Professional Documents
Culture Documents
دكتور هانم شكسبير
دكتور هانم شكسبير
كلية اآلداب
بعنوان
إعداد الطالبة
تحت إشراف
القاهرة 6102
بسم اهلل الرمحن الرحيم
سورة طه []111
قائمة المحتويات
23 - 15 المبحث الثاني :بدايات تأثير اللغة الالتينية في اللغة اإلنجليزية
61 - 24 الفصل الثاني :مظاهر تأثير اللغة الالتينية في اللغة اإلنجليزية
35 - 24 المبحث األول :نماذج لتأثير اللغة الالتينية في اللغة اإلنجليزية
49 - 36 المبحث الثاني :دور السوابق واللواحق في تشكيل الكلمة اإلنجليزية
61 - 50 المبحث الثالث :كلمات ومصطلحات واختصارات التينية في اللغة اإلنجليزية
138 - 62 الفصل الثالث :تأثير األدب واللغة الالتينية في أعمال ويليام شكسبير
75 - 62 المبحث األول :مدى تأثير األدب الالتيني في أعمال شكسبير
أود أن أتقدم بأسمى آيات الشكر والتقدير والعرفان واالحترام إلى أستاذتي الفاضلة ،األستاذة الدكتورة /
هانم محمد فوزي ،أستاذ األدب الالتيني بكلية اآلداب جامعة القاهرة ،والتي شرفتني بقبول اإلشراف على
رسالتي التي كانت مجرد فكرة ومتابعتها منذ الخطوات األولى للتسجيل .وما منحتني إياه من صدر رحب
ونصح و إرشاد ساعد على إخراج هذا العمل بهذه الصورة .فكانت لي خير معين و موجه ،و لم تبخل علي
بوقتها ومجهودها .فمن خالل توجيهاتها و نصائحها نجحت في إتمام الرسالة .ففضلك علي يا أستاذتي ال
أستطيع نكرانه .شكراً ل ِ
ك من أعماق قلبي على عطائك الدائم .أسأل هللا أن يطيل لنا في عمرك حتى نستفيد
منك أكثر وأكثر على الصعيدين العلمي واإلنساني .
كما أتقدم بأرق كلمات الشكر و االحترام و التقدير إلى أستاذتي الفاضلة ،األستاذة الدكتورة /أميرة
محمد عجمية ،أستاذ اللغويات التطبيقية بكلية اآلداب قسم اللغة اإلنجليزية جامعة القاهرة و رئيس قسم
اللغويات التطبيقية بالجامعة األمريكية بالقاهرة ،التي شرفتني بقبول المشاركة في اإلشراف على رسالتي
العلمية المتواضعة .فقد كانت كلماتها دافعا ً و حافزاً لي من أجل إتمام الرسالة بجانب دعمها لي ،و معاونتي
جزاك
ِ في سبيل إعداد الرسالة .كما كانت خير ناصح لي بمالحظاتها العلمية القيمة .أطال هللا في عمرك و
هللا عني خير الجزاء .
كما يسعدني أن أتقدم بخالص الشكر و التقدير إلى األستاذة الدكتورة /أماني بدوي ،أستاذ مساعد
اللغويات التطبيقية بكلية اآلداب قسم اللغة اإلنجليزية جامعة القاهرة ومدير مركز القاهرة للغات والترجمة ،
لتفضل سيادتها بالموافقة على االشتراك في لجنة مناقشة الرسالة .فلسيادتها مني جزيل الشكر و التقدير .
وكذلك أتقدم بالشكر واالحترام إلى األستاذ الدكتور صالح رمضان ،األستاذ المساعد بكلية اللغات
والترجمة بجامعة األزهر ،لتكرمه بالموافقة على االشتراك في لجنة المناقشة والحكم على الرسالة.
فلسيادتك مني جزيل الشكر والعرفان .فأنا على يقين تام من أن مالحظاتهما سوف يكون لها عظيم األثر
في إثراء الدراسة وتقويمها.
وفي هذا المقام اليفوتني أن أتذكر بكل الوفاء وكامل التقدير أستاذي و معلمي الغائب الحاضر األستاذ
الدكتور /أحمد عتمان ،أستاذ الدراسات اليونانية والالتينية بجامعة القاهرة ،والذي ساعدني في تحديد فكرة
الرسالة منذ انتهائي من مرحلة الدراسات العليا .فقد كان دائما ً خير معلم وناصح .رحمك هللا و غفر لك
وجعل قبرك روضة من رياض الجنة ،وجعل كل ما قدمته لنا من علم غزير في ميزان حسناتك.
كما يسعدني أن أقدم شكرا خاصا إلى رفيقة دربي ،إلى من سارت معي نحو الحلم خطوة بخطوة ..
بذرناه معا ً ..وحصدناه معا ً ..وسنبقى معا ً بإذن هللا ،أختى وصديقتي العزيزة /فاطمة محمد مصطفى
المعيدة بقسم الدراسات اليونانية والالتينية بكلية اآلداب جامعة القاهرة فلوال دعمها المعنوي لي لما استطعت
إنجاز هذه الرسالة .فلم أجد كلمات تصف شكري و تقديري لها .فكل الشكر و التقدير إلى صاحبة القلب
الطيب ..و االبتسامة الفريدة . .جزاها هللا عني كل خير ووفقها في حياتها العلمية و العملية.
وفي الختام أشكر أعضاء هيئة التدريس بقسم الدراسات اليونانية و الالتينية و أصدقائي وكل من قدم لي
المشورة و النصيحة و العون لترى هذه الدراسة النور ..جزى هللا كل من عاونني وساهم في إنجاز هذه
الدراسة كل الخير وجعل ذلك في ميزان حسناته.
وأتمنى أن تكون هذه الرسالة المتواضعة لبنـة في بنـاء اللغويات المقارنة يستفيد منها كل من يسعى في
رفع هذا البناء 0
إهداء
مرت الجزيرة البريطانية بعصور تاريخية متنوعة ال تقل أهمية عن تاريخ البالد العريقة األخرى .حيث يبدأ تاريخ
ّ
بريطانيا بالغزو الكلتى وسيطرته على المنطقة ثم تاله الغزو الروماني الذي نشر العديد من المظاهر الرومانية ،وجعل
بريطانيا جزءاً من اإلمبراطورية الرومانية آنذاك .وانتهى الحكم الروماني بدخول الغزو االنجلو-سكوني ،حيث سيطرت
القبائل األنجلو-سكونية على الجزيرة البريطانية ولعبت دو اًر فعاالً في تطوير بريطانيا سياسياً واقتصادياً ودينياً .ثم أتى
الغزو الدنماركي الذي ساعد على تنشيط التجارة بين إنجلت ار والبالد المجاورة إلى أن بدأت الحروب الدنماركية مع
النورمان والتي انتهت بانتصار النورمان الذين نجحوا في تطور اللغة اإلنجليزية عن طريق اللغة الفرنسية القديمة لتأخذ
مسا اًر جديداً من خالل تشكيل كلمات ومفردات جديدة مأخوذة من اللغات األجنبية األخرى بشكل عام ومن اللغة الالتينية
بشكل خاص.
وتتناول هذه الدراسة حلقة من حلقات تطور اللغة اإلنجليزية في عصر النهضة إذ تهدف إلى إيضاح فضل اللغة
الالتينية على اللغة اإلنجليزية في عصر النهضة وكيفية ازدهار حركة الترجمة من اللغة الالتينية إلى اللغة اإلنجليزية في
القرني ن السادس عشر والسابع عشر .هذا باإلضافة إلى إيضاح مدى تأثير األدب الالتيني في أعمال ويليام شكسبير
،William Shakespeareوكيفية توظيف اللغة الالتينية في بعض مشاهد من مسرحيته هاملت .Hamlet
و ترجع أهمية هذه الدراسة إلى أنه ال توجد دراسة عربية تناولت هذا الموضوع ،إال أن هناك بعض الدراسات
i
تتناول هذه الدراسة تأثير اللغة الالتينية في اللغة اإلنجليزية حتى عصر النهضة ،كما تتناول الغزو الروماني
لبريطانيا.
الكالسيكي في اللغة اإلنجليزية بكل مراحلها المختلفة ،ومدى تفوق اللغة الالتينية في تشكيل المصطلحات الطبية
Manas J. , (2008) English and Expressions Taken from Other Language , B.A. , Tomas
Bata University .
توضح هذه الدراسة المفردات و التعبيرات اإلنجليزية المأخوذة من الالتينية و الفرنسية كما تتناول مراحل تطور اللغة
يتناول هذا العمل فترة عصر النهضة لغوياً من خالل توضيح تأثر اللغة الإلنجليزية باللغة الالتينية بشكل غير مباشر
ii
Carleton R. (1928). “English or Latin Plurals for Anglicized Latin Nouns”, April, vol.3,
no.4, American Speech .
يتناول هذا المقال األسماء ال التينية ودورها في إثراء القاموس اإلنجليزي حيث يوضح كيفية استخدام االسماء الالتينية في
أما هذه الدراسة فتختلف عن تلك الدراسات السابقة في تركيزها على عصر النهضة بصفة عامة وشكسبير بصفة
خاصة بداية من القرن السادس عشر الميالدي حتى القرن السابع عشر من خالل إيضاح فضل اللغة الالتينية على اللغة
اإلنجليزية في عصر النهضة و ازدهار حركة الترجمة من اللغة الالتينية إلى اللغة اإلنجليزية في القرنين السادس عشر
والسابع عشر و تأثير الكتاب الرومان في أعمال شكسبير األدبية ،كما ترصد توظيف الكلمات اإلنجليزية المأخوذة من
اللغة الالتينية بشكل مباشر و غير مباشر في مسرحية هاملت ؛ إذ تقوم الباحثة بتحليل بعض مشاهد المسرحية من
والمنهج المتبع في هذه الدراسة هو منهج علم اللغة المقارن الذي يعتمد على عرض لغتين مختلفتين لرصد مدى
لتوضيح مدى التوافق بينهما من ناحية ظاهرة اشتقاق الكلمات والمفردات اإلنجليزية وذلك من خالل عرض دور اللغة
الالتينية في إثراء المفردات اإلنجليزية وما ترتب عليه من تطوير وتنويع في مفردات القاموس اإلنجليزي إبان عصر
iii
النهضة .هذا باإلضافة إ لى المنهج التطبيقي الذي يعتمد على دراسة تطبيقية لتوضيح ظاهرة لغوية معينة وذلك من خالل
ينقسم هذا البحث إلى ثالثة فصول :الفصل األول عنوانه :الخلفية التاريخية لعصر النهضة ،ويحتوي على مبحثين:
المبحث األول يتحدث عن عصر النهضة األوروبية الذي يتسم بالحركة اإلنسانية وهي حركة ثقافية نجحت في استعادة
التقاليد اليونانية والالتينية ،كما تناولت تطوير الدراسات الكالسيكية و تهدف إلى فهم طبيعة االنسان والقيم اإلنسانية.
باإلضافة إلى توضي ح كيف نجحت الملكة إليزابيث األولى في االرتقاء باألدب اإلنجليزي .فمن أهم العصور التي شهدت
تحوالً كبي اًر في اللغة اإلنجليزية هي فترة القرنين السادس عشر والسابع عشر وهو ما يسمى عصر النهضة في إنجلت ار
والذي يعتبر امتداداً لعصر النهضة األوروبية؛ حيث ازدهرت حركة الترجمة من اللغات الكالسيكية إلى اللغة اإلنجليزية
في جميع المجاالت األدبية والعلمية .وقد بدأ العصر اإلليزابيثي أو فترة ازدهار إنجلت ار في جميع المجاالت في منتصف
القرن السادس عشر مع تولي الملكة إليزابيث األولى الحكم عام 1558م ،فقد انتقلت إنجلت ار من فترة العصور المظلمة
المستنيرة والتقدم في جميع المجاالت .وقد نجحت الملكة إليزابيث في تنشيط حركة
والجهل الديني والعلمي إلى العصور ُ
تمت ترجمة الكتب األدبية والعلمية من اللغتين اليونانية القديمة والالتينية إلى اللغة اإلنجليزية.
الترجمة في المنطقة حيث ّ
وهذا يسلمنا إلى المبحث الثاني الذي يتناول نجاح مترجمي العصر اإلليزابيثي في ترجمة الكتب من اللغة الالتينية إلى
اللغة اإلنجليزية ،ويركز تحديداً على مدى تأثير اللغة الالتينية في اللغة اإلنجليزية الحديثة المبكرة .وقد ظهر تأثر العديد
من كتاب العصر اإلليزابيثي باألدباء الرومان مما أدى إلى ترجمة األعمال األدبية الالتينية إلى اللغة اإلنجليزية لالستفادة
منها في األدب اإلنجليزي ،كما تأثر الكثير من ُكتاب عصر النهضة باللغة الالتينية أمثال فرانسيس بيكون ونيوتن
iv
أما الفصل الثاني فعنوانه :مظاهر تأثير اللغة الالتينية في اللغة اإلنجليزية ،ويتضمن ثالثة مباحث :يتناول المبحث
األول نماذج لتأثير اللغة الالتينية في اللغة اإلنجليزية الحديثة .فمما الشك فيه أن اللغة الالتينية أثرت بشكل ملحوظ في
اللغة اإلنجليزية سواء الق ديمة أم المتوسطة أم الحديثة المبكرة ؛ ففي عصر النهضة دخلت الكثير من الكلمات الالتينية
(أسماء وأفعال وصفات) ُمقتبسة من اللغة الالتينية بشكل مباشر وغير مباشر من خالل اللغة الفرنسية القديمة .ثم
يستكمل المبحث الثاني من الفصل نفسه عرضاً لنماذج التينية دخلت إلى اللغة اإلنجليزية في عصر النهضة وظلت
ُمستخدمة حتى اآلن ،وهنا يقدم هذا المبحث شكالً آخر من تأثير اللغة الالتينية ،وهذا من خالل السوابق واللواحق
الالتينية التي نجحت في تشكيل كلمات إنجليزية جديدة .أما المبحث الثالث من هذا الفصل فيحتوي على كلمات وتعبيرات
التينية ُمستخدمة في الحياة اليومية وتضم االختصارات الالتينية والمصطلحات الرياضية واألبراج السماوية وأسماء البنين
أما الفصل الثالث فعنوانه :تأثير األدب واللغة الالتينية في أعمال الكاتب اإلنجليزي ويليام شكسبير ،ويحتوي على
مبحثين :األول منهما يتناول مدى تأثر أعمال شكسبير باألدب الالتيني ؛ فقد تأثر شكسبير بالعديد من الكتاب الرومان
مما أدى إل ى اقتباسه الكثير من الشخصيات الرومانية في أعماله األدبية ،كما حملت بعض مسرحياته أسماء شخصيات
رومانية أمثال :يوليوس قيصر و تيتوس اندرونيكوس و كوريوالنوس ،ومن ناحية أخرى تأثرت أحداث بعض مسرحياته
بالحبكة الدرامية لمسرحيات رومانية مثل مسرحية كوميديا األخطاء ،وحلم ليلة منتصف الليل ،و روميو وجولييت
،وحكاية شتاء .ومن أهم ال ُكتّاب الرومان الذين أثروا في أعمال شكسبير األدبية كل من أوفيديوس وبالوتوس وسينيكا ،
المسرحية الحتوائها على أكبر عدد من أسماء األعالم ففيها خمسة وخمسون اسماً التينياً .ويتم في هذا المبحث تحليل
v
تم اختيار
المشهد األول من الفصل األول والمشهد الثالث من الفصل الثالث والمشهد األول من الفصل الخامس ،فقد َّ
هذه المشاهد بطريقة عشوائية من أول المسرحية ومن منتصفها ومن آخرها إلثبات مدى تأثر الكاتب شكسبير باللغة
الالتينية سواء بشكل مباشر أم غير مباشر واعتمدت الباحثة على نص مسرحية هاملت The Complete works,
) Alexander P.(ed.الطبعة األولى ،كما اعتمدت على النص الالتيني ألعمال كل من أوفيديوس و بالوتوس و
vi
المبحث األول :عصر النهضة األوروبية
عاشت أوروبا فترة من فترات الجهل والتخلف العلمي والديني وهذه الفترة تسمى "فترة العصور الوسطى" أو "عصور
الظالم" .فقد إتسمت أوروبا بعدة صفات قيدت حريتها ومنعتها من التقدم واإلزدهار في العصور الوسطى وهي عصور ما
قبل عصر النهضة .فهذه الصفات تمثلت في السلطة الدينية ،والنظام االجتماعي السائد في أوروبا آنذاك أال وهو النظام
اإلقطاعي ،والتخلف العلمي ،إلى أن جاء عصر النهضة الذي اتسم بالتقدم العلمي واألدبي ،والذي بدأ في الفترة مابين القرن
الثالث عشر والخامس عشر وكانت إيطاليا من أوائل البالد التي شهدت التطور والتقدم الثقافي والحضاري وبالتحديد منطقة
فلورنسا .فهذا العصر يعتبر مرحلة إنتقالية بين العصور الوسطى والعصر الحديث.
()1
هناك ثالث أسباب ساعدت على انتقال أوروبا من الظالم إلى النور وهي:
اإلكتشافات البحرية والجغرافية الكبرى التي أدت إلى إزدهار الحياة االقتصادية في أوروبا. .1
تطور النزعة اإلنسانية وانتشارها في مختلف أنحاء أوروبا بفضل إختراع آلة الطباعة. .3
فقد نجحت أوروبا من خالل اإلكتشافات الجغرافية في تطوير اقتصادها والقيام بنهضة اقتصادية ساعدت على تحسين
الوضع المادي لها ،ثم اتجهت إلى النهضة الفكرية من خالل إحياء الكالسيكيات واالهتمام باألدب اإلغريقي والالتيني.
وقد اتسمت النهضة المبكرة في إيطاليا بأنها حركة إنسانية ( )Humanismوالتي اشتقت من كلمة Humanusوتعني
"إنسان" باللغة الالتينية .وهدفها تحقيق المثل األعلى للكمال اإلنساني في كافة المجاالت من أخالقية وفنية وجمالية
وأسلوبية واجتماعية وسياسية ،فهى حركة متفائلة باإلنسان وبقدراته على العطاء واإلبداع والتوصل إلى أقصى حدود الكمال
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـ
هاشم ،صالح " .)2005( .مدخل إلى التنوير األوروبي" ،الطبعة األولى ،دار الطليعة للطباعة والنشر ،بيروت ،ص 68 ()1
1
،وهذا من خالل إحياء الدراسات الكالسيكية والتأثر بالحضارة اإلغريقية التي أنجبت سقراط وأفالطون وأرسطو وجالينوس
القديمة (اإلغريقية والالتينية) ،وقد ظهروا في إيطاليا أوال وذلك قبل أن يظهروا في بقية أنحاء أوروبا وكان ظهورهم بين
القرنين الرابع عشر والسادس عشر .فقد نجح هؤالء الُمفكرون اإليطاليون في نقل أوروبا بصفة عامة وايطاليا بصفة خاصة
إلى التقدم والرقي العلمي واألدبي وهذا من خالل التواصل مع الحضارة اإلغريقية حيث اهتموا بالفالسفة اإلغريق أمثال
سقراط الذي أصبح يمثل شخصاً مقدساً مثل المسيح تقريباً .كما قاموا بتقليده ومحاكاته من خالل ترجمة فلسفته ترجمة
()1
حرفية أحياناً من اإلغريقية إلى الالتينية وأحياناً أخرى من خالل تلخيص أو تفسير الكتب والتعليق عليها.
()2
من أوائل المفكريين اإلنسانيين للنهضة األوروبية ،فهو رائد النهضة ويعتبر الباحث والمفكر اإليطالي بترارك
األوروبية وليس فقط اإليطالية ،فقد أثر شعره على فرنسا واسبانيا بدءاً من القرن السادس عشر ،ثم وصل تأثيره إلى إنجلت ار
وألمانيا بدءاً من القرن السابع عشر .وفي عام 1343م قرر بترارك الرجوع من فرنسا إلى بالده إيطاليا وبدأ حياه
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
( )1هاشم ،صالح .)2005( .ص 76-75
(ُ )2ولد الشاعر اإليطالي فرانسيسكو بترارك Fransesco Betrarcaعام 1304م في إيطاليا .ينتمي لعائلة ارستقراطية .ونظ اًر لشغفه بالثقافة
الكالسيكية واألدباء الكالسيكيين انتقل إلى العديد من األماكن الغنية بالمخطوطات الكالسيكية .ثم انتقل إلى باريس وزاردت معرفته باألدب
الالتيني وبخاصة الخطيب شيشرون .ومن أهم أعماله " :رسائل الوزن "Epistolae Metricaeوهي عبارة عن 66رسالة من الوزن
السداسي – " عن الرجال المشهورين "De Viris Illustribusويحتوي هذا العمل على سلسلة كبيرة عن السير الذاتية ألبطال روما .وتوفى
عام 1374م.
- Humphreys J. (2016). " In Encyclopedia Britannica: Fransesco Betrarca",
http://www.britannica.com/biography/Petrarch
2
()3 ()2 ()1
وهوراتيوس وسينيكا جديدة وتفرغ لقراءة كبار الكالسيكيين من اليونانيين والرومان حيث ق أر لكل من شيشرون
وهوميروس مما أدى إلى تميزه بالثقافة اإلغريقية والرومانية الهائلة )5(.باإلضافة إلى ذلك كان ()4
وفرجيليوسVergilius
يقلب المكتبات واألديرة بحثاً عن النصوص الكالسيكية .وفي عام 1333م اكتشف مخطوطة خطبة للسياسي والخطيب
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـ
(ُ )1ولد الخطيب الروماني ماركوس تولليوس شيشرون Marcus Tullius Ciceroفي بلدة صغيرة تسمى أربينوم Arpinumعام 106ق.م.
وكان والده ينتمي إلى طبقة الفرسان .درس الخطابة على يد أبوللونيوس مولون .وفي عام 81ق.م ألقي شيشرون أول خطبة عامة معروفة أال
وهي " دفاعا عن كوينتيوس" .وفي العام التالي ألقى خطبته الشهيرة "دفاعا عن سكستوس روسكيوس" .فهو يمثل علما بار از في ساحة النقد
األدبي .كما ظهرت أولى أعماله في منتصف القرن األول قبل الميالد تقريبا .وفي عام 55ق.م ظهر أول عمل يعتبر من أعظم أعماله بعنوان
"عن الخطيب "De Oratoreحيث كتبه لتصحيح بعض األفكار غير الناضجة التي وردت في عمله المبكر "عن اإلبداع De Inventione
ومن أهم أعماله الفلسفية الكبرى " األكاديميات – "Academicaفي طبيعة اآللهة ."De Deorum Naturaوتوفى عام 43م.
-عبد المعطي ،شعراوي" .)1990( .النقد األدبي عند اإلغريق والرومان" ،مكتبة األنجلو المصرية ،القاهرة ،ص ،246ص249-248
(ُ )2ولد لوكيوس أنايوس سينيكا Lucius Anaeus Senecaفيما بين 4ق .م و 1م في قرطبة بجنوب إسبانيا ألسرة ثرية من طبقة الفرسان
وذات أصل إيطالي .ولسينيكا مؤلفات عديدة منها المحاورات Dialogiوهي عبارة عن مقاالت أخالقية ،ولكنها غير رسائله األخالقية Morales
Epistulaeولسينيكا أيضا عمل فريد من نوعه في األدب الالتيني بعنوان "أبوكولوكينتوسيس" بمعنى قرع أى مسخ إنسان إلى نبات القرع ،وهو
عمل يسخر من تأليه كالوديوس .كما كان لمسرح سينيكا أبلغ األثر في المسرح األوروبي وخاصة المشاهد الدموية التي كانت تُجسد على خشبة
المسرح .ومن بين مسرحياته :الطرواديات –Troadesالفينيقيات -Phoenissaeميديا -Medeaفايد ار .Phaedra
-هانم ،فوزي ".)2002( .فن الساتورا :دراسة في األدب الساخر عند الرومان" ،العدد ،323المجلس األعلى للثقافة ،القاهرة ،ص 90-89
(ُ )3ولد كوينتوس هوراتيوس فالكوس Q. Horatuis Flaccusفي فينوسيا عام 65ق.م .تعلم في أثينا و شغل منصب النقيب العسكري .من
أهم أعماله الهجائيات Satiraeحيث يحتوي الكتاب األول على مجموعة قصائد قليلة ال يظهر فيها العنصر األخالقي إال ناد اًر ،بينما
يتناول الكتاب الثاني الهجوم النقدي على الشخصيات .واألبيوديات Ebodesالتي يسميها هوراتيوس "اإليامبيات" فألول مرة تُكتب مجموعة
أشعار مستوحاة من روح الشاعر اإلغريقي القديم أرخيلوخوس ،وتم نشرها عام 40ق.م .والرسائل Epitulaeالذي ال مثيل له في األدب
اإلغريقي ومن أعماله الشعرية Carminaوتوفى عام 8ق.م.
-أحمد ،عتمان ".) 1989( .األدب الالتيني ودوره الحضاري" ،عالم المعرفة ،المجلس الوطنى للثقافة والفنون واآلداب ،الكويت ،ص -209
216
(ُ )4ولد الشاعر الروماني بوبليوس فرجيليوس مارو Publius Vergilius Maroفي شمال إيطاليا عام 70ق.م .درس فن الخطابة في ميالن
ثم روما ،ولكن لم يكن موهوبا في إلقاء الخطب .ومن أهم أعماله الرعويات والزراعيات .وقد تأثر بالكثير من ال ُكتاب الرومان مثل فارو
وثيوفراستوس والشاعر السكندرى أراتوس .وتعتبر ملحمة اإلنيادة من أهم األعمال الشعرية المتأثرة بالملحمة اإلغريقية اإللياذة للشاعر
الملحمي اإلغريقي هوميروس .وتوفى عام 19ق.م ولُقب بأمير الشعر الالتيني.
-أحمد ،عتمان ".)1989( .األدب الالتيني ودوره الحضاري" ،عالم المعرفة ،المجلس الوطنى للثقافة والفنون واآلداب ،الكويت ،ص 185
( )5هاشم ،صالح .)2005( .ص 93
3
الروماني شيشرون وعنوانها "خطبة إلى أرخياس" وكانت تناقش فضائل الدراسات اإلنسانية ،فقد كان شيشرون شخصية
()1
حاسمة بالنسبة لبترارك.
ومن هنا بدأ في بريطانيا عصر النهضة ،ومن المعروف أن هذه الكلمة Renaissanceاُشتقت من الكلمة الفرنسية
re + naissanceأى إعادة ميالد والمأخوذة من األصل الالتيني Nascentiaوتعني ميالد .كما تشير هذه الفترة إلى
إعادة إحياء حضارات الشرق القديم اليونانية والرومانية ،حيث كانت بداياتها في إيطاليا التي نجحت في إحياء الثقافة
()2
الكالسيكية لتنتقل إلى جميع أنحاء أوروبا وانجلت ار بالتحديد.
ويعتبر عصر النهضة بمثابة ثورة أدبية ولغوية وحضارية في بريطانيا ،لذلك يعود الفضل في ثراء القاموس اإلنجليزي في
هذه الفترة ليس فقط إلى هؤالء األدباء الذين أرادوا كتابة أعمال جديدة تتسم بالطابع اإلنجليزي ولكن أيضا إلى تلك األعمال
الكالسيكية التي لعبت دو اًر فعاالً في األدب اإلنجليزي مما أدى إلى إثراء الفكر اإلنجليزي .حيث شرع األدباء اإلنجليز في
إحياء األفكار القديمة الكالسيكية والباسها ثوباً جديداً يتسم بالطابع اإلنجليزي ليصبح المضمون كالسيكياً والشكل
()3
إنجليزياً.
