You are on page 1of 5

4

1 Молодий художник подав картину на оцінку відомому художнику Адольфу Менцелю.

до відомого художника Адольфа Менцеля: "Я намагався передати всі жахи Тридцятилітньої війни, і
тому я надаю велике значення

Тридцятилітньої війни, і тому я надаю найбільшого значення

найбільше значення судженню незрівнянного художника історії".

Менцель кинув побіжний погляд на картину, а потім потиснув руку молодому художнику

руку молодому художнику: "Ти досяг успіху, мій друже.

Я ніколи не бачив більш жахливої картини".

2 "Гадаю, це дуже гарний ресторан?" - запитав новий гість у офіціанта.

офіціанта.

"Найкращий у місті!" - була відповідь, "Якщо ви замовите свіже яйце, сер, ви його отримаєте.

ви отримаєте найсвіжіше яйце в усій країні.

країні. А якщо ви хочете гарячого супу, то це найгарячіший

найгарячіший в країні."

"Так, я думаю, ви маєте рацію - я замовив маленький шніцель...

Я замовила маленький шніцель..."

3. пані Петерманн заходить до зоомагазину: "Я б хотіла собаку, таку велику і довгу, знаєте.

дуже великого і дуже довгого пса, знаєте, схожого на хорта.

але з коротшим хвостом, товстішою головою, ширшою спиною і набагато коротшими ногами.

з ширшою спиною і набагато коротшими ногами. У вас є щось подібне?"

"Боюся, що ні, - відповідає продавець, - але якщо ви залишите ескіз.

можливо, ми зможемо його зробити".

1. за останні тридцять років у нашій країні було створено багато нових цінностей.

(створила/створює) багато нових цінностей в нашій країні. 2. земельна реформа (створила/створює)

умови для розвитку сільського господарства. 3. у

Німеччині Генріх Гейне (створив/створила) свій головний твір

"Німеччина. Зимова казка". 4. його мати (створила) цілий день на кухні.

цілий день на кухні. 5. сьогодні вранці я не (створив/створила) так багато, як

(створити/створити) стільки, скільки хотілося сьогодні вранці. 6. викладач задоволений цим,

що було (зроблено/створено) на семінарі.

Б. Як не переплутати

Ельке побачила блискавку, почула грім і затамувала подих. Потім


вона сказала: "Тепер мені страшно!". Я виправився:

"Злякалася!" Потім поскаржилася: "Не будь таким педантом! Неважливо, що це

Чи то "злякалася", чи то "перелякалася"... Розумієш, грім

налякав мене!". Після того, як Ельке трохи оговталася від шоку.

я пояснила їй, що слово "налякати" може мати два значення: або воно може налякати, або воно
може налякати.

може мати два значення: або налякати (перехідний) когось,

налякати когось, або неперехідне (неперехідне) налякати когось.

наляканий. Дієслово націлювання (налякати когось) слабо відмінюється, тобто

слабко відмінюється, тобто коренева голосна e залишається незмінною: ich

налякати тебе, налякав тебе, налякав тебе. На

Я повинен відмінюватися сильно, тобто кореневий голосний змінюється.

Коренева голосна змінюється: я злякався, злякалася, злякався, злякався.

Моя мовна совість завжди закликала мене давати вказівки.

повчання. Одного разу, дощового недільного ранку, мій друг дитинства Бруно прийшов до мене в
гості.

Бруно прийшов до мене в гості. Його маленька донька Шарлотта

недбало повісила своє пальто, чим викликала (у значенні "спричинила") сильний

"Бруно дорікнув їй: "Але, Шарлотто, як неакуратно ти повісила пальто!

"Але, Шарлотто, як неохайно ти повісила пальто!" Я кинувся на допомогу.

і прочитала лекцію: "Раніше твоє пальто висіло на вішалці неохайно;

Поглянь, ось як воно висіло". Я швидко прошепотіла Бруно:

"Нецільове, неперехідне дієслово! Тому сильна флексія!" Бруно.

його гребінець набряк, люта злість розпирала груди, але я

"Тепер я повішу твоє пальто як слід, я повісив його, я повісив його.

повісив, повісив!

Ця вказівка так сильно зворушила Бруно внутрішньо, що він, здавалося, був готовий

(готовий) вдарити мене, хоча в іншому він був завжди добре налаштований

зазвичай був добре налаштований (прихильний) до мене. Сльоза гніву виступила з його очей.

очей (проти: Пивовар розбухнув ячмінь), він бурхливо шморгнув носом (проти: Пивовар розбухнув
ячмінь), він бурхливо шморгнув

носом (проти: я шморгнув носом) і крикнув на мене: "Припини!

stop it! Я не звик до такого дзеркального фехтування!" - "Звик!"

"Я не звик до такого дзеркального підмітання!"

голос Бруно став ще гучнішим. Я смиренно пояснила: "До чогось звикають.


До чогось звик, але до чогось звик!"

