮار‪ .‬وﯾﻤﻜﻦ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﻠﻰ أﺣﻜﺎم اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ وﻗﺮاراﺗﮭﺎ ﻓﻲ ﻗﺎﻋﺪة ﺑﯿﺎﻧﺎت ‪HUDOC‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‪ .(www.echr.coe.int) :‬وﺗﺤﺘﻮي ‪ HUDOC‬أﯾﻀًﺎ ﻋﻠﻰ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻟﻠﻌﺪﯾﺪ ﻣﻦ اﻟﻘﻀﺎﯾﺎ اﻟﮭﺎﻣﺔ‬
‫ﺑﺤﻮاﻟﻲ ﻋﺸﺮﯾﻦ ﻟﻐﺔ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت ﻏﯿﺮ اﻟﺮﺳﻤﯿﺔ وﻛﺬﻟﻚ رواﺑﻂ ﻋﻠﻰ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ إﻟﻰ ﻣﺎ ﯾﻘﺮب ﻣﻦ ﻣﺎﺋﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﻮاﺑﻖ اﻟﻘﻀﺎﺋﯿﺔ ﻣﻦ‬
‫إﻧﺘﺎج أطﺮاف أﺧﺮى‪.‬‬

‫) )‪A. v. Austria (dec.), no. 16266/90, 7 May 1990‬‬


‫‪ .A‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ )‪ ،(dec‬رﻗﻢ ‪ 7 ،90/16266‬ﻣﺎﯾﻮ ‪1990‬‬
‫) )‪A.L. v. Finland, no. 23220/04, 27 January 2009‬‬
‫‪ .A.L‬ﺿﺪ ﻓﻨﻠﻨﺪا‪ ،‬رﻗﻢ ‪ 27 ،04/23220‬ﯾﻨﺎﯾﺮ ‪2009‬‬
‫) )‪A.L. v. Germany, no. 72758/01, 28 April 2005‬‬
‫‪ .A.L‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‪ ،‬رﻗﻢ ‪ 28 ،01/72758‬أﺑﺮﯾﻞ ‪2005‬‬
‫أ‪ .‬ﻓﺮﻧﺴﺎ؛ ‪ .Menarini Diagnostics S.r.l‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ )رﻗﻢ ‪ 27 ،08/43509‬ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ ‪*2011‬‬
‫)‪Abdoella v. the Netherlands, 25 November 1992, Series A no. 248-A) Abdoella‬‬
‫ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‪ 25 ،‬ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ ‪ ،1992‬اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ ‪-248‬أ‬
‫)‪Accardi and Others v. Italy (dec.), no. 30598/02, ECHR 2005-II) Accardi‬‬
‫وآﺧﺮون ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ )‪ ،(.dec‬رﻗﻢ ‪2-2005 ECHR ،02/30598‬‬
‫)‪Adiletta and Others v. Italy, 19 February 1991, Series A no. 197-E) Adiletta‬‬
‫وآﺧﺮون ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ 19 ،‬ﻓﺒﺮاﯾﺮ ‪ ،1991‬اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ ‪-197‬ھـ‬
‫)‪Adolf v. Austria, no. 8269/78, 26 March 1982, series A no. 49) Adolf‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪،‬‬
‫رﻗﻢ ‪ 26 ،78/8269‬ﻣﺎرس ﻋﺎم ‪ ،1982‬اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ ‪49‬‬
‫)‪ AGOSI (108 .AGOSI v. the United Kingdom, 24 October 1986, Series A no‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬اﻟﺒﻨﺪ‬
‫‪ ،1986‬اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ ‪.108‬‬
‫)‪ Ahorugeze v. Sweden, no. 37075/09, 27 October 2011) Ahorugeze‬ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‪ ،‬رﻗﻢ ‪ 27 ،09/37075‬أﻛﺘﻮﺑﺮ‬
‫‪2011‬‬
‫‪ Aigner‬ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‪ ،‬رﻗﻢ ‪ 10 ،03/28328‬ﻣﺎﯾﻮ ‪2012‬‬
‫)‪ Air Canada v. the United Kingdom, 5 May 1995, Series A no. 316-A) Air Canada‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪5 ،‬‬
‫ﻣﺎﯾﻮ ‪ ،1995‬اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ ‪-316‬أ‪.‬‬
‫)‪ Akay (*2002 Akay v. Turkey (dec.), no. 34501/97, 19 February‬ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ )‪ ،(.dec‬رﻗﻢ ‪19 ،97/34501‬‬
‫ﻓﺒﺮاﯾﺮ ‪*2002‬‬
‫) )‪Albert and Le Compte v. Belgium, nos. 7299/75 and 7496/76, 10 February 1983, Series A no. 58‬‬
‫‪ Albert‬و‪ Le Compte‬ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‪ ،‬أرﻗﺎم ‪ 10 ،76/7496‬ﻓﺒﺮاﯾﺮ ‪ ،1983‬اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ ‪58‬‬
‫)‪Al-Khawaja and Tahery v. the United Kingdom [GC] nos. 26766/05 and 22228/06, ECHR‬‬
‫‪ Al-Khawaja (2011‬و‪ Tahery‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة ]‪ [GC‬أرﻗﺎم ‪ 05/26766‬و‪2011 ECHR ،06/22228‬‬
‫)‪ Al-Moayad v. Germany (dec), no. 35865/03, 20 February 2007) Al-Moayad‬ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ )‪،(.dec‬‬
‫رﻗﻢ ‪ 20 ،03/35865‬ﻓﺒﺮاﯾﺮ ‪2007‬‬
‫)‪ Al-Saadoon and Mufdhi v. the United Kingdom, no. 61498/08, ECHR 2010) Al-Saadoon‬و‪Mufdhi‬‬
‫ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬رﻗﻢ ‪2010 ECHR ،08/61498‬‬
‫)‪ Ali v. Romania, no. 20307/02, 9 November 2010) Ali‬ﺿﺪ روﻣﺎﻧﯿﺎ رﻗﻢ ‪ 9 ،02/20307‬ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ ‪2010‬‬
‫)‪ Alimena v. Italy, 19 February 1991, Series A no. 195-D) Alimena‬ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‪ 19 ،‬ﻓﺒﺮاﯾﺮ ‪ ،1991‬اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ‬
‫رﻗﻢ ‪-195‬د‬
‫)‪ Allan (Allan v. the United Kingdom, no. 48539/99, ECHR 2002-IX‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‪ ،‬رﻗﻢ ‪،99/48539‬‬
‫‪9-2002 ECHR‬‬
‫)‪ Allen (2013 Allen v. the United Kingdom [GC], no. 25424/09, ECHR‬ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة ]‪ ،[GC‬رﻗﻢ‬
‫‪2013 ECHR ،09/25424‬‬
‫)‪ Allenet de Ribemont v. France, 10 February 1995, Series A no. 308) Allenet de Ribemont‬ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‪،‬‬
‫‪ 10‬ﻓﺒﺮاﯾﺮ ‪ ،1995‬اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ ‪308‬‬
‫)‪ Arrigo and Vella v. Malta (dec.), no. 6569/04, 10 May 2005) Arrigo‬و‪ Vella‬ﺿﺪ ﻣﺎﻟﻄﺎ )‪ ،(dec‬رﻗﻢ‬
‫‪ 10 ،04/6569‬ﻣﺎﯾﻮ ‪2005‬‬

‫‪55‬‬ ‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‪/‬اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‪2014 ،‬‬


‫ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬- ‫ ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‬6 ‫ اﻟﻤﺎدة‬- ‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‬

37 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1980 ‫ ﻣﺎﯾﻮ‬13 ،‫ ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‬Artico v. Italy, 13 May 1980, Series A no. 37) Artico)
‫ رﻗﻢ‬،[GC] ‫ ﺿﺪ ﺟﻮرﺟﯿﺎ‬Assanidze (Assanidze v. Georgia [GC], no. 71503/01, ECHR 2004-II)
2-2004 ECHR ،01/71503
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Averill v. the United Kingdom, no. 36408/97, ECHR 2000-VI) Averill)
6-2000 ECHR،97/36408
175 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1990 ‫ ﻣﺎرس‬28 ،‫( ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‬175 .B. v. Austria, 28 March 1990, Series A no) .A
،‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬.P‫ و‬.B. and P. v. the United Kingdom, nos. 36337/97, 35974/97, ECHR 2001-III) B)
3-2001 ECHR ،97/35974‫ و‬97/36337 ‫أرﻗﺎم‬
‫ ﺿﺪ روﻣﺎﻧﯿﺎ رﻗﻢ‬.SC R S.A‫ و‬Bacanu and SC R S.A. v. Romania, no. 4411/04, 3 March 2009) Bacanu)
2009 ‫ ﻣﺎرس‬3 ،04/4411
Bäckström and Andersson v. Sweden (dec.), no. 67930/01, 5 September 2006) Bäckström)
2006 ‫ ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬5 ،01/67930 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‬Andersson‫و‬
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‬Kanbor‫ و‬Bader and Kanbor v. Sweden, no. 13284/04, ECHR 2005-XI) Bader)
ECHR 2005-XI ،04/13284
119 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1987 ‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬25 ،‫ ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‬Baggetta v. Italy, 25 June 1987, Series A no. 119) Baggetta)
‫ ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ رﻗﻢ‬Balsyte-Lideikiene v. Lithuania, no. 72596/01, 4 November 2008) Balsyte-Lideikiene)
2008 ‫ ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬4 ،01/72596
‫ ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬4 ،06/18757 ‫ ﺿﺪ روﺳﯿﺎ رﻗﻢ‬Bannikova v. Russia, no. 18757/06, 4 November 2010) Bannikova)
2010
Barberà, Messegué and Jabardo v. Spain, no. 10590/83, 6 December 1988, Series A no. 146) )
146 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1988 ‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬6 ،83/10590 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‬Jabardo‫ و‬Messegui‫ و‬Barberd
*2007 ‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬24 ،00/53640 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Baucher v. France, no. 53640/00, 24 July 2007*) Baucher)
‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬4 ،03/28617 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬Belashev v. Russia, no. 28617/03, 4 December 2008) Belashev)
2008
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا‬Belilos v. Switzerland, no. 10328/83, 29 April 1988, Series A no. 132) Belilos)
132 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1988 ‫ اﺑﺮﯾﻞ‬29 ،83/10328

56 2014 ،‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‬/‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‬


‫ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬- ‫ ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‬6 ‫ اﻟﻤﺎدة‬- ‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‬