ويعتبر هذا العصر فترة مثيرة وهامة جداً في تاريخ نهضة إنجلت ار وخاصة في مجال العلوم واالكتشافات العلمية
واألدبية ،والبدء في التنقيب في العالم الغربي بأكمله .باإلضافة إلى ذلك نجح عصر النهضة في إعادة تقديم الثقافة
اليونانية والرومانية للعالم األوروبي بشكل أكثر تقدماً من خالل الكتابات األدبية والعلمية والفلسفية .ومن الناحية اللغوية
))4
وذلك الرتباط عصر النهضة في إنجلت ار نجحت اللغة اإلنجليزية في تقديم اللغة الالتينية بشكل موسع في إنجلترا.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
( )1بروترون ،جيري " .)2014( .عصر النهضة :مقدمة قصيرة جدا" ،ترجمة :إبراهيم البيلي محروس ،الطبعة األولى ،مؤسسة هنداوي للتعليم
والثقافة ،القاهرة ،ص42
(2) Rasinski T. (2008). “Greek and Latin Roots: Keys to Building Vocabulary”, Shell Education, USA, p.152
(3) Edward D. (1940). “The Foundations of English”, Macmillan Company, New York, pp.61-62
(4) Edward D. (1940), p.154
4
بالحركة الثقافية اإليطالية التي بدأت في القرن الرابع عشر ،حيث ازدهرت إنجلت ار بالمعرفة ،وشهدت تقدماً كبي اًر في جميع
المجاالت المعرفية العلمية واألدبية ودراسة تفصيلية لألعمال الكالسيكية لالستفادة منها وبخاصة األدب الالتيني وبالتالي
اللغة الالتينية .إذ اهتم ال ُكتاب والعلماء األوروبيون باللغة الالتينية في المجاالت األدبية والعلمية مما أدى إلى ظهور طفرة
في عالم العلوم بشتى أنواعها .ومن أكثر الكتاب الكالسيكيين الذين أثروا في المجال األدبي شيشرون الذي اتسمت أعماله
بالكمال األدبي .ونتيجة لذلك لم يقتصر عصر النهضة على التطور السياسي واإلجتماعي في إنجلت ار فقط ،بل كان هناك
صعودا واضح في األدب اإلنجليزي نظ اًر لالهتمام باألدب الكالسيكي بشكل عام والالتيني بشكل خاص ،حيث إن
الجامعات بدأت في تدريس األدب الالتيني وعرض المسرحيات الرومانية على خشبة المسرح الجامعي مما أدى إلى التطلع
وظلت الثقافة الالتينية تسيطر على بريطانيا منذ الغزو النورماندي عام1100م وحتى بدايات عصر النهضة حوالي
عام 1600م .وبمجرد بداية فترة اإلنجليزية الحديثة المبكرة في إنجلت ار (1500-1660م) كانت اللغة واألدب الالتيني
يؤثران في األدب األوروبي .باإلضافة إلى ذلك بدأ ُكتاب عصر النهضة في االهتمام باألدب الالتيني وترجمة األعمال
األدبية .ونتيجة لذلك حدث أمران مختلفان عن بعضهما البعض وهما تفوق اللغة واألدب الالتيني على األدب اإلنجليزي
في أول األمر ،ولكن بمجرد أن تمت ترجمة األعمال الالتينية إلى اللغة اإلنجليزية بدأت اللغة الالتينية تتراجع لتحل محلها
()2
اللغة اإلنجليزية في المجاالت األدبية والعلمية.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) Anniina J. (2010). “Renaissance English Drama: From Medieval to Renaissance” (10 Aug.),
Luminarium, www.luminarium.org/renlit/dramamedren.htm
(2) Loewenstein D. (2008). “The Cambridge History of Early Modern English Literature”, Cambridge
University, p.141
5
إن من مظاهر التطور في االرتقاء األدبي واللغوي في إنجلت ار ظهور مترجمي عصر النهضة الذين بذلوا جهداً ضخماً في
()1
الذي نجح في ترجمة اإلنيادة للشاعر الملحمي إثراء األدب اإلنجليزي؛ ومنهم توماس فاير Thomas Phayre
الروماني فرجيليوس عام 1573م .وكان الهدف من الترجمة هو نشر المعرفة والعلم في إنجلت ار مما أدى إلى وصول الكثير
من الكتب والمؤلفات والشذرات النادرة في جميع التخصصات األدبية والفلسفية والعلمية والدينية وترجمتها إلى اإلنجليزية.
ولكن رغم كل هذا لم تنجح اللغة اإلنجليزية في التفوق على اللغة الالتينية واليونانية في المجال العلمي مثل الطب والعلوم
()2
األخرى.
وبالنسبة لألدب اإلنجليزي فقد لعبت الدراما الكالسيكية دو اًر هاماً في ازدهار الدراما اإلنجليزية في عهد الملكة إليزابيث
ومن أكثر أنواع الدراما تأثي اًر في األدب اإلنجليزي الدراما الالتينية .فقد أثر سينيكا في األعمال اإلنجليزية ،وجاء بعده الكاتب
()4 ()3
وأثناء عصر النهضة ظهر العديد من الكتاب وزميله ترينتيوسTerentius الكوميدي الروماني بالوتوسPlautus
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(ُ )1ولد الكاتب اإلنجليزي توماس فاير Thomas Phayreحوالي عام 1514م ،وتلقى تعليمه في جامعة أوكسفورد .وفي عام 1535م كتب
"طبيعة األوامر القانونية "Natura Breviumوهو عمل التيني يحتوي على الملفات القضائية .باإلضافة إلى اهتمامه باألدب الكالسيكي حيث
تعلم اللغة الالتينية ومن أهم إنجازاته الكالسيكية ترجمة ملحمة اإلنيادة للشاعر الروماني فرجيليوس .وتوفى عام 1560م.
P.S.Edwards,http://www.historyofparliamentonline.org/volume/1509-1558/member/phaer-%28fayre%29-
thomas-1514-60
(2) Loewenstein D. (2008). p.147
(ُ )3ولد الكاتب الروماني تيتوس ماكيوس بالوتوس Titus Macius Plautusعام 254ق.م في إقليم أومبريا .يقول الخطيب شيشرون إنه مات
عام 184ق.مُ .نسبت إليه حوالي 30مسرحية وهو عدد مشكوك في أمره .ومن أهم مسرحياته أمفيتريو وجرة الذهب واألخوان التوأم مينايخموس.
أغفل بالوتوس تقاليد المسرح اإلغريقي ولم يعرها كبير احترامه إال أنه وظفها لخدمة أغراضه الكوميدية أى عندما تزيد فرصة اإلضحاك.
-أحمد ،عتمان .)1989( .ص ،37ص 48
( )4جاء الكاتب الروماني بوبليوس ترينتيوس أفير Publius Terentius Aferمن أفريقيا إلى روما بصفته عبداً في منزل عضو مجلس الشيوخ
ترينتيوس لوكانوس .فالروايات التي تتحدث عن حياته غير محققة وال موثقة حيث ُيقال إنه مات في سن الخامسة والثالثين .أما عن حياته الفنية
فقد وصلت مسرحياته الست كاملة مرتبة ترتيبا تاريخيا وهي :فتاة أندروسون -الحماة -المعذب نفسه -الخص -فورميو -األخوان .إن ما يميز
مسرح ترنتيوس "التطور المطرد"؛ فواضح أن "فتاة أندروس" هـي بـاكـورة أعـمـالـه وكـأنـه بـهـا ينافس مناندروس ،ثم يخطو خطوة لألمام عندما يركز
على التحليل النفسي للشخصيات في "الحماة" أما بالنسبة لحبكة " المعذب نفسه" معقدة ومتنوعـة ويمـكـن أن نـقـول عنها إنها شبه استعراضية .كما
يسعى ترنتيوس أحيانا إلى الترويم أي إعطاء الصبغة الرومانية لألشياء واألحياء في مسرحه .فهو مثال يضفي الطابع الروماني على =
6
اإلنجليز الذين تأثروا بعالم الكالسيكيات ،ومثلما نجحت الترجمة في ازدهار المجاالت العلمية في إنجلت ار تفوقت أيضاً في
نقل األدب الالتيني إلى األدب اإلنجليزي ،وذلك من خالل ًكتاب عصر النهضة .ومن أكثر ال ًكتاب الرومان الذين أثروا
في دراما عصر النهضة سينيكا فمن الجدير بالذكر أن أعماله تنوعت في مجاالت متعددة مثل الخطابة والتراجيديا
()2
لسينيكا " مآسي سن والفلسفة .ففي عام 1581م قام جاسبر هيوود )1( Jasper Heywoodبترجمة التراجيديا الثالثية
()3
المراهقة ".Tenne Tragedies
()4
وعلى ضوء تأثر ُكتاب عصر النهضة باألدب الالتيني فقد قام المترجم والمؤلف نيكوالس أودول Nicholas Udall
()5
" متأث اًر بأسلوب عام 1553م بتأليف العمل اإلنجليزي الكوميدي " رولف بوستر دوستر Rolph Roister Doister
كل من بالوتوس وترينتيوس ،والذي عرض الشخصية الالتينية " الجندي الثرثار ،" Miles Gloriusوهي الشخصية التي
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
= بعض التفاصيل في مشهد من المشاهد بهدف تقريب المعنى إلى ذهن المتفرج الروماني أو بقصد تحقيق التواصل الدرامي.
-أحمد ،عتمان .)1989( .ص 68-58
(ُ )1ولد جاسبر هيوود Jasper Heywoodالمنتمي إلى أسرة السير توماس مور في لندن عام 1535م .وعند بلوغه الثانية عشرة تم إرساله
إلى جامعة أكسفورد وهناك تعلم القواعد النحوية وعلم المنطق وحصل على درجة اآلداب عام 1553م .وقام بترجمة المسرحيات التراجيدية
الثالث للكاتب الروماني سينيكا؛ ففي عام 1558م ترجم مسرحية الطرواديات ،وعام 1559م ترجم مسرحية ثيستيس ،وعام 1561م ترجم
مسرحية هرقل مجنونا.
- Heywood J. (1913). “Translations of Seneca: Troas, Thystes and Hercules Furens”, H. De Voucht(ed.),
Louvain A. Uystpruyst, London.pp.vii-x
( )2هى مجموعة من المسرحيات التراجيدية كتبها الكاتب الروماني سينيكا وتحتوي على عشر مسرحيات وهي أوديب -أجاممنون -ميديا-
هرقل فوق جبل أويتيا -هيبوليتوس -أوكتافيا -الفينيقيات -هرقل مجنونا – ثيستس – طرواديات .وقام المترجم جاسبر هيوود بترجمة ثالث
مسرحيات وهي :هرقل مجنونا – ثيستس – طرواديات.
- Heywood J. (1581). " Seneca: His Tenne Tragedies, Translated into English", London, p.3
(3) Felix E. (2013). “Elizabethan Drama (1558-1642)”, Biblio Bazaar, p.2:3
(ُ )4ولد نيكوالس أودول Nicholas Udallعام 1505م .وتلقى تعليمه في والية وينشيستر Winchesterبجامعة أوكسفورد .وترجم أعماالً
كالسيكية وكتب مسرحيات التينية .ويعتبر العمل رولف روستر دويستر من أوائل أعماله المسرحية الكوميدية تأث اًر بالكاتب الروماني بالوتوس،
حيث تم عرض المسرحية على خشبة المسرح عام 1552م .وتوفى عام 1556م.
- Cannon J. (2002)."Udall, Nicholas." The Oxford Companion to British History. Retrieved from
Encyclopedia.com: http://www.encyclopedia.com/doc/1O110-UdallNicholas.html
( )5انظرUdall N. (2010). “Rolph Roister Doister: A Comedy in Five Acts, in Verse”, The British Library :
7
()1
في مسرحياته الثالث " هنرى الرابع )- Henry IV(part1 اقتبسها الكاتب ويليام شكسبير William Shakespeare
هنري الرابع ) -Henry IV (Part 2زوجات ويندسور المرحات .)2("The Merry Wives of Windsor
()3
وتوماس نورتون Thomas Nortonالعمل المسرحي وقد كتب كل من توماس ساكفيل Thomas Sackville
()4
المتأثر بالقالب الروماني للكاتب سينيكا عام 1561م ،وتم عرض المسرحية في كلية الحقوق جوربودك Gorboduc
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(ُ )1ولد الكاتب اإلنجليزي ويليام شكسبير William Shakespeareعام 1564م في مدينة ستراتفورد ،Stratfordوكان والده من المواطنين
البارزين في المدينة .قضى شكسبير طفولته في مدينة صغيرة في ستراتفورد .قُسمت أعمال شكسبير إلى مجموعتين مختلفتين؛ تم نشر 16
عمالً في أعداد صغيرة بعنوان " ،"Quartosأما باقي األعمال ُنشرت عام 1623م في أعداد كبيرة بعنوان "ُ ."First Folioعثر على مسرحية
هاملت مكتوبة في ثالثة أشكال متخلتفة؛ األولى موجودة في مجموعة بعنوان " ")1603( First quartoوالثانية منتمية إلى مجموعة بعنوان
" ،")1604( Second quartoأما الشكل الثالث هو النص المسرحي الذي وصل إلينا بالفعل والمنتمي للمجموعة ".")1623( First Folio
إن ما يميز مسرح شكسبير تركيزه على فكرة الصراع في المسرحيات؛ ففي مسرحية روميو وجولييت اهتم بفكرة الصراع مع القدر ،ثم تطور في
مسرحيات هاملت-ماكبث-عطيل والتي ناقشت الصراع مع الذات .كتب العديد من األعمال المسرحية مثل :المسرحيات التاريخية (هنري
الرابع -هنري الخامس -هنري السابع -الملك جون – ريتشارد الثاني) المسرحيات الكوميدية (العاصفة – كوميديا األخطاء -حلم ليلة منتصف
الليل -حكايات الشتاء -تاجر فينيسيا -الليلة الثانية عشر) المسرحيات التراجيدية (هاملت -عطيل -ماكبث -روميو وجولييت -أنطونيو
وكليوبات ار -الملك لير -تيتوس أندرونيكوس -يوليوس قيصر) .وتوفى عام 1616م.
- Shakespeare W. (1914). “Shakespeare’s Hamlet”, Henry Holt company, New York, pp.xii-xx
( )2انظر:
Shakespeare W. (1997). “Henry IV: Part 1”, Dovier Publication, London; Shakespeare W. (1997). “henry
IV: part 2”, Library of Congress Cataloging, Oxford University; Shakespeare W. (1990). “The Merry Wives of
Windsor”, T.W. Craik(ed.), Oxford University.
وينسب له عمالن
(ُ )3ولد الكاتب المسرحي توماس ساكفيل Thomas Sackvilleعام 1535م في انجلترا .لُقب ب ُ .Baron Buckhursy
من أهم األعمال األدبية والشعرية في العصر اإلليزابيثي وهما A Myrrour for Magistrates :عام 1563م – Gorbducعام 1561م.
وفي عام 1558م أصبح عضواً في البرلمان اإلنجليزي .وتوفى عام 1608م.
- Sackville T. (2016).1st earl of Dorset. In Encyclopædia Britannica. Retrieved
from http://www.britannica.com/biography/Thomas-Sackville-1st-Earl-of-Dorset
( )4تدور أحداث مسرحية جوربدوك Gorbducحول قيام ملك بريطانيا جوربدوك بتقسيم مملكته البنيه فيريكس Ferrexوبوريكس Porrex
مما أدى إلى وجود صراعات بينهما حول السلطة ،فقتل األخ األصغر Porrexأخاه األكبر ،Ferrexونتيجة لحب األم البنها األكبر Ferrex
قامت بقتل ،Porrexمما أدى إلى تمرد الشعب الذي قام بقتل الملك وزوجته ،فجمعت طبقة النبالء جميع المتمردين وقتلتهم ،وبهذا ظلت البالد
بدون حاكم حيث قامت حروب أهلية قوية بين الشعب وتدمرت المنطقة بالكامل.
- Norton T. & Sackuyle T. (1565). " The Tragedy of Gorbduc", Renascence Editions, London,
http://www.luminarium.org/renascence-editions/gorboduc.html
8
()1
بإنجلترا.
وقد اهتمت الملكة إليزابيث األولى بالفنون والتراث الكالسيكي؛ حيث كانت عاشقة لفن المسرح ،ونتيجة لذلك ازدهر
وعرض عليه أكبر عدد من المسرحيات إبان فترة حكمها .ومن ال ُكتاب الذين قدموا مسرحياتهم
المسرح اإلنجليزي في عهدها ُ
()3 ()2
وويليام وكريستوفر مارلو Christopher Marlowe على المسرح اإلليزابيثي :بن جونسون Ben Johnson
شكسبير .كما تم بناء العديد من المسارح الراقية المستوى في إنجلت ار تحت إشرافها مباشرةً .وجذبت هذه المسارح حوالي 15
ألف من رواد المسرح أسبوعياً في لندن التي كان يتراوح عدد سكانها بين 150ألف و 250ألف نسمة .وأثناء فترة حكم
كان يرأسها اللورد هونسدون .)4( Hunsdonوبعد وفاة الملكة إليزابيث خلفها في الحكم الملك جيمس األول James I
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
)(1) Anniina J. (2010
(ُ )2ولد الكاتب والناقد األدبي اإلنجليزي بن جونسون Ben Jonsonفي لندن عام 1572م .فهو يعتبر ثاني أفضل ُكتاب الدراما اإلنجليزية
بعد الكاتب المسرحي ويليام شكسبير .ومن أعماله :الثعلب – Voboneالمرأة الصامتة – The Silent Womanالكيميائي .Alchemist
كما تأثرت مسرحية Every man in his humourبالطابع الروماني للكاتب الكوميدي بالوتوس حيث نجح جونسون في عرض روح الفكاهة
الروماني للشعب البريطانى .وتوفى عام 1637م في لندن.
- Leech C. (2016). " In Encyclopedia Britannica: Ben Jonson", http://www.britannica.com/biography/Ben-
Jonson-English-writer
(ُ )3ولد الشاعر اإلليزابيثي كريستوفر مارلو Christopher Marloweفي مدينة كانتربيري Canterburyعام 1564م لم نعرف الكثير عن
حياته التعليمية .وفي عام 1579م التحق بمدرسة الملك .King's schoolكما قام بترجمة العمل الروماني Amoresللكاتب الروماني
أوفيديوس بعنوان The Lovesباإلضافة إلى ترجمة الكتاب األول فارساليا Pharsaliaللشاعر الروماني لوكانوس .وتوفى عام 1593م.
المفضل لدى الملك هنرى الثامن .وفي عام 1547م أصبح عضواً في مجلس (ُ )4ولد هنري كيري Henry Careyعام 1526م .كان الخادم ُ
الشيوخ البريطاني ،وبمجرد تولى الملكة إليزابيث األولى الحكم عام 1558م أصبح كيري ذا مكانة كبيرة بالنسبة لها ،حيث تم تعيينه فيمناصب
متعددة وحصوله على ألقاب من أهمها اللورد هونسدون . Lord Hunsdonوتوفى عام 1596م.
Claire. (2014). " Birth of Henry Carey:1st Baron Hunsdon, Son of Mary Boleyn",
http://www.theanneboleynfiles.com/4-march-1526-birth-henry-carey-1st-baron-hunsdon-son-mary-
boleyn
9
( )1( )1625 -1566الذي سار على نهج الملكة إليزابيث نفسه وسعى إلى الحفاظ على ازدهار ورقى البالد وقوة بريطانيا
العظمى وقد تحدث عن نفسه قائال :إنه من أشد المعجبين بالتعليم والفنون وخاصة المسرح.
وبمجرد وصول الملك جيمس األول إلى الحكم أصبحت النقابة تحمل اسم " " King’s Menوذلك عام 1603م،
وأصبحت المؤسسة معتمدة فقط على مسرحيات الكاتب اإلنجليزي ويليام شكسبير .باإلضافة إلى ذلك أشرف الملك جيمس
األول على ترجمة الكتاب المقدس من اللغة الالتينية إلى اللغة اإلنجليزية؛ وذلك للتسهيل على هؤالء الذين لم يتعلموا اللغة
الالتينية في المدارس .وفي عام 1611م أصبح الكتاب المقدس المترجم إلى اإلنجليزية في متناول الجميع في كل بالد
العالم مما أدى إلى تسميته بـ "إنجيل جيمس ." James Bible
كان التعليم في عصر الملكة إليزابيث متأث اًر بالتراث الالتيني؛ حيث كان الطالب يتعلمون في المدارس والجامعات
ليصبحوا أعضاء فعالين في المجتمع اإلنجليزي ،وكان أسلوب التعليم يعتمد على التلقين والتالوة بشكل كبير .كما كانت
لغة التعليم في المدارس والجامعات هى اللغة الالتينية ،وكان الطالب يحاولون إتقان هذه اللغة .بجانب هذا كانت المرحلة
اإلبتدائية تعتمد على دراسة القواعد النحوية والمفردات الالتينية .أما المراحل العليا فقد اعتمدت على دراسة النثر والشعر
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(ُ )1ولد جيمس األول في اسكتلندا عام 1566م .تولى حكم اسكتلندا ( )1567-1625وأصبح ملكاً على انجلت ار ( .)1625 -1603لقب
نفسه بـ "ملك بريطانيا األعظم" .وتميز بتفوقه الدراسي أثناء فترة طفولته حيث تعلم اللغات اإلغريقية والالتينية والفرنسية واطلع على العديد من
الكتب األدبية والدينية على يد مدرسيه الخاصين جورج بوتشنان George Buchnaniوبيتر يونج .Peter Youngوتوفى عام 1625م في
انجلترا.
Mathew D. (2016). " In Encyclopedia Britannica: James I ", http://www.britannica.com/biography/James-I-
king-of-England-and-Scotland
(ُ )2ولد بوبليوس أوفيديوس ناسو Publius Ovidius Nasoفي مدينة سولمونا Sulmonaعام 43ق.م .وكان والده ينتمي إلى أسرة ثرية
من طبقة الفرسان .واكتسب شهرته من خالل إليجياته التي قيل إنها صورت تجاربه الشخصية في الحب وأعطاها عنوان " الغزليات
."Amoresومن أعماله :البطالت –Heriodesفن الهوى -Ars Amoresالتحوالت .Metamorphosesوتوفى حوالي عام 18أو
17ق.م= .
-أحمد ،عتمان .)1989( .ص 233-229
10
()1
من وكانت المدارس– في عصر النهضة –تدرس األدب الالتيني ،حيث يعتبر المعلم روجر آشام Roger Ascham
أشهر معلمي الملكة إليزابيث األولى ،فقد اهتم بأعمال الشعراء الرومان سينيكا وأوفيديوس ولوكانوس ،)2(Lucanusوأثناء
()3
حكم الملكة إليزابيث األولى تم ترجمة األعمال الالتينية لكثير من األدباء والشعراء الرومان إلى اللغة اإلنجليزية.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
= (ُ )3ولد الشاعر الروماني ماركوس فايريوس مارتياليس Marcus Valerius Martialisفي بيلبيليس Bilbilisبأسبانيا عام 40م .تعلم في
أسبانيا وذهب إلى روما عام 64م حيث توطدت عالقته بـلوكانوس وسينيكا .وفي عام 80م أصدر كتاباً بعنوان " كتاب المشاهدات Liber
،"Spectaculorumثم كتب الكتاب األول والثاني من اإلبجرامات فيما بين 87و96م .وفي عام 97م نشرت طبعة موجزة للكتابين العاشر
المكون من أحد عشر
والحادي عشر .وتبلغ جملة إبجرامات مارتياليس 1561قصيدة و1235منظومة في الوزن اإلليجي و 238في الوزن ُ
مقطعاً و 77في مقطوعات وقصائد قليلة بالوزن السداسي واإليامبي .وتوفي حوالي عام 104م.
-أحمد ،عتمان".)1990( .األدب الالتيني ودوره الحضاري :العصر الفضي" ،الطبعة األولى ،أيجيبتوس ،القاهرة ،ص ،167ص 172
=(ُ )4ولد الشاعر الروماني جايوس فاليريوس كاتوللوس Gaius Valerius Catullusفي فيرونا Veronaعام 84م تقريبا .كان والده
صديقا مقرباً ليوليوس قيصر .تعلم كاتوللوس في روما منذ الصبا .وتضم مجموعة أشعاره حوالي 116قصيدة ،يحتوي القسم األول منها على
قصائد قصيرة تسمى " الصغائر" ،بينما يضم القسم الثاني قصائد أطول وذات طابع ثقافي ،أما القسم الثالث فيتكون من إبجرامات في الوزن
اإلليجي الثنائي .وتوفي حوالي عام 54م.
المعلم روجر آشام Roger Aschamفي قرية كيربي ويسك Kirby Wiskeعام 1515م ،من عائلة ارستقراطية .قضى طفولته مع (ُ )1ولد ُ
والده جون آشام John Aschamثم انتقل إلى منزل السير انطوني وينجفيلد Antony Wingfieldالذي تكفل بتعليمه .تميز روجر بشغفه
بالقراءة حيث اهتم بقراءة الكتب اإلنجليزية المترجمة من اللغة الالتينية حيث استكمل دراسته في جامعة كامبريدج وتعلم اللغات الكالسيكية،
ونتيجة لذلك أصبح المعلم الخاص للملكة إليزابيث األولى .كتب عملين هما :عن الرماية – On Archeryعن التعليم .On Education
وتوفى عام 1568م في لندن.
-Giles R. (1865). " The Whole Works of Roger Ascham", vol. 1, part 1, London, pp. 2-xii
(ُ )2ولد الشاعر والخطيب الروماني ماركوس أنايوس لوكانوس Marcus Annaeus Lucanusعام 39م .ودرس الخطابة في روما ثم
الفلسفة على يد الفيلسوف الرواقي كورنوتوس ،ثم واصل تعليمه في أثينا .وفي عام 62أو 63م نشر الكتب الثالثة األولى من ملحمته " الحرب
األهلية ."Bellum Civileونسبت إليه أعمال كثيرة شعرية ونثرية ووصلتنا بعض عناوينها ،ولكن لم يصلنا كامالً سوى " الحرب األهلية".
وتوفى عام 65م.
-أحمد ،عتمان .)1990( .ص 134
(3) Bragg M. (2003). “The Adventure of English: The Biography of a Language”, Hodder & Stoughton,
London, p. 176
11
لقد اعتمد نظام التعليم في عصر النهضة على دراسة القواعد النحوية الالتينية بجانب الخطابة الالتينية والفلسفة
والمنطق .وكان الهدف من ذلك تعليم أبناء النبالء القراءة والكتابة باللغة الالتينية التي اُعتبرت – في ذلك الوقت -اللغة
الرسمية للتعليم .بينما كانت الفتيات يتلقين دروسهن في المنازل ،ويتعلمن العديد من اللغات الحديثة المتنوعة ،والقليل من
األدب الكالسيكي .كما يعتبر الشاعر الروماني فيرجيليوس والخطيب شيشرون مصد اًر رئيسياً للتقدم السياسي والفلسفي
()1
واألدبي في عصر النهضة ،حيث كانت تعتبر أعمالهم القيمة وسيلة لغرس القيم األخالقية في المجتمع اإلنجليزي.
