Professional Documents
Culture Documents
Elizabeth Lim-A Sárkány Ígérete
Elizabeth Lim-A Sárkány Ígérete
•
Egyre csak zuhantam a vízzel teli szakadékban, miközben Kiki sikolya
visszhangozta néma kiáltásaimat. Két dologra nagyon figyeltem: a levegőmre
és a gyöngyre. Az életem múlott rajtuk.
Hirtelen megálltunk, és a víz egyenesen a sárkánykirály elé vetett.
Csakhogy többé már nem volt sárkány. A csípőjétől felfelé emberi alakot
öltött. A fejbőréből világoskék haj nőtt ki, a testét zafírkék tengeri selyem
borította pontosan olyan vibráló színben, mint a pikkelyei. A ruha folyóként
lebegett körülötte, beleolvadva hosszú, kanyargós farkába.
A csillagcsapás hálómat köpenyként a vállára terítette. Csillogó fonalai
alatt világított és jól láthatóvá vált a szíve. Azzal, hogy ilyen bátran magára
terítette, éreztette velem a hatalmát.
Mégis biztosan fájt neki. Arra gondoltam, vajon élvezi-e a fájdalmat.
Az utolsó lélegzetem is elhagyott, és a levegő hiánya miatt égető fájdalom
kúszott a tüdőmbe, a torkomba, az orromba és a halántékomhoz. A nagy
istenekre mondom, borzalmas volt, és megnyugvást kutatva felemeltem az
államat. Az Alakmás gyöngye semmit nem tett, hogy segítsen. Tudta, ahogy én
is, hogy Nazayun nem fog megölni.
Csupán hagy szenvedni... ameddig csak lehet.
A sárkánykirály tekintete megkeményedett, és eltelt egy
újabb gyötrelmes másodperc. A szenvedés megtörte az elmémet, és
pontosan abban a pillanatban, amikor azt hittem,
meghalok, egy vízlöket térdre kényszerített, és a tüdőm megtelt levegővel.
- Szinte már tiszteletre méltó a pimaszságod, ember, még ha
felvilágosulatlan is - morogta Nazayun. - De ma nem ez fog megmenteni.
Még mindig térdre kényszerítve fulladoztam, hörögve szívtam be a levegőt.
A nyakamban ott lógott Seryu gyöngye, mintha sosem veszítettem volna el.
Ki-be lélegeztem, újra és újra, míg meg nem szűnt az égő érzés a
tüdőmben, és többé már nem éreztem a tenger pusztító súlyát a fejemen.
- Miért? - kérdeztem érdes hangon.
- Az unokám elmondta, hogy ő maga adta neked a szíve egy darabját -
mondta a sárkánykirály, gleccserkék szakállát vakargatva. - A szerencse rád
mosolygott, hercegnő. A sárkánytörvények alapján a védelme alatt állsz.
Volt egy olyan érzésem, hogy a sárkánykirály és én egészen mást értünk
szerencse alatt, nekem pedig egyáltalán nem tetszett a „szerencsém”
alakulása.
- Az összekötő szertartás azonnal megkezdődik - folytatta Nazayun. - Légy
hálás ezért a lehetőségért! Nem lesz még egy ilyen.
- Összekötő szertartás? - kérdeztem rekedten, lassan rátalálva a hangomra.
- Az mics...
- Csendet, Shiori! - lépett elő Seryu a sötétségből, és a karmával gyorsan
befogta a számat. - Mutass tiszteletet az Örökkévaló Felségnek!
Seryu viselkedése jobban meglepett, mint a váratlan megjelenése.
Próbáltam felé fordítani a nyakamat és belenézni vörös szemébe. Nem
tudtam, mit keresek benne: talán lelkifurdalást, bűntudatot, vagy valamit, ami
konkrét tervre utal? De semmi ilyesmit nem találtam.
Ekkor tudatosult bennem a nyomasztó, tagadhatatlan igazság: Seryu elárult
engem.
Támadni próbáltam, de könnyedén elkapta a karomat.
A karmai a bőrömbe vájtak. A nagyapjához hasonlóan szinte teljesen
megszabadult sárkányalakjától. Eltűntek a pikkelyek, a kanyargós farok, az
oroszlánszerű orr és az éles, hegyes fogak - felváltotta őket az emberi arc és
test. A haja és a bőre azonban még mindig halvány mohazöld színű volt, és
természetesen megtartotta a szarvkoronáját, na meg a karmait.
A karmait, amiket elemeit a számtól, amikor végre elengedett.
- Ne küzdj! - suttogta a fülembe. Nem voltam benne biztos, hogy könyörgés
volt-e, vagy parancs. Talán mindkettő.
Nazayun király figyelt minket.
- Ha esetleg az ember nem értené, emlékeztetlek rá, Seryu: ez az utolsó
lehetősége, hogy átadja nekem a gyöngyöt. Ismered a következményeket,
amennyiben elszalasztja.
- Igen, nagyapa - mondta Seryu tisztelettudón. - Köszönöm a
könyörületességedet!
- Vidd anyádhoz! Ő majd előkészíti a lányt a szertartásra.
- Nincs rá szükség. Majd én felkészítem Shiorit...
- Nem bízhatunk benned, ha a lányról van szó - szakította félbe a király. -
Vidd az anyádhoz! Solzaya szereti a különlegességeket, és ez biztosan
különleges látvány lesz: az első kiatai partner évezredek óta!
Partner... összekötő szertartás. Kezdtek összeállni a darabok, mégsem
értettem teljesen. A lehetőség túlságosan abszurd volt. Elhúzódtam Seryutól,
de ő gyorsan megragadta a csuklómat.
Miközben küzdöttünk, Seryu füle elvörösödött, és a szarva színe
elhalványult. Más válaszra nem is volt szükségem.
Isteneim, ne tegyétek ezt velem! Ha tudtam volna, bordán rúgom, de a
lábam képtelen volt alkalmazkodni a hülye, folytón változó áramlatokhoz, és
féltem, hogy teljesen elvétem a támadást.
Seryu mélyen meghajolt a nagyapja előtt, és engem is kényszerített, hogy
így tegyek. s
- Ahogy kívánod, Örökkévaló Felség - motyogta. Hosszú ruhájának
szövete elkapott hátulról, és lefelé nyomta a nyakamat.
- Készítsd elő a végső búcsúdat! Az összekötő szertartás után egy
sárkányherceg élettársaként születsz újjá. Minden, amit az eddigi életedben
ismertél, megszűnik létezni, és soha többé nem térhetsz vissza Kiatába. -
Rövid, de drámai szünet után hozzátette: - Mostantól Ai’long lesz az
otthonod.
4. FEJEZET
- Mit jelent?
- Hogy nagyapa kénytelen engedelmeskedni a sárkánytörvénynek és
tisztelni a kettőnk közötti köteléket.
- Nincs köztünk kötelék - jelentettem ki, majd megérintettem a tőle kapott
nyakláncot. Azt kívántam, bár hozzávághatnám, de tudtam, hogy
megfulladnék. - Engem már eljegyeztek.
- Az a szánalmas uracska? - horkant föl Seryu.
- Mi lenne, ha nem hívnád így? Ő az én...
- ...vőlegényed? Megszöktél az eljegyzési szertartás elől. Nem igazán vagy
eljegyezve.
- Nem előle szöktem meg - tiltakoztam, miközben tudtam, hogy félig
hazudok. - Kiki kirepült a ruhám ujjából.
Seryu arckifejezése elsötétült.
- Egyébként is, mi olyan csodálatos benne? Legjobb esetben is maximum
hetven vagy nyolcvan évig fog élni, nincs varázsereje, és szinte semmi
hatalma nincs a nevének. A kastélyának még egy rendes tava vagy folyója
sincs. Egy lóitatóban kellett megjelennem, amikor meglátogattalak - mondta,
éles fogait csikorgatva. - Mégis úgy csinálsz, minta Ö adta volna neked a
szíve egy darabját. Mintha ő mentett volna meg a fulladástól a Szent Tóban.
Ilyesmire egyáltalán nem számítottam tőle. A szívemet azelőtt sosem érzett
fájdalom szorította össze.
- Seryu...
A füle lelapult, és a vége vörösebb lett, mint a mákvirág. Látszott, hogy azt
kívánja, bár egyben elnyelné a föld.
- Nézd, nem volt más ötletem. Ha tudtam volna, hogy ilyen szenvedélyesen
ellenzed...
- Nem ellenzem szenvedélyesen - szakítottam félbe. - Csak... ellenzem. -
Nem tudtam a szemébe nézni. - Nem maradhatok itt örökre.
- De mi van, ha muszáj? - folytatta Seryu. Új szín vegyült a szavaiba, ami
egyáltalán nem tetszett. - Mi van, ha ez a legjobb az országodnak?
A bordáim megfeszültek.
- Ezt meg hogy érted?
- A maradás a legjobb választásod - folytatta lassan, mintha olvasná a
szavakat. - Mindig is az volt. Csák akkor születik új egyvérű, ha az előző
meghal. Ha az örökkévalóságig élsz Ai’longban, sosem születik újabb.
Nem mondtam semmit. Képtelen voltam rá. A gondolataim ide-oda
cikáztak, és hirtelen mindent láttam magam előtt. A kilenc lángoló pokolra,
Seryunak igaza volt.
A kiatai Szent Hegyekben ragadt démonoknak a véremre van szükségük
ahhoz, hogy kiszabaduljanak, gondoltam. De ha Ai’longban maradok,
sosem juthatnak ki onnan.
Seryu mintha belelátott volna a fejembe:
- Az apád, a bátyáid... a kis uracskád biztonságban lennének. Mindenki
biztonságban lenne Kiatában.
Egy szédítő vízicsúszdán suhantunk lefelé, míg végül az örvény egymás után
kidobott minket egy tengerifűmezőre, a palotán kívül. Egy puffanással Seryu
hátára érkeztem.
Legurultam róla, majd megráztam.
- Seryu!
A bajusza egy egészen kicsit megemelkedett. Életben volt.
Felbátorodva, óvatosan meglöktem a vállát.
- Ébredj!
Még mindig eszméletlen volt, de mélyebbre süllyedt a tengerifűben,
miközben a körmei karmokká változtak, a kézbőre pedig fokozatosan,
egyértelműen zölddé vált.
Hátrálni kezdtem.
Vagy tucatszor láttam, ahogy a bátyáim darumadárrá alakultak. Minden
hajnalban és alkonyatkor, a leghosszabb, legkínzóbb pillanat erejéig Raikama
átka összezúzta a csontjaikat és széttépte az izmaikat, a végtagjaikat
szárnyakká és botnyi vékony lábakká torzította, az orruk sötét csőrré
változott, a hajuk pedig bíborszín koronává alakult át.
Képtelen voltam elfelejteni a sikolyaikat.
Seryu átalakulása nem hasonlított a testvéreimére: gyors volt, és könnyed,
mintha csak magára öltött volna egy vértet.
Az egykor puha, emberi húst pikkelyek barázdálták, a lába pedig, amely
belesüppedt a tengerifű-ingoványba, hosszú, tekergőző farokká változott. Az
arcából bajuszszálak törtek elő, és láthatóvá vált a szarva, amelyet félig
eltakart összekócolódott, sötétzöld hajkoronája.
Pislogott néhányat, miközben visszanyerte az eszméletét - az arca
ugyanolyan sápadt volt, mint azelőtt. De talán az eszméletlenség hatására
hamarabb erőre kapott, mert azonnal megragadta a ruhám ujját, és így szólt:
- Biztosan vágysz a halálra, Shiori. Nem mondta neked Nahma nénikém,
hogy tegyél úgy, mintha együttműködnél? - morogta, a gerince mentén lévő,
megperzselődött pikkelyeket vakargatva. - Na, mindegy. Menjünk! A cápák
hamarosan itt lesznek a farkunk végénél.
- Mi történt a nagyapáddal a teremben? - kérdeztem bizonytalanul. - Azt
hittem, a sárkányok nem bánthatják egymást, de ő... ő...
- A nagyapám a sárkányok istene - válaszolta Seryu. - Ő teremtette az
esküt, így az őt nem köti. Ezért kell biztonságos helyre mennünk. Most.
Megértettem. De először is:
- Ki kell menekítenünk Kikit.
- Hallottál egyáltalán valamit abból, amit mondtam? - kérdezte Seryu,
minden frusztrációját egyetlen morgásba sűrítve. - Már így is elég problémát
okoztál azzal, hogy visszamentéi a kőfiúért. Felejtsd el Kikit!
- Felejtsem el? Tudod, hogy mennyit jelent nekem. Nála van a lelkem egy
darabja.
- Volt - javított ki Seryu. - És csak egy kis darab volt. Nem fogsz meghalni
nélküle. Ha viszont tovább vitatkozol, meghalsz.
- De...
- Megtaláljuk, ha a keresővihar visszavonult - biztatott, majd a fejével a
palota közelében kavargó víz- és levegőoszlop felé intett, amely forogva
áramlott, és átkutatott minden egyes sziklát, tengeri lényt és levelet, hogy
megtaláljon Seryut és engem. - Ha nem sietünk, magával sodor, és elvisz
nagyapához.
Seryu megragadta a karomat, de én nehezen mozogtam a tengerifű
ingoványában. A térdem folyton kövekbe ütközött, és ziháltam a fájdalomtól.
- Ott van Gén! - kiáltottam. - O, a Fonalaknak hála, még lélegzik! Őt is
magunkkal kell vinnünk.
- Nincs rá időnk - tiltakozott dühösen Seryu.
- Nem vitatkozom - jelentettem ki, miközben már meg is próbáltam feltenni
Gént Seryu hatalmas hátára. - Ha idekint marad, meghal.
- Miért törődsz vele?
- Csak egy gyerek! Minden nap, amit itt tölt, egy egész hónapot jelent a
családjának, akiknek fogalmuk sincs, mi történt vele - válaszoltam, miközben
arra gondoltam, mekkora szenvedést okozhatott apámnak, hogy én és a
bátyáim eltűntünk. - Segítenünk kell rajta.
- Ez az egyetlen esélyed, hogy hazajuss. Hogy a szeretett uracskáddal és a
bátyáiddal lehess. Nem ezen agonizáltál egész héten?
Igaza volt. És gyászoltam azt a hihetetlenül értékes időt, amit sosem
kaphatok vissza. De Raikama sokkal többet áldozott fel értem az időnél.
Megérdemli, hogy teljesítsem a kívánságát.
- Azért jöttem ide, hogy megtaláljam az Alakmást - válaszoltam végül. -
Ha most elmegyek, az egész utazás hiábavaló volt.
- Nagyapa nem fogja elárulni...
- Elang tudja, ki az Alakmás - szakítottam félbe.
Seryu szemöldöke megemelkedett meglepettségében, de csak megrázta a
fejét.
- Szó sem lehet róla, hogy elmenjünk Elanghoz. Megveti az embereket.
Sosem engedne be a birodalmába.
- Ha nem jössz, majd megyek egyedül.
- Egyedül? - nevetett Seryu. - Még a felszínre sem tudsz felúszni egyedül.
Egy csőröscet lebegett el felettünk, árnyékba borítva a tengerifűmezőt.
Seryu lenyomott a hasamra.
- Maradj csendben! - suttogta.
A víz megremegett, amikor egy sellő tűnt fel a bálna mellett, és egyenesen
felénk úszott. Amikor megláttam, ki az, önkéntelenül is megfeszültek az
izmaim.
Seryu azonban azonnal felugrott.
- Úgy volt, hogy a palotában maradsz. Mit keresel itt?
Nahma kinyitotta a kezét... Kiki tört elő belőle, és az arcomhoz repült.
- Egy kismadár megmutatta az utat.
- Kiki! - kiáltottam. Az arcomhoz nyomtam a madárkámat, és
megsimogattam a csőrét. A szemem megtelt a megkönnyebbülés könnyeivel.
- Okos kis madár - mondta Nahma. - Lenyelte az elixírt, de képes volt a
torkában tartani. Addig nem kelt fel, amíg ki nem nyomtam belőle.
Seryu ötlete volt, magyarázta Kiki. Jobban tudok titkot tartani, mint
hinnéd.
Nem értettem.
- Seryu ötlete?
A sárkány nem akart rám nézni.
Összeszorítottam a számat - nem tudtam, mit mondjak neki... vagy
Nahmának. Először Nafimához fordultam.
- Azt hittem, elárultál.
- A megtévesztés elkerülhetetlen volt - válaszolta. - Évszázadokba telt
elnyernem Solzaya bizalmát. Nem kockáztathattam, hogy rájöjjön, segítek
neked.
- Biztos vagy benne, hogy nem követtek? - kérdezte tőle Seryu.
- Már azelőtt is gyakran kiszöktem a palotából, hogy megszülettél volna,
Seryu - korholta Nahma. - Ne feledd, hogy én vagyok az idősebb. És
rangidősként azt javaslom, hogy vidd el Shiorit Elanghoz. Ő meg tudja
menteni a fiút. Ráadásul tudni fogja, hol találjátok az Alakmást.
- Nem fog segíteni nekünk - vetette oda mérgesen Seryu.
Nahma a köpenyébe nyúlt, és előhúzott egy ónedénynek tűnő tárgyat.
Csakhamar rájöttem, mi az: egy sárkánypikkely.
- Ezt mutassátok meg neki!
- Nálad van a záloga? - kérdezte Seryu a meglepettségtől megemelkedett
szemöldökkel.
Nahma aprót bólintott.
- Ezt nem lesz képes visszautasítani. Használjátok, hogy segítsetek a fiún.
Némi tétovázás után Seryu átvette a pikkelyt, majd letépett egyet a sajátjai
közül, és Nahma kitartott kezébe helyezte a smaragdzöld darabot.
- A zálogodat köszönettel elcserélem az enyémre - mondta. Úgy
gondoltam, ezek a kifejezések biztosan a sárkányhagyományok részei. Azután
elvékonyította és szorosan összezárta a száját, majd hozzátette: - Szívesség a
szívességért.
Nahma a zsebébe tette a pikkelyt, és halkan magához hívta a bálnáját.
- Várj! - szólt utána Seryu. - Nem juthatsz vissza észrevétlenül a palotába.
A keresőviharok megtalálnak, és nagyapa meg fog büntetni.
- Gyere velünk! - szóltam közbe. - Gyere vissza velem a felszínre!
- Nem lehet - válaszolta Nahma kedves mosollyal. - Nem hagyhatom itt a
gyerekeimet. Kettő is van, mindketten sárkányok, mint az apjuk. Ráadásul,
most már ide tartozom - tette hozzá, majd megérintette a karomat, és anyai
mozdulattal begombolta a ruhám gallérját. - A nyugati tengerek hidegek.
Siessetek, és vigyázzatok magatokra!
Azután Seryuhoz fordult:
- Ami Nazayunt illeti, nem sejti majd, hogy segítettem neked... ha elég
meggyőző leszel.
Úgy tűnt, Seryu pontosan tudja, mire gondol.
- Állj hátrébb, Shiori!
Miközben megtettem, amire kért, a nagynénje nyaka köré fonta a farkát, és
a homlokához érintette az egyik karmát. Nahma teste azonnal elernyedt, majd
halk puffanással a tengerifűre hanyatlott.
- Megölted? - kérdeztem zihálva.
- Hát persze hogy nem! - válaszolta "Seryu, láthatóan megsértve. - Ez csak
egy egyszerű altatóvarázslat. Régi sárkány- trükk; akkor működik a
legjobban, ha nem számítanak rá - tette hozzá, majd huncut vigyort villantott
felém. - Kipróbálhatnád Kikin, amikor tengeribeteg.
Ne merészeld!, figyelmeztetett Kiki.
Ébren van rád szükségem, te kis butus, mondtam, majd a szárnyánál fogva
a vállamra emeltem Kikit, miközben felmásztam Seryu hátára. Megpusziltam
a madaram csőrét, majd megkopogtattam Seryu fejét, hogy felhívjam
magamra a figyelmét.
- Sajnálom, hogy nem bíztam benned.
- Többet nem fogod elkövetni ezt a hibát - válaszolta. - Tudom.
Az egyik karját Gén szobra köré fonta.
- Kapaszkodj a szarvamba! - mondta, miközben a pikkelyei színe változni
kezdett, beleolvadva az alattunk elterülő zöld növényzetbe. - Ha le akarjuk
hagyni nagyapa cápáit, nem lesz könnyű utunk.
Megragadtam Seryu szarvát, Kiki pedig a hajamba bújt, mint aki az életét
próbálja menteni.
A sárkány mély morgással szelte a vizet. Egyenesen Elang nyugati kastélya
felé tartottunk.
10. FEJEZET
•
A plafonon lebegő gömbök valahogy hagymákra kezdtet emlékeztetni, a
falakba vésett, aranyozott háromszögek pedig hirtelen répára hasonlítottak.
Folyamatosan ennivaló után szaglásztam, és egyre jobban elkedvetlenített a
fájó üresség a gyomromban, amikor Seryu beterelt egy helyiségbe, ami Elang
dolgozószobájának látszott.
Mindenhol könyvek voltak, magasan egymásra halmozva
egy asztalként használt, téglalap alakú márványtömb tetején. A fal tele volt
képekkel, amelyeket Elang védőbuborékokba
helyezett; ha nem lettem volna annyira éhes, biztosan megpróbáltam volna
kipukkasztani őket... csintalan ujjaim alig bírták visszafogni magukat. A
sarokban kék tűz égett egy homokos tűzhelyen, de edény nem állt rajta.
- Azt hittem, a konyhába viszel - mondtam.
- Egy sárkány kastélyában nincs konyha - válaszolta Seryu.
- Nem szoktatok enni?
Válaszként Seryu lesöpörte az asztalról a könyveket és papírtekercseket,
azután drámai mozdulattal tapsolt egyet.
Kész kis lakoma jelent meg előttünk: egy agyagcserép, benne gőzölgő sült
rizzsel, káposztával és gombával, egy tál halragu répával és üvegtésztával és
egy adag gyümölcs.
Miközben leültem a ragu elé, összefutott a nyál a számban, és elkezdtem
belapátolni az ételt. Olyan kétségbeesetten és gyorsan ettem, hogy egy-egy
eltévedt rizsszem eltalálta Kikit. A ragu íze jó érzésekkel töltött el: a saját
hallevesemre emlékeztetett, amit gyakran készítettem a bátyáimnak,
Takkannak és magamnak, amikor valamilyen betegség miatt levertek voltunk.
Néhány fogás után szünetet tartottam.
- Seryu, te miért nem eszel?
- Most csak megfigyelő vagyok - válaszolta apró vigyorral. - Annak a
Shiorinak, akit ismerek, ez csupán az első kör lenne.
Felnevettem. Akkor jöttem rá, mennyire hiányzott ő maga és a könnyed
élcelődésünk, na meg a közös rajongásunk az ételért. Újra nekiláttam az
evésnek.
- Ne olyan gyorsan, hercegnő! - mondta Seryu, mire egy teáskanna jelent
meg az asztalon, és a sárkány töltött nekem belőle. - Igyál egy kis teát! Jót
tesz az emésztésnek.
Azután magának is töltött egy csészényit, és ivott egy kortyot.
- A sárkányoknak is szoktak emésztési gondjaik lenni?
- Nem, de Slangnál vannak a legjobb italok Ai’longban. Ő az egyetlen, aki
eleget utazik a szárazföldre ahhoz, hogy lépést tartson azzal, miket isztok ti
halandók odafönt.
- Te is sokat utazgatsz a két világ között.
- Nem annyit, mint ő - válaszolta Seryu, majd ivott egy nagy kortyot az
italából. - Nem szokás meglátogatni a halandók birodalmát. De unatkoztam,
és Slangnak köszönhetően kíváncsi lettem a világotokra. Folyton
panaszkodott az emberekre... de ízlettek az ételek, amiket hozott.
Ezt tökéletesen meg tudtam érteni.
- Ezek szerint barátok vagytok.
- Azok voltunk. Amíg meg nem halt az apja: akkor vált a nyugati tengerek
urává - magyarázta, majd szünetet tartott. - Azután már senkit nem akart látni,
még engem sem.
- Azért, mert az anyád bérgyilkosokat küldött rá?
- Annak nem sok köze van az egészhez.
Letettem a kanalamat.
- Miért akarja Solzaya megöletni?
Seryu sokáig gondolkodott, mielőtt válaszolt. Biztosan megpróbálta
lerövidíteni a hosszú történetet. Végül így szólt:
- Sokaknak fáj a foguk a címére.
- De az anyádnak már megvan a saját címe.
- Az olyan sárkányok, mint az anyám és a nagyapám, fenyegetésként
tekintenek Elang létezésére. A hitvesektől született gyerekek vagy sárkányok,
vagy nem. Elangot és az Alakmást kivéve nem léteznek félsárkányok. Ők...
aberrációk.
- Tehát ezért nem fogadják el őt - motyogtam. - De ha megtalálja a
gyöngyét, teljes sárkánnyá válhat.
- Ha megtalálja - mondta Seryu. - Addig viszont két világ közt megrekedve
éli az életét. Félig sárkány, félig ember. Nem számít, hová megy, sehová sem
tartozik igazán.
- Én is nemsokára megtudom, milyen ez - jegyeztem meg, miközben
néztem, ahogy lesüllyednek a csészémben a tealevelek. - Mire visszatérek
Kiatába, mindenki tudni fog a varázserőmről. Semmi sem lesz olyan, mint
azelőtt.
- Az ajánlatom még mindig áll - mondta komolyan Seryu.
- Velem maradhatnál.
Kényelmetlenül mozgolódni kezdtem, miközben a kezemben szorongattam
a csészémet.
- Seryu...
- Ha látnád, milyen nyilvánvalóan kényelmetlenül érzed magad... Csak
vicceltem - azzal kiengedte a levegőt az orrán, és a komolysága is tovaszállt.
- Egy sárkány sem tud végtelen mennyiségű elutasítást elviselni. Szerencséd,
hogy a szívünk erősebb, mint az embereké.
Nagyot kortyolt az italából, majd vigyorogva így szólt:
- Ráadásul hamar megunnánk egymást. Az örökkévalóság még hosszabbnak
tűnne egy olyan problémás esettel, mint te, Shiori.
Ismét nevetni kezdtem. Ilyen egyszerűen lettünk újra barátok.
- Most pedig idd meg a teádat! - parancsolt rám, majd a számhoz emelte a
csészét. - Nem egy olcsó főzet.
Miközben ittam, Seryu felemelte a fejét, és hegyezni kezdte a fülét. Csupán
ennyi figyelmeztetést adott, mielőtt Elang belépett a szobába.
A félsárkány fáradtnak látszott. Az orrán aranykeretes szemüveg
imbolygott, amitől jóval emberibbnek tűnt. Amikor észrevette, hogy nézem,
letépte magáról, és összehúzta a szemét.
- Nem mondtam, hogy ihatsz a teámból - zúgolódott.
- A legjobb Ai’longban - dicsérte Seryu, majd elismerése jeléül felemelte
a csészéjét. - Hol máshol juthatnánk olyan teához, ami frissen érkezett a
Fűszerek útjáról?
- És az ételeim?
- Shiori éhes volt - válaszolta határozottan Seryu. - Elviselhetetlen, amikor
éhes. Ráadásul neked kellett volna felajánlanod. Fáradtnak tűnsz,
unokafivérem. Mindig elfelejtem, hogy örökölted az emberek kényelmetlen
alvásigényét.
Elang úgy nézett ki, mintha meg akarná fojtani Seryut.
Mégis felegyenesedett, és kiengedte ökölbe szorított kezét.
- A varázsló felébredt.
Azonnal felugrottam, Gén pedig közben féloldalas vigyor- ral az arcán
becsoszogott a szobába. A mozdulatai még mindig merevek és darabosak
voltak, de a bőrének reménykeltő rózsaszín árnyalata volt.
- A Bölcseknek hála életben vagyok - jelentette be. - A világnak majdnem
el kellett szenvednie leghatalmasabb jövőbeli varázslójának elvesztését.
- Bár még mindig kőből lenne a szád! - motyogta Elang. - A világ egy
újabb, túl sokat beszélő varázslótól szabadulhat
na meg.
A következő pillanatban egy gyógyteával teli, fedett tál jelent meg a
kezében, és odanyújtotta Gennek.
- Igyál!
Gén elvette tőle a gőzölgő edényt, de nem kezdett el inni. A figyelme az
asztal mögött elhelyezkedő könyvekre terelődött; végigsimított a gerincükön
az ujjperceivel.
- Nem maradhatnék itt, Elang? Lenyűgöző a könyvtárad. Vannak itt olyan
kötetek, amiket még sosem láttam. Elolvashatnám...
Elang kikapta a polcról leemelt példányt Gén kezéből, és megszállottan
visszatetté a helyére.
- Neked Elang nagyúr, és nem, azonnal elmész, amint megittad ezt a teát.
- Akkor nagyon lassan fogok inni.
- Addig kell meginnod, amíg még forró - mondta Elang. - Úgy tovább tart a
sangi. Hacsak nem akarsz inkább megfulladni.
Furcsa érzés volt kívülről figyelni kettejük szócsatáját. Elang úgy
viselkedett, mintha évekkel öregebb lenne Gennél, pedig majdnem egyidősek
voltak.
- Vedd úgy, hogy megfizettem az adósságomat! - fordult Elang Seryuhoz. -
Amint a fiú befejezi az ivást, hazamegy. Nem sokáig tart ki a víz alatt a
főzettel, és Nahma egyetlen szívessége sem győzhet meg arról, hogy még
többet készítsek.
- De nagyapa vihara...
- A teknőseim a felszínre kísérik - vágott Seryu szavába Elang. -
Biztonságban lesz. Őt senki sem keresi.
Nem úgy, mint titeket, üzente kimondatlanul.
A két unokafivér közé álltam.
- Amíg ti ketten civakodtok, szeretnék beszélni Génnél, mielőtt elmegy.
Hogy kettesben lehessünk, a könyvespolc mögötti kamrába tereltem a fiút,
ahol kék tűz égett két párnázott szék között.
- Gondolom, Elang volt az a sárkány, aki Ai’longba csábított.
- Kiváló megfigyelés, Shiori - válaszolta Gén, miközben leültünk. Hosszú
lábát kinyújtotta a tűznél, azután hagyta, hogy a testrészei lebegjenek a
vízben. - Ironikus, nem igaz?
Húsz évet elvesztegettem arra, hogy visszajussak ugyanoda, ahonnan
elindultam.
- Húsz évet? Azt hittem, még csak néhány hete vagy itt.
- Solzaya egy egész sárkányévre elaltatott büntetésképpen, amiért nem
adtam ki Elang nevét - mondta grimaszolva. - Ne nézz rám ilyen sajnálkozva!
Nem szándékosan tettem.
- Bocsánat - suttogtam. - A családod, az otthonod...
- Az otthonom már jóval azelőtt megszűnt létezni, hogy Ai’longba jöttem
volna - válaszolta Gén. - A háború alatt elpusztították. Az apám és a bátyáim
valószínűleg nem sokkal azután meghaltak, hogy eladtak - tette hozzá, majd
egy 1 vállrándítással elhessegette az aggodalmamat. - Nem számít. Egyébként
is alig ismertem őket. Ne kérj folyton bocsánatot, (mintha a te hibád lenne!
- Hová fogsz menni?
Gén oldalra biccentette a fejét.
- Gondolom, Kiatának épp nincs gyakorló varázslója.
- Ha azt tervezed, hogy odamész, ne tedd. Nem fogadnának szívesen. Gén
beleszürcsölt a teájába.
- Tragikus, hogy Kiatában így megvetik a varázslatot. Újra kellene
gondolniuk ezt a dolgot.
- Miért mondod ezt?
- Amikor Solzaya kínzókamrájában voltunk, megkérdezted, honnan tudok a
varázserődről.
- Igen, így volt.
- Az egyik tanárom gyakran beszélt Kiatáról - magyarázta Gén. -
Borzalmas volt, és mogorva, valószínűleg őrült is. Amikor túl sokat ivott,
folyton arról hadováig, hogy elmegy Kiatába, és megöli az egyvérűt, hogy
kiszabadítsa a démonokat a Szent Hegyekből - folytatta, majd a szeme
sarkából rám pillantott. - Mivel ez húsz évvel ezelőtt történt, gondolom,
akkor még meg sem születtél.
Hiába ittam a most már langyos teából egy kortyot, továbbra is
folyamatosan kúszott fel a hideg a gerincem mentén.
- Miért? - kérdeztem. - Miért akarta kiszabadítani a démonokat?
- Azt mondta, akkor királyukként tisztelnék. És igazi király akart lenni, úgy,
hogy ő maga is démonná válik.
Hátrahőköltem, miközben a gyomromat összeszorította a rettegés, de Gén
semmit sem vett észre.
- A démonok örökké élhetnek - folytatta -, míg a varázslók ezer év után
elveszítik a halhatatlanságukat. Az egyetlen gondja az volt, hogy egy
amuletthez kötődne, miután démonná válik. Megtudta, hogy úgy szabadíthatja
fel magát, ha szerez egy sárkánygyöngyöt.
A mellkasomból hirtelen kiszakadt a levegő.
- Seryu egyszer azt mondta, hogy a démonok és a varázslók mindennél
jobban vágynak a sárkánygyöngyökre.
- Igen, mert csakis a sárkánygyöngy elég erős ahhoz, hogy megtörje az
eskünket.
Ezt nem tudtam. A vizes tűzhelyen lobogó kék lángokat bámultam, és a
farkasra gondoltam, ahogy elhagyja a Szent Hegyeket. A démonok királyának
hívta magát. Bandurnak.
- A Farkas volt a tanárod, ugye? - kérdeztem, szinte alig hallhatóan.
Gén megmerevedett, és az arca úgy megfeszült, mintha ismét kővé vált
volna.
- Ha ismered - mondta lassan -, akkor biztosan eljutott Kiatába.
- Apám egyik hadurához volt kötve - suttogtam, miközben megjelent
előttem az egykori Yuji hadúr képe. - Meggyilkolta... és démonná vált. Ő lett
Bandur.
- A Bírákra mondom, tényleg megtörte az esküjét - suttogta Gén
hitetlenkedve, és majdnem elejtette a teáját.
- Nem engedheted, hogy tudomást szerezzen az Alakmás gyöngyéről! -
figyelmeztetett, és megragadta a székem támláját. - Az a gyöngy más:
megrontotta a démonmágia. Ha Bandur megszerzi, arra fogja felhasználni,
hogy megtörje az esküjét. Ehhez el kellene törnie a gyöngyöt, és akkor...
- A gyöngy elpusztulna. - Fájt minden levegővétel. Bandur már tud a
gyöngyről, gondoltam megrökönyödve.
- Kiatába kellene mennem, ahelyett hogy...
- Nem szükséges - szakítottam félbe Gént. Tudtam, hogy ki kell oltanom a
fiú szemében keletkezett lángot, hogy megakadályozzam, hogy a végzetébe
rohanjon. - Bandur nem tud kitörni a hegyekből. Nincs miért aggódni. >
Gén már épp belekezdett volna a válaszba, de abban a pillanatban Elang
jelent meg a hátunk mögött, és közbeszólt:
- Mondtam, hogy idd meg a teát! A fiú már eleget fecsegett. Ideje
elindulnia.
Gén a fejét hátrahajtva felhörpintette a teája maradékát, majd talpra ugrott.
- Ne aggódj - erőltetett gondtalan mosolyt az arcára -, megértettem, amit
mondtál, hercegnő. Ha Bandur a hegyekbe van zárva, ahogy állítod, az
mindenkinek jó. Főleg nekem. Húszévnyi tanulást kell behoznom, és ahogy
említettem, Kiata az utolsó hely Loryanban, ahová ellátogatnék.
Ekkor egy teknős jelent meg Elang dolgozószobájának közepén, készen
arra, hogy a felszínre vigye Gént.
A fiú felszállt a teknős hátára, és megfogta a kantárt. Huncut mosollyal így
szólt:
- Mindig is vágytam rá, hogy egy óriásteknősön, lovagolhassak.
Óvatosan közelebb léptem hozzá.
- Remélem, találkoznak még a fonalaink. Jó utat, Gén!
- Én is remélem! - kiáltotta, miközben a teknős behajlította a lábát, és
elrugaszkodott. - Lehetőleg valami olyan helyen, ahol több a levegő - tette
hozzá, majd Kiki felé intett a fejével -, na meg a madár!
A teknős, Génnél a hátán, egyetlen hatalmas lökéssel belevetette magát a
nyílt tengerbe. Egy szempillantás múlva már el is tűntek.
A dolgozószoba ismét elcsendesedett. Elang egyetlen pillanatot sem
pazarolt el: azonnal Seryuhoz és hozzám fordult:
- És most mihez kezdjek veletek?
11. FEJEZET
Egy féldémon.
Vajon miért nem mondta el nekem Raikama?
Csak forgolódtam az ágyban. Nem tudtam aludni. Amikor
lehunytam a szemem, rögtön megjelent a képzeletemben az Alakmás. Egy
sárkány, aki magában hordozza az árnyékot és a sötétséget - vörös
démonszeme még a nyugati tengerek csendjében és nyugalmában is kísértett.
Kiki legalább aludt. Papírszárnyai meg se rezzentek, miközben én idegesen
mozgolódtam az ágyban.
Órák teltek el, és amikor az első napsugarak megérintették a vizet,
kinyitottam az egyik szememet. A szoba sarkában ott pihent az Alakmás
gyöngye, árnyékban fürödve. Ahogy felültem, a karomra csusszant, majd
megállt a könyökhajlatomnál.
Közelebb húztam magamhoz, és az ujjperceimmel végigsimítottam a
közepén lévő mély repedésen.
- Ezért nem vezettél el eddig az Alakmáshoz? - kérdeztem tőle. - Elvesztél,
úgy, ahogyan ő. Két világ közé rekedtél, és nem találod a kiutat.
A gyöngy nem mozdult.
- Tudom, hogy Raikama erősebb volt, és méltóbb, és hogy hiányzik neked -
folytattam -, de be kell látnod, hogy ugyanannyira szükséged van rám, mint
nekem rád. Ha meg akarod találni az Alakmást, segítened kell, amikor kérlek.
Elég a játszadozásból és abból, hogy figyelmen kívül hagysz! Különben nem
fogok bízni benned.
Válasz persze nem érkezett.
Sóhajtva a szoba egyik sarkába gurítottam a gyöngyöt. Arra gondoltam,
miért is bíznék egy olyan sárkánygyöngyben, ami félig démon. Biztosan
Raikama sem bízott benne igazán.
Akkor észrevettem, hogy az ajtó előtt egy tálca lebeg - reméltem, hogy
Elang új ruhákat küldött.
De nem így volt.
A csillagcsapás háló sem volt ott, viszont az ígért főzet megérkezett, ki-
kibuggyanva egy hegyes végű kagyló nyitott héjából. Alatta egy üzenet állt, a
legegyszerűbb kiatai macskakaparással: „Idd meg!”
Csodálkoztam, hogy nem hallottam senki közeledését, pedig egész éjszaka
fent voltam. Óvatosan a számhoz emeltem a kagylót. Az italnak kénes szaga
volt, és csípte az orromat.
Undorító a szaga, jegyezte meg Kiki, a vállam fölött lebegve.
Megijesztett a hangja. Hát jó reggelt!, mondtam. Azt hittem, még alszol.
Az alvás csak élvezet, nem pedig szükséglet, válaszolta ásítva. Tényleg
hajlandó vagy meginni egy álcázó főzetet, anélkül hogy megkérdeznéd,
hogyan álcáz?
Elang azt mondta, hogy meg kell innom.
Mi lesz, ha koboldcápává változol, vagy ami még rosszabb, kocsonyahal
lesz belőled? Az óvatosság a bölcsesség melegágya, Shiori. Ebben még a
gyöngy is egyetért velem.
A gyöngy valóban pulzált, de nem gondoltam, hogy ennek bármi köze lenne
a főzethez.
- Valami nem stimmel - ráncoltam a homlokomat, majd letettem a kagylót,
de a gyöngy továbbra is lüktetett.
Bár igaz, ami igaz, valószínűleg továbbra sem kellene bíznunk benned,
elmélkedett Kiki, a gyöngyhöz fordulva. Már az is elég lenne, hogy
sárkányszív vagy, erre kiderül, hogy démoni erő lakozik benned. Nem
lennék meglepve, ha megölnél bennünket álmunkban.
A gyöngy azonban néma volt, és kifürkészhetetlen; csillogó felszíne
tükrözte a madaram fintorát.
Elég lesz, Kiki, tereltem vissza őt a vállamra. Keressük meg Seryut!
A gond csak az volt, hogy sehol sem találtuk. Sőt, az egész kastély üresnek
tűnt. A folyosókon őrködő teknősök eltűntek, és a lebegő, gömb alakú égők
fénye elhalványult, nyomasztó homályt bocsájtva a tágas folyosókra.
Harmadszor is bekopogtam Seryu ajtaján, és a nevén szólítottam.
- Nincs itt - lépett elő a sötétből Elang. - Múlt éjjel elment.
Ijedtemben majdnem felugrottam, ahogy a félsárkány váratlanul felbukkant.
Szokás szerint haragos fintor ült az arcán.
- Seryu nem tűnne el anélkül, hogy szólna nekem.
Elang ismét nem válaszolt arra, amit mondtam.
- Nem vagy túl jó az utasítások követésében - állapította meg, és rám
szegezte össze nem illő szemeit. - Megmondtam,
hogy idd meg a főzetet. - Hová ment Seryu?
Elang válasz helyett siklani kezdett a folyosón, és intett,
hogy kövessem.
- Változott a terv - mondta. - Jó híreim vannak a számodra. Úgy tűnik,
végül mégsem kell visszamenned a palotába. Vendégünk érkezett.
- Vendégünk?
Egyszer csak a semmiből tengerifűkötél tekeredett a bokámra, és az egyik
oszlop mögött elhelyezkedő fekete kristálykapuhoz vonszolt. Egy örvény
magába szívott, majd kiköpött a kastély bejárata előtt, ahol Solzaya úrnő már
várt rám.
Ahogy felismertem a nyilvánvaló árulást, megtántorodtam. Egy polip a
nyakam és a végtagjaim köré fonta sikamlós csápjait. Miközben küzdöttem,
Kiki Elang szemének támadt a csőrével.
Te áruló gyík!, sivította.
Elang megragadta és felemelte.
- A sárkányok mindig a saját érdekeiket helyezik előtérbe.
- De hát megesküdtél! - Egy sor szidalmat akartam Elang-hoz vágni, de
egyetlen további szó sem hagyta el a számat. Solzaya polipja fojtogatott.
- Ha csendben maradsz, nem fáj annyira - duruzsolta mézesmázos hangon
Solzaya. Recés karmai az arcomhoz értek. - Jó, hogy Elangui végül észhez
tért. Megspórolta nekünk a bérgyilkosok árát. Kétszeresen. k
- Örömmel veszem, ha felfüggeszted a rám küldött bérgyilkosok áradatát,
nénikém - mondta szenvtelenül Elang. - Már annyian próbálkoztak, hogy
nincs hová temetnem őket. Talán meg kellene várnotok, amíg Seryu eléri a
végső alakját, mielőtt a trónomra ültetitek. Egy kifejletlen sárkánynak nem jár
sokkal több tisztelet, mint egy félvérnek.
