Professional Documents
Culture Documents
EPA03578 Irodalmi Magazin 2016 02 132-135
EPA03578 Irodalmi Magazin 2016 02 132-135
a magyar nyelv
Balázs Géza
T
rianont, a trianoni békediktátumot és a magyar lál. A határon túli magyar nyelv visszaszorulását megakadályozó
nyelvet két összefüggésben szoktuk emlegetni. Átvitt irányzatokat pedig a következő jelenségekkel szemléltethetjük:
értelemben „nyelvi Trianont” említenek azok, akik kiegyenlítő (egyenrangú) kétnyelvűség, detrianonizáció, az as�-
a magyar nyelv legújabb kori romlását, pusztulását szimilációval szemben a Magyar Nyelvstratégiai Kutatócsoport
vizionálják. Ezzel most nem foglalkozom. Trianon által ajánlott disszimiláció, illetve a határon túli nyelvi irodák
és a magyar nyelv kapcsán az 1920-as trianoni döntésnek a által szervezett: határtalanítás.
magyar nyelvre, nyelvi kultúrára tett hatását viszont már vizs- Köztudott, hogy a trianoni békediktátum következménye-
gálhatjuk, s a csaknem százéves folyamat következményeiről ként a soknemzetiségű Osztrák–Magyar Monarchiából létre-
is beszámolhatunk, s ennek révén a jelenre és jövőre tehetünk jött a csaknem nemzetiségek nélküli Magyarország, valamint
észrevételeket. megalakult Ausztria, a Cseh és Szlovák Köztársaság, Románia,
A nyelvek adottságaikat, lehetőségeiket tekintve egyenlő Szerb–Horvát és Szlovén Királyság. A második világháború
értékűek, ám fejlettségüket és helyzetüket tekintve egyenlőtle- után keleten a Szovjetunió, délen pedig Jugoszlávia lett Ma-
nek. Az élen a globalizáció és a gazdasági expanzió hajtómotor- gyarország szomszédja. Az 1990-es évektől az egyes országok
jaiként szolgáló nyelvek, utolsó helyen pedig az államisággal, szétszakadása miatt Szlovákia, Ukrajna, Szerbia, Horvátország,
államnyelvi státusszal nem rendelkező, kis beszélői létszámú ve- Szlovénia határolja Magyarországot. Az is köztudott, hogy az
szélyeztetett vagy éppen már a kihalás szélére került nyelvek áll- elcsatolt területeken élők többsége nem volt magyar nemzetisé-
nak. A magyarországi magyar nyelv nem áll rossz helyen ebben gű, de az országhatárok meghúzása nem követte az etnikai vagy
a rangsorban: hiszen van egy ország (Magyarország), amelyben nyelvi határokat. Több esetben egységes tömbben élő magyar
államnyelv, van megfelelő számú beszélője, s ehhez mérten ku- lakosságú területek is a határon túlra kerültek. Mintegy 3,3 mil-
tatása, oktatása, széleskörű használati lehetősége (szabadsága). lió magyar rekedt kívül Magyarország határain, ahogy szomorú
De már a határon túli magyar nyelven beszélőknek koronként iróniával mondják: „Nem ők lépték át a határokat, hanem a
és tájanként nyelvi korlátokkal kell szembesülniük, s ez az határok lépték át őket”.