‫ ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‬Bellerín Lagares v. Spain (dec.), no. 31548/02, 4 November 2003*) Bellerin Lagares)
*2003 ‫ ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬4 ،02/31548 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec)
،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Bendenoun v. France, 12547/86, 24 February 1994, Series A no. 284) Bendenoun)
284 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1994 ‫ ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬24 ,86/12547
Benham v. the United Kingdom, 10 June 1996, Reports of Judgments and Decisions 1996-III) )
3-1996 ‫ ﺗﻘﺎرﯾﺮ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات‬،1966 ‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬10 ،‫ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Benham
95/27715 ‫ أرﻗﺎم‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‬Berlinski (2002 Berlinski v. Poland, nos. 27715/95 and 30209/96, 20 June)
2002 ‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬20 ،96/30209‫و‬
Bideault v. France (dec.), no. 11261/84, Commission decision of 9 December 1987, DR 48, p. 232) )
232 ‫ ﺻﻔﺤﺔ‬،48 DR ،1987 ‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬9 ‫ ﻗﺮار اﻟﻠﺠﻨﺔ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،84/11261 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Bideault
‫ وآﺧﺮون ﺿﺪ‬Birutis and Others v. Lithuania, nos. 47698/99 and 48115/99, 28 March 2002) Birutis)
2002 ‫ ﻣﺎرس‬28 ‫ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،99/48115 ‫ و‬99/47698 ‫ أرﻗﺎم‬،‫ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ‬
2011 ‫ ﯾﻨﺎﯾﺮ‬25 ،09/56282 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ھﻨﻐﺎرﯾﺎ‬Block v. Hungary, no. 56282/09, 25 January 2011) Block)
2007 ‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬17 ،01/68761 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‬Bobek (2007 Bobek v. Poland, no. 68761/01, 17 July)
‫ رﻗﻢ‬،‫ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‬Bocos-Cuesta (2005 Bocos-Cuesta v. the Netherlands, no. 54789/00, 10 November)
2005 ‫ ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬10 ،00/54789
،1992 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬12 ،‫ ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‬Boddaert v. Belgium, 12 October 1992, Series A no. 235-D) Boddaert)
‫د‬-235 ‫اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬
2002 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬3 ،97/37568 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‬Böhmer v. Germany, no. 37568/97, 3 October 2002) Böhmer)
2007 ‫ ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬15 ،02/19997 ‫ رﻗﻢ‬،‫ﺿﺪ روﻣﺎﻧﯿﺎ‬Boldea v. Romania, no. 19997/02, 15 February 2007) Boldea)
2006 ‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬8 ،00/60018 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻠﻐﺎرﯾﺎ‬Bonev (2006 Bonev v. Bulgaria, no. 60018/00, 8 June)
92 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1985 ‫ ﻣﺎﯾﻮ‬6 ،‫ ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‬Bonisch v. Austria, 6 May 1985, Series A no. 92) Bonisch)
‫ﺿﺪ‬Bonzi v. Switzerland, no. 7854/77, Commission decision of 12 July 1978, DR 12, p.188) Bonzi)
188 ‫ ﺻﻔﺤﺔ‬،12DR،1978 ‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬12 ‫ ﻗﺮار اﻟﻠﺠﻨﺔ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،77/7854 ‫ رﻗﻢ‬،‫ﺳﻮﯾﺴﺮا‬
،[GC] ‫ﺿﺪ ﻟﻮﻛﺴﻤﺒﻮرغ‬Boulois v. Luxembourg [GC], no. 37575/04, 3 April 2012, ECHR 2012) Boulois)
2012 ECHR ،2012 ‫ أﺑﺮﯾﻞ‬3 ،04/37575 ‫رﻗﻢ‬
‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬21 ،00/56891 ‫ رﻗﻢ‬،‫ﺿﺪ ﺑﻠﻐﺎرﯾﺎ‬Borisova v. Bulgaria, no. 56891/00, 21 December 2006) Borisova)
2006
‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ‬،1991 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬30 ،‫ ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‬Borgers v. Belgium, 30 October 1991, Series A no. 214-B) Borgers)
‫ب‬-214 ‫رﻗﻢ‬
،1991 ‫ أﻏﺴﻄﺲ‬28 ،‫ ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‬Brandstetter v. Austria, 28 August 1991, Series A no. 211) Brandstetter)
211 ‫اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Brennan (Brennan v. the United Kingdom, no. 39846/98, ECHR 2001-X)
5-2001 ECHR ،98/39846
7 ،84/10857 ،‫ ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‬Bricmont v. Belgium, no. 10857/84, 7 July 1989, Series A no. 158) Bricmont)
158 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1989 ‫ﻣﺎﯾﻮ‬
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‬Brozicek v. Italy, no. 10964/84, 19 December 1989, Series A no. 167) Brozicek)
167 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1989 ‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬19 ،84/10964
2010 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬14 ،07/1466 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Brusco v. France, no. 1466/07, 14 October 2010) Brusco)
2010 ‫ أﺑﺮﯾﻞ‬1 ،05/27804 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‬Buijen v. Germany, no. 27804/05, 1 April 2010) Buijen)
،‫ ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‬Bulut v. Austria, 22 February 1996, Reports of Judgments and Decisions 1996-II) Bulut)
2-1996 ‫ ﺗﻘﺎرﯾﺮ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات‬،1966 ‫ ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬22
‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬15 ،04/17570 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‬Burak Hun v. Turkey, no. 17570/04, 15 December 2009) BurakHun)
2009
6-1999 ECHR ،95/29569 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‬Buscemi (Buscemi v. Italy, no. 29569/95, ECHR 1999-VI)
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ‬Butkevicius v. Lithuania, no. 48297/99, ECHR 2002-II (extracts)) Butkevicius)
(‫ )ﻣﻘﺘﻄﻔﺎت‬2-2002 ECHR ،99/48297
‫ ﻣﺎرس‬10 ،02/4378 ‫ رﻗﻢ‬،[GC] ‫ ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬Bykov (2009 Bykov v. Russia [GC], no. 4378/02, 10 March)
2009
.Campbell and Fell v. the United Kingdom, nos. 7819/77 and 7878/77, 28 June 1984, Series A no)
80 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬1984 ‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬28 ،77/7878‫ و‬77/7819 ‫ أرﻗﺎم‬،79 ‫ اﻟﺒﻨﺪ‬،‫ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Fell‫و‬Campbell (80
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‬.C. v. Italy, no. 10889/84, Commission decision of 11 May 1988, DR 56, p. 40) C)
40 ‫ ﺻﻔﺤﺔ‬،56 DR ،1988 ‫ ﻣﺎﯾﻮ‬11 ‫ ﻗﺮار اﻟﻠﺠﻨﺔ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،84/10889

57 2014 ،‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‬/‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‬


‫ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬- ‫ ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‬6 ‫ اﻟﻤﺎدة‬- ‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‬

‫ ﺿﺪ‬.C.G.P. v. the Netherlands, no. 29835/96, Commission decision of 15 January 1997) C.G.P)
1997 ‫ ﯾﻨﺎﯾﺮ‬15 ‫ ﻗﺮار اﻟﻠﺠﻨﺔ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،96/29835 ‫ رﻗﻢ‬،‫ھﻮﻟﻨﺪا‬
‫(؛‬.dec) ‫ ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ وأﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‬Calabrò v. Italy and Germany (dec.), no. 59895/00, ECHR 2002-V) Calabro)
5-2002 ECHR ،00/59895 ‫رﻗﻢ‬
Caldas Ramirez de Arrellano v. Spain (dec.), no. 68874/01, ECHR 2003-I (extracts)) Caldas )
(‫ )ﻣﻘﺘﻄﻔﺎت‬1-2003 ECHR،01/68874 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‬Ramirez de Arrellano
،‫ ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‬Can v. Austria, no. 9300/81, Commission’s report of 12 July 1984, Series A no. 96) Can)
96 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1984 ‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬12 ‫ ﺗﻘﺮﯾﺮ اﻟﻠﺠﻨﺔ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،81/9300 ‫رﻗﻢ‬
1-2005 ECHR ،98/42914 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‬Capeau v. Belgium, no. 42914/98, ECHR 2005-I) Capeau)
‫ أﺑﺮﯾﻞ‬27 ،02/40327 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻟﻮﻛﺴﻤﺒﻮرغ‬Casse v. Luxembourg, no. 40327/02, 27 April 2006*) Casse)
*2006
Castillo Algar v. Spain, 28 October 1998, Reports of Judgments and Decisions 1998-VIII) Castillo )
8-1998 ‫ ﺗﻘﺎرﯾﺮ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات‬،1966 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬28 ،‫ ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‬Algar
2012 ‫ ﻣﺎرس‬8 ،09/14166 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Célice v. France, no. 14166/09, 8 March 2012) Cilice)
Chichlian and Ekindjian v. France, no. 10959/84, Commission report of 16 March 1989, Series A )
،1989 ‫ ﻣﺎرس‬16 ‫ ﺗﻘﺮﯾﺮ اﻟﻠﺠﻨﺔ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،84/10959 ‫ رﻗﻢ‬،‫ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Ekindjian‫و‬no. 162-B*) Chichlian
*‫ب‬-162 ‫اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬
‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Clarke v. United Kingdom (dec.), no. 23695/02, 25 August 2005) Clarke)
2005 ‫ أﻏﺴﻄﺲ‬25 ‫ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،02/23695
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Clinique Mozart SARL (2004 Clinique Mozart SARL v. France, no. 46098/99, 8 June)
2004 ‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬8 ،99/46098
Coëme and Others v. Belgium, nos. 32492/96, 32547/96, 32548/96, 33209/96 and 33210/96, ECHR )
،96/33210‫ و‬96/33209‫ و‬96/32548‫ و‬96/32547‫ و‬96/32492 ‫ أرﻗﺎم‬،‫ وآﺧﺮون ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‬Coeme (2000-VII
7-2000 ECHR
Collozza and Rubinat v. Italy, no. 9024/80, Commission report of 5 May 1983, Series A no. 89) )
89 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1983 ‫ ﻣﺎﯾﻮ‬5 ‫ ﺗﻘﺮﯾﺮ اﻟﻠﺠﻨﺔ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،80/9024 ‫ رﻗﻢ‬،‫ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‬Rubinat‫و‬Collozza
Constantin and Stoian v. Romania, nos. 23782/06 and 46629/06, 29 September 2009) )
2009 ‫ ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬29 ‫ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،06/46629‫ و‬06/23782 ‫ أرﻗﺎم‬،‫ﺿﺪ روﻣﺎﻧﯿﺎ‬Stoian‫و‬Constantin

58 2014 ،‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‬/‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‬


‫ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬- ‫ ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‬6 ‫ اﻟﻤﺎدة‬- ‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‬

(2003 Cooper v. the United Kingdom [GC], no. 48843/99, 16 December)


2003 ‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬16 ‫ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،99/48843 ‫ رﻗﻢ‬،[GC] ‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Cooper
((Cornelis v. the Netherlands (dec.), no. 994/03, ECHR 2004–V (extracts)
(‫ )ﻣﻘﺘﻄﻔﺎت‬5-2004 ECHR ،03/994 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‬Cornelis
Correia de Matos v. Portugal (dec.), no. 48188/99, ECHR 2001-XII) )
12-2001 ECHR ،99/48188 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ اﻟﺒﺮﺗﻐﺎل‬Correia de Matos
‫ رﻗﻢ‬،‫ وآﺧﺮون ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬.C. P. and Others v. France, no. 36009/97, 1 August 2000*) C. P)
*2000 ‫ أﻏﺴﻄﺲ‬1 ،97/36009
‫ رﻗﻢ‬،(1 ‫ ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ )رﻗﻢ‬Craxi v. Italy (no. 1), no. 34896/97, 5 December 2002*) Craxi)
*2002 ‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬5 ،97/34896
25 ،‫ ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‬Croissant v. Germany, 25 September 1992, Series A no. 237-B) Croissant)
‫ب‬-237 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1992 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬
‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‬Cuscani v. the United Kingdom, no. 32771/96, 24 September 2002) Cuscani)
2002 ‫ ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬24 ‫ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،96/32771 ‫ رﻗﻢ‬،‫اﻟﻤﺘﺤﺪة‬
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﺒﺮﺗﻐﺎل‬Czekalla (Czekalla v. Portugal, no. 38830/97, ECHR 2002-VIII)
8-2002 ECHR ،97/38830
‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬7 ،43 ‫ اﻟﺒﻨﺪ‬،04/30542 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻓﻨﻠﻨﺪا‬.D. v. Finland, no. 30542/04, § 43, 7 July 2009) D)
2009
98/42095 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ‬Daktaras (Daktaras v. Lithuania, no. 42095/98, ECHR 2000-X)
10-2000 ECHR‫و‬
‫ ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ‬Daktaras v. Lithuania (dec.), no. 42095/98, 11 January 2000) Daktaras)
2000 ‫ ﯾﻨﺎﯾﺮ‬11 ،98/42095 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec)
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ھﻨﻐﺎرﯾﺎ‬Dallos (Dallos v. Hungary, no. 29082/95, 1 March 2001, ECHR 2001-II)
2-2001 ECHR ،2001 ‫ ﻣﺎرس‬1 ،95/29082
،‫ ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬Damir Sibgatullin v. Russia, no. 1413/05, 24 April 2012) Damir Sibgatullin)
2012 ‫ أﺑﺮﯾﻞ‬24 ،05/1413 ‫رﻗﻢ‬
21 ،‫ ﺿﺪ اﻟﺒﺮﺗﻐﺎل‬Daud v. Portugal, 21 April 1998, Reports of Judgments and Decisions 1998-II) Daud)
2-1998 ‫ ﺗﻘﺎرﯾﺮ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات‬،1998 ‫أﺑﺮﯾﻞ‬
2009 ‫ ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬3 ،03/18342 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‬Davran v. Turkey, no. 18342/03, 3 November 2009) Davran)
2009 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬13 ،03/7377 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‬Dayanan v. Turkey, no. 7377/03, 13 October 2009) Dayanan)
،1984 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬26 ،‫ ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‬De Cubber v. Belgium, 26 October 1984, Series A no. 86) De Cubber)
86 ‫اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬
‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1970 ‫ ﯾﻨﺎﯾﺮ‬17 ،‫ ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‬Delcourt v. Belgium, 17 January 1970, Series A no. 11) Delcourt)
11
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻣﺎﻟﻄﺎ‬Demicoli v. Malta, no. 13057/87, 27 August 1991, Series A no. 210) Demicoli)
210 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1991 ‫ أﻏﺴﻄﺲ‬27 ،87/13057
،75/6903 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‬Deweer v. Belgium, no. 6903/75, 27 February 1980, Series A no. 35) Deweer)
35 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1980 ‫ ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬27
De Salvador Torres v. Spain, 24 October 1996, Reports of Judgments and Decisions 1996-V) De )
5-1996 ‫ ﺗﻘﺎرﯾﺮ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات‬،1996 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬24 ،‫ ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‬Salvador Torres
*2009 ‫ أﺑﺮﯾﻞ‬14 ،02/34814 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ روﻣﺎﻧﯿﺎ‬Didu (*2009 Didu v. Romania, no. 34814/02, 14 April)
2012 ‫ ﻣﺎﯾﻮ‬،31 ،04/38560 ‫ ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ رﻗﻢ‬Diriöz v. Turkey, no. 38560/04, 31 May 2012) Diriöz)
،1993 ‫ ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬25 ،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Dobbertin v. France, 25 February 1993, Series A no. 256-D) Dobbertin)
‫د‬-256 ‫اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬
Doorson v. the Netherlands, no. 20524/92, 26 March 1996, Reports of Judgments and Decisions )
‫ ﺗﻘﺎرﯾﺮ اﻷﺣﻜﺎم‬،1996 ‫ ﻣﺎرس‬26 ،92/20524 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‬1996-II) Door son
‫ ﺿﺪ‬Dorokhov (2008 Dorokhov v. Russia, no. 66802/01, 14 February) 2-1996 ‫واﻟﻘﺮارات‬
2008 ‫ ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬14 ،01/66802 ‫ رﻗﻢ‬،‫روﺳﯿﺎ‬
Dorozhko and Pozharskiy v. Estonia, nos. 14659/04 and 16855/04, 24 April 2008) )
2008 ‫ أﺑﺮﯾﻞ‬24 ،04/16855‫ و‬04/14659 ‫ أرﻗﺎم‬،‫ﺿﺪ إﺳﺘﻮﻧﯿﺎ‬Pozharskiy‫و‬Dorozhko
2002 ‫ ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬12 ،95/28394 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‬Döry v. Sweden, no. 28394/95, 12 November 2002) Döry)
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Dowsett (Dowsett v. the United Kingdom, no. 39482/98, ECHR 2003-VII)
7-2003 ECHR ،98/39482