Solzaya pikkelyei belilultak idegességében.
- Hol van a fiam?
- Nem én tartom fogva. Ahogy a lányt sem - válaszolta a félsárkány, majd
elkezdett elfordulni Solzayától. - Teljesítettem a megállapodást. A lányt
akartad, én pedig átadtam neked. Most pedig vidd innen!
A polip a kapu felé rángatott, Solzaya pedig a mellkasához emelte a
karmát, és előhívott egy kőből és korallból készült kalitkát... majd beledobta
Kikit.
- Engedd el! - kiáltottam. - Kiki!
Másodszorra is elvették tőlem a madaramat. Dühösen előrelöktem a
kezem, mire ezüst-arany varázssugarak törtek elő az ujjaimból. A lebegő
kagylók, amelyek megvilágították Elang palotájának plafonját, ismét fényleni
kezdtek.
- Gyerünk!
A sárkány meg se rezzent. Egyetlen pillantással elhárította a támadást, és
mozdulatlanságra kényszerítette a kagylókat.
Seryu anyja felemelte Kiki kalitkáját. Az egyik kagyló vészesen közel
került hozzá: majdnem elvágta az egyik rácsot.
- Micsoda meggondolatlanság, Shiori! - mondta Solzaya, majd csettintett a
nyelvével. - Nem tanított meg rá a fiam, hogy urald az érzelmeidet, miközben
varázsolsz?
Hirtelen felálltak az apró szőrszálak a nyakamon.
- Igen, a tükör mindent megmutatott a fiam és közted lévő barátságról -
folytatta. - Ahogy azt is, hogy nem vagy méltó arra, hogy hordozd az Alakmás
gyöngyét.
Kettőt tapsolt, mire vastag hínárszárak törtek elő a talajból, és olyan
szorosan rátekeredtek a végtagjaimra, hogy végül már mozogni sem bírtam.
A gyöngy egész idő alatt kíváncsi nézőként lebegett fölöttem, én pedig
egyre jobban nehezteltem rá.
Solzaya polipja átvetett a válla fölött, majd az egyik hideg csápjával
befogta a számat. A szememre tintalepel borult, és a világ elmosódott
körülöttem. Az utolsó dolog, amit hallottam, a víz zubogása volt... és Elang
kapujának mennydörgő hangja, miközben becsukódott.
13. FEJEZET
Minden olyan gyorsan történt, hogy alig fogtam fel, hogy eltaláltak.
A következő pillanatban azonban hátrarepültem, és forróság perzselte a
bőrömet. Azt hittem, biztosan porrá, kővé vagy tajtékká változtam, de minden
zöld színbe borult körülöttem. És még mindig lélegeztem. A szívem még
mindig dobogott. Belenyomtam az arcomat a csúszós tengerifűbe, és
kiköptem a fogamra tapadt homokot.
Azután megpillantottam a megmentésemre siető angolnát.
Legalábbis angolnának tűnt, de nem voltam biztos benne, hogy az. A
látásom homályos volt, és a szívverésem a fülemben dübörgött. Csak egy
hosszú zöld pacát láttam vörös szemmel.
Seryu!
Seryu egy seregnyi teknőssel tért vissza... és a csillagcsapás hálómmal!
Ő balról támadott, a teknősök pedig jobbról közeledtek. Azután együtt,
ugyanabban a pillanatban a sárkánykirályra vetették magukat, és a teknősök
kemény páncélja felfogta Nazayun támadásait.
Négykézlábra emelkedtem, és a fűbe nyomtam a homlokomat, miközben
rendeződött a légzésem. Egy szamár méretű teknős megállt mellettem, és
felnyalábolt a hátára. Sietve kígyóztunk felfelé, én pedig a nyakamat
nyújtogatva próbáltam kideríteni, mi történik odalent.
Seryu a nagyapjával harcolt. És vesztésre állt.
Nazayun a barátom torka köré fonta a karmait, és ő úgy hánykolódott, mint
egy horogra akadt hal. A farka elernyedt, a karmaival pedig még egyszer,
utoljára megpróbált a sárkánykirály felé kapni, mielőtt a keze az oldalára
hullott. A csillagcsapás háló ott lebegett az ujjai között.
Képtelen voltam tétlenül nézni. Előrehajoltam, gyorsabb úszásra
kényszerítve a teknősömet.
- Segítenünk kell!
- Ne avatkozz bele! - szólalt meg egy hang a hátam mögül. Egy csáp
tekeredett a bokámra, majd lehúzott a teknősről; egy pillanattal később
szemtől szemben álltam Solzayával. - Nazayun nem fogja bántani Seryut -
mondta.
- Nézd a szemét! - kiabáltam. - Nézd mindkettőjük szemét!
A sárkánykirály szeme tágra nyílt, kifehéredett, és eltűnt a pupillája.
Eközben Seryu vonaglott a nagyapja szorításában, a pikkelyei teljesen
kifakultak. A szikra kihunyni készült vörös szemében.
- Meg fogja ölni!
- Elég legyen! - üvöltötte Solzaya. A polipja a számra szorította a csápját,
elfojtva a kiáltásaimat. De így is éreztem, ahogy Seryu anyja viaskodik
önmagával. Az állkapcsában rángatózott egy izom, és aranyvégű szarvai
elsötétültek a feszültségtől.
De ha tervezett is közbelépni, elszalasztotta az esélyét.
Seryu farka halálosan mozdulatlanná vált, a bajusza elernyedt, a feje pedig
hátrabukott. Nazayun diadalmasan elhajította.
Beleharaptam a polip egyik csápjába, és felsikoltottam:
- Seryu!
A barátom hangos puffanással földet ért.
A farka ösztönösen feltekeredett, de egyébként nem mozdult. A
csillagcsapás háló a karmára hurkolódott, a végei kilógtak ökölbe szorított
kezéből. Nazayun talpnyalói körülvették, és megpróbálták elvenni tőle, de
nem tudták szétnyitni az ujjait.
Én is ökölbe szorítottam a kezem, de közben mozdulni sem mertem.
A háló sistergett, és Seryu szemöldöke félelmetes magasságba rándult,
mielőtt elernyedt.
- Seryu! - sikoltottam fel ismét, és ezúttal Solzaya is visszhangozta a
kiáltásomat.
Hirtelen morgás hallatszott abból az irányból, ahol Seryu feküdt. Azután
olyan erős fény árasztotta el a testét, hogy még Solzaya is megtántorodott.
Seryut az elképzelhető leg-
sötétebb aura vette körül.
Azután hirtelen nőni kezdett.
A szeme megduzzadt, mint a telihold, a szarva pedig megháromszorozta a
méretét, és koronává nőtt a haja körül. A hátán lévő pikkelyek smaragdzöld
páncéllá változtak. Zöld fénybe borítva addig növekedett, amíg a nagyapja
már nem lett
volna képes egy kézzel fojtogatni. Végül pedig túlszárnyalta a
sárkánykirályt nagyságban és ragyogásban is.
Seryu kinyitotta ökölbe szorított tenyerét, és megforgatta a csillagcsapás
hálót.
Nazayun csak nevetett.
- Nem sebezhetsz meg engem! Az esküd nem engedi.
- Tudom, hogy én nem sebezhetlek meg. De Shiori igen.
Seryu hatalmas üvöltéssel meglendítette, majd a nagyapja nyaka köré fonta
hatalmas farkát. Az ereje meglepte a sárkánykirályt, és mindketten Solzaya
úrnő felé fordultak.
- Anyám! - kiáltotta Seryu. - Engedd el Shiorit!
- Fogd vissza a fiadat! - üvöltötte Nazayun ugyanabban a pillanatban.
Solzaya tétovázott, aranyló szeme fagyossá vált.
- A fiam elérte a teljes alakját, apám. Már nem tudom visszafogni -
mondta, miközben a megmaradt tükörszilánkok lerepültek a nyakláncáról, és
a sárkánykirály farkába fúródtak, mozdulatlanságra késztetve Nazayunt. -
Ahogy te sem engem.
Tintafoltok homályosították el a vizet, ahogy Solzaya polipja szabadon
engedett. Azonnal Seryuhoz siettem. Kiki megfogta a háló egyik végét, én
pedig a másikat. Miközben Seryu lefogta a sárkánykirályt, együtt a
mellkasára borítottuk.
- Nos, nagyapa, próbáljuk meg újra - sziszegte Seryu a fogai között. - A
sárkány szava a sárkány becsülete. Meg fogod ígérni, hogy egyetlen sárkány
sem bántja Shiorit és a családját - beleértve téged is -, amíg csak élnek.
- Hogy merészeled...? - morogta rekedten a sárkánykirály, miközben a háló
kiemelte a szíve formáját. - Én a sárkányok istene vagyok. Egyetlen halandó
előtt sem hajtok fejet...
Villámszerű varázslat tört elő Nazayun szeméből, mire a víz viharossá
vált.
Hatalmas hullám tartott egyenesen felénk. Seryu a bokámnál fogva a hátára
emelt, miközben igyekezett tompítani a támadást. Kegyetlen áramlatok
próbáltak minket eltaszítani, gyökerestül kitépve a tengerifüvet, a
korallerdőket és mindent, amit az útjukba került.
Seryu és én következtünk.
Miközben a barátom a testével védelmezett, az Alakmás gyöngye kirepült a
karom alól. Sötét holdként felemelkedett, és a két fele közti repedés úgy
kiszélesedett, mint még soha.
Vakító fény tört elő a közepéből. Nazayun hullámai láthatatlan falba
ütköztek. Nem tudtak megérinteni minket.
A gyöngy fénye áttörte Nazayun védőpajzsát, és fennakadás nélkül folytatta
az útját, egyenesen megcélozva a sárkánykirályt.
Kinyúltam utána, és igyekeztem minden megmaradt erőmet belésugározni.
Olyan érzés volt, mint magamhoz ölelni egy robbanni készülő törött csillagot.
Nem voltam benne biztos, hogy képes lesz-e uralkodni magán.
- Ne törj el! - kérleltem a gyöngyöt. - Használj annyi erőt, amennyit csak
tudsz, de ne törj el! Kérlek!
A gyöngy megrázkódott. Küzdött Nazayun erejével, és új repedések
jelentek meg sötét, csillogó felszínén. A két fele egyre távolodott egymástól,
minden irányba szétszórva a fényt.
Ne törj el!, ismételtem meg magamban még egyszer, majd szabadjára
engedtem.
Miközben a gyöngy elterelte a sárkánykirály figyelmét, megragadtam a
háló sarkait, és minden erőmmel húzni kezdtem.
Nazayun csillogó aranyszíve kiemelkedett a mellkasából. Hajlott
felszínére kulcsoltam a kezem, majd a karomba emeltem. Egyszerre volt
forró és hideg, és lángolt, mint az újonnan megformált üveg. Egy rántással
kihúztam a helyéről.
Az enyém volt a gyöngye. A sárkánykirály gyöngye!
A két gyöngy egyáltalán nem hasonlított egymásra. Az egyik sötét volt, és
törött, a másik sértetlen, fényes és ragyogó. Bár, ami azt illeti, Nazayun
gyöngye egyre kevésbé ragyogott. A fénye eltompult, és a hegy nagyságú
hullámok, amiket előhívott, lassan elültek, majd teljesen eltűntek.
Amint megnyugodott a tenger, Seryu a tenyerébe zárta a nagyapja gyöngyét.
- Most pedig esküdj meg! - parancsolta jegesen.
Nazayun vicsorgott, és dühösen hánykolódott. Ide-oda hadonászott a
farkával, letaszítva magáról a tükördarabokat, és porrá zúzva a körülötte
lévő sziklákat. De nem volt választása.
- Tartom magam az ígérethez - mondta tajtékozva. - Sem én, sem a
birodalom más sárkánya nem bánthat téged, Shiorianma, és a családodat sem.
Nem kell tartanod tőlünk, sem a levegőben, sem a tengerben, sem a
szárazföldön. Erre megesküszöm, én, Ai’long királya, a Négy Legfőbb
Tenger uralkodója.
Az eskü ereje megrázta a tengert, és éreztem, ahogy a bőrömet bizsergeti a
hideg.
- Köszönöm! - mondtam, mert nem tudtam, hogyan kellene válaszolnom.
Seryu nem mondott semmit. Egyszerűen előrenyújtotta a nagyapja szívét.
Nazayun elvette tőle. Megpróbálta magához ragadni a csillagcsapás hálót
is, de Seryu a saját varázsigéjével, sistergő hang kíséretében habbá
változtatta.
- Egy sárkány elleni fegyver minden sárkányra veszélyes - mondta a
barátom. - Többé senki nem használhatja.
Mielőtt még a sárkánykirály kifejezhette volna elégedetlenségét, Seryu
meghosszabbította a testét, finoman emlékeztetve rá, hogy az ereje most már
vetekszik az övével.
- Mondd meg a lánynak, hogy zárja le azt az átkozott gyöngyöt! - hörögte
Nazayun. - Mielőtt mindannyiunkat elpusztít.
A gyöngy törött közepéből folyamatosan ömlött a fény; nem volt elég erőm
ahhoz, hogy összetapasszam a két felét.
- Elég! - mondtam neki. - Győztél.
Zárulj be!, trillázta Kiki, a gyöngy felé csapva a szárnyával. Gyerünk, te
csicsás kis üveggyöngy! Csukódj be, különben sosem jutsz haza!
Kiki ismét meglengette a szárnyát, mire a gyöngy végre engedelmeskedett.
Egy csattanás és szisszenés után a hasadás bezárult, és a felszíne elsötétült.
Az Ai’longra ereszkedő káosz végre szétoszlott, miközben a víz békéssé vált,
és elcsendesült. A halak és rákok óvatosan előbújtak a törött korallzátonyok
romjai közül, Solzaya polipja kiszabadította magát a rátekeredett hínárból,
egy csapat teknős pedig úszni kezdett a felszín felé.
Kimerültén megfogtam a gyöngyöt, és a táskámba gurítottam. Amikor
felnéztem, már sehol sem láttam a sárkánykirályt.
Csak Seryu és Solzaya maradt ott.
Solzaya arcán ezúttal nem ült gúnyos mosoly, és rosszindulat sem
csillogott a szemében. Sőt, szinte elégedettnek tűnt.
- Anyám... - szólalt meg Seryu.
- Elérted a végső alakodat - szakította félbe Solzaya. - Nagykorú lettél,
végre valahára. Ragadd meg a győzelmedet, és vidd haza a lányt! Gyorsan!
Nem kellett kétszer mondania. Miközben Solzaya visszavonult, a hat
tükörszilánk visszaúszott a helyére a nyakláncán, én pedig belekapaszkodtam
Seryu szarvába.
Még egyszer, utoljára, végigszántottunk Ai’long vizein, és emelkedni
kezdtünk a felszín felé. Az otthonom felé.
15. FEJEZET
•
Csak akkor vettem észre a hajamba tapadt homokot, amikor a ruhám rétegeit
ráncigálva, a vízben tocsogva próbáltam kibotorkálni a partra.
Kiki leszállt a fejemre. Csak most értünk haza. Hogy lehet, hogy máris
ilyen piszkos a hajad?
Leengedtem a szoknyámat, és lekuporodtam a vízhez, hogy megnézzem
magam a tükrében. Ez nem homok, állapítottam meg. Egy ezüstösfehér
hajtincs volt az, nem messze a halántékomtól - pontosan olyan, mint amilyen
Raikamáé volt, Hosszan kifújtam a levegőt, majd elsimítottam a tincset, és
megpaskoltam az arcomat. Inkább néhány ősz tincs, mint egy halfarok vagy
két szarv, gondoltam. Az apám így még felismeri majd az egyetlen lányát.
Csak azt reméltem, hogy Kiata többi lakója is megismer majd.
Amikor elmentem, az országomban a tavasz még csak ígéret volt. Most
hőség töltötte meg a levegőt, és a bőröm ragadt a párától, ami azt jelentette,
hogy már bőven benne voltunk a nyárban.
Azaz fél évig voltam távol.
A térdem elgyengült a felismeréstől. Hat hónapot veszítettem.
Könnyen lehetett volna hat év, vagy akár hatvan is, emlékeztettem
magam. Ahogy erre gondoltam, éreztem, ahogy a torkomban feltörni készül a
nevetés. Otthon voltam. Győztem.
A szél felemelte Kikit, és ő rikoltva verdesett a szárnyával. Olyan volt,
mint a varázslat. Ereztem a levegőben a mágiát, még mindig halványan, de
erősebben, mint korábban. Bizsergett az arcom, és Kiki és én egyszer csak
megállíthatatlan nevetésben törtünk ki.
Seryu csak a fejét ingatta. Felvette emberi alakját, de a haja még mindig
zöld volt; bár a napfényben sötétebbnek látszott, mint a víz alatt.
- Néha azt gondolom, hagynom kellett volna, hogy belefulladj a Szent
Tóba.
Még mindig nevetve felültem, és a homokba vájtam a sarkamat.
- Akkor egy hatalmas kalanddal kevesebb lenne az életed, Seryu. És egy
csodálatos barátsággal.
- A barátságod csakis gondot okozott - mondta Seryu, a homokot rugdosva.
- Ki tudja, mit csinál velem nagyapa, miután visszatérek. Lehet, hogy levágja
a szarvamat. Vagy száműz Ai’longból.
- Az anyád nem engedné meg - válaszoltam. - Lehet, hogy engem szeret
kínozni, de te fontos vagy neki. Amikor elérted a végső alakodat, esküszöm,
majd kicsattant a büszkeségtől - tettem hozzá huncut mosollyal. - Ez biztosan
fontos rítus a sárkányok számára.
- Az - mondta Seryu. - Téged is lenyűgöztelek?
- Teljesen. Most már nem úgy nézel ki, mint egy angolna.
A mellkasa egy egész kicsit kidülledt a büszkeségtől.
- Akkor, azt hiszem, megérte.
Már nem mosolyogtam.
- Tudod, itt maradhatnál. A szárazföldön, a bátyáimmal és velem.
Gondoskodnánk róla, hogy jól érezd magad.
- Inkább változtasson a nagyapám tintahallá, mint hogy a fajtáddal töltsem
örökkévaló életem hátralévő részét - pufogta Seryu. - És inkább
belefulladnék a hínárba, mint hogy azt nézzem, ahogy te és a lóitatós fiúd
halszemeket meresztgettek egymásra.
- De hát mi nem is ...
Seryu betapasztotta a számat a ruhája ujjával. Az arcáról eltűnt a gúnyos
kifejezés, majd leeresztette a karját.
- Tudnom kell - mondta halkan. - Ha ő nem lenne, lett volna valaha
esélyem?
Gombóc nőtt a torkomban. Nem akartam megbántani.
- Takkant és engem összekötnek a sors fonalai.
Féltékenységre számítottam, de szája mégis mosolyra húzódott.
- Akkor majd meg kell találnom téged, ha újjászületsz, még mielőtt újra az
övébe akadna a fonalad - mondta csillogó vörös szemmel. - Csak azért
imádkozom, hogy a következő életedben ne legyél megint ember. Most, hogy
elértem a végső alakomat, már túl fenséges vagyok ahhoz, hogy
megemésszem a világodat.
Nem tudtam eldönteni, hogy megüssem vagy nevessek. Vagy sírjak. Amikor
a vállam ellazult, azt kérdeztem:
- Akkor hát, ez a búcsú?
Eltűnt a csillogás a szeméből.
- Azt hiszem, hosszú évekig nem látogathatom meg a birodalmadat. Talán
majd csak akkor, amikor öreg hölgy leszel. Tiszta ráncos és gyűrött, tizenhét
unokával - mondta, majd szánakozva felhorkant. - Látod? Máris őszül a
hajad.
Kitört belőlem a nevetés.
- Kifehéredik - javítottam ki, majd végigsimítottam a hószínű tincsen. -
Azért fehéredett ki, mert használtam az Alakmás gyöngyét, nem azért, mert
öregszem.
- Egyre megy - legyintett Seryu. A ruhája ujja és a többi része máris
megszáradt, nem úgy, mint az enyém. Hasznos varázslat, gondoltam.
Szeszélyes kedvében volt, és fogalmain sem volt, mire gondolhat
valójában. De amikor újra megszólalt, meglepően gyengéd volt a hangja:
- Ha végül tényleg hozzámész ahhoz az uracskához, remélem, rád
hasonlítanak majd, és nem rá.
-Kik?
- Hát az unokák! - válaszolta gúnyosan. - Nehogy unalmasak és
keményfejűek legyenek!
Muszáj volt megvédenem Takkant.
- Ő nem unalmas és keményfejű! Alig beszéltél vele.
- És ezt nagyon bánom - válaszolta Seryu. - Meg kellett volna mondanom
neki, hogy többször nem mentelek meg, úgyhogy jobb lesz, ha felkészül a
feladatra.
Csípőre tettem a kezem.
- Ugye tudod, hogy időnként képes vagyok megmenteni saját magamat is?
- Nem számít! Amennyi bajba te belekeveredsz, Shiori... és amennyi bajba
még bele fogsz keveredni... minden segítségre szükséged lesz. Bizonyosodj
meg róla, hogy ezzel tisztában van - mondta, majd egy kis szünet után
hozzátette: - És arról, hogy megérdemel téged.
Hirtelen összeszorult a szívem, és a karom ernyedten tapadt az
oldalamhoz. Nem is olyan régen el tudtam volna képzelni, hogy
beleszeressek Seryuba. Ha Raikama nem átkozott volna el, ha nem töltöttem
volna azt a telet íróban, lehetséges, hogy vele akartam volna lenni, nem
Takkannal.
De az egy másik történet lett volna. Nem pedig ez.
- O... megérdemel engem - mondtam halkan.
- Ha te mondod! - morogta Seryu. - Tudd, hogy meg fogom látogatni az
unokáidat, és mesélek majd nekik rólad. Nem éppen hízelgő történeteket,
hogy megfizessek a szenvedésért, amit a barátságodnak köszönhetek.
Elrejtettem egy mosolyt. A goromba megjegyzések mögött Seryu próbált
közömbösen és sárkányszerűen viselkedni. De már túlságosan is jól
ismertem.
- Azért jó dolgokat is mesélj nekik! - mondtam könnyedén. Seryu újra
felmordult.
- Azt hiszem, lesz időm kigondolni párat.
Felemelkedett, majd a tenger felé fordult. A szarvai nőni kezdtek - ez volt
az első jel, hogy kezd visszaváltozni sárkánnyá.
- Várj! - kiáltottam. - Ezt ne felejtsd itt!
Elővettem a nyakláncot, amit nekem adott - olyan érzés volt, mintha egy
örökkévalósággal korábban történt volna -, majd a kezébe nyomtam.
- Ne merészeld kimondani! - motyogta, majd a karmai köré tekerte a
nyakláncot.
- Micsodát?
- Azokat az idióta kiatai búcsúszövegeket: „amíg a fonalaink újra
találkoznak”, vagy ami még rosszabb: „a sárkányok szerencséje kísérjen
utadon”. Ha ilyeneket mondasz, nem tehetek mást, vissza kell rángatnom
téged a tengerbe.
Nevetni akartam, de képtelen voltam rá.
- Ég veled, barátom! - suttogtam. Hozzá akartam tenni, hogy „hiányozni
fogsz”, de a torkomon akadtak a szavak.
Ezért inkább megöleltem.
Seryu meglepődött, és a teste azonnal megfeszült, de nem taszított el
magától. Mielőtt még mondott volna valamit, ami elrontja a pillanatot, az
arcához nyomtam az ajkamat. Megcsókoltam úgy, mint annyi hónappal azelőtt
a Szent Tónál, amikor először búcsúztunk el egymástól.
- Mindent köszönök!
Elakadt a lélegzete, és hideg vérű sárkány létére nagyon is melegnek tűnt a
bőre. Elhúzódott, majd tettetett ünnepélyességgel így szólt:
- Sosem működött volna köztünk ez a hitves dolog... Mindketten túlságosan
büszkék vagyunk, én pedig túl fenséges.
Félrebiccentettem a fejem, de nem mondtam semmit. Tudtam, hogy még
nem végzett.
Ünnepélyes hangon folytatta:
- A lényeg az, hogy örülök, hogy ismerhettelek, Shiori. Ember létedre
egészen érdekes vagy. Ha a tengerbe nézel, gondolj néha rám!
- Úgy lesz - mondtam gyengéden.
Ahogy megfordult, egy erős széllökés a homokba taszított. Amikor újra
felálltam, már csak egy csobbanást láttam, amit a nap egy éles villanása
követett. Eltakartam a szemem, és megpróbáltam belenézni a fénybe, hogy
láthassam a sárkány farkát.
De Seryu már elment. Sokáig néztem a vizet, és talán azt kívántam, bárcsak
újra a felszínre bukkanna.
Kiki a vállamra szállt. Hiányozni fog ez a sárkány, a szarvaival, meg
mindennel, mondta, majd mivel nem válaszoltam, egyenesen felnézett rám.
Jól vagy, Shiori?
Nem voltam jól.
Seryu fonalai nemrég még az enyémhez kötődtek, olyan szorosan, hogy
majdnem örökre együtt maradtunk. Most pedig nem tudtam, találkozunk-e
még valaha.
Keserédes ízt éreztem a számban, és nagyot nyeltem, mielőtt válaszoltam.
- Jól leszek.
Jól leszek. Felhúztam magam, és kifacsartam a szoknyámból a vizet.
Gyere, Kiki! Ideje hazamennünk.
16. FEJEZET
•
Az őrszemek azt javasolták, hogy cseréljem le a ruhámat, mielőtt besétálok a
Szent Darumadár-templomba a bátyám esküvőjére. Teljesen érthető volt a
javaslatuk, és meg is akartam fogadni.
De amint visszatértem a palotába, szélsebesen cikázni kezdtek a
gondolataim. Túl sokáig voltam távol, és túlságosan sok fontos pillanatot
mulasztottam el. Nem akartam Reiji esküvőjéről is lemaradni.
Az egyik őrszem odaadta a köpenyét, ami legyezőként terült szét a
vállamon, miközben a templomba siettem. Az otthonom: a fehér homokkal
borított belső udvarok, a pavilonok a lejtős ereszeikkel, a falakon lógó
bronzlámpások... a kertekben szajkók és rigók fütyörésztek, és éreztem a
gyümölcsösök citrusos illatát.
De volt, ami megváltozott.
A palota cinóbervörös oszlopairól színes lobogók lógtak, üdvözölve az
alandi látogatókat. A templom körül ezrek gyűltek össze, hogy megtekintsék,
ahogy a bátyám szövetségre lép a külföldi hercegnővel. Az alandik kitűntek a
tömegből a sárkányokénál is szembetűnőbb, hivalkodó öltözékükkel.
Látogatóink a vörös, a kék és az arany legszebb árnyalataiban vonulva
igyekeztek lenyűgözni mindenkit. Azon tűnődtem, vajon jégmadaras
fejdíszeikben és szépen hímzett kabátjaikban megbotlottak-e egymás
ruhájának végtelenül hosszú ujjában az idefelé vezető úton.
Mindig így öltöznek?, kérdezte Kiki.
Mint egy csapatnyipáva?, kérdeztem vissza gúnyosan. Csak akkor, ha
Kiatába jönnek.
Az Alandi és Kiata közti rivalizálás egyidős volt az országainkkal. A
frissen nyesett fák, a terem előtt álló lakkozott padok csillogása és a szolgák
gondosan kivasalt egyenruhája volt rá a bizonyíték, hogy mi is kivettük a
részünket ebből a szánalmas versengésből.
Milyen kellemetlen látványt nyújthattam egy őrszem köpenyével a
vállamon, a papucsomból szivárgó homokkal és a hajamba ragadt hínárral!
A visszatérésein mindenkit megdöbbentett, aki felismert: a templom előtt
térdelő urakat és úrhölgyeket, és a lépcsőkön hemzsegő papokat egyaránt.
Még az őrök is felém fordították egy pillanatra a fejüket, mikor elhaladtam
mellettük.
- Shiori hercegnő! - kiáltott fel az egyik pap az ajtóban, érkezésemtől
összezavarodva. - Nem szóltak nekünk, hogy visszatért.
- Pedig így van - válaszoltam a tőlem telhető legtekintélyesebb hangon. -
Most pedig nyisd ki az ajtót!
- Attól tartok, nem tehetem, még akkor sem, ha ön kéri, Shiori hercegnő. A
szertartás már elkezdődött, és az imádság közepén tartanak...
- Halk leszek - mondtam. - Észre sem fogják venni, hogy bementem.
- De, felség...
Azelőtt sosem hallgattam a papokra, és ezúttal sem terveztem. Felemeltem
a karomat, és suttogtam a fáknak, hogy küldjenek egy nagy adag levelet a
templom hatalmas bejáratához.
A levelek repülni kezdtek, és papírmaszkként tapadtak a papok arcára.
Miközben őrökért kiáltottak, felbaktattam a templom lépcsőin, majd levettem
a papucsomat, és beléptem az ajtón.
Ahogy ígértem, halk voltam, és óvatosan csuktam be magam mögött a
súlyos ajtókat. Mégis mindenki észrevette, hogy beléptem.
Nem volt akkora tömeg a templomban, mint amire számítottam. Intim
szertartás volt; jól láttam apám hátának körvonalait, a hat bátyámat, egy
hölgyet Andahai mellett, a főpapot és két szerzetest, valamint néhány alandi
hivatalnokot.
Takkant azonban sehol sem láttam. Ahogy Reiji menyasszonyát sem.
A szertartás csendjét zúgolódás és mérges szipogás zavarta meg, és már
kezdtem megbánni, hogy berontottam... de azután megfordultak a bátyáim.
Annyira furcsa és csodálatos volt látni őket, az apám mellett ülve, udvari
pompába öltözve, mintha semmi sem változott volna! Reményt adott, hogy
talán visszatérhetek a régi életemhez.
Mind a hátuk arca felragyogott, ahogy a meglepetés és az öröm megtörte
szertartásos nyugalmukat. Még Reiji is bólintott, aki a templom közepén ült
Sina Anan hercegnő, a jövőbeni felesége portréja mellett.
Apámra is vetettem egy pillantást, azt remélve, hogy ő is üdvözöl majd. De
a császár úgy tett, ahogy az alandik. Határozott mozdulattal a főpap felé
fordult.
A csalódottság maró hullámai tolultak a szemembe, az ajkamba haraptam,
és egy sarokba bújva vártam meg. á szertartás végét. Kikiből sajnos tejesen
hiányzott az emberi érzelmek megértésének képessége, így nem érzékelte,
hogy azt szeretném, ha békén hagyna.
Azt hittem, hogy a bátyád egy alandi hercegnőt vesz feleségül, mondta
kacarászva a madaram, de csak egy darab papírt látok.
Megvontam a vállam.
Ki az a lány Andahai mellett? Olyan idegesnek tűnt, amikor meglátott.
Tényleg?, gondoltam. Annyira örültem neki, hogy újra láthatom a
családomat, hogy szinte észre sem vettem a lányt. Ovális szemével és
cseresznyeszín ajkával olyan törékenynek tűnt, mint a halványlila kabátkájába
hímzett orgonák. Illedelmesen az ölében nyugtatta a kezét, és ha díszes
ruhájában kényelmetlenül érezte is magát, tökéletesen sikerült eltitkolnia. Az
a fajta higgadtság sugárzott belőle, amit a tanítóim sehogy sem tudtak belém
nevelni, így már rég feladták.
- Yiheian Quinnia - suttogtam -, Andahai menyasszonya.
Úgy volt, hogy múlt ősszel egybekelnek, hetekkel az után, hogy Raikama
darumadarakká változtatta a testvéreimet, és száműzött bennünket. Az
esküvőt természetesen elhalasztották.
A bátyámra és a jegyesére néztem. A fejüket egymás felé hajtották, és
összeért a válluk. Ez a fajta gyengédség szokatlan volt számomra a bátyám
részéről. De igaz, ami igaz, fél évig távol voltam.
Sok minden megváltozott.
Beleértve az apámat is.
Megöregedett, amíg Ai’longban voltam. Valamiféle melankólia, amit
korábban nem vettem észre rajta, új ráncokat vésett a homlokába.
Alig vártam, hogy láthassam, hogy beszélhessek vele, és felvidíthassam,
de egyetlen pillantást sem vetett felém. A szívem minden egyes perccel
jobban fájt. Reméltem, hogy nem haragszik rám, és nem csalódott bennem,
amiért elmentem.
Végül egy gong hangja zengett végig a termen, és a bátyáim odasiettek
hozzám, hogy ostrom alá vegyenek herceghez nem illő öleléseikkel és
kérdezősködésükkel.
Wandei, az aggodalmaskodó:
- Mikor érkeztél, húgom?
Andahai, a legidősebb:
- Szólnod kellett volna, hogy visszatérsz.
Benkai, a figyelmes:
- Jól nézel ki.
Hasho, az őszinte:
- Máshogy nézel ki.
Yotan, aki máris a jelentéktelen részletekre koncentrált:
- De hát mi van rajtad?
Más kérdések is voltak a bátyáim szemében: titkos aggodalom a
varázslattal és Ai’longgal kapcsolatban. De még túl korai volt feltenni őket.
Visszapillantottam a teremben összegyűlt alandik és a miniszterek felé.
Feszült, de udvarias mosoly ült az arcukon, hasonló ahhoz, amit az
őrszemeken láttam, amikor észrevették a parton.
- Szarvakat növesztettem a fejemre, amíg Ai’longban voltam? - motyogtam
Benkainak. - Miért bámul mindenki?
Benkai vonzó arcvonásai megfeszültek a mosolya alatt.
- Most sétáltál be egy állami esküvőre, miután azt mondtuk az alandiknak,
hogy Gaijhában vagy, hogy tanulmányozd a Bánat énekeit és a Háború és
kötelesség eposzait.
El sem hittem, amit hallok.
- Azt kellett volna mondanotok nekik, hogy szakácsművészetet tanulok, az
legalább valamennyire hihető lett volna.
Benkai kuncogni kezdett, de a többi bátyám alig mosolygott. Hasho, aki
sosem tudott titkot tartani, kényelmetlenül toporgott. Vajon mit rejtegetnek
előlem?
- Elkéstél, mint mindig, Shiori - dorgált Andahai, de folyton szigorú szeme
ez alkalommal mosolygott. - Hónapokkal ezelőttre vártunk. Elszalasztottad az
esküvőmet, de legalább Reijiére ideértél.
Kitalálhattam volna, hogy Andahai házas ember lett, amíg távol voltam,
mégis tátott szájjal néztem rá.
- Megházasodtál?
- Kis szertartás volt, a Raikama halála utáni száz nap egyikén - mondta,
majd összepréselte az ajkát. - Várni akartam, de... nem tudtuk, mikor térsz
vissza.
Magyarázat nélkül is megértettem volna. Én sem tudtam, mikor térek
vissza. És úgy tűnt, apámnak minden szövetségesre szüksége volt, hogy
megvédje Kiatát.
- Engedd meg, hogy újra bemutassalak a feleségemnek, Quinniának!
Quinnia félénken előrelépett. Közelről nagyon sápadtnak látszott, és
árnyékok borultak az arcára. Úgy nézett ki, mintha mostanában sokat fogyott
volna. Gyorsan meghajoltam, mielőtt még észrevenné, hogy bámulom, és
mielőtt még a szemébe néztem volna. Ezt követelte meg az illem:
koronahercegnőként rangban felettem állt.
- Kérlek, Shiorianma, nem szükséges meghajolnod...
- Megtiszteltetés a számomra - mondtam, miközben még mélyebben
meghajoltam. Azután vigyorogva felemelkedtem. - És kérlek, hívj Shiorinak.
A Fonalaknak hála végre nem én leszek Kiata egyetlen hercegnője! Ugye ezt
azt jelenti, hogy átveszed a helyemet a reggeli imádságon?
- Csak viccel - nyugtatta meg Andahai a feleségét.
Eltüntettem a huncut kifejezést az arcomról.
- Mindig is akartam egy nővért. Üdvözöllek a családban! Meg tudod már
különböztetni az ikreket?
Erre elmosolyodott.
- Múlt hét óta. Yotannak van egy anyajegy az állán, és mindig mosolyog...
nem úgy, mint Wandei.
- És Wandei hunyorít, amikor a távolba néz - tette hozzá Reiji, amikor
végre csatlakozott hozzánk. - Túl sokat olvasott gyertyafénynél fiatalkorában.
Megöleltem Reijit. Amikor elengedtem, leporoltam a homokot, amit az
ünnepi ruhájára tapasztottam.
- És hol a te menyasszonyod? - kérdeztem tőle.
- Még mindig Alandiban. Ez egy közvetítők útján megkötött házasság.
- Úgy érted, nem jön?
A templomban maradt alandikat kémlelve Reiji halk magyarázatba kezdett:
- Japporba megyek, és feleségül veszem a khagan lányát, hogy békét
kössünk.
- De hát akkor túsz leszel!
- Menni akarok - válaszolta Reiji. - Andahai és Benkai mindig teljesítették
a kötelességüket. Itt az ideje, hogy én is tegyek valami hasznosat.
A bátyám hangjába nem vegyült keserűség. Könnyed hangon beszélt, és
éreztem, hogy komolyan gondolja, amit mond. De akkor vajon miért nehezült
el a szívem a szavai hallatán?
- Mikor indulsz? - kérdeztem.
Reijinek azonban nem volt esélye válaszolni.
Egyszer csak mind a hat herceg hátralépett, és egyszerre meghajoltak.
Apám állt mögöttem.
Minden önuralmamra szükségem volt, hogy én is meghajoljak, és ne nézzek
fel. Azóta nem láttam őt, hogy a testvéreimet és engem megátkoztak.
Mindennél jobban szerettem volna megölelni úgy, ahogy a bátyáimat, és
válaszolni akartam az ezernyi kérdésre, ami minden bizonnyal felgyülemlett
benne. De jól tettem, hogy visszafogtam magam.
- Hónapokig távol voltál, anélkül hogy hírt adtál volna magadról - dorgált
a császár -, majd amikor visszatérsz, arcátlanul megzavarsz egy szent
szertartást. Szégyenbe hoztad Kiatát Alandi képviselői előtt!
Minden lelkesedésem szertefoszlott.
- Apám...
- Azonnal visszatérsz a lakrészedbe - mondta, majd indulásra készen a
szentély felé fordult. - Olts magadra valami császári hercegnőhöz illő ruhát,
és várj a látogatásomra! Sok kérdésre kell felelned, leányom.
17. FEJEZET
•
Bár Takkan egy szót sem szólt, éreztem a zavarodottságát, amikor a kapu
helyett a palota mélyére vezettem. Elkerültük a legforgalmasabb folyosókat
és útvonalakat, átvágtunk a citrusfák között és a sziklakerten, a felé a hely
felé, amit annak idején annyira szerettem, és amitől úgy rettegtem.
- A Holdkapu lakosztály - motyogtam, félretolva a faajtókat.
Raikama rezidenciája mindig is csendes hely volt, bár megrázott, hogy nem
állnak őrök minden sarokban, és szolgák sem tesznek-vesznek a szobákban.
Odabent krizantém- és áporodott füstölőillat áramlott az orromba: az
imádság és a gyász aromái.
A fogadószoba ajtaja tárva-nyitva állt, ami Raikama életében sosem
történhetett volna meg. Nem fogadott sok látogatót.
Óvatosan beléptem.
- Amikor kicsi voltam, sokat kergetőztünk ebben a szobában - mutattam az
aranyozott falakra. - Aztán amikor már szédültünk, süteményt és barackot
lakomáztunk, és azt játszottuk, hogy a holdon élünk. - Annyira hiányoztak
azok az idők, hogy fájt levegőt vennem. - Egyszer titokban besurrantam a
mostohaanyám kertjébe, és elveszítettem a bizalmát. Amikor utoljára itt
jártam, azt hittem, apám hívat, hogy bocsánatot kérjek Raikamától, de
valójában az eljegyzésemet jelentették be, veled.
Becsületére legyen mondva, Takkan meg sem rezzent. De akkor is tudta,
mennyire nem akartam annak idején hozzámenni.
- Gondolom, nem fogadtad jól - mondta.
- Inkább a halálbüntetést választottam volna - válaszoltam szárazon. -
Olyan keservesen sírtam, hogy apám majdnem ott helyben érvénytelenítette
az eljegyzést, de Raikama nem engedte.
Még ennyi év után is élesen élt bennem az emlék:
A földre vetettem magam, és szó szerint a padlót csókoltam, olyan mélyen
meghajoltam. Azt hittem, az előadás majd kiváltja apám együttérzését, de
tévedtem.
- Vége ennek a nevetséges jelenetnek? - kérdezte.
Még csak kilencéves voltam, de elég jól ismertem az apám haragját ahhoz,
hogy tudjam, akkor a legkomolyabb, amikor nem hallatszik a hangján a düh.
Egyenletes hangnemben beszélt, és alig volt észrevehető rajta némi
elégedetlenség.
Raikama viselkedése csak tovább fokozta a zaklatottságomat. Meg sem
moccant. És egy szót sem szólt.
- Mostohaanyám! - kiáltottam, és szenvedélyesen felé fordultam. - Kérlek,
ne küldj el azért, mert megsértettelek! - A padlóhoz nyomtam a homlokomat,
minden büszkeségemet sutba dobva. - Jó leszek. Ígérem.
Raikama felemelte kígyókkal és fehér orchideákkal hímzett legyezőjét. Egy
csattanással kinyitotta, ami csak növelte a szavai erejét:
- Az ígéret nem csupán csók a szélben, amivel csak úgy dobálózunk -
mondta, és a szemében arany fény villant. - Ezt a leckét meg kell tanulnod,
Shiori, a saját érdekedben.
Vitatkozni akartam, de hirtelen megszédültem. A tervezett nagy beszéd
megszökött a nyelvemről, és a testem kábult meghajlásba hanyatlott.
- Igen, mostohaanyám. Ha úgy kívánod, elhagyom Kiatát. Nem látsz majd
többé.
Raikama erőtlenül leengedte a legyezőjét, és egy egészen kicsit megtelt
könnyel a szeme. Egy pillanatig reméltem, hogy meggondolja magát. Hogy
magához ölel, és bejelenti, hogy megbocsájt.
A tekintete azonban ismét hideggé vált, és olyan brutális erővel csukta be a
legyezőjét, hogy azt hittem, kettétörik. Szó nélkül felállt, és elhagyta a szobát.
.
Azon a napon megtanultam megkeményíteni a szívemet. Azon a napon egy
anyát veszítettem el.
Takkan megérintette a vállamat:
- Shiori.
Arra számítottam, hogy aznap démonokkal nézek szembe, nem pedig a saját
múltammal. Lenyeltem a gombócot a torkomban, és tovább lépdeltem a
folyosón.
- A napnak ebben a szakában általában a hímzőszobájában volt - meséltem
-, holdorchideákat vagy liliomokat ábrázoló képeket készített. Folyton varrt,
pedig nem volt túlságosan tehetséges benne. Mindig két hölgy állt mellette,
de nem igazán szólt hozzájuk. Biztosan halálra unták magukat.
A hímzőkerete még mindig ott volt a szobában, de a fonalakat és orsókat
elpakolták, az ablakokat bezárták, a lámpákat pedig elvitték.
Az ablak előtti sarok felé intettem.