anyanyelvhasználatuk visszaszorulásához vezet. Egy nyelv ki- Trianon következményeként a Kárpát-medencében földrajzi,
sebbségi nyelvvé válása szinte törvényszerűen magával hozza az politikai, demográfiai és társadalmi okok miatt sokféle, vegyes
adott nyelv használati lehetőségeinek korlátozásait, ezzel együtt nyelvi helyzet alakult ki, amelyet nem lehet egységesen szemlél-
a visszaszorulását és erodálását. ni. Tény azonban az, hogy a magyar nyelvű közösség részekre
Ebben az írásban eltekintek az egyes határon túli területek szakadt, és korszakonként, irányonként más és más külső hatá-
sajátos és változó magyar nyelvi helyzetének a bemutatásától. sok érték, amelyeknek a következményeként a mai vegyes hely-
A témát az általános, több helyen módszeresen megjelenő je- zet létrejött. Ami nagy vonalakban a következő: a határon kívül
lenségek szerint mutatom be. vannak tömbmagyar területek (Szlovákia: Csallóköz; Románia:
három székely megye: Hargita, Kovászna, Maros megye, ez már
A magyar nyelv több részre szakítása csak részben tömb, már szórvány is), vannak a magyar nyelvvel
szoros kapcsolatban lévő területek (végig az északi nyelvhatár,
A Trianon után több részre osztott ország a magyar nyelvet is Kárpátalja, a Partium egy része, Vajdaság, s egy egészen pará-
felszabdalta. A magyarul beszélőket „átlépő” határok magyar nyi terület Szlovéniában, Lendva környékén, illetve Ausztriában
nyelvű közösségeket szakítottak ki az anyaországból és tettek (Burgenland). Vannak a magyar nyelvi tömbtől távolabb lévő,
etnikai, nyelvi kisebbséggé. Rövid idő alatt nyilvánvalóvá vált, de még mindig nagyobb tömböt alkotó nyelvszigetek. Vannak
hogy a legtöbb helyen a magyar nyelvűség hátrányt jelentett, el- önmagukban álló, már tömb nélküli szórványok, ahol még min-
kezdődött a magyar nyelv diszkriminálása, ennek következtében dig van számottevő magyarság. Vannak olyan szórványok, ahol
visszaszorulása, illetve az államnyelv–kisebbségi nyelv együttesé- már csak elvétve akadnak magyarok. És létezik számos magyar
ben az államnyelvek meghatározó befolyása a magyar nyelvre. nyelvű diaszpóra: ide elsősorban a Magyarországról elvándorol-
A Trianon és a magyar nyelv témát a következő jelenségek jel- takat soroljuk, ezeknek létrejötte részben szintén összekapcsoló-
lemzik: vegyesnyelvűség, félnyelvűség, kétnyelvűség, a magyar dik Trianonnal – hiszen a magyarság nagy méretű szétvándorlá-
nyelv határon túli változatai, asszimiláció, beolvadás, nyelvha- sa ugyancsak Trianon és következményei miatt indult el.
Fogyás
Általános kép, hogy 1920 óta valamennyi földrajzi területen ismert köznyelv vagy standard (korábban: irodalmi nyelvnek is
(beleértve Magyarországot is) fogy a magyar nyelven beszélők nevezték, de ez kicsit félreérhető). Az egységesülés a 20. század-
száma. A magyarság lélekszámát szép politikai szimbolikával ra megtörtént: ezen a köznyelven írtak íróink-költőink, szólalt
1990-ben még 15 millióra becsülhettük. Mára ez a szám már meg a rádió. Miközben mellette tovább éltek a nyelvjárások is,
kb. 14 millióra apadt. Ebbe beletartoznak a magyarul nem illetve azok kicsit változó, keverékes formái, a regionális köz-
vagy csak alig tudók, de identitásukban magyarságukat számon nyelvek is. Ebbe az állapotba szólt bele Trianon: az elszakított
tartók is. A magyar anyanyelvűek lélekszáma reális számítások területekkel elkezdett akadozni vagy akár meg is szakadt a kap-
alapján 13 millió körül lehet. Ebből 9,5 millió él Magyarorszá- csolat (vásár, munkahely, rokonság), a magyar nyelv korláto-
gon és kb. 2,5 millió a Magyarországgal szomszédos területe- zása megakasztotta a köznyelv irányába való fejlődést, ezért a
ken és kb. 2 millióan szerteszóródva a világban (egy részük már magyar nyelv a legtöbb esetben a családba, a kisközösségbe, a
nem tud magyarul, csak az identitásában őrzi egykori magyar- faluba szorult vissza. A magyar nyelv visszaszorulása különösen
ságát, ők jelentik a bizonytalan utolsó 1 milliót, ami kiadná a szembetűnő a közélet, a tudomány-technika területén. Hiszen
14 milliós értéket). Mindezek ellenére a magyarság összlétszá- a határon túli területeken élők többsége nem tudott szakmát,
mát tekintve ma is a Kárpát-medence legnagyobb népe. Az írá- diplomát szerezni magyar nyelven, s az államnyelven megszer-
som végén említendő (nem is a legrosszabb tendenciákat alapul zett tudást nem tudta anyanyelvére lefordítani. Jól mutatja
vevő) nyelvstratégiai jóslat azonban borús képet fest a határon ezt a problémát a kolozsvári nyelvészprofesszor egy mondata:
túli magyar nyelvvel kapcsolatban. „Nem tudok a kocsimról magyarul beszélni, nekem az önindí-
tó: delkó”.