59 2014 ،‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‬/‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‬


‫ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬- ‫ ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‬6 ‫ اﻟﻤﺎدة‬- ‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‬

‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬11 ،04/25575 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‬Drassich v. Italy, no. 25575/04, 11 December 2007*) Drassich)
*2007
‫ ﺿﺪ‬Janousek‫ و‬Drozd and Janousek v. France and Spain, 26 June 1992, Series A no. 240) Drozd)
240 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬1992 ‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬26 ،‫ﻓﺮﻧﺴﺎ وأﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‬
2009 ‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬11 ،04/5242 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬.Dubus S.A. v. France, no. 5242/04, 11 June 2009*) Dubus S.A)
،05/15065 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‬Dzelili v. Germany (dec.) no. 15065/05, 29 September 2009) Dzelili)
2009 ‫ ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬29
‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬15 ،78/8130 ‫ رﻗﻢ‬،‫ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‬Eckle v. Germany, no.8130/78, 15 July 1982, series A no. 51) Eckle)
51 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1982
Edwards and Lewis v. the United Kingdom [GC], nos. 39647/98, 40461/98, 27 October 2004, )
،2004 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬27 ،98/39647‫ و‬98/40461 ‫ أرﻗﺎم‬،[GC] ‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Lewis‫ و‬Edwards (ECHR 2004-X
10-2004 ECHR
‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Einhorn (Einhorn v. France (dec.), no. 71555/01, ECHR 2001-XI)
6-2001 ECHR ،01/71555 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec)
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‬El Haski v. Belgium, no. 649/08, 25 September 2012) El Haski)
2012 ‫ ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬25 ،08/649
‫ رﻗﻢ‬،[GC] ‫ ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‬Enea (2009 Enea v. Italy [GC], no. 74912/01, ECHR)
2009 ECHR ،01/74912
Engel and Others v. the Netherlands, nos. 5100/71, 5101/71, 5102/71, 5354/72 and 5370/72, 8 June )
،72/5370‫ و‬72/5354‫ و‬71/5102‫ و‬71/5101‫ و‬71/5100 ‫ أرﻗﺎم‬،‫ وآﺧﺮون ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‬Engel (22 .1976, Series A no
22 ‫اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1976 ‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬8
Erdogan v. Turkey, no. 14723/89, Commission decision of 9 July 1992, DR 73, p. 81) )
81 ‫ ﺻﻔﺤﺔ‬،73 DR ،1992 ‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬9 ‫ ﻗﺮار اﻟﻠﺠﻨﺔ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،89/14723 ‫ رﻗﻢ‬،‫ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‬Erdogan
‫ )رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‬Ergin v. Turkey (no. 6), no. 47533/99, ECHR 2006-VI (extracts)) Ergin)
(‫ )ﻣﻘﺘﻄﻔﺎت‬6-2006 ECHR ،99/47533 ‫ رﻗﻢ‬،(6
‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Eurofinacom (Eurofinacom v. France (dec.), no. 58753/00, ECHR 2004-VII)
7-2004 ECHR ،00/58753 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec)
Ezeh and Connors v. the United Kingdom [GC], nos. 39665/98 and 40086/98, 9 October 2003, )
‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬9 ،98/40086‫ و‬98/39665 ‫ أرﻗﺎم‬،[GC] ‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Connors‫ و‬Ezeh (ECHR 2003-X
10-2003 ECHR ،2003
17 ،02/22508 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻓﻨﻠﻨﺪا‬.M‫ و‬.F. and M. v. Finland, no. 22508/02, 17 July 2007) F)
2007 ‫ﯾﻮﻟﯿﻮ‬
‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‬Falk (Falk v. the Netherlands (dec.), no. 66273/01, ECHR 2004-XI)
ECHR 2004-XI ،01/66273
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ أذرﺑﯿﺠﺎن‬Fatullayev v. Azerbaijan, no. 40984/07, 22 April 2010) Fatullayev)
2010 ‫ أﺑﺮﯾﻞ‬22 ،07/40984

60 2014 ،‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‬/‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‬


‫ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬- ‫ ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‬6 ‫ اﻟﻤﺎدة‬- ‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‬

‫ أﺑﺮﯾﻞ‬16 ،05/40908 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻠﻐﺎرﯾﺎ‬Fazliyski v. Bulgaria, no. 40908/05, 16 April 2013) Fazliyski)
2013
،84/11311 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‬Fedele v. Germany (dec.), no. 11311/84, 9 December 1987) Fedele)
1987 ‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬9
‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1991 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬29 ،‫ ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‬Fejde v. Sweden, 29 October 1991, Series A no. 212-C) Fejde)
‫ج‬-212
Ferrantelli and Santangelo v. Italy, 7 August 1996, Reports of Judgments and Decisions 1996-III) )
‫ ﺗﻘﺎرﯾﺮ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات‬،1996 ‫ أﻏﺴﻄﺲ‬7 ،‫ ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‬Santangelo‫ و‬Ferrantelli
3-1996
‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1993 ‫ ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬24 ،‫ ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‬Fey v. Austria, 24 February 1993, Series A no. 255-A) Fey)
‫أ‬-255
،(.dec) San Marino ‫ ﺿﺪ‬Filippini v. San Marino (dec.), no. 10526/02, 28 August 2003*) Filippini)
*2003 ‫ أﻏﺴﻄﺲ‬28 ،02/10526 ‫رﻗﻢ‬
Findlay v. the United Kingdom, 25 February 1997, Reports of Judgments and Decisions 1997-)
‫ ﺗﻘﺎرﯾﺮ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات‬،1967 ‫ ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬25 ،‫ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Findlay(I
1-1997
،02/27569 ‫ رﻗﻢ‬،(dec) ‫ ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‬Fischer (Fischer v. Austria (dec.), no. 27569/02, ECHR 2003-VI)
6-2003 ECHR
‫ ﺿﺪ‬Foucher v. France, 18 March 1997, Reports of Judgments and Decisions 1997-II) Foucher)
2-1997 ‫ ﺗﻘﺎرﯾﺮ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات‬،1997 ‫ ﻣﺎرس‬18 ،‫ﻓﺮﻧﺴﺎ‬
2011 ‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬21 ،07/8014 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺳﻠﻮﻓﺎﻛﯿﺎ‬Fruni v. Slovakia, no. 8014/07, 21 June 2011) Fruni)
‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1993 ‫ ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬25 ،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Funke v. France, 25 February 1993, Series A no. 256-A) Funke)
‫أ‬-256
10-2001 ECHR ،98/44069 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬.G.B (G.B. v. France, no. 44069/98, ECHR 2001-X)
2012 ‫ أﺑﺮﯾﻞ‬10 ،05/8088 ‫ رﻗﻢ‬،‫ﺿﺪ أرﻣﯿﻨﯿﺎ‬Gabrielyan v. Armenia, no. 8088/05, 10 April 2012) Gabrielyan)
ECHR ،05/22978 ‫ رﻗﻢ‬،[GC] ‫ ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‬Gäfgen (2010 Gäfgen v. Germany [GC], no. 22978/05, ECHR)
2010
‫ ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬15 ،03/26986 ‫ رﻗﻢ‬،‫ﺿﺪ أرﻣﯿﻨﯿﺎ‬Galstyan v. Armenia, no. 26986/03, 15 November 2007) Galstyan)
2007
2007 ‫ ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬6 ،02/14348 ‫ رﻗﻢ‬،‫ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‬Garycki v. Poland, no. 14348/02, 6 February 2007) Garycki)
،95/29357 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‬Popp‫ و‬Gast and Popp v. Germany, no. 29357/95, ECHR 2000-II) Gast)
2-2000 ECHR
،03/30810 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‬Geerings (Geerings v. the Netherlands, no. 30810/03, ECHR 2007-III)
3-2007 ECHR
‫ ﻣﺎﯾﻮ‬3 ،08/5689 ‫رﻗﻢ‬،(3 ‫ ﺿﺪ اﻟﯿﻮﻧﺎن )رﻗﻢ‬Giosakis v. Greece (no. 3), no. 5689/08, 3 May 2011*) Giosakis)
*2011
‫ اﺑﺮﯾﻞ‬9 ،80/8966 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‬Goddi (76 .Goddi v. Italy, no. 8966/80, 9 April 1984, Series A no)
76 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1984
*2005 ‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬2 ،99/50372 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‬Goktepe v. Belgium, no. 50372/99, 2 June 2005*) Goktepe)
20 ،04/4313 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺟﻮرﺟﯿﺎ‬Gorgiladze (*2009 Gorgiladze v. Georgia, no. 4313/04, 20 October)
*2009 ‫أﻛﺘﻮﺑﺮ‬
2007 ‫ ﯾﻨﺎﯾﺮ‬9 ،99/47986 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‬Gossa v. Poland, no. 47986/99, 9 January 2007) Gossa)
‫ ﺿﺪ‬Gómez de Liaño y Botella v. Spain, no. 21369/04, 22 July 2008*) Gomez de Lianoy Botella)
*2008 ‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬22 ،04/21369 ‫ رﻗﻢ‬،‫إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‬
،1995 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬23 ،‫ ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‬Gradinger v. Austria, 23 October 1995, Series A no. 328-C) Gradinger)
‫ج‬-328 ‫اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬
28 ،‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Granger (174 .Granger v. the United Kingdom, 28 March 1990, Series A no)
174 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1990 ‫ﻣﺎرس‬
‫ ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬10 ،02/10075 ‫ رﻗﻢ‬،‫ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‬Graviano v. Italy, no. 10075/02, 10 February 2005*) Graviano)
*2005
(2008 Grayson and Barnham v. the United Kingdom, nos. 19955/05 and 15085/06, 23 September)
2008 ‫ ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬23 ‫ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،06/15085‫ و‬05/19955 ‫ أرﻗﺎم‬،‫ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Barnham‫و‬Grayson

61 2014 ،‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‬/‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‬


‫ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬- ‫ ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‬6 ‫ اﻟﻤﺎدة‬- ‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‬

‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬10 ،09/58331 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻛﺮواﺗﯿﺎ‬Gregačević v. Croatia, no. 58331/09, 10 July 2012) Gregacevic)
2012
‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‬Grieves ((Grieves v. the United Kingdom [GC], no. 57067/00, ECHR 2003-XII (extracts)
(‫ )ﻣﻘﺘﻄﻔﺎت‬12-2003 ECHR ،00/57067 ‫ رﻗﻢ‬،[GC] ‫اﻟﻤﺘﺤﺪة‬
29 ،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Guérin v. France, 29 July 1998, Reports of Judgments and Decisions 1998-V) Guirin)
5-1998 ‫ ﺗﻘﺎرﯾﺮ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات‬،1998 ‫ﯾﻮﻟﯿﻮ‬
9-2000 ECHR ،96/33933 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Guisset v. France, no. 33933/96, ECHR 2000-IX) Guisset)
،96/31540 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‬Güngör v. Germany (dec.), no. 31540/96, 24 January 2002*) Güngör)
*2002 ‫ ﯾﻨﺎﯾﺮ‬24
15 ،06/16012 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‬Gurguchiani v. Spain, no. 16012/06, 15 December 2009) Gurguchiani)
2009 ‫دﯾﺴﻤﺒﺮ‬
17 ،01/73047 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‬Haas v. Germany (dec.), no. 73047/01, 17 November 2005) Haas)
2005 ‫ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬
Hadjianastassiou v. Greece, no. 12945/87, 16 December 1992, Series A no. 252) Hadjianastassiou)
252 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1992 ‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬16 ،87/12945 ‫ رﻗﻢ‬،‫ﺿﺪ اﻟﯿﻮﻧﺎن‬
ECHR ،03/21861 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‬Hamer v. Belgium, no. 21861/03, ECHR 2007-V (extracts)) Hamer)
(‫ )ﻣﻘﺘﻄﻔﺎت‬5-2007
(2011 Hanif and Khan v. the United Kingdom, nos. 52999/08 and 61779/08, 20 December)
2011 ‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬20 ‫ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،08/61779‫ و‬08/52999 ‫ أرﻗﺎم‬،‫ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Khan‫و‬Hanif
‫ ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬20 ،11/58688 ‫ رﻗﻢ‬،‫ﺿﺪ ﺳﻠﻮﻓﺎﻛﯿﺎ‬Harabin v. Slovakia, no. 58688/11, 20 November 2012) Harabin)
2012
،03/36549 ‫ رﻗﻢ‬،‫ﺿﺪ أرﻣﯿﻨﯿﺎ‬Harutyunyan v. Armenia, no. 36549/03, ECHR 2007-III) Harutyunyan)
ECHR 2007-ΠΙ
‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ‬،1989 ‫ ﻣﺎﯾﻮ‬24 ،‫ ﺿﺪ اﻟﺪﻧﻤﺎرك‬Hauschildt v. Denmark, 24 May 1989, Series A no. 154) Hauschildt)
154 ‫أ رﻗﻢ‬
‫ ﺿﺪ‬McGuinness‫ و‬Heaney and McGuinness v. Ireland, no. 34720/97, ECHR 2000-XII) Heaney)
12-2000 ECHR ،97/34720 ‫ رﻗﻢ‬،‫أﯾﺮﻟﻨﺪا‬
،02/5935 ‫ رﻗﻢ‬،‫ﺿﺪ اﻟﺠﻤﮭﻮرﯾﺔ اﻟﺘﺸﯿﻜﯿﺔ‬Heglas (2007 Heglas v. the Czech Republic, no. 5935/02, 1 March)
2007 ‫ ﻣﺎرس‬1
Henryk Urban and Ryszard Urban v. Poland, no. 23614/08, 30 November 2010) Henryk Urban)
2010 ‫ ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬30 ،08/23614 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‬Ryszard Urban‫و‬
ECHR ،02/18114 ‫ رﻗﻢ‬،[GC] ‫ ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‬Hermi (Hermi v. Italy [GC], no. 18114/02, ECHR 2006-XII)
12-2006
‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1993 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬25 ،‫ ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‬Holm v. Sweden, 25 November 1993, Series A no. 279-A) Holm)
‫أ‬-279
2012 ‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬19 ،07/26171 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‬Hümmer v. Germany, no. 26171/07, 19 July 2012) Hümmer)

62 2014 ،‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‬/‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‬


‫ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬- ‫ ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‬6 ‫ اﻟﻤﺎدة‬- ‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‬

ECHR ،03/18913 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‬Husain (Husain v. Italy (dec.), no. 18913/03, ECHR 2005-III)
3-2005
،4 ،02/11529 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‬Hüseyin Turan v. Turkey, no. 11529/02, 4 March 2008) Hüseyin Turan)
2008 ‫ﻣﺎرس‬
Huseyn and Others v. Azerbaijan, nos. 35485/05, 45553/05, 35680/05 and 36085/05, 26 July 2011) )
2011 ‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬26 ‫ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،05/36085‫ و‬05/35680‫ و‬05/45553‫ و‬05/35485 ‫ أرﻗﺎم‬،‫ وآﺧﺮون ﺿﺪ أذرﺑﯿﺠﺎن‬Huseyn
23 ،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬.I.A. v. France, 23 September 1998, Reports of Judgments and Decisions 1998-VII) I.A)
7-1998 ‫ ﺗﻘﺎرﯾﺮ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات‬،1998 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬
‫ أﺑﺮﯾﻞ‬20 ،98/42780 ‫ رﻗﻢ‬،‫ وآﺧﺮون ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‬.I.H (2006 I.H. and Others v. Austria, no. 42780/98, 20 April)
2006
2012 ‫ ﯾﻨﺎﯾﺮ‬12 ،05/39908 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ أوﻛﺮاﻧﯿﺎ‬Iglin v. Ukraine, no. 39908/05, 12 January 2012) Iglin)
‫ ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬24 ،‫ ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا‬Imbrioscia v. Switzerland, 24 November 1993, Series A no. 275) Imbrioscia)
275 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1993
4-1998 ‫ ﺗﻘﺎرﯾﺮ‬،1998 ‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬9 ،‫ ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‬Incal v. Turkey, 9 June 1998, Reports 1998-IV) Incal)
29 ،00/57250 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‬Iprahim Ülger (*2004 Iprahim Ülger v. Turkey, no. 57250/00, 29 July)
*2004 ‫ﯾﻮﻟﯿﻮ‬
‫ ﯾﻨﺎﯾﺮ‬18 ،‫( أﯾﺮﻟﻨﺪا ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬25 .Ireland v. the United Kingdom, 18 January 1978, Series A no)
25 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1978
،06/2947 ‫ رﻗﻢ‬،‫ وآﺧﺮون ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬Ismoilov and Others v. Russia, no. 2947/06, 24 April 2008) Ismoilov)
2008 ‫ أﺑﺮﯾﻞ‬24
2008 ‫ ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬20 ،03/391 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻠﻐﺎرﯾﺎ‬Işyar v. Bulgaria, no. 391/03, 20 November 2008) Işyar)
ECHR ،00/54810 ‫ رﻗﻢ‬،[GC] ‫ ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‬Jalloh (Jalloh v. Germany [GC], no. 54810/00, ECHR 2006-IX)
9-2006
ECHR ،97/34619 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‬Janosevic v. Sweden, no. 34619/97, ECHR 2002-VII) Janosevic)
7-2002
،[GC] ‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Jasper (2000 Jasper v. the United Kingdom [GC], no. 27052/95, 16 February)
2000 ‫ ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬16 ‫ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،95/27052 ‫رﻗﻢ‬
John Murray v. the United Kingdom, 8 February 1996, Reports of Judgments and Decisions 1996-)
1-1996 ‫ ﺗﻘﺎرﯾﺮ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات‬،1996 ‫ ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬8 ،‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬John Murray (I
12 ،01/74613 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‬Jorgic v. Germany, no. 74613/01, 12 July 2007, ECHR 2007-III) Jorgic)
3-2007 ECHR ،2007 ‫ﯾﻮﻟﯿﻮ‬
2012 ‫ ﻣﺎرس‬8 ،10/39243 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Josseaume v. France, no. 39243/10, 8 March 2012) Josseaume)
،(.dec) ‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Judge (2011 Judge v. the United Kingdom (dec.), no. 35863/10, 8 February)
2011 ‫ ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬8 ‫ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،10/35863 ‫رﻗﻢ‬
24 ،99/45830 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻓﻨﻠﻨﺪا‬Juha Nuutinen v. Finland, no. 45830/99, 24 April 2007) Juha Nuutinen)
2007 ‫أﺑﺮﯾﻞ‬
،[GC] ‫ ﺿﺪ ﻓﻨﻠﻨﺪا‬Jussila (Jussila v. Finland [GC], no. 73053/01, 23 November 2006, ECHR 2006-XIV)
14-2006 ECHR ،2006 ‫ ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬23 ،01/73053 ‫رﻗﻢ‬
،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬.K. v. France, no. 10210/82, Commission decision of 7 December 1983, DR 35, p. 203) K)
203 ‫ ﺻﻔﺤﺔ‬،35 DR ،1983 ‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬7 ‫ ﻗﺮار اﻟﻠﺠﻨﺔ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،82/10210 ‫رﻗﻢ‬
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‬Kamasinski v. Austria, no. 9783/82, 19 December 1989, Series A no. 168) Kamasinski)
168 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1989 ‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬19 ،82/9783
2012 ‫ ﻣﺎرس‬13 ،04/5605 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬Karpenko v. Russia, no. 5605/04, 13 March 2012) Karpenko)
Kaste and Mathisen v. Norway, nos. 18885/04, 21166/04, 9 November 2006, ECHR 2006-XIII) )
13-2006 ECHR ،2006 ‫ ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬9 ،04/21166‫ و‬04/18885 ‫أرﻗﺎم‬،‫ ﺿﺪ اﻟﻨﺮوﯾﺞ‬Mathisen‫ و‬Kaste
ECHR،05/8917 ‫ رﻗﻢ‬،[GC] ‫ ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‬Kart ((Kart v. Turkey [GC], no. 8917/05, ECHR 2009 (extracts)
(‫ )ﻣﻘﺘﻄﻔﺎت‬2009
2010 ‫ ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬4 ،08/22575 ‫ رﻗﻢ‬،‫ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Katritsch v. France, no. 22575/08, 4 November 2010) Katritsch)
-1999 ECHR ،97/34791 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Khalfaoui (Khalfaoui v. France, no. 34791/97, ECHR 1999-IX)
9
،97/35394 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Khan (Khan v. the United Kingdom, no. 35394/97, ECHR 2000-V)
5-2000 ECHR

63 2014 ،‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‬/‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‬


‫ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬- ‫ ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‬6 ‫ اﻟﻤﺎدة‬- ‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‬