وقد أكد علماء العلوم اإلنسانية -أثناء القرنين السادس عشر والسابع عشر– على أن اللغة الالتينية كانت من أهم
اللغات الكالسيكية التي شملت مجاالت متعددة من أهمها :العلوم والفلسفة مما أدى إلى ضرورة دراستها وترجمة األعمال
الالتينية من أجل التقدم في أوروبا .ومن ثم ظلت اللغة الالتينية لغة رسمية يمكن من خاللها التواصل مع العلماء
()2
عمله الالتيني المدينة الفاضلة Utopiaعام 1517م وتمت األوروبيين .وقد كتب توماس مور Thomas More
()3
عمله البصرياتOpticks ترجمته إلى اللغة اإلنجليزية عام 1551م .بينما كتب العالم إسحاق نيوتن Issac Newton
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) Mititelu I. (2010). “History of British Literature from Origins to the Age of Reson”, Cahul, P. 25
(ُ )2ولد توماس مور Thomas Moreعام 1478م في لندن .فهو عالم إنجليزي وقائد سياسي ومستشار إلنجلت ار ( .)1529-1532تلقى
تعليمه مدرسة القديس أنطونى .St. Antonyوفي عام 1494م درس القانون ،وكتب العديد من األعمال من أهمها العمل األدبي
"يوتوبيا "Utopiaالمأخوذ من العمل اإلغريقي Utopiaللفيلسوف اإلغريقي أفالطون .وتوفي عام 1535م.
- Germain P. (2016). " In Encyclopedia Britannica: Thomas More ",
http://www.britannica.com/biography/Thomas-More-English-humanist-and-statesman
(ُ )3ولد العالم اإلنجليزي اسحاق نيوتن Isaac Newtonعام 1642م في إنجلترا .فهو عالم فيزيائي ورياضي .نجحت أعماله في خلق طفرة
علمية جديدة في عالم الرياضيات والفيزياء .تُنسب له العديد من الكتب العلمية ،ففي مجال البصريات نجح في تعريف علم البصريات الفيزيائية
الحديثة باإلضافة إلى دمج األلوان مع بعضها في علم الضوء .أما في الميكانيكا قام بكتابة ثالثة قوانين للحركة ووضع المبادئ األساسية لعلم
الفيزياء الحديثة مما أدى إلى صياغة قانون الجاذبية الكونية :.أما في مجال الرياضيات فهو يعتبر أول من اخترع علم حساب التفاضل ،ومن
أهم أعماله الرياضية " المبادئ الرياضية للفلسفة الطبيعية "Newton Philosophiae Naturalis Principia Mathematicaوالذي ُكتب
باللغة الالتينية عام 1687م .وتوفى عام 1727م في لندن.
- Richard S. Westfall. (2016). " In Encyclopedia Britannica: Isaac Newton",
http://www.britannica.com/biography/Isaac-Newton
12
في عام 1704م باللغة اإلنجليزية وتمت ترجمته إلى اللغة الالتينية عام 1706م ،وهي الفترة التي شهدت جدالً حول
()1
استمرار اللغة الالتينية وطريقة استخدامها.
لقد نجح الكتاب البريطانيون–طوال عصر النهضة وبخاصة في منتصف القرن السادس عشر– في تقديم الشعر
اليوناني والالتيني ،وازدهرت األعمال األدبية اليونانية والالتينية حيث بدأ كتاب عصر النهضة كتابة أعمال أدبية باللغة
()2
– المؤرخ ورجل الدين اإلنجليزي– الذي تنسب إليه العديد من األعمال الالتينية مثل جون فوكس John Foxe
الالتينية ومنها تيتوس وجسيبوس -Titus et Gesippusالمسيح المنتصر .Christus Triumphansوأيضاً جون
()3
– الشاعر اإلنجليزي – وعمله الالتيني حكاية عن الفالح والبطل Apologus de ميلتون John Milton
، Rustico et Heroولقد لعبت الطباعة دو اًر هاماً في حفظ اللغة اإلنجليزية ؛ فمنذ اختراع الطباعة ظهر العديد من
الكتب المطبوعة في الفترتين من عام 1500إلى 1700م .وأثناء حكم الملكة إليزابيث األولى انتعشت الترجمة وتم
طباعة حوالي 4370كتابا ،وكان حوالي نصف تلك الكتب في المجال الديني ،في حين كان النصف اآلخر من نصيب
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
13
()1
ونتيجة لظهور الطباعة في المجاالت األدبية والسياسية والتاريخية والقانونية والعلمية وغيرها من المجاالت المتنوعة.
عصر النهضة تم إصدار العديد من األعمال الشعرية الالتينية وخاصة األعمال الخطابية .ولكن لم تؤثر أعمال كل من
()2
أرسطو وشيشرون وكوينتليانوس بطريقة فعالة في أسلوب فن كتابة الشعر اإلنجليزي.
وعلى أية حال نجح العصر اإلليزابيثي في تنشيط الثقافة الكالسيكية ودمجها مع األدب اإلنجليزي الذي أخذ مسا اًر جديداً
منذ تولي الملكة إليزابيث األولى الحكم ،ومن هنا ُيقدم المبحث التالي كيفية تأثر اللغة اإلنجليزية الحديثة المبكرة باللغة
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(2) Nevalainen T. (2006). “An Introduction to Early Modern English”, Edinburgh University, p. 13
14
المبحث الثاني :بدايات تأثير اللغة الالتينية في اللغة اإلنجليزية
لعبت اللغة الالتينية دو اًر هاماً في نهضة بريطانيا ثقافياُ؛ فقد نجح أدباء هذا العصر في ترجمة الكثير من األعمال
الالتينية األدبية إلى اللغة اإلنجليزية .ومن ثم يوضح هذا المبحث طبيعة هذا االهتمام اللغوي ومدى تأثيره في نهضة
بريطانيا أدبياً وعلمياً وكيف نجح المترجمون في توظيف هذه اللغة لالرتقاء بالذوق األدبي في إنجلترا .ولنبدأ بفترة اللغة
اإلنجليزية الحديثة المبكرة ( )1500-1660التي تُعد مرحلة انتقالية هامة في إنجلترا ،حيث يعتبر القرن السادس عشر
بمثابة ثورة لُغوية ساعدت على إضافة الكثير من الكلمات والتعبيرات الجديدة إلى اللغة اإلنجليزية .فمنذ بداية هذه الفترة
أصبحت اللغة اإلنجليزية لغة الدولة الرسمية ،ولذلك تسمى فترة بدايات اللغة اإلنجليزية الحديثة.
إن هذه الثروة اللغوية التي اتسمت بها اللغة اإلنجليزية في عصر النهضة جاءت بطريقة ميسرة من خالل التأثير
الفرنسي في العصور الوسطى؛ وهذا ألن اللغة الفرنسية مشتقة من اللغة األم الالتينية .وعلى أية حال فقد اعتمدت الكلمات
الالتينية في القاموس اإلنجليزي على الحركة اإلنسانية التي شهدتها أوروبا كلها ،وهذا عكس التأثير الفرنسي الذي أثر في
()1
إنجلت ار نتيجة الظروف السياسية للبالد.
ومنذ بداية القرن السادس عشر أخذت اللغة اإلنجليزية خاصة مسا اًر جديداً في التطور واالرتقاء .ومن أكثر اللغات
التي أثرت في اللغة اإلنجليزية أثناء هذه الفترة اللغة الالتينية؛ حيث اعتمدت المدارس في بريطانيا على المنهج الكالسيكي
بصفة عامة ،وعلى منهج القواعد النحوية الالتينية بصفة خاصة .ولقد درس الطالب اللغة الالتينية واألدب والتاريخ
والخطابة الرومانية في المدارس والجامعات .ومن مظاهر التأثر باللغة الالتينية كتابة موضوعات الفلسفة الحديثة باللغة
()2
عمله " العضو الجديد "Novum Organumباللغة الالتينية. الالتينية .فقد كتب فرانسيس بيكون Francis Bacon
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
)(1 Davidava E. (2011). “Analysis of English Medical Terminology from the Field of Digestive System”,
B.A., Masaryk University, p.18
(ُ )2ولد الفيلسوف والكاتب اإلنجليزي فرانسيس بيكون Francis Baconعام 1561م في لندن ،من عائلة ارستقراطية ،فوالده السير نيكوالس
بيكون عمل بوصفه معلماً خاص ًا ألبناء السير انطوني كوك .وفي عام 1573م إلتحق بكلية ترينيتي Trinityبجامعة كامبرديج ،وحصل على
شهادة القانون عام 1582م .كما منحه الملك جيمس األول العديد من المناصب السياسية بالدولة ،وعلى الرغم من إنشغاله بالحياه السياسية =
15
باإلضافة إلى ذلك ُكتبت أكبر ثالثة أعمال علمية في هذه الفترة باللغة الالتينية على يد أدباء إنجليز في الفترة بين
()1
1700 -1600م وهي:
" الكهربائي "Electricusالذي كتبه العالم جليبرد ،)2( Gilbertعام 1600م ،وفيه يتحدث عن علم المغناطيس.
" عن حركة القلب " De Motu Cordisالذي كتبه العالم الفيزيائي هارفي ،)3( Harveyعام 1628م ،وفيه يتحدث
" مبادئ علم الرياضيات " Principia Mathematicaالذي كتبه العالم اسحاق نيوتن ،عام 1689م ،وفيه يتحدث
عن مبادئ علم الرياضيات.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
= إال إنه اهتم بالكتابة في وقت فراغه .ومن أهم أعماله :كتابة مجلدين كبيرين األول منهما يتحدث عن فترة حكم الملك هنري السابع ،أما
الثاني يتحدث عن فترة حكم الملك هنري الثامن .بجانب األعمال العلمية والفلسفية .وتوفى عام 1626م.
- Simpson D. (No year). " Francis Bacon", Internet Encyclopedia of Philosophy,
http://www.iep.utm.edu/bacon
(1) Barber C. (1993). “The English Language: A Historical Introduction”, Cambridge Uni., p.145
(ُ )2ولد الفيزيائي اإلنجليزي ويليام جيلبرد William Gilbertعام 1544م في مدينة كولشيستر .Colchesterدرس في كلية القديس جون
St. Johnبجامعة كامبرديج .وفي عام 1569م حصل على بكالوريوس الطب ،ثم أصبح عضواً في إدارة الجامعة البريطانية .وفي عام
1599م أصبح رئيساً للكلية الملكية لعلماء الفيزياء ،وفي العام التالي أصبح الطبيب الخاص للملكة إليزابيث األولى .تُنسب إليه العديد من
األعمال العلمية الالتينية مثل " عن علم المغناطيس ،"De Maneteهذا باإلضافة إلى اهتمامه باإلختراع اإلغريقي " األمبير "Amberومن
خالل هذا كتب عمله " الكهربائي "Electricusوالذي تحدث فيه عن مدى احتكاك المواد ببعضها لتعطي تأثي اًر واضحاً قام بتسميته "
الكهرباء" .وتوفى عام 1603م.
- Gilbert, William (1544-1603). (2015). In The Hutchinson Dictionary of scientific biography. Abington,
United Kingdom: Helicon. Retrieved from
http://search.credoreference.com/content/entry/hdsb/gilbert_william_1544_1603/0
(ُ )3ولد العالم اإلنجليزي ويليام هارفي William Harveyعام 1578م في والية كينت .Kentفهو مخترع الدورة الدموية .ينتمي لعائلة
أرستقراطية كبيرة .ففي سن العاشرة التحق بمدرسة القواعد النحوية Grammar Schoolوهناك درس اللغتين اإلغريقية والالتينية .وفي سن
السادسة عشر التحق بجامعة كامبردج لدراسة الفيزياء والطب واألدب الكالسيكي واللهجات المختلفة .وفي عام 1604م إلتحق =
16
قبل القرن السادس عشر لم تهتم اللغة اإلنجليزية بعواقب اللغة من الناحية االشتقاقية بمعنى أنها كانت تقتبس الكلمات
المتنوعة من اللغات المختلفة دون النظر إلى معنى الكلمة وشكلها .ومع بدايات القرن السادس عشر وبداية عصر النهضة
في إنجلت ار بدأت اللغة تأخذ مسا اًر جديداً وأصبح هناك اهتماماً كبي اًر باللغات الكالسيكية وخاصة اللغة الالتينية؛ وذلك
نتيجة لالهتمام بالترجمة من اللغة الالتينية إلى اللغة اإلنجليزية في المجال األدبي مثل ترجمة أعمال ٍ
كل من أوفيديوس
وبلوتارخوس ويوليوس قيصر وغيرهم من الكتاب الكالسيكيين .مما أدى إلى زيادة الكلمات الالتينية في القاموس
اإلنجليزي؛ حيث نالحظ أن االقتباسات الالتينية في فترة اإلنجليزية المتوسطة (1100-1500م) تختلف عن فترة
اإلنجليزية الحديثة المبكرة ،وهذا نظ اًر إلى التطورات التي قامت بها الكنيسة البريطانية ،وكثرة الترجمات الالتينية األدبية
والعلمية إلى اللغة اإلنجليزية واختراع الطباعة الذي ساعد على تطور بريطانيا ،والخروج من فترة الخمول األدبي والعلمي
()1
إلى عصر النهضة والتقدم والرقي بالمنطقة لتصبح مسيطرة على العالم.
ومنذ انتهاء فترة اللغة اإلنجليزية المتوسطة وبداية اللغة اإلنجليزية الحديثة المبكرة أخذت اللغة اإلنجليزية في االرتقاء
وأصبحت في طريقها للسيطرة على لغات العالم .فمنذ نهاية القرن الخامس عشر ومرو ار بالقرن السادس عشر زاد تأثر
اللغة اإلنجليزية باللغة الالتينية بشكل واضح؛ وذلك نتيجة لترجمة األعمال األدبية الالتينية إلى اللغة اإلنجليزية .وهناك
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
= بكلية الفيزياء .ومن أهم أعماله " عن حركة القلب ."On the Heart and Bloodوتوفى عام 1657م.
- Willis R. (1847). " The Works of William Harvey: Translated from the Latin with a Life of the Author ",
Sydenham Society, London, pp. xv-xxxiv
(1) Ramon J.&Ruiz R. (2004). “Attitudes of English People towards Lexical Borrowing”, Glosas Didacticas,
Revista Electronica International, No.11, Primavera, p.217
(2) Albert C. (2002). “A history of the English Language”, Fifth Edition, Routledge, London, p.187
17
-1اختراع الطباعة :التي يعود إليها الفضل في طباعة العديد من األعمال األدبية اإلنجليزية المترجمة من األعمال
الكالسيكية ونشرها في بالد العالم مما أدى إلى معرفة اللغة اإلنجليزية بشكل أكبر.
-2نشر التعليم :فقد ارتفع مستوى التعليم آنذاك مما أدى الى القدرة على القراءة والتثقف من خالل أعمال شكسبير
-3تحسين مستوى التجارة والنقل :االحتكاك المباشر من خالل التجارة أدى إلى التواصل بين الشعوب المجاورة ومن ثم
تبادل اللغات ونشر اللغة اإلنجليزية ودمجها مع اللغات األخرى .وبذلك أصبحت اللغة اإلنجليزية هى اللغة المشتركة بين
الشعوب.
-4الوعي الحضاري :نتيجة للوعي الحضاري بين الشعوب ،واإلدراك االجتماعي ،وزيادة مستوى المعيشة ،تأثرت اللغة
اإلنجليزية وأصبحت أكثر نضجاً واشراقاً كلغة تبادل بين الشعوب بعضها البعض وبالتالي اختفت اللهجات التي ظهرت في
ونتيجة لتلك العوامل قام بترارك – أحد أوائل الشعراء اإلنسانيين في عصر النهضة -بترجمة عمل من أعمال
()1
– الشاعر اإليطالي -أال وهو " حكاية جريسليدا "Griselda taleإلى اللغة الالتينية ،ومن بوكاتشيو Boccacio
خالل هذه الترجمة الالتينية كتب تشوسر Chaucerعمله "حكاية كاتب "Clerk’s Taleباإلضافة إلى الكثير من ال ُكتاب
()2
الذين انتعشت أعمالهم باللغة الالتينية مثل ميلتون وبيكون.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(ُ )1ولد الشاعر اإليطالي جوفاني بوكاتشو Giovanni Bocaccioعام 1313م في فرنسا .قضى طفولته في فلورنس .Florenceدرس
الشريعة وكان من معجبي الشاعر بترارك .لم يكتب أعماالً باللغة اإليطالية سوى عمله " الغراب "Il Corbaccioومن بين أعماله " ديكاميرون
"Decameronوهو عمل يضم حوالي 100قصة ومنها " حكاية جريسيلدا" ويتميز هذا العمل باألغنية التي تنهي كل قصة .وتوفى عام
1375م.
-Bosco U. (2016) " In Encyclopedia Britannica: Giovanni Bocaccio"،
http://www.britannica.com/biography/Giovanni-Boccaccio
)(2 Algeo J. (2005). “The Origins and Development of the English Language”, Sixth Edition, Wadsworth
Cengage Learning, USA, p.251
18
وقد كان تعليم الكنيسة– في فترة ما قبل عصر النهضة– يعتمد على الكتاب المقدس اليوناني الغني بالتعاليم والثقافة
اليونانية القديمة ،وذلك بجانب الكتب المترجمة إلى اللغة الالتينية ،وعند حلول عصر النهضة بدأت األمور تأخذ مسا اًر
جديداً وذلك بإصدار الكتاب المقدس للملك جيمس األول المكتوب باللغة اإلنجليزية الغنية بالكلمات الالتينية المتنوعة،
()1
ومنذ ذلك الوقت أصبح هناك شغفاً كبي اًر في إنجلت ار بتعلم اللغتين اليونانية والالتينية.
وابان فترة عصر النهضة حدث جدل كبير بين اللغة اإلنجليزية واللغة الالتينية؛ فمنذ القرن السادس عشر بدأت اللغة
اإلنجليزية تعتمد على نفسها ،وبدأت في الظهور والسيطرة على لغات العالم ،مما أدى إلى وجود آراء تؤيد اللغة الالتينية
وأخرى تؤيد اللغة اإلنجليزية من حيث الكتابة األدبية والعلوم المتنوعة .وبمجرد دخول الديانة البروتستانتية إنجلت ار أصبح
هناك افتقار للتعليم الكالسيكي ،مما أدى إلى الميل إلى تدوين كتب الجدال الديني وغيرها باللغة اإلنجليزية .ومن مظاهر
رفض اللغة الالتينية ومحاولة االرتقاء باللغة اإلنجليزية في تلك الفترة ما يلي:
()2
كتب توماس مور عمله " المدينة الفاضلة " -متأث ار بعمل أفالطون الفلسفي " المدينة الفاضلة "– باللغة الالتينية،
ولكن عندما اعتنق الديانة المحلية (البروتستانتية) وأصبح ضد المصلحين الدينيين كتب أعماله باللغة اإلنجليزية.
كتب ميلتون أعماالً تدافع عن الجمهورية اإلنجليزية باللغة الالتينية ،ولكن نتيجة لتأثير أعماله المثيرة للجدل في
ترجمة الكتاب المقدس من اللغة الالتينية إلى اللغة اإلنجليزية واستخدام اللغة اإلنجليزية بدالً من اللغة الالتينية في
لم يكن هناك فرق بين مسيحي إنجليزي وايطالي وفرنسي ،مما أدى إلى توحيد اللغات مع بعضها البعض لتصبح
اللغة اإلنجليزية هى اللغة الرسمية .ومن هنا بدأت اللغة الالتينية في اإلنحسار تدريجياً ،كما بدأ األدباء اإلنجليز
كتابة أعمال تترك أث اًر كبي اًر وتنافس أعمال فرجيليوس مثل أعمال شكسبير وميلتون وغيرهما.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) Rasinski T. (2008), p.145
(2) Barber C. (1993), pp.175-176
19
بدأت الفئات االجتماعية والمهنية االهتمام بالقراءة والكتابة باللغة اإلنجليزية مما أدى إلى إنحسار اللغة الالتينية.
وعلى أية حال ،فمن مظاهر الصراع بين هاتين اللغتين إطالق العلماء اإلنجليز على الكلمات الالتينية التي دخلت
اللغة اإلنجليزية مصطلح Inkhorn Termsوهو لفظ يعني" الكتابة بالحبر" .ويتحدث المعلم اإلليزابيثي ريتشارد مولكاستر
()1
عن غزو الكلمات الجديدة للغة اإلنجليزية عام 1582م ذاك اًر سببين لدخول تلك الكلمات Richard Mulcaster
الجديدة؛ أولهما هو ضرورة استخدام كلمات وتعبيرات جديدة في اللغة اإلنجليزية لفهم األعمال األدبية والعلمية المترجمة .أما
الثاني فهو دخول كلمات جديدة من أجل التفاخر والتباهي بكمية الكلمات الموجودة بالقاموس اإلنجليزي .لذلك ومن أجل
عدم إهدار قيمة اللغة الالتينية كان هناك بعض األشخاص الذين يستخدمون الكلمات الالتينية للداللة على التعليم أو التفوق
االجتماعي .ومن هنا بدأت تظهر الجماعات المتطرفة وهي مجموعة من األشخاص الذين يستخدمون كلمات إنجليزية-
()2
التينية غريبة الشكل في الوقت الذي كانت هناك تعبيرات إنجليزية جيدة.
وتعتبر فترة اإلنجليزية الحديثة المبكرة -عصر النهضة -من أزهى فترات التاريخ البريطاني في اللغة ،حيث تم
إضافة الكثير من الكلمات الجديدة وضمها إلى القاموس اإلنجليزي .باإلضافة إلى ذلك كان هناك جدل حول إن كانت هذه
الكلمات من أصل أنجلوسكسوني أم التيني أم يوناني قديم ،وانتهى ذلك الجدل بأن اللغتين اليونانية القديمة والالتينية
تعتبران أصل تلك الكلمات التي دخلت على اللغة اإلنجليزية في ذلك الوقت وفيما بعد تم تسمية هذه الكلمات بـ "جدال
()3
الكلمات اإلنجليزية المشتقة من األصل الالتيني ."Inkhorn Controversy
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(ُ )1ولد المعلم اإلنجليزي ريتشارد مولكستر Richard Mulcasterعام 1531م في إنجلترا .وتلقى تعليمه في جامعة كامبردج و أوكسفورد.
وتكمن شهرته في العملين وهما Position Concerning the Training up of Children :عام 1581م – The First Part of the
Elementarieعام 1582م .وتوفى عام 1611م في انجلترا.
- Mulcaster R. (2016). In Encyclopædia Britannica. Retrieved
fromhttp://www.britannica.com/biography/Richard-Mulcaster
20
وقد أصبحت االقتباسات الكالسيكية موضع جدل كبير في القرن السادس عشر حيث دخلت العديد من الكلمات
والمفردات األجنبية في القاموس اإلنجليزي ليس فقط بهدف زيادة الكلمات اإلنجليزية ولكن أيضا بهدف التفاخر والتباهي
باللغة اإلنجليزية .وقد انحدرت هذه المفردات الدخيلة على اللغة اإلنجليزية تحت مصطلح " "Inkhorn Termsوقد
استخدمها ُكتاب كثيرون أمثال شكسبير وجونسون وغيرهما .وقد استمرت تلك المفردات حتى القرن السابع عشر ،حيث قام
()1
بوضع قاموس إنجليزي-التيني عام 1623م يحتوي على عدد كبير من الكلمات هنري كوكيران Henry Cockeran
()2
الالتينية األصل وكلمات تم اشتقاقها من اللغة الالتينية وأخذت معنى جديداً خاصاً بها في اللغة اإلنجليزية.
وعند إلقاء الضوء على مراحل تطور وضع القاموس اإلنجليزي في فترة عصر النهضة ؛ نالحظ أن اللغة الالتينية
كانت المصدر الرئيسي النتعاش اللغة اإلنجليزية .ويعتبر روبرت كودري )3( Robert Cawdreyأول من كتب قاموس
اللغة اإلنجليزية في فترة اإلنجليزية الحديثة المبكرة عام 1604م تحت اسم " الجدول األبجدي لروبرت كودري Robert
" Cawdrey’s Table Alphabeticallوقد نجح في جمع العديد من الكلمات الجديدة من لغات متعددة منها اللغة
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(ُ )1ولد المؤلف هنري كوكيرام Henry Cockeramعام 1623م .فهو مؤلف ثالث قاموس إنجليزي بعد المؤلف روبرت كوديري ،ومؤلف
أول قاموس انجليزي يحتوي على كلمات إنجليزية صعبة وجديدة على اللغة اإلنجليزيةُ .يقال إن الكلمات الجديدة التي أدخلها كوكيرام مأخوذة
من قاموس كوديري أو من قواميس أخرى تضم كلمات إنجليزية-التينية مثل قاموس "توماس توماس "Thomas Thomasوهو " القاموس
اللغوي التيني-إنجليزي "Dictionarium Linguae Latinae et Anglicanaeالذي تم تأليفه عام 1587م .وتوفى كوكيرام عام 1658م.
- Joan C. Beal. (2004). " Cockeram H. (1623-1658)", Oxford Dictionary of National Biography, Oxford
Uni. Press, http://www.oxforddnb.com/index/101005780/Henry-Cockeram
( )3ال توجد معلومات موثقة حول حياة روبرت كوديري Robert Cawdreyالشخصية ،فكل ما ُيعرف عنه أنه معلم ،كما ُذكر في بعض
أعماله أنه درس في مدرسة القواعد النحوية Grammar Schoolفي أوكهام Okehamفي مدينة روتالند .Rutlandومن أهم أعماله
القاموس اإلنجليزي الذي يحتوي على شرح ُمفصل للكلمات اإلنجليزية الصعبة بجانب الكلمات العبرية والالتينية واإلغريقية والفرنسية.
- Gertrude E. Noyes. (1991). " The English Dictionary from Cawdrey to Johnson (1604-1755)", Heidelberg
Uni., John Benjamins, p.13
21
الالتينية .ومن هنا بدأت القواميس المتنوعة تتدفق ،وكانت اللغة الالتينية لها النصيب األكبر في تلك القواميس حيث
()1
ازدهرت تلك القواميس بالكثير من التعبيرات الالتينية األصل في جميع المجاالت.
()2
تبين أن حوالي %60من القاموس ومن خالل إحصاءات قاموس Chronological English Dictionary
اإلنجليزي يحتوي على كلمات التينية األصل وكلمات ذات أصل فرنسي التيني .باإلضافة إلى ذلك أثبتت إحصائيات
Oxford English Dictionaryأن الكلمات الالتينية األصل احتلت الجزء األكبر في القاموس اإلنجليزي في فترة عصر
النهضة ،ثم أتت الكلمات الفرنسية في المرتبة الثانية ،فمنذ عام 1575حتى 1675م دخلت حوالي 13.000ألف كلمة
()3
التينية األصل وفرنسية من أصل التيني إلى قاموس اللغة اإلنجليزية.
ومع بداية القرن السابع عشر وبالتحديد عام 1620م بدأت إنجلت ار في السيطرة– تدريجيا– على المناطق المحيطة بها
عسكريا ،وبناء مستعمرات في مدينة " مانشيستر ،" Manchesterومن خالل هذه المستعمرات نجحت اللغة اإلنجليزية في
أن تصبح اللغة الرسمية في المعامالت بين البالد المجاورة وبعضها البعض ،ونشر الثقافة والعادات .ومن ثم أصبحت
اللغة اإلنجليزية اللغة السائدة في المنطقة .ونتيجة لما سبق قرر البروتستانتيون تعليم أبنائهم الكتاب المقدس الذي يحتوي
على العديد من الكلمات اإلنجليزية-الالتينية ،ومن خالل ذلك انتشرت الكلمات اإلنجليزية المشتقة من اللغتين اليونانية
والالتينية في أمريكا الشمالية ،وترسخت في القاموس اإلنجليزي على مر العصور .ومن هنا يمكن القول إن غزو الكلمات
()4
الجديدة للغة اإلنجليزية -ذات األصل اليوناني والالتيني في فترة عصر النهضة -ظهر من خالل ثالث طرق هى:
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
22
العمل على إمداد اللغة اإلنجليزية بنحت الجديد من المفردات وتطوير المفردات الموجودة بالفعل.