- Ott ültem - mondtam halkan Takkannak -, a sarokban gubbasztottam, és a
bocsánatkérő gobelinen dolgoztam neked és a családodnak. Majdnem egy
hónapig tartott, amíg elkészült, és Raikama minden órában ellenőrizte, hogy
nem görbék-e a vonalaim - folytattam, miközben nosztalgikus mosolyra
húzódott a szám. - Hogy utáltam őt akkor! És téged is, amiért erre kellett
pazarolnom a nyaramat.
Takkan visszamosolygott.
- Örülök, hogy megváltoztak az érzéseid. Mindkettőnk iránt.
- Én is.
Lekuporodtam Raikama varródoboza mellé, és félve kinyitottam. Előző
éjszaka átkutattam a szobámat a mostohaanyám vörös fonalgombolyaga után.
Megesküdtem volna rá, hogy a szekrényembe rejtettem, de nem volt ott.
Az Örökkévaló Bíráira, reméltem, hogy valahogy visszatalált Raikama
varrószobájába, a többi dolga közé.
Remegő ujjakkal kinyitottam a dobozt, és kotorászni kezdtem benne. Egy
egész kincsesbányányi fonal és selyem alá temetve ott volt a vörös
fonalkupac, amiről senki sem gondolná, mennyire különleges.
Ahogy annak idején én sem hittem volna.
- Ez micsoda? - kérdezte Takkan, miközben olyan óvatosan emeltem ki a
gombolyagot a dobozból, mintha egy darumadár tojása lenne.
Megfogtam a kezét, és húzni kezdtem magammal a Holdkert felé.
- Majd meglátod.
A tóban még mindig hemzsegtek a pontyok, és a felszínén lótuszvirágok
lebegtek csendesen. A lilaakác fürtjei hosszúra nőttek, és bevonták
szövetükkel a kertre árnyékot vető magas fákat. De egyvalami megváltozott: a
kertből hiányoztak a kígyók.
- Ez volt Raikama menedéke - mondtam végül. - Mindennap eljött ide,
hogy a parton ülve beszélgessen a kígyóival. A bátyáimat gyakran elhozta
ide, de engem nem. Sosem értettem, miért, és nagyon zavart. Akkoriban
nagyon közel álltunk egymáshoz, mint anya és lánya. Régóta el akartam jönni
ide, és egy napon dacból titokban besurrantam. Fogadásból el kellett volna
lopnom az egyik kígyóját, de rajtakapott.
- Ez megingatta a bizalmát - mondta Takkan, miközben lassan összeállt
benne a történet.
- Tajtékzott. Azután sosem állt helyre igazán a kapcsolatunk - mondtam,
majd tompán így folytattam: - Évekig azt hittem, hogy azért alakult így a
viszonyunk, amit tettem, de nem így volt. A kígyók érzékenyek a varázserőre.
Megérezték az enyémet, és elmondták Raikamának. Mindent megtett azért,
hogy elrejtse az adottságomat, és megakadályozza, hogy az láthatóvá váljon,
még akkor is, ha ez azzal járt, hogy eltávolodott tőlem.
- Tudta, mi lett volna a következménye, ha bizonyos emberek rájöttek
volna, hogy te vagy az egyvérű - mondta Takkan. - Téged akart védeni.
- Igen - válaszoltam, majd letelepedtem a szomorúfűz alatt burjánzó
japánfűbe, ahol a mostohaanyám az utolsó perceit töltötte. - Mindig védett
engem.
A császári hitves tiszteletére holdorchideákkal teli kaspókat helyeztek a
kert lapos köveire, de néhány virág már kezdett kiszáradni a nyári hőségben.
Megérintettem a lehulló szirmokat, és a létező legapróbb varázsfonallal az
egyre fényesebbé váló égbolt felé küldtem őket.
Egy pillanatra megláttam őt a felhők között. Opálfényű szemét, hosszú,
sötétbarna haját, ami még a sötétben is fénylett, és a titokzatos sebhelyet az
arcán. A kép azonban hamar szertefoszlott, és csak az emlékezetemben
maradt meg.
Nyeltem egyet, és lassan újra rátaláltam a hangomra.
- Nem volt tökéletes. Követett el hibákat, önző hibákat. De jobban törődött
velem, mint hittem - mondtam, feltartva a piros fonalat. - Mielőtt meghalt, ezt
a fonalat használta, hogy segítsen kijutnom a Szent Hegyekből.
Takkan megfogta a fonal kilazult végét, és visszadugta a gombolyagba.
- Mágikus.
- Emurien varázslata van benne - erősítettem meg. A sors ereje.
A kezemben forgattam a gombolyagot.
- Kezdem azt hinni, hogy a varázslat sosem hagyta el Kiatát. Nem egészen.
Az istenek mélyen a földünk szívébe rejtették. Ott szunnyad és vár.
Elképzeltem egy örökös hóviharba burkolódzó kertet, ahol a gyökerek és
virághagymák türelmesen várnak az olvadásra.
Ereztem, hogy a varázslat lassan ébredezik. Ereztem a mostohaanyám
fonalában, és Kikiben, ahogy minden nappal egyre élőbbé vált. Még akkor is
éreztem, amikor a tó fölé hajoltam, a mélységeit kutatva a titkos átjáróért,
ami valahol odalent szunnyadt.
A tó fölé tartottam a fonalat, mire a víz egy egészén kicsit fodrozódni
kezdett. Mintha várakozna valamire.
- Vigyél a Szent Hegyekbe! - parancsoltam a fonalnak.
21. FEJEZET
- Gén! - sikoltottam.
A vér elevenen és rikítón csörgött le az arcán, és az orra aggasztó, lila
árnyalatúvá vált. Szinte biztos voltam benne, hogy eltört.
Letérdeltem, hogy felrázzam, de egy másik kő egyenesen az én fejem felé
repült.
- Varázslónő! - Több tucat férfi és nő özönlött ki a fák közül késekkel és
halászszigonyokkal a kezükben.
Talpra állítottam Gént, majd Takkan átvetette a fiút a vállán. Nem
maradhattunk tovább.
Miközben Takkan és én botorkálva menekültünk, a falubeliek végig a
nyomunkban voltak, és ijesztő pontossággal dobálták felénk a fegyvereiket.
- Sharimaen átkára! - motyogtam. - És én még képes voltam a démonok
miatt aggódni.
Igyekeztem előrelökdösni Takkant.
- Vidd el Gént a táborba!
A makacs Takkan azonban nem hallgatott rám. Megragadta a kezem, és szó
szerint vonszolni kezdett maga után. A falusiak szinte már utolértek
bennünket.
Kiki az arcomat kalapálta a csőrével. Csinálj valamit!
De mit?
Nem tehettem mást, mint hogy futok, és bízom benne, hogy a fák
megvédenék minket, amíg elérjük a hasadás melletti táborhelyet.
Újabb szigony repült el mellettünk, és egy felettem lógó ágba fúródott.
Alig sikerült lehajolnom előle, leverte Hasho kalapját a fejemről. A hajam
teljesen kibomlott.
- Kapjátok el! - kiáltotta egy nő. - Ez a démonhercegnő!
Takkan egy pillanat alatt mellettem termett kivont karddal.
- Őfelsége őrszemei hamarosan ideérnek - mondta a falusiaknak. Ez volt az
első hazugság, amit hallottam tőle; apám emberei sehol sem voltak, és
tudtam, hogy nem is közelednek. - Menjetek haza! Térjetek vissza a
falvaitokba!
A nő, aki korábban azonosított, most előrefurakodott. Az arca tele volt
mély barázdákkal, ősz haját sima kontyba fogta. Egyszerű pamutruháival és
sétabotjával kedves nagymamának tűnt. Mégis volt valami dermesztő az
arcán elkenődött szürke piszokban.
- Állj félre, őrszem! Megszeged a Kiatának tett esküdet, ha az áruló
Shiorianmát védelmezed.
- Miért? - kérdezte Takkan. - Arra esküdtem fel, hogy megvédem az
országomat, a császáromat és a hercegnőt.
- A hercegnő az egyvérű. Kiata érdekében meg kell halnia. És a
varázslónak is - mondta, majd Gén eszméletlen testére mutatott a botjával. -
A varázserejük miatt ébredtek fel a démonok. Természetellenes. Tiltják az
istenek. Csak a haláluk zárhatja le újra a hegyeket.
A szenvedélye feltüzelte a falusiakat: egyre szorosabbra zárták körülöttünk
a kört.
Ez az öregasszony nem egy egyszerűfalusi nagymama, állapította meg
óvatosan Kiki. Mit gondolsz, lehetséges, hogy egy... egy papnő a Szent
Hegyekből?
Elkeseredetten bólintottam.
És nincs egyedül, válaszoltam. A csőcselékben felfedeztem még legalább
három alakot: mindhármuknak ugyanaz a hamuszürke massza volt az arcán.
A falulakókhoz fordultam.
- Ne hallgassatok rá! - mondtam, majd a béke jeleként kinyújtottam a
kezemet. - Nincs okotok félni tőlem.
- Nincs okunk? - visszhangozta gúnyos mosollyal a papnő. - A gonosz
kínozza ezeket a hegyeket, amelyek már ezer éve le vannak zárva. Azaz csak
voltak, amíg ő meg nem kezdte a mesterkedését. Ha Shiorianma szabadon
ereszti a démonhadseregét, azok megölik a testvéreinket, az apáinkat,
anyáinkat... a gyerekeinket! Kiata fiait örökös harcra ítélik, hiszen hogy
nyerhetnénk olyan ellenség ellen, amit nem lehet megölni? Mondd csak,
mégis miért nincs okunk félni?
A tömeg egyetértőn felmordult.
- Hozzátok ide! - kiáltotta az öregasszony. - Csak a halála szabadíthat meg
minket ettől a csapástól!
A falusiak csak erre a parancsra vártak. Előretörtek, hogy Takkant
lerohanva eljussanak hozzám.
- Fuss, Shiori! - kiáltotta Takkan, miközben minden oldalról igyekezett
kivédeni a támadásokat. Nem akarta megsebezni a falusiakat, ez azonban nem
tűnt kölcsönösnek. - Fuss!
Pontosan a futás ellenkezőjét tettem. Előrántottam Hasho tőrét az övemből,
és valakit fejbe vágtam a markolatával. Épp újabb támadásra készültem,
amikor Kiki húzni kezdte a hajamat, és épphogy megmentett egy felém repülő
tüzes nyíltól.
Nem tudtam megköszönni neki. A papnők újabb nyilakat feszítettek az
íjaikba, és a szívem vadul dobogott, miközben ismét sortüzet küldtek a
levegőbe.
Állítsd meg őket!, hívtam a varázserőmet. A kezemben lévő tőr harcra
készen a levegőbe emelkedett, és kivédte a közeledő nyilak támadását.
A papnők nyugodtan közelebb léptek, és ismét felemelték az íjaikat. A
fajtájuk egyszer már megpróbált élve elégetni, így tisztában voltam vele,
hogy nem adják fel egykönnyen. Jól tudták, hogy a varázserőm használata
kimerít, és hogy Takkan nem képes egyedül megvédeni ennyi ellenféllel
szemben.
Nem tudtam, mit tehetnénk.
A tüzes nyilak következő hulláma a magasba repült, és éppen akkor,
amikor már felkészültem a legrosszabbra, a táskámban lévő gyöngy zúgni és
rázkódni kezdett. A hangja egyre hangosabbá vált, ahogy felerősítette a
hegyek felől érkező, nyikorgó zaj.
HAGYJATOK BÉKÉN SHIORTANMÁT!, zúgta a szél, magával hozva a
démonok üzenetét az erdőn keresztül. Ő A MIÉNK!
A hegyek megrázkódtak; a rengés még ott is érezhető volt, ahol álltunk. A
fák hajladoztak. Az egyik épp előttem dőlt ki, és ahogy hátrálni kezdtem, a
falusiak rémülten sikoltoztak.
A levegőben szálló nyilak megdermedtek, majd kígyózva visszafordultak a
papnők feje felé. Miközben az emberek kúszva menekülni próbáltak,
megragadtam Takkan kezét.
- Megsérültél?
A gyorsaság, amivel Gént a vállára emelte, megválaszolta a kérdésemet.
Azután belém karolt.
És már ott sem voltunk.
•
Egészen az erdő mélyére futottunk, amíg messze magunk mögött nem hagytuk
a hasadást. Amikor már biztosak voltunk benne, hogy senki nem követett
bennünket, letelepedtünk egy kidőlt fenyőfákkal szegélyezett ligetben. Takkan
a közeli kis tó mellé fektette Gént, és lemosta a vért a fiú arcáról, miközben
én egy farönknek dőltem.
Nem akartam elhinni, hogy végül a démonok lettek a hősök, akik
megmentettek minket.
De csak azért, mert maguknak akarják a meggyilkolásom élvezetét,
gondoltam. Úgy éreztem magam, mint egy hal Ai’longban, akit a sárkányok
fognak megölni, miután megmenekült a cápáktól.
- Jól vagy? - kérdezte Takkan. - Látom, hogy remegsz.
Tényleg remegtem.
- A papnők... és a falusiak... majdnem megölték Gént... és téged.
- És téged - tette hozzá halkan Takkan.
Örültem, hogy a jegyesem nem az a típus, aki elkezd okoskodni, hogy
otthon kellett volna maradnom. Én biztosan ezt tettem volna.
A porba vájtam a sarkamat.
- Csakhogy igazuk van - mondtam végül. - Emberek halnak meg miattam.
- Az emberek Bandur miatt halnak meg.
- Én szabadítottam ki - válaszoltam. - Az én felelősségem, hogy rájöjjek,
hogyan küldhetem vissza a hegyekbe, örökre.
Vagy örökre elhagyhatnád Kiatát, javasolta Kiki. Biztos vagyok benne,
hogy Retekfiú is veled tartana. Bárhová követne a világon.
Bár Takkan nem hallhatta a papírmadaramat, az arcom átmelegedett.
Sosem kérnék ilyesmit Takkantól, válaszoltam rosszallóan. Ráadásul, ha el
akartam volna bújni, Ai’longban maradtam volna.
Hát, erre már nincs lehetőséged, jegyezte meg csípősen a madaram. Nem
hiszem, hogy szívesen látnának ott. Talán még tíz élet múlva sem.
Kiki nem volt túl segítőkész.
- Még mindig nálam van a gyöngy - mondtam ki hangosan, majd kinyitottam
a táskámat. - A kezdetekkor is egy sárkánygyöngy ereje zárta le a hegyeket.
Talán használhatnám arra, hogy újra fogságba ejtsem Bandurt.
- Nem hiszem - szólalt meg Gén elhaló hangon. Már ébredezett, és
nyögdécselve próbálta ülő helyzetbe tornázni magát. - Átkozott Bölcsek,
eltört az orrom! Fájdalmas, mint a démontűz.
Ne sírj úgy, mintha szilánkosra törtek volna a csontjaid!, dorgálta Kiki
Gént, majd a vállára ugrott. Ez csak egy kis törés, és Takkan már
kitisztította a nagyját.
Gén nekidőlt egy tuskónak, és összecsípte az orrát egy zsebkendővel, hogy
elállítsa a vérzést. Hosszan, megkönnyebbülten felsóhajtott.
- Csak az orrnyereg - mondta, elutasítva Takkan segítségét. - Semmi
olyasmi, amit néhány napnyi gyógyító alvás ne hozna helyre. Bár ugyanezt
mondhatnám arról a gyöngyről!
Az Alakmás gyöngye előbújt a táskámból, és törött holdként lebegett a
lábam fölött.
- Nemsokára teljesen kettétörik. Hát nem látod? - mutatott Gén a közepén
lévő repedésre. - Amikor legutóbb láttam, a repedés még csak egy kis
karcolás volt.
Shiori a sárkánykirály ellen használta, szólt közbe Kiki. Majdnem
mindkettőjüket megölte.
- Tragikus! - mondta fojtott hangon Gén. - Nem lesz elég ereje ahhoz, hogy
visszazárja Bandurt a hegyedbe. Egyébként sem tudtad volna véghez vinni.
Amint elég közel értél volna hozzá, magával rántott volna, hogy megetessen a
démontest- véreivel. - Önelégült mosollyal hozzátette: - Hacsak nem a helyi
alattvalóid ölnek meg előbb.
- Azért nem gyűlöl mindenki - válaszoltam grimaszolva.
- De a legtöbben igen. - A fiú nem köntörfalazott. - Heedi varázslónő
mindig azt mondta, hogy az ember önmaga legnagyobb ellensége. Kezdem
érteni, mire gondolt.
- És mire gondolt?
- Az ember gyenge, szeszélyes lény. Gondolj csak a Szent Hegyek
papnőire! Évszázadokig fanatikus eretnekeknek tartották őket. De most, hogy
te lettél a nagyobb ellenség, hősökké váltak.
- A félelem még a lehető legkülönbözőbb ellenségeket is összekovácsolja
- motyogta egyetértőn Takkan.
- Azt mondod, jobban kellene félnem a falusiaktól, mint a démonoktól?
- Az a démontól függ - válaszolta Gén. - A legtöbbjük veszélyes, de
kiszámítható. Olyanok, mint a vadállatok, csak varázserővel. A megfelelő
védekezéssel, mágikus védekezéssel, ami már nem létezik az országodban, a
legtöbb probléma megelőzhető.
- És egy olyan démon esetében, mint Bandur? - kérdeztem.
- Bandur a démonok egy másik osztályához tartozik - válaszolta Gén
vészjóslón. - A legveszélyesebb, legerősebb osztályhoz, akik képesek egy
érintésükkel ellopni az ember lelkét, vagy az elméjébe férkőzni és megszállni
a gondolatait, majd rávenni a többi démont, hogy kövessék a parancsaikat.
Bandur pontosan azért választotta Kiatát, mert tudja, hogy a nép
felkészületlen a varázslattal szemben. Most egy démonhadsereget - vezet,
akik ezer éve áhítoznak a szabadság után. Ha szabadon engedi őket,
megállíthatatlan lesz.
- Akkor gondoskodom róla, hogy ne legyen rá képes - mondtam. A
gondolataim száguldoztak, miközben próbáltam tervet kovácsolni a Géntől
hallott információkból. – Kicsalogatom Bandurt Kiatából.
- És hová viszed? - kérdezte Takkan.
Tétováztam, mert tudtam, hogy nem fog neki tetszeni a válasz.
- Lapzur elfelejtett szigeteire. Egyébként is oda kell mennem, hogy
megtaláljam az Alakmást. Lehetséges, hogy ő Lapzur őrzője... és ha Bandurt
nem tudjuk Kiatában fogságba ejteni, talán megpróbálkozhatnánk Lapzurral.
Lapzur olyan szigetcsoport, amiről szinte senki nem tud, és minden mástól
messze van. Az Alakmás segítségével bezárhatjuk oda.
- Nem is ismered ezt az Alakmást, Shiori - mondta feszülten Takkan. -
Lehet, hogy rosszabb, mint Bandur.
- Akkor a gyöngyöt használjuk, hogy alkut kössünk vele. Így t vesszük rá,
hogy segítsen.
Úgy tűnt, csak félig sikerült meggyőznöm Takkant.
- Mit gondolsz, Gén?
A fiatal varázsló némán piszkálta a földet egy hosszú, tekervényes
fadarabbal. Végül beszélni kezdett:
- Azt hiszem, ez a legőrültebb ötlet, amit valaha hallottam. De... ha nem
halsz meg már az elején, akár működhet is. - A fadarab hirtelen eltört. - Ha
sikerül megszerezned Bandur amulettjét.
- Az amulettjét? - ismételtem meg.
- Minden egykori varázsló rendelkezik eggyel. Ez a gyenge pontjuk. Akár a
szívüknek is nevezhetjük. Nélküle nem tudod kicsalogatni Bandurt Kiatából.
- Miért nem? - kérdeztem.
- Mert az amulett az ereje forrása, és a fizikai teste is tőle függ. Ahová az
amulett megy, oda megy ő is.
Visszaemlékeztem arra, amikor Bandur eljött hozzám a palotába,
árnyékban és füstben tekergőzve, a sajátja helyett Quinnia testét használva.
Gennek igaza volt.
- Szóval azt mondod, csapdába esett.
- Az amulettje van bezárva - javított ki a fiú. - A Szent Hegyekben ragadt,
és így Bandurt is odaköti.
- És mi történik, ha megszerezzük? - kérdezte Takkan. - A segítségével
irányítani tudjuk majd?
- Segít megfékezni - válaszolta óvatosan Gén -, egy bizonyos fokig. Inkább
azon kellene gondolkodnotok, hogyan fogjátok megszerezni az amulettet. Ha
elviszitek a hegyekből, annak ára lesz, amit nem fogtok tudni sokáig
megfizetni. - Ennél jobban nem fejtette ki, mire gondol. - Végül pedig vissza
kell majd vinnetek - tette hozzá.
- Vagy elvihetnénk máshová - tértem vissza az eredeti ötletemhez. -
Például Lapzurba.
- Ahhoz óriási erőre lenne szükség - mondta Gén. - De talán az Alakmás
képes rá. A gyöngyével.
- Akkor meg is van a tervünk - válaszoltam, majd szaggatottan kifújtam a
levegőt. - Vagy legalábbis a kiindulópontja. Gén, azt hiszem, tényleg
megérdemelsz egy szobát a palotában.
A fiú vállat vont.
- Tudok egy-két dolgot a démonokról - mondta, majd kis szünet után
hozzátette: - Jó ötlet, Shiori, de igencsak kockázatos. Tudnod kell, hogy az
elfelejtett szigetek hemzsegnek a szellemektől és a démonoktól: Lapzur a
lehető legideálisabb hely a számukra... és lassan fognak a közeledbe
férkőzni. A félelmeiden élősködnek majd, és addig torzítják az emlékeidet,
míg végül már a nevedre sem fogsz emlékezni. Aztán megölnek.
- Tökéletes helynek tűnik Bandur számára - válaszoltam. - Otthon érzi
majd magát.
Gén összevonta a szemöldökét - úgy tűnt, nem tetszik neki a pimasz
válaszom.
- Van elég tapasztalatom a démonokkal - próbáltam megnyugtatni. - Nem
dőlök be a trükkjeiknek.
- A szigeteken összegyűlt démonerőtől Bandur is erősebbé válik majd -
figyelmeztetett. - Az első dolga az lesz, hogy megpróbálja visszaszerezni az
amulettet. Ügyelj rá, hogy ne sikerüljön neki!
- Úgy lesz.
Takkan bólintott. Egész végig csendben volt: úgy gondoltam, biztosan
minden szempontból átvizsgálja a tervet. És valóban így volt.
- Tudjuk, hogy juthatunk el Lapzurba? - kérdezte végül.
- Vannak térképeim, amik utalnak rá, merre lehet - válaszolta Gén -, de
Lapzur pontos elhelyezkedését elrejtették a varázslók. Ha el tudtam volna
lopni azt a tükröt Elangnak, talán... - tette hozzá grimaszolva.
- Az igazság tükrét? - kérdeztem, majd a táskámba nyúltam, és előhúztam a
szilánkot, amit Solzaya úrnőtől nyertem.
- Nálad van egy darabja? - kiáltott fel Elang, majd kikapta a kezemből a
tükröt. - Miért nem mondtad? Hát így, pontosan így fogjátok megtalálni
Lapzurt!
- Nahma úrnő szerint nem fogja megmutatni az elfelejtett szigeteket.
- Önmagában tényleg nem - mondta Gén, majd mielőtt megállíthattam
volna, a mögöttünk lévő tóba hajította a tükröt. - De egy kis segítséggel igen.
- Gén!
A fiú az ajkához emelte az ujját.
- Nézd! A víz mágikus. Nem látod? Én még törött orral is megéreztem.
Gyorsan megfordultam, és végre szemügyre vettem a környezetünket. Volt
valami ismerős abban a helyben, abban a tóban... Az elmém visszavitt ahhoz
a naphoz, amikor Raikama elűzte a bátyáimat és engem a palotából.
Pontosan ide követtem ót!, ébredtem rá hirtelen. Akkor nem tudtam, de azért
jött ide, hogy megkérdezze a vizet, veszélyben vagyok-e.
- Ezek Emurien könnyei - mondtam, amikor végre rájöttem. - A víz feltárja
a sorsban rejlő lehetőségeket.
Bár korábban is tudtam volna! Ha így lett volna, talán nem hiszem azt,
hogy Raikama meg akar ölni. Talán még mindig élne.
- Emurien varázslata felerősíti a tükör képességeit - mondta Gén. -
Gyerünk, próbáld meg!
Ahogy közelebb hajoltam a tóhoz, a saját erőm is a felszínre tört: arany-
ezüst szálak szivárogtak az ujjaimból.
- A lelkem fonalai - motyogtam lenyűgözve. - Ai’longban láttam őket
először.
- A varázserőd a tiéd - válaszolta egyszerűen Gén. - Mindig is
megláthattad volna, de valószínűleg nem figyeltél eléggé.
Többé nem tudtam nem észrevenni. Végigsimítottam a víz felszínén, és a
fonalak fényleni kezdtek, mintha a vízbe akarnának csalogatni. Végül térdig
feltűrtem a nadrágszáramat, és odaléptem Emurien könnyeihez. Az Alakmás
gyöngye az árnyékomba húzódva követett. Amint a vízbe léptem, a
tükörszilánk a felszínre bugyogott.
A tóba nyúltam, hogy kivegyem belőle, de amint megérintettem a tükör
sima felszínét, eltűnt belőle a tükörképem.
A helyét átvette az Alakmás gyöngye, és a víz is feketévé és csillogóvá
vált, akárcsak a mágikus tárgy felszíne.
Azután a villanásokban megláttam...
...az elfelejtett szigeteket, amelyek egy csontváz hosszú ujjaiként
kaparásszák az óceán felszínét. Egy tornyot, ahol a csillagok vére hullik. A
tengeren dúló vihart.
Itt fogom megtalálni Khramelant. Az Alakmást.
Megpróbáltam elhúzódni, de Emurien könnyei még nem végeztek. A víz
még mindig olyan fekete volt, mint a gyöngy, és továbbra is kavargott.
Egészen körbevett, és továbblökött a tó közepe felé, egyenesen a jövőbe.
Hat darumadár repített a vörös, forrongó démontűz tengerébe. Egy törött
hold előtt feltáruló, sötét torony felé tartottunk, miközben több száz
papírmadár követett minket - vadul verdestek a szárnyukkal, miközben a tűz
perzselte őket.
A démonok által ostromlott bástyákon megláttam Takkant. A hajából és az
arcából ömlött a vér, és a levegőben lebegett, láthatatlan zsinórokon.
- Takkan! - kiáltottam.
Hirtelen felderengett előttem Bandur sziluettje. Vörös szeme sötétségbe
burkolódzott. A mosolya kaszaként görbült felfelé, és nem mondott semmit,
még csak nem is figyelmeztetett. Egyetlen, iszonyatos csapással felhasította
Takkan mellkasát.
Úgy sikoltottam, mintha engem szúrtak volna szíven.
23. FEJEZET
•
A testvéreim Benkai szobájában gyűltek össze. Raikama átka óta a legtöbb
idejüket együtt töltötték. Ez volt a mostohaanyánk ajándéka számunkra.
Minden nehézség és megpróbáltatás ellenére közelebb kerültünk egymáshoz,
mint valaha. Quinnia is velük volt, épp Yotannal sakkozott.
- Hát nem vagyok sokkal szerethetőbb, mint Reiji? - kérdezte tőle Yotan. -
Szerintem a khagan lánya is szívesebben választott volna engem.
Reiji felhorkant.
- Igen, olyan elragadó vagy, hogy egy hét alatt kifecsegnéd Kiata összes
titkát Alandiban.
- Jobb, mintha háborút indítanék a folyamatos grimaszolásommal.
- Shiori! - szólított meg Quinnia. Úgy tűnt, zavarba hozza a jelenlétem. A
vacsora közbeni incidens óta nem beszéltünk.
Ahogy megláttak, a bátyáim felálltak, és egyszerre kezdtek beszélni
hozzám:
- Hallottuk, mi történt a hegyekben... hogy majdnem meghaltál.
- Megsérültél?
- Hogy mehettél el csak úgy, főleg az után, ami tegnap este történt? Apánk
halálra aggódta magát!
- Legalább szólhattál volna valakinek.
- Valakinek szólt is - állapította meg Wandei. - Nézzétek, ki áll az ajtó
előtt!
Megkértem Takkant, hogy várjon meg odakint, de Wandei figyelmét semmi
sem kerülhette el. Miközben beterelte az ajtón a jegyesemet, beszélni
kezdtem:
- Látnom kellett a hasadást.
- Meggondolatlanság volt, húgom. A szó...
- Ne mondd azt, hogy a szobámban kellett volna maradnom -
figyelmeztettem Andahait -, vagy hogy nincs miért aggódni! A segítségem
nélkül nem győzhetitek le Bandurt.
Bandur említésére Quinnia egész teste megfeszült. Megérintette Andahai
karját, és a fülébe súgott valamit.
- Takkan, a feleségem nem érzi jól magát - mondta mereven Andahai. -
Elkísérnéd a lakosztályába? Az utolsó ajtó a folyosó végén.
Takkan egy meghajlással tudomásul vette a kérést, és a hercegnő nyomában
elhagyta a szobát.
Quinnia még mindig a selyemövébe kapaszkodott, miközben elment, én
pedig aggodalmasan Andahaira néztem.
- Jól.
- Jól van - szakított félbe Andahai. - Nem kell izgulnod. Megtudtál valamit
a hasadásnál, vagy az egész utazás hiábavaló volt?
Haragosan néztem rá, de volt mit mondanom neki.
- Azt hiszem, rájöttem, hogyan győzhetjük le Bandurt, és szükségem van a
segítségetekre.
- Bármikor - vágta rá Benkai. A többi bátyám egyetértőn bólogatott. - Mit
tehetünk érted?
Nagyot nyeltem. Mintha az olyan egyszerű lenne, gondoltam.
- El kell mennem Lapzurba - mondtam. - Az egy szigetcsoport Tambutól
nyugatra, amit a varázslókon és a démonokon kívül mindenki elfelejtett. Ott
raboskodik egy félsárkány, aki a város őrzője. Ő Raikama gyöngyének igazi
tulajdonosa.
Andahai a homlokát ráncolta.
- De mi köze ennek Bandurhoz?
- Még mindig nálam van a gyöngy - ismertem be. - Visszajuttatom az
őrzőhöz, és kiszabadítom őt a fő szigetről - egy ideig nem szóltam semmit,
azután hozzátettem: -, Bandurt pedig bezárom az ő helyére.
Most már tényleg figyeltek rám.
- Okos ötlet, húgom - mondta Wandei -, de hogy tervezed véghez vinni?
- Bandur nem igazán az a fajta, akit fel tudnál csalogatni egy hajóra - tette
hozzá egyetértőn Yotan.
- Egy hajó sem képes elvinni bennünket oda, ahova mennem kell - tértem
ki a válasz elől. Lesütöttem a szemem, és a lábamat bámulva arra gondoltam,
bár soha ne néztem volna bele Emurien könnyeibe. - Repülnöm kell.
- Repülnöd? - visszhangozta Reiji.
- Ne beszélj sületlenségeket, Shiori! - szólt rám Andahai. Látszott, hogy
nem érti. - Azt mondtad, szükséged van a segítségünkre. Benkai kölcsönadja
a leggyorsabb hajóját.
- Pontosan tudja, miről beszél - mondta Hasho, rám szegezve sötét szemét.
Mindig is közel álltunk egymáshoz, és rögtön kitalálta, mi áll a gyötrődésem
hátterében. - A válasz igen, Shiori. Tedd meg! Változtass minket újra
darvakká!
Átkozott Hasho!, szitkozódtam magamban. Mind egyszerre kaptuk fel a
fejünket, és az elkerülhetetlenség félelmetes érzése kavargott a gyomromban.
Tudtam, hogy nincs más út, mégsem akartam újra kitenni a bátyáimat egy
ilyen átoknak.
- Nem...
- Bárhová kell is menned, mi elviszünk - jelentette ki határozottan. - Igaz,
testvéreim?
A bátyáim egyenként bólintottak. Még Andahai is, bár utolsóként.
- De ahhoz, hogy újra darvakká tudjalak változtatni titeket... - folytattam,
majd mély levegőt vettem. Azután rájuk néztem, és megosztottam velük a
legnagyobb aggodalmamat. - Mi lesz, ha nem tudlak mindannyiótokat
visszaváltoztatni?
Hasho erőtlenül elmosolyodott.
- Darumadárként élni nem a legrosszabb sors. Hiányzik, hogy nem tudok
beszélgetni a madarakkal.
- Én eléggé élveztem a repülést - tette hozzá Yotan. - A kukac- és egérevést
már kevésbé.
- Raikama nem adta volna neked a gyöngyöt, ha nem hitt volna benned -
mondta Benkai. - Mi is hiszünk benned. Most már ne rágd a szád szélét!
Engedd, hogy segítsünk!
A legidősebb bátyámra néztem, aki komor ábrázattal bólintott.
- Elviszünk - erősítette meg. - Egy hét kukacevés, meg minden. De hogy
visszük magunkkal Bandurt? Ezt már kitaláltad, ugye?
- Szükségünk lesz az amulettjére ahhoz, hogy kicsalogassuk Kiatából -
válaszoltam. - Gén szerint a Szent Hegyekben van.
- Mostanában egy varázslógyerek tanácsait követed? - kérdezte Reiji. -
Hány éves is, tizenkettő?
- Tizenhárom - javítottam ki. - De többet tud a démonokról, mint
bármelyikünk. Segíthet nekünk.
Kétkedés suhant át Andahai arcán, de azért bólintott.
- Ha te megbízol benne, akkor mi is - mondta. - Benkai emberei holnap
utánanéznek a dolognak. Hasho és én is velük megyünk. Reiji elintézi az
alandikat, Yotan és Wandei pedig kitalálja, hogy juttassuk el Shiorit és
Takkant Lapzurba.
Igyekeztem nem kimutatni, mennyire megráz Takkan említése. Nem igazán
kértem, hogy ő is csatlakozzon.
- Mikor indultok a hasadáshoz? Gén még mindig ott van, és én is segí...
- Te? - nevetett fel Benkai. - Te nem jössz, húgom. Vagy talán elfelejtetted,
hogy két nap múlva lesz az eljegyzési szertartásod? Sok mindent el kell majd
intézned holnap. Hacsak nem akarod másodjára is kihagyni.
Sharimaen kilenc pokla! Tényleg megfeledkeztem az eljegyzési
szertartásomról.
Megint a számba haraptam.
- Talán megkérhetném apát, hogy halassza el.
- Hogy összetörd Takkan szívét? - hecceit Yotan. - Hónapokat várt rád.
Valószínűleg éveket is várna, ha arra lenne szükség.
- Akkor várhat még egy kicsit - mondtam elgyötörten. - Talán segíthetne
elterelni a tanács és apánk figyelmét, amíg visszatérünk.
- Ő nem jön Lapzurba? - ráncolta Andahai a homlokát. - Ugye nem
gondoltad meg magad vele kapcsolatban?
Az arcom felforrósodott.
- Nem erről van szó. Csak... Takkan nem jöhet. Egyébként sem bírnátok el
mindkettőnket.
- Biztos vagyok benne, hogy az ikrek tudnak készíteni valamit, ami elbír
két embert - mondta Hasho fanyarul. - Nem teszünk még egyszer egy takaróra,
az biztos.
Mérgesen néztem rá. Általában számíthattam arra, hogy Hasho mellém áll,
de amíg távol voltam, a bátyáim és Takkan erős barátságot kötöttek. Úgy tűnt,
ha róla van szó, nem az én pártomat fogják.
Kiki sem segített. Tudok más madarakat szerezni, ajánlkozott, ka Takkan
súlya miatt aggódsz.
- Nem erről van szó - mondtam.
- Akkor miről? - kérdezték mind egyszerre, Kikivel együtt.
Dühösen felugrottam a székemből.
- Nem jöhet velünk! - ismételtem meg indulatosan. - Emurien könnyei
megmutatták a jövőt. Ha Takkan velünk jön, Bandur megöli.
Beletelt néhány pillanatba, mire a bátyáim reagáltak. Benkai, a második
legidősebb és egyben a legszelídebb bátyám (legalábbis, ha rólam volt szó)
állt először mellém:
- Szóval ezért vagy ilyen zaklatott - állapította meg. - Már mindent értek.
Hadd találjam ki: ugye nem mondtad el neki?
- Persze hogy nem! Takkan egy merész bolond. Ragaszkodna hozzá, hogy
hőssé váljon.
- Egy merész bolond, aki tud vigyázni magára - mondta Benkai. - Nem sok
emberről mondanék ilyet.
Tényleg ritkaságnak számított, hogy Benkai elismeri valaki más
harctudományát, de nem inogtam meg.
- Bandur nem olyan, mint a többi démon.
- Ne kezdjétek, hazugsággal a közös életeteket! - mondta halkan Hasho. -
Mondd el neki, mit láttál! Hadd döntse el ő, hogy jön-e, vagy sem.
- Hashónak igaza van - szólt közbe Andahai. - Mondd el neki az igazat,
Shiori!
- Te beszélsz? - vitatkoztam. - Te küldted el Quinniával.
- A feleségemnek nem kell részt vennie ebben a beszélgetésben -
válaszolta Andahai. - Törékeny állapotban van.
- Törékeny állapotban? Mi baja?
- Semmi - hárított a legidősebb bátyám túlságosan is élesen. - A feleségem
jólléte magánügy. Takkan részvétele viszont mindannyiunkat érint.
Vitatkozni próbáltam, de Wandei közbeszólt.
- Szereted Takkant - jelentette ki olyan tényszerűen, mintha csak azt közölte
volna, hogy mind lélegzőnk. - Nem mindig védhetjük meg azokat, akiket
szeretünk, azzal, ha kizárjuk őket. Raikama is ezt a hibát követte el.
A szavai hallgatásra késztettek. Ahhoz voltam szokva, hogy a
legcsendesebb bátyám a logikával és józan ésszel érvel, nem pedig a szív
dolgaival. Megdöbbentett a viselkedése, és a vállára megadón előreesett.
- Elmondom neki - suttogtam.
Nem hazudtam. A szavak azonban éles tüskeként fúródtak a torkomba,
fogságba estek, amíg az igazság ki nem szabadítja majd őket.
24. FEJEZET
•
A palota csodálatos volt éjszaka. A lámpások imbolyogtak az ereszeken, és a
szitakötők fénye megcsillant a kerti tavak fölött. Takkan és én egymás mellett
sétáltunk, a lépteink felvették egymás ritmusát. Tökéletes este lett volna, ha
nem kellett volna szörnyű titkokat őriznem magamban. Ereztem, hogy Takkan
is elhallgat előlem valamit.
Általában sem volt beszédes, de máskor kényelmes és könnyű volt a
hallgatásunk. Aznap este azonban nem.
- Takkan... mire gondolsz? - kérdeztem.
- A reggeli találkozóra a miniszterekkel - vallotta be. - Nem ment túl jól.
Azt hiszem, előbb el kell indulnunk Lapzurba, mint terveztük. Itt nem vagy
biztonságban.
Majdnem elnevettem magam. Hawar és a többi bürokrata érdekelt a
legkevésbé abban a pillanatban.
- Ne mondd, hogy a darazsak miatt aggódsz! - mondtam gúnyosan
kuncogva. - Nem kell így féltened! Apám kivégezteti őket, ha megtudja, hogy
rossz szemmel néznek rám.
- Az lehet, de nem szabad alábecsülnünk a befolyásukat, Shiori. Főleg
Hawarét. Az után, ami a hegyekben történt, az apád megígérte neki, hogy
többet nem hagyod el a palotát.
Erről nem tudtam. A szememet forgattam.
- Tényleg? Mit mondott neki az a patkány Hawar? - kérdeztem, majd
előkotortam a táskámból az igazság tükrét. - Nem, ne mondd el! Majd én
megnézem. Egyébként is ideje Lenne megtanulnom használni a tükröt.
Megdörzsöltem az üveget, majd a magasba emeltem a darabot.
- Tükör, mutasd meg, mit mondtak a miniszterek!
Az üveg bepárásodott, majd a Darázsfészekbe vezetett, ahol a miniszterek
a kazettás fal mentén ültek, apám pedig a terem közepén állt, gyászövvel
császári öltözékén.
- Muszáj foglalkoznia az üggyel, felség! - kiáltotta felháborodva Pahan
miniszter. - Shiorianma épp tegnap látogatta meg a Szent Hegyeket.
Mialatt ott volt, rengett a föld...
- A föld gyakran reng, a lányom jelenlététől függetlenül - válaszolta
élesen apám.
- A démonok reagáltak a jelenlétére - szólt közbe Caina miniszter. -
Shiori hercegnő veszélyt jelent ránk! Egy sorscsapás a földünk számára! El
kell küldenünk.
- És küldjük el a varázslót is! - zúgták a többiek.
- De mi lesz, ha ez nem elég? Ezernyi démon él a Szent Hegyekben,
felséges úr. Ha egy meg tudott szökni, biztosan csak idő kérdése, és a
többinek is sikerül. Talán hallgatnunk kellene a papnőkre. Évszázadok óta
léteznek egyvérűek. Mindegyiküket feláldozták Kiata biztonságáért, és
Kiata biztonságos hely volt, amíg Shiorianma meg nem jelent!
Takkan az első sorban ült, és ezen a ponton közbeszólt:
- A hercegnő halálával csupán folytatódna az egyvérűek értelmetlen
öldöklése, ami generációról generációra megtörténik. Ő rendelkezik a
démonok legyőzéséhez szükséges hatalommal. Ennek magam is tanúja
voltam. Meg kell adnunk neki ezt az esélyt.
A miniszterek azonban nem értettek egyet.
- Egyetlen halál generációnként nem nagy ár nemzetünk biztonságáért.
- Valóban? - ellenkezett Takkan. - Más nemzetek nap mint nap
szembenéznek a démonokkal és a mágiával...
- És a káosz uralkodik rajtuk. Kiata pontosan azért vált Loryan vezető
nemzetévé, mert saját maga gondoskodik a sorsáról. De honnan is
tudhatnád mindezt, Takkan nagyúr? Alig töltöttél némi időt Kiata szívében.
- Elég könnyedén neveztek másokat barbárnak - mondta hidegen Takkan.
- De nézzetek magatokra! Hajlandók lennétek egy ártatlan vérét ontani,
anélkül hogy számbavennétek a többi lehetőséget.
Takkan kijelentésére pufogással és szipogással válaszoltak a jelenlévők.
Aztán nem foglalkoztak tovább vele, és ismét a császárhoz fordultak.
- Felség, hallgass a józan észre! Add át a lányodat a papnők- nek,
mielőtt még túl ké...
- Elég legyen! - mondta apám erőltetett nyugalommal, de a harag mély
áramlata lüktetett a szavaiban. - Nem fogok együttműködni azokkal a
szektatagokkal. A következő, aki ezt javasolja, holnap Sharimaen nagyúr
birodalmában ébred.
A miniszterek elcsendesedtek.
- És nem használjuk Shiorianmát a démonok ellenifegyverként sem -
jelentette ki a császár dühösen, Takkan felé fordulva. - Akkor sem, ha ő ezt
akarja.