Khodorkovskiy and Lebedev v. Russia, nos. 11082/06 and 13772/05, 25 July 2013) )
2013 ‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬25 ‫ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،05/13772‫ و‬06/11082 ‫ أرﻗﺎم‬،‫ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬Lebedev‫و‬Khodorkovskiy
،00/59696 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬Khudobin ((Khudobin v. Russia, no. 59696/00, ECHR 2006-XII (extracts)
(‫ )ﻣﻘﺘﻄﻔﺎت‬12-2006 ECHR
‫ رﻗﻢ‬،‫ وآﺧﺮون ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬Khuzhin and Others v. Russia, no. 13470/02, 23 October 2008) Khuzhin)
2008 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬23 ،02/13470
16 ،99/46503 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬Klimentyev v. Russia, no. 46503/99, 16 November 2006) Klimentyev)
2006 ‫ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬
*2011 ‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬30 ،03/30754 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Klouvi (*2011 Klouvi v. France, no. 30754/03, 30 June)
،98/43149 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‬Kok (Kok v. the Netherlands (dec.), no. 43149/98, ECHR 2000-VI)
6-2000 ECHR
28 ،73/6232 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‬König v. Germany, no. 6232/73, 28 June 1978, Series A no. 27) König)
27 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1978 ‫ﯾﻮﻧﯿﻮ‬
‫ ﺿﺪ‬Konstantin Markin v. Russia [GC], no. 30078/06, ECHR 2012 (extracts)) Konstantin Markin)
(‫ )ﻣﻘﺘﻄﻔﺎت‬2012 ECHR،06/30078 ‫ رﻗﻢ‬،[GC] ‫روﺳﯿﺎ‬
2011 ‫ ﻣﺎﯾﻮ‬24 ،07/53466 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﯿﻮﻧﺎن‬Konstas v. Greece, no. 53466/07, 24 May 2011) Konstas)
‫ ﻣﺎﯾﻮ‬31 ،08/59000 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﯿﻮﻧﺎن‬Kontalexis v. Greece, no. 59000/08, 31 May 2011*) Kontalexis)
*2011
‫ ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬20 ،‫ ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‬Kostovski (166 .Kostovski v. the Netherlands, 20 November 1989, Series A no)
166 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1989
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﺠﻤﮭﻮرﯾﺔ اﻟﺘﺸﯿﻜﯿﺔ‬Krasniki ((2006Krasniki v. the Czech Republic, no. 51277/99, 28 February)
(2006 ‫ ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬28 ،99/51277
،1993 ‫ ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬21 ،‫ ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‬Kremzow v. Austria, 21 September 1993, Series A no. 268-B) Kremzow)
‫ب‬-268 ‫اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬
‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬28 ،03/14040 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬Krestovskiy v. Russia, no. 14040/03, 28 October 2010) Krestovskiy)
2010
‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‬Kriegisch v. Germany (dec.), no. 21698/06, 23 November 2010) Kriegisch)
2010 ‫ ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬23 ،06/21698
Kröcher and Möller v. Switzerland, no. 8463/78, Commission decision of 9 July 1981, DR 26) )
Krombach v. France, ) ،26 DR ،1981 ‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬9 ‫ ﻗﺮار اﻟﻠﺠﻨﺔ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،78/8463 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا‬Möller‫ و‬Kröcher
2-2001 ECHR ،96/29731 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Krombach (no. 29731/96, ECHR 2001-II
2009 ‫ ﻣﺎﯾﻮ‬19 ،03/18353 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‬Kulikowski v. Poland, no. 18353/03, 19 May 2009) Kulikowski)

64 2014 ،‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‬/‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‬


‫ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬- ‫ ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‬6 ‫ اﻟﻤﺎدة‬- ‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‬

2000 ‫ أﺑﺮﯾﻞ‬27 ،95/27752 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻓﻨﻠﻨﺪا‬Kuopila v. Finland, no. 27752/95, 27 April 2000) Kuopila)
‫ ﻣﺎرس‬18 ،00/58939 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬Kuzmin v. Russia, no. 58939/00, 18 March 2010*) Kuzmin)
*2010
‫ رﻗﻢ‬،[GC] ‫ ﺿﺪ ﻗﺒﺮص‬Kyprianou (Kyprianou v. Cyprus [GC], no. 73797/01, ECHR 2005-XIII)
13-2005 ECHR ،01/73797
26 ،02/16846 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Labergere v. France, no. 16846/02, 26 September 2006) Labergere)
2006 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‬Lacadena Calero v. Spain, no. 23002/07, 22 November 2011*) Lacadena Calero)
*2011 ‫ ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬22 ،07/23002
14 ،95/26891 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‬Lagerblom v. Sweden, no. 26891/95, 14 January 2003) Lagerblom)
2003 ‫ﯾﻨﺎﯾﺮ‬
2002 ‫ ﯾﻨﺎﯾﺮ‬31 ،94/24430 ‫ رﻗﻢ‬،‫ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‬Lanz v. Austria, no. 24430/94, 31 January 2002) Lanz)
‫ ﺿﺪ‬Lauko v. Slovakia, 2 September 1998, Reports of Judgments and Decisions 1998-VI) Lauko)
6-1998 ‫ ﺗﻘﺎرﯾﺮ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات‬،1998 ‫ ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬2 ،‫ﺳﻠﻮﻓﺎﻛﯿﺎ‬
2002 ‫ ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬28 ،00/58442 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻻﺗﻔﯿﺎ‬Lavents v. Latvia, no. 58442/00, 28 November 2002) Lavents)
2013 ‫ ﯾﻨﺎﯾﺮ‬10 ،10/53406 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Legillon v. France, no. 53406/10, 10 January 2013) Legillon)
‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬3 ،00/53892 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Lilly v. France (dec.), no 53892/00, 3 December 2002*) Lilly)
*2002
2000 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬3 ،96/30546 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‬Löffler (2000 Löffler v. Austria, no. 30546/96, 3 October)
2-2001 ECHR ،96/33354 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‬Lucà v. Italy, no. 33354/96, ECHR 2001-II) Lucd)
Belkacem‫ و‬Luedicke, Belkacem and Koç v. Germany, 28 November 1978, Series A no. 29) Luedicke)
29 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1978 ‫ ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬28 ،‫ ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‬Kog‫و‬
،99/48518 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‬Lundkvist v. Sweden (dec.), no. 48518/99, ECHR 2003-XI) Lundkvist)
11-2003 ECHR
25 ،82/9912 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‬Lutz v. Germany, no. 9912/82, 25 August 1987, Series A no. 123) Lutz)
123 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1987 ‫أﻏﺴﻄﺲ‬
،98/39652 ‫ رﻗﻢ‬،[GC] ‫ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Maaouia v. France [GC], no. 39652/98, ECHR 2000-X) Maaouia)
10-2000 ECHR
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Magee (Magee v. the United Kingdom, no. 28135/95, ECHR 2000-VI)
6-2000 ECHR،95/28135
*2004 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬19 ،00/59335 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Makhfi v. France, no. 59335/00, 19 October 2004*) Makhfi)
Malige v. France, 23 September 1998, Reports of Judgments and Decisions 1998-VII) Malige)
7-1998 ‫ ﺗﻘﺎرﯾﺮ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات‬،1998 ‫ ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬23 ،‫ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬
‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬1 ،04/10071 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ‬Malininas v. Lithuania, no. 10071/04, 1 July 2008) Malininas)
2008
Mamatkulov and Askarov v. Turkey [GC], nos. 46827/99 and 46951/99, ECHR 2005-I) )
1-2005 ECHR ،99/22228‫ و‬99/46827 ‫ أرﻗﺎم‬،[GC] ‫ ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‬Askarov‫ و‬Mamatkulov
Marpa Zeeland B.V. and Metal Welding B.V. v. the Netherlands, no. 46300/99, ECHR 2004-X )
10-2004 ECHR ،99/46300 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‬.Metal Welding B.V‫ و‬.(extracts)) Marpa Zeeland B.V
(‫)ﻣﻘﺘﻄﻔﺎت‬
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Martin v. the United Kingdom, no. 40426/98, 24 October 2006) Martin)
2006 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬24 ،98/40426
،00/58675 ‫ رﻗﻢ‬،[GC] ‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Martinie v. France [GC], no. 58675/00, ECHR 2006-VI) Martinie)
6-2006 ECHR
19 ،04/23037 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺻﺮﺑﯿﺎ‬Matijsevic v. Serbia, no. 23037/04, 19 September 2006) Matijsevic)
2006 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬
‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‬Mattick (Mattick v. Germany (dec.), no. 62116/00, ECHR 2005-VII)
7-2005 ECHR ،00/62116
ECHR ،94/23969 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‬Mattoccia v. Italy, no. 23969/94, ECHR 2000-IX) Mattoccia)
9-2000
2007 ‫ أﺑﺮﯾﻞ‬24 ،03/38184 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‬Matyjek (2007 Matyjek v. Poland, no. 38184/03, 24 April)
2005 ‫ ﯾﻨﺎﯾﺮ‬20 ،00/63378 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬Mayzit v. Russia, no. 63378/00, 20 January 2005) Mayzit)

65 2014 ،‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‬/‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‬


‫ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬- ‫ ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‬6 ‫ اﻟﻤﺎدة‬- ‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‬

،[GC] ‫ ﺿﺪ أﯾﺮﻟﻨﺪا‬McFarlane (2010 McFarlane v. Ireland [GC], no. 31333/06, 10 September)


2010 ‫ ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬10 ،06/31333 ‫رﻗﻢ‬
(Meftah and Others v. France [GC], nos. 32911/96, 35237/97 and 34595/97, ECHR 2002-VII)
7-2002 ECHR ،97/34595‫ و‬97/35237‫ و‬96/32911 ‫ أرﻗﺎم‬،[GC] ‫ وآﺧﺮون ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Mefiah
‫أ‬-261 ‫اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1993 ‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬22 ،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Melin v. France, 22 June 1993, Series A no. 261-A) Melin)
ECHR ،06/17056 ‫ رﻗﻢ‬،[GC] ‫ ﺿﺪ ﻣﺎﻟﻄﺎ‬Micallef (2009 Micallef v. Malta [GC], no. 17056/06, ECHR)
2009
‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Mieg de Boofzheim v. France (dec.), no. 52938/99, ECHR 2002-X) Mieg de Boofzheim)
10-2002 ECHR ،99/52938 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec)
‫ ﯾﻨﺎﯾﺮ‬27 ،06/31243 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‬Mika v. Sweden (dec.), no. 31243/06, 27 January 2009) Mika)
2009
119 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1987 ‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬25 ،‫ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‬Milasi v. Italy, 25 June 1987, Series A no. 119) Milasi)
2008 ‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬24 ،01/74355 ‫ رﻗﻢ‬،‫ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ‬Milinienė v. Lithuania, no. 74355/01, 24 June 2008) Miliniene)
Miller and Others v. the United Kingdom, nos. 45825/99, 45826/99 and 45827/99, 26 October)
2004 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬26 ،99/45827‫ و‬99/45826‫ و‬99/45825 ‫ أرﻗﺎم‬،‫ وآﺧﺮون ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Miller (2004
‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬28 ،03/20197 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬Miminoshvili v. Russia, no. 20197/03, 28 June 2011) Miminoshvili)
2011
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا‬Minelli v. Switzerland, no. 8660/79, 25 March 1983, Series A no. 62) Minelli)
62 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1983 ‫ ﻣﺎرس ﻋﺎم‬25 ،79/8660
*2007 ‫ ﻣﺎرس‬29 ،02/41250 ‫ ﺿﺪ روﻣﺎﻧﯿﺎ رﻗﻢ‬Mircea v. Romania, no. 41250/02, 29 March 2007*) Mircea)
11 ،04/6293 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬Mirilashvili v. Russia, no. 6293/04, 11 December 2008) Mirilashvili)
2008 ‫دﯾﺴﻤﺒﺮ‬
‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‬Monedero Angora v. Spain (dec.), no. 41138/05, ECHR 2008) Monedero Angora)
2008 ECHR،05/41138
Monnell and Morris v. United Kingdom, nos. 9562/81 and 9818/82, 2 March 1987) )
1987 ‫ ﻣﺎرس‬2 ‫ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،82/9818‫ و‬81/9562 ‫ اﻷرﻗﺎم‬،‫ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Morris‫و‬Monnell
Montcornet de Caumont v. France, (dec.), no. 59290/00, ECHR 2003-VII) Montcornet de Caumont)
7-2003 ECHR ،00/59290 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ،‫ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬
‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬9 ،01/64713 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‬Montera (*2002 Montera v. Italy (dec.), no. 64713/01, 9 July)
*2002
2008 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬9 ،00/62936 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬Moiseyev v. Russia, no. 62936/00, 9 October 2008) Moiseyev)

66 2014 ،‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‬/‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‬


‫ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬- ‫ ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‬6 ‫ اﻟﻤﺎدة‬- ‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‬

،(.dec) ‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Moullet v. France, (dec.), no. 27521/04, 13 September 2007) Moullet)