االحتكاك المباشر وغير المباشر باألجناس المختلفة والدول المجاورة مما ساعد على دخول كلمات جديدة في
القاموس اإلنجليزي وذلك من خالل كثرة تداول تلك المفردات بين الشعوب وبعضها.
قدوم الكثير من الشعوب المجاورة إلى إنجلت ار مما أدى إلى معرفة كلمات وتعبيرات جديدة.
وعلى أية حال؛ فإن المبحث األول من الفصل الثاني سيتطرق إلى نماذج لتأثير الكلمات الالتينية في اللغة اإلنجليزية أثناء
عصر النهضة بأسلوب أكثر توضيحاً ليكشف لنا أهمية اللغة الالتينية في القاموس اإلنجليزي.
23
المبحث األول :نماذج لتأثير اللغة الالتينية في اللغة اإلنجليزية
ُيالحظ أن فترة اإلنجليزية المتوسطة لم تدخل عليها كلمات كثيرة من اللغة الالتينية ،بينما في فترة عصر النهضة
بداية من القرن السادس عشر بدأ فيضان الكلمات اإلنجليزية الجديدة المشتقة من اللغة الالتينية يتدفق .بجانب هذا تم
إدخال كلمات التينية األصل بعد إجراء تعديالت عليها لتعطى شكالً ومعنى جديداً ،وهو ما سوف يتم عرضه فيما بعد.
ولقد واجه المترجمون اإلنجليز صعوبة في ترجمة الكلمات الالتينية في األعمال األدبية مما أدى إلى اقتباس الكلمة كما
هى وادخالها في القاموس اإلنجليزي وهو ما يسمى بـ Anglicizing the Classical Wordأى جعل الكلمة الكالسيكية
إنجليزية .وكما أتاح إزدهار حركة الترجمة من اللغة الالتينية إلى اللغة اإلنجليزية الوقت أمام ُكتاب اللغة اإلنجليزية لتغذية
لغتهم بكلمات من اللغة الالتينية .فإن ما ُيميز الكلمات اإلنجليزية المأخوذة من األصل الالتيني في القرن السادس عشر
هو الدور الفعال للكتابات األدبية في نقل الكلمات الالتينية إلى اللغة اإلنجليزية نتيجة الزدهار حركة الترجمة ،وهذا عكس
ما حدث أثناء الفترات المبكرة األولى؛ حيث ُنقلت الكلمات الجديدة -اإلسكندنافية والفرنسية القديمة -إلى اللغة اإلنجليزية
من خالل التجارة واالحتكاك بين الشعوب وبعضها ،ولكن في عصر النهضة تم نقل الكلمات من خالل األعمال األدبية
()1
والعلمية.
وقد تم تدوين معظم الكلمات والمفردات الالتينية في فترة اللغة اإلنجليزية الحديثة المبكرة "عصر النهضة"؛ وقد تالشى
جزء منها مع مرور الزمن ولكن الجزء األكبر ظل ومازال ُيستخدم في اللغة اإلنجليزية في المجاالت العلمية والحياة
اليومية ،كما أرجع عصر النهضة أصول الكثير من الكلمات اإلنجليزية المنتمية إلى الفترة المتوسطة إلى اللغة الالتينية.
()2
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
24
إن عصر النهضة ُيعد من أهم الفترات التي فتحت عص اًر جديداً في المجاالت العلمية واألدبية في أوروبا بصفة
عامة وانجلت ار بصفة خاصة .فمن خالل الكثير من الكلمات المتنوعة المشتقة من اللغة الالتينية والفرنسية القديمة بدأت
الكلمات اليونانية في التأثير في اللغة اإلنجليزية بشكل أكبر وذلك بسبب دخول العديد من المفردات اليونانية من خالل
()1
اللغة الالتينية وبالتالي فإن التخصصات العلمية تدين بالكثير لتلك الكلمات والمفردات اليونانية والالتينية.
ومن األمور الجديرة بالذكر أن اللغة اإلنجليزية مازالت حتى اآلن تعتمد على الكلمات اليونانية والالتينية اعتماداً
كلياً .والمقصود من ذلك أن الدراسة المنهجية اللغوية للكلمات العلمية نجحت في التركيز على لغتين فقط بعيدا عن
اللغات المتعددة التي تعاملت معها اللغة اإلنجليزية على مر العصور .ونتيجة لما سبق فإن أكبر وأهم ثالثة مصادر
)2(.
للكلمات اإلنجليزية هى اللغة اليونانية ثم اللغة الالتينية واللغة الفرنسية القديمة
لم يشهد عصر النهضة دخول الكلمات الكالسيكية (اليونانية والالتينية) فقط ،ولكن ظهر ما ُيسمى بابتكار كلمات
جديدة ،وهذا األمر لم تتميز به الكلمات الكالسيكية؛ حيث تم ابتكار كلمات متعددة مازالت ُمستخدمة حتى اآلن .ويوضح
لنا الرسم التالي المسارات اللغوية الرئيسة التي تصب في اللغة اإلنجليزية ،حيث نالحظ أن اللغة الالتينية أثرت في اللغة
()3
اإلنجليزية سواء القديمة أم المتوسطة أم الحديثة:
ـــــــــــــــــــــــــ
)(1 Denning K. (2007). “English Vocabulary Elements”, Oxford Uni., p.32
)(2 Denning K.(2007).p.31
)(3 Denning K.(2007).p.33
25
اللغة اليونانية
والمتوسطة
وفيما يلي نماذج لمفردات التينية دخلت إلى اللغة اإلنجليزية واُستخدمت دون تغيير:
أوالً األسماء:
()1
هناك العديد من األسماء الالتينية المستخدمة في اللغة اإلنجليزية وتنقسم تلك األسماء إلى مجموعات متنوعة:
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) Pratt H. (1897). “The Latin in English”, Henry Holt and Company, New York, PP. 174-203
26
-3مفردات من أسماء اإلعراب الثاني الجماد(المحايد) تنتهي بالنهاية الالتينية umمثل:
- Album كتيب للصور
ثم تم عرض مجموعة من الكلمات المشتقة من اللغة الالتينية وفقا للمجموعة االسمية التي تنتمي إليها علماً بأن اللغة
أثرت هذه المجموعة من األسماء الالتينية بشدة في اللغة اإلنجليزية؛ حيث يوجد الكثير من الكلمات اإلنجليزية المأخوذة من
الجذع األصلي الالتيني بعد إضافة حرف الـ ( )Eبدالً من النهاية الالتينية ( )Aأو حذف هذه النهاية بدون إضافة ،ومثال
ذلك:
27
-3اشتقاقات من المجموعة الثالثة لألسماء في اللغة الالتينية)Legio,legionis( ، )Consul,consulis( :
وهى إما أن تؤخذ كما هى أو تضاف إليها نهاية جديدة ومثال ذلك:
بعض أسماء هذه المجموعة تُستخدم في اللغة اإلنجليزية بعد حذف النهاية الالتينية ( )USواضافة حرف الـ ()E
بدالً منها أو حذف النهاية الالتينية فقط بدون إضافة نهاية أخرى أو إضافة نهاية جديدة مثال ذلك:
أسماء هذه المجموعة مستخدمة في اللغة اإلنجليزية إما في شكلها الالتيني أو بعد إدخال بعض التعديالت مثال ذلك:
28
كما نجحت اللغة اإلنجليزية في تكوين كلمات جديدة باستخدام جذع الكلمة الالتينية إلعطاء المعنى نفسه بعد إضافة
()1
حروف إنجليزية كنهاية للكلمة ،مثال لذلك:
ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ
29
ثانيا األفعال:
-1إستعانت اللغة اإلنجليزية بالجزء الرابع من األجزاء الرئيسية األربعة للفعل في اللغة الالتينية لتشكيل بعض من
األسماء واألفعال والصفات الجديدة وذلك إلثراء مفردات قاموس اللغة اإلنجليزية ،وذلك بحذف النهاية UMمن
األصل الالتيني ،ومن الجدير بالذكر أن الفعل الالتينى يتكون من أربعة أجزاء وهي المتكلم المفرد في زمن المضارع
()1
مثل: النهاية ()UM
وغيرها من آالف األفعال المتنوعة وكما هو مالحظ في األمثلة السابقة تم حذف النهاية الالتينية (. )UM
-2وهناك أيضا اشتقاقات من الفعل الالتيني في صيغة المصدر المضارع المبني للمعلوم بعد حذف نهاية المصدر)(RE
أى من جذع الفعل ،ومثال ذلك( :المجموعة الثالثة من األفعال وتتكون من ) Mitto,mittere,misi,missum
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) Pratt H. (1897),p.200
30
-3وتشتق بعض الكلمات اإلنجليزية من جذع اسم الفاعل المضارع في اللغة الالتينية بعد حذف نهاية المضاف إليه
ومن الجدير بالذكر أن اللغة اإلنجليزية لم تتأثر بالقواعد النحوية الالتينية ،حيث نالحظ أن هناك اختالفات كبيرة بين
قواعد كل منهما .فعلى سبيل المثال نجد أن الفعل الالتيني يحتوي في تصريفه على أربعة أجزاء وعلى نهايات في
األزمنة المختلفة والصيغ ،وعلى الرغم من ذلك فإن اللغة اإلنجليزية استفادت من هذه األفعال في صيغها المختلفة
Audio سمعي
()2
كما يوجد أفعال التينية في أزمنة مختلفة ونهايات مختلفة ُمستخدمة في اللغة اإلنجليزية كاسم مثل
Veto رفض
Exit خروج
وبذلك فقد اقتبست اللغة اإلنجليزية من اللغة الالتينية المفردات فقط ،و لم تتأثر بالقواعد النحوية.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) Pratt H. (1897).p.182-183
(2) Gelderen E.(2006).“A History of the English Language”, John Benjjamins Company, USA, p.194
31
لقد لعبت الكلمات الالتينية دو اًر فعاالً في تطوير اللغة اإلنجليزية في عصر النهضة ،فبعض منها اختفى مع
مرور الوقت ،ولم يعد ُيستخدم بعد ،بينما البعض اآلخر ُمستخدم حتى يومنا هذا مثال ذلك(:)1
لقد تأثرت اللغة اإلنجليزية بالمصدر والسوبينوم وهذا من خالل الكلمات المتنوعة المستخدمة حالياً في اإلنجليزية
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــ
32
ثالثا الصفات:
يوجد بعض الصفات اإلنجليزية المشتقة من الصفات الالتينية وفقا لمراتب التفضيل الثالث في اللغة الالتينية وهى
كاآلتي:
()1
اشتقت اللغة اإلنجليزية بعض الصفات من صفات المجموعة األولى من اللغة الالتينية وفي المرتبة األولى للصفة
معظم صفات هذه الدرجة ُمستخدمة في اللغة اإلنجليزية كما هى في اللغة الالتينية بدون حذف أو إضافة ،مثال
ذلك:
Junior أصغر
Senior أكبر
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
33
-3صفات من المرتبة الثالثة)brevissimus,brevissima,brevissimum ( :
()1
يوجد صفات وأسماء إنجليزية مشتقة من صفات صيغة المبالغة في اللغة الالتينية كاآلتي:
هناك صفات التينية مذكرة أخذتها اللغة اإلنجليزية بعد وضع النهاية ousبدال من النهاية الالتينية usمثل(:)2
و بالنسبة للصفات التي تدل على الكمية ؛ نجد أن اللغة اإلنجليزية أخذت صفات التينية بدون تعديل مثل:
Duplex ثنائي
)Primus (Prime األول
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) Joseph B. (2010),pp.74-75
(2) Pratt H.(1897),pp.182-186
34
أو بطريقة غير مباشرة من خالل اللغة اإليطالية مثل:
باإلضافة إلى ذلك هناك حروف جر وظروف التينية مستخدمة دون تعديل كأسماء وصفات في اللغة اإلنجليزية مثل:
Extra إضافي
Item بند
35
المبحث الثاني :دور السوابق واللواحق في تشكيل الكلمة اإلنجليزية
استكماال للمبحث السابق يوضح هذا المبحث مدى تأثير السوابق واللواحق الالتينية في األسماء واألفعال والصفات.
نالحظ أن كلمة سابقة prefixجاءت من السابقة preمن أصل حرف الجر praeالالتيني ويعني السابق
،ولذلك فإن السابقة هى مقطع يضاف إلى بداية الكلمة ليضفي عليها معنى جديداً.
هناك العديد من الكلمات في اللغة اإلنجليزية التي تحتوي على سوابق التينية مثل(:)1
إن بعض السوابق الالتينية عبارة عن حرف جر أو ظرف تم إضافته في بداية الكلمة لتكوين كلمة جديدة في الشكل
والمعنى ،لهذا يمكن لنا – بكل سهولة – أن ندمج حرف جر التيني مع كلمة ما لتكوين كلمة جديدة لكن بشرط أن
ندرك جيداً معنى حرف الجر فعلى سبيل المثال ؛ حرف الجر ( )EXويعني السابق أو السالف فإذا تم دمجه مع أى
كلمة فسيعطي معنى جديداً مثل ex-husbandالزوج السابق .ويمكن تشكيل كلمة جديدة من خالل كلمة أخرى
وذلك من خالل دمج سابقة التينية مع كلمة ما إلعطاء معنى آخر مثل(:)2
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
)(1 Donald M. (1986).“English Words from Latin and Greek Elements”, Arizona Uni., P.37
)(2 Donald M. (1986),p.42
36
Extra-special خاصية إضافية
ولقد اُستخدمت حروف الجر الالتينية كسوابق لمفردات في اللغة اإلنجليزية ،وقد تشكلت بذلك العديد من الكلمات
توضح كيفية استخدام الظروف الالتينية كسوابق لتشكيل الكلمة اإلنجليزية (:)2 وهناك أمثلة أخرى
و توجد بعض السوابق الالتينية التي تركت أث ار هاما في تشكيل الكلمة اإلنجليزية مثل:
:Co- -1في البداية كانت تستخدم هذه السابقة الالتينية مع الكلمات التي تبدأ بحرف متحرك مثل(:)3
Cooperate يتعاون
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
)(1 Green T.(2003), “The Greek and Latin Roots of English”, Rowman,USA,p.82
)(2 Richard M. (1998), “Greek and Latin English Today”, Bolchazy-Carducci, USA, p.141
)(3 William J. (2012), “Words and Ideas”, Bolchazy-Caduci,USA,p.49
37
ثم تم استخدامها مع بعض الكلمات التي تبدأ بحرف ساكن مثل:
:In- -2يستخدم هذا الحرف كسابقة التينية للتعبير عن النفى،حيث يتم دمجه مع مقاطع مشتقة من اللغة الالتينية
مثل:
Inactive كسول
و لقد اُستخدمت هذه السابقة بشكل موسع في فترة اإلنجليزية الحديثة المبكرة وتعتبر مساوية للسابقة اإلنجليزية األصل
( )un-ومن ثم تكونت العديد من الكلمات اإلنجليزية الجديدة بفضل هذه السابقة .فمن ضمن الكلمات التي ظهرت في القرن
السادس عشر(:)1
:Non- -3يستخدم هذا الظرف الالتيني للتعبير عن النفي حيث يتم دمجه مع العديد من الكلمات المتنوعة مثل:
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) Lass R.(2006).“The Cambridge History of English Language”, Vol.III, Cambridge Uni., P.381
38
إن من أهم السوابق الالتينية المستخدمة في معظم الكلمات اإلنجليزية السابقة Re-حيث تم دمج هذه السابقة مع
Re-new تجديد
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
39
ثانيا :اللواحق الالتينية
كلمة الحقة suffixجاءت من اللغة الالتينية الحديثة من اسم الفاعل الجماد suffixumوالذي جاء من الفعل
suffigereمن sub + figereوتعني يلصق .والالحقة هى مقطع يتم وضعه في نهاية الكلمة سواء أكانت فعال
أم اسماً أم صفة .وتقوم الالحقة بوظيفة السابقة نفسها حيث تعطي معنى جديداً للكلمة.
ومن أهم التطورات التي حدثت في اللغة اإلنجليزية في عصر النهضة والتي أدت إلى إثراء القاموس اإلنجليزي
بالعديد من الكلمات الجديدة هو التوسع في استخدام اللواحق الالتينية المتنوعة حيث يعود الفضل إليها في تشكيل
و من أكثر ال ُكتاب الذين تحدثوا عن اللواحق الالتينية وتأثيرها في كلمات اللغة اإلنجليزية الحديثة الكاتب جاري
( )2006الذي نجح بجدارة في توضيح مدى تأثير النهايات الالتينية كلواحق ُمستخدمة في ميلير Gary Miller
()1
اللغة اإلنجليزية وكيفية تحولها إلى لواحق أخرى نجحت في تشكيل الكلمة اإلنجليزية الجديدة في الشكل والمعنى.
فهناك بعض اللواحق الالتينية التي ظلت مستخدمة كما هى في اللغة اإلنجليزية و لكن معظمها تحول إلى لواحق
أخرى بعضها مجهولة األصل و األخرى من أصل فرنسي قديم أو جرماني .
يقسم ميلير اللواحق الالتينية – بأسلوب دقيق– إلى أقسام متعددة ؛ حيث يوضح مدى تطور الالحقة الالتينية
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) Miller D.(2006).“Latin Suffixal Derivatives in English and their Indo-European Ancestry”, Oxford Uni.,
PP.26-51
40
أوال :األسماء الالتينية غير اللفظية Latin non-verbal nouns
41
-4تتحول الالحقة الالتينية ( –(i)tiaإلى ( )–iceفي اللغة اإلنجليزية مثل:
-6تتحول الالحقة الالتينية) (–(it)iumإلى) (–y) \ (-eبعد حرفي ) (c) \( gفي اللغة اإلنجليزية مثل:
42
()1
ثانيا:إضافة لواحق األسماء لألفعال Noun suffixes on verb bases
-1تتحول نهاية مصادر األفعال الالتينية ) (–are) / ( -ereإلى ) ( -ourفي اللغة اإلنجليزية لتكوين اسم جديد
-2تظل النهاية الالتينية ) (–iumكما هى في اللغة اإلنجليزية أو تتحول إلى) (–y) \ (-eمثل:
-1هناك العديد من اللواحق الالتينية المستخدمة في اللغة اإلنجليزية بشكلها األصلي مثل:
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) Miller D.(2006).pp.70-122
43
الالحقة ( : )–ium أ-
Atrium األذين
Consortium جمعية
Abdomen بطن
Actor ممثل
Auditor مستمع
44
-5تتحول الالحقة الالتينية ( (–tura) \ (-suraإلى ) (–ture) \ (-sureفي اللغة اإلنجليزية مثل:
-6تتحول الالحقة الالتينية ) (–tus) \ (-susإلى ) (–t) \ -s(eأو تظل كما هى مثل:
()1
ثالثا:الصفات اللفظية وغير اللفظية Non or verbal adjectives
-1تتحول الالحقة الالتينية ) (–alis) \ (-arisإلى ) ( –al) / ( -arفي اللغة اإلنجليزية مثل:
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
45
-2تتحول الالحقة الالتينية ) (–ilisإلى )( –il(eفي اللغة اإلنجليزية مثل:
-3هناك لواحق التينية مستخدمة في اللغة اإلنجليزية بنفس الشكل بدون تغيير مثل:
-4تتحول الالحقة الالتينية ) (–arius) / ( -ariumإلى ) (–ary) \ (-ariousفي اللغة اإلنجليزية أو تظل –(
46
-6تتحول الالحقة الالتينية ) –(t)icusإلى ) (–tic) \ (-sicفي اللغة اإلنجليزية مثل:
()1
رابعا:الصفات اللفظية والجذرية verbal and radical adjectives
-1تتحول الالحقة الالتينية ) (–idus,a,umإلى ) (–idفي اللغة اإلنجليزية بمعني يتم حذف النهايات us,a,um
مثل:
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
47
-2تتحول الالحقة الالتينية ) (–axإلى ) (–aciousفي اللغة اإلنجليزية مثل:
48
-6تتحول الالحقة الالتينية ) –(t,s)orius,a,umإلى ) –(t,s)oryفي اللغة اإلنجليزية مثل:
()1
خامسا:اللواحق اللفظية verbal suffixes
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
49
المبحث الثالث :كلمات ومصطلحات واختصارات التينية في اللغة اإلنجليزية
تأثرت اللغة اإلنجليزية بالتعبيرات الالتينية مما أدى إلى استخدامها كما هى بصورتها الالتينية و بالمعنى نفسه في
الحديث اليومي ،باإلضافة إلى االختصارات الالتينية والمصطلحات الرياضية ،واألبراج السماوية ،وأسماء البنين
()1
-1الكلمات والتعبيرات المستخدمة في الحياة اليومية
Et And
ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ
50
)1(
االختصارات الالتينية المستخدمة في اللغة اإلنجليزية-2
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) Fawzy H. (2006), pp.111-114
51
:)1( مصطلحات علم الرياضيات-3
the hundred.
52
()1
-4أسماء بعض األبراج السماوية
استخدمت اللغة اإلنجليزية أسماء األبراج السماوية الالتينية كما هي بدون إضافات أو حذف آخر حرفين من الكلمة و
Jupiter المشتري
Venus الزهرة
Mars المريخ
Pluto بلوتو
Aries الجدي
Taurus الثور
Cancer السرطان
Leo االسد
Virgo العذراء
Libra الميزان
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) Fawzy H. (2006), p.123
53
()1
-5أسماء البنين والبنات
استخدمت اللغة اإلنجليزية أسماء بنين وبنات من أصل التيني وأخذتها إما بدون أي تعديل أو قامت بتعديالت بسيطة
مثال ذلك:
Regina Octavius
Gloria Martin
Laura Aurelius
Stella Leo
Letitia Paul
Clara Rex
Rosa Victor
Amanda Augustus
Victoria Felix
Barbara Septimus
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
54
:)1( شهور السنة الميالدية-6
55
Aprilis may be derived from the
a festival of Ceres.
women.
56
renamed in honor of Rome’s first
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
( )1قام يوليوس قيصر في برنامجه اإلصالحي للتقويم الميالدي بتسمية أشهر السنة الميالدية حيث بدأت السنة الميالدية بشهر "يناير" ،وبدأ
العمل على تغيير أسماء األشهر إلى أسماء األباطرة الرومان ،مما أدى إلى ترحيل أسماء آخر أربعة أشهر في السنة ،إال أن اإلمبراطور
تيبيريوس Tiberiusتعجب من هذا األمر وقال لمجلس الشيوخ الروماني (السيناتوس) – حينما أرادوا تغيير اسم شهر نوفمبر باسمه " -ماذا
ستفعلون إذا تولى حكم روما ثالثة عشر قيص اًر ؟ "
57
)1(
الدرجات العلمية-
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
58
-7االختصارات الطبية
من ضمن النقاط التي ال يمكن أن نغفل عنها في فترة عصر النهضة مدى تأثير اللغة الالتينية في المجاالت
العلمية بوجه عام والمصطلحات الطبية المتنوعة بوجه خاص .فمنذ بداية القرن السادس عشر ومرو ار بالقرن السابع
عشر بدأت إنجلت ار تستعيد قوتها العلمية من جديد ونجحت في تطوير المناهج العلمية بمختلف تخصصاتها وذلك من
خالل الترجمة من اللغة الالتينية واليونانية إلى اللغة اإلنجليزية .ومن مظاهر ذلك استخدام العديد من المصطلحات
الطبية بشكلها األصلي سواء األصل اليوناني القديم أم الالتيني ،مما أدى إلى االهتمام بهذه اللغات في المجاالت
العلمية وعدم التفريط فيها ،وبالتالي ظلت المصطلحات الطبية– حتى يومنا هذا– مستخدمة باللغة الالتينية ،وهذا إن
دل على شئ فإنما يدل على مدى أهمية هذه اللغة بالنسبة للمجاالت العلمية منذ عصر النهضة حتى اآلن .ومما ال
شك فيه أن اللغة اليونانية قامت بدور فعال في تشكيل المصطلحات الطبية وبعدها جاءت اللغة الالتينية التي تأثرت
بها وحلت محلها في المجاالت العلمية ،ولذلك نالحظ أن هناك مصطلحات طبية يعود أصلها إما إلى اللغة اليونانية
"منذ القرون األولى نجحت المصطلحات الطبية اليونانية في السيطرة على المجال الطبي والعلمي ،وابان عصر
النهضة تُرجمت هذه المصطلحات إلى اللغة الالتينية حتى أصبحت اللغة الالتينية لغة العلوم وذلك من خالل العالم
أندرياس فيساليوس Andreas Vesaliusالذي قدم في عام 1543م عمله الالتيني الطبي":هيكل جسم االنسان
()1
"De Humani Corporis Fabricaويذكر فيه المصطلحات التشريحية باللغة الالتينية".
()2
ومن المصطلحات الطبية الالتينية
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1)Repas L.(2013).“Basics of Medical Terminology:Latin and Greek Origins”, Litografia Nyomda, p.3
(2) Tripathi Y.(2007).“Concise Textbook of Physiology for Dental Students”, Second Edition, Elsevier,
p.554
59
Maxilla الفك العلوي
Thorax الصدر
Lumen تجويف
)1(
: من المصطلحات الطبية اإلنجليزية المشتقة من اللغة الالتينية ومنها
Adrenalinum Adrenaline
Bismuthum Bismuth
)2(
المستخدمة في مجال الطب والصيدلة
ُ هذا الجدول يعرض مجموعة من االختصارات الطبية
C. Cum With.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) Kondratyev D. (2005), “Latin and Fundamentals of Medical Terminology”, Ministry of Education of the
Republic Belarus, pp.233-234
(2) Fawzy H. (2006) pp.128-129
60
بهذا تم تقديم عرض تفصيلي لمدى تأثر اللغة اإلنجليزية الحديثة باللغة الالتينية من ناحية اشتقاق الكلمات
والمفردات اإلنجليزية من الكلمات الالتينية ،وذلك من خالل عدة طرق إما عن طريق أخذ الكلمة الالتينية دون تعديل
لتستخدم كما هي في اللغة اإلنجليزية سواء اسماً أم فعالً أم صفةً ،أو عن طريق استخدام حروف الجر والظروف
وجذوع الكلمة الالتينية كسوابق أو لواحق لتشكيل كلمة جديدة تساعد على إثراء القاموس اإلنجليزي.
ومن خالل الفصل التالي سيتم تطبيق هذا التأثير عملياً على مسرحية من أشهر مسرحيات الكاتب االنجليزي
61
المبحث األول :مدى تأثير األدب الالتيني في أعمال شكسبير
هناك عالقة وطيدة بين تأثير األدب الالتيني واللغة الالتينية في إنتاج شكسبير األدبي ،فكلما زادت نسبة اطالعه على
األدب الالتيني زادت نسبة معرفته باللغة الالتينية .ونتيجة لذلك يقدم هذا المبحث مدى تأثر شكسبير باألدب الالتيني
هناك آراء متضاربة حول إن كان شكسبير قد تعلم اللغة الالتينية في المدرسة األولية Grammar Schoolأم أن
هذا اإللمام بالالتينية جاء من خالل اط العه على األدب الالتيني فقط .فالرأى األول يقول إنه تعلم اللغة الالتينية من خالل
دراسته لألدب الالتيني في مدرسته األولية ،وهذا باعتبار أن اللغة الرسمية في هذه الفترة كانت اللغة الالتينية مما أدى إلى
إتقانه لتلك اللغة ،كما تعلم اللغة الالتينية من كتب قواعد اللغة الالتينية ومنها Livy’s Grammatica Latina :و
Sententiae Puerilesباإلضافة إلي حكايات أيسوبوس ، Aesop’s Fablesوقصائد فيرجيليوس الرعوية Virgil’s
()1
هذا باإلضافة إلى أعمال كل من سينيكا و بالوتوس و هوراتيوس وغيرهم .بينما يرى الرأى الخطابة والفلسفة والمنطق.