Hawar főminiszter egész idáig nem szólalt meg. Ahogy a terem
elcsendesedett, így szólt:
- Akkor a palotában kell tartanunk a hercegnőt, felség. Legalább addig,
amíg esélyünk nyílik alaposan kikérdezni az elfogott papnőket, és azután
kivégezzük őket az árulásért, amit elkövettek. Szívesen csatlakozom a
császári parancsnokhoz a kihallgatáson, természetesen az után, hogy a
hercegnő eljegyzési szertartása lezajlott. Így garantálhatjuk a biztonságát.
- Felség, nem hiszem, hogy... - próbált tiltakozni Takkan.
- Igen – szakította félbe a császár. - Nagyszerű ötlet, Hawar miniszter úr.
Takkan nagyúr, utasítom, hogy gondoskodjon róla, hogy a lányom ne
hagyja el a palotát!
Ledobtam a tükröt. Eleget láttam.
- Nem hiszem el, hogy apám hallgatott Hawarra! Az az ember egy kétszínű,
hazug alak - mondtam, majd nagyot sóhajtottam, és ahogy kifújtam a levegőt,
szinte összezsugorodtam. Arra gondoltam, hogy ez rólam is elmondható,
csakhogy Takkan nem tud róla.
- Nem hinném, hogy az apád megbízik Hawarban - mondta a mindig
hűséges Takkan. - Viszont tényleg biztonságban akar tudni. Ezért jelölt ki
engem a...
- ...testőrömnek? Biztosan boldog vagy, hogy végre hivatalossá vált a
beosztásod - szúrtam oda neki, majd a földre huppanva a porba
mélyesztettem a körmömet. - Köszönöm, hogy legalább arra szavaztál, hogy
ne öljenek meg.
- Önző okaim vannak rá, hogy életben tartsalak.
Erre önkéntelenül is elmosolyodtam.
- Hiszek a varázserődben, Shiori. És benned is - mondta. - A varázslat már
annyi évszázada eltűnt, hogy az emberek nem emlékeznek a jóra, amit hozhat.
- Mint például a penészes retek felfrissítése?
- Mint például ez - válaszolta Takkan, a vadvirágokra mutatva, amelyek
kinőttek a földből, és kinyíltak, ahol a kezem a talajhoz ért. Arra gondoltam,
hogy Gennek igaza volt, amikor azt mondta, hogy gyakorolnom kell a
varázslást: észre sem vettem, mi történt a virágokkal.
- Virágokkal nem fogom megnyerni Kiatát - mondtam, miközben a
szolgákra gondoltam, akik úgy kerültek, mintha a mágiám fertőző lenne. - Az
emberek jobban félnek tőlem, mint Bandurtól. Ez a félelem akkor sem fog
megváltozni, ha legyőzzük őt.
Ahogy visszahúztam a varázsfonalakat, a virágok elhervadtak, majd
eltűntek.
- Túlságosan sokan sérültek meg miattam - mondtam, majd nagyot nyeltem.
- Talán tényleg veszélyt jelentek Kiaiára.
- Ahogy hallgatlak, érzem, hogy valami más is jár a fejedben - hajolt
közelebb Takkan. A ruhája ujja az enyémet súrolta. - Azért taszítasz el, mert
azt hiszed, veszélybe sodorsz?
Hogy ismerhet ilyen jól?
A földet bámultam, míg végül felemelte az államat.
- Erről beszéltek: erről az elégedetlen grimaszról. Ügyesen hazudsz,
Shiori, de a szád mindig elárul.
Vitatkozni akartam, de Takkan még nem fejezte be:
- Elfelejted, hogy egy egész télen át figyeltelek. Minden mosolyt, minden
vállrándítást, hogy megérthesselek. Most, hogy látom a szemedet, nem igazán
rejthetsz el előlem semmit. Mindig mások biztonsága miatt aggódsz - tette
hozzá. - Hadd aggódjak most az egyszer én! Elmondod, mi az, ami gyötör?
Bekúszott a bőröm alá a bűntudat. Tudtam, hogy aznap este lesz rá utoljára
esélyem, hogy még az eljegyzési szertartásunk előtt elmondjam neki, mit
láttam a tükörben. Kinyitottam a számat, készen a vallomástételre, de a
bordáim megfeszültek és kiszáradt a szám. A szavak bent rekedtek.
Raikamát már elvesztettem, és Takkan elvesztésének gondolata mindennél
jobban fájt. Arra jutottam, hogy inkább utáljon, mint hogy meghaljon. Jobb
lesz, ha az egész szertartást lemondjuk.
Szorosan lehunytam a szememet.
- Talán vissza kellene menned íróba. Talán érvénytelenítenünk kellene az
eljegyzésünket.
Ennyi. Kimondtam.
Vártam, hogy Takkan dühös legyen, hogy a büszkesége felülkerekedjen a
józan eszén úgy, ahogy egy évvel azelőtt, amikor elfutottam előle.
De, bár csendes volt, és a válla megfeszült, nem húzódott el tőlem.
- Ha ilyeneket mondasz - szólalt meg végül -, szerintem jobb magyarázatot
érdemiek.
Sosem voltam gyáva, de abban a pillanatban annak éreztem magam. Hátat
fordítottam Takkannak. Még ahhoz sem volt bátorságom, hogy rendesen a
szemébe nézzek.
„Nem azt mondtad mindig, hogy a félelem csak játék? - dorgált aznap
reggel Kiki. - Akkor nyersz, ha játszol, nem akkor, ha elfutsz. És ha nem
mondod el neki, az pontosan ezt jelenti.”
Igaza volt.
Lenéztem a sebhelyekkel teli kézfejemre.
- Láttalak meghalni - ismertem be végül alig hallhatóan. - Emurien könnyei
megmutatták, ahogy Bandur megöl Lapzurban.
Takkan lassan szembefordított magával a vállamnál fogva.
- Ezért akarod felbontani az eljegyzést. Ezért akarod, hogy elmenjek.
- Igen - mondtam, majd egy idő után hozzátettem: - Megteszed?
- Nem - válaszolta Takkan olyan hangon, mintha nem hinné el, hogy
ilyesmit kérdezek. .
- El kell menned - mondtam. - Bandur tudja, hogy te vagy a gyenge pontom.
Meg fog ölni!
- Nem - ismételte meg hidegen Takkan. Azután vett egy mély levegőt. -
Tudod, milyen érzés volt itt maradni, amikor elmentél Ai’longba? Mindennap
azon aggódni, vajon látlak-e még valaha? Egy egész télen át nem hallottam a
hangodat és nem láttam az arcodat... Hallani akartam a nevetésedet. Azt
akartam, hogy...
- Hogy?
Végtelen gyengédséggel elsimította a hajamat a halántékomról, és a fülem
mögé rejtette az ezüst szálakat. Egész idő alatt a szemembe nézett, amitől
égett az arcom és minden idegszálam bizsergett. Arra gondoltam, hogy ha
abban a pillanatban megcsókol, a levegőbe repítem magunkat - nem is, az
egész udvart -, és a miniszterek biztosan letartóztatnak. De visszahúzta a
kezét, és leengedte a földre, olyan közel az enyémhez, hogy éreztem az
elektromosságot az ujjaink között.
- Nem vagy kalitkába szorult madár, Shiori. Ahogy én sem. Veled megyek.
- Nem mondtam, hogy...
- Értékelem, hogy aggódsz értem, és most, hogy tudom, nagyon ügyelek rá,
hogy vigyázzak magamra - közölte, majd egy egészen kicsit közelebb
húzódott. - Szóval... mikor indulunk?
- Még mindig nem mondtam, hogy jöhetsz - ékelődtem. - Egyébként is, túl
nehéz vagy ahhoz, hogy a bátyáim cipeljenek.
- Darumadárrá változtathatnál.
- Biztos, hogy nem! - tiltakoztam. Alig tudtam elhinni, hogy tényleg ezt
mondta. - Nem tudod, mire kérsz.
- De igen. Le kell kötöznöd, ha azt akarod, hogy Gindarában maradjak.
Nem fogok csak állni és nézni, ahogy veszélybe sodrod magad. Még egyszer
nem, Shiori. És nem érdekel, hogy a férjed, a jegyesed vagy a barátod
vagyok-e.
- Lehetetlen vagy! - zsörtölődtem. - Jól van. Ha jönni akarsz, nem foglak
megállítani. De nem változtatlak daruvá.
- Jól van - engedett Takkan. Tudta, hogy győzött, és alig bírta ki, hogy ne
vigyorogjon.
- De semmi felelőtlen hősködés! - folytattam. - Ha megöleted magad, azt
sosem bocsátom meg. Megértetted?
- Ugyanez a szabály vonatkozik rád is?
- Én felelőtlennek születtem - tiltakoztam.
- Én pedig bátornak.
- Takkan!
- Megígérem - mondta, ez egyszer komolyan. - De nem gondolod, hogy
kissé önző dolog, hogy nekem meg kell esküdnöm, neked pedig nem? Nekem
is szükségem van rád, Shiori.
Szükségem van rád. Hirtelen elöntött a melegség, felperzselve minden
lehetséges ellenállást. Isteneim, ő lesz a végzetem, gondoltam.
- Jól van, megígérem.
- Rendben - válaszolta Takkan, majd előhúzott a zsebéből egy kis
csomagot, ami pont belefért a tenyerébe. - Van még valami, ami miatt ma
látni akartalak.
Ez ajándék? Bazsarózsa mintás papírba volt csomagolva, aranyzsineggel
átkötve, amit már jól ismertem Gindara egyik leghíresebb boltjából.
- Ezt nekem vetted? - kérdeztem.
- Nem... mármint... nem - mondta, majd megköszörülte a torkát, miközben
kíváncsian bámultam rá. Vajon izgul?
Quinnia adta a csomagolást. Nekem nem volt.
Egyre jobban zavarba jöttem. Quinnia segített?
- Mi ez?
- Nyisd ki!
Bármely más esetben azonnal széttéptem volna a papírt, de most minden
hajtást olyan óvatosan nyitottam ki, mintha egy pillangó szárnya lenne. Egy
egyszerű, gyönyörűen faragott és csiszolt fésű volt a csomagban. Az
orromhoz emeltem, és belélegeztem a fenyőillatot.
- A fa íróból származik.
- Honnan tudod?
- Olyan az illata, mint neked - mondtam szégyenlősen.
Takkan általában ügyesen elrejtette az érzelmeit, de ezúttal észrevettem a
nyakán felfelé kúszó enyhe pírt a gallérja mögött.
- Fordítsd meg!
A fésű másik oldalára egy nyulat festettek. A nyúl egy vörös zsinóros,
repülő darvakkal mintázott papírsárkányt tartott a kezében. Annak a
sárkánynak a tökéletes mása volt, amit Takkan és én majdnem együtt
készítettünk, amikor gyerekek voltunk.
- A legenda szerint - mondta Takkan -, Imurinya kérői ékszert és aranyat
vittek neki, kincseket Loryan egész területéről. De a vadász egy egyszerű
fésűt adott neki, hogy feltűzhesse a haját, hogy láthassa a szemét, és
meggyújthassa benne az öröm fényét.
Átmelegedett az arcom. Azelőtt sosem gondoltam bele, mennyire hasonlít
Imurinya történetének ez a részlete az enyémhez. Takkan egy egész télen át
nem láthatta az arcomat, és hősiesen próbált felvidítani, még akkor is, amikor
nem tudta, ki vagyok. Hónapokkal később pedig átadta nekem a fésűt úgy,
ahogy a vadász - ez maga volt az ígéret. Az odaadás ígérete. A szerelemé.
Alig kaptam levegőt, miközben Takkan kivette a kezemből a fésűt, és
gyengéden a hajamba tűzte.
- Tudom, hogy évek teltek el - mondta, majd ahogy egyre izgatottabb lett,
felgyorsultak a szavai -, és hogy gyerekkorunkban nem volt beleszólásod, de
meg akartam kérdezni, mielőtt...
- Hagyd abba a fecsegést, Takkan! - szaladt ki a szálhon. - Azt akarod
kérdezni, hogy feleségül megyek-e hozzád?
Egy pillanatra a torkán akadt a szó. De csodálatra méltón hamar
összeszedte magát, és legszívesebben felpofoztam volna magam, amiért ilyen
meggondolatlan bolond voltam. De legalább kíváncsi bolond.
- Hivatalosabban is meg akartam kérdezni - mondta lassan -, hogy...
eljegyezhetnélek-e - villantott rám fanyar mosolyt. - Bár, azt hiszem, bárhogy
is mondjuk, a jelentése ugyanaz.
Minden erőmre szükségem volt, hogy egyenletes és nyugodt hangon
szólaljak meg.
- A legenda szerint a vadász egy fésűt adott Imurinyának, hogy elnyerje a
szívét. - Remegett a kezem, miközben beszéltem. - De az enyémet már
elnyerték. A válaszom igen, Takkan.
Miközben őt néztem, megpróbáltam visszatartani a lelkem
ben felgyülemlő örömöt. Azután a karjába vetettem magam, és éreztem,
ahogy minden tagomból sugárzik a boldogság.
- Igen.
Felállt, és a két karjába zárt, majd olyan közel húzott magához, hogy az
orrunk összeért, és a lehelete csiklandozta az ajkamat.
- Megcsókolsz végre? - motyogtam huncutul.
Takkan megérintette az államat, én pedig félig lehunytam a szememet,
készen arra, hogy elálljon a lélegzetem.
Csakhogy helyette halkan felnevetett:
- Holnap kiderül - válaszolta ugyanolyan huncutul. Az orromra égetett egy
csókot, azután leeresztett. - Némi ösztönzés, hogy ezúttal meg is jelenj.
Ez tényleg az volt. Nem gondoltam volna, hogy Takkan ravasz és szemtelen
is tud lenni, de úgy tűnt, tanult tőlem valamit.
Nekem pedig ez kifejezetten tetszett.
- Ott leszek.
26. FEJEZET
•
Bandur valahol a háttérben vonyítva kacagott; tudta, hogy sikerült bolondot
csinálnia belőlem. A rettegésem szertefoszlott, és feloldódott a jéghideg
pánik érzésében.
- Ülj le, Shiori! - kiáltott rám apám. - Most azonnal!
Alig hallottam, amit mond. Forgott velem a terem, és mindenki
sugdolózott: máris terjedni kezdett a pletyka. Könnyen leolvastam a
szájukról, mit mondanak: „Miért sikított?”, kérdezgették egymástól a hölgyek.
„Nézd, milyen vad a tekintete!”, mormolták az urak. „Annyira méltatlan!
Hawarnak igaza volt. Van benne valami furcsa.” Maga Hawar is a mögötte
állókhoz fordult, és kárörvendőn megjegyezte: „Mit mondtam nektek?
Veszélyes.”
Már késő volt leülni. Le kellett állítanom minden démonokkal és
varázslattal kapcsolatos pletykát. Tudtam, hogy úgy kell viselkednem, ahogy
a régi Shiori, akinek egykor ismertek - lobbanékonyan, durván és teljesen
kiszámíthatatlanul.
Minden további gondolkodás nélkül ledobtam magamról a fejdíszt, és
arrébb rúgtam a lábam körül tekergő vörös fonaldarabokat.
- Nem megyek hozzá Bushian Takkanhoz! - kiáltottam a létező
legpimaszabb hangomon.
A szavaim annyira megdöbbentették a jelenlévőket, hogy mind
elcsendesedtek. Ezt győzelemként könyveltem el.
A Takkan arcán tükröződő zavartság helyét átvette a döbbent megértés. Ne
csináld ezt, Shiori!
Vettem egy mély levegőt, és megpróbáltam bátorságot meríteni belőle.
- Nem csinálom végig ezt a szertartást - mondtam, majd dobbantottam a
lábammal. - Nem fogóim egy sivár pusztasághoz láncolni magam, fent a
messzi északon, ahol a nap már csak egy kavics az égen. Bushian Takkan
nagyúr azonnal visszatér íróba. Az eljegyzésnek vége.
Szökésre készen felemeltem a szoknyámat. Takkan volt a leginkább
meglepve, mikor belekaroltam, és felrángattam a párnáról.
- Futás! - parancsoltam, mire tökéletesen érteden tekintettel nézett rám. Az
Örökkévaló Bíráinak hála azonban nem vesztegette az időt. Futni kezdett.
27. FEJEZET
•
Fájt a mellkasom, és el kellett fordítanom a fejemet. Úgy tettem, mintha egy
virágról virágra szálló méhet figyelnék. Annyi mindent nem tudott apám
Raikamáról! Egy nap talán majd elmondom neki, hogy hatalmas varázslónő
volt, és hogy ő küldött el engem és a bátyáimat, hogy megvédjen Yuji
hadúrtól és Bandurtól, de tudtam, hogy a teljes igazságot sosem mondhatom
el neki. A mostohaanyám utolsó titkai velem együtt halnak:
Hogy apám az odaveszett nővért vette feleségül. Akinek a neve Channari
volt.
- A gyászunk összekötött minket - folytatta halkan a történetet -, és közel
kerültünk egymáshoz. Az egyik éjjel, az azt megelőző éjszakán, hogy
kiválasztotta volna a férjét, különös kérdést tett fel nekem: azt kérdezte,
tényleg kiveszett-e Kia- tából a varázslat.
A mellkasomat gyötrő fájdalommal dacolva előrehajoltam. Apám sosem
beszélt erről azelőtt.
- Amikor megerősítettem, elárulta, hogy a varázslat ölte meg a nővérét, és
hogy olyan messze akar kerülni tőle, amilyen messze csak lehet. Azt mondta,
úgy határozott, engem választ, ha úgy döntenék, hogy újraházasodom -
folytatta, majd vett egy mély levegőt. - Erre egyáltalán nem számítottam.
- És mit mondtál?
- Azt, hogy száz loryani kérő hónapokig bizonyította neki halhatatlan
szerelmét - nevetett fel halkan -, és hogy közülük kellene választania, mert az
én szívem a gyermekeim anyjáé. De ő már döntött. „A szívünk darabjai
sosem forrnak össze”, mondta. „De én újra egésszé kívánom tenni az
enyémet. Ebben nem segíthet egy szerető, sőt még egy férj sem, csak egy
család. Legyünk hát család egymás számára!”
- Tartotta magát a szavához - mondta apám. - Emlékszel, hogy amikor
először találkoztál vele, Imurinyának hívtad?
- Mert ragyogott - válaszoltam -, mint a holdasszony.
- Akkor láttam őt a legboldogabbnak - mondta, és egészen apró mosoly
jelent meg az ajkán, majd néhány pillanat múlva újra komollyá vált. - A
kettőtök között keletkezett szakadék mélyen megsebezte, Shiori. Szeretett
téged. Nagyon.
Forróság öntötte el a szememet és az orromat.
- Hiányzik, Papa - mondtam a mellkasomat égető fájdalmon keresztül.
Olyan ritkán hívtam Papának. Mindig furcsa érzés volt, hisz ő volt Kiata
császára, az ember, akit tiszteltek, szerettek, és akitől még a gyermekei is
féltek. De abban a pillanatban elsősorban az apám volt, és csak másodsorban
császár.
A lehető leghalkabban azt mondtam:
- Szörnyű dolog, hogy Raikama jobban hiányzik, mint anya? Anyának volt
hat fia, akik ismerték és szerették őt. En is szeretem... a szívemben, de túl
fiatal voltam, hogy emlékezzek rá. Raikama... neki senkije sem volt. Engem-
kivéve.
- A sajátjaként szeretett. A szív szerinti gyermeke voltál.
Apám nem tudhatta, hogy ezek voltak Raikama utolsó szavai hozzám,
mielőtt meghalt. Nem tudtam tovább türtőztetni magam: a könnyek elöntötték
az arcomat, mielőtt megállíthattam volna őket.
A császár áthajolt a hídon, és egy algát majszoló pontyot nézett. Távoli
hangon, elgondolkodva így szólt:
- Raikama választotta őt neked. Tudtad?
- Kit? - kérdeztem pislogva. - Takkant?
- Én úgy terveztem, hogy egy külföldi királyhoz adlak, vagy Yuji hadúr
egyik fiához, hogy megerősítsem a szövetségünket. A mostohaanyád harcolt
érte, hogy te magad választhasd ki a jegyesedet, de a tanács nem egyezett
bele. Így hát megesküdött rá, hogy legalább boldogságot hoz majd a
házasságod.
- Azt hittem, olyan messze akart küldeni Kiatától, amennyire csak
lehetséges.
Apám halványan elmosolyodott.
- Emlékszem, azt gondoltad, hogy Iro a világ legsötétebb sarka. Nem
csupán néhány órája nevezted pusztaságnak?
Szégyenemben összehúztam magam.
- Azt hiszem, azért tényleg messze van. De miért épp Takkan? Még csak
meg sem látogatta az udvart azelőtt.
- Egyszer igen. Mondtam már neked, hogy Bushian Takkan nem az a fajta
fiú, aki jól boldogulna az udvarban. Azt hiszem, sosem magyaráztam meg,
hogy értettem.
Tényleg nem tette, így azt hittem, Takkan egy tapintatlan barbár, egy
harmadrangú, alsóbb rendű úr. Mekkorát tévedtem!
- Az apját sosem érdekelte a hatalom - folytatta a császár. - Én ezt az
uralkodással töltött évek során egyre inkább értékeltem. Ugyanez mondható
el Takkanról. Már gyerekként sem volt rá jellemző az a fajta ügyeskedés,
amivel meg lehet nyerni a nemességet.
- Túlságosan őszinte - mondtam szárazon.
- Így van - értett egyet apám. - Kár, hogy ez nem közös vonásotok!
Összerezzentem.
- A látogatása során lenyűgözte a mostohaanyádat.
- Raikamát? - kérdeztem. Apámnak sikerült lángra gyújtania a
kíváncsiságomat. A mostohaanyám hírhedt volt arról, milyen hidegen
viselkedik az udvaroncokkal. - Hogyan?
- Biztos vagyok benne, hogy nem szándékosan. Egyik este Összegyűltek
körülötte az udvarban lévő gyerekek. A szüleik megparancsolták nekik, hogy
dicsérjék a szépségét, és így is tettek, de tudod, hogy a mostohaanyádat
idegesítette az ilyesmi. Így megkérdezte, mit gondolnak a sebhelyről az
arcán. Minden gyerek azt hazudta, hogy szinte észre sem vették.
- Takkant kivéve - suttogtam. Tudtam, hogy Takkan nem hazudna, és a
sebhely volt az első, amit az ember észrevett, ha meglátta Raikamát. Az átlós
vonal hosszan és feltűnően szelte keresztül az arcát, de sosem rejtette el vagy
hajtotta le a fejét szégyenkezve.
Apám bólintott.
- Addig a pillanatig egy szót sem szólt, de sosem fogom elfelejteni a
válaszát. „Ha azt akarnád hallani, hogy gyönyörű vagy, elrejtenéd a
sebhelyedet. De nem teszed. A sebhely elmondja a történetedet, de csak
azoknak, akik méltók arra, hogy hallhassák.”
- O, Takkan! - motyogtam. Megpróbáltam elképzelni a találkozást,
amelynek során Takkan megsértette a császár hitvesét, de Raikama nem árulta
el neki, mit gondol. - A szülei biztosan nagyon szégyenkeztek miatta. Főleg az
édesanyja.
- Igen - válaszolta kacagva a császár. - Hónapokig engesztelő gobelineket
és fenyőből faragott nyulakat küldözgetett nekünk. A mostohaanyád
mindegyiket kidobatta. Szóval képzelheted, mennyire meglepődtem, amikor
Takkant választotta neked. A mai napig nem tudom, miért kedvelte meg őt
annyira az után a jelenet után.
Ezt én sem tudtam. Raikama sebhelye még mindig rejtély volt számomra.
- Miért egyeztél bele?
- Bíztam az ítélőképességében. Mindig tele volt titkokkal, de Takkannal
kapcsolatban nyíltan és határozottan nyilatkozott. Amikor beleegyeztem, hogy
fontolóra veszem a dolgot, megígértette velem, hogy nem szólok neked róla.
Tudta, hogy esélyt sem adnál neki.
- Igaza volt - suttogtam. De a sors mégis megtalálta a módját, hogy közel
kerüljünk egymáshoz. Azon tűnődtem, vajon Raikama tudta-e, hogy így lesz.
- Igen - mondta apám, majd a híd végéhez sétált. - Gyakran voltak helyes
megérzései. Amikor te és a bátyáid eltűntetek, érezte, hogy valamiféle sötét
varázslat szállt rátok, de sosem vesztette el a hitet, hogy egy napon
hazatértek.
A helyzet iróniája egyértelmű volt, de valahogy mégis hittem apámnak. Bár
Raikama megátkozott minket, és az ország legtávolibb szegletére száműzött,
azért tette, hogy megvédjen bennünket. És ez biztosan nagy fájdalmat okozott
neki.
- Nem akarom, hogy újra elmenj, de Gindarában nem vagy biztonságban -
folytatta halkan apám. Beszélni akartam, de egy kézmozdulattal
elhallgattatott. - Ne vitatkozz velem, és ne is mondj olyasmit, hogy vissza
akarsz menni a Szent Hegyekhez!
A nyelvembe haraptam. Apám túl jól ismert.
- Az ottani katonák tudnak a démonkirály veled kapcsolatos tervéről. Ha
meglátnak a hasadás környékén, azt gondolják majd, hogy megszállta az
elmédet, és a foglyává tett.
Hirtelen felnéztem.
- Biztos szükséges ez?
- Minden elővigyázatosságra szükség van, Shiori. Az emberek téged
hibáztatnak a démon támadásaiért, és á tanács nyomást gyakorol rám, hogy
száműzzelek Kiatából.
Ennyit arról, hogy elmondom apámnak, hogy ellopjuk Bandur
amulettjét, és elvisszük Lapzurba, gondoltam. A bátyáimnak igaza volt:
nincs rá esély, hogy beleegyezzen.
- Valami jó is származott a mai kirohanásodból - folytatta apám. - Az
embereket összezavarta, ami történt, még azokat is, akik a legközelebb ültek
hozzád és Takkanhoz. Azt fogják hinni, hogy elküldtelek egy templomba, hogy
gondold végig, amit tettél.
- De igazából íróba megyek - mondtam. Begyakoroltam a hazugságot, de
most, hogy kimondtam, megrohantak az érzelmek, és a hangom rekedté vált. -
A Bushian-kastély védelme erős, és annyira utálkozva beszéltem róla a
szertartáson, hogy senki sem fogja kitalálni, hogy oda mentem. Még
Hawar sem.
Apám elgondolkodott.
- Legalább az egyik bátyádat vidd magaddal! Nyugodtabb lennék, ha
egyikük elkísérne északra. Sokan akarnak ártani neked, leányom - mondta
egyre feszültebbé váló hangon, és én tudtam, hogy Hawarra és a lázongó
darazsaira gondol. - Menj, amilyen gyorsan csak tudsz!
Bólintottam:
- Holnap indulunk.
Ez persze hazugság volt, és gyűlöltem magam miatta. Hogy elhitetem vele,
hogy íróba megyek - egy menedékhelyre -, miközben ez a lehető legmesszebb
állt az igazságtól.
Annyi azonban igaz volt, hogy másnap útra kelek. Csakhogy nem elfutni
terveztem a veszély elől... egyenesen szembe akartam nézni vele.
•
Kicsivel alkonyat után értem vissza a lakrészekhez. A gyomrom
rosszindulatúan korgott, és már nagyon szerettem volna enni. Beviharzottam a
bátyáimmal közös előszobába, készen arra, hogy elkiáltsam magam, hogy
jöjjenek vacsorázni, amikor megláttam, hogy Takkan a szobám ajtaja előtt áll.
- Shiori! - mondta, majd megfogta a karomat. - Siess!
Tátva maradt a szám a meglepetéstől. Meg akartam kérdezni, mi történt, de
Kiki vadul kiszáguldott a szobámból, és a hajamba kapaszkodva húzott
magával.
Sietnünk kell!, sikoltotta. Hawar elvitte!
Kit?, kérdeztem, zavartan pislogva. Kiki! Kit vitt el Hawar?
A papírmadaram, még mindig őrült tempóban, átsuhant az ajtóm repedései
között.
Takkan és én követtük őt, és úgy éreztem, mindjárt megáll a szívem.
Gén sólyma a rácsos ablak előtt lapult, hegyes karmai közt egy
tükörszilánk csillogott. Kerek, sárga szeme pislogott, és hosszan felsivított,
miközben a tenyerembe ejtette a darabot.
Az üveg tele volt vérfoltokkal, és a gyomrom összeszorult a súlyos
balsejtelemtől.
- Gén - suttogtam. - Letartóztatták Gént.
29. FEJEZET
A sólyom a magasba röppent, ahol már egy egész rajnyi madár várt rá. A
délnyugati kapunál gyülekeztek, közel a császári várbörtönhöz.
Gén tényleg vonzódik a magamfajtákhoz, jegyezte meg elismerően Kiki.
Igen, és a vijjogás alapján veszélyben van, mondtam, miközben
kihajítottam a madaramat az ablakon. Keresd meg a bátyáimat!, mondtam
neki. Először Benkait! A második bátyám főparancsnokságának kezdete már
közel volt, és minden őrszem, katona és palotaőr neki felelt.
- Takkan, gyere velem!
A várbörtönt nagy csapat őrizte. Ahogy megpillantottam Hawar
főminisztert, egy seregnyi őrszemmel körülvéve, az állkapcsomban
fájdalmasan rángatózni kezdett egy izom.
- Engedjétek el a fiút! - parancsoltam.
- Elnézésedet kérem, Shiori hercegnő - mondta Hawar, majd felületesen
meghajolt. - Feltételezem, hogy a varázslóra gondolsz. Őt sajnos őrizetbe
vettük.
- Milyen vádak alapján?
- Rajtakaptuk, ahogy fekete mágiát használ a hasadásnál - válaszolta
Hawar. - Elképzelhető, hogy szövetkezik a Szent Hegyekben élő
démonokkal... ellened, felsége
Az orrlyukaim kitágultak.
- Jól tudod, hogy ez hazugság. Gén azért jött ide, azért hívták, hogy
segítsen. Én küldtem őt a hasadáshoz.
- Ez igen sajnálatos - mondta Hawar. - Apád és Benkai herceg is
kihirdette, hogy a terület veszélyes. Ha úgy döntesz, hogy ellenszegülsz a
parancsuknak...
- A bátyám már úton van ide - válaszoltam dühösen.
- Nagyon remélem, hogy siet. Sajnos nem tudom garantálni a fiatal
varázsló jóllétét.
- Ha bántottátok... - mondtam ökölbe szorított kézzel.
- Törekedtünk rá, hogy a lehető leggyengédebb eljárásban részesüljön, de
elég vehemensen küzdött...
Újabb hazugság.
- Mit tehetne egy tizenhárom éves fiú egy seregnyi képzett császári őr
ellen?
- Nézz csak fel! - válaszolta. - Még most is erős mágiát használ.
- Ezek csak madarak! - kiáltottam, azután a tömegben szétszóródott
őrszemekhez fordultam. - Hajt Hawar mindannyiótokat a markában tart? Mi
történt a császári családnak ígért hűségetekkel?
- Az őrszemek arra esküdtek fel, hogy mindenekelőtt Kiatát védik -
válaszolt helyettük Hawar. - Kiata pedig veszélyben van.
Takkan a gallérjánál fogva megragadta a főminisztert.
- Engedd be a hercegnőt a börtönbe! Most!
Hawar meglepetten hadonászni kezdett, és a legyezőjével csapkodta
Takkan fejét.
- Azonnal engedj el! Most rögtön, Bushian Takkan! Hogy merészeled? Az
apád hallani fog erről! Gondoskodom róla, hogy az egész udvar megtagadja a
családodat...
Takannak ennyi bőven elég volt. Megragadta a miniszter legyezőjét, és egy
kézzel kettétörte.
- Már korábban elárultad, mit gondolsz a családomról - mondta jegesen. -
Észak tele van vadállatokkal és barbárokkal, ugye? - Ledobta a törött
legyezőt, hogy előránthassa a tőrét, majd a miniszter nyakán lüktető érhez
tartotta a pengét. - Örülök, hogy megerősíthetem a véleményedet. És most
engedd be Shiorit!
Nem láttam még Hawart ilyen bölcsen cselekedni: csettintett egyet, mire az
őrök félreálltak. Sietve megindultam a tömlöc felé.
- Hol a varázsló? - kérdeztem parancsolón. Az egyik őr a lépcső felé
mutatott. Rohanva megindultam lefelé, és meg is találtam Gént a bal első
cellában.
A fiú arca véres volt, és sebes, és megint eltört az orra. Egy
szalmakupacon feküdt, fekete haja göndör gubancként lógott a feje tetején.
Amikor meglátott, felemelte az egyik kezét, és integetett, üdvözlés- és
megnyugtatásképpen, hogy jelezze, életben van.
- Itt mindenki azzal jön, hogy állandóan bajba kerülök - mondtam,
miközben felsegítettem. - De te sem vagy sokkal jobb.
- A baj a hatalommal jár - motyogta, majd megérintette az orrát, hogy
felmérje a károkat. Felmordult. - A pokolba, még össze sem forrt, így most
örökre görbe marad!
- Most nincs idő a hiúságra. Fel tudsz állni?
Nyöszörögve bólintott.
- Jó ötlet volt hívni a madarakat - próbáltam vigyorogva felvidítani. -
Teljesen lenyűgözted Kikit.
- Tudtam, hogy így lesz - csak ennyit mondott.
Odakint nagy zűrzavar támadt. Amíg a tömlöcben voltam, Kiki Hawar és
az emberei ellen vezérelte a madársereget. A katonákat sasok és sólymok
csapkodták, a hollók pedig Hawar orrát és fülét csipkedték. A főminiszter
végül felvett egy vödröt a földről, és azzal próbálta védeni az arcát, majd
menekülőre fogta.
Ezek csak madarak, gúnyolt Kiki a korábbi, Hawarnak tett
kijelentésemért. Papírbegye csak úgy dagadt a büszkeségtől. Nem hiszem,
hogy valaha használni fogod még ezt a kifogást.
Remélem, hogy nem is lesz rá szükség, válaszoltam, és közben
szeretetteljesen megveregettem a fejét. Szép munka!
Elég jó érzés volt hadsereget vezetni, mondta Kiki. Lehet, hogy újra
kipróbálom. Nem ártana több szárny a csapatba. Egy pillanattal azelőtt
repült el, hogy Benkai és az emberei megérkeztek. Szerettem volna maradni,
hogy meghallgassam, hogy teremti le a bátyám a palotaőröket, de Gennek
segítségre volt szüksége. A tiltakozása ellenére Takkan és én elvittük a
betegszobába, hogy bekötözzék a sebeit, majd Takkan szobájába mentünk
néhány új ruháért és egy kis pihenésért.
A fapadlón egy rakás könyv, tekercs és papír volt szétdobálva, az asztalon
pedig beszáradt íróecsetek hevertek. Kíváncsi pillantást vetettem a
jegyesemre. Az írói lakosztálya mindig patyolattiszta volt.
- Kutatást végeztem - magyarázta zavarában Takkan.
- Démonok? - kérdezte Gén, majd felvette az egyik tekercset, és átfutotta a
tartalmát. - A Kiatában elérhető tudás a témában szomorúan idejétmúlt.
- Még jó, hogy te itt vagy nekünk - mondtam, majd lehuppantam egy
párnára.
Gén letette a tekercset.
- Nem tudtam megszerezni az amulettet - mondta. - Közel voltam hozzá,
de... - tétovázott, láthatóan nehezére esett beismerni a bukását - aztán félni
kezdtem.
- Az őrszemektől? - kérdezte Takkan.
Gén felhorkantott.
- Alig vettek észre - válaszolta, majd erőtlenül hozzátette: - De Bandur
tudta.
- A hasadásban van? - kérdeztem.
- Ne aggódj, nem mondtam neki semmit - nyugtatott meg gyorsan Gén. -
Már elég messze voltam a hasadástól, amikor utolért. Azt hittem, az
őrszemeitek sokkal kevésbé gonoszok. Nem tudtam, hogy a főminiszter a
markában tartja őket.
Megrázkódtam.
- Azt hiszem, apám sem tudta. Sajnálom, Gén. Nem kellett volna
odaküldenem téged.
- Inkább én nézzek szembe Bandurral, mint valamelyik bátyád - mondta. -
Ráadásul most már pontosan tudom, hol van az amulett. Ugye visszakaptad a
tükröt?
- A sólymod elhozta - válaszoltam, majd kihalásztam a szilánkot a
táskámból. Annyira siettem, hogy megmentsem Gént, hogy le sem töröltem
róla a vért. Most megláttam, hogy igazából nem is vér, hanem valami furcsa,
rezes por, ami halványan fénylett a kezemen, ahogy megpróbáltam letörölni.
- Van egy apró rés a hasadásban, ami más, mint a többi része - magyarázta
fáradtan Gén. - Ott sötétebbek a sziklák, szinte bíborszínűek. Úgy néz ki, mint
egy pupilla. A tükör szerint az amulett egy sziklaréteg alatt van.
Néhány szikla nem fogja megakadályozni, hogy legyőzzem Bandurt,
gondoltam.
- Megtalálom.
- Nem neked kellene megtenni - mondta Gém - Ő pontosan ezt akarja. A
hegyekhez csalogat, és elveszi a gyöngyödet.
•
Takkan egész idő alatt hallgatott, de amint kinyitotta a száját, tudtam, mit fog
mondani:
- Mi lenne, ha... - kezdett bele, de elnémult, amint meglátta az arcomat.
Nem engedlek az amulett közelébe, közölte vele a tekintetem. Még csak
gondolni se merj rá!
Takkan megadta magát, de az ajka egyetlen, hajlíthatatlan vonallá változott.
Tudtam, hogy a vitánknak még nincs vége. ; - Bárki szerzi is meg az amulettet,
óvatosnak kell lennie - folytatta Gén, miközben a kimerültségtől kezdett
lecsukódni a szemhéja. - Ilyen közel lenni Bandurhoz borzalmas teher.
Kirágja a lelket, és súlyként nehezedik az emberre.
- Köszönjük, Gén! - mondtam, majd Takkant magam után vonszolva
megindultam az ajtó felé. - A bátyáim és én holnap megvitatjuk a dolgot. Te
addig pihenj!
Mielőtt még a fiatal varázsló ellenkezhetett volna, becsuktam az ajtót.
Takkan és én letelepedtünk a szomszédos szobában.
- Pontosan így érezheti magát az apám, amikor aggódik értem.
- Majd én vigyázok rá - mondta Takkan. - Attól félek, hogy a hercegek őrei
nem megbízhatóak. Ahogy a tieid sem.
- Köszönöm! - válaszoltam, majd ellazult a vállam, mintha addig a világ
súlyát cipelte volna. Bekukkantottam Genhez. Már aludt is: a mellkasa
megremegett, ahogy be-és kilélegzett.
- Itt már nincs biztonságban - mondtam Takkannak. - Haza fogom küldeni.
Holnap ez lesz az első dolgom.
- Nem fog neki örülni.
- Nem érdekel - válaszoltam. Már meghoztam a döntést. - Megkérem
Andahait, hogy adjon neki kölcsön egy hajót. A Szent Tótól indul majd.
Csendben. - Támadt egy ötletem. - Majd azt mondom apámnak, hogy én is a
hajón vagyok, úton íróba, a száműzetésemre.
- De igazából a Szent Hegyekhez megyünk - értette meg Takkan a tervemet.
- Tökéletes az időzítés.
Egyetértett.
- Két legyet egy csapásra. Jó ötlet, Shiori.
Tényleg az volt. De máskor nem volt lelkiismeret-furdalásom a jó
ötletektől. Azt kívántam, bár ne kellene hazudnom Gennek, vagy az apámnak.
De elhessegettem a lelkiismeretem hangját.
- Beszélnünk kellene az amulettről - mondtam, megérezve, hogy Takkannak
még mindig ezen jár az esze.
Takkan felélénkült: azt hitte, meggondoltam magam.
- Nekem kellene megszereznem.
- Semmiképpen - válaszoltam ellentmondást nem tűrő hangon. -
Elmondtam, mit láttam a vízben, és megígérted, hogy nem leszel felelőtlenül
bátor.
- Ennek semmi köze a felelőtlenséghez vagy a bátorsághoz. Csak én tudom
megcsinálni.
- Hat bátyám van - mondtam határozottan. - Ha én nem
mehetek, majd egyikük elintézi.
- Ők darvak lesznek - vetette ellen Takkan. - Hogy őrizhetnék Bandur
amulettjét?
- Nekik van tapasztalatuk a mágiával. Neked nincs.
- Nem értem, ennek mi köze van az egészhez.
- Nagyon is sok köze van hozzá - jelentettem ki olyan meggyőződéssel,
amit magam sem tudtam volna megmagyarázni. Isteneim, elfelejtettem, hogy
mindketten milyen makacsak tudunk lenni! Megérintettem a karját. - Bízz
bennem!
Halkan kifújta a levegőt.
- Bízom benned. Bár legutóbb, amikor ezt kérte tőlem valaki, egy hógolyót
kaptam az arcomba.
Ezt olyan rezzenéstelen arccal mondta, hogy csak pislogni tudtam.
- Megari?
- Ki más?
Nevettem, ahogy elképzeltem a húgát, amint egy jól irányzott hógolyóval
eltünteti Takkan rosszkedvét. Megarit és engem ugyanolyan fából faragtak:
bölcs, de megátalkodott lelkek vagyunk, gondoltam.
- Nem csoda, hogy mi ketten vagyunk a kedvenceid.
- Ez így van - válaszolta vigyorogva -, bár a húgom gyakran gondoskodik
róla, hogy ezt megbánjam.
- Velem nem lesz gond - biztosítottam. - Nincsenek hógolyók a ruhám
ujjában. Csak...
- ...papírmadarak?
Elmosolyodtam.
- Csak papírmadarak.
Még mindig a karján nyugodott a kezem. Takkan megfogta, és
összekulcsolta az ujjainkat. Ezzel az egyszerű mozdulattal kibékültünk. És
bár ezután csendben voltunk, erőt merítettem a ki nem mondott szavakból.
•
Gén másnap reggelre sokkal jobban festett. Nyugodtan lépkedett mellettünk, a
haját összeborzolta a szél, az arca pedig kissé kipirult a naptól. Ha érezte is,
hogy készülök valamire, nem mondott semmit. Emiatt kissé aggódtam.
Hozzászoktam a folyamatos fecsegéséhez.
- Shiori! - kiáltotta Hasho, amint a Szent Tó közelébe értünk. - A reggeli
süteményektől zselévé változott a lábad? Már jó ideje várunk rád!
A bátyáim sorfalat alkottak. Mindegyikük arcán büszke mosoly ült, és
amikor odaértem, szétváltak, hogy felfedjék a művüket.
- Íme - jelentette be Yotan, maga mögé intve -; elkészült hát!
Egy kosár volt a repüléshez!
Kerek volt, hasonló egy halászkosárhoz, de sokkal erősebb szerkezetűnek
tűnt, mint az, amivel a Rayuna-hegységbe repültünk: az oldalát egyszerű,
bambuszszálakból készített fonat alkotta, az alapját viszont cédrusfa
deszkákkal erősítették meg.
- Ez gyönyörű! - ámuldoztam. - És erősnek is tűnik.