2007 ‫ ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬13 ،04/27521 ‫رﻗﻢ‬
‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬15 ،01/71615 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻛﺮواﺗﯿﺎ‬Meznaric v. Croatia, no. 71615/01, 15 July 2005) Meznaric)
2005
Mustafa Kamal Mustafa (Abu Hamza) (No. 1) v. the United Kingdom (dec.), no. 31411/07, 18 )
،07/31411 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫( ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬1 ‫( )رﻗﻢ‬January 2011) Mustafa Kamal Mustafa (Abu Hamza
2011 ‫ ﯾﻨﺎﯾﺮ‬18
2009 ‫ ﻣﺎرس‬31 ،04/21022 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻓﻨﻠﻨﺪا‬Natunen v. Finland, no. 21022/04, 31 March 2009) Natunen)
Navone (2013 Navone and Others v. Monaco, nos. 62880/11, 62892/11 and 62899/11, 24 October)
2013 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬24 ،11/62899‫ و‬11/62892‫ و‬11/62880 ‫ أرﻗﺎم‬،‫وآﺧﺮون ﺿﺪ ﻣﻮﻧﺎﻛﻮ‬
‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬18 ،07/43529 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﯿﻮﻧﺎن‬Nerattini v. Greece, no. 43529/07, 18 December 2008) Nerattini)
2008
‫ ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬27 ،01/65559 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺳﻠﻮﻓﺎﻛﯿﺎ‬Nest'dk (2007 Nešťák v. Slovakia, no. 65559/01, 27 February)
2007
8 ‫اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1968 ‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬27 ،‫ ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‬Neumeister v. Austria, 27 June 1968, Series A no. 8) Neumeister)
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ روﻣﺎﻧﯿﺎ‬Nicoleta Gheorghe v. Romania, no. 23470/05, 3 April 2012) Nicoleta Gheorghe)
2012 ‫ أﺑﺮﯾﻞ‬3 ،05/23470
‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ﺿﺪ اﻟﺪﻧﻤﺎرك‬Ninn-Hansen v. Denmark (dec.), no. 28972/75, ECHR 1999-V) Ninn-Hansen)
5-1999 ECHR ،75/28972
،1993 ‫ أﻏﺴﻄﺲ‬24 ،‫ ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‬Nortier (267 .Nortier v. the Netherlands, 24 August 1993, Series A no)
267 ‫اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬
7 ،02/30138 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬Nurmagomedov v. Russia, no. 30138/02, 7 June 2007) Nurmagomedov)
2007 ‫ﯾﻮﻧﯿﻮ‬
2-2003 ECHR ،95/29327 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﻨﺮوﯾﺞ‬.O (O. v. Norway, no. 29327/95, ECHR 2003-II)
OAO Neftyanaya Kompaniya Yukos v. Russia, no. 14902/04, 20 September 2011) OAO )
2011 ‫ ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬20 ،04/14902 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬Neftyanaya Kompaniya Yukos
23 ،(1 ‫ْ )رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‬Oberschlick v. Austria (no. 1), 23 May 1991, Series A no. 204) Oberschlick)
204 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1991 ‫ﻣﺎرس ﻋﺎم‬
،99/46221 ‫ رﻗﻢ‬،[GC] ‫ ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‬Öcalan (Öcalan v. Turkey [GC], no. 46221/99, ECHR 2005-IV)
4-2005 ECHR
Öcalan v. Turkey (dec.), no. 5980/07, 6 July 2010) (Öcalan v. Turkey [GC], no. 46221/99, ECHR )
2010 ‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬6 ،07/5980 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‬Öcalan (2005-IV
O'Halloran and Francis v. the United Kingdom [GC], nos. 15809/02 and 25624/02, ECHR 2007-)
8-2002 ECHR ،02/25624‫ و‬02/15809 ‫ أرﻗﺎم‬،[GC] ‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Francis‫ و‬O'Halloran (VIII
‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬29 ،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Omar v. France, 29 July 1998, Reports of Judgments and Decisions 1998-V) Omar)
5-1998 ‫ ﺗﻘﺎرﯾﺮ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات‬،1998
‫( ﺿﺪ‬Othman (Abu Qatada) v. the United Kingdom, no. 8139/09, ECHR 2012) Othman (Abu Qatada)
2012 ECHR ،09/8139 ‫ رﻗﻢ‬،‫اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬
،79/8544 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‬Öztürk v. Germany, no. 8544/79, 21 February 1984, Series A no. 73) Öztürk)
73 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1984 ‫ ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬21
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬.J.H‫ و‬.P.G. and J.H. v. the United Kingdom, no. 44787/98, ECHR 2001-IX) P.G)
9-2001 ECHR ،98/44787
2001 ‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬20 ،96/33900 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‬.P.S. v. Germany, no. 33900/96, 20 December 2001) P.S)
‫ ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‬Padin Gestoso ((Padin Gestoso v. Spain (dec.), no. 39519/98, ECHR 1999-II (extracts)
(‫ )ﻣﻘﺘﻄﻔﺎت‬2-1999 ECHR ،98/39519 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec)
‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ‬،1993 ‫ ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬26 ،‫ ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‬Padovani v. Italy, 26 February 1993, Series A no. 257-B) Padovani)
‫ب‬-257 ‫رﻗﻢ‬
‫ رﻗﻢ‬،‫ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‬Pakelli v. Germany, no. 8398/78, Commission’s report of 12 December 1981) Pakelli)
1981 ‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬12 ‫ ﺗﻘﺮﯾﺮ اﻟﻠﺠﻨﺔ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،78/8398
‫ رﻗﻢ‬،[GC] ‫ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ‬Paksas v. Lithuania [GC], no. 34932/04, ECHR 2011 (extracts)) Paksas)
(‫ )ﻣﻘﺘﻄﻔﺎت‬2011 ECHR،04/34932
،‫ وآﺧﺮون ﺿﺪ ﺟﻮرﺟﯿﺎ‬Pandjikidze and Others v. Georgia, no. 30323/02, 27 October 2009) Pandjikidze)
2009 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬27 ،02/30323 ‫رﻗﻢ‬

67 2014 ،‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‬/‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‬


‫ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬- ‫ ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‬6 ‫ اﻟﻤﺎدة‬- ‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‬

‫ ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬21 ،02/13583 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‬Pandy v. Belgium, no. 13583/02, 21 September 2006*) Pandy)
*2006
ECHR ،00/54210 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Papon (Papon v. France (dec.), no. 54210/00, ECHR 2001-XII)
12-2001
،00/54210 ‫ رﻗﻢ‬،(2 ‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ )رﻗﻢ‬Papon v. France (no. 2), no. 54210/00, ECHR 2002-VII) Papon)
7-2001 ECHR
،06/42132 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﯿﻮﻧﺎن‬Paraponiaris v. Greece, no. 42132/06, 25 September 2008*) Paraponiaris)
*2008 ‫ ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬25
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻛﺮواﺗﯿﺎ‬Parlov-Tkalcic v. Croatia, no. 24810/06, 22 December 2009) Parlov-Tkalcic)
2009 ‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬22 ،06/24810
‫ ﺿﺪ‬Baadsgaard‫ و‬Pedersen and Baadsgaard v. Denmark, no. 49017/99, 19 June 2003) Pedersen)
2003 ‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬19 ،99/49017 ‫ رﻗﻢ‬،‫اﻟﺪﻧﻤﺎرك‬
،[GC] ‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Sassi‫ و‬Pilissier (Pélissier and Sassi v. France [GC], no. 25444/94, ECHR 1999-II)
2-1999 ECHR ،94/25444 ‫رﻗﻢ‬
‫ ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬22 ،‫ ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‬Pelladoah (Pelladoah v. the Netherlands, 22 September 1994, Series A no. 297-B)
‫ب‬-297 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1994
2007 ‫ أﺑﺮﯾﻞ‬12 ،03/11423 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ إﺳﺘﻮﻧﯿﺎ‬Pello v. Estonia, no. 11423/03, 12 April 2007) Pello)
2010 ‫ ﯾﻨﺎﯾﺮ‬7 ،04/20494 ‫ رﻗﻢ‬،‫ﺿﺪ ﺑﻠﻐﺎرﯾﺎ‬Penev v. Bulgaria, no. 20494/04, 7 January 2010) Penev)
،(.dec) ‫ ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‬Penafiel Salgado (*2002 Peñafiel Salgado v. Spain (dec.), no. 65964/01, 16 April)
*2002 ‫ أﺑﺮﯾﻞ‬16 ،01/65964 ‫رﻗﻢ‬
ECHR ،99/48898 ‫ رﻗﻢ‬،[GC] ‫ ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‬Perna (Perna v. Italy [GC], no. 48898/99, ECHR 2003-V)
5-2003
،00/62435 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‬Pescador Valero (Pescador Valero v. Spain, no. 62435/00, ECHR 2003-VII)
7-2003 ECHR
7 ،03/32130 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻠﻐﺎرﯾﺎ‬Petyo Petkov v. Bulgaria, no. 32130/03, 7 January 2010*) Petyo Petkov)
*2010 ‫ﯾﻨﺎﯾﺮ‬
25 ،‫ ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‬Plankl‫ و‬Pfeifer and Plankl v. Austria, 25 February 1992, Series A no. 227) Pfeifer)
227 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1992 ‫ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬
‫ ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬25 ،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Pham Hoang v. France, 25 September 1992, Series A no. 243) Pham Hoang)
243 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1992
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Phillips (Phillips v. the United Kingdom, no. 41087/98, ECHR 2001-VII)
7-2001 ECHR ،98/41087
Pierre-Bloch v. France, 21 October 1997, Reports of Judgments and Decisions 1997-VI) Pierre-)
1997 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬21 ،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Bloch
6-1997 ‫ﺗﻘﺎرﯾﺮ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات‬
‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ‬،1982 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬1 ،‫ ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‬Piersack v. Belgium, 1 October 1982, Series A no. 53) Piersack)
53 ‫رﻗﻢ‬
،04/7025 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬Pishchalnikov v. Russia, no. 7025/04, 24 September 2009) Pishchalnikov)
2009 ‫ ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬24

68 2014 ،‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‬/‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‬


‫ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬- ‫ ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‬6 ‫ اﻟﻤﺎدة‬- ‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‬

‫ رﻗﻢ‬،‫ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‬Planka v. Austria, no. 25852/94, Commission decision of 15 May 1996) Planka)
1996 ‫ ﻣﺎﯾﻮ‬15 ‫ ﻗﺮار اﻟﻠﺠﻨﺔ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،94/25852
،1993 ‫ ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬23 ،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Poitrimol v. France, 23 November 1993, Series A no. 277-A) Poitrimol)
‫أ‬-277 ‫اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬
2009 ‫ ﯾﻨﺎﯾﺮ‬29 ،01/77018 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬Polyakov v. Russia, no. 77018/01, 29 January 2009) Polyakov)
‫ ﻣﺎرس‬30 ،07/44418 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‬Poncelet (*2010 Poncelet v. Belgium, no. 44418/07, 30 March)
*2010
2006 ‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬13 ،04/26853 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬Popov v. Russia, no. 26853/04, 13 July 2006) Popov)
‫ ﺿﺪ ﻣﻮﻟﺪوﻓﺎ أرﻗﺎم‬Popovici v. Moldova, nos. 289/04 and 41194/04, 27 November 2007) Popovici)
2007 ‫ ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬27 ‫ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،04/41194‫ و‬04/289
‫ ﻣﺎرس‬24 ،04/32271 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‬Poppe 2009 Poppe v. the Netherlands, no. 32271/04, 24 March()
2009
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬Posokhov v. Russia, no. 63486/00, 04 March 2003, ECHR 2003-IV) Posokhov)
4-2003 ECHR ،2003 ‫ ﻣﺎرس‬04 ،00/63486
8 ،06/45291 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‬Previti v. Italy (dec.) no. 45291/06, 8 December 2009*) Previti)
*2009 ‫دﯾﺴﻤﺒﺮ‬
‫ أﺑﺮﯾﻞ‬5 ،99/48799 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‬Priebke (*2001 Priebke v. Italy (dec.), no. 48799/99, 5 April)
*2001
‫ ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬24 ،90/16084 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‬Protopapa v. Turkey, no. 16084/90, 24 February 2009) Protopapa)
2009
Pullar v. the United Kingdom, 10 June 1996, Reports of Judgments and Decisions 1996-III) Pullar)
1996 ‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬10 ،‫ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬
3-1996 ‫ﺗﻘﺎرﯾﺮ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات‬
22 ،‫ ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‬Putz v. Austria, 22 February 1996, Reports of Judgments and Decisions 1996-I) Putz)
1996 ‫ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬
1-1996 ‫ﺗﻘﺎرﯾﺮ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات‬
‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ‬،1991 ‫ ﻣﺎﯾﻮ‬24 ،‫ ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا‬Quaranta v. Switzerland, 24 May 1991, Series A no. 205) Quaranta)
205 ‫رﻗﻢ‬
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‬.R. v. Belgium, no. 15957/90, Commission decision of 30 March 1992, DR 72) R)
72 DR ،1992 ‫ ﻣﺎرس‬30 ‫ ﻗﺮار اﻟﻠﺠﻨﺔ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،90/15957
،05/33506 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬.R. v. United Kingdom (dec.), no. 33506/05 4 January 2007) R)
2007 ‫ ﯾﻨﺎﯾﺮ‬4 ‫ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬
‫ رﻗﻢ‬،‫ وآﺧﺮون ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Radio France and Others v. France, no. 53984/00, ECHR 2004-II) Radio France)
2-2004 ECHR ،00/53984
‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ‬،1994 ‫ ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬22 ،‫ ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‬Raimondo v. Italy, 22 February 1994, Series A no. 281-A) Raimondo)
‫أ‬-281 ‫أ رﻗﻢ‬
‫ رﻗﻢ‬،[GC] ‫ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ‬Ramanauskas v. Lithuania [GC], no. 74420/01, ECHR 2008) Ramanauskas)
2008 ECHR،01/74420
2009 ‫ أﺑﺮﯾﻞ‬28 ،05/38886 ‫رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‬Rasmussen v. Poland, no. 38886/05, 28 April 2009) Rasmussen)
،1994 ‫ ﻣﺎرس‬23 ،‫ ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‬Ravnsborg v. Sweden, 23 March 1994, Series A no. 283-B) Ravnsborg)
‫ب‬-283 ‫اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬
2010 ‫ ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬11 ،08/31465 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻠﻐﺎرﯾﺎ‬Raza v. Bulgaria, no. 31465/08, 11 February 2010) Raza)
Refah Partisi (the Welfare Party) and Others v. Turkey (dec.), nos. 41340/98 and 41342-44/98, 3 )
3 ،98/4134244‫ و‬98/41340 ‫ أرﻗﺎم‬،(.dec) ،‫ )ﺣﺰب اﻟﺮﻓﺎه( وآﺧﺮون ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‬October 2000*) Refah Partisi
*2000 ‫أﻛﺘﻮﺑﺮ‬
Reinhardt and Slimane-Kaïd v. France, 31 March 1998, Reports of Judgments and Decisions )
،1998 ‫ ﻣﺎرس‬31 ،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Slimane-Ka'id‫ و‬1998-II) Reinhardt
2-1998 ‫ﺗﻘﺎرﯾﺮ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات‬
Richert v. Poland, no. 54809/07, 25 October 2011) )
2011 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬25 ،07/54809 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‬Richert
(Riepan v. Austria, no. 35115/97, ECHR 2000-XII)
12-2000 ECHR ،97/35115 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‬Riepan