الثاني أنه لم يلتحق بالجامعة الستكمال مسيرته التعليمية واقتصر تعليمه على مدرسته األولية Grammar Schoolفقط،
ونتيجة لذلك فإنه لم يتقن اللغة الالتينية واكتفى بدراسة القواعد األساسية فقط وبالتالى فإن تأثره باألدب الالتيني جاء من
خالل األعمال المترجمة إلى اللغة اإلنجليزية ،أى أن تأثره باللغة الالتينية جاء بطريقة غير مباشرة .وهذا ما أكد عليه
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
62
بن جونسون قائال بأن معرفة شكسبير باللغة الالتينية قليلة ومعرفته باللغة اإلغريقية أقل( .)1وعلى أية حال فمن األمور التي ال
يمكن إغفالها أن األدب الالتيني لعب دو اًر هاماً ومؤث اًر في أدب شكسبير بغض النظر عن مدى دراسته للغة الالتينية .فقد لعب
األدب الالتيني دو اًر كبي اًر في مسرحيات شكسبير حيث تأثر بالعديد من ال ُكتاب والشعراء الرومان وظهر ذلك في مسرحياته
وقصائده أيضا .فهناك الكثير من ال ُكتاب الرومان الذين تركوا بصمة واضحة في كتابات شكسبير أمثال:
()2
التي أوفيديوس من أكثر ال ُكتاب الرومان الذين تأثر بهم شكسبير وبخاصة ملحمة " التحوالت " Metamorphoses
كانت من أكثر األعمال شعبية وتأثي اًر في تاريخ األدب األوروبي .ومن المؤكد أن شكسبير درس هذا العمل باللغة الالتينية
()3
باعتباره جزءا مقر ار في المدرسة األولية بجانب دراسته للنسخة اإلنجليزية المترجمة على يد آرثر جولدنجArthur Golding
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) Jonson B.(1910).“The Works of Ben Jonson:To The Memory of My Beloved Master William
Shakespeare,andWhat he hath Left Us”Chatto&Windus,Lodon,vol.3,pp.287-289,
http://www.luminarium.org/sevenlit/jonson/benshake.htm
( )2تعتبر ملحمة "التحوالت أو التناسخات "Metamorphosesمن أهم أعمال الشاعر الروماني أوفيديوس .فهى قصيدة ملحمية الطول،تتكون
من اثنى عشر ألف بيتاً ُمقسمة إلى خمسة عشر كتاباً .وتعد "التناسخات" مختارات من األساطير اإلغريقية (والرومانية) .ويختلف الطول والقصر
فيما بين القصائد من واحدة إلى أخرى .كما يتبع أوفيديوس في هذا العمل تسلسالً تاريخياً إلى حد ما .فهو يبدأ من أسطورة الخلق ويستمر إلى
مقت ل و تأليه يوليوس قيصر .تنقسم الملحمة إلى ثالثة أقسام رئيسية ؛ في القسم األول تلعب اآللهة أدوار البطولة،وفي القسم الثاني يتركز االهتمام
حول األبطال ،وفي القسم الثالث يتربع على عرش البطولة فيه بعض الشخصيات التاريخية.
-أحمد ،عتمان .)1989(.ص 235
(ُ )3ولد المترجم اإلنجليزي آرثر جولدنج Arthur Goldingعام 1536م .وعلى الرغم من مروره بحياة أسرية و مادية صعبة إال أنه نجح
في أن يكون من أفضل مترجمي عصره .ففي عام 1563م قام بإهداء أول عمل له للسير ويليام سيسيل William Cecilوهو “Artine’s
” . History of the Wars between the Imperials and the Goths for the possession of Italyوفي عام 1565م قام
بنشر أول أربعة كتب مترجمة من اللغة الالتينية إلى اللغة اإلنجليزية للعمل الملحمي "التحوالت" .وتوفى عام 1606م .
- Flues B.(2004). “ Arthur Golding:Brief Biography and List of Works”,
http://www.elizabethanauthors.org/goldBio.htm
63
()1
ونتيجة لذلك أصبحت أعماله متأثرة بأسلوب كل من أوفيديوس و جولدنج.
()2
بتحوالت أوفيديوس و تحديداً في الكتاب العاشر حيث تناول نجد مثال لتأثر شكسبير عند نظم قصيدة "أدونيس وفينوس"
()3
ويتجلى التأثير من خالل أحداث القصيدة كلها فكل منهما يتحدث عن قصة حب الحديث عن أسطورة أدونيس وفينوس
أدونيس لفينوس ويوضح كيف أن اآللهة تستطيع أن تحب مثل البشر .ومثاالً لتلك التأثيرات أن شكسبير بدأ قصيدته بمقولة
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) Blakeney K.(2009).“Ovid’s Metamorphoses and the plays of Shakespeare”, Student
Pulse,Vol.1,No.12,P.1, http://www.studentpulse.com/articles/105/ovids-metamorphoses-and-the-plays-
of-shakespeare
( )2أنظر:
Shakespeare W.(1890). “Shakespeare’s Poems:Venus and Adonis,Lucrece,Sonnets”, William J.(ed.),
Harper&Brothers Publishers, NewYork, pp.41-80
( ) 3تدور أحداث األسطورة اإلغريقية "أدونيس و أفروديتي(فينوس)" حول ربة الجمال أفروديتي التي أحست نحو أدونيس بإعجاب شديد منذ أن كان
رضيعاً ،فقررت أن تحافظ عليه ووضعته في صندوق فاخر و أرسلته إلى الربة "برسيفوني" زوجة اإلله "هاديس" إله العالم السفلي وطلبت منها أال
تفتح الصندوق ولكن غلب برسيفوني حب االستطالع وأعجبت بأدونيس .وقع كل من أفروديتي وبرسيفوني في حب أدونيس مما أدى إلى وجود
صراعات كبيرة بينهما ،ولكن كان أدونيس ُمعجباً بأفروديتي بشدة .اهتم أدونيس بالصيد وكان بارعاً فيه وكانت أفروديتي دائما معه مما أثار غضب
برسيفوني ،فقررت أن تنتقم منها .فذهبت إلى آريس الذي كان مولعاً بحب أفروديتي وأخبرته بأن أفروديتي على عالقة مع أدونيس .فقرر آريس أن
يقتله .ففي يوم ما خرج أدونيس للصيد ،فوجد فجأة خنزي اًر برياً ضخماً يقفز عليه و يقتله ،فهوى أدونيس على األرض .فسمعته أفروديتي و أسرعت
إليه ولمحته طريحاً على األرض مضرجاً بدمائه ،فأخذت تعدو نحوه و هى تذرف الدمع الغزير .وطبعت قبلة على جبينه البارد الشاحب .ولفظ
أدونيس آخر أنفاسه وهو بين أحضان أفروديتي.
-عبد المعطي ،شعراوي " .)2003(.أساطير إغريقية:أساطير البشر" ،الجزء األول ،مكتبة األنجلو المصرية ،القاهرة ،ص115-11
( )4كاستاليا هى عين موجودة على جبل برناسوس ومقدسة لدى اإلله أبوللو والموسيات.
64
الترجمة:
بينما احتوت مسرحية "حلم ليلة منتصف الصيف)1("Midsummer Night’s Dreamعلى قصة الحب بين "بيراموس
()2
بالكتاب الرابع .كما استخدم شكسبير اسم تيتانيا – Titaniaملكة الجنيات -وهذا وثيسبيس "Pyramus & Thisbes
االسم غير مذكور في النسخة المترجمة لجولدنج مما يدل على اعتماد شكسبير على النسخة الالتينية األصلية
()3
ألوفيديوس.
"()4
على القصة نفسها .ففي عمل أوفيديوس باإلضافة إلى ذلك اعتمدت مسرحية "روميو و جولييت Romeo & Juliet
بيراموس وثيسبيس قرر العشيقان الهروب واللقاء عند شجرة التوت .وصلت ثيسبيس إلى هذه الشجرة و وجدت أسداً مقتوالً
مما أثار الرعب بداخلها وجرت بعيداً عن هذه الشجرة تاركة معطفها ،فيأتي بيراموس إلى المكان نفسه ويجد المعطف ،وما
إن وجده ُملطخاً بالدماء حتى اعتقد أن ثيسبيس قد قُتلت .ومن هنا فضل أن يقتل نفسه برمحه على أن يظل على قيد الحياة
بدون عشيقته ثيسبيس .وبعودة ثيسبيس إلى الشجرة تجد بيراموس ميتا ،ولذلك تقرر أن تموت بجانبه وفاء لحبها له
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
( )1أنظر:
Shakespeare W.(1993). “A Midsummer Night’s Dream”, Barbara A.&Werstine P.(ed.), Washington
Square press, Newyork.
( )2أنظر:
Ovidius P.(1916). “Ovid:Metamorphoses”, T.E.page (ed.),vol.i,book i-viii,Harvard University, London,
LCL,pp.182-190
(3) Blakeney K.(2009),P.1
(4) Shakespeare W.(2002). “Romio and Juliet”, Sparknote, New York, pp.4-7
65
،وبالفعل تقتل نفسها برمح عشيقها .تأث اًر بهذه القصة نجد عند شكسبير أن روميو وجولييت يقرران الهروب بعد أن علم
روميو بزواجها من باريس Parisو وضع خطة لهروب جولييت ،حيث تأخذ جرعة من الدواء لكى يعتقد اآلخرون أنها
ماتت وبعد دفنها يرسل الكاهن رسالة إلى روميو لكي يأتى ويهربان معا ،ولكن لم تصل الرسالة بأكملها إلى روميو ،فالذي
وصل منها هو أن جولييت قد ماتت ،وهنا يذهب روميو إلى قبرها معتقداً أنها ماتت بالفعل ويقرر أن يموت بعد أن فقد
حبيبته .وبعد تناوله جرعة من السم أدت إلى وفاته ،أفاقت جولييت لتجد روميو بجانبها مفارقاً الحياة و بالتالى تقرر أن
وثمة تأثير آخر لملحمة أوفيديوس "التحوالت" من الكتاب السادس الذي صور الكثير من األساطير ومنها أسطورة
()2 "()1
لشكسبير بشكل كبير .فقد التي تأثرت بها مسرحية "تيتوس أندرونيكوس "Titus Andronicus "فيلوميال Philomela
تناولت كل منهما فكرة االنتقام واألخذ بالثأر من األعداء ،ففي أوفيديوس اغتصب تيريوس - Tereusزوج بروكنى
-Procneشقيقتها فيلوميال ثم قطع لسانها و يديها لعدم اإلفصاح بما حدث ،وعندما علمت شقيقتها بذلك خططت لالنتقام
منه من خالل ذبح ابنه ما األكبر وتقديمه لتريوس في وجبة العشاء دون علم منه .ثم ظهرت فيلوميال وألقت برأس ابنه أمامه
وعندما حاول قتلهما نجحت اآللهة في تحويل الشقيقتين إلى عصفور وعندليب بينما تحول تيريوس إلى صقر .بالمثل في
مسرحية تيتوس أندرونيكوس لشكسبير قامت تامو ار –Tamoraملكة الجوث -بالتخطيط لالنتقام من تيتوس بسبب قتله البنها
األكبر وذلك من خالل اغتصاب ابنته الفينيا Laviniaوقطع لسانها ويديها لعدم البوح بما حدث .ثم نجحت في خطف ابنى
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
( )1أنظر:
Ovidius P.(1916). vol.i, pp.318-334
( )2أنظر:
Skakespeare W.(1984). “The Oxford Shakespeare:Titus Andronicus”, Eugene M.(ed.), Oxford
Uni.press,pp.79-194
66
تيتوس وأمرته بقطع يديه مقابل إبقاء ابنيه على قيد الحياة ،وعندما قام بإرسال يديه المقطوعتين أرسلت له رأسى الولدين
وردت بالكتاب العاشر من "التحوالت" ألوفيديوس .فعند أوفيديوس ينحت بجماليون تمثاالً المرأة في قمة الجمال ويقع في
حب التمثال حتى يتحول ويصبح امرأة جميلة يتزوجها بجماليون و ينجب منها طفال .وفي اقتباس شكسبير تقوم السيدة
باولينا Paulinaبنحت تمثاال لهيرميون Hermioneزوجة ليونتيس Leontesملك مدينة صقلية بعد موتها حيث ينال
إعجاب الجميع فتدب الحياة في التمثال و تعود هيرميون إلى زوجها مرة أخرى.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
( )1أنظر:
Shakespeare W.(1983). “The Winter’s Tale”, Barbara A.(ed.), Washington Square press, Newyork.
( )2أنظر:
Ovidius P.(1916). "Ovid:Metamorphoses", T.E.page (ed.), vol.ii, book ix-xv, Harvard University, London,
LCL, pp.80-84
( )3أنظر:
Shakespeare W.(1994). “ The Tempest”, Barbara A.(ed.), Washington square press, Newyork
( )4تدور أحداث أسطورة ميديا حول العاشقة الساحرة "ميديا" ابنة ملك كولخيس التي تزوجت من البطل اإلغريقي "ياسون" بعد أن
نجحت من خالل أعمالها السحرية في قتل أخاها و هجر والدها من أجل عشقها لياسون .عاشت ميديا حياة سعيدة و أنجبت ذرية .وأثناء
حكم ياسون لكورنثا ،أدرك أن ميديا ما هى إال امرأة شرسة ،قاتلة ،ساحرة ،مشعوذة ،مبدأها الغاية تبرر الوسيلة ،شخصية فطرت
على الشر ،لذا قرر أن يطلقها و يتزوج "جالوكي" ابنة ملك طيبة .وصل النبا لميديا ،فسيطر عليها الغضب ،وقررت أن تتظاهر
بالخضوع باألمر الواقع ولكنها قامت بأعمال سحرية لالنتقام من زوجها و عروسه جالوكي .طلبت من أوالدها توصيل ثوب وتاج كهدية
للعروس ،وبمجرد أن ارتدته جالوكي احترقت كليا ،فحاول والدها أن ينقذها فاحترق معها أمام ياسون .ثم قامت ميديا بذبح أطفالها من
ياسون و تقديمهم كقربان لآللهة انتقاماً من أبيهم.
-عبد المعطي،شعراوي ".)1995(.أساطير إغريقية :أساطير اآللهة الصغرى" ،الجزء الثاني،الطبعة األولى،مكتبة األنجلو
المصرية،ص201-197
67
السابع من "التحوالت" ألوفيديوس حيث تأثرت شخصية سينوراكس Synoraxبأعمال الشعوذة والسحر التى تميزت بها
شخصية ميديا.
كتب بالوتوس العديد من األعمال الكوميدية التي تميزت بحس الفكاهة من خالل سوء الفهم واألخطاء غير المقصودة بين
الشخصيات .وقد ُعرضت أعماله في المسرح اإلليزابيثي أثناء فترة شكسبير وقام ويليام وارنرWilliam Warnerبترجمة معظم
()1
وبخاصة مسرحية "كوميديا أعمال بالوتوس إلى اللغة اإلنجليزية مما جعل شكسبير يطلع عليها ويتأثر بها
()3 ()2
لبالوتوس حيث تناولت المسرحيتان فكرة لشكسبير بمسرحية "مينايخمي "Menaechmi األخطاء "Comedy of Errors
كوميديا األخطاء وسوء الفهم الذي يسيطر على األشخاص مما يؤدي إلى نتائج تثير الضحك.
أبطال المسرحيتين توائم ،فأبطال مسرحية مينايخمي التوأمين مينايخموس من ايبيداموس ومينايخموس من أ-
سيراكوزا ،بينما أبطال مسرحية كوميديا األخطاء التوأمين انتيفولوس من سيراكو از و انتيفولوس من إيفسوس.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) Blakeney K.(2009).p.1
( )2أنظر:
Shakespeare W.(1996). “Comedy of Errors”, Barbara A.(ed.), Washington Square press, Newyork.
( )3أنظر:
Plautus T.(1916).“Plautus:Casina,The Casket Comedy,Curculio,Epidicus,The Menaechmuses”, vol.ii,
William Heinemann, London,LCL, pp.363-487
68
تشابه المدن سيراكو از و إيفسوس و إبيداموس في المسرحيتين مينايخمى و كوميديا األخطاء. ب-
ج -في المسرحيتين "كوميديا األخطاء و مينايخمى" يقرر أحد التوأمين أن يبحث عن نصفه اآلخر مع خادمه.
كما تتفق المسرحيتان في أمور أخرى مثل المقدمة و هى وجود توأمين يشبه كل منهما اآلخر في مدينة واحدة دون
علمهما .كما يظهر حس الفكاهة في حصول واحد منهم على هوية لم يحصل عليها من قبل ،و فقدان الثاني هويته
()1
الشخصية والحصول على إنجازات لم يقم بها من قبل.
"()2
لبالوتوس والتي تسير على النهج نفسه في سوء الفهم و كوميديا األخطاء إال كما تأثر شكسبير بمسرحية "أمفيتريو
أنه لم يقتبس الكثير من هذه المسرحية حيث أخذ منها فقط شخصية الخادمين التوأمين سوسيا ، Sosiaوهذا لجذب مزيد
من التشويق ألحداث المسرحية .تدور أحداث مسرحية أمفيتريو حول إرسال القائد أمفيتريو مع خادمه سوسيا إلى الحرب
،وأثناء غيابه وقع اإلله جوبيتر في حب ألكمينا Alkminaزوجة أمفيتريو مما حدا به إلى تقمصه شخصية امفيتريو حتى
يتمكن من دخول منزله وااللتقاء بزوجته ،بينما تقمص ابنه ميركوريوس Mercuriusشخصية الخادم سوسيا .طلب اإلله
جوبيتر من ابنه أن يقف عند باب المنزل ومنع دخول أحد ،وبالفعل قام ابنه ُمتقمصاً شخصية الخادم سوسيا بذلك .وتحدث
المفارقة عندما يعود امفيتريو الحقيقي مع خادمه سوسيا إلى المنزل فيمنع سوسيا المزيف دخولهما ،كما تتهم ألكمينا زوجها
و خادمه بالجنون .وفي النهاية يعود اإلله جوبيتر إلى شخصيته الحقيقية ،و يخبر أمفيتريو بما حدث ويعود أمفيتريو إلى
زوجته بعد أن تضع توأمين .بالمثل في مسرحية كوميديا األخطاء لشكسبير يمتلك األخوان التوأمين أنتيفولوس الخادمين
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) Fox A.(2005).“Program Notes-from Farce to Comedy: Adapting the Comedy of Errors”,
www.shakespearetheatre.org
( )1أنظر:
Plautus T.(1916).“Plautus:Amphitryon,The Comedy of Asses,The Pot of Gold,The Two Bacchies,The
Captives”, vol.i ,William Heinemann, London, LCL ,pp.2-121
69
التوأمين دروميو .Dromioذهب انتيفولوس من سيراكو از إلى إيفسوس للبحث عن أخيه ،وهناك يرى زوجة أخيه التي تسىء
الفهم وتعتقد أن زوجها الحقيقي هو انتيفولوس من سيراكو از ،ونتيجة لذلك أحضرته إلى المنزل هو و خادمه دروميو من
سيراكو از الذي وقف عند باب المنزل ليمنع دخول أى أحد ،وهنا تحدث المفارقة عندما يعود انتيفولوس الحقيقي مع خادمه
دروميو من إيفسوس إلى المنزل فيرفض دروميو من سيراكو از دخولهما وتتفاجأ الزوجة باألشخاص األربعة المتشابهين
وتدعى زوجها الحقيقي بالجنون .وتستمر األحداث حتى تظهر والدة التوأمين وتكشف الحقيقة للجميع ويعود انتيفولوس من
تميزت الدراما اإلليزابيثية في عصر النهضة بتقديم فكرة االنتقام على المسرح اإلنجليزي ،وقد اهتم ُكتاب عصر
النهضة بعرض مسرحيات تشير إلى عنصر االنتقام والعنف ،وهذا نتيجة لتأثرهم بالكاتب الروماني سينيكا الذى ُيعتبر من
أفضل ال ُكتاب الرومان في توظيف فكرة االنتقام ،والعنف ،والدم على المسرح .ونتيجة لذلك تأثر شكسبير بتلك األفكار
أعمال سينيكا باللغة الالتينية أثناء دراسته .يقول مارتينداليس Martindalesإن سينيكا هو األقرب إلى شكسبير من
التراجيديات اإلغريقية ”.“Seneca was the closest Shakespeare ever got to Greek tragedy
70
()1
شكسبير بسينيكا عصر النهضة .ومثلما ُيعتبر بالوتوس ومن ناحية أخرى لقب فرانسيس ميريسFrancis Meres
وسينيكا أفضل ال ُكتاب الرومان في الكوميديا و التراجيديا فإن شكسبير ال يقل عنهما أهمية في هذين النوعين من
()2
األدب.
))3
أما عن أهم السمات التي اقتبسها شكسبير من سينيكا فيمكن إجمالها فيما يلى :
ب -حب التعذيب والتشويه و زنا المحارم مثل مسرحية تيتوس أندرونيكوس و ذلك من خالل انتقام تامو ار البشع
ج -االهتمام بالسحر و القوى الخارقة للطبيعة مثل مسرحية ماكبث من خالل ظهور ثالث جنيات لألمير ماكبث والتنبؤ له
سيتوج ملكاً على اسكتلندا .باإلضافة إلى تخيل ماكبث بعض األمور الخارقة للطبيعة أثناء قتل الملك دانكن Dancan
بأنه ُ
()4
حيث رأى خنج اًر في الهواء مقبضه يتجه نحوه ونصله يقطر دماً وعندما حاول اإلمساك به لم يكن هناك شئ غير الهواء.
(ُ )1ولد المؤلف اإلنجليزي فرانسيس ميريس Francis Meresعام 1565م في إنجلترا .التحق بجامعة كامبردج .و من أهم أعماله
Palladis Tamiaو Wits Treasuryوهو عبارة عن كتاب يحتوي على معلومات عن شعراء العصر اإلليزابيثي مثل كريستوفر مارلو
Christopher Marloweو جورج بيل George Peeleو روبرت جرين .Robert Greeneوتوفى عام 1647م في انجلت ار .
Francis Meres. (2016). In Encyclopædia Britannica. Retrieved from
http://www.britannica.com/biography/Francis-Meres
(2) Arkin B.(1995).“Heavy Seneca:His Influence on Shakespeare’s Tragedies”,Classical Association of
Irland,vol.2
(3) Dhafir A.(2011).“The Theme of Revenge in William Shakespeare’s Titus Andronicus”, Journal of
the college of Arts, Basrah university, No.57, PP.22-23
(4) Shmoop Editorial Team.(2008, November 11). “Macbeth Summary”.
http://www.shmoop.com/macbeth/summary.html
71
سيصبح ملكاً على اسكتلندا قرر أن يقوم
د -تجسيد عنصر الطموح لدى األمير مثل مسرحية ماكبث ،فبمجرد التنبؤ بأنه ُ
بأى فعل للوصول إلى هذا المنصب مما أدى إلى قتله للملك دانكن وهذا يدل على أن طموحه جعله ملك اسكتلندا القاتل.
هـ -ظهور الشبح للدعوة إلى االنتقام مثل مسرحية هاملت عندما ظهر الملك هاملت البنه لكي يخبره بالقاتل ويأمره
و -الدراما القوية لموت البطل مثل مسرحية هاملت الذي انتحر بأسلوب درامي تراجيدي بعد قتل كالوديوس.
تعتبر مسرحية هاملت نموذجاً جيداً في التأثر بدراما سينيكا من الناحية الموضوعية ،فمن الجدير بالذكر أن
مضمون أعمال سينيكا سواء في النثر أم الشعر تميل إلى مظاهر النفى خارج البالد والقتل واالغتصاب والتهديد بالفقر
()1
فمن مظاهر التأثر :اغتيال الملك هاملت وقتل الوزير بولونيوس Poloniusومبارزة هاملت وأساليب الموت البشع.
واليرتيس Laertesالتي لم تؤِد فقط إلى قتل اليرتيس ولكن أيضا إلى قتل كل من والدة هاملت جرترود Gertrudeوعمه
()2
كالوديوس.Claudius
كما تميزت بعض أعمال سينيكا بعنصر ظهور األشباح على خشبة المسرح لتقدم دو اًر فعاالً في الحبكة الدرامية
()3
لسينيكا يبدأ الفصل األول بدخول شبح عم أجاممنون و ُيدعى للمسرحية .ففي مسرحية أجاممنون Agamemnon
ثيستيس ُ Thyestesمتنبئاً بموت أجاممنون على يد زوجته كليمنست ار Clymnestraوأخيها كالوديوس .Claudius
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
)(1 Safak Z.(2014).“The Influence of Senecan Tragedy on Hamlet”, The Journal of Academic Social
Science Studies(JASSS), No.30, Winter, pp.535:545
(2) Apud , Safak Z.(2014), p.531
( )3أنظر:
Seneca L..(1916). “Seneca’s Tragedies:Agamemnon,Thyestes,Hercules,Oetaeus,Phoenissae,Octavia”,
vol.ii, William Heinemann, London, LCL,pp.4-87
72
()1
تستدعي الجنية ميجا ار Megaraشبح تانتالوس Tantalusلتخبره باللعنة التي أصابت بيته وفي مسرحية ثيستيس
ولكن لم يستطع الشبح القيام بأى شئ إلنقاذ بيته .بالمثل في مسرحية هاملت لشكسبير يلعب شبح والده دو اًر هاماً في
()2
تطور األحداث الدرامية حيث يظهر البنه هاملت ليخبره بمن قتله و يطلب منه االنتقام له.
لقد اهتم سنيكا بالفلسفة الرواقية و ركز على تقديم الفكر الرواقي في أعماله األدبية ،وذلك من خالل الخطابات البالغية
التى ترويها الشخصيات .وتعتمد الفلسفة الرواقية على الحكمة واالستسالم للقضاء والقدر حيث كلما ترك اإلنسان مشاعر
الملتهب كلما أصبح رواقياً حكيماً كامالً أخالقياً و فكرياً .لذلك تأثر شكسبير بهذا الفكر في
الخوف و الحسد والحب ُ
مسرحية هاملت التى اهتمت بفكرة القضاء والقدر ،وهذا من خالل موت بولونيوس أثناء تجسسه على حديث هاملت مع
أمه .وانتحار أوفيليا بسبب رفض هاملت تبادل الحب معها .باإلضافة إلى ظهور الفكر الرواقي في خطب شخصيات
()3
المسرحية.