- És a legjobb részt még nem is láttad - mondta Yotan. - Gén!
A fiatal varázsló azonnal cselekedett.
- Repülj! - parancsolta.
Hat, vastagon fonott kötél tört elő a kosár oldalából; a végeik a levegőbe
emelkedtek és hajladoztak a szélben.
Lenyűgözve tapsolni kezdtem. Szóval ezt készítette Quinnia abból a
rengeteg selyemből!
- Ez egy papírsárkány!
Gén önelégülten somolygott.
- Solzaya polipjára emlékeztet.
Most, hogy megemlítette, én is megláttam a hasonlóságot, és elnevettem
magam.
- Arra gondoltunk, hogy idén nem lesz Nyári Fesztivál - mondta Hasho -,
és ugyebár hagyomány, hogy együtt készítjük el a papírsárkányt. Megvártunk,
hogy te kösd rá az utolsó csomót - mondta, majd a kezembe nyomott egy
selyemkötelet. A kosár hetedik, utolsó tartózsinegét.
A kérése a nevemre utalt, ami csomót jelent. Anyám adta nekem ezt a
nevet, a hetedik, és egyben utolsó gyermekének, hogy összetartsam a
bátyáimat, bármilyen messze sodor is bennünket egymástól a sors.
Végigfuttattam a kezem a kötél fonott, vörös anyagán, felismerve benne a
régi télikabátomat. Egy pár hímzett daruszem nézett vissza rám a selyemről.
A látványon mosolyogva hozzákötöztem az utolsó kötelet a kosárhoz. Azután
vettem egy nagy levegőt, és elengedtem.
Mintha szárnyai nőttek volna, az utolsó kötél a levegőbe emelkedett, hogy
csatlakozzon a társaihoz. Tudtam, hogy Gén varázslata tartja fent őket, de
akkor is lenyűgözött a látvány. A köteleket utánozva a levegőbe emeltem a
kezem, és olyan magasra nyújtóztam, amilyen magasra csak tudtam.
- Mit csinálsz? - kérdezte Hasho.
- Nyújtózkodom - válaszoltam. - Egy kis szünetet tartok, hogy lélegezzek,
és hallgassam a szél dalát. Hogy emlékezzek, milyen itthon lenni és fürödni
az ismerős nap fényében.
Leeresztettem a karomat. A lábamnál egy felszereléssel teli láda volt, amit
Wandei készített össze. Lehajoltam, és kivettem néhány festőecsetet. Minden
bátyámnak dobtam egyet- egyet.
- Kissé üresnek tűnik ez a kosár - kacsintottam. - Mi lenne, ha festenénk
egy kicsit, mint a régi szép időkben?
A délután további részében ráfestettük a régi, közös papírsárkányaink
mintáit a kosárra: a teknőst, a harcsát, a rókát és a nyulat. A láda aljára
Takkan elegáns kalligráfiával a következőt írta: „Hét erős csomó.”
Senki nem beszélt démonokról, papnőkről vagy gyöngyökről: tényleg olyan
érzés volt, mintha a Nyári Fesztiválon lettünk volna - csak az étel hiányzott.
De nem bántam. Az, hogy újra a bátyáimmal lehettem úgy, ahogy az átok
előtt, már önmagában felbecsülhetetlenül értékes volt.
Gén egyszer csak megindult egyedül a Szent Tó felé. Kimentettem magam a
bátyáimnál, és utánamentem. Ha észre is vett, nem fordult meg. Tovább sétált
a tó körül, én pedig a partról néztem a vizet.
Szinte hallottam Seryu hangját: „Hoztál rizstortát? Nem? Akkor még
várnod kell egy kicsit, hogy találkozhass velem, hercegnő!”
A hangja, az önelégült mosolya, a megszokott megvetés a tekintetében,
mind megelevenedtek a képzeletemben. De a vizet nem szúrták keresztül
ezüstszarvak, és kacskaringós sárkányfarok sem csillant meg a fényben, rajta
smaragdzöld pikkelyekkel. Seryu nem volt ott.
Alig egy hete tértem vissza, de az Ai’longban töltött napok máris
végtelenül messzinek tűntek. Solzaya úrnő, Nazayun király és Elang már alig
voltak többek egy álomnál. Seryu barátsága távoli emlékké vált. Azon
tűnődtem, vajon Gén is az lesz-e egyszer.
A fiú megállt egy ponton a parton, hogy kavicsokat dobáljon a vízbe.
Egyet, kettőt, hármat pattantak, mielőtt elsüllyedtek.
Óvatosan mellé lépdeltem.
- Sárkányokat keresel?
A víz fodrozódni kezdett a hangomtól, és Gén a szemembe nézett a
tükörképünkön keresztül.
- Seryu, igaz? - kérdezte.
- Igen, itt mentett meg a fulladástól. Azután gyakran találkoztunk itt, és
varázslóleckéket adott.
- Nem úgy tűnik, mintha sokat tanultál volna tőle.
Mogorván ránéztem, mire felemelte a kezét.
- Csak vicceltem! Nagyrészt - mondta, majd sóhajtva piszkálni kezdte az új
kötést az orrán.
- Mi a baj?
- Valószínűleg úgy lesz a legjobb, ha nem visztek magatokkal Lapzurba.
Úgy tűnik, nagy varázsló létemre elég sokszor kell megmenteni.
Most rajtam volt a sor, hogy sóhajtsak. Felhúztam Gént, majd
szembefordultam vele:
- Gyere, nincs értelme szomorkodni! Ez egy csodálatos nyári délután, nem
túl forró, és nem is túl párás. Élveznünk kellene.
Gyengéden belerúgtam a sípcsontjába, biztatva, hogy elkezdjen sétálni a tó
mentén.
- Miért kerested a sárkányok birodalmát? Sosem mondtad el, hogyan
folytatódott a történet, miután Elang megkért, hogy lopd el Solzaya tükrét.
A kérdésemmel nyertem tőle egy apró mosolyt.
- Egy kihívással kezdődött - válaszolta Gén. - Évszázadok óta senki nem
látott sárkányt. A barátaim az iskolában azt állították, hogy már nem is
léteznek. Nem értettem egyet. Szóval kihívtak, hogy bukjak le a tengerbe, és
szerezzek bizonyítékot a létezésükről.
- Egy kihívás miatt kerested meg Ai’longot?
- A becsület miatt! - válaszolta magabiztosan Gén.
- És egy sárkánygyöngy miatt, hajói emlékszem.
Gén az ujjait ropogtatta.
- Ez szinte az egyetlen útja annak, hogy anélkül szerezzen hatalmat az
ember, hogy letenné a varázslók esküjét. Eddig egyetlen varázslónak sem
sikerült megszereznie egyet sem.
Kivéve Bandurt, gondoltam. Legalábbis egy rövid időre.
- Több mint egy hónapig terveztem az utat - folytatta. - Minden könyvet
elolvastam, amit meg tudtam szerezni, de a legtöbb félrevezető
információkkal volt tele. Azt olvastam, hogy ha penészes fehér hínárt eszel
teliholdkor, képes leszel lélegezni a víz alatt.
- És nem így van?
- Nem hat elég ideig ahhoz, hogy eljuss Ai’longba - válaszolta Gén. - Arra
csak a sangi képes, azt pedig nem tudtam elkészíteni. Szóval egy teknős
lábához kötöztem magam. Így talált rám Elang. A többit már tudod.
Tényleg tudtam.
- Úgy volt, hogy azért az átkozott tükörért cserébe sárkánymágiára tanít
majd - folytatta Gén, majd hosszú szünet következett. - Seryu tanított neked
bármi hasznosat?
- Csak egy altatóvarázslatot - válaszoltam, és a szemem azonnal a tóra
tévedt. Egy adag alga úszott a felszínre, én pedig arra gondoltam, hogy
biztosan egy bizonyos sárkány haja. - Még nem használtam.
Gén hátranézett, és felmérté, milyen távol kerültünk a többiektől. Felvett
egy újabb kavicsot, a tóba hajította, és nézte, ahogy hármat, négyet, ötöt
ugrik.
- Múlt éjjel használhattad volna rajtam - mondta. Azután felélénkülve rám
nézett, és így szólt: - Mikor jön a hajó?
Megtorpantam, és ezzel rögtön elárultam magam.
- Milyen hajó?
- Ne hazudj egy varázslónak, Shiori!
- Még nem vagy varázsló.
- Tegnap az ajtón keresztül hallottam, miről beszéltetek Takkannal.
Hát persze! Átkoztam magam a figyelmetlenségemért. Milyen rosszul
hazudok mostanában!
- Hadd maradjak! Legalább addig, amíg megszerzitek Bándur amulettjét -
mondta Gén karba tett kézzel. - Egyiküknek sincs varázsereje - tette hozzá,
Takkan és a kosár mellett álló bátyáim felé intve. - Szükséged lesz a
segítségemre.
Nem tudott eltántorítani.
- Már eleget tettél értünk, Gén. Sőt, többet is. Sosem bocsátanám meg
magamnak, ha Bandur bántana.
Gén némán a tó felé fordult. Egy hajó nagy, narancssárga vitorlákkal suhant
a vízen. Faragott sárkányfeje vigyorogva bámult ránk.
- Mondjuk, fenséges, az biztos!
- Apám azt hiszi, hogy nekem kell a hajó - vallottam be. - A tavon
keresztül a Taijin-tengerre kellene vinnie, azután íróba.
- Nem úgy illene, hogy a császár leányát többen bocsássák útjára?
- Ez egy titkos „útra bocsájtás” - mondtam, a több réteg szoknyámat
rugdosva. Az egész túl hosszú volt, magas sarkú szandálhoz tervezték
bakancs helyett, de a habos-babos szegély jól eltakarta a nadrágomat. - Nem
tudtam, lesz-e még esélyem visszamenni a palotába a ma este előtt -
magyaráztam, megveregetve a csípőmön lógó kerek táskát, ami pontosan
akkora volt, hogy elférjen benne a tükörszilánk és a gyöngy. - Ne aggódj, nem
fogok harangujjú ruhában szembenézni a démonokkal.
- Csodálkoztam is - mormogta Gén. - Hát, remélem, hogy a hajó valami
írónál melegebb helyre visz majd. Bár, gondolom, a jeges klíma jobb, mint a
sivatagi.
- A bátyáim kölcsönadják, hogy hazavigyen - mondtam, majd
elbizonytalanodtam, mert eszembe jutott, hogy Gennek nincs otthona, és hogy
a családja már régen meghalt. - Vagy bárhova, ahová szívesen mennél. A
dolgaid már a hajón vannak.
Nem mondott köszönetét.
- Ezt nem lenne egyszerű elsüllyeszteni - jegyezte meg inkább. - Egyszer el
kellett varázsolnom egy halászdingit, hogy elvigyen Gindarába. Ez sokkal
kellemesebb lesz.
- Nem fogsz ellenállást tanúsítani?
- Tudom, mikor győztek le - válaszolta. - Ravaszabb vagy, mint gondoltam,
Shiori. Ha most tiltakozni kezdenék, használnád rajtam Seryu
altatóvarázslatát.
Szokás szerint elhúztam a számat, de nem tagadtam.
- Hát, azt hiszem, tényleg hasznos varázslat.
Gén vonakodó tisztelettel felmordult.
- A varázserőd nagyobb, mint amilyennek látszik.
- Köszönöm - válaszoltam gúnyosan.
- Kiki elevensége kifejezetten lenyűgöző, és szerintem könnyen tudnál némi
telekinézist is alkalmazni, talán még egy halott virágot vagy fát is életre
tudnál kelteni. De ennél sokkal többre is képes lennél... Tanulhatnál a
mesterektől, és a csillagok vérét ihatnád; igazi varázslónő lehetnél. Kiatának
szüksége lesz a varázslókra most, hogy újraéled a mágia. Te lehetnél az első.
Utáltam a csábítás szikráját, ami felébredt bennem, az izgalmat a
gyomromban, amiért olyasmit akarok, amit nem kaphatok meg. Már
rengetegszer belekóstoltam a varázslatba.
•
Éreztem, milyen könnyen szomjazhatnék még többet, és el tudtam volna hinni,
ahogy azért kaptam a tehetségemet, hogy jót tegyek a világgal. Abban a
pillanatban is azt kívántam, bár nagyobb hatalmam lenne, hogy lezárhassam a
hegyeket, és olyan messze küldhessem Bandurt, hogy többé ne is emlékezzen
Kiatára.
Hevesen rázni kezdtem a fejemet.
- Ha egy évvel ezelőtt kérdezed, igent mondtam volna. Elszöktem volna,
hogy varázslónő lehessek, hogy világot láthassak, és elég sokáig éljek, hogy
láthassam, ahogy a korszakok jönnek-mennek. De itt van az apám, a bátyáim
és az országom. Itt akarom tölteni a napjaimat, velük - mondtam, majd
ellágyult a hangom. - Csendes életet szeretnék élni. Valahol északon, rengeteg
hóval.
- Például íróban? - vigyorgott Gén mindentudón. - Én sosem elégednék
meg egy ilyen élettel. Azért születtem, hogy varázsló legyek, és segítsem a
nagy vezetőket, hogy nagy dolgokat vigyenek véghez. Hogy legendává váljak.
- De ezer év múlva már senki sem fog élni, akit ismertél. Végignézed azok
halálát, akik kedvesek a számodra.
- Nincs olyan, aki kedves lenne a számomra.
- Egy napon még lehet.
Gén felhorkant.
- A varázslók nem lesznek szerelmesek.
Semmivel nem tudtam volna meggyőzni. Felismertem a makacs csillogást a
szemében és az elhatározást az arcán. Tudtam, hogy ugyanúgy elköveti majd a
saját hibáit, ahogyan én.
- Minden legendában van egy szikrányi igazság - ez volt minden, amit
mondani tudtam. - Néha több is. Ne felejtsd el, ki vagy, miközben azzá válsz!
Mármint legendává.
- Köszönöm, Shiori nénikém! Nem fogom.
A pimasz hangszín ellenére vánszorogni kezdett a hajó felé.
- Mi az? - kérdeztem.
Hosszú, fekete frufruja a szemébe lógott, és hirtelen elmélázott.
- A varázslók esküjének ára olyasmi, amit csak kevesen hajlandóak
megfizetni. Egyszer nekem is volt hat bátyám, úgy, mint neked. Feleannyira
sem törődtek velem, mint a tieid veled, de ha még élnének... arra gondoltam,
akkor vajon én is csendes életre vágynék-e.
Úgy beszélt, mint egy öregember. Emlékeztettem magam, hogy máris többet
látott, mint a legtöbben tíz élet alatt.
- Gyere, felrakunk téged arra a hajóra! - noszogattam.
De Gén még nem fejezte be.
- A háború borzalmas dolog - motyogta. - Talán még a démonoknál is
rosszabb. Remélem, megtalálod a módját, hogy mindkettőtől megmentsd
Kiatát.
- Én is remélem.
Együtt visszasétáltunk ahhoz a partszakaszhoz, ahol a bátyáim és Takkan
már vártak ránk. Gén mindannyiuktól elbúcsúzott, majd megállt, mielőtt
tőlem is elköszönt volna.
- Tanítsd meg azt az altatóvarázslatot, mielőtt elmész! Altass el vele!
- Most?
- Ha már nem tudom bizonyítani, hogy Ai’longban voltam, egy kis
sárkányvarázslat is megteszi - vonta meg a vállát. - Ráadásul utálom a
hajókat, és nem nagyon tudok úszni. Inkább aludnék.
- Elég könnyű - mondtam, miközben felidéztem Seryu utasításait. -
Egyszerűen megérinted a másik homlokát, és álmosító dolgokra gondolsz.
- Ennyi az egész?
- Hát, a sárkány azt is mondta, hogy segít, ha nem számítanak rá.
- Akkor, gondolom, rajtam nem fog működni - mondta szipogva Gén. -
Talán, ha később...
Nem tudta befejezni a mondatot. Villámgyorsan kinyújtottam a kezem, és a
homlokára koppintottam. Ahogy hátrabillent a sarkán, Takkan ügyesen
elkapta, és felvitte a hajóra.
Nem mentem utánuk. A lábam a földbe gyökerezett, a mellkasomra
telepedő súly lehorgonyzott. Először Raikama, aztán Seryu, és most Gén.
Túlságosan sokat búcsúzkodtam, és minden egyes búcsú mázsás súlyként
telepedett a szívemre.
- Szomorúbbnak tűnsz, mint a fiú - jegyezte meg Takkan, amikor visszatért
a hajóról.
Ha várt volna még egy percet, összeszedem magam. De amikor
odafordultam hozzá, a szemem feldagadt a visszatartott könnyektől.
Nyersen és hangtalanul azt üzentem neki: Maradj velem!
Takkan rögtön megértette. A vállamra csúsztatta a karját, és magához
húzott.
- Nem hagylak el. Ígérem.
Tudtam, hogy hisz abban, amit mond. Hiszen Emurien sorsfonalai kötnek
össze bennünket. Fonalak, amelyek átlépik az idő és a tér korlátáit, és
életeken át összetartanak minket.
De a fonalakat el lehet vágni... még a sors fonalait is.
Hisz a káosz nem más, mint egy kés, amely széthasítja a végzet anyagát.
30. FEJEZET
•
Mire kinyitottam a szemem, fogoly voltam. A csuklómat és a bokámat
megkötözték, és tucatnyi őrszem emelte rám a kardját. Teljesen bekerítettek
acélpengéikkel. Az arckifejezésükből arra következtettem, hogy nem szívesen
követik a parancsot, de egyikük sem mert ellenkezni.
Hülye, hülye Shiori! Fogcsikorgatva rugdostam a poros föl
det. A táskám persze nem volt nálam. Hová tűnt?
Az egyetlen jó hír az volt, hogy Benkai túlélte.
Öt is megkötözték, nem több mint tízlépésnyire feküdt tőlem. A kabátja
fekete ujját szétszaggatták, és új sebhelyek kerültek büszke arcára, a hajába
pedig levelek tapadtak. Esés közben biztosan beleütközött egy fába.
Benkai parancsol a hadseregnek, gondoltam. Hogy tarthatják fogva a
saját emberei? Ezúttal vajon kit szállt meg Bandur?
Kiegyenesítettem az ujjaimat, és egy egészen apró varázsfonalat engedtem
a ruhámba. A fejem azonban még mindig zúgott a hátamat ért ütéstől, és
forgott velem a világ. Képtelen voltam koncentrálni.
- Attól tartok, hogy a szabadon bocsátásod szembemenne őfelsége
törvényeivel, parancsnok - mondta valaki a hátam mögött. - Csak démoni
megszállással tudom magyarázni a húgod jelenlétét. És úgy látszik, a tiédet
is, hisz a tettestár
sa vagy.
A nyakamat kinyújtva megláttam, hogy Hawar főminiszter áll mögöttem.
Felhajtotta a köpenye ujját, hogy ne piszkítsa be a makulátlan selymet. A
táskám ott lógott a csuklóján. Messzire eltartotta magától, mintha gyöngy
helyett sáskákat és csontokat rejtene.
A szeme tiszta volt. Tehát nem szállta meg a démon. Azt kívántam, bár
letörölhetném az önelégült vigyort a képéről.
- Engedj el minket, Hawar! - mondta Benkai. - Nem félsz az apám
haragjától?
- Kellene? - válaszolta. - Talán beszélhetnénk együtt őfelségével.
Pontosan abban a pillanatban egy arany gyaloghintó érkezett, és maga a
császár lépett ki belőle; fehér gyászviselete éles kontrasztban állt a hasadás
skarlátvörös fényével. A katonák félreálltak, amint megindult felém. A
szemöldökét összehúzta az aggodalom és a harag.
- Apám - szólítottam meg reménykedve -, meg tudom magyarázni...
A szavak azonban elhaltak a torkomban. A levegő láthatatlan roppanással
lehűlt, és füst szivárgott felénk az erdőből. Megállt apám fölött, majd a
nyakára tekeredett.
- Ne! - suttogtam. A gyomromban felgyülemlett az iszonyat és a rettegés,
miközben Bandur egybeolvadt a császár testével. Bandur, ne!
Azután apám pislogott, és már nem az apám volt
Bandur úgy kacagott, ahogy a császár sohasem: a torkából lassan,
gonoszán gördült ki a gúnyos hang.
Üvöltve figyelmeztetni akartam mindenkit: Ez nem Hanriyu császár! Ez a
démonkirály! De visszafogtam magam. Tisztában voltam vele, hogy
elhamarkodott döntéseknek köszönhetően jutottam idáig, és azt is tudtam,
hogy senki nem hinne nekem, ha azt állítanám, hogy az apámat megszállta a
démon. ^ Mindenki azt hitte, hogy belém költözött.
- Figyelmeztettelek, hogy ne gyere a Szent Hegyekhez - mondta Bandur az
apám száján keresztül. - A démonok a véredet akarják, te pedig idejössz,
mintha csak felajánlanád nekik. Miféle őrület lett úrrá rajtad, leányom? És
hogy varázslattal rávetted a bátyádat, hogy csatlakozzon az árulásodhoz... -
folytatta, majd a még mindig láncra vert Benkaira pillantott. - Most biztosan
megtanultad a leckét.
A démon tekintete rám szegeződött, de csakis én láthattam benne a gúnyos,
vörös fényt. Mi ez a megrökönyödés, Shiori? Megmondtam, hogy nem én
vagyok az egyetlen ellenséged.
A munka nagy részét Hawar végezte el.
Szállj ki belőle!, tajtékzottam a dühtől. Hagyd békén!
Azt kell mondanom, eléggé kedvemre való az uralkodóiét.
A hatalom, a tisztelet... ahogy hatni tudok rád. Gúnyos vigyorba
kényszerítette apám száját. Látnod kellett volna az arcát, amikor Hawar
elmondta neki, hová mentél! 0 maga rohant ide ezzel a kocsival: félt, hogy
jövök, és harapni fogok.
A mellkasomban forrongott a düh, fehéren és izzón. Fájt visszatartanom - a
fogaimat csikorgattam. Elhatároztam, hogy hiába gúnyol Bandur, nem adom
meg magam. Nem dőlök be még egyszer ugyanannak a trükknek.
Helyette egyenesen a császárhoz fordultam: Apám!, üvöltöttem Bandur
elméjébe. Apám, tudom, hogy ott vagy! Harcolj ellene! Ne hagyd, hogy ő
győzzön!
A császár álla megemelkedett. Felegyenesedett, és kihúzta magát, majd
lustán rám emelte a tekintetét. A tervem nem vált be. Bandur túl erős volt.
De nem voltam képes feladni. » - Apám! - kiáltottam, és előrelendültem. -
Állj!
Ahogy megmozdultam, megremegett a föld. A hasadás mentén apró sziklák
és kavicsok gördültek lefelé, és a nyílás erősebben fénylett, mint korábban.
Az őrszemek elrángattak a császár mellől, és ezúttal a torkomnak szegezték a
kardjukat.
Ajjaj, hercegnő!, folytatta gúnyosan Bandur. Vissza kellene fognod magad.
Felizgatod a démonokat.
- Látjátok, hogy reagál a hegy a jelenlétére? - kiáltotta Hawar. - Pontosan
úgy, ahogy mondtam: előhívja a démonokat, felség!
Bandur úgy tett, mintha megrázta volna a kirohanásom. Hátratántorodott, és
karba tette hímzett anyaggal borított kezét.
- Igazad van, Hawar miniszter. Ideje, hogy megleckéztessem a lányomat -
mondta a démon, apám mosolyát imitálva, de kissé féloldalasán, gonosz
benyomást keltve. - Ideje hazatérned, Shiori.
Mindenki más azt hitte, hogy a császár hazavisz, de Én jól tudtam, mire
gondol Bandur. A démonok vártak rám odabent, nyughatatlan mágiájuk
megrengette a földet.
Shiori!, kiáltozták. Shiori, hát eljöttél. Szabadíts ki minket!
Valahogy más volt a hangjuk, mint korábban, szinte mintha könyörögtek
volna. De nem érdekelt: tudtam, hogy ugyanúgy manipulálni próbálnak, mint
a királyuk.
Megesküdtem az Örökkévaló Bíráira, hogy nem engedem, hogy Bandur
visszavigyen a hegyekbe.
Felkészültem. A vörös fény szinte már kialudt apám szemében, mint a
hamuvá váló parázs, és füst szivárgott az orrlyukából. Bandur köd- és
árnyáradat képében elhagyta apám testét, én pedig készen álltam. Ahogy
lehúztam a fejem, a csuklómon lévő kötelek életre keltek, és száguldva
megindultak a főminiszter felé, hogy visszarántsák a kezembe a táskámat.
Amint újra nálam volt, kinyitottam, és szabadjára engedtem a gyöngyöt.
Előttem lebegett, és töredezett darabjai sugározni kezdtek sötét felszínén.
Bandur felnevetett. Szép volt, hercegnő! De ha ellenem használod a
gyöngyöt, nem lesz elég erőd, hogy átváltoztasd a bátyáidat!
Erősebb vagyok, mint amilyennek látszom, mondtam.
Lehet. De vajon a gyöngy is az?
Hirtelen felháborodott kiáltás hallatszott Hawar miniszter irányából.
Bandur láthatatlan volt a számára, így csak annyit észlelt az egészből, hogy
apám eszméletlen teste fölé tartom a gyöngyöt.
- Shiorianma megtámadta a császárt! - üvöltötte hisztérikusan Hawar. -
Megölni! Megölni!
- Elég legyen! - kiáltotta Benkai felugorva. Andahai és Reiji azonnal ott
termett mellette. - Tartóztassátok le a főminisztert!
Az őrszemek fele engedelmeskedett a parancsnoknak, a többiek azonban
Hawart követték. A pengéik Benkai láncaihoz és az őt követők fegyvereihez
nyomódtak.
Még sosem láttam harcolni a második bátyámat, de akkor hirtelen
megértettem, miért akarnak annyian a parancsnoksága alá tartozni. A láncai
elmosódott ezüstfolttá váltak, és mindenkit felborított velük, aki az útjába
került. Még a legtapasztaltabb őrszemeknek sem volt esélyük ellene.
Amíg senki nem figyel, velem jössz, mondta Bandur, a csuklóm köré fonva
karmait.
Felé hajítottam a gyöngyöt, készen arra, hogy előhívjam az erejét. Bandur
teste hirtelen görcsbe rándult, és füst lövellt ki a végtagjaiból és a farkából.
Dühösen felmordult, de továbbra is remegett.
- Meg ne próbálj hozzáérni! - hallatszott egy kiáltás a hasadás felől. - Térj
vissza az erőd forrásához!
Hunyorítanom kellett, hogy lássam, ki kiabál, és a szívem izgatottan
megdobbant.
Takkan.
Egész idő alatt a hasadásnál futatott, és nála volt az amulett!
- Térj vissza hozzám! - kiáltotta újra Takkan.
Bandur szeme folyékonnyá vált a haragtól, de nem volt más választása. A
következő pillanatban köddé vált, és ahogy az amulett magához hívta, a hegy
ismét megremegett.
- Mennünk kell! - kiáltotta Andahai, és megragadta a karomat, miközben
utórezgések tépázták az erdőt. - Menjünk vissza a kosárhoz! Vesd ki az átkot!
- De Takkan...
- Benkai és én majd segítünk neki. Már errefelé tart. Gyerünk!
A szívem a torkomban dobogott, de rohanni kezdtem, botladozva a rázkódó
földön. Már égett a tüdőm, amikor észrevettem egy fénylő fehér
selyemfonalat a fák között.
- Mondd ki az átkot! - kiáltotta Hasho, miközben segített beszállni a
kosárba. A gyöngy fényleni kezdett az érintésem
re. Amikor legutóbb előhívtam az erejét, alig éltem túl. Csak az istenek
tudják, mi történik ezúttal.
A gyöngy a tenyerem fölött lebegett, egyszerre sötéten és fénylőn, mintha
alig várná, hogy munkába álljon. Kimondtam a begyakorolt és rettegett
szavakat:
- Védd meg a bátyáimat, ahogy egyszer már megvédted őket! Változtasd
őket darvakká, hogy visszavihessünk az Alakmáshoz!
Csak egyszer mondtam el, minden szót átitatva jelentéssel, mintha egy
szent fogadalom lett volna. A gyöngy meghallgatott. És Ashmiyuen csodáira,
engedelmeskedett!
A fénye beborította a bátyáimat. Még Andahait és Benkait is elérte, akik
még mindig Takkannal futottak keresztül az erdőn.
Ahogy az átalakulásukat néztem, csípték a szememet a könnyek. A kardjuk
csörömpölve zuhant a földre, emberi kiáltásaik és sikolyaik elhaltak, ahogy a
nyakuk és végtagjaik megnyúltak, a torkuk mentén fekete tollak nőttek, és
hegyes végű szárnyak vették át az ujjaik helyét. Végül pedig megjelent a fejük
tetején a hat ismerős, bíborvörös korona. Teljesen átalakultak, vadul
csapkodtak a szárnyukkal, és odarepültek hozzám, mire egy ragyogó
villanással a gyöngy minden fénye visszatért a belsejébe. A két fele bezárult,
olyan erős lökéshullámot bocsátva felém, hogy nekiütődtem a kosár
oldalának. Miközben felhúztam magam, láttam, hogy egy egész seregnyi sas,
héja és sólyom hasít keresztül az égen. Kiki betartotta az ígéretét: több tucat
madarat vett rá, hogy velünk repüljenek. A bátyáimmal együtt a csőrükbe
fogták a kosár köteleinek végét.
- Várjatok! - kiáltottam. - Várjuk meg Takkant!
Már közeljárt, és egy ugrással megpróbálta elérni a kosarat, de csak a
fonott szélébe sikerült belekapaszkodnia.
Kinyújtottam a kezem, és megragadtam a karját.... - Megvagy - ziháltam,
majd berántottam a kosárba.
Rajtam landolt, és a becsapódás mindkettőnket a kosár aljára taszított.
Megcsináltuk!, gondoltam.
Mindenki a fedélzeten!, kiáltotta Kiki a bátyáimnak, mire csapkodni
kezdtek a szárnyukkal, és addig emelkedtünk, míg végül a fák lombjai felett
suhantunk. Hófehér szárnyuk megszokott látványt nyújtott, és ismerős volt az
érzés, ahogy repülés közben a felhőket súroltuk. A bordáim megfeszültek,
ahogy néztem a bátyáimat repülés közben. Olyan volt, mintha visszamentünk
volna az időben. Reméltem, hogy nem fogják megbánni, hogy ismét belém
vetették a bizalmukat.
Ahogy magunk mögött hagytuk a Bátorság Szent Hegyeit, hosszan kifújtam
a levegőt. A gyöngy használata kimerített,
és a testem könyörgött némi pihenésért.
Odamásztam Takkanhoz.
- Ez volt a legmeggondoltalanabb, legbolondabb...
- ...a legbátrabb dolog, amit valaha láttál? - fejezte be helyettem a
mondatot.
Megérintette az arcomat. Nehezen vette a levegőt. Minden további
szemrehányást visszatartottam.
- Tényleg bátor dolog volt - mondtam végül.
Segítettem a nyakába akasztani Bandur láncát, majd szemügyre vettem a
mellkasán lógó amulettet. Fekete volt, mint az obszidián és egy repedés volt
a közepén, majdnem olyan, mint az Alakmás gyöngyén lévő nyílás. Egy
démon eszköze.
- Aludj! - mondtam, majd az ujjaimmal végigsimítottam Takkan homlokán.
Nem tudtam, hogy a varázslatomtól vagy a kimerültségtől, de a légzése
megnyugodott, a pulzusa pedig egyenletessé vált. Nem engedte el a kezemet.
A vállára hajtottam a fejem, a lába mellé dugtam a lábamat, és magunkra
terítettem egy takarót, hogy ne fázzunk. Az utolsó dolog, amit láttam, mielőtt
elaludtam, az amulett villanása volt, és ahogy a bátyáim hegyen-völgyön és
vizen keresztül vittek minket, egy démon nevetése visszhangzott a fülemben.
31. FEJEZET
•
A bátyáim egyik napról a másikra Sundau legnagyobb szenzációjává váltak.
Mire Takkannal megérkeztünk a szentélybe, egy félfalunyi gyerek állta körül
a darvakat, bogyókkal és rizsszemekkel etették őket.
Hasho is ott volt közöttük, és lármázva követelte a jussát. Boldog voltam,
hogy ilyen élénknek láthatom. Ha nem lett volna a megfeketedett szárnya, meg
is feledkeztem volna Bandur támadásáról.
Úgy tűnik, jól van. - jegyezte meg Kiki. És kövérebb, is, mint tegnap.
Lehet, hogy a szentélyben kellett volna maradnom, ahelyett hogy abban az
öreg kunyhóban lustálkodom veled.
Ahogy jelentőségteljesen Kikire néztem, Oshli lépett elő.
- Kíváncsi voltam, mikor érkeztek meg végre - mondta a sámán. Egy
vászontáska lógott a vállán, amit hirtelen a háta mögé rejtett. - Siessetek!
Lehet, hogy a gyerekek örömüket lelik a darvakban, de biztosíthatlak titeket,
hogy a szüleik már azt tervezik, hogy megfőzik őket vacsorára.
Ez elég ösztönzés volt ahhoz, hogy gyorsan készülődni kezdjek.
Füttyentettem a bátyáimnak, hogy kövessenek.
Nem volt könnyű hat jóllakott és ingerlékeny darumadarat a dzsungelbe
terelni, de amint valamennyire megemésztették a reggelit, kitisztult az
elméjük.
Az enyémre viszont köd ereszkedett. Minél mélyebbre merészkedtünk az
erdőben, annál inkább elkalandoztam. Esetlennek éreztem magam, miközben
a kígyózó indákban és a szerteágazó páfrányokban botladoztam, a húsom
pedig vonzotta a szúnyogokat. Nem is lehettem volna távolabb az
otthonomtól, mindentől, amit ismertem és szerettem. Még is, egy részem nem
állt készen arra, hogy elhagyjam Tambut.
Egyetlen nap Raikama otthonában elég volt ahhoz, hogy újra lángra gyújtsa
a múltjával kapcsolatos kíváncsiságomat. Maradni akartam, hogy még többet
tudhassak meg a lányról, aki egykor volt, de a gyöngy nem várhatott tovább.
Ahogy Takkan sem.
- Mire gondolsz? - kérdezte, mellettem lépkedve, miközben a bátyáim
előttünk repültek. - Raikamára?
- Ennyire könnyű olvasni az arcomról? - kérdeztem fintorogva.
- Könnyebb, mint amikor egy tál volt a fejeden.
- Ezt soha nem fogod elfelejteni, igaz?
- Soha.
Ezzel kiérdemelt tőlem egy kacajt, de a jókedvem hamar elpárolgott. Az
ajkamat harapdáltam.
- Arra gondoltam, hányszor könyörögtem neki, hogy árulja el, honnan
származik. Sosem beszélt az otthonáról, egyetlen egyszer sem. Még a nevét
sem tudtam... egészen a legvégéig. - Ellágyult a hangom. - Múlt éjjel róla
álmodtam. Őszintén szólva a nagy részére nem emlékszem - nagyot nyeltem -,
de amikor becsukom a szemem, még mindig olyannak látom a szigetet, mint ő.
Ezt nem akarom elveszíteni.
- Akkor mesélj róla! - mondta. - Hadd segítsek emlékezni!
Mélyen beszívtam a levegőt, és megpróbáltam elképzelni Channari
vágyakozását, hogy megszökhessen a dzsungelbe.
- Mindent elnevezett, még a fákon lógó virágokat is, amik úgy
kapaszkodtak az ágakba, mint az üveg- vagy igazgyöngyök egy nyakékbe. -
Elmélyült a hangom: - Tudta, melyik fa kérge gyógyítja a hasfájást, hogy
melyik páfrány válik édessé, ha elég ideig fermentálja, és mely szirmok
válnak keserűvé a főzéstől. Tudta, hol talál a napfelkelte minden színében
pompázó orchideákat, és azt is, hogyan puhítsa meg a pálmagyümölcsöket,
hogy kinyerje a bennük lévő értékes olajat. Még abban is biztos volt, hol
találhat szentjánosbogarakat éjszaka (a dzsungel menti kis, füves dombokon),
így, ha kialudt a lámpása, akkor is visszatalált az adah- Ja házába. - Hirtelen
elhallgattam, és kiszáradt a szám. - Ez volt az otthona. Annyi év után végre
megtudtam, honnan származott.
•
Takkan nem mondott semmit, csak megfogta a kezemet, u Rájöttem, hogy
pontosan ez volt a vigasz, amire vágytam.
A szent fa nem állt messze attól a helytől, ahol a kosarunk ; földet ért, de
Oshli nélkül sosem találtam volna rá. Keresztülvezetett minket egy bambusz-
és pálmafákkal benőtt, keskeny hasadékon. Ott, a halvány kérgű nyírfák és a
rengeteg
fehér holdorchidea között egy hervadt fa állt, ami alig volt
több egy tönknél.
- Ez lenne a szent fa? - kérdeztem pislogva.
- Csak ennyi maradt belőle - válaszolta Oshli. - Maga a fa évekkel ezelőtt
meghalt.
- Te mégis emlékszel rá.
- Az a kötelességem, hogy emlékezzek arra, amit mások
elfelejtettek - mondta ünnepélyesen. - De csupán eszköz vagyok. Vannak
emlékek, amik folyton kicsúsznak az elmémből.
Tudtam, hogy Raikamára utal.
A sámán az orchideák felé intett, mire néhány lepke röppent fel a
szirmaikról. Elhalkult a hangja, sőt szinte gyengéddé vált.
- Ez volt Vanna kedvenc virága. - Rövid szünet után hozzátette: - És
Channarié is. A két nővér olyan volt, mint a nap és a hold, olyan különböző,
mint a nappal és az éjszaka, de az orchideát mindketten szerették.
- Itt temették el Vannát - mondtam.
Nem kérdés volt, így Oshli nem is mondott semmit, miközben letette a
lámpását Vanna sírja elé. A homlokomat ráncolva azon tűnődtem, vajon miért
gyújtotta meg nappal. A fénye egyenletesen, megingathatatlanul vetült az
orchideákra. Hirtelen összeszorult a szívem.
A lámpás, a fény megerősítette, amit már sejtettem.
Oshli szerette Vannát. Ezért nem hagyta el sosem Sundaut. Ezért maradt itt.
- Legyen hát végre együtt a lelkűk! - mondta csendesen, majd átnyújtott egy
fadobozt, amit rögtön felismertem. Raikama hamvai voltak benne, és az
emlékek, amiket a bátyáim és én beletettünk, hogy elkísérjék az istenekhez
tartó útjára.
A vörös fonal, amit rákötöttem, még mindig ott volt, megfakulva az időtől
és a naptól. Ahogy megláttam, elöntötték a szívemet az érzelmek. A messzi
Kiatából küldtem ide a dobozt, és biztos voltam benne, hogy nem látom
többé. Most pedig, miután átutaztam fél Loryant, ott álltam Raikama
szülőhelyén, hogy segítsek neki visszatérni a húgához és az otthonához.
A sorsunk Raikamával még a halál után is összefonódott.
- A lánya vagy - mondta Oshli -, és te magad is .varázslónő. Itt az ideje,
hogy megszűnjön a két nővért sújtó átok, és véget érjen a lelkűket sújtó
szenvedés.
Mielőtt újra megszólalhattam volna, elment, én pedig a virágágyásba
süllyesztettem a térdemet. A bátyáim körbeálltak, és egymás után lehajtották
a fejüket.
Most magadra hagyunk egy kicsit, mondta Kiki, a karomra ülve.
Megjavítjuk a kosarat, és addig kínzunk néhány helyi madarat, amíg bele
nem egyeznek, hogy velünk tartanak.
Szó nélkül bólintottam.
Kiki az arcomhoz érintette a csőrét, majd elrepült.
Amikor egyedül maradtam, óvatosan letettem a dobozt a lágyan ringatózó
orchideák közé. Raikama dárdájával ástam egy kis gödröt, és betemettem a
hamvait.
Mélyen meghajoltam, a homlokomat a földhöz nyomva. Amikor a
mostohaanyám haldoklóit, nem volt időm megbocsátani mindazért, amit tett.
Alig értettem meg az áldozatokat, amiket a családomért hozott. A
családunkért.
- Bárcsak bocsánatot kérhetnék! - suttogtam a földnek, remélve, hogy
valahol Raikama is hallja. - És bár én is megbocsáthatnék cserébe! Bár ne
csak egy szilánkját ismerném a történetednek! - A szavak égették a torkomat,
és azzal büntettem magam, hogy nyeltem egyet. - Mindig hiányozni fogsz.
Az orchideák illata teljesen betöltötte az orromat. A fehér szirmokon
esőcseppek remegtek, én pedig letéptem a legszebb virágot, és Raikama
hamvaira helyeztem.
- Remélem, hogy békére lel a lelked, mostohaanyám! - mondtam. - Akkor
is, ha úgy döntesz, hogy itt maradsz a kígyóiddal, és akkor is, ha inkább utat
találsz a mennybe.
Még egyszer meghajoltam. Ahogy felálltam, és leporoltam a ruhám ujját,
hirtelen hét papírmadár mászott ki a virágágyások közül. Az a hét madár volt,
amiket Raikama dobozába zártam, hogy elkísérjék őt, bárhol találjon is végső
nyugalomra.
Azután a levegőbe emelkedtek, és körülöttem repkedtek, miközben
felemelkedtem.
Elkísérnek, szólalt meg Újai, aki eddig az orchideák között rejtőzött.
Milyen feladatot bízott rád Raikama, hogy még a halála után is vigyáz
rád?
Vajon tényleg vigyáz rám?
Épp válaszolni akartam, de hirtelen tátva maradt a szám, ahogy rájöttem,
hogy Kiki nincs mellettem. Hogy senki sem fordít.
- Hogy... hogy lehet, hogy értem, amit mondasz?
A kígyók nyelvét azok érthetik meg, akiket a rokonunknak tekintünk,
válaszolta Újai. Apám és Channari között elszakíthatatlan kötelék volt. Ő
az volt a számára, ami számodra Kiki. Bizonyos szempontból egy család
vagyunk, hiszen te Channari lánya vagy, én pedig az apámé. De addig nem
tudtam megbízni benned, amíg ki nem derítettem, miért cipeled magaddal
azt az elátkozott drágakövet. Újai kénes tekintete a. táskámra tévedt. Annak
a szíve, aki elátkozta az Aranylányt, és elátkozta Channarit.
Újai Khramelan gyöngyéről beszélt.
- Arra kért, hogy juttassam vissza a valódi tulajdonosához - válaszoltam. -
Ez volt az utolsó kívánsága.
A valódi tulajdonosához..., szisszent fel Újai hosszan és dühösen. Így
nevezte a démont?
Féldémont, gondoltam, de sikerült visszatartanom a szavakat.
Újai farka Raikama dárdája körül tekergeti. A pikkelyei vörösre és
feketére változtak, hogy alkalmazkodjanak a rátapadt vér színéhez. Korábban
a démonról kérdeztél, akivel harcolt. Az apám figyelmeztette Channarit,
hogy ne bízzon benne, de ő a barátjának hitte. Ez hiba volt.
Végül a démon elárulta őt - tette hozzá feldúltan.