69 2014 ،‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‬/‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‬


‫ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬- ‫ ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‬6 ‫ اﻟﻤﺎدة‬- ‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‬

Ringeisen v. Austria, no. 2614/65, 16 July 1971, Series A no. 13) )


13 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1971 ‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬16 ،65/2614 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‬Ringeisen
‫ ﺿﺪ‬Ringvold (Ringvold v. Norway, no. 34964/97, ECHR 2003-II)
2-2003 ECHR ،97/34964 ‫ رﻗﻢ‬،‫اﻟﻨﺮوﯾﺞ‬
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Rouille v. France, no. 50268/99, 6 January 2004) Rouille)
2004 ‫ ﯾﻨﺎﯾﺮ‬6 ،99/50268
‫ ﺿﺪ‬Davis‫ و‬Rowe (Rowe and Davis v. the United Kingdom [GC], no. 28901/95, ECHR 2000-II)
2-2000 ECHR ،95/28901 ‫ رﻗﻢ‬،[GC] ‫اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬
،1994 ‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬9،‫ ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‬Ruiz Torija v. Spain, 9 December 1994, Series A no. 303-A) Ruiz Torija)
‫أ‬-303 ‫اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬
،00/58478 ‫ رﻗﻢ‬،(1 ‫ ﺿﺪ روﻣﺎﻧﯿﺎ )رﻗﻢ‬Rupa v. Romania (no. 1), no. 58478/00, 16 December 2008*) Rupa)
*2008 ‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬16
2000 ‫ ﻣﺎرس‬21 ،95/28389 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‬Rushiti v. Austria, no. 28389/95, 21 March 2000) Rushiti)
220 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1991 ‫ ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬28 ،‫ ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا‬.S. v. Switzerland, 28 November 1991, Series A no. 220) S)
5-2002 ECHR ،96/34209 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‬.S.N (S.N. v. Sweden, no. 34209/96, ECHR 2002-V)
2008 ECHR ،06/37201 ‫ رﻗﻢ‬،[GC] ‫ ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‬Saadi (2008 Saadi v. Italy [GC], no. 37201/06, ECHR)
5 ،01/69917 ‫ رﻗﻢ‬،(dec) ‫ ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‬Saccoccia (2007 Saccoccia v Austria (dec.), no 69917/01, 5 July)
2007 ‫ﯾﻮﻟﯿﻮ‬
Sadak and Others v. Turkey (no. 1), nos. 29900/96, 29901/96, 29902/96 and 29903/96, ECHR )
ECHR ،96/29903‫ و‬96/29902‫ و‬96/29901‫ و‬96/29900 ،(1 ‫ وآﺧﺮون ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ )رﻗﻢ‬2001-VIII) Sadak
8-2001
2001 ‫ ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬25 ،95/29279 ‫ رﻗﻢ‬،‫ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‬Şahiner v. Turkey, no. 29279/95, 25 September 2001) Şahiner)
‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬16،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Sainte-Marie v. France, 16 December 1992, Series A no. 253-A) Sainte-Marie)
‫أ‬-253 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1992
‫ رﻗﻢ‬،[GC] ‫ ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬Sakhnovskiy v. Russia [GC], no. 21272/03, 2 November 2010) Sakhnovskiy)
2010 ‫ ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬2 ،03/21272
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Salabiaku v. France, no. 10519/83, 7 October 1988, Series A no. 141-A) Salabiaku)
‫أ‬-141 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1988 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬7 ،83/10519
ECHR ،02/36391 ‫ رﻗﻢ‬،[GC] ‫ ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‬Salduz (2008 Salduz v. Turkey [GC], no. 36391/02, ECHR)
2008
2011 ‫ أﺑﺮﯾﻞ‬5 ،05/35292 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‬Şaman v. Turkey, no. 35292/05, 5 April 2011) Şaman)
،(.dec) ‫ ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‬Sapunarescu v. Germany (dec.), no. 22007/03, 11 September 2006) Sapunarescu)
2006 ‫ ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬11 ،03/22007 ‫رﻗﻢ‬
2 ،96/31913 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ اﻟﺪﻧﻤﺎرك‬Saric v. Denmark (dec.), no. 31913/96, 2 February 1999) Saric)
1999 ‫ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬

70 2014 ،‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‬/‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‬


‫ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬- ‫ ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‬6 ‫ اﻟﻤﺎدة‬- ‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‬

Saunders v. the United Kingdom, 17 December 1996, Reports of Judgments and Decisions 1996-)
4-1996 ‫ ﺗﻘﺎرﯾﺮ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات‬،1966 ‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬17 ،‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Saunders (VI
‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1988 ‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬12 ،‫ ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا‬Schenk v. Switzerland, 12 July 1988, Series A no. 140) Schenk)
140
‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‬Scheper (2005 Scheper v. the Netherlands (dec.), no. 39209/02, 5 April)
2005 ‫ أﺑﺮﯾﻞ‬5 ،02/39209
،1995 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬23 ،‫ ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‬Schmautzer v. Austria, 23 October 1995, Series A no. 328-A) Schmautzer)
‫أ‬-328 ‫اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬
،06/49852 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Schneider (*2009 Schneider v. France (dec.), no. 49852/06, 30 June)
*2009 ‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬30
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‬Schwarzenberger v. Germany, no. 75737/01, 10 August 2006) Schwarzenberger)
2006 ‫ أﻏﺴﻄﺲ‬10 ،01/75737
ECHR ،00/56581 ‫ رﻗﻢ‬،[GC] ‫ ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‬Sejdovic (Sejdovic v. Italy [GC] no. 56581/00, ECHR 2006-II)
2-2006
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‬Sekanina v. Austria, no. 13126/87, 25 August 1993, Series A no. 266-A) Sekanina)
‫أ‬-266 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1993 ‫ أﻏﺴﻄﺲ‬25 ،87/13126
2008 ‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬26 ،03/15591 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬Seleznev v. Russia, no. 15591/03, 26 June 2008) Seleznev)
2009 ‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬21 ،04/3818 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‬Seliwiak v. Poland, no. 3818/04, 21 July 2009) Seliwiak)
‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ اﻟﺒﺮﺗﻐﺎل‬Sequieira (Sequieira v. Portugal (dec.), no. 73557/01, ECHR 2003-VI)
5-2003 ECHR ،01/73557
‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Shannon (Shannon v. the United Kingdom (dec.), no. 67537/01, ECHR 2004-IV)
4-2004 ECHR ،01/67537 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec)
2009 ‫ أﺑﺮﯾﻞ‬23 ،02/32165 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬Sibgatullin v. Russia, no. 32165/02, 23 April 2009) Sibgatullin)
Sidabras and Diautas v. Lithuania, (dec.), nos. 55480/00 and 59330/00, 1 July 2003) Sidabras)
2003 ‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬1 ‫ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،00/59330‫ و‬00/55480 ‫ أرﻗﺎم‬،(.dec) ،‫ ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ‬Diautas‫و‬
‫ أﺑﺮﯾﻞ‬10 ،02/20496 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ‬Silickienė v. Lithuania, no. 20496/02, 10 April 2012) Silickiene)
2012
21 ،99/49093 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻟﯿﺘﻮاﻧﯿﺎ‬Sipavičius v. Lithuania, no. 49093/99, 21 February 2002) Sipavicius)
2002 ‫ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬
‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬7 ،‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Soering (161 .Soering v. the United Kingdom, 7 July 1989, Series A no)
161 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1989
Solakov v. the Former Yugoslav Republic of Macedonia, no. 47023/99, 31 October 2001, ECHR )
،2001 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬31 ،99/47023 ‫رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺟﻤﮭﻮرﯾﺔ ﻣﻘﺪوﻧﯿﺎ اﻟﯿﻮﻏﻮﺳﻼﻓﯿﺔ ﺳﺎﺑﻘًﺎ‬Solakov (2001 - X
‫ وآﺧﺮون‬ECHR 2001 - (Sofri and Others v. Italy (dec.), no. 37235/97, ECHR 2003-VIII) X Sofri ()
8-2003 ECHR ،97/37235 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‬
‫( ﺳﺘﺎﻧﻔﻮرد‬Stanford v. the United Kingdom, no. 16757/90, 23 February 1994, Series A no. 282-A)
‫أ‬-282 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1994 ‫ ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬23 ،90/16757 ،‫ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬
2007 ‫ ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬8 ،03/29660 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻛﺮواﺗﯿﺎ‬Stitic v. Croatia, no. 29660/03, 8 November 2007) Stitic)
‫ ﻣﺎرس‬24 ،02/9808 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻠﻐﺎرﯾﺎ‬Stoichkov v. Bulgaria, no. 9808/02, 24 March 2005) Stoichkov)
2005
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‬Stojkovic v. France and Belgium, no. 25303/08, 27 October 2011) Stojkovic)
2011 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬27 ،08/25303
‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ اﻟﺒﺮﺗﻐﺎل‬Gai‫ و‬Stow and Gai v. Portugal (dec.), no. 18306/04, 4 October 2005*) Stow)
*2005 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬4 ،04/18306
‫ رﻗﻢ‬،(dec) ‫ ﺿﺪ ﺳﻠﻮﻓﯿﻨﯿﺎ‬Suhadolc v. Slovenia (dec.), no. 57655/08, 17 May 2011) Suhadolc)
2011 ‫ ﻣﺎﯾﻮ‬17 ،08/57655
11 ،00/59773 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‬Suküt (2007 Suküt v. Turkey, (dec.), no. 59773/00, 11 September)
2007 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬
‫ ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬22 ،78/8209 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا‬Sutter v. Switzerland, no. 8209/78, 22 February 1984) Sutter)
1984
27 ،03/28578 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ اﻟﺴﻮﯾﺪ‬Szabo (2006 Szabó v. Sweden (dec.), no. 28578/03, 27 June)
2006 ‫ﯾﻮﻧﯿﻮ‬

71 2014 ،‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‬/‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‬


‫ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬- ‫ ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‬6 ‫ اﻟﻤﺎدة‬- ‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‬