ومن أهم مظاهر التأثر الشديد بالكاتب سينيكا في مسرحية هاملت اعتراف شكسبير ببراعة كل من سينيكا و بالوتوس
في كل مجاالت الدراما ،وهذا عندما قال الوزير بولونيوس أثناء التحضير للمسرحية التى خطط لها هاملت مع أصدقائه
()4
الممثلين:
comedy,history,postoral,postral-comical,his-
torical-pastoral,tragical-historical,tragical-comical-
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـ
73
historical-patoral,scene individable,or poem un-
فمن خالل هذا التكريم الذى قدمه شكسبير في مسرحيته لكل من سينيكا و بالوتوس أراد أن يعترف بفضل أجداده له
مؤكداً أنهم األفضل في الدراما .ونتيجة لما سبق يقول الكاتب دوران " Doranال يمكن تصور هاملت بدون سينيكا
()1
”Hamlet without Seneca is inconceivable
اآللهة الرومانية:
لم يتأثر شكسبير بال ُكتاب الرومان فقط بل اهتم أيضا باآللهة الرومانية وخصص لها مساحة في مسرحياته المتنوعة
()2
لتكون دليالً قوياً على مدى معرفته بالثقافة الرومانية .فعلى سبيل المثال:
احتوت مسرحية زوجات ويندسور المرحات على اإلله اسكلبيوس Aesculapiusإله الطب و الشفاء في الفصل -1
-2احتوت مسرحية حلم ليلة منتصف الصيف على الربة أورو ار Auroraربة البزوغ و الفجر في الفصل
الثالث،المشهد الثاني:
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) Apud ,Safak Z.,p.537
(2) Crystal D.(2004).“Gods and Goddesses”, http://www.shakespeareswords.com/Gods-and-
goddesses
74
Puck: And younger shines Aurora’s harbinger,
إله الخمر فيBacchus )على اإلله باخوس1(Love’s Labor’s Lost احتوت مسرحية عذاب الحب الضائع-3
)2(
ربة الحرب في الفصلBellona على الربة بيلونا the Two Nobel Kinsmen احتوت مسرحية القريبان النبيالن-4
المشهد األول، ربة المحاصيل في الفصل الرابعCeres احتوت مسرحية العاصفة على الربة-5
: المشهدالثالث، إله الحب في الفصل األولCupid )على اإلله كيوبيد3(As you Like it احتوت مسرحية كما تشاء-6
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
:) أنظر1(
Shakespeare W.(1996). “Love’s Labor’s Lost”, Barabara A.&Werstine P.(ed.), Washington Square
press, Newyork.
:) أنظر2(
Shakespeare W.(2010). “ The Noble Kinsmen”, Barbara A.&Werstine P.(ed.), Washington Square
press, Newyork.
:) أنظر3(
Shakespeare W.(1997). “As you Like it”, Barabara A.&Werstine P.(ed.), Washington Square press,
Newyork.
75
()1
المبحث الثاني :التحليل اللغوي لمسرحية هاملت:
يتناول هذا المبحث التأثير الالتيني اللغوي في مسرحية هاملت حيث يقدم عرضاً لغوياً لبعض مشاهد المسرحية ومثاالً
لها :المشهد األول من الفصل األول والمشهد الثالث من الفصل الثالث والمشهد األول من الفصل الخامس ،وذلك
إليضاح كيف أثرت اللغة الالتينية في مسرحية هاملت ،وكيف وظف شكسبير الكلمات الالتينية في هذه المسرحية ،
وكيف لعبت اللغات األخرى دورها في أن تكون حلقة الوصل بين اللغة الالتينية واللغة اإلنجليزية الحديثة المبكرة في
المسرحية ،والى أى مدى نجحت هذه المسرحية في تقديم اللغة الالتينية بشكل مباشر وغير مباشر؟
يبدأ المشهد األول من المسرحية أمام قصر األمير هاملت بحوار بين حارسيه فرانسيسكو و برناردو ،ومن خالل
حديثهما تظهر العديد من الكلمات الجديدة المأخوذة من اللغة الالتينية بطريقة مباشرة وغير مباشرة.
-جاء الضمير meمن األصل الالتيني meوتعني أنا في حالة المفعول به.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) http://www.etymonline.com
(2) Shakespeare W.(1978), ll. 1-180,pp.1028-1030
76
جاءت كلمة hourمن األصل الالتيني لالسم hora,-aeوتعني ساعة. -
يستمر الحديث بينهما ويشرع كل منهما في أخذ مكان اآلخر في المراقبة مما جعل فرانسيسكو يثنى على زميله ويخبره
ببروده الطقس:
For this relief much thanks: 'tis bitter cold, and I am sick at heart
-جاءت كلمة coldمن اللغة األلمانية kaudمن األصل الالتيني للصفة gelidus,-a,-umوتعني ثلج.
-جاءت كلمة quietمن اللغة الفرنسية القديمة من األصل الالتيني لالسم quies,quietisوتعني هدوء وسكون.
-جاءت كلمة mouseمن اللغة األلمانية muisمن األصل الالتيني لالسم mus,murisوتعني فأر.
بعد أن يطمئن كل منهما على اآلخر وتغيير مناوبة الحراسة يودع برناردو زميله:
-جاءت كلمة nightمن اللغة األلمانية nachtمن األصل الالتيني لالسم nox,noctisوتعني ليل.
77
و يستكمل حواره عن زمالئه في المراقبة هوراشيو ومارسيليوس:
If you do meet Horatio and Marcellus,The rivals of my watch, bid them make haste.
فيدخل هوراشيو ومارسيليوس ويتبادالن الحديث مع فرانسيسكو و برناردو ،و يبدأ كل منهم تبادل مناوبة الحراسة من
-جاءت كلمة honestمن الفرنسية القديمة honesteمن األصل الالتيني للصفة honestus,-a,-umو تعني
أمين.
-جاءت كلمة soldierمن الفرنسية القديمة soudierمن األصل الالتيني لالسم solidus,-iو تعني جندى.
-جاءت كلمة pieceمن الفرنسية القديمة pieceمن األصل الالتيني لالسم pars,partisو تعني جزء.
بعد ترحيب كل منهما لبعض سأل هوراشيو زميله برناردو عن الشبح الذي يظهر لهم دائما في وقت الحراسة ليال:
78
-جاءت كلمة appeareمن اللغة الفرنسية القديمة aparoirمن األصل الالتيني للفعل appareo,-ere,-ui,-itum
وتعني يظهر.
يرد برناردو بالنفى ،ثم يوجه مارسيليوس حديثه لبرناردو بأن هوراشيو لم يصدق بوجود شبح في منطقة حراستهم حيث
اعتبر هذا مجرد خيال منهم لذلك طلب مارسيليوس من هوراشيو االنضمام لهم في هذه الليلة لكى يرى بنفسه ظهور
الشبح:
-جاءت كلمة fantasyمن الفرنسية القديمة fantasieمن األصل الالتيني لالسم phantasia,-aeوتعني خيال –
وهم.
-جاءت كلمة entreatمن الفرنسية القديمة entraiterو هو فعل منقسم إلى enمن األصل الالتيني inوالفعل
-جاءت كلمة minuteمن الفرنسية القديمة minutمن األصل الالتيني للصفة minutus,-a,-umوتعني صغير-
دقيق.
79
-جاءت كلمة apparitionمن الفرنسية القديمة apparitionمن األصل الالتيني لالسم apparatio,-onisوتعني
ظهور.
-جاءت كلمة approveمن الفرنسية القديمة approverمن األصل الالتيني للفعل approbo,-are,-vi,-tum
ولكن يظل هوراشيو ُمتمسكاً برأيه بعدم وجود أى شئ خارق للطبيعة ،وهنا طلب برناردو منه أن يجلس معهم ويسمع
منه ما حدث في الليلة الماضية ربما ينجح في إقناعه هذه المرة و يصدق ما يحدث من أمور غريبة:
-جاءت كلمة assailمن الفرنسية القديمة assalirمن األصل الالتيني للفعل ad+salio,-ire,salui,saltumوتعني
-جاءت كلمة earمن اإلنجليزية القديمة eareمن األلمانية القديمة( auzen )Proto germanicمن األصل الالتيني
auris,-isوتعني أذن.
-جاءت كلمة fortifyمن الفرنسية القديمة fortifierمن األصل الالتيني لالسم fors,fortisو تعني يحصن -يقوى.
-جاءت كلمة storyمن الفرنسية القديمة estorieمن األصل الالتيني لالسم storia,-aeوتعني قصة-حكاية.
يوافق هوراشيو على االستماع لحديث برناردو الذي يبدأ في سرد ما حدث في الليلة التي ظهر فيها النجم القطبي يلمع في
السماء ويشع ضوءاً شديداً ثم دقت الساعة الواحدة بعد منتصف الليل:
80
Had made his course t’ illume that part of heaven
-جاءت كلمة poleمن الفرنسية القديمة ploleمن األصل الالتيني للصفة polus,-a,-umوتعني قطب.
-جاءت كلمة courseمن الفرنسية القديمة corsمن األصل الالتيني لالسم cursus,-usوتعني مسار -اتجاه.
-جاءت كلمة illumeمن الفرنسية القديمة illumerمن األصل الالتيني للفعل illumino,-are,-vi,-tumوتعني
يشع ضوءا.
-جاءت كلمة partمن الفرنسية القديمة partمن األصل الالتيني لالسم pars,partisوتعني جزء-قطعة.
أثناء حديث برناردو ،يظهر الشبح بشكل مفاجئ لهم ،وهنا يندهش مارسيليوس:
-جاءت كلمة peaceمن الفرنسية القديمة paisمن األصل الالتيني لالسم pax,pacisوتعني سالم.
-جاءت كلمة figureمن الفرنسية القديمة figureمن األصل الالتيني لالسم figura,-aeوتعني هيئة-شكل.
طلب مارسيليوس من هوراشيو أن يتحدث إلى الشبح ألنه ُمتمكن من اللغة (الالتينية):
81
-جاءت كلمة scholarمن اإلنجليزية القديمة scolereمن األصل الالتيني لالسم schola,-aeوتعني طالب علم –
مثقف.
ويؤكد هوراشيو على ما قاله برناردو حيث يوضح أن الشبح بالفعل يشبه الملك هاملت األكبر من ناحية الهيبة والبنية
القوية فيطلب كل من برناردو ومارسيليوس من هوراشيو أن يتحدث إلى الشبح و يعرف ماذا يريد منهم ،فيقول مارسيليوس
لهوراشيو:
-جاءت كلمة questionمن الفرنسية القديمة questionمن األصل الالتيني لالسم quaestio,-onisوتعني يطلب-
يسأل.
يبدأ هوراشيو في طرح األسئلة على الشبح حول ماهيته ولماذا يشبه الملك هاملت ؟ ولماذا يظهر في هذا الوقت بالتحديد؟:
-جاءت كلمة formمن الفرنسية القديمة formeمن األصل الالتيني لالسم forma,-aeوتعني هيئة-شكل.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) you
82
-جاءت كلمة majestyمن الفرنسية القديمة majesteمن األصل الالتيني لالسم maestas,-tatisوتعني
جاللة.
-جاءت كلمة chargeمن الفرنسية القديمة chargierمن األصل الالتيني لالسم carrus,-iوتعني يحمل-يهاجم.
It is offended.
يالحظ الحراس ذهاب الشبح ،واختفاءه ،ولكن يطلب هوراشيو منه البقاء والتحدث إليهم:
!Stay! Speak,speak
-جاءت كلمة stayمن الفرنسية القديمة estaiمن األصل الالتيني للفعل sto,-are,-vi,-tumوتعني يبقى-
يمكث.
يختفي الشبح من المكان بينما يالحظ برناردو االندهاش الشديد على وجه هوراشيو:
-جاءت كلمة trembleمن الفرنسية القديمة tremblerمن األصل الالتيني للصفة tremulus,-a,-umويعني يرتعش
من الخوف.
جاءت كلمة paleمن الفرنسية القديمة paileمن األصل الالتيني للصفة pallidus,-a,-umوتعني شاحب الوجه. -
83
يرد هوراشيو على أصدقائه بأنه لم يكن يؤمن بوجود األشباح ،ولكن بعد أن رأى الشبح بنفسه اعترف أن هذه أمور واقعية
-جاءت كلمة avouchمن الفرنسية المتوسطة avouchierمن األصل الالتيني للفعل advoco,-are,-vi,-tum
وتعني يؤكد-يدافع.
ويستكمل هوراشيو حديثه عن الشبح ويؤكد أن الشبح يمثل الملك هاملت بدرجة كبيرة ،فالشبح يرتدي زى الملك
الحربي نفسه ويمتلك األسلحة نفسها التي كان يمتلكها الملك أثناء حربه على ملك النرويج مما يظهر أن هناك أم اًر ما في
'Tis strange.
-جاءت كلمة armourمن الفرنسية القديمة armeureمن األصل الالتيني لالسم armatura,-aeوتعنى سالح.
-جاءت كلمة combateمن الفرنسية المتوسطة combatالمأخوذة من الفرنسية القديمة combattreمن األصل
84
parleeمن الفرنسية القديمة parlerمن األصل الالتيني لالسم -جاءت كلمة parleمن الفرنسية المتوسطة
-جاءت كلمة strangeمن الفرنسية القديمة estrangeمن األصل الالتيني للصفة extranus,-a,-umوتعني
غريب-غير مألوف.
يؤكد مارسيليوس لهوراشيو أن الشبح بالفعل ظهر مرتين قبل ذلك ،ويختفي دون أن يبدي لهم سبب ظهوره كما أن
يوضح هوراشيو ألصدقائه أنه ال يعلم ماذا يريد هذا الشبح ،ولكن يؤكد على أن هذا الظهور الخارج عن المألوف ما هو
-جاءت كلمة grossمن الفرنسية القديمة grosمن األصل الالتيني للصفة crassus,-a,-umوتعني شامل-عام.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) has
85
. وتعني رأىopinio,-nis من األصل الالتيني لالسمopinion من الفرنسية القديمةopinion جاءت كلمة-
والظروف المضطربة في، هنا يطلب مارسيليوس من هوراشيو أن يجلس معهم ؛ ليوضح لهم سبب تأهب البالد للحرب
86
-جاءت كلمة cannonمن الفرنسية القديمة canonمن األصل الالتيني لالسم canna,-aeوتعني أنبوب مقذوفات.
-جاءت كلمة foreignمن الفرنسية القديمة forainمن الظرف الالتيني forisوتعني غريب.
-جاءت كلمة implementمن األصل الالتيني للفعل impleo,-ere,-levi,implexumوتعني تنفيذ -تزويد بأدوات.
essumوتعني يجبر-يؤثر.
-جاءت كلمة taskمن الفرنسية الشمالية القديمة tasqueمن األصل الالتيني للفعل taxo,-are,-vi,-tumوتعني
مهمة-عمل.
-جاءت كلمة sweatyمن اإلنجليزية القديمة sweteمن اللغات ما قبل الجرمانية swotjaالمأخوذة من اللغات ما
-تطورت كلمة labourerإلى أكثر من شكل ليصبح الشكل النهائي للكلمة laborوهى كلمة جاءت من الفرنسية
يوافق هوراشيو على طلب مارسيليوس و يجلس معهما ،ويسرد لهما ما يسمعه من عامة الشعب فيقول :إن الملك هاملت
– الذي يظهر على هيئة شبح اآلن -تحدى ملك النرويج " فورتينبراس "Fortinbrasالذي اتسم بالكبرياء والغرور مما
جعله يصر على محاربة الملك هاملت .انتهت المعركة بقتل فورتينبراس على يد الملك هاملت ؛ و نتيجة لهذا أدرك العالم
87
At least, the whisper goes so. Our last king,
.وتعني ينافس
.يستنتج-يخمن
ومن ثم وفقا للقوانين ومواثيق النبل والعلم وااللتزامات المفروضة من قبل قوانين الحروب، يستكمل هوراشيو حديثه
:يتم تحويل جميع األراضي والممتلكات الخاصة بالملك فورتينبراس إلى الملك هاملت المنتصر،
88
;Which he stood seized of, to the conqueror
-جاءت كلمة sealمن الفرنسية القديمة seelمن األصل الالتيني لالسم sigilla,-orumوتعني ختم-صورة صغيرة.
ميثاق-عهد.
-جاءت كلمة ratifyمن الفرنسية القديمة ratifierمن األصل الالتيني للفعل ratifico,-are,-vi,-tumوتعني
تصديق-تأكيد.
-جاءت كلمة forfeitمن الفرنسية القديمة forfaireمن األصل الالتيني للفعل foris+facio,-ere,feci,factum
وتعني مصادرة-تنازل.
-جاءت كلمة conquerorمن الفرنسية القديمة conquerorمن األصل الالتيني للفعل conquiro,-ere,-sivi,-
وعلى النصف اآلخر من المساواة ،إذا انتصر فورتينبراس على الملك هاملت سيتم تحويل كل ممتلكات األخير إليه
89
Had he been vanquisher; as, by the same comart
-جاءت كلمة moietyمن الفرنسية القديمة moiteمن األصل الالتيني للصفة medius,-a,-umوتعني منتصف-
جزء.
-جاءت كلمة competentمن الفرنسية القديمة competentمن األصل الالتيني للفعل competo,-ere,-ivi,-
itumوتعني مناسب-مالئم.
-جاءت كلمة returnمن الفرنسية القديمة returnerمن األصل الالتيني re+torno,-are,-vi,-tumوتعني يعود.
-جاءت كلمة )vanquish( vanquisherمن الفرنسية القديمة venquisمن األصل الالتيني للفعل vinco,-
ere,vici,-tumوتعني ينتصر-يهزم.
-جاءت كلمة )coventant(comratمن الفرنسية القديمة convenantمن األصل الالتيني للفعل con+venio,-
ire,veni,ventumوتعني عهد-ميثاق.
-جاءت كلمة )carry(carriageمن األنجلو-فرنسية carierمن الفرنسية الشمالية القديمة carrierمن الرومانية-
-جاءت كلمة articleمن الفرنسية القديمة articleمن األصل الالتيني لالسم articulus,-iوتعني بند.
90
وبعد موت الملك فورتيبراس تولى ابنه األمير فورتيبراس الحكم الذي كان يتسم، يستكمل هوراشيو سرده لألحداث
وتزويدهم بالطعام والشراب السترجاع ممتلكات، وعدم تحمل المسئولية حيث قام بتكوين جيش من رعاع الشعب، بالتهور
ونتيجة لما ينوي األمير فورتيبراس القيام به من أعمال عسكرية وحروب تقوم بالدنا بالتأهب. أبيه بالقوة واإلكراه والسالح
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) does
91
-جاءت كلمة youngمن اإلنجليزية القديمة geongالمأخوذة من اللغات ما قبل الجرمانية juwunga-من اللغات ما
-جاءت كلمة unimprovedمن األنجلو-فرنسية emprouwerمن الفرنسية القديمة enprou-من األصل الالتيني
-جاءت كلمة )metal(mettleمن الفرنسية القديمة metalمن األصل الالتيني لالسم metallum,-iوتعني ثروة-مادة
خام.
-جاءت كلمة resoluteمن األصل الالتيني للجزء الرابع resolutusمن الفعل resolvo,-ere,resolvi,-utum
وتعني انحالل.
-جاءت كلمة dietمن الفرنسية القديمة dieteمن األصل الالتيني لالسم diaeta,-aeوتعني مبلغ زهيد.
-جاءت كلمة enterpriseمن الفرنسية القديمة enterpriseوهى كلمة مركبة من entre-predreمن األصل الالتيني
prehendo,-ere,-endi,-esumوتعني يفاجئ-يغامر.
-جاءت كلمة stomachمن الفرنسية القديمة stomaqueمن األصل الالتيني لالسم stomachus,-iوتعني معدة.
-جاءت كلمة recoverمن األنجلو-فرنسية rekevererالمأخوذة من الفرنسية القديمة recoverمن األصل الالتيني
-جاءت كلمة termمن الفرنسية القديمة termeمن األصل الالتيني لالسم terminus,-iوتعني حد-نهاية.
ere,-uli,-ulsumوتعني يجبر-يلزم.
-جاءت كلمة fatherمن اإلنجليزية القديمة faederالمأخوذة من اللغات ما قبل الجرمانية faderمن اللغات ما قبل
92
-جاءت كلمة motiveمن الفرنسية القديمة motifمن األصل الالتيني للفعل moveo,-ere,movi,motumوتعني
ِ
دافع.
مصدر-سبب.
-جاءت كلمة chiefمن الفرنسية القديمة chiefمن األصل الالتيني لالسم caput,-itisوتعني رأس.
النتائج:
من خالل عرض اشتقاقات الكلمات اإلنجليزية في المشهد األول من الفصل األول تبين اآلتي:
جاءت اللغة الفرنسية القديمة في المركز األول ،حيث كانت حلقة الوصل بين الكلمات اإلنجليزية وأصلها -1
الالتيني ،فقد تبين أن حوالى 101كلمة إنجليزية مشتقة من الفرنسية القديمة من األصل الالتيني بنسبة حوالى . %71
جاءت اللغة الالتينية األصلية في المركز الثاني في اشتقاق الكلمات اإلنجليزية ،فقد تبين أن حوالى 37كلمة -2
-3جاءت اللغة اإلنجليزية القديمة في المركز األخير حيث كانت حلقة الوصل بين الكلمات اإلنجليزية و أصلها
الالتيني؛ فقد تبين أن حوالى 4كلمات إنجليزية مأخوذة من اإلنجليزية القديمة من األصل الالتيني بنسبة . %3
وبناء على ما سبق فيمكن الوصول إلى االستنتاج التالي :أن كلمات هذا المشهد من األصل الالتيني قد اشتقت بشكل
93
ب -الفصل الثالث:المشهد الثالث(:)1
تستمر أحداث المسرحية ،ويظهر الشبح لهاملت ،ويخبره بأن قاتل أبيه هو كالوديوس ،ويطلب ضرورة االنتقام منه
،ولكن لم يصدق هاملت الشبح مما جعله يدعي الجنون ،ويفكر كيف يتأكد من مصداقية ما قاله الشبح حول القاتل ،
فيقرر أن يقوم بتمثيل مسرحية تروي مشاهد مطابقة لحادثة مقتل والده بالسم ،ومن خالل المسرحية يدرس مالمح
كالوديوس و رد فعله تجاه ما تحتويه المسرحية من أحداث .وأثناء تمثيل مشهد حادثة القتل بالسم ينزعج كلوديوس بشده ،
ويترك المكان ،ومن ثم يتأكد هاملت أن كلوديوس عمه هو من ارتكب جريمة قتل والده الملك هاملت.
يبدأ المشهد الثالث بدخول كل من الملك كالوديوس و رجلين من رجال الحاشية روزينجرانز Rozengrantz
وجولدنستيرن .Goldensternويتحدث كالوديوس إليهما موضحا أن وجود هاملت في الدنمارك بجانبه أصبح ُيمثل خط اًر
كبي اًر لذلك أمرهما بأن يصاحباه إلى إنجلت ار ؛ ألن منصبه الملكي يحتم عليه أال يبقي هاملت مجنوناً في البالد ؛ ألن
جنونه إذا زاد مع الوقت سيجلب للبالد ولحياته الشخصية الخطر والدمار:
-جاءت كلمة safeمن الفرنسية القديمة saufمن األصل الالتيني للصفة salvus,-osوتعني أمان.
-جاءت كلمة commissionمن األصل الالتيني لالسم commisio,-nisو تعني وفد من الرجال.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
94
-جاءت كلمة dispatchمنقسمة إلى dis+patchوجاءت من األسبانية despacharأو اإليطالية ، dispacciare
-جاءت كلمة endureمن الفرنسية القديمة endureمن األصل الالتيني induro,-are,-vi,-tumوتعني يتحمل.
يوافق جولدنستيرن على حديث مواله مؤكدا استعدادهم للقيام بهذه الرحلة إلى إنجلت ار مع هاملت موضحا أن خوف
كالوديوس الديني المقدس دفعه إلى أخذ مثل هذه االحتياطات للحفاظ على الشعب الدنماركي الذي يعتمد على الملك
يؤكد روزينكرانتز على حديث زميله ومواله قائال :إن من الضروري أن يحصن اإلنسان نفسه من أى خطر يحاصره من
خالل قوته وأفكاره التي يتسلح بها ،ولكن األكثر ضرورة هى تلك االحتياطات التي يتخذها للحفاظ على هؤالء األشخاص
الذين يعتمدون عليه في حمايتهم وسالمتهم .فعندما يموت الملك يظهر الدمار والخراب على هؤالء األشخاص المقربين
منه مثل عجلة ضخمة مثبتة على أعلى قمة في الجبل وتمتلك مكابح ضخمة متحدة مع عشرات اآلالف من الجزيئات
الصغيرة فإذا هوت هذه العجلة من على قمة الجبل ستسقط معها تلك الجزيئات الصغيرة المرتبطة بها وتتحطم .و هذا هو
الحال مع الملك إذا حزن على المصائب التى تواجهه سيحزن كل رعاياه لحزنه:
95
The single and peculiar life is bound
.مفرد
96
-جاءت كلمة dependمن الفرنسية المتوسطة dependreمن األصل الالتيني dependo,-ere,-di,-ensum
-جاءت كلمة restمن الفرنسية القديمة resterمن األصل الالتيني للفعل resto,-are,-vi,-tumوتعني يبقى.
-جاءت كلمة ceaseمن الفرنسية القديمة cesserمن األصل الالتيني للفعل cesso,-are,-vi,-tumوتعني يوقف-
يكف عن.
-جاءت كلمة fixمن الفرنسية القديمة fixerمن األصل الالتيني للجزء الرابع fixusللفعل figo,-ere,fixi,fixum
وتعني يصلح.
-جاءت كلمة summitمن الفرنسية القديمة someteمن األصل الالتيني لالسم summum,-iوتعني قمة.
-جاءت كلمة mountمن األنجلو -فرنسية mountمن الفرنسية القديمة montمن األصل الالتيني mons,-tis
وتعني جبل.
-جاءت كلمة adjoinمن الفرنسية القديمة adjoindreمن األصل الالتيني للفعل adiungo,-ere,-unxi,-unctum
وتعني يحاذي-يجاور.
-جاءت كلمة consequenceمن الفرنسية القديمة consequenceمن األصل الالتيني لالسم consequentia,-
aeوتعني نتيجة.
97
يأمر كالوديوس رجاله بالتسلح واالستعداد لخوض هذه المرحلة حتى يتخلص من ذلك الرجل (هاملت) الذي يصاحبه
-جاءت كلمة prayمن الفرنسية القديمة preierمن األصل الالتيني للفعل precor,-cari,-atus sumوتعني يدعو-
يصلي.
-جاءت كلمة voyageمن الفرنسية القديمة voiageمن األصل الالتيني لالسم viaticum,-iوتعني رحلة.
يخرج كل من جولدنستيرن و روزينكرانتز ،ويدخل الوزير بولونيوس ويخبر الملك أن هاملت ذهب لوالدته في غرفتها
الخاصة للتحدث معها ،وسيقوم بولونيوس بالتجسس عليهما من خالل االختباء وراء ستار الشرفة ،كما أكد على وجهة
نظر سيده أنه من الضرورى أن يسمع شخص آخر الحديث الذي سيدور بين هاملت و والدته ؛ ألنه من المؤكد أن غريزة
;To hear the process. I’ll warrant she'll tax him home
98
-جاءت كلمة motherمن اإلنجليزية القديمة modorمن اللغات ما قبل الجرمانية mothaerمن اللغات ما قبل
-جاءت كلمة closetمن الفرنسية القديمة closetمن األصل الالتيني لالسم clausum,-iوتعني غرفة.
-جاءت كلمة conveyمن األنجلو-فرنسية conveierمن الفرنسية القديمة convoierمن األصل الالتيني لالسم
-جاءت كلمة audienceمن الفرنسية القديمة audienceمن األصل الالتيني لالسم audiens,audientisوتعني
ُمستمتع.
-جاءت كلمة natureمن الفرنسية القديمة natureمن األصل الالتيني لالسم natura,-aeوتعني غريزة-طبيعة.
-جاءت كلمة partialمن الفرنسية القديمة parcialمن األصل الالتيني للظرف partimوتعني متحيز-مفضل.
يذهب بولونيوس إلى غرفة الملكة تاركاً الملك ُمنزعجاً لما حدث له من أمور سلبية ،شرع الملك كالوديوس في مناجاة
نفسه بصوت مرتفع نادماً على ما اقترفه من جرائم تجاه أخيه الملك األكبر هاملت ،فهو ال يستطيع الصالة والوقوف أمام
اهلل بسبب بشاعة جريمته .ويبرر جريمته قائال:لقد كنت حائ اًر أمام أمرين إما الحصول على السلطة أو ترك الملك هاملت
يدير الحكم مما أدى إلى اختياري السلطة و تلويث يدي بدماء أخي .أليست رحمة اهلل كافية ليغفر ذنوبي وأخطائى التي
ارتكبتها تجاه أخى؟ وما الهدف الذي تقوم على أساسه الرحمة االلهية؟ وما الغرض من الصالة؟
99
A brother's murder! Pray can I not,
100
-جاءت كلمة neglectمن األصل الالتيني للجزء الرابع neglectusللفعل neglego,-ere,-exi,-ectumوتعني
يترك-يهمل.