Már gyanítottam, de végre... végre megtudtam az igazságot. - Az Alakmás -
suttogtam. - Ő volt a démon, aki megölte Vannát.
Igen, szükségtelenül. Channari megesküdött, hogy nekiadja a gyöngyöt a
húga természetes halála után. De a demón felrúgta a megállapodást,
amikor megölte őt, ezért a gyöngy a mostani sorsára ítélte. Újai tartott
némi szünetet. Nem fog örülni neked, Shiorianma. Egyáltalán nem.
- De az ígéret az ígéret - válaszoltam halkan. - Nem csupán csók a szélben,
amivel csak úgy dobálózunk. Egy darab saját magunkból, amit odaadunk
valaki másnak, és nem kapjuk vissza, amíg nem teljesítjük a fogadalmunkat. -
Újai szemébe néztem. - Egy részem még mindig Channarinál van. Oda kell
adnom a gyöngyöt a tulajdonosának, hogy visszakaphassam. Hogy békében
nyugodhasson.
Újai dühe szertefoszlott, és lassan bólintott.
Azután a hét papírmadár élettelenül zuhant a ruhám gyűrődéseire.
Miközben összeszedtem őket, Újai elengedte a dárdát. A fegyver a földbe
süppedt, és eltűnt a virágágyások között.
Figyel téged, a leányát, mondta a kígyó, miközben ő maga is beleolvadt a
virágágyásokba. Az apám boldog lenne, ha tudná, hogy végül családra lelt.
A szavai még azután is velem maradtak, miután már rég elhagytam Tambut.
Sosem tudtam sírás nélkül felidézni őket.
35. FEJEZET
•
A gyöngy egy hegyfoknál dobott le, amely a tajtékzó tenger felett terült el.
Amikor elfordultam a víztől, szellemek hadseregével találtam szemben
magam. Olyan némán és mozdulatlanul álltak ott, mint egy-egy síremlék.
Valami azt súgta, hogy számítottak az érkezésemre.
A talaj lehorzsolta a térdemet, ahogy megpróbáltam felhúzni magam. A
szellemek mögött terültek el Lapzur maradványai: repedezett falak, viharvert
tetők, törött csontokra emlékeztető, sziklaszilánkokban végződő utak, korona
nélküli fák temetői. A legtöbb épület alacsony volt, egyetlen tornyot kivéve,
amely úgy emelkedett ki a város közepén, mint egy kard, amit egyenesen a
sziget szívébe döftek.
Ugyanaz a torony volt, amit a könnyekben láttam. Aminek a tetején láttam
Takkant meghalni.
A szikla széléhez rohantam.
- Takkan! - kiáltottam. - Kiki! Testvéreim!
Csak az óceán dübörgő hullámai válaszoltak. Kiki, Takkan, a bátyáim...
sehol sem láttam őket.
A szél a nyakamba susogott, mire gyorsan hátrafordultam. Bár hirtelen
elgyengültem, megpróbáltam összeszedni a bátorságomat. Közben egyre több
szellem gyűlt össze a sziklán.
A jelenlétüktől állottá vált a levegő. Halott húsdarabok lógtak
csontvázalakjukról, és fehér szőr nőtt ki a gerincükből. Azok, amelyeknek
volt szemük, perzselő tekintettel néztek rám. A szem nélküliek üresen
bámultak a koponyájukba vájt lyukakon keresztül.
Egyre csak meneteltek előre, míg végül sarokba szorítottak, és már csak
néhány lépés választott el a hegyfok szélétől.
Nem mertem harcolni. Tudtam, mi történne, ha megérintenének: én is
szellemmé változnék. Fogságba esnék a szigeten, lélektelenül. Örökre.
- Khramelan! - kiáltottam, az üreges arcokat vizslatva, hátha megpillantom
közöttük a féldémont. Hol lehet? tűnődtem. Hisz épp most próbált megölni a
Paduan-tó fölött. Itt kell lennie valahol. A magasba emeltem a gyöngyöt. -
Ezt akarod, nem igaz? Gyere, és vedd el!
Miközben a hangom visszhangzott az üres éjszakában, a szellemek hirtelen
megtorpantak, és a nyakukat nyújtogatták.
Először azt hittem, hogy Khramelan megérkezett. De amikor felnéztem, és
megláttam a vörös foltot az égen, a hideg futkosott a hátamon. A szín élesen
elütött Lapzur monokróm látképétől, és egyedül ez figyelmeztetett a démonok
érkezésére. Mindenféle kezdetlegesen összetákolt vadállat képében jelentek
meg: volt köztük szürke bundás, gyíkfarkú medve denevérszárnyakkal, vagy
tigrisfejű, kígyóhasú szörnyeteg cápauszonyokkal. Néhányuk torz emberi
formát öltött. De a tambui démonokkal ellentétben ezek árnyékból és füstből
álltak, és csak akkor vettek fel hús-vér alakot, ha megérintették a földet.
Ugyanúgy Lapzurhoz voltak kötve, mint az otthoni démonok a Szent
Hegyekhez.
Hasra estem, majd tapogatózni kezdtem a késem után. A démonok nem
vettek rólam tudomást: rögtön a szellemekre vetették magukat, átvágva a
torkukat, és a karmukkal kikaparva a szemüket.
Éles sikolyok törték meg a sziget csendjét. Tudtam, hogy ez lenne az
esélyem a menekülésre, de nem voltam képes levenni a szemem az előttem
játszódó jelenetről. A démonok és a szellemek háborúztak, leszaggatva
egymás fejét és széthasítva egymás torkát. Mi történik?
Esküszöm, Shiori, csoda, hogy eddig nem ölt meg a kíváncsiságod,
szólalt meg Kiki, amint megérkezett a hét papírmadárral a háta mögött. Mit
bámészkodsz itt? Gyere utánam, erre!
Kikit követve rohantam a város felé, miközben ösztönösen a tornyot
használtam iránytűként. Út utat követett, majd zsákutcába jutottunk, és meg
mertem volna esküdni rá, hogy az épületek mozognak. Kitűztem célul egy
ferde agyagtetős házat boltíves ablakokkal, de akárhogy próbálkoztam is,
képtelen voltam elérni.
Rájöttem, hogy a város egy folyton változó labirintus, ahonnan lehetetlen
kiutat találni.
Egyedül a torony nem változott. Akárhányszor megpillantottam,
összerándultam, ahogy eszembe jutott a sors, amit Takkan számára tartogat.
De végül egyenesen szembenéztem vele. Tényleg megnéztem. A tetején
felderengett egy szárnyas démon félig sötétségbe vesző alakja. Olyan
mozdulatlan volt, mint a torony lábánál álló szobrok, csakhogy tudtam, hogy
ő nem az.
- Khramelan - suttogtam.
Csak add vissza a gonosz szívét, aztán keressük meg a többieket, és
tűnjünk el innen!, jajveszékelt Kiki.
Én megpróbáltam. A nevét kiáltozva rohantam a torony felé, csakhogy nem
jutottam tovább a lépcsőket őrző tolvajók istene-szobornál. Akárhányszor
közelebb jutottam hozzá, füst gomolygott a szeméből, és a sziget sötét
varázslata újra a város szélére taszított.
Mintha Khramelan nem akarná, hogy elérjem, gondoltam. Mintha azt
akarná, hogy csapdába essek, és felfaljanak a szellemek vagy a démonok,
bármelyik kapjon is el először. Most, hogy a gyöngy Lapzurban van,
megtalálja hozzá az útját, mindegy, hogy életben maradok, vagy meghalok.
Ereztem, ahogy felforr a vérem. Nekem viszont egyáltalán nem mindegy.
Átugrottam egy sikátorba vezető, romos holdkapun, és az omladozó fal
mentén lopakodva próbáltam észrevétlen maradni. Remegő kézzel átvetettem
a vállamon a táskámat, majd ellenőriztem, hogy minden benne van-e. Benne
volt a tükörszilánk, a gyöngy (amely teljesen élettelen volt, mióta elvitt erre
az átkozott helyre), és a két tompa kés is, amit Sundauról hoztam magammal.
Lopott pillantást vetettem a toronyra. Vajon biztonságos lenne újra
megrohamozni?, tűnődtem. Nem. A démonok megnyerték a harcot, és
elözönlötték az utcákat, a még mindig mozgó koponyákon taposva, és a
szellemek fehér szőrét trófeaként a foguk közé szorítva.
Két szárnyas példány repkedett a levegőben.
- Parancsot kaptunk - közölték mindenkivel. -Keressétek az embert! Nem
lehet messze.
A démonok teljesen egyszerre, bólintással vették tudomásul
az utasítást. Tudtam, hogy indulnom kell. Azonnal.
Felkapaszkodtam egy falon, a törött tégláknak támasztva a lábam, azután
leereszkedtem a következő útra, és futni kezdtem.
Úgy éreztem magam, mint egy pókhálóban fogságba esett légy. Két démon
becserkészett, majd lecsaptak, hogy sarokba szorítsanak. A többi lény
egyenként magával ragadta Kikit és a hét papírmadarat, és mielőtt még
felsikolthattam volna, teljesen körülvettek.
- Buta kis hercegnő! - mondták egyszerre a démonok. Kifacsart kórusukban
minden hang benne volt, amit valaha ismertem és szerettem. - Nem jó ötlet a
toronyba menned. Ott vár az őrző, és ő nem túl szórakoztató. Mindig olyan
gyorsan megöl mindenkit! Gyere velünk... elviszünk a királyhoz. De előbb
jöjjön egy kis szórakozás!
A két démon alakja megremegett, és sasszárnyuk eltűnt, miközben
tigriscsíkos arcuk Hasho és Andahai arcává vált. Arra számítottak, hogy
felzaklat a dolog, de őszintén szólva már hozzászoktam a hasonló trükkökhöz.
Ráadásul rengetegszer fantáziáltam már arról, hogy gyomron vágom
Andahait.
Először Hashóra támadtam, átvágva a mellkasát. A sebből tintafekete füst
tört elő. Tudtam, hogy hamarosan begyógyul, de nyertem néhány
másodpercet.
Ezután Andahai koponyájának hátuljára csaptam a késemmel, majd mélyen
belenyomtam a pengét. A kés könnyedén csúszott a húsába, mintha egy főtt
fehérrépát vágtam volna szét.
Andahai vicsorgott fájdalmában. Azután megpróbálta megragadni a
bokámat, és vihogni kezdett, ahogy kitértem a csapás elől.
- Odanézzenek, egy igazi harcos! - morogta. - A harcosok lelke isteni
finom! Nem csoda, hogy a király magának akarja.
Volt jobb dolgom is, mint a démonok pletykálkodását hallgatni. Gyorsan
megfordultam, és a Kikit és a többi madarat fogva tartó gonosz lelkek felé
lendítettem a késeimet, de amint sikerült őket kiszabadítanom, a hamis Hasho
és Andahai ismét megragadott. Úgy döntöttek, eleget játszadoztak: könnyedén
a levegőbe emeltek, és repülés közben újra felvették az eredeti alakjukat.
Ekkor valaki kilőtt alattunk két nyilat, amelyek átszúrták a szárnyukat. A
démonok felvonítottak fájdalmukban, és leejtettek, egyenesen egy Takkan
arcát viselő szörny karjába.
A démon a számra szorította a kezét, elfojtva a kiáltásaimat, majd magával
rántott a sötétségbe.
Küzdöttem, de közben meglepve éreztem, hogy nem vájnak karmok a
bőrömbe, és fogak sem harapdálják a húsomat. A lény szíve ugyanolyan
sebesen zakatolt, mint az enyém.
Megfordultam, hogy az arcába nézhessek. Lapzur homályos, szürke
fényében a vonásai keményebbnek és élesebbnek tűntek, mint korábban.
Azután megláttam a vállán átvetett, nyírfából készült íjat, a víztől csillogó
haját és az arcát vörösre festő vékony, vérző sebet.
Szinte megállt a szívem. Az igazi Takkan volt az, nem csak illúzió!
- Életben vagy! - ziháltam döbbenten.
Egészen aprót bólintott, majd keresztülvitt egy keskeny sikátoron, egy
elhagyatott, omladozó oromzatú házhoz. A démonok visszafordultak, és
egyenesen a búvóhelyünk felé meneteltek, ráadásul egyre többen csatlakoztak
hozzájuk.
- Hol vagy, egyvérű? - hörögték. - Körbevettük a bátyáidat. Gyere elő,
mielőtt széttépjük a húsukat, tollról tollra, és felzabáljuk a lelkűket!
Takkannak támaszkodtam, és a karjába fontam a karomat, ellenállva a
kísértésnek, hogy előugorjak, és az eget pásztázva megkeressen a bátyáimat.
Nem voltam olyan bolond.
Amint a gúnyos hangok elhaltak a távolban, megfordultam, hogy
szembenézzek Takkannal. Tele voltam kérdéssel.
A szájához emelte az ujját. Az arca kísérteties volt; az amulett terhe
különös erővel nehezedett rá Lapzurban.
- Bandur megparancsolta a démonoknak, hogy vigyenek el hozzá - suttogta.
- Azt mondta nekik, hogy ha az Alakmás helyett ő szerzi meg a gyöngyöt,
kiszabadítja őket Lapzurból.
Mozdulni sem tudtam. Tehát ezért harcoltak a szellemek és
a démonok!, gondoltam. A szellemek hűségesek Khramelanhoz, a
démonok pedig fellázadtak ellene!
„A démonok vonzódnak a hatalomhoz, a gyengébbek az erősebbekhez” -
pont úgy, ahogyan Oshli mondta.
Volt azonban valami, amit nem értettem.
Miből gondolja Bandur, hogy a gyöngy őt választja majd Khramelan
helyett? Igaz, hogy nem ugrott rögtön Khramelan szívébe, amint
megérkeztem Lapzurba, de vajon miért?
Mi az, amit figyelmen kívül hagyok?
- Épp Khramelant próbáltam megtalálni - mondtam, majd megindultam a
búvóhelyünkről kifelé, de Takkan visszahúzott.
- Bandur számít rád. Hadd menjek először én!
- Bushian Takkan! Azt ígérted, hogy nem fogsz hősködni és hülyeséget
csinálni, erre beugrottál a Paduan-tó közepébe, mint valami őrült - mondtam
a tőlem telhető legkeményebben. - Ne hidd, hogy elfelejtettem!
- Az, hogy leugrottam a bátyáid hátáról, cseppet sem volt hősies vagy
hülyeség - válaszolta. - Tudatos lépés volt, amivel eltereltem rólad Bandur
figyelmét.
- Meg is halhattál volna!
- De nem így történt - mondta, majd gyengéden az enyémhez érintette az
orrát. - És nem is hagytalak magadra.
Kinyitottam a számat. Vitatkozni akartam, elmondani, hogy legyengült, és
hogy Bandur meg fogja ölni. De tudtam, csak az értékes időnket pazarolnám,
ha megpróbálnám megy- győzni. Tisztában voltam vele, hogy bármit mondok
is, elkísér. Ezért úgy döntöttem, hogy inkább kompromisszumot kötök vele.
- Együtt megyünk.
- Mutasd az utat!
Megragadtam a kezét, és futni kezdtem. A lépteink visszhangoztak
mögöttünk, és egyre nehezebben kaptam levegőt, ahogy közeledtünk Lapzur
szíve, a torony felé. Körülöttünk fel-felvillantak az épületek, de
megpróbáltam figyelmen kívül hagyni a sötét illúziót.
Végre megérkeztünk a tolvajok istenének szobrához, és Takkan Bandur
amulettje köré kulcsolta a kezét. Nem láttam a démonkirályt, de tudtam, hogy
közel van. Az amulett húzott minket előre, mintha egy fonalhoz lennénk kötve.
A segítségével sikerült áttörnünk a láthatatlan akadályon, ami korábban
visszatartott, és már emelkedtünk is felfelé a lépcsőn
az udvar felé.
Bandur már várt ránk, Lapzur démonjaival körülvéve. Tehát igaz,
gondoltam, sikerült maga mellé állítania őket.
Amikor meglátott, lehámozta magát egy halott, kacskaringós fáról, és
felvette élő alakját. Többé nem volt füst; hús-vér farkassá vált, szürke
bundával, vérvörös szemmel és pengeéles karmokkal.
- Hát itt vagy, Shiorianma, pont úgy, ahogyan gondoltam! - mondta
üdvözlésképpen. - Miért vagy ilyen komor? Megmondtam a démonoknak,
hogy okos vagy, és még a szokásos kínzásuktól is megkíméltelek. Nem is
értékeled a gondoskodásomat?
Takkan Bandur amulettjére csúsztatta a kezét.
- Térj vissza! - kiáltotta.
Bandur teste rázkódni kezdett, a karjából és hegyes füléből füst tört elő, de
ellenállt.
- Jól viselted az amulettet, Bushian Takkan - mondta nyugodt hangon -, de
sajnos ezen a helyen nincs hatalma felettem, hisz ez a sötétség országa.
Bizonyítékképpen Bandur visszahívta magához az amulettet. Miközben
Takkan és én lesújtva hátrálni kezdtünk, felkacagott.
- Engedj át minket! - parancsoltam, és utáltam, mennyire remeg közben a
hangom. - Khramelant újra egyesíteni kell a gyöngyével.
- Őszintén egyetértek, Shiori. Az ígéret elvégre ígéret. Ne hagyd, hogy
akadályozzalak a teljesítésében! - válaszolta Bandur, majd gálánsán félreállt
a torony bejáratából. - Menj csak előre!
Erre egyáltalán nem számítottam.
Csapda volt. Tudtam jól, de nem volt más választásom.
- Ne! - suttogta Takkan.
Nem vettem róla tudomást: Takkan és én megindultunk a torony teteje felé,
kettesével véve a több száz lépcsőfokot. Amikor végre felértünk, a gyöngy
hangosabban zúgott, mint valaha, és dobként dübörgött a csípőmön.
•
Az Alakmás még mindig ott ült a tető szélén. Teljesen körülvette a sötétség,
így a háta sziluettjénél nem láttam többet, miközben közelítettem hozzá.
Még egyszer, utoljára kiemeltem a táskámból a gyöngyöt, és feltartottam.
- Hazahoztalak - mondtam neki -, ahogy ígértem.
Amint észlelte az Alakmásjelenlétét, kipördült a kezemből, és vakító fényt
bocsátott ki magából. De nem ment oda hozzá. Ehelyett sebesen, mint egy
üstökös, kilőtt az éjszaka végtelen sötétjébe.
Khramelan ekkor megfordult, és felemelte egyik vastag, fekete karmát.
Egyetlen lendítéssel a csípőm köré fonta... majd leugrott a toronyból.
36. FEJEZET
•
A démonok gyorsak voltak. A bátyáimnak nem volt esélyük lehagyni őket,
sem harcolni velük... addig nem, amíg cipelniük kellett a súlyomat. Andahai
megparancsolta a többieknek, hogy magasabbra és gyorsabban repüljenek,
engem pedig utasított, hogy bukjak le. De nem maradhattam ott. Szembe
kellett néznem Bandurral.
Füttyentettem Kikinek és a hét papírmadárnak. Mielőtt még inamba szállt
volna a bátorságom, leugrottam.
Kiki és a többiek elkapták a lábamat a szárnyukkal. Azután vékony hidat
alkottak a testükkel, amiről egyenesen a toronyra vetettem magam.
A tetőn értem földet, csupán néhány méternyire Takkantól.
Egy kőkút fölött lebegett. Az arcán sötét vér csörgött lefelé, és , arany-
ezüst fény vibrált a sziluettje körül.
Görcsbe rándult a gyomrom. Pontosan ezt a jelenetet láttam Emurien
könnyeiben.
Amikor Takkan észrevett, kinyújtotta az ujjait és szétnyílt
az ajka. De nem beszélt. Nem volt hozzá ereje.
- Engedd el! - ziháltam, amint megláttam a kút mögött lesben álló Bandurt.
- Ha még mindig ember lennék, talán megérintene ez a szentimentális
előadás - válaszolta a démon. - De, fájdalom! Ne légy ilyen bánatos, Shiori!
Még nem vettem el a lelkét. A fiú még fel sem ajánlotta... az életét adná
érted. Sajnos azonban nem az ő élete érdekel.
Hanem az enyém.
- Akkor most békében velem jössz? - kérdezte Bandur gúnyosan, miközben
Takkan torka felé nyújtogatta a karmait. - Vagy bosszútól fűtve rám veted
magad, miközben darabokra tépem?
- Shiori - suttogta rekedten Takkan -, ne!
- Esküdj meg, hogy egyetlen démon sem fog hozzáérni! - mondtam
fogcsikorgatva. - És a bátyáimhoz sem.
Bandur megérintette az amulettjét.
- Ezt meg tudom ígérni.
A Takkant fogva tartó láncok eltűntek, mire a teste a kőlapokra zuhant.
Nem volt időm odamenni hozzá: a démonok azonnal a felettünk repkedő
bátyáimhoz hajították ernyedt testét, miközben láthatatlan bilincsek tekeredtek
a csuklómra, és húzni kezdtek a kút felé.
- Takkan! - sikoltottam.
Magasan a vízgyűjtő fölé emelkedtem, majd előrebuktam, így megláttam az
alattam elterülő, örvénylő mélységet, amely mintha magához húzott volna.
Nem tudtam mozogni vagy megfordulni, és amikor megpróbáltam előhívni a
varázserőmet, a nyakamon úgy összeszorultak a láncok, hogy nem kaptam
levegőt.
Bandur mögém lopakodott, és az arcomhoz nyomta farkaspofáját. Az
érintésétől teljesen kiüresedtem. A bundája megannyi jeges tűként fúródott a
bőrömbe, eltompítva minden érzékemet.
- Tudnod kell - mondta vontatottan -, hogy a hegyben töltött rengeteg idő
alatt sokat gondolkodtam.
Az amulettje a nyakában lógott, de hiába nyúltam volna L érte. A
varázstárgy mintha gúnyolódott volna rajtam.
- Nem volt egyszerű rájönnöm, mihez kezdjek a gyöngyöddel, de megérte
türelmesnek lenni.
Nem figyeltem rá. Folyamatosan, újra és újra magamhoz szólítottam a
gyöngyöt. Arra gondoltam, hogy biztosan Bandur ellen is segíteni fog úgy,
ahogy annak idején Solzaya ellen tette. De nem tudtam, hol lehet.
- Figyelsz rám, Shiorianma? - kérdezte Bandur, az amulettjét rángatva,
mire olyan szorossá váltak a láncok, hogy megfeszültem a fájdalomtól. A
démon vihogni kezdett. - Ügy hallottam, nem vagy valami jó történelemből.
Ugye tudod, mi rejtőzik ebben a kútban?
Muszáj volt odanéznem. Úgy tűnt, mintha a kövek a végtelenbe nyúlnának,
hosszabban, mint maga a torony. Gén annyira el volt ragadtatva a csillagok
vérétől, hogy valami sokkal lenyűgözőbbre számítottam. Ragyogó látványra,
ami elhomályosítja az első téli hóesés fényét, és magában rejti az univerzum
színeit.
De úgy nézett ki, mint egy leves. Egy sűrű, lassan gyöngyöző leves, amely
anyagában és színében is a fekete szezám-pasztára emlékeztetett.
- A csillagok vére Loryan legerősebb varázslatának forrása. Legalábbis a
halandók számára - mondta Bandur széles, állatias vigyorral. - A kútban az
istenek ereje rejlik, itt születnek az eskük, és törnek meg a kötelékek. De ma
nem lesz szükségünk az erejére.
Ismét teljesen kihűlt a testem.
- Miről beszélsz?
- A gyöngyről, Shiori. Teljesítetted az ígéretedet, amint az Alakmás
megpillantotta. A gyöngyhöz való köteléked megtört. Már nem véd meg
téged.
A rettegéstől elszorult a torkom. Képtelen voltam megszólalni.
- Nem hiszel nekem? - kérdezte, majd egy nagy kört írt le a karjával,
mintha jelezni akarná a gyöngy hiányát. - Hol van most, amikor a leginkább
szükséged lenne rá?
Sehol. A gyöngy nem volt sehol.
- Az nem lehet - suttogtam. - Khramelan nem vette magához.
- Ahogy már mondtam, Lapzur őrzője már rég átadta magát a gyengeségnek
és az enyészetnek. Még a saját gyöngye sem ismeri fel. Nem akarja őt.
Szabadon fogja megválasztani az új tulajdonosát.
- Ha azt hiszed, téged választ, el vagy tévelyedve.
- Amíg te és az Alakmás életben vagytok, valóban akad némi
konkurenciám - ismerte el Bandur. - De ahogy már mondtam, a megoldás a
sors különleges ajándéka - folytatta, majd megnyalta az ajkát. - A lelked
erős, és élettel teli, Shiorianma. Az egyik legjobb, amit valaha szagoltam.
Segít majd megtartani a hadseregemet, és együtt elég erősek leszünk, hogy
legyőzzünk egy sárkányt. - A hangja egyre emelkedett, miközben lassan
elveszítettem a reményt. – És amikor te és Khramelan már meghaltatok, a
gyöngy az enyém t lesz, Lapzur démonjaival együtt. Szabadok leszünk.
Hirtelen belém hasított a felismerés.
- Te Lapzurra akartál jönni! Te... az egészet eltervezted?
- Beismerem - búgta Bandur. - Még az amulettemet is a hasadás
bejáratánál hagytam, hogy biztosan megtaláljátok. Igazából meg kellene
köszönnöd - tette hozzá gúnyos vigyorral. - Csak azt sajnálom, hogy ott
hagytam a kiatai démonjaidat, hogy magányosan hervadozzanak a hegyekben.
Olyan vendégszeretőek voltak! Fájt, hogy el kell hagynom őket. De olyan
kétségbeesettek voltak, és annyira könnyen elhittek mindent, amit mondtam!
Pont úgy, mint te.
Hirtelen az izmaimba áramlott a harag, és küzdeni kezdtem
a láncok ellen, hogy rátámadjak a démonra.
- Egy apró látomás a vízben, és máris hajlandó lettél volna feladni a
gyöngyöt az őrszem életéért. Sosem értettem, mit látsz benne, Shiori. De
mivel úgy tűnik, ennyire értékes neked az élete... - A mögötte álló démonok
felé fordította az állát. - Keressétek meg az őrszemet, és öljétek meg! És a
darvakat is.
- Ne! - kiáltottam. - Megesküdtél...
Bandur egészen közel hajolt hozzám.
- Egy apró tanács - mondta vészjóslón. - Ha legközelebb alkut kötsz egy
démonnal, a lelkeddel pecsételd meg!
Felbugyogott bennem a gyűlölet. Rángatózni kezdtem, majd minden erőmet
bevetve megfordultam. Még csak meg sem tudtam érinteni Bandurt. Így hát
leköptem.
Bandur meg se rezzent, miközben a nyálam lecsöpögött a pofáján.
- Nincs értelme felizgatnod magad, Shiori. Megtartottam az ígéretemet: így
is vérezni fogsz.
Miközben küzdöttem, megragadta a csuklómat, és lassú, szertartásos
mozdulattal felfelé fordította a tenyeremet. - Végtére is - mondta, miközben a
körme mélyen belevájt a vénáimba -, semmi sem kavarja fel úgy a lelket,
mint a fájdalom.
Vér áztatta a bőrömet. Először keskeny folyóként csordogált, bepiszkítva a
ruhám ujjának sárga szegélyét, majd kis patakokká ágazva végigfolyt a
karomon. A térdem megremegett, és a világ hullámzani kezdett körülöttem.
Koncentrálj!, utasítottam magamat, megfeszítve az állkapcsomat.
Koncentrálj, Shiori!
- Mindig olyan csendes vagy - mondta Bandur. - Nyugodtan kiabálj! A
fájdalom nem szégyen.
Nem adtam meg neki ezt az élvezetet. A testem úgy fájt, mintha démontűz
perzselné, de már hozzászoktam, hogy visszafogjam a hangomat. Ahogy a
fájdalmat is. Khramelan!, kiáltottam az elmémben. Hol vagy?
Bandur sóvárogva végighúzta a körmét a sziklán.
- Milyen költői, ugye? Azért jöttem ide, hogy elfogyasszam a csillagok
vérét. Az utazásom egy élet kezdetét, és egy másik végét jelenti. És így lesz
ez a te számodra is.
38. FEJEZET
•
Méltó büntetés volt ez az árulásukért, Bandurra nézve pedig ironikus, hisz
ezzel ő maradt az elfelejtett szigetek egyetlen démonja.
Khramelan hihetetlen erővel, a farkánál fogva felemelte Bandurt, majd a
kútba hajította, és lobogó démontűzzel lezárta az üreg tetejét.
A torony hatalmas, rémisztő rázkódással fogadta magába új őrzőjét.
Takkan és én a torony védfalához rohantunk, de a démontűz elállta az
utunkat a lépcsőnél. Nem volt kiút.
- Le kell ugranunk! - kiáltottam. A bátyáim alattunk köröztek, kegyetlen
széllökésekkel küzdve.
A kosár nélkül sosem juttok haza, rikoltotta Kiki.
A fogamat csikorgattam. Igaza volt, de az volt a legfontosabb, hogy
kijussunk a szigetről. Kiata miatt majd később aggódom, gondoltam.
Takkan és én kéz a kézben leugrottunk a toronyról.
Miközben zuhantunk, a bátyáim megindultak felénk, de az erős szél folyton
eltérítette őket.
A sötétségből hirtelen előbukkant Khramelan. Takkan és én a szárnyára
zuhantunk, és addig gurultunk rajta a becsapódás erejétől, míg végül a
gerince menti tüskéknek csapódtunk.
- Kapaszkodj! - kiáltottam Takkannak, ahogy megmarkoltam egy tüskét, és
minden erőmmel szorítottam.
Khramelan a szél fiainál is sebesebben repült át Lapzur fölött, áttörve az
elfelejtett szigeteket beburkoló ködön. Visszatartottam a levegőt, amíg meg
nem pillantottam a mögöttünk í szálló hat darumadarat bíborszín koronával a
fejük tetején.
Ha nem lett volna minden egyes izmom használhatatlan a kimerültségtől,
győzedelmes csatakiáltást hallattam volna. De be kellett érnem az elégedett
bizsergéssel a szívemben.
Győztünk. Bandur a szigeten ragadt, azt reméltem, örökre. Néztem, ahogy a
sziget eltűnik a hátunk mögött, míg végül teljesen betakarta az óceán és a köd,
és többé már nem volt több, mint egy gabonaszem, egy esőcsepp. Azután
semmivé vált.
- Pihenned kellene - mondta Takkan, miközben elhelyezkedtünk Khramelan
szárnyának görbületében. Letépte a ruhája ujját, hogy bekösse vele a
karomat. - Gyógyulnod kell.
Kinyitottam a számat, hogy tiltakozzak, de Takkan közbevágott.
- Lehet, hogy nem tudok altatóvarázslatot kibocsájtani, de van egy saját
varázsigém.
Értetlenül néztem rá, míg végül énekelni kezdett:
Cuiyan halovány vize fölött kivirágzóit a hajnal. Khramelan alatt szinte meg
sem szólalt, de én már azelőtt felismertem a szülőföldem partjait, hogy
megpillantottam volna a tengert pöttyöző halász- és rákászhajókat, vagy
megéreztem volna a nyári fenyők jellegzetes illatát.
A nap árulta el, ahogy megcsillant a bátyáim tollain, gyengéd és ismerős
fényével, ugyanúgy, ahogy száz másik reggelen az átok ideje alatt. Ahogy a
fénye bekúszott a szárnyuk alá, és megvilágította bíborvörös koronájukat... ez
árulta el, hogy visszatértünk Kiatába.
Félálomban voltam, amikor Khramelan egyszerűen a földre ejtett minket.
Nem volt kellemes ébresztő, ráadásul majdnem legurultam a szikláról,
egyenesen a tengerbe.
Takkan megragadta a karomat, és gyorsan visszahúzott a kő közepére.
Ahogy a szél ide-oda csapkodta ezüstfehér hajamat, a karjába vetettem
magam, és csak nevettem és nevettem, nem tudtam abbahagyni.
Takkan megpróbált szigorúnak látszani, hogy elrejtse a komolyságát
fenyegető ügyetlen mosolyt, a próbálkozása azonban imádni valóan kudarcba
fulladt. Nem érdekelt, hogy a bátyáim, akik ugyanazon a sziklán landoltak,
csupán kőhajításnyira vannak tőlünk. Nem érdekelt, hogy Kiki fölöttünk
köröz, parancsokat osztogatva újdonsült papírmadár hadteste tagjainak, hogy
csipkedjék az elhaladó galambokat. Csakis Takkan érdekelt.
Megragadtam a gallérjánál fogva... és megcsókoltam.
Az ajkunk kicserepesedett a széltől és a hidegtől, a hajunk kócos volt, és
szélfútta, ráadásul már nagyon ideje lett volna megmosnunk, na és a
leheletem sem lehetett túlságosan frissnek nevezhető. Mégis, ahogy közelebb
húzott magához, ugyanolyan nyerseséggel és szenvedéllyel, azt kívántam,
bárcsak minden nap így kezdődhetne.
- Úgy tűnik, valaki jobban érzi magát - jegyezte meg Takkan, amikor végre
levegőhöz jutottunk. - Ezt miért kaptam? Na, nem mintha panaszkodnék...
- Mert te te vagy - válaszoltam, újabb csókokat nyomva az orrára, az
arcára, sőt véletlenül a fogára is. Mindketten nevetni kezdtünk. - Mert az
enyém vagy.
Takkan felült, és a könyökére támaszkodott. Az egyik erős karjával
magához húzott.
- Mindig is a tiéd voltam. Csak sokáig tartott, hogy észrevedd.
- Így igaz - válaszoltam, és épp újra megcsókoltam volna, de Khramelan
közbeszólt:
- Végeztetek?
Mint két, csínytevésen kapott gyerek, Takkan és én azonnal szétrebbentünk.
Épp akkor ugrottam talpra, amikor Khramelan leszállt a sziklára.
A nap megvilágította a hátát, bearanyozva a pikkelyeit. Elfordította a fejét,
hogy egyenesen szembenézzen vele. Úgy szívta magába a fényét, mintha évek
óta nem érzett volna hasonlót. Valószínűleg így is volt.
A gyöngy az árnyékában lopakodott. Gazdája szeméhez hasonlóan még
mindig törött volt. Meg akartam kérdezni, miért, de még mielőtt
megszólalhattam volna, Khramelan a lábam elé dobott egy üvegdarabot.
- Ez a tiéd - mondta mogorván.
Az igazság tükrének szilánkja volt az.
- Ne dobáld a dolgaidat a Paduan-tóba! Nem fogod visszakapni őket.
- Köszönöm! - mondtam, miközben leporoltam, majd a ruhám ujjával
megtörölgettem a szilánkot.
Khramelan megindult a szírt pereme felé, és már kitárta a szárnyát, amikor
utánafutottam.
- Várj!
Felmordult, és épphogy csak sikerült elkerülnöm, hogy megüssön a
szárnyával.
Megtántorodtam, és örültem, hogy bölcsen tartottam a távolságot.
- A bátyáim... - kezdtem bele -, a gyöngy darvakká változtatta őket, hogy
eljuthassak Lapzurba. Kérlek, változtasd vissza őket!
Khramelan szinte egy pillantást sem vetett a homokban totyogó hat
darumadárra.
- Amit a gyönggyel csináltál, ahhoz semmi közöm.
- De...
- Ti emberek mind egyformák vagytok! Ha valaki szívességet tesz nektek,
rögtön egy újabbat követeltek.
Megfeszült az állkapcsom.
- Ez nem szívesség. Az életüket kockáztatták, hogy segítsenek megmenteni
téged.
- Jobb lesz az életük daruként, mint emberként.
A harag felbugyogott a torkomon, de visszatartottam. Tudtam, hogy semmi
jó nem származna abból, ha kioktatnám Khramelant. Egyszerűen elrepülne, és
a testvéreim örökre a darualakjukban ragadnának. Így hát bölcsen
megválogattam a szavaimat. ..
- Az emberek szörnyként bántak veled, és te gyűlölted őket. Ezt megértem.
Ugyanígy bántak Channarival is.
Khramelan ezúttal meg se rezzent,- ahogy kimondtam a mostohaanyám
nevét. Rendíthetetlenül egy lépéssel közelebb merészkedtem hozzá.
- Barátok voltatok. Hosszú évekkel ezelőtt.
- A mostohaanyád elkövette azt a hibát, hogy így gondolta - válaszolta. -
Sokba került neki.
- Én is így hallottam - mondtam, felidézve Újai szavait. - | Biztosan gyűlölt
téged. De megérdemelted.
Khramelan erre elhallgatott.
Éreztem, hogy most érdemes próbálkoznom, ezért folytattam:
- Miért ölted meg Vannát?
Khramelan sötét tekintettel nézett rám.
- Channari és én megegyeztünk - válaszolta összeszorított fogakkal. -
Megígértem neki, hogy nem bántom az Aranylányt, és hogy addig nem
követelem a szívében lévő gyöngyöt, s amíg meg nem hal. Végtére is, én
halhatatlan vagyok. Néhány étvized várakozás nem számít.
- Mi történt?
- Természetesen nem vártam - mondta Khramelan, egyenesen a napba
nézve. - Tőrbe csaltak, hogy megtámadjam Vannát. Channari nem tudta
megvédeni tőlem a húgát. Volt esélye megölni engem, de tétovázott. Újabb
hiba.
A tekintetem a mellkasán lévő szúrt sebre tévedt. Azokkal
a sérülésekkel ellentétben, amiket a Bandur démonjaival való harcban
szerzett Lapzuron, ez nem gyógyult be. Mély volt, és régi, szinte fehéren
világított éjfekete húsában, és vészesen közel volt a szívéhez.
Tehát így tört el Raikama gyöngye, gondoltam.
- Néha még mindig fáj - mondta mély hangon Khramelan.
- Ahogy mondtad, megérdemeltem.
Hallgattam, sajnálattal és bűntudattal telve gondoltam a múltban elkövetett
hibákra, és szomorúan csodálkoztam rá, hogy mind ehhez a pillanathoz
vezettek.
Még mindig akadt azonban néhány dolog, amit nem értettem.
- Amikor Vanna meghalt, nem hozzád kellett volna kerülnie a gyöngynek?
- Megszegtem a Channarinak tett ígéretemet - válaszolta Khramelan. - Ha
egy halhatatlan megszeg egy ígéretet, elveszíti a lelke egy darabját. A
gyöngy... méltatlannak talált.
Lopott pillantást vetettem a félsárkány árnyékában megbúvó gyöngyre.
- Channarit választotta. Belefészkelte magát, így meg kellett várnom, amíg
meghal - folytatta, majd egy ideig hallgatott. - Megátkozott: „Amíg meg nem
halok, sötétségben fogsz élni.”
- Megérezted, amikor elment - mondtam.
- Olyan volt, mintha egy álomból ébredtem volna. A démonok is érezték,
hogy megváltoztam. Ezért követték olyan lelkesen Bandurt.
Ahogy megértettem, bólintottam.
- Mi történt az után, hogy a mostohaanyám megátkozott?
- Eltűnt Kiatában, a sárkánykirály pedig fogságra ítélt Lapzurban, és
kényszerített, hogy legyek a sziget őrzője - válaszolta Khramelan
fogcsikorgatva. - Ezt sosem bocsátom k meg neki.
- Meg akarod bosszulni.
- Oda megyek, ahova akarok. Végül is ezt jelenti a szabadság. Tizenhat
évig voltam Lapzur őrzője. Bandur sokkal több k ideig lesz ott.
- Remélem, örökre be lesz zárva abba a kútba - mondtam.
- Meg fogja találni a kiutat. Még a démonok is megérdemlik a szabadságot.
Legalábbis a legtöbbjük - válaszolta, majd felmordult. - A démonvarázslat
hozta létre Loryant, ahogy az isteneket és a sárkányokat is, ezért tisztelnünk
kell őket. Ez olyasmi, amit az őseid láthatóan elfelejtettek.
A homlokomat ráncolva a szemébe néztem.
- Az őseim azért ejtették fogságba a démonokat, hogy gondoskodjanak
Kiata biztonságáról.
- És az ő életükben ez működött is - morogta Khramelan.
- De az emberek önzők és szűk látókörűek. Hidd el: amikor
a démonok végül kiszabadulnak, dühösek lesznek. Ezerévnyi
bosszúszomjat fognak az országodra zúdítani. Majd akkor kérdezd meg
magadtól, vajon jó döntést hoztak-e az őseid.
A belőle áradó gyűlölet letaglózott, és vettem egy mély levegőt.
- Te együttérzel velük.
- Hát persze! Hiszen féldémon vagyok - válaszolta. - A fajtámnak is
vannak érzései, és érzem a kiatai testvéreim gyötrelmes fájdalmát.
Ennyit arról, hogy Khramelan a gyöngy segítségével újra lezárja a Szent
Hegyeket, gondoltam.
Hátráltam egy lépést, ahogy hirtelen tudatosult bennem, milyen könnyedén
lelökhetne a szárnyával a szikláról, egyenesen a tengerbe.
- Sajnálom, amit az őseim tettek - mondtam őszintén. - De ha igaz, amit
meséltél, nem hagyhatom, hogy a démonok szabadon éljenek.
- Miért szabadítanám fel a testvéreidet, ha te sem szabadítod ki az
enyéimet?
Igaza volt. Nagyot nyeltem.
- Nem biztos, hogy meg tudom válaszolni a kérdést - feleltem őszintén. -
Csak annyit mondhatok, hogy te tudod, milyen, ha elátkoznak, és két világ
közé szorulsz.
- Tudom, hogy milyen egyedül lenni - pontosított Khramelan. - A bátyáid
viszont ott lesznek egymásnak.
- Neked pedig ott volt Channari- tettem hozzá halkan. - Az volt az utolsó
kívánsága, hogy juttassam vissza hozzád a gyöngyödet. Ez azt jelenti, hogy
akkor már biztosan nem gyűlölt.
A szavaim eltüntették a haragját, és akkor először leeresztette a szárnyát a
teste mellé, és engedte, hogy a nap sugarai teljesen beborítsák.
Összeszedtem a bátorságomat-, és közelebb toltam hozzá a gyöngyöt.
- Kérlek! - mondtam szelíden.
A gyöngy sötét felületéről visszaverődő tükörképét bámulta. A drágakő
törött fénye még ilyen napsütésben is megvilágította a pupilláját, mintha a
csillagok minden ragyogását magába zárta volna. Azután megemelkedett a
válla, és félelmetes hörgés tört elő belőle.
- A segítségemet kérted, hercegnő. Imádkozz, hogy később ne bánd meg!
Ennél többet nem mondott. A következő pillanatban újra a hátára hajított
bennünket Takkannal, és már a felhők közé is tört.
40. FEJEZET
•
Mindig is imádtam Gindarát, és egészen megszédültem, ahogy végigsétáltunk
a város utcáin. A Khramelan által előadott jelenetnek köszönhetően még
nagyobb volt a lárma, mint általában. Egy óra elteltével azonban a holdsarló
alakú halászhajók már ismét lefelé csorogtak a csatornán, és a legtöbb árus
összepakolta a standját és az áruit. A szőnyegekkel és agyagedényekkel
megrakott kocsik kigördültek a Fűszerek útjáról, minden utcasarkon
selyemlámpások lógtak, és a gyerekek elözönlötték a kis utcákat, hogy
falatozzanak a kedvenc finomságaikból.