Бруно - інженер, і через півгодини я запитав його, чи були анод і катод

анод і катод - це одне й те саме. Тоді він підхопився зі стільця: "Ти, мабуть, збожеволів!

божевільний! Це два абсолютно різні терміни!". Коли мені

вдалося знову заспокоїти Бруно (з іншого боку: Гете написав багато

творів), він покірно визнав, що не можна плутати різні терміни в

що навіть у мові не можна змішувати різні терміни.

6. перекладіть вправу, враховуючи модальні відтінки часового вживання.

He will probably be sitting at home now. На запрошення уряду

до Києва прибула німецька делегація. Я все-таки піду туди. Після того, як

Я дуже втомився після іспитів, але за кілька днів відновлюся.

Одужаю. Скоро буду там. Завтра починається новий рік. Уряд

провів реформу, яку обіцяв. Що означає алібі? Ви вирішили

Ви вирішили нам допомогти?

7 Перекладіть тексти, враховуючи модальні відтінки часового вживання

1 Марк Твен і його видавець.

Видавець Карлтон відправив перший рукопис Марка Твена

назад до нього. Через двадцять років Марк Твен став всесвітньо відомим. Саме тоді

він знову зустрів Карлтона. Він сказав йому: "Мій дорогий Твен! Є людина.

є людина, яка ще більш відома, ніж ти, і це я. Я не є

велика особистість, та все ж один мій вчинок приніс мені

зробив мене всесвітньо відомим. Я повернув тобі твою роботу, і

і сьогодні мене вважають найбільшим засранцем століття!"

2. цінність життя

Великого шотландського поета Роберта Бернса одного разу побачили на

Під час прогулянки берегом Темзи він став свідком того, як Порятунок багатія, який впав у воду.
Ризикуючи життям, бідолаха

бідолаха стрибнув у річку і витягнув жертву на берег.

витягнув потерпілого на берег, який дав йому мідну монету в нагороду.

Він вклав йому в руку мідну монету в якості винагороди.

Деякі перехожі, що зібралися тим часом, були шоковані невдячністю багатія.

невдячністю багатія і хотіли кинути його назад у річку.

але Бернс втрутився. "Нехай", - сказав поет.

"Він, напевно, краще знає, чого він вартий".


3. стислість - головна приправа

До головного редактора прийшов новий, дуже молодий місцевий репортер

місцевий репортер прийшов до нього. - "Послухайте", - сказав він. "Все

має бути цікавим, але коротким, тому що стислість - це спеція життя.

Пряність - у стислості". - "Добре!" - сказав молодий репортер і пішов у місто,

щоб зібрати матеріал для своєї першої статті.

Йому не довелося довго шукати, бо в місті щойно сталася катастрофа.

У місті щойно сталося нещастя. Він писав свій репортаж з великою ретельністю, намагаючись

намагався бути якомога стислішим, хоча зібрав дуже багато матеріалу.

він зібрав дуже багато матеріалу.

Коли начальник прочитав готову статтю, він влаштував істерику і закричав

кричав: "Що, це має бути звіт? Це ж роман! Тридцять

Тридцять рядків, це занадто багато!" І він виставив репортера за двері.

На жаль, він сів і переписав статтю. Тридцять рядків стали п'ятнадцятьма.

стало п'ятнадцять. Пишаючись своїм досягненням, він повернувся до боса.

до боса, але той все ще не був задоволений. Хоча він не читав статтю, він не читав статтю, він не читав
статтю, але він не був задоволений.

Хоча він і не читав статтю, він сказав: "Все одно задовго!"

Тепер репортера охопив гнів. Він знову сів за друкарську машинку і

Він знову сів за друкарську машинку і почав стукати по клавішах. Потім він вирвав папір

з машини і кинувся до боса.

Цього разу записка дійсно вийшла досить короткою, і він прочитав її:

"Фріц Мосбахер взяв сірника і хотів перевірити, чи залишився бензин у баку його машини.

Фріц Мосбахер взяв сірник і хотів перевірити, чи залишився бензин у баку його машини. Так воно і
було. Кремація

відбудеться в четвер об одинадцятій годині".

4-та свічка і тарган

У старому свічнику горіла свічка. Вона горіла і горіла,

і ставала все меншою і меншою, поки нарешті не згасла.

З тріщини виповз тарган і повернувся до свічника.

Тарган повернувся до свічника і сказав:

"Яка недовговічна така свічка! Як легко вона згорає! Твоя

життя справді недовге"."Вона прожила недовго, але горіла яскраво. І дарувала світло і радість
багатьом
світло і радість багатьом", - додав підсвічник. Тарган замислився над його словами, але нічого не
сказав.

Тарган замислився над його словами, але нічого не сказав у відповідь і

і поповз назад у свою щілину. Тим часом нова свічка була

поставили в підсвічник і запалили нову свічку. І це було саме те, що не сподобалося тарганові.

You might also like