17 ،01/73805 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Tabaï v. France (dec.), no. 73805/01, 17 February 2004*) Tabai)
*2004 ‫ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬
2009 ‫ ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬24 ،02/3584 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ روﻣﺎﻧﯿﺎ‬Tarău v. Romania, no. 3584/02, 24 February 2009*) Tarau)
ECHR ،05/926 ‫ رﻗﻢ‬،[GC] ‫ ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‬Taxquet v. Belgium [GC], no. 926/05, ECHR 2010) Taxquet)
2010
Teixeira de Castro v. Portugal, 9 June 1998, Reports of Judgments and Decisions 1998-IV) )
،1998 ،‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬9 ،‫ ﺿﺪ اﻟﺒﺮﺗﻐﺎل‬Teixeira de Castro
4-1998 ‫ﺗﻘﺎرﯾﺮ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات‬
2001 ‫ ﻣﺎرس‬20 ،96/33501 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ اﻟﻨﻤﺴﺎ‬Telfner v. Austria, no. 33501/96, 20 March 2001) Telfner)
Thomann v. Switzerland, 10 June 1996, Reports of Judgments and Decisions 1996-III) Thomann)
3-1996 ‫ ﺗﻘﺎرﯾﺮ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات‬،1996 ‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬10 ،‫ﺿﺪ ﺳﻮﯾﺴﺮا‬
،(.dec) ‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Thomas v. United Kingdom (dec.), no. 19354/02, 10 May 2005) Thomas)
2005 ‫ ﻣﺎﯾﻮ‬10 ‫ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،02/19354 ‫رﻗﻢ‬
Tierce (Tierce and Others v. San Marino, nos. 24954/94, 24971/94 and 24972/94, ECHR 2000-IX)
9-2000 ECHR ،94/24972‫ و‬94/24971‫ و‬94/24954 ‫ أرﻗﺎم‬،‫وآﺧﺮون ﺿﺪ ﺳﺎن ﻣﺎرﯾﻨﻮ‬
Tirado Ortiz and Lozano Martin v. Spain (dec.), no. 43486/98, ECHR 1999-V) Tirado Ortiz)
5-1999 ECHR،98/43486 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‬Lozano Martin‫و‬
9 ،99/53329 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ﺿﺪ ﺑﻠﻐﺎرﯾﺎ‬Toeva v. Bulgaria (dec.), no. 53329/99, 9 September 2004) Toeva)
2004 ‫ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬
2013 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬10 ،10/51355 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻛﺮواﺗﯿﺎ‬Topic v. Croatia, no. 51355/10, 10 October 2013) Topic)
‫ رﻗﻢ‬،(2 ‫ ﺿﺪ روﺳﯿﺎ )رﻗﻢ‬Trepashkin v. Russia (no. 2), no. 14248/05, 16 December 2010) Trepashkin)
2010 ‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬16 ،05/14248
2008 ‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬4 ،02/1111 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬Trofimov v. Russia, no. 1111/02, 4 December 2008) Trofimov)
9 ،‫ ﺿﺪ اﻟﯿﻮﻧﺎن‬Twalib v. Greece, 9 June 1998, Reports of Judgments and Decisions 1998-IV) Twalib)
4-1998 ‫ ﺗﻘﺎرﯾﺮ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات‬،1998 ‫ﯾﻮﻧﯿﻮ‬
‫ رﻗﻢ‬،(.dec) ‫ ﺿﺪ أﻧﺪورا‬Ubach Mortes (Ubach Mortes v. Andorra (dec.), no. 46253/99, ECHR 2000-V)
5-2000 ECHR،99/46253
،(.dec) ‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Ucak (2002 Ucak v. the United Kingdom (dec.), no. 44234/98, 24 January)
2002 ‫ ﯾﻨﺎﯾﺮ‬24 ‫ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،98/44234 ‫رﻗﻢ‬
2007 ‫ أﺑﺮﯾﻞ‬24 ،98/40412 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻓﻨﻠﻨﺪا‬.V (2007 V. v. Finland, no. 40412/98, 24 April)
‫ رﻗﻢ‬،[GC] ‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬.V (V. v. the United Kingdom [GC], no. 24888/94, ECHR 1999-IX)
9-1999 ECHR ،94/24888
‫ ﺿﺪ‬Vacher v. France, 17 December 1996, Reports of Judgments and Decisions 1996-VI) Vacher)
6-1996 ‫ ﺗﻘﺎرﯾﺮ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات‬،1996 ‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬17 ،‫ﻓﺮﻧﺴﺎ‬
‫ أﺑﺮﯾﻞ‬19 ،‫ ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‬Van de Hurk (288 .Van de Hurk v. the Netherlands, 19 April 1994, Series A no)
288 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1994
‫ رﻗﻢ‬،[GC] ‫ ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‬Van Geyseghem (Van Geyseghem v. Belgium [GC], no. 26103/95, ECHR 1999-I)
1999 ECHR ،95/26103

72 2014 ،‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‬/‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‬


‫ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﺠﻨﺎﺋﻲ‬- ‫ ﻣﻦ اﻻﺗﻔﺎﻗﯿﺔ‬6 ‫ اﻟﻤﺎدة‬- ‫اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻋﺎدﻟﺔ‬

Van Mechelen and Others v. the Netherlands, 23 April 1997, Reports of Judgments and )
3-1997 ‫ ﺗﻘﺎرﯾﺮ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات‬،1997 ‫ أﺑﺮﯾﻞ‬23 ،‫ وآﺧﺮون ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‬Van Mechelen (Decisions 1997-III
‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬15 ،99/53203 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬Vanyan v. Russia, no. 53203/99, 15 December 2005) Vanyan)
2005
1-2001 ECHR ،97/35683 ‫ رﻗﻢ‬،‫ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Vaudelle v. France, no. 35683/97, ECHR 2001-I) Vaudelle)
ECHR ،02/18078 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‬Vayig ((Vayiç v. Turkey, no. 18078/02, ECHR 2006-VIII (extracts)
(‫ )ﻣﻘﺘﻄﻔﺎت‬8-2006
‫ ﺿﺪ‬Vera Fernández-Huidobro v. Spain, no. 74181/01, 6 January 2010) Vera Fernändez-Huidobro)
2010 ‫ ﯾﻨﺎﯾﺮ‬6 ،01/74181 ‫ رﻗﻢ‬،‫إﺳﺒﺎﻧﯿﺎ‬
Veselov (2012 Veselov and Others v. Russia, nos. 23200/10, 24009/07 and 556/10, 11 September)
2012 ‫ ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬11 ‫ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،10/556‫ و‬07/24009‫ و‬10/23200 ‫ أرﻗﺎم‬،‫وآﺧﺮون ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬
،86/12351 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‬Vidal v. Belgium, no. 12351/86, 22 April 1992, Series A no. 235-B) Vidal)
‫ب‬-235 ‫ اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1992 ‫ اﺑﺮﯾﻞ‬22
2012 ‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬10 ،06/29353 ‫ رﻗﻢ‬،‫ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‬Vidgen (2012 Vidgen v. the Netherlands, no. 29353/06, 10 July)
‫ أرﻗﺎم‬،‫ﺿﺪ روﻣﺎﻧﯿﺎ‬Viorel Burzo v. Romania, nos. 75109/01, 12639/02, 30 June 2009*) ViorelBurzo)
3 2009 ‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬30 ‫ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،02/12639‫ و‬01/75109
‫ ﻓﺒﺮاﯾﺮ‬14 ،95/26668 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‬Visser v. the Netherlands, no. 26668/95, 14 February 2002) Visser)
2002
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ روﺳﯿﺎ‬Vladimir Romanov v. Russia, no. 41461/02, 24 July 2008) Vladimir Romanov)
2008 ‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬24 ،02/41461
‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬18 ،09/59632 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ إﺳﺘﻮﻧﯿﺎ‬Vronchenko v. Estonia, no. 59632/09, 18 July 2013) Vronchenko)
2013
2007 ‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬19 ،02/21508 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‬.W.S (2007 W.S. v. Poland, no. 21508/02, 19 June)
*2007 ‫ ﯾﻮﻟﯿﻮ‬26 ،03/35787 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻓﺮﻧﺴﺎ‬Walchli (*2007 Walchli v. France, no. 35787/03, 26 July)
1 ،05/15924 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﻓﻨﻠﻨﺪا‬Bialek‫ و‬Welke and Białek v. Poland, no. 15924/05, 1 March 2011) Welke)
2011 ‫ﻣﺎرس‬
7 ‫اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ أ رﻗﻢ‬،1968 ‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬27 ،‫ ﺿﺪ أﻟﻤﺎﻧﯿﺎ‬Wemhoff v. Germany, 27 June 1968, Series A no. 7) Wemhoff)
2002 ‫ ﯾﻮﻧﯿﻮ‬18 ،94/24541 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‬Wierzbicki v. Poland, no. 24541/94, 18 June 2002) Wierzbicki)
2000 ‫ ﻣﺎرس‬30 ،95/27785 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻮﻟﻨﺪا‬Wloch (2000 Włoch v. Poland (dec.), no. 27785/95, 30 March)
‫ ﺿﺪ‬.X. v. Austria, no. 6185/73, Commission decision of 29 May 1975, DR 2, pp. 68 and 70) X)
70-68 ‫ ﺻﻔﺤﺘﺎ‬،2 DR ،1975 ‫ ﻣﺎﯾﻮ‬29 ‫ ﻗﺮار اﻟﻠﺠﻨﺔ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،73/6185 ‫ رﻗﻢ‬،‫اﻟﻨﻤﺴﺎ‬
‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‬.X. v. Belgium, no. 7628/73, Commission decision of 9 May 1977, DR 9, p. 169) X)
169 ‫ ﺻﻔﺤﺔ‬،9 DR ،1977 ‫ ﻣﺎﯾﻮ‬9 ‫ ﻗﺮار اﻟﻠﺠﻨﺔ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،73/7628
2-2003 ECHR ،00/56568 ‫ رﻗﻢ‬،‫ﺿﺪ اﻟﻨﺮوﯾﺞ‬Y v. Norway, no. 56568/00, ECHR 2003-II (extracts)) Y)
*2004 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬26 ،99/48319‫ و‬99/48173 ‫ أرﻗﺎم‬،‫ وآﺧﺮون ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‬.Y.B (‫)ﻣﻘﺘﻄﻔﺎت‬
‫ ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬27 ،00/58295 ‫ رﻗﻢ‬،‫ﺿﺪ إﯾﻄﺎﻟﯿﺎ‬Zagaria v. Italy, no. 58295/00, 27 November 2007*) Zagaria)
*2007
،‫ ﺿﺪ ﺗﺮﻛﯿﺎ‬Zana v. Turkey, 25 November 1997, Reports of Judgments and Decisions 1997-VII) Zana)
7-1997 ‫ ﺗﻘﺎرﯾﺮ اﻷﺣﻜﺎم واﻟﻘﺮارات‬،1997 ‫ ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ‬25
‫ﺿﺪ‬Zarouali v. Belgium, no. 20664/92, Commission decision of 29 June 1994, DR 78) Zarouali)
78 DR ،1994 ‫ ﻣﺎﯾﻮ‬29 ‫ ﻗﺮار اﻟﻠﺠﻨﺔ ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬،92/20664 ‫ رﻗﻢ‬،‫ﺑﻠﺠﯿﻜﺎ‬
‫ رﻗﻢ‬،‫ﺿﺪ ﺑﻠﻐﺎرﯾﺎ‬Zdravko Stanev v. Bulgaria, no. 32238/04, 6 November 2012) Zdravko Stanev)
2012 ‫ ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬6 ،04/32238
2010 ‫ أﻛﺘﻮﺑﺮ‬21 ،05/45783 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ أوﻛﺮاﻧﯿﺎ‬Zhuk v. Ukraine, no. 45783/05, 21 October 2010) Zhuk)
‫ دﯾﺴﻤﺒﺮ‬21 ،05/20792 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ أوﻛﺮاﻧﯿﺎ‬Zhupnik v. Ukraine, no. 20792/05, 9 December 2010) Zhupnik)
2010
‫ ﺿﺪ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬Zollmann (Zollmann v. the United Kingdom (dec.), no. 62902/00, ECHR 2003-XII)
12-2003 ECHR ،00/62902 ‫ رﻗﻢ‬،(.dec)
ECHR ،95/29202 ‫ رﻗﻢ‬،‫ ﺿﺪ ھﻮﻟﻨﺪا‬Zoon (Zoon v. the Netherlands, no. 29202/95, ECHR 2000-XII)
12-2000

‫ ﻣﺘﻮﻓﺮ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﯿﺔ ﻓﻘﻂ‬3

73 2014 ،‫اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻷوروﺑﯿﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻹﻧﺴﺎن‬/‫©ﻣﺠﻠﺲ أوروﺑﺎ‬

You might also like