-جاءت كلمة serveمن الفرنسية القديمة servirمن األصل الالتيني للفعل servio,-ire,-ivi,-itumوتعني يقدم-
يخدم.
-جاءت كلمة mercyمن الفرنسية القديمة mercit-merciمن األصل الالتيني لالسم merces,-disوتعني رحمة.
وتعني يواجه.
-جاءت كلمة visageمن الفرنسية القديمة visageمن األصل الالتيني للجزء الرابع visusللفعل video,-ere,-
di,visumوتعني وجه-مظهر.
طلب العفو والمغفرة من اهلل ،ولكنى ال أعلم أى نوع من الصالة يجب علي القيام به لكي أحصل على المغفرة والرحمة.
هل يجب أن أطلب من اهلل أن يغفر لي قتلي الشنيع ألخي؟ ال يمكن هذا ألني ما زلت أمتلك جميع ممتلكات الملك
هاملت ،وأستمتع بثمار طموحي بحصولي على العرش والزواج من زوجة أخي التي فزت بها بعد تولى الحكم .هل من
الممكن أن يطلب اآلثم العفو والمغفرة من اهلل وهو مازال يستمتع بمزايا هذا اإلثم؟ في عالم القضايا الجنائية يمكن دفع
أموال طائلة على سبيل الرشوة للمحكمة القضائية لكى تنهي القضية بطريقة إيجابية وفي صالح المذنب:
101
My fault is past. But, O, what form of prayer
.ذنب- وتعني خطأfalsus,-a,-um من األصل الالتيني للصفةfaute من الفرنسية القديمةfault جاءت كلمة-
passus,- من األصل الالتيني لالسمpasser ) من الفرنسية القديمةpass (الزمن الماضي للفعلpast جاءت كلمة-
ٍ
.ماض وتعنيus
torno,-are,- من األصل الالتيني للفعلtorn من الفرنسية القديمةtourn فرنسية- من األنجلوturn جاءت كلمة-
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) Often
102
-جاءت كلمة possessمن الفرنسية القديمة possesserمن األصل الالتيني للجزء الرابع possessumللفعل
possideo,-ere,-edi,-essumوتعني يسيطر-يمتلك.
-جاءت كلمة effectمن الفرنسية القديمة efetمن األصل الالتيني للجزء الرابع effectusللفعل efficio,-icere,-
eci,-ectumوتعني تأثير.
-جاءت كلمة crownمن األنجلو-فرنسية corouneمن الفرنسية القديمة coroneمن األصل الالتيني لالسم
-جاءت كلمة retainمن الفرنسية القديمة retenirمن األصل الالتيني للفعل retineo,-inere,-inui,-entumوتعني
يحتفظ.
وتعني يفسد-يرشي.
-جاءت كلمة currentمن الفرنسية القديمة corantمن األصل الالتيني للفعل curro,-ere,cucurri,cursumوتعني
حالي-دائم.
-جاءت كلمة justiceمن الفرنسية القديمة justiceمن األصل الالتيني لالسم iustitia,-aeوتعني عدالة.
-جاءت كلمة (price) prizeمن الفرنسية القديمة prisمن األصل الالتيني pretium,-iiوتعني قيمة-ثمن.
ولكن في حالتي الجنائية هذه ال يمكن القيام بدفع رشوة أو عمل أى شئ من هذا القبيل لرب السماء .ففي السماء ال
سيعرض اإلثم الذي ارتكبه اآلثم كما لو كان حقيقة عارية ،وسيواجه كل آثم ذنوبه
يمكن الهروب من المحكمة ،ولكن ُ
103
وجهاً لوجه بحضور األدلة ،وهنا ماذا يجب علي أن أفعل؟ وما البديل الذي يجب علي اتخاذه؟ أعتقد أنه يجب علي أن
أطلب العفو وأرى النتيجة ،ولكن هل يمكن للندم و التوبة أن يثبتوا فاعليتهما عندما يجد اآلثم أنه ال مفر له للندم؟ إننى في
حالة بائسة للغاية ،قلبي يملؤه سواد الموت .إن روحي المتورطة في حالة ص ارع للحصول على الحرية من هذا اإلثم
البشع .ولكن كلما حاولت الحصول على الحرية زادت األمور تعقيداً مثل الطائر الذي كلما يقوم بمحاوالت اجتهادية
للخروج من قفصه باءت محاوالته بالفشل .لعل مالئكة السماء تحفظ روحي من ذلك الذنب .فلتجتهد روحي للحصول على
حريتها:
104
-جاءت كلمة actionمن األنجلو-فرنسية accionمن الفرنسية القديمة accionمن األصل الالتيني لالسم actio,-
nisوتعني تصرف.
-جاءت كلمة evidenceمن الفرنسية القديمة evidenceمن األصل الالتيني لالسم evidens,-tisوتعني دليل.
-جاءت كلمة repentanceجاءت من الفعل repentالمشتق من الفرنسية القديمة re-pentirمن األصل الالتيني
-جاءت كلمة angelمن اإلنجليزية القديمة engelمن الفرنسية القديمة angeleمن األصل الالتيني angelus,-i
وتعني مالك.
-جاءت كلمة (essay) assayمن الفرنسية المتوسطة essaiمن األصل الالتيني للفعل exigo,-ere,-egi,-
actumوتعني محاولة-تجربة.
وفي هذه األثناء يدخل هاملت على الملك كالوديوس الذي كان في حالة سيئة ُمنحنياً على األرض ،ويطلب الغفران
من اهلل .يبدأ هاملت الحديث مع نفسه حول وضع كالوديوس الذي يدعو للشفقة قائال :هذه هى أفضل فرصة لالنتقام
وقتل كالوديوس .فهو اآلن يصلي ،وبالتالى هذا هو الوقت المناسب للقتل .ويبدأ بتجهيز سهمه ولكن سرعان ما يتراجع
يقوم بهذا التصرف .فهذا الوغد قام بقتل والده وهو االبن الوحيد لوالده ،لهذا ال يمكن أن يـُقتل هذا الوغد في هذا الوضع
سيقدم له عرضاً مثالياً ،وجائزة على قتل والده .هذا الرجل قتل
و إرساله إلى الجنة بنفسه ،فهذا يعني أنه لم يقتله بل ُ
105
والده الذي كان في ذروة حكمه وصحته ،فكان يأكل بكثرة ،وكان ُمفعماً بالحيوية والنشاط مثل ازدهار الطبيعة في فصل
يستكمل هاملت حديثه مع نفسه قائال :من خالل الحكم من منظورنا الدنيوي البسيط وأفكارنا البشرية فإن هيبة والدى
تعتبر بائسة ،لذلك إذا نجحت بقتل كالوديوس وهو في هذا الوضع القدسي فإني سأرسله إلى الجنة ،وأفشل في االنتقام
منه لألبد .فلينتظر سهمي فرصة أفضل للقضاء عليه ،فيمكنني قتله أثناء نومه سكران ،أو وهو في حالة غضب ،أو
عندما يستمتع بفرحة اإلثم الذي يرتكبه أثناء ممارسته للجنس مع امرأة زانية ،أو أثناء ممارسته لرياضة التنس والرماية
بطرقه غير الشرعية ،أو القيا م بأى شئ يساعده على إرساله إلى جهنم بال رحمة .ثم يقرر هاملت الذهاب لوالدته ويؤجل
قتل كالوديوس:
To heaven.
106
To take him in the purging of his soul,
No.
.ينتقم
. وتعني وغدvilla,-ae من األصل الالتيني لالسمvilain فرنسية- من الفرنسية القديمة و األنجلوvillain جاءت كلمة-
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) you
107
-جاءت كلمة soleمن الفرنسية القديمة soulمن األصل الالتيني للصفة solus,soliusوتعني وحيد.
-جاءت كلمة salaryمن األنجلو-فرنسية salarieمن الفرنسية القديمة salaireمن األصل الالتيني لالسم
salarius,-iوتعني راتب.
-جاءت كلمة crimeمن الفرنسية القديمة crimneمن األصل الالتنيي crimen,-inisوتعني جريمة-ذنب.
-جاءت كلمة saveمن الفرنسية القديمة sauverمن األصل الالتيني لالسم salvatio,-nisوتعني يحفظ.
-جاءت كلمة circumstanceمن الفرنسية القديمة circonstanceمن األصل الالتيني للفعل circumsto,-are,-
etiوتعني وضع-حالة.
-جاءت كلمة rageمن الفرنسية القديمة rage-raigeمن األصل الالتيني للصفة rabies,-em,-eوتعني استشاط
غضبا.
-جاءت كلمة pleasureمن الفرنسية القديمة plesirمن األصل الالتيني للفعل placeo,-ere,-ui,-itumوتعني
سعادة.
-جاءت كلمة actمن األصل الالتيني للتصريف الثالث actusللفعل ago,-ere,egi,actumوتعني ينفذ.
-جاءت كلمة damnمن الفرنسية القديمة damnerمن األصل الالتيني damno,-are,-vi,-tumوتعني يلعن-
يهلك.
108
-جاءت كلمة physicمن األصل الالتيني لالسم physica,-aeوتعني فيزيائي.
-جاءت كلمة prolongمن الفرنسية القديمة prolonguerمن األصل الالتيني للفعل prolongo,-are,-vi,-tum
وتعني يمد-يطيل.
يخرج هاملت دون علم كالوديوس الذي ما زال ُمنحنياً في ندم شديد يناجي نفسه ،ويطلب العفو والمغفرة من اهلل ،ولكن
أفكاره وأفعاله السيئة مازالت موجودة معه في األرض ،لذلك ال فائدة من إرسال ندمه وتوبته إلى السماء وقلبه وأفعاله في
األرض:
-جاءت كلمة remainمن الفرنسية المتوسطة remainمن األصل الالتيني للفعل remaneo,-ere,-ansiوتعني
يبقى.
109
النتائج:
من خالل عرض اشتقاقات الكلمات اإلنجليزية في المشهد الثالث من الفصل الثالث تبين اآلتي:
تستمر اللغة الفرنسية القديمة في الحصول على المركز األول بأن تكون همزة الوصل بين الكلمة اإلنجليزية -1
واألصل الالتيني لها،فقد تبين أن حوالي 53كلمة إنجليزية مشتقة من الفرنسية القديمة والمتوسطة و األنجلو-فرنسية
جاءت اللغة الالتينية في المركز الثاني في اشتقاق الكلمات اإلنجليزية ،فقد تبين أن حوالي 24كلمة إنجليزية -2
تظل اللغة اإلنجليزية القديمة في مركزها األخير ،فقد تبين أن حوالي كلمتين مشتقتين من اإلنجليزية القديمة من -3
وبناءعلى ما سبق ،تأثرت كلمات هذا المشهد باللغة الفرنسية القديمة ذات األصول الالتينية بشكل واضح.
110
ج -الفصل الخامس:المشهد األول:
يذهب هاملت إلى والدته ويحتد الحديث بينهما ويصدر صوتاً من وراء الستار فيظن هاملت أن عمه كالوديوس يتجسس
عليهما فيطعن َمن خلف الستار ليكتشف أنه طعن الوزير بولونيوس .ومن ناحية أخرى يأمر الملك بقتل هاملت في إنجلت ار
بينما تجن أوفيليا لموت أبيها ،ويصل أخوها اليرتيس Laertesإلى الدنمارك ليعلم من كالوديوس أن هاملت قام بقتل
والده .وعلى الجانب اآلخر يتخلص هاملت من القتلة في إنجلت ار مما أدى إلى تخطيط كالوديوس لقتله من خالل مبارزة
بين هاملت و اليرتيس ،وذلك بوضع سم في سيف اليرتيس ،ولكن تأتي الملكة جرترود وتُفشل خطة كالوديوس لتخبره
ِ
معتقدين أنها يبدأ المشهد األول بدخول حفارين اثنين وفي أيديهم أدوات الدفن ليدفنا أوفيليا في المدفن المقدس المسيحي
انتحرت .يسأل األول زميله :هل من الممكن أن تُدفن وفقا للطقوس المسيحية وعلى أرض مقدسة حتى إذا كانت هناك
-جاءت كلمة Christianمن اإلنجليزية القديمة christenمن األصل الالتيني للصفة christianus,-a,-umوتعني
مسيحي.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) Shakespeare W.(1978). ll.1-293,pp.1064-1067
111
يجيب الثاني قائال :إنها ستُدفن وفقا للطقوس المسيحية ؛ ألن تشخيص الطبيب الشرعي أثبت أنها لم تحاول االنتحار،
وبالتالي لها الحق في الحصول على دفن مسيحي مقدس .وهنا يسأله األول حول كيفية حدوث هذا إذا لم تنتحر غرقاً:
?own defence
-جاءت كلمة defenceمن الفرنسية القديمة defenseمن األصل الالتيني للجزء الرابع defensusللفعل
defendo,-ere,-di,-sumوتعني دفاع.
يخبره الثاني أن الطبيب الشرعي لم يجد أى إثبات حول موتها بالعمد ،وهنا يرى األول أنها انتحرت دفاعاً عن النفس
موضحا إذا كانت أغرقت نفسها متعمدة فهذا يعتبر فعال ،والفعل له ثالثة فروع ؛ الفعل والعمل والتنفيذ ،ولهذا هى
herself wittingly.
112
-استخدم شكسبير تعبير التيني وهو ” “ Se offendendoويعني الدفاع عن النفس .فالضمير الشخصي seفي حالة
المفرد الغائب في حالة مفعول األداة ) (Ablative caseوتعنى .herselfوكلمة offendendoجاءت من األصل
الالتيني للفعل offendo,-endere,-endi,-esumفي حالة الجرونديوم Gerundiumفي حالة مفعول األداة وتعني
يرتكب جريمة.
-جاءت كلمة argueمن الفرنسية القديمة arguerمن األصل الالتيني للفعل argutor,argutari,argutatus sum
وتعني يوضح-يثبت.
-جاءت كلمة branchمن الفرنسية القديمة brancheمن األصل الالتيني لالسم brachium,iوتعني فرع.
يبدأ الحفار األول في شرح كيف يمكن للشخص أن ُيغرق نفسه قائال :فلنتخيل أن الشخص والماء يكمنان هنا ،ونفترض
المنتحر ذهب للماء إلغراق نفسه فهذه رغبته ،أما إذا ذهب الماء إليه فهو لم ُيغرق نفسه .ويسأله زميله الثاني إن كان
أن ُ
ما يقوله يعتبر قانوناً في الدولة ،فيجيب باإليجاب مؤكداً أن الطبيب الشرعي يجب أن يوافق على هذا القانون بعد
المنتحرة من طبقة النبالء فطريقة الدفن ستكون بعيدة تماما عن الطقوس المسيحية:
يرد الثاني قائال :إذا لم تكن ُ
113
If this had not been
Christian burial.
يوافق األول على حديث زميله موضحا أن ما قاله حقيقة ،فما يثير الشفقة أن هؤالء األشخاص ذوي الطبقة العليا لهم
كل الحق في إغراق أو شنق أنفسهم ،ولكن عامة الشعب الذين يعتنقون الديانة نفسها ال يملكون هذا الحق .فلم يكن هناك
-في قديم األزل -نبالء بل رجال البساتين ،و ُحفار الخنادق ،وبناة القبور فهم يحافظون على مهنة الجد األكبر سيدنا
آدم:
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) you
114
-جاءت كلمة pityمن الفرنسية القديمة piteمن األصل الالتيني لالسم pietas,-tatisوتعني شفقة.
-جاءت كلمة countenanceمن الفرنسية القديمة contenanceمن األصل الالتيني لالسم continentia,-ae
وتعني تأييد-تشجيع.
-جاءت كلمة spadeمن اإليطالية spadeمن األصل الالتيني لالسم spatha,-aeوتعني مجرفة.
-جاءت كلمة ancientمن الفرنسية القديمة ancienمن األصل الالتيني لالسم ante+anus,-iوتعني قديم.
-جاءت كلمة professionمن الفرنسية القديمة professionمن األصل الالتيني لالسم professio,-ionis
وتعني مهنة.
ويستكمل الحفار حديثه حول مهنة سيدنا آدم قائال :إنه كان حفا اًر ولديه أدوات حفر ،ولكن لم يقتنع زميله بهذا الحديث
مما أدى إلى توضيح الفكرة قائال :إن اإلنجيل يقول إن سيدنا آدم كان حفا اًر للقبور .ثم طلب منه السماح ليسأله سؤاال:
-جاءت كلمة scriptureمن األصل الالتيني لالسم scriptura,aeوتعني الكتابات المقدسة في اإلنجيل.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) do
115
-جاءت كلمة confessمن الفرنسية القديمة confesserمن األصل الالتيني للجزء الرابع confessusللفعل
Confiteor,-iteri,-essusوتعني يعترف.
السؤال هوَ :من األفضل في بناء صرح متكامل بناء السفن أم النجار؟ :
-جاءت كلمة masonمن الفرنسية القيدمة massonربما مأخوذة من األصل الالتيني لالسم machina,-aeوتعني
بناء.
-جاءت كلمة carpenterمن األنجلو-فرنسية carpenterمن الفرنسية القديمة charentierمن األصل الالتيني لالسم
carpentum,-iوتعني نجار.
يرد الثاني على السؤال بشكل مختلف قائال :إن الجالد هو األفضل في بناء صرح متكامل مثل المشنقة ،ولكن
يستهزىء زميله من اإلجابة موضحا له أن الواقع يقول أن المشنقة أفضل مكان ،ولكن لمن يذنب ويرتكب الجرائم ،وبهذا
-جاءت كلمة faithمن الفرنسية القديمة foi-feidمن األصل الالتيني لالسم fides,-eiوتعني قدر.
116
ثم يخرج الحفار الثاني ليحضر لزميله كوباً من الماء ،بينما يغني األول أثناء حفره القبر .يدخل هاملت وصديقه
ِ
مندهشين من عمل الحفار األول فيتعجب هاملت من تصرفاته متسائال :كيف يغني أثناء حفره لقبر؟ فيجيب هوراشيو
هوراشيو قائال :إنه أصبح معتاداً على هذا العمل لذلك فقد اإلحساس تجاه ما يقوم به من عمل عظيم:
-جاءت كلمة customمن الفرنسية القديمة costumeمن األصل الالتيني لالسم constuetudo,-inisوتعني عادة.
-جاءت كلمة propertyمن الفرنسية القديمة proprieteمن األصل الالتيني لالسم proprietas,-tatisوتعني
ملكية-صفة مميزة.
يوافق هاملت على رأى صديقه موضحا أن العمل بالذهن أكثر إحساساً من هؤالء الذين يستخدمون أيديهم فقط:
-جاءت كلمة (employ) employmentمن الفرنسية القديمة emploiierمن األصل الالتيني للفعلimplico,-are,-
vi,-tumوتعني يوظف-يستخدم.
-جاءت كلمة (dainty) daintierمن الفرنسية القديمة deinteمن األصل الالتيني لالسم dignitio,-ionisوتعني
رقة –سعادة.
117
وأثناء حفر القبر يرى الحفار جمجمة تعرقل عمله فيمسكها و يقذفها بعيدا مما أثار غضب هاملت متحدثا مع صديقه
وبدأ.!إن هذه الجمجمة كانت تملك لسانا يستطيع الغناء فكيف يقذفها هذا الوغد هكذا كما لو كانت عظام قابيل:قائال
أو أحد رجال الحاشية الملكية الذين، ربما تكون جمجمة أحد الساسة الكبار: يتخيل لمن تكون هذه الجمجمة قائال
:يمدحون في أسمائهم وأحصنتهم أو تكون جمجمة سيدة وتم كسرها من قبل أدوات الحفر
might it not?
see't.
118
-جاءت كلمة tongueمن اإلنجليزية القديمة tungeمن اللغات ما قبل الجرمانية tungonمن اللغات ما قبل
-جاءت كلمة pateمن الفرنسية القديمة pateneمن األصل الالتيني لالسم patina,-aeوتعني رأس.
-جاءت كلمة circumventمن األصل الالتيني للجزء الرابع circumventumمن الفعل circumvenio,-ire,-
eni,-entumوتعني تطاول-تحايل.
-جاءت كلمة (court) courtierمن الفرنسية القديمة cortمن األصل الالتيني لالسم cors,-tisوتعني رجل حاشية.
-جاءت كلمة fineمن الفرنسية القديمة finمن األصل الالتيني لالسم finis,isوتعني نهاية الحياة.
-جاءت كلمة trickمن الفرنسية الشمالية القديمة triqueمن الفرنسية القديمة trichierمن األصل الالتيني للفعل
tricor,-ariوتعني براعة-موهبة.
his cases, his tenures, and his tricks? why does he
sconce with a dirty shovel, and will not tell him of
119
in's time a great buyer of land, with his statutes,
this box; and must th’ inheritor himself have no more, ha?
. وتعني عقد سكنيteneo,-ere,-ui من األصل الالتيني للفعلtenir من الفرنسية القديمةtenure جاءت كلمة-
suffero,-erre من األصل الالتيني للفعلsofrir من الفرنسية القديمةsuffir فرنسية- من األنجلوsuffer جاءت كلمة-
.وتعني يعاني
. وتعني بطاريةere,-i
120
-جاءت كلمة statuteمن الفرنسية القديمة statutمن الجزء الرابع statutumللفعل statuo,-uere,-ui,-utum
وتعني قانون-تشريع.
-جاءت كلمة (recognize) recognizanceمن الفرنسية القديمة reconoistreمن األصل الالتيني للفعل
-جاءت كلمة (vouch) voucherمن األنجلو-فرنسية voucherمن الفرنسية القديمة vocherمن األصل الالتيني
-جاءت كلمة (recover) recoveriesمن األنجلو-فرنسي rekevererمن الفرنسية القديمة recovrerمن األصل
-جاءت كلمة (indent) indentureمن األصل الالتيني للفعل indento,-are,-vi,tumوتعني التزام قانوني.
-جاءت كلمة scarcelyمن الفرنسية الشمالية القديمة scorsمن الفرنسية القديمة escharsمن األصل الالتيني للفعل
-جاءت كلمة (inherit) inheritorمن الفرنسية القديمة enheriterمن األصل الالتيني لالسم in+herditarius,-i
وتعني وريث.
121
ثم يسأل هاملت صديقه :إن كان ورق العقود مصنوعاً من جلود الخراف أم ال ؟:
-جاءت كلمة parchmentمن الفرنسية القديمة parcheminمن األصل الالتيني للصفة pergamenus,-a,-um
وتعني مخطوطة.
يجيب صديقه بااليجاب ،فيرد عليه هاملت إن كل من يعتقد أنه يضمن األمان من خالل هذه المخطوطات فهو من
الخراف والعجول:
in that.
-جاءت كلمة (assure) assuranceمن الفرنسية القديمة asseurerمن األصل الالتيني للصفة ad+securus,-
a,-umوتعني ضمان.
ثم يدور حوار بين هاملت والحفار حول ماهية صاحب القبر ،حيث ينبهر هاملت من إجابات الحفار الدقيقة موضحا هذا
لهوراشيو:
122
-جاءت كلمة absoluteمن الفرنسية المتوسطة absolutمن األصل الالتيني للجزء الرابع absolutusللفعل
absolvo,-ere,-vere,-vi,-utumوتعني كامل-مطلق.
وتعني مراوغة.
يستمر الحوار بينهما حول طبيعة عمل الحفار ،و منذ متى بدأ العمل في هذا المجال؟:
-جاءت كلمة foolمن الفرنسية القديمة folمن األصل الالتيني لالسم follis,-isوتعني مجنون.
-جاءت كلمة matterمن األنجلو-فرنسية mattereمن الفرنسية القديمة matereمن األصل الالتيني لالسم
materia,-aeوتعني حدث.
-جاءت كلمة corseمن الفرنسية القديمة corsمن األصل الالتيني لالسم corpus,-porisوتعني جسد-جثة.
123
and your water is a sore decayer of your whoreson dead body.
-جاءت كلمة (decay) decayerمن األنجلو-فرنسية decairمن الفرنسية الشمالية القديمة decairمن األصل
ويدعى"يوريك" ،حيث يخبر الحفار هاملت أن يوريك قام بسكب كوب من
ثم ينتقل الحديث إلى جمجمة ُمهرج الملك ُ
-جاءت كلمة pourمن الفرنسية القديمة purerمن األصل الالتيني للفعل puro,-are,-vi,-tumوتعني يسكب.
-جاءت كلمة flagonمن الفرنسية المتوسطة flaconمن الفرنسية القديمة flasconمن األصل الالتيني لالسم
flasco,onisوتعني كوب-إبريق.
-جاءت كلمة Rhenishمن األنجلو-فرنسية reneisمن األصل الالتيني Ghenesisالمأخوذة من االسم Rhenus,-
124
gero,- للفعلgestus من األصل الالتيني للجزء الرابعgeste ( من الفرنسية القديمةjest) jester جاءت كلمة-
. وتعني مهرجrere,-si,-stum
يمسك هاملت الجمجمة يائساً موضحا لهوراشيو مدى حزنه على هذا المهرج الذي كان يتسم بالبراعة والمهارة في
125
come; make her laugh at that. Prithee(1), Horatio, tell
-جاءت كلمة poorمن الفرنسية القديمة poureمن األصل الالتيني لالسم pauper,-risوتعني فقير-مسكين.
-جاءت كلمة excellentمن الفرنسية القديمة excellentمن األصل الالتيني لالسم excellens,-tisوتعني متفوق.
-جاءت كلمة imaginationمن الفرنسية القديمة imaginacionمن األصل الالتيني imaginatio,-nisوتعني خيال.
-جاءت كلمة gorgeمن الفرنسية القديمة gorgeمن األصل الالتيني لالسم gurges,-itisالمأخوذة من االسم
gurgulio,-onisوتعني حلق.
-جاءت كلمة tableمن الفرنسية القديمة tableمن األصل الالتيني لالسم tabula,-aeوتعني منضدة.
-جاءت كلمة mockمن الفرنسية القديمة mocquerربما مشتقة من األصل الالتيني لالسم mucus,-iوتعني يسخر-
يقلد.
-جاءت كلمة chamberمن الفرنسية القديمة chambreمن األصل الالتيني لالسم camera,-aeوتعني غرفة.
-جاءت كلمة paintمن الفرنسية القديمة peintierمن األصل الالتيني للفعل pingo,-ere,pinxi,pictumوتعني
يرسم.
-جاءت كلمة inchمن اإلنجليزية القديمة ynceمن اإلنجليزية المتوسطة uncheمن األصل الالتيني لالسم
unica,-aeوتعني بوصة.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(1) please
126
-جاءت كلمة (favor) favourمن الفرنسية القديمة favorمن األصل الالتيني لالسم favor,-risوتعني فضل.
يتحدث هاملت مع صديقه هوراشيو حول مدى بشاعة رائحة الجماجم ،وتحلل األجساد إلى تراب مرة أخرى بصرف
النظر عن عظمتها وقيمتها ُمتخيالً أن التراب الذي يراه ربما يكون بقايا جسد اإلسكندر األكبر متسائال :هل يمكن لتراب
-جاءت كلمة baseمن الفرنسية القديمة basمن األصل الالتيني لالسم basis,-isوتعني أساس.
-جاءت كلمة useمن الفرنسية القديمة userمن األصل الالتيني لالسم usus,-usوتعني يستخدم.