Már éreztem is a Cherhao utca megszokott illatait. Ez a kizárólag az
ételeknek szentelt utca volt a kedvenc helyem egész Kiatában. Véletlenül
pont útba esett a palota felé, így nem kerülhettük el teljesen. Ezt isteni
áldásnak tekintettem.
Yotan vett egy szalmakalapot, hogy eltakarhassam az ősz hajamat. Túl nagy
volt rám, és nevetségesnek éreztem magam benne, de tudtam, hogy jobb lesz,
ha inkognitóban maradunk. Bár már több háztömbnyire voltunk onnan,-
ahonnan elindultunk, a legtöbben még mindig az égen suhanó sárkányról
beszéltek. Tudtam, hogy rólam is hamarosan terjedni kezd majd a pletyka.
Ráadásul gyorsan.
- Sietnünk kell - figyelmeztetett Andahai. Ő és Benkai észrevették, milyen
gyanakvón néznek ránk az emberek. - Ne légy válogatós, Shiori! Bármilyen
étel megteszi.
- Olyan boldog mindenki! Miért kell úgy aggódni? - kérdezte Yotan. -
Talán Kiata tényleg újra készen áll a varázslatra.
- Azt hiszik, csodát láttak - válaszolta a mindig pesszimista Reiji. - Ez nem
jelenti azt, hogy készen állnak a repülő papírmadarakra és a darvakká váló
hercegekre.
- Vagy talán mégis - szólalt meg Wandei, most az egyszer az ikertestvére
mellé állva.
Reiji azonban még mindig szkeptikus volt.
- Majd meglátjuk, mit gondol a tanács arról, ami történt.
Nem mondtam semmit. Nem akartam, hogy aggódjanak értem, de időről
időre furcsa szédülés lett úrrá rajtam. Az étel majd segít, gondoltam.
- Jól vagy? - kérdezte Takkan. Miközben mindenki más azzal volt
elfoglalva, hogyan fogadják az emberek a sárkány megjelenését, ő engem
figyelt.
- Csak éhes vagyok. És fáradt - válaszoltam, a kalapomat piszkálva.
Takkan összevonta a szemöldökét, és elengedte a kezemet.
- Mindjárt visszajövök.
A homlokomat ráncolva néztem utána. Nem volt jellemző rá, hogy
magyarázat nélkül elmenjen, de nem sokat tűnődtem a dolgon. Az étel
tökéletes elterelés volt, és a bátyáim és én pont egy rizstortákkal megrakott
kocsi mellett haladtunk el.
A kedvenc rizstortaárusom volt az. Annak idején rendszeresen vásároltam
nála. A szakács és én jó viszonyban voltunk.
A fejemet lehajtva odamentem hozzá.
- Két tucat félholdsütit kérek barackos töltelékkel, egy tucat simát
lótuszkrémmel, és még egy tucatnyit vörösbabbal - mondtam, majd
tétováztam, mert eszembe jutott, hogy hét fiúval utazom, akik több mint egy
napja nem ettek. - A vörösbabosból legyen inkább három tucat! És a
mogyorósból is.
Kalap ide vagy oda, a hatalmas rendelés lebuktatott.
- Shiori hercegnő, hát te vagy az? - kiáltott fel Hana asszony. - Igen, hát
persze! Üdvözöllek újra itthon!
Ennyit az inkognitóról, gondoltam fanyarul. Perceken belül körülvettek az
árusok. Valaki a kezembe nyomott egy tálcát, amit hamarosan megraktak
nyárson sistergő húsokkal, tofuval, rákkal töltött padlizsánnal, tésztalevessel
halpogácsával a tetején és gombócokkal, amelyek remegtek, ahogy
lépkedtem.
- Nem is tudtam, hogy ennyire népszerű vagy Gindara étel- árusnegyedében
- jegyezte meg Takkan, ahogy visszatért mellém. - Lehet, hogy fésű helyett
süteményt kellett volna adnom neked?
- Nem - válaszoltam, majd elgondolkodó tekintettel letettem az ételt. - A
süteményeket csak egy percig élvezem. A fésűt azonban örökké nagy becsben
fogom tartani. - Letöröltem az ujjaimról a cukrot, és rákacsintottam. - De
virág helyett mindig a sütit választanám.
- Értettem - válaszolta nevetve.
- Ezt kóstold meg! - nyomtam Takkan szájába egy falat köménnyel
fűszerezett bárányt. - Fogadjunk, hogy íróban nincs ilyen!
Azután felé nyújtottam egy chiliolajban ázó csípős gombócot, majd mielőtt
még esélye nyílt volna elfogyasztani, a tenyerébe dugtam a legnagyobb
vörösbabos rizstortát.
En nem is kapok belőle?, kérdezte Kiki. Maradjak csak a
papírférgeknél?
Felnevettem. Úgy éreztem magam, mintha újra a tavalyi Nyári Fesztiválon
lennék. Ismét az a gondtalan Shiori hercegnő voltam, akiről mindenki tudja,
milyen jól ért az ételekhez, és hogy végtelen mennyiséget képes elfogyasztani
az ünnepségeken.
Hamarosan már nemcsak az ételárusok hemzsegtek körülöttem, hanem a
városlakók is. A boldogok áldásokat szórtak rám, és sírtak:
- Veled van a sárkányok szerencséje, Shiori hercegnő! A kíváncsiak
kérdezősködtek:
- Elmondod, mi történt a sárkánnyal? Miért volt azelőtt démon?
A hátuk mögött aggodalmas alakok morogtak:
- Tehát igaz... a hercegnőnek tényleg varázsereje van. Nézzétek a haját,
olyan, mint egy szellem! Mit jelenthet a sárkány jelenléte? A démonok
biztosan egyre erősebbé válnak... Biztos, hogy a hercegnő hibája... Ezért
mondta a yamani barátom, hogy a varázslatról, ami miatt egész télen
aludtunk, az erdőtüzekről csakis Shiorianma tehet.
Lenyeltem az utolsó halpogácsát, és egy, még érintetlen rizstortába szúrtam
a nyársat. Elment az étvágyam. A fejembe húztam a kalapomat, majd
átfurakodtam a tömegen, miközben bosszúsan megállapítottam magamban,
hogy Andahai-nak igaza volt, amikor azt mondta, minél előbb haza kellene
érnünk.
Benkai parancsokat suttogott a városban járőröző őrszemeknek, akik a
jelzésére elkezdték feloszlatni a tömeget. Takkan és a bátyáim képzett
katonákként körülvettek, és biztonságosan a város szélére vezettek. ■
Belerúgtam egy kilazult kőbe az úton, miközben a kocsira vártunk, ami
majd hazaszállít bennünket.
- Ki gondolta volna, hogy egyszer majd ennyire hiányozni fog az a tál a
fejemről?
- Szerintem az étvágyad buktatott le, nem az arcod - ugratott Reiji. - Hét
tucat rizstorta?
- Mindannyiunknak vásároltam - válaszoltam. - De jobban kellett volna
vigyáznom. Fáradt vagyok. Nem gondolkodtam. - Hirtelen kimerültnek
éreztem magam, így lerogytam a nyilvános kert egyik padjára. -
Mindannyiótoktól bocsánatot kérek. Yotan cuppantott egyet.
- Ne kérj bocsánatot! Egy egerekkel és férgekkel teli hét után részben még
mindig a madáragyam irányít. Ráadásul enned kellett. Úgy néztél ki, mint egy
szellem. És nem csak a hajad miatt.
Aggodalmasan végigsimítottam a hajamban lévő ezüstös csomókon, mire
Takkan leült mellém.
- Ne is foglalkozz vele! - suttogta. - Egyikükkel se.
Mindig tudja, mire gondolok. Aprót bólintottam. Megpróbálom.
Egy kenderből készült zsák lógott a csuklóján, amiről eszembe jutott, hogy
megkérdezzem, hová ment korábban.
- Vásároltál valamit? Nem értettem, miért tűntél el olyan hirtelen.
- Vettem kötést és balzsamot a karodra - válaszolta. - Tudom, hogy a
palotában lesz jobb gyógyszer, de még mindig egyórányira vagyunk a kaputól.
És sok vért vesztettél. - Elkezdte kinyitni az edényt. - Ez majd segít.
- Borzalmas szaga van - mondtam, az orromat ráncolva.
- Ezért vártam meg vele, amíg befejezted az evést.
Rosszallón néztem rá, de bármennyire is nem akartam beismerni, a kenőcs
tényleg segített. Amikor Takkan végzett, belemártottam az ujjamat a
gyógyszerbe, és kentem belőle az arcán lévő sebhelyekre. A tenyerembe
zártam az arcát, és gyengéden azt mondtam:
- Nem én vagyok az egyetlen, aki megsérült... Így nem csak nekem kell
trágyaszagúnak lennem.
Takkan rázkódott a nevetéstől, és megcsókolta az ujjaimat, úgy,
trágyaszagúan. Épp mondani akart még valamit, amikor Andahai
félbeszakította a közjátékunkat.
- Ne a család előtt! - parancsolta határozott hangon a legidősebb bátyám,
és, isteneimre, Takkan háta olyan egyenessé vált, mint egy dárda.
- Jaj, ne már! Ugyanezt csinálnád, ha Quinnia itt lenne - mondtam karba tett
kézzel.
- Ideje indulni - válaszolta Andahai, figyelmen kívül hagyva a
megjegyzésemet. - A kocsi nemsokára megérkezik. Pihenned kell, Shiori.
Mindannyiunknak pihennünk kell.
Miért pillantott Hashóra, miközben ezt mondta?
- Miről maradtam le? - kérdeztem, a legfiatalabb bátyámra nézve. Egész
idő alatt csendben volt, egyedül, és alig evett. Egy kóbor macska odafutott
mellé, és egy veréb a vállára szállva csipegette a morzsákat. Mindig is ő volt
a legérzékenyebb a bátyáim közül, és arra gondoltam, biztosan több időre
van szüksége az átalakulás után. - Hasho...
- Jól van.
Andahai rövid válasza gyanút ébresztett bennem, és mielőtt még a
testvéreim megállíthattak volna, odafurakodtam Hashóhoz.
- Túl meleg van a kabáthoz - mondtam, majd lehúztam a vállára terített
nehéz anyagot. Hasho felszisszent, és végre E megértettem, miért tartotta
magát távol tőlünk.
A jobb karja, az, amit Bandur megátkozott, még mindig szárny volt. És
fekete, mint az éjszaka.
- Hasho! - kiáltottam elrettenve.
A bátyám felemelte a szárnyát, kiszabadítva a végét a kabát alól. A tollai
hosszúak voltak, és a végeken elvékonyodtak az ujjak kegyetlen utánzataként.
Egy madár karja volt, nem egy emberé. Sosem lesz képes megfogni egy
csésze teát, írni vagy rajzolni, sőt még egy rendes ruhát sem tud majd
felvenni.
- Csak egy kar - mondta Hasho, visszaengedve a szárnyat az oldalára. -
Rosszabb is lehetett volna. Fél kar is elég, hogy elverjem Reijit sakkban! -
tette hozzá egy felmosollyal.
- Ó, Hasho! - suttogtam, miközben éreztem, hogy a mellkasomban feltörni
készül a zokogás. - Miért... miért nem mondtál semmit? Kiki megkereshetné
Khramelant, talán még nem túl késő, és...
- Nem tehetünk semmit - szakított félbe a legfiatalabb bátyám. - Egy ideje
már tudom. Elfogadtam.
- De...
Hasho megsimogatta az arcomat a tollaival.
- Ez nem a legrosszabb dolog a világon. Még mindig tudok beszélni a
madarakkal... és Kikivel.
Szelíden, de határozottan beszélt. Ne vitatkozz!, üzente a hangja.
Visszahúzta a szárnyát, és így szólt:
- Legalább hinni fognak nekünk az emberek, amikor elmondjuk nekik, hogy
daruként éltük a napjainkat.
- Már kezdik is elhinni - mondtam, leküzdve a torkomat összeszorító
fájdalmat. És Khramelannak köszönhetően előbb szembe kell néznünk a
dologgal, mint terveztük, tettem hozzá magamban.
Azt reméltem, hogy Khramelan segít majd megoldani a kiatai démonok
ügyét, ehelyett minden eddiginél jobban felbőszítette őket. Tudtam, hogy nem
hagyhatom örökre figyelmen kívül a démonokat.
- Jogunk van bezárva tartani őket? - motyogtam, szinte csak úgy,
magamban. - A varázslatot... és a démonokat? Talán mindenekelőtt ez volt az
őseink hibája.
- Nem engedheted szabadon a démonokat - mondta Reiji. - Az őrültség
lenne.
Igaza van, gondoltam. Mégis... nem bírtam elviselni a gondolatot, hogy
Kiata még ezer évig varázslat nélkül fulladozzon.
Talán önzőség volt arra gondolnom, hogy Hashót egész további életében
megbélyegzi majd a szárnya, vagy hogy Raikama átkának egy kis része
mindig kísérteni fogja a testvéreimet, és hogy sosem sétálhatok végig a
Cherhao utcán - vagy bárhol - anélkül, hogy szörnyetegnek vagy
boszorkánynak neveznének a hátam mögött. Vagy hogy milyen kétségbeesetten
vágytam rá, hogy az otthonom újra az otthonom lehessen.
Talán bolond voltam, amiért azt hittem, lehet bármilyen szerepem Kiata
sorsának alakulásában.
De ha én nem teszek semmit, akkor ki fog? Vajon melyik a rosszabb:
elszabadult papírsárkányként bolyongani a szélben, vagy olyan sárkánynak
lenni, amely sosem ragadja meg a szelet, és nem mer repülni? Az egyiknek
legalább van esélye hazatalálni, bármilyen csekély is. A másiknak egyáltalán
nincs.
Ahogy felkapaszkodtam a kocsira, már tudtam, melyik papírsárkányt kell
választanom.
41. FEJEZET
•
Óvatosan feltűrtem a ruhám ujját, és kioldottam a régi kötést. Megfürödtem,
miután hazaértünk, de még mindig erősen magamon éreztem a krém szagát,
amit Takkan vastagon bedörzsölt a bőrömbe. Csípte az orromat.
Apám állkapcsa megfeszült a karomon lévő sebek láttán. Arra gondoltam,
hogy Bandur örülhet, amiért már bezártuk, mert apám kész lenne leszúrni és
darabokra szelni, hogy aztán megfőzze ragunak.
- És a kezedet is? - kérdezte apám.
- Azok régi sebek - válaszoltam, az ujjaimon lévő sebhelyekre nézve. A
társaságában általában a ruhámba rejtettem a kezemet, de most beszéd közben
gesztikuláltam, és viszkettek rajta a hegek. Valamikor az Ai’longba tartó utam
közben kezdtem megfeledkezni róluk. Fájdalmas emlékeztetőül szolgáltak
azzal kapcsolatban, mekkora árat fizettem a bátyáim megmentéséért. Egy
ideje azonban elkezdtem másképp tekinteni rájuk: az erőt jelképezték, és azt,
hogy mennyi mindent kell még megtennem.
- Ki kell cserélni a kötést - mondta apám. Volt mögötte egy vödör forró
víz, amiből rájöttem, hogy már várt rám.
El akartam kezdeni lemosni a sebet, de a császár megállított.
- Majd én.
A meglepettségemet látva halkan felnevetett.
- Tudod, nem mindig voltam ám császár. A bátyáidhoz hasonlóan engem is
kiképeztek őrszemnek. Apám ragaszkodott hozzá, hogy magam fűzzem és
fényesítsem a páncélzatomat, súroljam az edényeimet és varrjam össze a
saját sebeimet úgy, mint bármely más katona. Maradj így, ez fájni fog!
Az ajkamba haraptam, miközben kitisztította a sebemet, és igyekeztem a fa
ablakkeretre koncentrálni.
Apám lakosztályában nem volt túl sok bútor nem volt benne más, csak egy
egyszerű rózsafa asztal, egy hozzáillő polc, tele tekercsekkel és könyvekkel,
és egy bronztükör, ami az első kiatai császár uralkodása óta a vezetők
tulajdonában volt.
Anyám halála után ez a lakrész vált apám menedékévé, a vendégeket csak
az előkertbe engedték be. Még a bátyáim és én is egy kezünkön meg tudtuk
számolni, hányszor léphettünk be apám saját szobáiba.
Most mégis ott álltam, kötésdarabokat hullatva a Samaran királyától
ajándékba kapott gyapjúszőnyegre, a sebemen feldolgozatlan selyemmel, ami
a Fűszerek útján utazott Alandi-ból Kiatába, miközben a Kilenc Örökkévaló-
Udvar császára varrta össze a húsomat.
Önkéntelenül is arra gondoltam, hogy a hivatalos öltözéke, az arany
fejdísze és az érmekkel teli öve nélkül csak egy apának látszik, aki
túlságosan sok álmatlan éjszakán át aggódott a gyermekei miatt.
- Lazítsd el a vállad, Shiori! Azt hitted, azért küldettem érted, hogy
megbüntesselek?
- Megérdemelném.
- Sokan egyetértenének veled.
A miniszterek egyértelműen..., gondoltam. És az udvar nagy része. Sőt,
igazából egész Kiata.
- Beszéltél már a tanáccsal?
A kérdésemre apám arca ismét megkeményedett.
- A tanács jelenleg nem ülésezik - közölte, majd némi szünet után
hozzátette: - Amíg távol voltál, Hawar bevallotta, hogy ő mérgezett meg
téged.
- Hawar bevallotta? - kérdeztem. Ez igazán meglepett.
- Azt mondta, jó oka volt arra, amit tett - folytatta apám száraz nevetéssel.
- Miután látszólag rám támadtál a Szent Hegyeknél, úgy gondolta,
biztonságos bevallania, hogy két fanatikus néhány hónappal ezelőtt
megkereste a méreggel. Azt állította, még a gondolatát is visszautasította
volna annak, hogy bármilyen kárt okozzon egy kiatai hercegnőnek, de amikor
látta, hogy mágikus megszállottság lett úrrá rajtad... szerinte nem volt más
választása, meg kellett védenie a birodalmat.
Kirázott a hideg.
- Mi történt vele?
- Tegnap kivégezték - válaszolta apám minden érzelem nélkül. - Egyelőre
nem tudjuk, kik voltak a szövetségesei, de úgy gondolom, a visszatérésed
után néhányan előállnak majd.
Nem szóltam semmit. Azon tűnődtem, vajon titkon hányán értenek egyet
Hawarral abban, hogy én vagyok az igazi probléma. Talán ezért nem mutatta
meg az igazság tükre a merénylőm kilétét... mert nem egyedül cselekedett.
- Manapság nem sok mindenkiben bízhatok - mondta apám zord tekintettel.
Szinte hallottam a kimondatlan szavakat: Benned vajon megbízhatok,
leányom?
Összerezzentem.
- Sajnálom, hogy hazudtam. Arról, hogy íróba megyek. Mindenről.
- Már hozzászoktam a hazugságaidhoz - válaszolta apám. - De ahhoz nem,
hogy a bátyáid sem mondanak igazat.
A válasza szíven ütött, de megérdemeltem. Még mélyebben meghajoltam.
Némi szünet után így szólt:
- Hol voltatok igazából?
- Lapzur elfelejtett szigetein - válaszoltam. - Raikama kért meg, hogy
menjek oda. Csak így tudtam teljesíteni az utolsó kívánságát. Magammal
vittem Bandurt, aki most nem tudja elhagyni a szigeteket. Többé nem fogja
háborgatni Kiatát.
- Ez jó hír - mondta apám. Nem tudtam, mire gondol valójában, én pedig
nem kérdezősködtem arról, amikor Bandur megszállta a Szent Hegyekben.
Ismertem apám büszkeségét. Ez olyan titok, amit magával visz majd a sírba.
A hajamra mutatva így szólt:
- Ezt az árat kellett megfizetned a felszabadításunkért?
- Nem változtam ám meg annyira, mint ahogy látszik - mondtam halvány
mosollyal. - Még mindig szemtelen vagyok, és nem igazán követem az
utasításokat.
- Azt elhiszem - válaszolta a császár, és végigsimított a tenyerével a
homlokomon úgy, ahogy annak idején, kiskoromban. - Kell egy kis idő, amíg
megszokom, de jól áll. Mindig is a tél gyermeke voltál.
Azután a vállamra tette a kezét.
- Nincs több hazugság. Nincs több titok. Meg tudod ígérni ezt nekem?
Egy lépést hátráltam.
- Papa - kezdtem halkan, válasz helyett -, minden egyvérűt úgy védelmeztél
volna, ahogyan engem, vagy csak azért teszed, mert a lányod vagyok?
Láthatóan meglepte a kérdésem. Vett egy mély levegőt, majd így szólt:
- Őszintén szólva, általában, mire a császár fülébe jut egy egyvérű
létezése, addigra már halott.
Arra gondoltam, talán ezért lettem én a kiválasztott. Az előttem
születettekkel ellentétben rám hallgat a császár. Hallathatom a hangomat.
Es használni is fogom, határoztam el.
- Én is őszinte leszek - mondtam. - Visszamegyek a hasadáshoz. Beszélni
akarok a démonokkal.
- Elment az eszed? - kérdezte apám, dühösen hunyorítva. - Nem mehetsz a
közelébe annak az ördögi helynek. Már akkor jól ismerted ezt a törvényt,
amikor először megszegted. Ha újra megteszed, nem lesz más választásom,
mint hogy megbüntesselek.
- Ha nem cselekedtem volna, Bandur még mindig Kiatában lenne -
vetettem ellen. - Hadd intézkedjek a többi démonról is!
- A démonok megölték a mostohaanyádat. Nem engedem, hogy téged is
megöljenek - jelentette ki apám, miközben elmélyültek a szeme alatti karikák,
és akkor először észrevettem, mennyit öregedett az elmúlt évben. - Ha egy
napon gyermekeid lesznek, majd megérted. Amikor te és a bátyáid eltűntetek,
mindenemet odaadtam volna... a koronámat, az országomat, az életemet, hogy
biztonságban tudhassalak titeket.
Elszorult a torkom, és a következő pillanatban olyasmit tettem, amit azelőtt
sosem mertem, még kislánykoromban sem: megfogtam apám kezét, és erősen
megszorítottam.
Gondoskodom róla, hogy újra biztonságban legyünk, akartam mondani.
Meg tudom állítani a démonokat. De a szavak a torkomban rekedtek.
Mert tudtam, hogy bármit teszek is, többé semmi nem lesz ugyanolyan, mint
azelőtt. Az otthon, ami után vágyakoztam, miközben Raikama átka ült rajtam,
már nem létezett többé, és nem tehettem mást, mint hogy újat építek.
Valahogy.
- Kiata az otthonom - mondtam végül. - Hadd harcoljak érte! Apám
tekintete az enyém tükörképe volt: ugyanaz a makacsság és elszántság
sugárzott belőle.
- Nem vagyok bolond, leányom. Tudom, mi történt Hashóval - szorult
ökölbe a keze,, és beletelt néhány pillanatba, mire ismét nyugalmat erőltetett
magára. - Veled sokkal rosszabb is történhet.
- Ha így is van, én nem félek. Erre születtem. Olyan sokáig elhanyagoltam
a hercegnői kötelességeimet! Kiata leánya vagyok. Hagyd, hogy teljesítsem a
küldetésemet!
Apám karja elernyedt. Tudta, hogy a régi szavait használom fel ellene.
- Hiányoznak azok a napok, amikor a fák közé bújtál a tanítóid elől. Akkor
feleannyira sem aggódtam érted, mint most.
A szám mindentudó mosolyra görbült.
- Akkor elengedsz a hegyekbe?
- Nem akarlak - válaszolta kurtán. - De ismerlek, Shiori, és látom, hogy a
bátyáid melletted állnak. És a fiatal Bushian nagyúr is. Egyszer már
megszöktél. Tudom, hogy bármikor újra megtennéd. Így hát jobb, ha ellátlak
mindennel, amire szükséged lehet, mint hogy felkészületlenül nézz szembe
azokkal a démonokkal.
- Köszönöm! - mondtam, és komolyan is gondoltam. Azután összevont
szemöldökkel gondolkodni kezdtem. - A hegyekben elfogott papnők még
életben vannak?
- Egyikük igen... épphogy.
Szinte megsajnáltam azt a nőt.
- El tudnál intézni egy kihallgatást? - kérdeztem. - Beszélni szeretnék vele.
•
A Janinha nevű papnő csupán árnyéka volt annak az önelégült
öregasszonynak, akivel a hegyekben találkoztam. Alvadt vérfoltok borították
az arcát, a haja szalmaszerű csomókban lógott, tele piszokkal és sárral. A
botja nélkül nem tűnt túl fenyegetőnek, de azért résen voltam. A tekintete
kaszaként hasított belém, frissen élezve, megbánás nélkül.
Biztos, hogy nem mehetek veled?, kérdezte Kiki. Ha már Hawar szemét
nem volt esélyem kikaparni, legalább add nekem ezt a papnőt!
Szinte bántam, hogy nem engedtem neki. De tudtam, hogy az lesz a legjobb,
ha egyedül beszélek az asszonnyal.
Az őrök berángatták, és leültették egy fekete pamutlepedőre a szoba
közepén, hogy ne piszkítsa be a vérével a padlót. A helyiség ablaktalan volt,
de a lámpások fénye megvilágította a korbács- és ostornyomokat beesett
arcán.
Kemény tekintetének kereszttüzében mégis úgy éreztem, hogy kettőnk közül
én vagyok a fogoly.
- Az apám ezer vágás általi halálra ítélt - mondtam hidegen. - Ha őszintén
válaszolsz a kérdéseimre, gondoskodom
róla, hogy kegyesebb sorsban részesülj.
- Már vártam, hogy újra találkozzunk, Shiorianma - válaszolta rekedt
hangon Janinha, teljesen figyelmen kívül hagyva az ajánlatomat. - Mit kívánsz
tudni?
Nem hagytam, hogy sötét tekintete megrémítsen.
- Te sokat tudsz az egyvérűekről. Minden elődöm képes volt hallani a
démonokat?
A papnő fogai közül fütyülő hang tört elő. Beletelt egy kis időbe, mire
rájöttem, hogy nevet.
- Ne hidd, hogy harcolhatsz a sorsod ellen! - válaszolta. - Hercegnő, vagy
sem, áldozat vagy, Shiorianma. Vagy értünk halsz meg, vagy értük.
- Válaszolj a kérdésemre! - mondtam kíméletlenül.
- Igen, minden egyvérűt vonzanak a hegyek. Gondolod, hogy te vagy az
első, aki a vérét adta a démonoknak?
Nem én vagyok? Az ajkam megrándult a kíváncsiságtól. Most már
figyeltem rá.
- Utoljára negyven évvel ezelőtt fordult elő. Az előző egyvérű buta kislány
volt, akinek fogalma sem volt róla, hogy kicsoda, egészen addig, amíg túl
késő nem lett. Amikor a démonok magukhoz csalogatták, azt hitte, az istenek
beszélnek hozzá, gazdagságot, hatalmat és szépséget ígérve. Nekik adta a
vérét, és létrejött a hasadék. Sokkal kisebb volt, mint a tiéd, de ugyanaz...
Engedtük, hogy megtegye. Az emberek már kezdtek megfeledkezni a démonok
gonoszságáról, és semmi sem ösztönzi úgy az emlékezetet, mint egy kis vér.
- Az egész faluját felgyújtottuk, amíg aludt. Azt mondtuk neki, hogy a
démonok tették, akiket szabadon engedett, és veled ellentétben ő tudta, hogy
vezekelnie kell - mondta a papnő sugárzó arccal. - Olyan boldogok voltunk,
hogy segíthettünk!
- Szörnyetegek... - suttogtam.
- A hamvaival lezártuk a hegyeket, mielőtt még egyetlen démon is
megszökhetett volna - folytatta, majd lehajtotta a fejét. - És ezt újra
megtehetjük... veled, Shiorianma.
- Meggyilkoltatok egy ártatlan lányt - mondtam fogcsikorgatva -, és egy
egész falut! És a démonokat vádoltátok a saját bűneitekért!
- Ha nem tettük volna, sokkal többen vesztek volna oda - szakított félbe
Janinha. - A rendem tisztában van vele, hogy az áldozat elkerülhetetlen.
Hajlandóak vagyunk meghalni Kiata jóllétéért. Te is az vagy?
- Kiata jólléte? Mit tudtok ti arról?
Az őrök felrángatták, hogy elvigyék, de az öregasszony mélyen a szájába
nyúlt, és megfordult. Egy megfeketedett, vérrel és rothadással borított fogat
tartott a kezében.
Összezúzta az ujjával. A szívem a torkomban dobogott, miközben
szétporladt a tenyerén, mint a fekete homok.
- Állj! - kiáltottam.
Az őrök kardot rántottak, de a papnő a magasba hajította a hamvakat, mire
a pengék megálltak a levegőben, és az élük megcsörrent a láncain.
- Nem szükséges felállnod, hercegnő - krákogta, miközben talpra ugrottam.
- Már majdnem végeztem.
A falon bólogató bronzlámpások egyenként kihunytak. Miközben a sötétség
ellepte a szobát, még egyszer, utoljára beszélni kezdett:
- Ha nem lépsz be a tűzbe, hajnalra egész Kiata égni fog helyetted. Csak a
hamvaid menthetnek meg minket.
Ezzel szabadon engedte az őröket. Másodpercekkel az előtt, hogy a kardjuk
a húsába vájt volna, a papnő holtan esett össze.
42. FEJEZET
•
Elmentem sétálni, hogy kitisztítsam az elmémet. Egyik napról a másikra
megérkezett az ősz. A fákon sárga koronák pompáztak, és fagyott harmat
lógott a Felhőpavilon ereszein. Úgy volt, hogy ott találkozom Takkannal, de
hallottam, hogy két gyerekkel nevetgél a pontytónál. Mindkettő a karjába
csimpaszkodott, és olyan gyorsan beszéltek, hogy csak a „hercegnő” és a
„történet” szavakat ismertem fel.
Amikor megláttak, összerezzentek. A tekintetük először a hajamra tévedt,
amely nem volt feltűzve, csak lazán a hátamra omlott, és teljesen ezüstfehér
volt, azután a vállamon ülő Kikire néztek, aki olyan élénken verdesett
papírszárnyaival, mint egy igazi madár. Szégyenlősen integettek, azután
eszükbe jutott, hogy illene meghajolniuk.
Visszaintegettem, és bizonytalanul elmosolyodtam, mire kuncogni kezdtek.
El sem tudtam képzelni, miért.
- Ő Shiori hercegnő, ugye? - suttogta a kislány Takkannak.
- Hol van a tál a fejéről?
Beszélt nekik a tálról? Nem csoda, hogy így bámul a kislány.
- Elmondod Sulinak és Sunnónak, mi történt a tállal? - kérdezte tőlem
Takkan.
- Eltört - válaszoltam nyersen. Sosem voltam jó történetmesélő.
- Amikor rájött, hogyan vethet véget az átoknak - folytatta helyettem
Takkan -, a tál ezernyi darabra tört, megmentve Shiorianmát a borzalmas,
kegyetlen tűztől.
- Jaj de jó! - tapsikolt a fiú. - És ezért lett fehér a haja?
- Az akkor történt, amikor szellemeket üldöztem. És démonokkal harcoltam
- mondtam vicsorítva, ördögi arccal. A gyerekek kacagtak, majd boldogan
kergetni kezdték Kikit - egyáltalán nem zavarta őket a tény, hogy egy mágikus,
repülő papírmadárral van dolguk -, én pedig intettem Takkannak, hogy
kövessen a gyaloghíd felé.
- Sunno és Suli - mondtam elmerengve, a gyerekekre mutatva - a barátaid?
- Nagyon jó barátaim - válaszolta Takkan. - Az apjuk, Lyu úr a fő hírvivő.
Takkan még a kertész nevét is tudta.
- Te mindenkit ismersz a palotában? - kérdeztem.
Takkan vállat vont.
- Megismertem a személyzet egy részét. Kedves emberek.
- Nem úgy, mint a nagyurak és az úrhölgyek?
A hallgatása volt a válasz. A gindarai nemesség tele volt talpnyaló,
hataloméhes emberekkel, és el tudtam képzelni, milyen barátságtalanul
fogadták az én autentikus északi jegyesemet. Még a bátyáim sem tették volna
meg azt, amit Takkan tett értem az előző télen: megnyitotta előttem az otthona
kapuit, pedig úgy tudta, hogy csak egy egyszerű szakács vagyok, és nem bánt
velem rosszabbul, mint bármelyik magas rangú úrhölggyel. Nagyúr létére
(még ha csak harmadrangú is), reménytelenül nyílt és szerény volt. Az udvar
valószínűig egyben lenyelte.
Azután kiköpte.
- Ne aggódj, szerintem is elviselhetetlenek - vallottam be. - Szerinted
miért egy papírmadár a legjobb barátom?
- És a Cherhao utca szakácsai - ugratott Takkan.
- Pontosan - válaszoltam, majd a híd korlátján áthajolva néztem, ahogy
Suli fonatai a vállát verdesik, miközben a pavilon körül kergeti Kikit.
Hátulról úgy nézett ki, mint Takkan kishúga. - Biztosan hiányzik Megari -
mondtam. - Már í több mint fél éve nem láttad.
- Gyakran levelezünk. Így ismertem meg Sulit és Sunnót a történeteimért
cserébe elviszik az apjuknak a leveleimet.
- Milyen történetekért? - kérdeztem. - Én is hallani akarom őket!
- A legtöbb rólad szól.
- Hiányoztál, amíg Ai’longban voltál - mondta Takkan. - Segített, hogy
történeteket meséltem rólad.
Nyeltem egyet, de képtelen voltam elfojtani a mellkasomat elöntő
melegséget.
- Még mindig haragszom magamra, amiért elvesztettem a vázlatfüzetet,
amit tőled kaptam - vallottam be. - De a leveleidet sosem fogom elveszíteni.
A nagy részüket már kívülről tudom. Minden éjjel újra elolvasom őket, hogy
segítsenek elaludni.
- Megsebzel, Shiori - mondta fanyarul Takkan. - Ennyire unalmasak?
Vigyorogva utánozni kezdtem a fiatal Takkant:
- „Ma reggel a kishúgom talált egy százlábút a magtárban, és mivel azt
hitte, hogy egy édes, ártatlan hernyó, magával hozta az ebédhez. Még mindig
cseng a fülem anyám sikolyaitól.”
Takkan a tenyerébe temette az arcát. Úgy nézett ki, mintha azt kívánná,
bárcsak beleugorhatna a tóba.
- Ezt írtam?
- Igen - válaszoltam, most már gonosz vigyorral. Imádtam kellemetlen
helyzetbe hozni őt, csak hogy a következő pillanatban eloszlathassam a
zavarát. Közelebb húzódtam, míg a karunk végül egymásba fonódott a
fakorláton. - A leveleid kincset érnek. Amikor olvasom őket, valahogy
kevésbé vagyok... elveszett. Úgy érzem, hogy ott vagyok, ahová tartozom.
A vizet bámultam, és néztem, ahogy a narancssárga és fekete pöttyös
pontyok a híd lábait csipegetik.
- A szíved az otthonod - motyogtam. - Amíg ezt meg nem érted, nem
tartozol sehová.
- Ezt mondtad a gyöngynek, amikor Lapzurban voltunk - emlékezett vissza
Takkan.
Igaza volt. Olyan kétségbeesetten akartam, hogy a gyöngy hallgasson rám,
hogy el is felejtettem, hogy ezek eredetileg Elang szavai voltak. Egy üzenet
az egyik félsárkánytól a másiknak. Reméltem, hogy Elang egy napon
megtalálja az otthonát.
- Még mindig nem vagyok biztos benne, értem-e, mit jelent ez a számomra
- ismertem be.
Hirtelen árnyék suhant át Takkan tekintetén. Biztos voltam benne, hogy a
gondolatai visszatértek a jelenlegi nehézségeinkhez. Szembefordult velem,
majd így szólt:
- Hogyan segíthetek?
Milyen egyszerű kérdés. Mégis milyen önzetlen és komoly szándékról
árulkodik.
Visszanéztem Takkanra.
- Nem tudom, mihez kezdjek a démonokkal - mondtam. - Ha fogságban
tartom őket, a varázslat is fogságban marad. De ha kiszabadulnak...
eluralkodik a káosz Kiatában.
- Szerinted mi lenne a jó döntés? - kérdezte Takkan, majd megemelte az
államat. - Ismerlek, Shiori. Úgy gondolod, hogy van más út is. Mondd el!
Reszketve vettem egy mély levegőt, majd összeszedtem a bátorságomat.
- Én... nem tudom elfelejteni, hogy beszélt róluk Khramelan. O... sajnálta
őket. Ezért elgondolkodtam rajta, hogy vajon tudnék-e hatni rájuk. Talán még
segítséget is kérhetnék tőlük.
Takkan meglepetten pislogott.
- Hát, a papnőknél biztosan nem barátságtalanabbak.
Erre egészen halványan elmosolyodtam.
- Ez igaz.
Kivettem a fésűt a hajamból. Nem vittem magammal Lapzurba Takkan
ajándékát, mert attól féltem, hogy elveszítem, csakúgy, mint a vázlatkönyvét.
A kezemben tartva szemügyre vettem a gerincére festett darvakat, a nyulat és
a holdat.
- Még meg sem kérdeztem: ezt te festetted?
- Igen - válaszolta Takkan, majd megköszörülte a torkát. - Megari ötlete
volt, hogy a nyúl is legyen rajta. Azt mondta, szerencsét hoz... és hogy a
darvak majd vigyáznak rád. - Némi szünet után hozzátette - Úgy hajtogatja
őket, ahogy tanítottad. Alig várja, hogy hazatérj, és életre keltsd őket. Úgy
tűnik, Pao rászállt, amiért kiszökött az erődből, és jól jönne neki egy
papírmadár sereg.
Egy papírmadár sereg... Elkerekedett a szemem, és felegyenesedtem:
képtelen voltam magamban tartani a mellkasomban felbugyogó izgatottságot:
- Takkan! Azt hiszem, rájöttem! - Fellelkesülve a tenyerembe zártam a
kezét.
- Mire? - kérdezte Takkan.
- Tudnál szerezni nekem ezer papírlapot? És küldj még egy levelet
Megarinak! Mondd meg neki, hogy egy zseni!
- Papírmadarakat fogunk hajtogatni - mondtam a szobámban összegyűlt kis
csapatnak. Takkan, a bátyáim és Quinnia félkörben ültek a padlón, és
mindegyikük előtt egy rakás papírlap hevert. - Pontosabban: ezer
papírmadarat.
Quinnia kihúzott egy lapot a kupacából.
- Mit fogsz csinálni azzal a rengeteg madárral? - kérdezte.
- Kívánsz valamit?
A mindannyiunk által ismert legendára utalt. Emurien és a darumadarai
tiszteletére az istenek mindenkit megjutalmaznak egy kívánsággal, aki a
mennyekbe küld ezer madarat. Egy egész télen át hajtogattam őket annak
idején, azt remélve, hogy az istenek meghallgatnak, és megtörik a testvéreim
átkát.
De az istenek évszázadok óta hallgattak. Már nem bíztam benne, hogy
törődnek velünk.
- Nem lesz kívánság - válaszoltam. - A madarak lesznek a hadseregem a
papnők ellen... és ha úgy alakul, a démonok ellen is.
Benkai és Reiji összevont szemöldökét látva egyértelmű volt, hogy
szkeptikusak: egy papírmadár sereg?
Igen, az én hadseregem. Tudtam, hogy varázslatra lesz szükségem, hogy
megállítsam a Kiatát sújtó átkot. Emurien könnyei közel vannak a
hasadáshoz. Ha a saját varázserőm nem elég, magamhoz hívom az erejét, és a
madarak majd segítenek az összeköttetés fenntartásában.
- Bízzatok bennem! - mondtam, mielőtt tovább magyaráztam volna a tervet.
Azon a délutánon megtanítottam őket, hogyan kell helyesen papírmadarat
hajtogatni. Wandei jött bele a leggyorsabban, majd kísérletezni kezdett a
hajtásokkal, és papírfecskéket, galambokat és sasokat, sőt még egy
főnixmadarat is készített. Megtanította a variációkat Yotannak és Reijinek, de
ők úgy döntöttek, hogy túl bonyolult a dolog, így maradtak a papírdarvaknál.
Közben Benkai, Andahai és Takkan elszántan versenyzett, hogy ki tud először
meghajtogatni száz madarat.
Quinnia elkészítette a legkisebb papírdarvakat, amiket valaha láttam. Egy
tucat könnyedén elfért a4enyerén.
- Mindenféle méretű katonára szükséged lesz - magyarázta.
Hasho a sarokban ült egy orsóra fűzött fekete fonallal, és szemeket hurkolt,
amiket Quinnia később rávarrt a madarakra.
- Hogy lássanak - mondta, amikor észrevette, hogy őt nézem. - Mint Kiki.
A papírmadaram ragyogó mosolyt villantott felé. Egész nap körülötte
repkedett: átmelegítette a szívemet a tudat, hogy ilyen közel kerültek
egymáshoz.
Egész délután együtt dolgoztunk, és estére elkészült az ezer papírmadár.
Ezer és egy, emlékeztetett rá Kiki. Ne feledd, hogy én vagyok az első!
Hogy is felejthetném el? Azt sosem hagynád.
Ez igaz, válaszolta, majd a hajamba csípve húzni kezdett a legközelebbi
ablak felé. Nézd a csillagokat! Látod a hétágú darumadarat? Egy ideje már
terjesztem róla a pletykákat.
Miféle pletykákat? Az a csillagkép Emurien szent darumadara.
Már nem. Most már téged és a hat bátyádat jelképezi. Mindannyian egy-
egy csillag vagytok rajta.
Ez..., kezdtem volna tiltakozni.
Csak gondoskodom róla, hogy emlékezzenek rád, vágott közbe Kiki. Ha
rád emlékeznek, rám is fognak.
Szem elött tartod a saját érdekeidet, ahogy mindig. Értem.
Tiltakozásra számítottam, de olyan komoly hangnemben válaszolt, amilyet
még sosem hallottam tőle: Nem akarom, hogy elfelejtsenek. Azt sem tudom,
milyen valódi madárnak lenni.
Meglepett ez az őszinte hangvétel. Azt hittem, nem akarsz olyan lenni,
mint a többi madár, mondtam óvatosan. Akik tollakat hullatnak, érzik a
forróságot és a hideget, kukacot esznek...
Előfordul, hogy a madár meggondolja magát. A kukacokkal
kapcsolatban, mondjuk, nem.
Kiki...
Vissza kéne menned. Legyél a családoddal!, mondta Kiki, majd a
szeretteim felé intett a csőrével. Andahai épp kinyitott egy borospalackot,
hogy megünnepeljük a sikert. Yotan a gyerekkorunk ismerős dallamait
játszotta a furulyáján. Reiji és Benkai hangosan panaszkodott, hogy
Takkanéhoz képest milyen tökéletlenek a darvaik.
Hagyj nekem égve egy lámpást!, kérte Kiki.