Az „ötágú síp” összhangzattana
Helyi köznyelvek
A magyar nyelv állami széttagolódása, s ennek következtében
különféle politikai helyzetbe kerülése már korábban fölvetette Egyes határon túli területeken kialakultak helyi köznyelvek.
a magyar kulturális egység fölszámolódását. Az irodalomban ez Meglátásom szerint beszélhetünk erdélyi köznyelvről, ame-
a vita már a hatvanas években lezajlott. A kérdés úgy vetődött lyet erdélyi értelmiségiek beszédében hallunk, erdélyi írók
fel, hogy egyetlen vagy több magyar irodalom van-e. Erre adott műveiben fel is ismerünk. Vagyis van transzszilván köznyelv.
költői választ Illyés Gyula: ötágú sípban jelölte meg a magyar Az északi területen, Szlovákiában beszélt magyar nyelv is mu-
irodalom egységét: egy tüdő fújja a mai Magyarország, a Felvi- tat regionális kapcsolatot, leginkább az arrafelé beszélt palóc
dék, a Délvidék, Kárpátalja és Erdély magyarságának üzenetét. nyelvjárás ajakréses hangjainak szinte minden szlovákiai ma-
A harmonikus egységet sugalló ötágú síp egy nyelvész rend- gyar beszédében fölismerhető hangzását. Kérdésként merül fel,
szerváltás utáni fölvetésében ötszólamú síppá változott: úgy je- hogy ezek az ajakréses hangok mennyiben a palóc nyelvjárás
lent meg, mint a magyar nyelv állami nyelvekre való szakadása, és mennyiben a szlovák nyelv hatására állandósultak az otta-
vagyis mintha lenne, tudományosan definiálhatónak kellene ni köznyelvben. Felvidéki családi kapcsolataim (Pozsony, Ga-
lennie a szlovákiai, ukrajnai, romániai, szerbiai (horvátországi, lánta, Érsekújvár) ugyanis azt mutatják, hogy az 1947 előtt a
szlovéniai, ausztriai stb.) magyar nyelvEKnek. Még olyan láb- Felvidékről kitelepítettek nyelvhasználatában alig fedezhető fel
jegyzet is születik, hogy a felvidéki magyarságnál jóval kisebb regionalizmus, szinte kizárólag a mai magyar köznyelvet beszé-
lélekszámú nyelveknek is lehet külön neve… lik, míg az ottmaradottak nyelvhasználatában már az 1960-as
A tét nem kicsi. Egyetlen magyar nyelv van, vagy magyar években érezhető volt az erős szlovák és palóc akcentus. Jóval
nyelvek vannak, lesznek. Általános nyelvészeti tétel, hogy a kisebb köznyelviesedési tendencia figyelhető meg a Vajdaság-
nyelvek nyelvváltozatokban élnek. A nyelvváltozatokból kris- ban és Kárpátalján. A Lendva környéki, burgenlandi, horvát-
tályosodik ki – már ahol – valamiféle egység, a köznyelv, és országi magyarok esetében nem indult meg a köznyelviesedés,
a köznyelv is folyamatosan alakul, esetleg újabb nyelvválto- beszédük gyakorlatilag csak a helyi, archaikus jelleget mutató
zatokra osztódhat. A magyar nyelv történetében a többféle, nyelvjárás. A Partium viszont mintha folyamatosan követte
egymástól egyébként sajátos módon nem nagyon különböző volna a magyarországi nyelvi fejlődést, magyar lakosainak nyel-
nyelvváltozatból a 16. századtól kezd összekovácsolódni a ma is vében alig találni a mai köznyelvtől elütő formákat.
133
135