-جاءت كلمة traceمن الفرنسية القديمة tracierمن األصل الالتيني للفعل tracto,-are,-vi,-tumوتعني أثر.
-جاءت كلمة nobleمن الفرنسية القديمة nobleمن األصل الالتيني للصفة nobilis,eوتعني نبيل.
-جاءت كلمة bungمن األلمانية المتوسطة bongeأو الفرنسية bondeمن األصل الالتيني لالسم punctum,-i
وتعني ثقب.
127
يتعجب هوراشيو من طريقة تفكير هاملت موضحا أن أسلوبه في التفكير غريب:
-جاءت كلمة considerمن الفرنسية القديمة considerمن األصل الالتيني للفعل considero,-are,-vi,-tum
وتعني يعتبر.
يفسر هاملت ما قاله لهوراشيو قائال :إن حديثه ليس غريبا ،فاإلسكندر مات ،ثم ُدفن ،ثم تحول إلى تراب ،فيقوم
الحفار بردم هذا التراب على قبور أخرى كما هو الحال في موت يوليوس قيصر أيضا:
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
128
and why of that loam
.يخفي
يدخل الملك كالوديوس والملكة جرترود واليرتيس ابن الوزير بموكب جنائزي يحمل نعش أوفيليا في حضور الكاهن
129
وتعنيdespero,-are,-vi,-tum للفعلdesperatus من األصل الالتيني للجزء الرابعdesperate جاءت كلمة-
.يائس
فيرد الكاهن بأن كل اإلجراءات الجنائزية حدثت بتفويض، إن كانت هناك إجراءات جديدة إلقامة المأتم: يسأل اليرتيس
.يطلق-يسير
130
-جاءت كلمة commandمن الفرنسية القديمة comanderمن األصل الالتيني للفعل commando,-are,-vi,tum
وتعني طلب.
-جاءت كلمة orderمن الفرنسية القديمة ordreمن األصل الالتيني لالسم ordo,-onisوتعني أمر.
-جاءت كلمة (sanctify) unsanctifiedمن الفرنسية القديمة saintefierمن األصل الالتيني لالسم sanctitas,-
-جاءت كلمة (charity) charitableمن الفرنسية القديمة chariteمن األصل الالتيني لالسم caritas,-tisوتعني
خيري-محسن.
-جاءت كلمة virginمن الفرنسية القديمة virgineمن األصل الالتيني لالسم virgo,-onisوتعني عذراء.
ويستكمل الكاهن حديثه مع اليرتيس موضحا أنهم يرتلون على الميت تراتيل السالم:
-جاءت كلمة serviceمن الفرنسية القديمة serviseمن األصل الالتيني لالسم servitium,-iوتعني خدمة.
-جاءت كلمة sageمن الفرنسية القديمة sageمن األصل الالتيني للفعل sapio,-ere,-iviوتعني حكيم.
131
-جاءت كلمة peaceمن األنجلو-فرنسية pesمن الفرنسية القديمة paisمن األصل الالتيني لالسم pax,pacis
وتعني سالم.
يأمر اليرتيس الحاشية بإنزال جثة أوفيليا حيث تظهر عليه آثار الحزن الشديد مادحا أخته:
-جاءت كلمة (pollute) unpollutedمن األصل الالتيني للجزء الرابع pollutumللفعل polluo,-uere,-ui,-utum
-جاءت كلمة violetمن الفرنسية القديمة violeteمن األصل الالتيني لالسم viola,-aeوتعني بنفسج.
-جاءت كلمة priestمن اإلنجليزية القديمة proestمن األصل الالتيني لالسم presbyter,-isوتعني كاهن.
-جاءت كلمة angelمن الفرنسية القديمة angeleمن األصل الالتيني لالسم angelus,-iوتعني مالك.
ويستكمل اليرتيس حديثه ،ويذم هاملت الذي كان سببا في ضياع عقل أوفيليا ،ثم يقفز في القبر ناظ اًر إلى جسد أخته
132
Whose wicked deed thy most ingenious sense
-جاءت كلمة trebleمن الفرنسية القديمة trebleمن األصل الالتيني للصفة triplus,-a,-umوتعني ثالثة أضعاف.
-جاءت كلمة ingeniousمن الفرنسية المتوسطة ingenieuxمن الفرنسية القديمة engeignosمن األصل الالتيني
إحساس-عقل.
-جاءت كلمة depriveمن الفرنسية القديمة depriverمن األصل الالتيني للفعل deprivo,-are,-vi,-tumوتعني
يحرم-يمنع.
-جاءت كلمة (catch) caughtمن الفرنسية القديمة cachierمن األصل الالتيني capto,-are,-vi,-tumوتعني
يمسك-يأسر.
-جاءت كلمة mountainمن الفرنسية القديمة montaigneمن األصل الالتيني لالسم mons,-tisوتعني جبل.
133
What is he whose grief
.ألم- وتعني حزنgravo,-are,-vi,-tum من األصل الالتيني للفعلgrief من الفرنسية القديمةgrief جاءت كلمة-
.ُيسحر-يناشد
.ينتف-يهدم
: و يهدد بقيام مبارزة بينه و بين اليرتيس، ثم يعترف هاملت بحبه ألوفيليا
134
-جاءت كلمة quantityمن األصل الالتيني لالسم quantitas,-tisوتعني مقدار.
-جاءت كلمة sumمن الفرنسية القديمة sommeمن األصل الالتيني لالسم summa,-aeوتعني مجموع.
يكمل هاملت حديثه مع اليرتيس متسائال:ما الذي فعله تجاه أوفيليا؟ ،هل سيبكي أم سيحارب من أجلها؟ أم
سيضرب عن الطعام ؟ أم سيشرب الخل ذا الطعم المر؟ أم سيأكل تمساحا؟! مؤكداً أن كل فعل يقوم به اليرتيس من أجلها
ُ
-جاءت كلمة crocodileمن اإلنجليزية المتوسطة kokedrilleمن األصل الالتيني لالسم crocodilus,-iوتعني
تمساح.
-جاءت كلمة millionمن الفرنسية القديمة millionمن اإليطالية millionمن األصل الالتيني للصفة mille,-ia
وتعني مليون.
135
توضح الملكة جرترود حالة هاملت النفسية نتيجة موت أوفيليا ،وتشبه نوبته النفسية بالحمامة المنفعلة حتى يفقس
-جاءت كلمة femaleمن الفرنسية القديمة femelleمن األصل الالتيني لالسم femella,-aeوتعني أنثى.
-جاءت كلمة (couple) coupletمن الفرنسية القديمة copleمن األًصل الالتيني لالسم copulatio,-onisوتعني
ثنائي.
-جاءت كلمة (close) discloseمن الفرنسية القديمة closمن األصل الالتيني للجزء الرابع claususللفعل
claudo,-ere,-si,-sumوتعني يغلق-ينهى.
-جاءت كلمة silenceمن الفرنسية القديمة silenceمن األصل الالتيني لالسم silentium,-iوتعني صمت.
يسأل هاملت الملك كالوديوس عن سبب أخذ الملك موقفا ضده مؤكدا له أنه ليس ُمستاء من هذه المعاملة ،فالبطل
الخارق هيراكليس لم يستطع منع القطة من المواء والكلب من النباح رغم قوته:
136
-جاءت كلمة reasonمن األنجلو-فرنسية resoundمن الفرنسية القديمة raisonمن األصل الالتيني لالسم ratio,-
onisوتعني سبب.
يطلب الملك من هوراشيو أن يرافق هاملت أثناء خروجه ،بينما يطلب من اليرتيس أن يكون صبو اًر على االنتقام من
-جاءت كلمة pushمن الفرنسية القديمة poulserمن األصل الالتيني للفعل pulso,-are,-vi,tumوتعني يدفع.
ينتهي المشهد األول من الفصل األخير بخروج الجميع من المسرح ،ليبدأ المشهد األخير من المسرحية والذي تدور
أحداثه حول مقتل اليرتيس والملكة جرترود والملك كالوديوس وانتحار هاملت بعد تعيينه لألمير فورتنبراس ملكا على
137
النتائج:
من خالل عرض اشتقاقات الكلمات اإلنجليزية في المشهد األول من الفصل الخامس تبين اآلتي:
تستمر اللغة الفرنسية القديمة في الحصول على المركز األول بأن تكون همزة الوصل بين الكلمات اإلنجليزية -1
واألصل الالتيني لها؛فقد تبين أن حوالى 87كلمة إنجليزية مشتقة من األصل الالتيني من خالل الفرنسية القديمة
-2جاءت اللغة الالتينية في المركز الثاني في اشتقاق الكلمات اإلنجليزية؛فقد تبين أن حوالى 37كلمة إنجليزية مشتقة
-3جاءت اللغة اإلنجليزية القديمة والمتوسطة في المركز األخير حيث كانت همزة الوصل بين الكلمات اإلنجليزية
واألصل الالتيني لها؛فقد تبين أن حوالى 4كلمات إنجليزية مشتقة من األصل الالتيني من خالل اللغة اإلنجليزية القديمة
وبناء على ما سبق تعتبر اللغة الفرنسية سواء القديمة أم المتوسطة أم األنجلو فرنسية أم الفرنسية الشمالية القديمة
اللغة األولى في الربط بين الكلمات اإلنجليزية و أصلها الالتيني .ومن ناحية أخرى ظلت نسبة الكلمات اإلنجليزية القديمة
138
الخاتمـــة
تناول هذا البحث بالدراسة مدى تأثير اللغة الالتينية في اللغة اإلنجليزية إبان عصر النهضة .فقد كانت بدايات عصر
النهضة -بصفة عامة -في إيطاليا حيث انتعشت المجاالت الفنية والمعمارية مع بدايات القرن الخامس عشر ،وفي
القرن السادس عشر أصبحت إنجلت ار تمتلك القوة العظمى في أوروبا حيث نجحت الملكة إليزابيث األولى منذ توليها الحكم
عام 1558م في نهضة إنجلت ار واالرتقاء بها ثقافياً ودينياً وسياسياً .كما شهدت فترة الحكم اإلليزابيثي تقدماً كبي اًر في الدراما
والمسرح حيث تم بناء أول مسرح في مدينة لندن حوالي عام 1567م ،وقام أدباء عصر النهضة بعرض أعمالهم على
هذا الصرح الثقافي أمثال ويليام شكسبير وكريستوفر مارلو و غيرهم .هذا باإلضافة إلى انتعاش حركة الترجمة من اللغات
الكالسيكية إلى اللغة اإلنجليزية واالهتمام بال ُكتاب الكالسيكيين بشكل عام وال ُكتاب الرومان بشكل خاص .ومن أهم ال ُكتاب
الرومان الذين لعبوا دو اًر هاماً في انتعاش األدب اإلنجليزي كل من سينيكا وشيشرون وأوفيديوس وبالوتوس باإلضافة إلى
وابان عصر النهضة تطورت اللغة اإلنجليزية بشكل ملحوظ نتيجة التأثر باألدب واللغة الالتينية ،فقد أثرت اللغة
الالتينية في اللغة اإلنجليزية وذلك من خالل إدخال العديد من المفردات الالتينية إلى القاموس اإلنجليزي من أجل
استيعاب محتوى ال ُكتب األدبية والعلمية الالتينية التي يتم ترجمتها إلى اللغة اإلنجليزية .ومن الجدير بالذكر أن حوالي
ثالثة أرباع القاموس اإلنجليزي يحتوي على كلمات التينية سواء أكانت أسماء أم أفعاالً أم صفات .فمن خالل هذه الدراسة
تبين أن هناك أسماء إنجليزية مأخوذة من األصل الالتيني بدون أى تعديالت أو إضافات مثل sol :بمعنى شمس ،وكلمة
Albumبمعنى ُكتيب صور ،وكلمة Areaبمعنى منطقة ،وكلمة Eraبمعنى عهد -دهر ،وكلمة Statusبمعنى
حالة.
139
بينما هناك أسماء مأخوذة من األصل الالتيني ولكن بعد حذف aأو usمن نهايتها واضافة eمثل :كلمة Rosaالتي
أصبحت ، Roseوكلمة Famaالتي أصبحت ، Fameو كلمة Tribusالتى أصبحت ، tribeوكلمة Lakusالتي
أصبحت ، Lakeوكلمة Situsالتي أصبحت .Siteوهناك أسماء إنجليزية مكونة من الجذع الالتيني مثل :كلمة
Militaryو Vocalو Urbanو . Legalباإلضافة إلى تأثير اللغة الالتينية في األسماء اإلنجليزية في حالة الجمع
وقد تأثرت بعض األفعال اإلنجليزية بالجزء الرابع للفعل الالتيني(السوبينوم) مع حذف النهاية umمثل :كلمة
أصبحت . Interuptبينما تأثر البعض اآلخر بمصدر الفعل الالتيني مثل :كلمة addereالتي أصبحت ، addوكلمة
Admittereالتي أصبحت ، Admitو كلمة Assumereالتي أصبحت .Assumeوهناك كلمات إنجليزية مشتقة من
اسم الفاعل المضارع في اللغة الالتينية مثل :كلمة Absentالمشتقة من ، Absentisوكلمة Agentالمشتقة من
، Agentisو كلمة Deponentالمشتقة من .Deponentisباإلضافة إلى استخدام أفعال التينية كاسم في اللغة
اإلنجليزية مثل audioو .exitكما تأثرت اللغة اإلنجليزية بالمصدر و السوبينيوم مثل :كلمة Legibleالمشتقة من
وكما تأثرت الصفات اإلنجل يزية ببعض صفات اللغة الالتينية في المرتبة األولى و أخذتها كما هى بعد حذف ال US
مثل :الصفة Acidusالتي أصبحت Acidوكلمة Humanusالتي أصبحت Humanوكلمة Singulusالتي أصبحت
. Singleكما تأثرت بالمرتبة الثانية من صفات اللغة الالتينية مثل :الصفة Anteriorو Juniorو . Seniorكما
أخذت من المرتبة الثالثة أيضاً صفات ظلت كما هى مثل والصفة Maximumوالصفة .Minimumبجانب وجود
صفات التينية مذكرة تحولت إلى صفات في اللغة اإلنجليزية مع وضع النهاية ousبدال من النهاية usمثل :الصفة
140
Anxiusالتي أصبحت Anxiousوالصفة Erroneusالتي أصبحت . Erroneousباإلضافة إلى حروف الجر و
الظروف الالتينية المستخدمة كأسماء وصفات إنجليزية مثل Extra :و . Item
وقد اعتمدت اللغة اإلنجليزية على السوابق و اللواحق الالتينية لتشكيل كلمة إنجليزية جديدة في المعنى والشكل،
فهناك العديد من الكلمات اإلنجليزية التي تحتوي على سوابق التينية مثل :كلمة ، Submarineوكلمة connect
،وكلمة .Composeباإلضافة إلى دمج سابقة التينية مع كلمة ما إلعطاء معنى آخر مثل:كلمة ، Super-manوكلمة
.Inter-faithكما يوجد بعض السوابق الالتينية التي تركت أث اًر هاماً في تشكيل الكلمة اإلنجليزية مثل :كلمة
وكلمة . Rename
أما بالنسبة للواحق الالتينية فقد تأثرت اللغة اإلنجليزية بها ونجحت في تشكيل كلمات إنجليزية جديدة مثل :كلمة
Artifactوكلمة . Carnivoreكما اتبعت الكلمات اإلنجليزية قواعد أساسية للتأثر باللواحق الالتينية مثل استخدام نهايات
األفعال الالتينية كالحقة من خالل دمجها مع اسم أو صفة مثل:تحويل المقطع itasإلى ityمثل كلمة Facilitaالتي
أصبحت ، Facilityو تحويل المقطع iaإلى ceمثل كلمة Audientiaالتي أصبحت ، Audienceوتحويل المقطع
itudoإلى itudeمثل كلمة Altitudoالتي أصبحت ، Altitudeوتحويل المقطع itiaإلى iceمثل كلمة Notitiaالتي
وتحويل المقطع uraإلى ureمثل كلمة Naturaالتى أصبحت ، Natureوكلمة adventuraالتي أصبحت
. adventureكما أن هناك العديد من اللواحق الالتينية المستخدمة في اللغة اإلنجليزية بشكلها األصلي مثل :كلمة
Atriumوكلمة Abdomenوكلمة . Actorوهناك مقاطع يتم حذفها كالمقطع usمثل :كلمة Urbanusالتي أصبحت
141
Urbanو كلمة actusالتي أصبحت .actأما بالنسبة لتأثير الالحقة الالتينية في تشكيل صفات إنجليزية فيتحول
المقطع aris , alisإلى ar , alمثل كلمة Similarisالتي أصبحت ، Similarو كلمة Annualisالتي أصبحت
، Annualوالمقطع icusيتحول إلى sicمثل كلمة Classicusالتي أصبحت ، Classicو المقطع osusيتحول إلى
واالختصارات الالتينية المستخدمة في اللغة اإلنجليزية ظلت كما هى مثل .ad hoc – Agenda :وأيضاً اإلختصارات
الالتينية المستخدمة في اللغة اإلنجليزية مثل no. :و lib.و .etc.وكذلك مصطلحات الرياضيات مثل.Plus – sum :
وأيضاً الدرجات العلمية مثل B.A. :و . PhD.وكذلك المصطلحات الطبية مثل q.h. :و R.و . cap.
كما تناول البحث الدور الهام الذي لعبه األدب الالتيني في مسرحيات شكسبير الذي تأثر بالعديد من ال ُكتاب الرومان
أمثال بالوتوس و سينيكا و أوفيديوس .فقد تأثرت مسرحية "كوميديا األخطاء" باألسلوب الفكاهي المأخوذ من المسرحتين
"مينايخمي" و"أمفيتريو" لبالوتوس ،بينما اقتبس شكسبير فكرة االنتقام والقتل من سينيكا ،ونجح في عرض هذه الفكرة
على خشبة المسرح اإلنجليزي .ويعتبر أوفيديوس من أهم ال ُكتاب الرومان تأثي اًر في أعمال شكسبير األدبية ،وخاصة
ديوان "التحوالت" الذي ترك بصمة واضحة في مسرحيات شكسبير مثل مسرحية "روميو و جولييت" المأخوذة من أسطورة
"بيراموس وثيسبيس" ،ومسرحية "تيتوس أندرونيكوس" المأخوذة من أسطورة "فيلوميال" و مسرحية "حكاية شتاء" المأخوذة
من أسطورة "بجماليون" ومسرحية "العاصفة" المأخوذة من أسطورة "ميديا" .وتعتبر مسرحية "هاملت" من أهم المسرحيات
التراجيدية لشكسبير والتي تدور أحداثها حول االنتقام واألخذ بالثأر وهو العنصر الذي تأثر به شكسبير من الكاتب
الروماني سينيكا.
142
ومن خالل الدراسة التطبيقية على بعض مشاهد مسرحية هاملت تبين أن هناك تأثي اًر التينياً لغوياً واضحاً في الكلمات
اإلنجليزية ،فعلى سبيل المثال نالحظ أن هناك بعض األسماء والصفات التي اشتقت من األصل الالتيني سواء بطريقة
143
: مثلa أو بعد حذف النهاية
- canna cannon
- Hora Hour
- Storia Story
- Massa Mass
- Riuna Riun
- Natura Nature
- Questa Quest
- Branca Branch
- Spatha Spade
- Offendere Offend
- Dividere Divide
144
- Aestimare Esteem
- Diffacere Defeat
- Neglegere Neglect
- Servire Serve
- Sufferre Suffer
- Pourare Pour
- Abhorrare Abhor
- Preparationis Preparation
- Eruptionis Eruption
- Opinionis Opinion
- Ambitionis ambition
- Inclinationis Inclination
145
- Commissionis Commission
ومن أهم النتائج المترتبة على هذه الدراسة التطبيقية لتوضيح مدى تأثُر شكسبير باللغة الالتينية بشكل غير مباشر من
خالل اللغة الفرنسية القديمة والمتوسطة واألنجلو فرنسية و اللغة اإلنجليزية القديمة كما هو موضح بالشكل:
%3
French-Latin words
%28
Latin origin
Old English-Latin
%69 origin
146
يتبين من خالل الشكل السابق أن الكلمات اإلنجليزية المأخوذة من اللغة الالتينية بشكل غير مباشر عن طريق
اللغة الفرنسية حصلت على المركز األول بنسبة . %69بينما الكلمات اإلنجليزية المأخوذة من اللغة الالتينية بشكل
مباشر حصلت على المركز الثاني بنسبة .%28بينما الكلمات اإلنجليزية المأخوذة من الالتينية عن طريق اللغة
اإلنجليزية القديمة تحصل على المركز األخير بنسبة .%3وعلى أية حال فإن كلمات المشاهد الثالثة لمسرحية هاملت
تظهر مدى التأثر باللغة الالتينية سواء بطرق مباشرة أم غير مباشرة.
وبذلك يكون هذا البحث قد أظهر أهمية العالقة بين اللغة الالتينية و األدب الالتيني واللغة اإلنجليزية من ناحية
الموضوع واشتقاق المفردات اإلنجليزية خاصة إبان عصر النهضة وعند ويليام شكسبير في مسرحية هاملت تحديداً.
147
قائمة االختصارات و المراجع والمصادر
- AS American Speech.
148
:ثانيا المصادر
149
- Shakespeare W. (1978). The Alexander Text of William Shakespeare: The Complete work
- Shakespeare W.(1983). The Winter’s Tale, Barbara A.(ed.), Washington Square press,
Newyork.
Newyork
Newyork
150
- Shakespeare W.(1996). Love’s Labor’s Lost, Barabara A.&Werstine P.(ed.), Washington
University
University
151
- Shakespeare W.(1890). Shakespeare’s Poems:Venus and Adonis,Lucrece,Sonnets,
ثالثا المراجع:
-أحمد،عتمان .)1989(.األدب الالتيني و دوره الحضاري ،عالم المعرفة ،المجلس الوطنى للثقافة والفنون
واآلداب،الكويت.
-أحمد ،عتمان .)1990( .األدب الالتيني و دوره الحضاري :العصر الفضي ،الطبعة األولى ،أيجيبتوس ،القاهرة.
-بروترون ،جيري " .)2014( .عصر النهضة :مقدمة قصيرة جدا" ،ترجمة :إبراهيم البيلي محروس ،الطبعة األولى،
-عبد المعطي ،شعراوي ".)1995( .أساطير إغريقية :أساطير اآللهة الصغرى" ،الجزء الثاني ،الطبعة األولى ،مكتبة
األنجلو المصرية
-عبد المعطي ،شعراوي .)1990(.النقد األدبي عند اإلغريق والرومان ،مكتبة األنجلو المصرية ،القاهرة.
-عبد المعطي ،شعراوي .)2003(.أساطير إغريقية :أساطير البشر ،الجزء األول ،مكتبة األنجلو المصرية .
-هاشم ،صالح .)2005( .مدخل إلى التنوير األوروبي ،الطبعة األولى ،دارر الطليعة للطباعة والنشر ،بيروت
-هانم ،فوزي .)2002(.فن الساتو ار :دراسة في األدب الساخر عند الرومان ،العدد ،323المجلس األعلى للثقافة،القاهرة.
152
: المراجع األجنبية
- Albert C. (2002). A History of the English Language, Fifth Edition, Routledge, London.
- Algeo J. (2005). The Origins and Development of the English Language, Sixth Edition,
pp. 1-16.
- Davidova E. (2011). Analysis of English Medical Terminology from the Field of Digestive
153
- Deutshmann M. (2005). A (very) Brief History of English, Study Guide, Department of
- Donald M. (1986). English Words from Latin and Greek Element, Arizona University.
- Gelderen E. (2006). A History of the English Language, John Benjjamins Company, USA.
154
- Giles R.(1865). " The Whole Works of Roger Ascham" , vol. 1 , part 1, London.
- Green T. (2003). The Greek and Latin Roots of English, Rownan, USA .
155
- Lass R. (2006). The Cambridge History of English Language, vol.3, Cambridge
University.
Cambridge University.
- Miller D. (2006). Latin Suffixal Derivatives in English and Their Indo-Eurepean Ancestry,
Oxford University.
- Mititelu I. (2010). History of British Literature from Origins to the Age of Reson, Cahul.
- Ramon J. & Ruiz R. (2004). “Attitudes of English People towards Lexical Borrowing”,
156
- Rasiniski T. (2008). Greek and Latin Roots:Keys to Building Vocabulary, Shell Edu
USA.
Nyomda.
no.3,pp.258-262.
- Tripathi Y.(2007). Concise Textbook of Physiology for Dental Students, Second Editi
Elsevier.
- Udall N.(2010). Rolph Roister Doister:A Comedy in Five Acts,in Verse , The British
Library.
157
- William J. (2012), “Words and Ideas”, Bolchazy-Caduci,USA
- Willis R.(1847). The Works of William Harvey: Translated from the Latin with a Life of
158
:رابعاً المواقع اإللكترونية
http://www.britannica.com/biography/John-Milton
Luminarium, www.luminarium.org/renlit/dramamedren.htm
and-the-plays-of-shakespeare
http://www.britannica.com/biography/Giovanni-Boccaccio
- Cannon J. (2002).Udall, Nicholas. The Oxford Companion to British History. Retrieved fro
Encyclopedia.com: http://www.encyclopedia.com/doc/1O110-
UdallNicholas.html
159
- Claire.(2014). Birth of Henry Carey:1st Baron Hunsdon,Son of Mary Boleyn,
http://www.theanneboleynfiles.com/4-march-1526-birth-henry-carey-1st-baron-
hunsdon-son-mary-boleyn
andgoddesses
1558/member/phaer-%28fayre%29-thomas-1514-60
http://www.elizabethanauthors.org/goldBio.htm
- Fox A. (2005). Program Notes from Farce to Comedy:Adapting the Comedy of Errors ,
http://www.shakespearetheatre.org/plays/articles.aspx?&id=435
http://www.britannica.com/biography/Francis-Meres
160
- Freeman T.(No year). John Foxe:The Latinist
http://www.johnfoxe.org/index.php?realm=more&gototype=modern&type=essay&book=essa
y14
http://www.britannica.com/biography/Thomas-More-English-humanist-and-
statesman
http://search.credoreference.com/content/entry/hdsb/gilbert_william_1544_1603/0
http://www.britannica.com/biography/Petrarch
161
- Joan C. Beal.(2004). Cockeram H.(1623-1658), Oxford Dictionary of National Biography,
Cockeram
- Jonson B. (1910).The Works of Ben Jonson:To the Memory of My Beloved Master William
http://www.luminarium.org/sevenlit/jonson/benshake.htm
net.ch/articles-and-essays/shakespeares-classical-knowledge
http://www.britannica.com/biography/Ben-Jonson-English-writer
http://www.britannica.com/biography/Christopher-Marlowe
http://www.britannica.com/biography/James-I-king-of-England-and-Scotland
162
- Mulcaster R. (2016). In Encyclopædia Britannica. Retrieved from
http://www.britannica.com/biography/Richard-Mulcaster
http://www.luminarium.org/renascence-editions/gorboduc.html
- http://www.etymonline.com
http://www.britannica.com/biography/Isaac-Newton
from http://www.britannica.com/biography/Thomas-Sackville-1st-Earl-of-Dorset
http://www.iep.utm.edu/bacon
http://www.shmoop.com/macbeth/summary.html
163
164
ProQuest Number: 30246271
This work may be used in accordance with the terms of the Creative Commons license
or other rights statement, as indicated in the copyright statement or in the metadata
associated with this work. Unless otherwise specified in the copyright statement
or the metadata, all rights are reserved by the copyright holder.
ProQuest LLC
789 East Eisenhower Parkway
P.O. Box 1346
Ann Arbor, MI 48106 - 1346 USA