Mielőtt még válaszolhattam volna, kirepült az ablakon. Mosolyogva az
ablakba helyeztem egy lámpást, és megszámoltam a szent darumadár hét
csillagát.
Lehet, hogy csak képzeltem, de aznap este fényesebben ragyogtak, mint az
egész égbolt összes többi csillaga.
43. FEJEZET
Hajnalban éreztem meg a tűz szagát. A levegő sűrűvé vált, és arra ébredtem,
hogy köhögve rúgom le magamról a takarót. Néhány másodperccel később
megkondultak a palotabeli harangok, majd hamarosan a harci dobok is
csatlakoztak hozzájuk.
Az ablakhoz siettem, és elszorult a mellkasom, ahogy szemügyre vettem a
horizontot. Az volt a legsötétebb hajnal, amit valaha láttam a nap annyira
halvány volt, hogy pislogás nélkül bele tudtam nézni. A felhők sötét tintaként
foltozták az eget. Nem láttam rá a Szent Hegyekre, de a gomolygó füst az
égen megjelenő, természetellenes vörös fény felé vonzotta a tekintetemet.
Az erdők lángokban álltak. Ráadásul nem közönséges lángokban. A tetejük
rikító vörös, a magjuk pedig fekete volt, mint a csillagtalan éj. Túlságosan is
jól ismertem ezt a fajta tüzet, amelyet kizárólag varázslattal lehetett kioltani.
Démontűz volt.
„Ha nem lépsz be a tűzbe, hajnalra egész Kiata égni fog helyetted.”,
figyelmeztetett a papnő.
Hát elkezdődött, gondoltam.
Tudtam, hogy ha nem segítek, a démontűz továbbterjed. És mindent
elpusztít.
Mondd meg Takkannak, hogy Raikama kertjében várom!, utasítottam
Kikit, majd egy sietve megírt üzenetet nyomtam a csőrébe. Siess!
Rekordidő alatt felöltöztem, ráfűztem a mellkasomra a bőrvértet, amit
Hashótól kaptam kölcsön, majd sisakot húztam a fejemre. Azután felemeltem
a papírmadarakkal kitömött hátizsákot, és belecsúsztattam az igazság tükrét.
Kifelé menet vadul dörömböltem a testvéreim ajtaján. Ashmiyuen csodáira,
mindannyian azonnal válaszoltak, indulásra készen.
- Ez egy csapda - mondta ki Andahai azt, amire mindannyian gondoltunk. -
A papnők ki akarnak csalogatni.
- Ha csak hozzád ér a tűz, hamuvá válsz - tette hozzá Yotan.
- Tegnap megállapodtunk. Attól nem változik semmi, hogy ez démontűz.
Oda kell mennem.
- Csak az időt vesztegetitek a civódással - mondta Quinnia, amikor egyik
kezét már épp gömbölyödő pocakján tartva megjelent a folyosón. -
Engedjétek elmenni!
- Pihenned kellene - lágyult el Andahai hangja.
- Ha nem várnék gyermeket, veled tartanék - mondta Quinnia felém
fordulva, figyelmen kívül hagyva a férjét. Az egyik apró papírmadara kiesett
a hátizsákomból. Gyorsan visszadugta. - A sárkányok szerencséje legyen ma
veled, húgom! Térj vissza hozzánk épségben!
Megöleltem és elindultam, mielőtt még bárki vitatkozni kezdett volna.
Takkan és én egyszerre érkeztünk meg Raikama kertjébe. A bátyáimhoz
hasonlóan az őrszemek páncélzatát viselte, de elég volt meglátnom ahhoz,
hogy úgy érezzem, pillangók repkednek a gyomromban. Hátrafogta fekete
híját, és én igyekeztem az arca minden egyes részletét jól magamba szívni. A
füle ívelt körvonalát, az arccsontja meredek lejtőit, kerekded állát. Két fonott
aranyzsinór összegubancolódott a vállán. Kibogoztam őket, és próbáltam nem
belepirulni, ahogy a tekintetem a mellkasára rögzített fémlemezekre tévedt.
- Jó reggelt!
A kedvenc mosolyommal ajándékozott meg, azután a kezembe nyomott egy
rizsgombócot.
- Reggeli - mondta, majd a bátyáimnak is dobott egyet-egyet. - Tegnapiak,
úgyhogy lehet, hogy egy kicsit szárazak, de úgy gondoltam, szükségünk lesz
az energiára. Főleg Shiorinak.
- Nem értem, hogy fogunk csatlakozni Benkaihoz - mondta Reiji. - Lóra
kéne ülnünk, hogy csatlakozzunk a többi katonához a hegyek felé.
- Örülni fogsz, hogy nincs veled a lovad - válaszolta Takkan, és találkozott
a tekintetünk. - Eléggé keskeny a lépcső.
- Lépcső? - kérdezte Wandei, és zavarodottságában szinte
összecsomózódott a szemöldöke. - Nem látok itt semmiféle lépcsőt.
- Megbíztam benned, amikor azt mondtad, hogy mindent megterveztél -
szólalt meg Andahai -, de...
- Elfelejtitek, hogy a mostohaanyánk varázslónő volt - szakítottam félbe. -
Egy nagyon erős és hozzáértő varázslónő. Készen állunk?
Miközben Takkan és a bátyáim egyetértőn mormoltak, Hasho odasétált a
tóhoz. Ő is előre gondolkodott, és egy köteg zsebkendőt dobott a vízbe.
- A füst ellen - mondta, majd mindannyiunknak átnyújtott egy-egy nedves
kendőt.
Azután visszaült a tó partjára. Néhány pacsirta a vállára ült, és halkan
füttyentett, miközben a tollukat simogatta a szárnyával. Ő is ugyanúgy érezte
Raikama varázslatát, ahogy én.
A zsebembe hajtogattam a kendőt, és még egyszer, utoljára beleharaptam a
rizsgombócomba.
- Nézzétek! - mondtam a bátyáimnak, a tóra mutatva. Felemeltem Raikama
piros fonalgombolyagját, és felkiáltottam: - Vigyél Emurien könnyeihez!
A parancsomra a tó vize kettévált, felfedve egy keskeny lépcsősort,
amelyen egyszerre csak egy ember tud leereszkedni.
Yotan lenyűgözve fújta ki a levegőt.
- Ez egész idő alatt itt volt Raikama kertjében?
Így nem kell órákig ügetnünk a vidéken, mondta Kiki, ásításra nyitva a
csőrét.
Hasho, az egyetlen, aki értette őt, nevetni kezdett.
- Benkai dühös lesz, ha rájön, hogy feleslegesen lovagolt a hegyekhez és
vissza mindennap!
Keresztülvezettem őket az átjárón, míg a túlsó végén meg nem pillantottuk
a fényt. Kevesebb mint száz lépéssel megtettünk egy egész délelőttnyi utat.
Amint az erdőbe értünk, belecsapott az arcomba a forróság. A füst
fájdalmasan csípte a szememet és a tüdőmet. Az arcomhoz tartottam a kendőt,
majd erősen megkötöttem, hogy könnyebben tudjak lélegezni.
Lehetetlen lett volna megmondani, honnan indult ki a tűz, mert máris
bekebelezte az erdő egy részét. Az egykor ciprusokban és fenyőkben gazdag
terület füstölgő tarlóvá vált. Parázs sercegett a lábam alatt, ahogy Raikama
fonala után siettem, és nem csak a füst miatt könnyezett a szemem. Szomorú
voltam.
A következő hegy mögött vad csata zajlott. Kardok zörgése és dárdák
csattogása hallatszott. A férfiak és nők kiáltoztak. A hangjuk egyre
hangosabbá vált, ahogy közelebb értünk. Csak remélni tudtam, hogy Benkai
győz. És hogy elég ideig eltereli majd a papok és papnők figyelmét ahhoz,
hogy megtaláljam Emurien könnyeit.
Még nem vettek észre, de tudtam, hogy ez hamarosan megtörténik. Sietnem
kellett.
Ott van, Shiori!, kiáltott fel Kiki, amint a piros gombolyag hirtelen
megállt. Arra!
Elfojtottam egy kiáltást... Emurien könnyei helyén csupán egy sáros gödör
maradt. Egyetlen holdorchidea hevert a megrepedezett földön,
megperzselődött rózsaszín szirmokkal.
Kiata hatalmas kincse, a varázslat egyetlen forrása, amely túlélte az
isteneket, elveszett.
Mégis éreztem valamiféle bizsergést a levegőben, ahogy közelebb léptem
a gödörhöz, és amikor lekuporodtam a széléhez, a megmaradt erejétől
libabőrös lettem. Ez volt minden megmaradt varázslat. Mint egy darabokra
tépett falikárpit cafatjai. Vajon ennyi elég lesz?
A halántékom lüktetett a dühtől, de az is lehet, hogy a füst, a pánik és a
félelem miatt. Azt reméltem, hogy a tó varázserejéből meríthetek majd erőt,
de úgy tűnt, magamra maradtam.
Az ölembe helyeztem Raikama fonalát, és ökölbe szorult a kezem, amikor
észrevettem a tó melletti száraz farakásokat. Ha a Szent Hegyek papjai és
papnői azt hiszik, hogy ezen a szent helyen máglyát állíthatnak, hát
tévednek!
- Legyetek óvatosak! - figyelmeztettem a csapatot. - Itt vannak valahol a
közelben.
Ideje volt munkához látni. Sietve kinyitottam a hátizsákot, és szabadon
engedtem a papírmadarakat.
- Keljetek életre! - suttogtam, erővel átitatva a szavaimat. A madarak
mozgolódni kezdtek. - Repüljetek!...
De csak eddig jutottam.
Egy nyíl suhant el mellettem, olyan közel, hogy csengett a fülem. Takkan
lenyomott a földre, így épphogy el tudtuk kerülni a többit. Az egyik Hasho
szárnyába fúródott. Egy másik Yotan combjába.
Az ellenségeink sikoltozva rohantak elő az izzó fák közül, és mögöttük már
felsorakozott az erősítés. Tetőtől talpig fehéret viseltek, amitől úgy néztek ki,
mintha kígyózó szellemek lettek volna.
- Harcoljatok! - utasítottam a madaraimat.
Süvítve elrepültek. A haragomból és a félelmemből táplálkozva kegyetlen
támadásba lendültek. Húsos, fehér szemgolyókat tépkedtek a csőrükkel,
borotvaéles szárnyukkal pedig arcokat és ujjakat szakítottak fel. Igazi
madarak is alászálltak az égből, hogy csatlakozzanak hozzájuk. Kiki minden
alkalommal kacagó hangot hallatott, amikor sikerült vért ontania.
Benkai és a katonái néhány perccel később ránk találtak. A bátyám
halántékáról csöpögött az izzadság, és a páncélja minden egyes millimétere
megperzselődött.
- Már épp ideje volt - üdvözölte Andahai a bátyánkat. - Mi ez a zord
ábrázat? Almodban is legyőznéd ezt a néhány szektást!
Nem voltam benne biztos, hogy Andahai csak gúnyolódik, vagy komolyan
gondolja, amit mond - És úgy tűnt, Benkai sem.
- Nem csak néhányan vannak, bátyám - válaszolta Benkai. Hamarosan
kiderült, mire gondol. A hegyek mögül több száz új katona hömpölygött
felénk, talán több ezer.
•
A papok és papnők saját sereget toboroztak: voltak köztük halászok,
kereskedők, sőt még nemesek és felségáruló őrszemek is. Bekenték az arcukat
hamuval, így képesek voltak áttörni a földből szivárgó démontűzön.
- Védjétek Shiorit! - parancsolta Benkai, majd egy üvöltéssel belevetette
magát a zűrzavarba.
A démontűz ropogva megindult felém. Miközben Takkan s és a bátyáim az
emberek támadásitól védtek, én a tűzre koncentráltam.
Tudtam, hogy meg kell állítanom. Lassan kifújtam a levegőt, majd
összegyűjtöttem a varázserőmet, és a tűzre irányítottam a fonalait. A zsinórok
a tűznyelvekre tekeredtek, egyenként megfojtva őket. De minden kioltott láng
helyett egy újabb kelt életre.
Egyedül nem volt esélyem.
Mintegy válaszként megrázkódtak a hegyek. Hátratántorodtam. A démontűz
is megremegett, azután újra feltört, magasabbra és kegyetlenebbül, mint
valaha.
Felnéztem. A levél nélküli fák között tisztán ráláttam a Szent Hegyekre.
Shiori, mormogták a démonok a szélben, engedj szabadon minket!
Vajon segíthetnek? Hajlandóak lennének segíteni?, kérdeztem magamtól.
A szél az övemen lógó tőr mellett fütyült. Tudtam, hogy csak fel kell
ajánlanom néhány cseppet a véremből, és máris csatlakoznának. Egyetlen
vágás a karomon elegendő lenne.
De nem voltam hozzá elég bátor.
A tétovázásomnak ára volt. A démontűz minden irányban körülvett, a fák
tetejénél is magasabbra csapott. Kegyetlenül rám támadt, morogva fölém
magasodott, mint egy hatalmas szörny. Akárhová futottam, követett, mindent
és mindenkit elpusztítva az útjában.
Andahainak igaza volt. Ez tényleg egy csapda, gondoltam. A démontűz
nem csillapodik, amíg be nem kebelez.
Minden erőmet összegyűjtve elengedtem Takkan kezét, és eltaszítottam
magamtól. A jegyesem erős volt, és biztosan állt a lábán, de sikerült
meglepnem. Megtántorodott, kilépve a démontűz hatósugarából.
Abban a pillanatban tűzfal emelkedett közénk. Teljesen körülfogtak a
lángok, elzárva tőlem Takkant és a testvéreimet.
Amíg élek, nem felejtem el a Takkan szemében megjelenő gyötrelmet,
ahogy ott állt, a tűz másik oldalán. A tekintete az arcomról a lángokra
vándorolt, és láttam, hogy felméri a szélességüket és a magasságukat, mintha
azt fontolgatná, hogy keresztültör rajtuk.
Nem fog menni, gondoltam. Takkan, te ostoba bolond! Menekülj!
A füst mögül papok és papnők törtek elő, majd egyenesen megindultak a
démontűz fal felé. Felém. Takkan nyilai vadul repkedtek a levegőben, és a
bátyáim is megemelték az íjukat, hogy csatlakozzanak hozzá.
Testek omlottak a földre. Előre- és hanyatt estek, vagy az oldalukra. Kék
tollas nyilak meredeztek a testükből.
Az ellenségeink azonban túl sokan voltak. És amint áttörték a falat,
könnyedén átsuhanva rajta, mintha csak víz lenne, többé sem kés, sem nyíl
nem volt képes követni őket.
A madaraim és én bátran küzdöttünk ellenük. Megsebeztem egy pap hasát,
belevájtam a késemet egy papnő kulcscsontjába, és majdnem keresztüldöftem
egy másik szívét. De csupán késleltetni tudtuk az elkerülhetetlent.
Valaki hátulról megragadta a csuklómat, és kitekerte a kezemből a tőrt. Egy
papnő a hátamra vágott a dárdájával, és a csontjaim borzalmas hanggal
megreccsentek, miközben hasra estem. Rúgások záporoztak a bordáimra, és
az állam folyamatosan a kemény földnek ütődött, a szám pedig annyira tele
lett piszokkal, hogy fel sem tudtam kiáltani a fájdalomtól.
- Hol van most a varázserőd, egyvérű? - kérdezték gúnyosan, miközben
lankadt a figyelmem, és a papírmadaraim élettelenül lezuhantak mellém a
földre.
- Ezt Guiyáért kapod - rúgott valaki a hátamba.
- Ezt Janinháért.
- Kiatáért.
A fájdalom fehér robbanásként hasított belém, és elsötétült előttem a világ,
majd ismét élénk színek hasítottak az elmémbe.
Az ajkamba haraptam, és éreztem a vér ízét. A támadóim azt akarták, hogy
sikoltozzak, szitkozódjak, és segítségért kiáltsak. De egyetlen hang sem
hagyta el a számat. Elhatároztam, hogy ezek a fanatikusok nem fognak
megölni. Legalábbis nem fognak halálra verni. A halálom egyetlen
elfogadható módja az, ha a démontűz öl meg, és összegyűjtik az értékes
hamvaimat.
- Igazán erős a lelked, Shiorianma! - mondta az egyik papnő, a dárdáját
feltartva, miközben megpihent egy levegővétel erejéig. - Egy másik életben
talán csatlakozhattál volna hozzánk.
Nem figyeltem rá. Szorosan összezártam a számat. Az egyik apró
papírmadár, amit Quinnia hajtogatott, épp az arcom mellett ereszkedett a
talajra.
- Kelj életre! - utasítottam. - Segíts!
Ahogy verdesni kezdett a szárnyával, életre szólítottam a többi parányi
madarat is. Csupán akkorák voltak, mint egy-egy pót? és Quinniának igaza
volt, amikor azt mondta, hogy mindenféle méretű katonára szükségem lesz.
Olyanokra is, akik elég kicsik ahhoz, hogy észrevétlenül repülhessenek.
Kiki azt mondta volna, hogy megőrültem, és lehet, hogy igaza lesz. De már
nem féltem.
Meggondoltam magam, szóltam a többi kismadárhoz. Mondjátok meg a
hegyeknek, hogy meggondoltam magam.
A papírmadaraim a démontűz fölé szálltak, oda, ahol az ellenségeim már
nem érhették el őket. Olyan aprók voltak, mint a lángokból kipattanó szikrák.
Mielőtt még bárki észrevehette volna őket, elrepültek.
A szektások abbahagyták a verést, majd ketten megragadtak, és Emurien
könnyeihez ráncigáltak. Hamarosan megreccsentek az ágak a törött csontjaim
alatt, és valaki egy kardnak támasztott, amit a gödör közepébe szúrtak. Olyan
gyenge voltam, hogy azonnal lecsúsztam, és oldalra estem.
Senki sem ültetett fel.
A papok és papnők kántálni kezdtek felettem. Ősi kiatai nyelven beszéltek,
és azért imádkoztak, hogy a hamvaim elhozzák egy új korszak kezdetét, és
hogy a démonok soha ne lehessenek szabadok. Ezek közül semmi sem volt
újdonság számomra. Igyekeztem kizárni az álszent szavaikat, és az alattam
elterülő földre összpontosítottam.
Mozdulatlan volt. És csendes.
Siessetek!, sürgettem gondolatban a madaraimat. Könyörgök!
A hőség égette a hátamat, és hallottam a lángok ropogását, miközben a
porba nyomtam az arcomat. Mozdulni sem tudtam a fájdalomtól. De
kitartottam: tudtam, hogy nem engedhetem el a fonalat, amely összeköt a
papírmadarakkal. Addig nem, amíg célba nem ér az üzenetem.
Végül rengeni kezdett a föld. Erőteljesebben, mint korábban. És a rázkódás
ezúttal nem maradt abba.
Néhány papnő megbotlott, és abbahagyta a kántálást. Amikor visszanyerték
az egyensúlyukat, elkezdtek hamut szórni az ég felé, és még gyorsabban
folytatták az imádkozást.
A démontűz magasabbra tört, és még forróbb lett. Hatalmas falként
emelkedett ki a földből, és ahogy egyre szorosabban körülzárt, szinte felforrt
az izzadságom. A lábam alatt hamuvá vált a fa, és a lángok a húsomat;
nyaldosták. Tudtam, hogy a legjobb esetben is csupán másodperceim
maradtak. Minden akaraterőmre szükségem volt, hogy ne uralkodjon el
rajtam a pánik, és hogy visszatartsam a sikolyaimat és a lélegzetemet,
miközben a démontűz a magasba tört, hogy bekebelezzen.
- Shiori! - kiáltotta felettem egy hang. - Shiori!
Nem voltam teljesen magamnál: azt hittem, a démonok azok. Hátrahajtott
fejjel, hunyorogva próbáltam keresztülnézni a füstön.
Takkan és Hasho! Sasok és hattyúk hátán lovagolva szálltak a levegőben,
és volt velük egy csapat madár, amelyeket képtelen voltam kivenni... és Kiki
vezette őket! Fölöttem lebegtek, karnyújtásnyira az egyre magasabbra
tornyosuló lángoktól.
Takkan lefelé irányította az íját. Hallottam, ahogy az íjhúr megfeszül, majd
elenged. Azután három nyíl szelte át a levegőt. A füsttől nem láttam őket,
csupán a süvöltő hangot hallottam.
A papok és papnők egyenként a földre zuhantak. Térdek omlottak a földre,
és ujjak vájtak a porba. Akik még éltek, folytatták a kántálást még azután is,
hogy összeestek.
A démontűz egyre csak morajlott. A fölöttem lévő rés bezárult, és a lángok
fekete belseje kavarogva készült bekebelezni. De az a néhány másodperc,
amit Takkan és Hasho nyert nekem, épp elég volt.
Először a levegő hűlt le. Azután fekete fátyol vonult a nap elé, teljesen
elfojtva sápadt fényét. Árnyékok kúsztak a föld fölé. A lángok parázzsá
váltak körülöttem, és az erdő elsötétült.
Csak a hasadás fénylett. Izzó vörös körvonalai egyre erőteljesebben
ragyogtak, és a fény hamarosan terjedni kezdett az erdőn át, mintha kutatna
valami után. Amikor végül rám esett, hangosan megremegett a föld.
A démonok megérkeztek.
44. FEJEZET
A Szent Hegyek belsejében lévő üregben tértem magamhoz. Üres falak vettek
körül, és kemény köveken feküdtem, nem messze a hasadástól.
A hasadás lüktetett a varázslattól. Az elmúlt napokban megnőtt, és vastag
vénaként, ferdén szelte keresztül a hegy lejtős oldalát. Még belülről is
látszott, hogy fénylik.
Hatalmas erőfeszítéssel feltámaszkodtam a könyökömre. Valami
megzörrent a szikláknál. Visszatartott levegővel figyeltem.
- Kiki! - kiáltottam erőtlenül, miközben körém gyűlt egy tucatnyi
papírmadár. - Hát itt vagy!
Kiki szárnya eltört, miután átszúrta egy nyíl, és a mögötte sorakozó
madarak felé nyújtogatta a nyakát, a sziklák mögött bujkálva. Nem
hagyhattuk, hogy egyedül gyere ide.:
Megérintettem a szárnyát, és megpróbáltam meggyógyítani. A
hüvelykujjammal végigsimítottam a tollait díszítő ezüst-arany folton, olyan
finoman, hogy szinte alig éreztem. Hónapok után végre megértettem, mi az.
A lelkem egy darabja, amely összekötött minket.
Ne is foglalkozz vele!, mondta a madaram, és elhúzta a szárnyát. Innen
biztosan nem jutunk ki.
Az örök pesszimista, igaz?
Most először a szeme cserben hagyta őt. Puha volt, és nedves, és
elkenődött rajta a tinta. Szinte mintha sírt volna.
Nehezen tudtam nyelni, és lassan, küszködve térdre emelkedtem. Nézd!,
suttogtam. Már jobban vagyok.
Hazug.
Igaza volt. Még mindig haldokoltam. A lelkünk kötelékén keresztül
biztosan érezte.
A hegy csendesebb, mint a múltkor, jegyeztem meg, majd megpróbáltam
elfordítani a fejemet, hogy szemügyre vegyem a környezetünket. A hegy
ezúttal nem próbált becsapni az otthonom vagy Raikama kertjének
illúziójával, és a bátyáimnak álcázott démonok sem vettek körül. Minden
nyugodt volt. Üres. Szinte... békés. Hol vannak a démonok?
Amint megszületett a kérdés a fejemben, meg is érkezett rá a válasz. Füst
tört át a hasadáson, és minden sarokba beáramlott. Ahogy a papírmadaraim
selyemgubóként körülzártak, a démonok testet öltöttek.
Odaszorítottak az egyik falhoz. Több száz vörös szem fénye fúródott a
sötétségbe. Elszántan fürkésző tekintetükben kíváncsiság és kétségbeesés
tükröződött.
- VISSZA AKARTÁL TÉRNI. MOST TELJESÍTSD AZ ÍGÉRETEDET!
Kiki a hajam mögé rejtőzött. Ugye nem engeded őket szabadon?, suttogta.
Csak add ki a parancsot, és támadunk. Lezárhatjuk a hegyeket.
Nem mondtam semmit, de úrrá lett rajtam a rettegés. Azt mondtam a
démonoknak, hogy meggondoltam magam. Hívtam őket, hogy vigyenek el, és
ők így tettek. Most pedig rám várnak, és minden másodperccel egyre
dühösebbek. A haragjuktól felmelegedett a hegy, és remegett a föld.
Ha van terved, most kellene bevetni, rikoltozta Kiki.
Kerestem egy meglazult sziklát, és a tenyerembe vájtam az élét.
Szabadon engedem őket, mondtam végül a madaramnak.
Mi? Kiki tintafekete szeme tágra nyílt. Megőrültél? Nem engedheted
szabadon a démonokat!
Nem maradhatnak itt örökké, bezárva. Az elődeim talán így gondolták,
de ennek véget kell vetnem.
Megfognak ölni, könyörgött Kiki. És engem is.
Gondoskodom róla, hogy ígéretet tegyenek, válaszoltam,
magabiztosabban, mint valaha. A halhatatlanok nem szeghetik meg az
ígéreteiket.
Bandurnál nem igazán működött a dolog, jegyezte meg Kiki.
Ezúttal működni fog. Megvágtam-a kezem, visszafojtva egy sikolyt, ahogy
a vér a tenyerem vonalai közé áramlott, és közelebb hívtam magamhoz a
papírmadarakból álló pajzsot.
- A saját akaratomból jöttem ide - mondtam, a suttogásnál alig
hangosabban -, és készen állok, hogy nektek adjam a véremet. Szabadon
engedlek titeket, de cserébe meg kell tennetek valamit.
A démonok mozdulatlanná váltak, vörös szemük szinte izzott a barlang
sötétjében. Ahogy a vér lecsorgott a karomon, a cseppek a madarakra
hullottak, bíborszínűre festve a fejük tetejét.
- BESZÉLJ!
- Nektek adom a véremet - ismételtem meg -, de meg kell esküdnötök, hogy
egyetlen kiatai élőlényt sem fogtok bántani. Ha elfogadjátok a feltételemet,
újra szabadok lesztek. Ahogy a varázslat is.
A démonok tiltakozva morogtak.
- A démonok természetéhez hozzátartozik a pusztítás. A káosz szolgái
vagyunk, és nem kötjük magunkat egyetlen eskühöz sem - mondták, a falat
kaparva a karmukkal. Az éles hangoktól csengett a fülem. - Nem te döntesz az
életedről, egyvérű. Az a miénk.
- Akkor nézzük, ki a gyorsabb!
A démonok természetfeletti sebességgel vetették rám magukat. Egyetlen
univerzumban sem tudtam volna becsületesen legyőzni őket. De én csaltam.
Tudtam, hogy a démonok sosem fogadnák el az ajánlatomat. A helyzetem
reménytelen volt, védtelen voltam csupán egy papírmadár sereg állt a
rendelkezésemre. De azt nem vették észre, hogy összegyűjtöttem a lelkem
fonalait, hogy szabadon engedjem őket.
Solzaya úrnő egyszer azt mondta, hogy az emberi lélek számtalan kis
fonalból áll, amelyek az élethez kötik. És hogy azokat a fonalakat egyenként
el lehet vágni. Reméltem, hogy igaza volt.
Addig a pillanatig mindig úgy gondoltam, hogy a vérem elszakítja a
démonok láncait, és kiszabadítja őket a hegyekből. De sosem értettem igazán
az egyvérűségem másik oldalát: hogy képes vagyok átadni a lelkem darabjait,
hogy új életet teremtsek.
Sok mindent életre keltettem az elmúlt évben, de csak egyetlen egyszer
adtam át egy részemet örökre: amikor Kikit teremtettem.
Az összes varázslatom közül egyedül az őt megteremtő volt tartós: csak ő
maradt mellettem, és osztozott a gondolataimon. Korábban azt hittem, hogy
azért, mert a fejére hullattam a véremet, de tévedtem. A szárnyai miatt volt: a
lelkem fonala hozta létre a rajta lévő ezüst-arany mintát, mindenki számára
jól láthatóan.
Most ugyanilyen fonalak törtek elő a hajamból, az ujjaim- ból, a testem
minden egyes pontjából. Úgy zümmögtek, mint a citera húrjai, miközben az
elmémben végigsuhantam rajtuk, átitatva élettel a lábam előtt várakozó
papírmadarakat.
- Éljetek! - biztattam őket.
A varázslatom azonnal működésbe lépett. A szívük életre kelt, és együtt
dobogott az enyémmel. Minden egyes madárral veszítettem az erőmből, de
addig nem álltam meg, amíg még képes voltam adni magamból.
Csak akkor rogytam össze. A démonok rám vetették magukat, lehorzsolva a
bőrömet és felszakítva a húsomat. Nem éreztem fájdalmat. A fejem és a
testem könnyű volt, mintha lebegnék. Vagy repülnék, mint a madaraim, ahogy
elrugaszkodtak, és a következő pillanatban már a hasadás felett vitorláztak,
lezárva a szárnyukkal a nyílás skarlátvörös torkát, egészen addig, amíg az
utolsó sziklát is betemették.
Mosolyogva felemeltem a kezemet. A lelkem egy utolsó rostja lógott a
csuklómon, már csak ez az egyetlen szál kötött az élethez. Tudtam, hogy
egyetlen gondolattal eltávolíthatnám magamtól, hogy teljesen lezárjam a
hasadást, de ha így tennék, megszűnnék létezni.
A démonok ismét mozdulatlanná dermedtek, és visszahúz
ták vicsorgó fogukat és karmaikat, ahogy megértették, mit tettem.
Csapdába csaltam őket.
- Fogadjátok el az ajánlatomat! - parancsoltam erőtlen hangon. - Ha
meghalok, nem lesztek szabadok.
- Akkor halj meg! - vigyorogtak a démonok. - Az egyvérűeket mindig is
vonzották a hegyek. A következőnél sem lesz ez másképp. Megtaláljuk a
gyengeségét, és felhasználjuk ellene.
- Ezzel csak azt éritek el, hogy újabb ezer évig kell várnotok -
emlékeztettem őket. - Egyetlen egyvérű sem lesz hajlandó úgy szabadon
engedni titeket, ahogy én. Bandur vezetése nélkül legalább még egy
évezreden át be lesztek zárva ide.
- Miért? - kérdezték. - Miért szabadítanál ki minket?
Khramelanra gondoltam, és arra, hogyan védelmezte démontestvéreit
Lapzuron még azután is, hogy elárulták. Az igazság tükrére gondoltam. Arra,
hogy megmagyarázhatatlan módon Raikama képe jelent meg benne, amikor
azt kérdeztem, hogyan győzhetném le a démonokat.
Tudtam, hogy ez a helyes döntés.
- A káosznak is megvan a maga szerepe - válaszoltam. - Nélkületek Kiata
kibillent az egyensúlyából. - Mielőtt még elvesztettem volna a bátorságomat,
vettem egy mély levegőt, és folytattam: - Olyan jövőt remélek Kiata számára,
ahol a varázslat újra feltör a földből, és átitatja az országot, hogy a démonok,
az istenek és a halandók újra együtt élhessenek és megerősödjenek.
- Letöltöttétek a büntetéseteket. Most ígérjétek meg, hogy nem sebzitek meg
sem a szellemét, sem a lelkét, sem a testét egyetlen élőlénynek sem Kiatában.
Ígérjétek meg, és nektek adom a véremet. Esküszöm.
A démonok nem mondtak semmit. A hallgatásuk mintha egy
örökkévalóságig tartott volna, miközben üreges szemükkel az arcomat
vizslatták. Biztos voltam benne, hogy meghalok, mielőtt meghozzák a döntést.
Azután végre megszólaltak, hátborzongató kórusként beszéltek, és a
hangjuk megremegtette a hegyeket.
- Ezer évig üres falak közé voltunk zárva. Elég volt - mormogták. -
Megesküszünk. Megesküszünk. Méghozzá most.
A madarak engedelmeskedtek. Felröppentek, és magukkal vitték a véremet,
hogy elszakítsák a démonok láncait. Ahogy a lények egyenként kiszabadultak,
kifürkészhetetlen arckifejezéssel aprót bólintottak felém.
Erre születtem, hogy visszaadjam Kiatának a varázslatot. Hogy
visszafordítsam, amit az elődeim tettek. Ez volt, megírva a sorsomban, a
lelkem mágikus fonalaiban, és a véremben, ami összekötött a démonokkal.
Tudtam, hogy nemsokára beteljesedik.
Miután minden démon felszabadult, a láncaik füstfuvallatokban
szertefoszlottak. De még nem mehettek el.
A madaraim a szárnyukat összeérintve kört alkottak a démonok fölött. A
lelkem fonalai egyetlen hosszú, ezüst-arany sugárrá álltak össze. Azután a
madarak körülzárták a démonokat, hogy az esküjükhöz kössék őket.
Végre megcsináltuk. Hosszú rengés rázta meg a földet, és a hasadás
viliódzó skarlát fénnyel megrepedt. A hegy falán rések keletkeztek, és átfújt
közöttük a viharos szél. Mintha azt susogta volna: Menjetek! A
fogságotoknak vége!
A démonok nem tétováztak. A madaraimmal együtt elrepültek a szabad
világba. Minden alkalommal, amikor egyikük elszállt, kioldódott a lelkem
egy-egy fonala, és éreztem, ahogy könnyebbé válók. Túlságosan könnyűvé
ahhoz, hogy ezen a földön maradjak.
Nemsokára már csak Kiki maradt mellettem, és ahogy a hold fénye
megérintette a szárnyát, még egyszer, utoljára a vállamra ereszkedett.
Most én következem, mondta. Annyira szerettem volna egészen a végéig
melletted maradni, hogy lássam, hova a Kilenc Mennyországba szán
minket Sharimaen. Már ha egyáltalán a mennyországba jutnál.
Nem, suttogtam. A szárnyánál fogva az arcomhoz tettem. Nem, te itt
maradsz velem.
Nem lehet, válaszolta Kiki, miközben a szárnyán lévő ezüstarany minták
halványulni kezdtek.
Vitatkozni akartam, és könnybe lábadt a szemem, de Kiki bátrabban
beszélt, mint valaha: Legalább elmondhatom, hogy papírmadár létemre
izgalmas életem volt. Bár itt lenne Retekfiú, hogy énekeljen, vagy a bátyád
a furulyájával! Zenét szeretnék hallani, mielőtt elmegyek.
Közelebb húztam magamhoz.
- El egy lány a tengernél - kezdtem bele rekedt, recsegő hangon -, a neve
Channari, kanállal és fazékkal őrzi a tüzet, keveri, keveri a levest a szép
bőrért, lassan, főzi a ragut a dús, fekete hajért, de mit főz ma a boldog
mosolyért? Süteményt...
A szél azonban kegyetlen volt. Mielőtt még befejezhettem volna a dalt, egy
erős lökéssel ellopta tőlem az én kis papírmadaramat.
Megpróbáltam visszahúzni, de a teste merevvé és élettelenné vált.
Zokogva néztem, ahogy a szél elviszi a szemem elől.
- Kiki - suttogtam.
A hegy még mindig rázkódott. Valahogy a hasadáshoz vonszoltam magam.
Még mindig akadt néhány démon, aki csak akkor indult útnak, és minden
alkalommal, amikor egyikük áttört a hasadékon, a skarlátvörös fény újra és
újra felvillant, majd kialudt, végül pedig a rés szürkévé vált, mint a fal többi
része. A hegyek varázslata készült visszatérni Kiatába úgy, ahogy az enyém
is.
- Az Örökkévaló Bíráira! - szitkozódtam, amikor észrevettem, mennyire
összeszűkült a hasadás. Percekkel azelőtt még olyan magas és széles volt,
mint egy fa, most pedig alig volt egy fejjel magasabb nálam. Tudtam, hogy
nemsokára bezárul.
A még mindig kissé fénylő szikláknak nyomakodva megpróbáltam
átpréselni magam rajta. Kétségbeesetten belekapaszkodtam egy résbe a
kövek között. Az ujjaim alatt pergett a por és a homok, miközben rengett a
hegy. Még erősebben süvített a szél, és hallottam a madarak hangját
odakintről. De én nem voltam démon, és nem maradt több varázserőm. Nem
tudtam átkelni.
- Shiori! - kiáltotta egy hang.
Takkan?
Átnéztem a résen, és megláttam a Takkan övéről lelógó kék bojtot, azután
azt, hogy fél kézzel kapaszkodik egy keskeny szirtbe a hegy oldalán.
Hatalmasat dobbant a szívem.
- Takkan!
Akkor észrevett. Ahogy átnézett a hasadékon, láttam, hogy a tekintete
megtelik reménnyel.
- Shiori! Kihozlak onnan.
Az arca eltűnt a szemem elől, és azután csak azt hallottam, ahogy a kardja a
rés felszínét kapargatja, hogy megpróbálja kitágítani.
Nem tudtam, hogy szitkozódjak-e, vagy felkiáltsak örömömben. Micsoda
kitartó, makacs, hülye egy alak...
- Menekülj innen, te bolond! - mondtam rekedten, de Takkan tovább ásott,
és az sem zavarta, hogy közben az egész hegy megremeg. - Elég! A hasadás
bezárul. Nem tudsz megmenteni.
- A fonalad végéhez vagyok kötve - emlékeztetett Takkan. - Nem számít,
milyen hosszúra nyúlik, amíg akarsz engem, nem engedlek el.
A mellkasomban lévő csomók megfeszültek, és könny szökött a szemem
sarkába. Hallani akartam, ahogy Takkan egy napon a gyerekeinknek énekel,
minden tavasszal meg akartam mászni a Nyulak hegyét, és megnézni a holdat
a csúcsáról. Fel akartam olvasni Megarinak a mesekönyvet, amit Takkan írt,
és minden évben a Baiyun-folyóra akartam ereszteni vele a lámpásokat a Téli
Fesztiválon. Látni akartam, ahogy a hajunk megőszül, de a szívünk fiatal
marad a történetektől és a nevetéstől.
- Menj arrébb! - kiáltotta Takkan, majd belőtt egy nyilat a résbe, egy
hosszú fonallal a szárán.
Raikama fonala.
A mostohaanyám egyszer arra használta, hogy kihúzzon a Szent Hegyekből,
és Takkan most ugyanerre készült. Nem voltam benne biztos, hogy újra
működni fog, de csillogott a varázslattól, ahogy megragadtam a végét, és ettől
feléledt bennem a remény. Remegve vettem egy nagy levegőt, és a csuklóm
köré kötöztem.
- Húzd meg, ha készen állsz! - kiabálta Takkan.
Olyan közel húzódtam a sziklához, amilyen közel csak tudtam. Azután,
amíg még volt esélyem, megrántottam a fonalat.
Erős rántást éreztem odakintről. A szikla lehorzsolta a vállamat, az orrom
és a szám pedig megtelt porral. Becsuktam a szemem, és megfordult a
fejemben, hogy a hegyoldalnak csapódom, és meghalok. A következő
levegővételnél azonban már odakint voltam.
Két erős kar kapott el a derekamnál fogva. A napot még mindig füstfelhő
takarta, de a hasadás lassan kialvó vöröses fényében láttam, ahogy Takkan
arcáról elillant az öröm, amikor meglátott.
Vér áztatta a ruháimat, és a testem puha volt, szinte teljesen elernyedt.
Csupán szellem voltam, ahogy a lelkem egyetlen fonalával kapaszkodtam az
életbe. Már alig éreztem a fájdalmat.
- Vége van - suttogtam. - A démonok szabadok. A varázslat szabad.
Takkan álla alá temettem a fejemet, hogy érezzem a teste melegét, és hogy
ne lássam a tükörképemet a szemében.
- Vigyél haza! Kérlek.
Takkan egy pillanatra sem engedte el a derekamat, lesegített a hegy
lábához, miközben még egyszer visszanéztem a hasadásra. Már csupán
egyetlen szikra volt, mint a napfény utolsó villanása, mielőtt leszáll az este.
Azután eltűnt.
A hegy már nem remegett; a föld ismét mozdulatlanná vált. Azután egy
füstfelhő mögül előtört a nap, ragyogó arany fénnyel, akár egy érme,
emlékeztetve bennünket, hogy egész idő alatt figyelt minket odafentről.
46. FEJEZET
•
A szarva fenséges ezüstkoronává nőtt, és a szeme vörösebben világított, mint
a nap. A sárkánykirály örököse, emlékeztettem magam. Eltűnődtem rajta,
vajon hogyan érhette ezt el.
Biztosan megérezte, hogy nézem, mert felemelte a fejét, és egyenesen rám
pillantott... egyenesen a holdra. Egy egészen apró pillanatig találkozott a
tekintetünk, és Seryu rejtélyes mosolyt villantott felém. Azután tétovázás
nélkül újra a víz alá bukott, elhúzva a bálnák mellett, akik alig tudták tartani
vele a tempót.
Leugrottam.
Nem voltam biztos benne, hogy zuhanok vagy repülök. A felhőktől nem
sokat láttam, a világ csillag- és fényforgatagként suhant el előttem. Azután
földet értem, és a hátam a puha talajba süppedt. Amikor megéreztem a
napfényt az arcomon, kinyitottam a szemem.
A hideg, nedves földön feküdtem a fűben, amely csiklandozta a
könyökömet és a bokámat. Sekély, sáros pocsolyák vettek körül, és
fagycsíkok tarkították a mezőt.
Egy pillanattal az előtt, hogy reszketni kezdtem volna, valaki a vállamra
terített egy köpenyt.
- Vigyázz a sárral, holdleány! - mondta gyengéden Takkan, majd letérdelt
mellém. - Majdnem fagy. Nem lenne jó beleesni egy pocsolyába.
Finoman felsegített, és beborított a melegségével. Összeérintettük a
homlokunkat. Rekedt, örömmel és hitetlenséggel teli hangon azt mondtam:
- Az első szavaid hozzám a sárról szólnak?
Takkan vigyorgott.
- Úgy gondoltam, a figyelmeztetés sürgősebb, mint az üdvözlőszerenád.
- Vedd úgy, hogy figyelmeztettél. Most pedig énekelj!
- Most? Ki fogsz nevetni.
- Sosem nevetnélek ki, Bushian Takkan.
Olyan komolyan mondtam, ahogy csak tudtam, de huncutul csillogott a
szemem, és Takkan jól ismert.
- Hazug.
Büntetésképpen a karjába emelt. Felvisítottam a meglepettségtől és a
boldogságtól, ahogy a bakancsával a sárban tocsogva körbe-körbe forgatott.
Addig nevettünk, amíg meg nem fájdult a hasunk, és a kacajunk hangja
dallá állt össze, amitől olyan teljessé vált a szívem, mint a sápadt nap a
felhők mögött.
Amikor végül leengedett, annyira szédültünk, hogy folyton megbotlottunk
egymásban. Megfogta a derekamat, és megcsókolt.
Arra a csókra érdemes volt várni... fél évet, de akár egy fél életet is. Olyan
csók volt, amitől elakadt a lélegzetem, és pillangók repkedtek a gyomromban,
és az orromra és szempilláimra tapadt zúzmara csodálatos melegséggel
olvadt fel tőle. Végigsimítottam az ujjaimmal Takkan haján, és közelebb
húztam magamhoz, majd összedörzsöltem az orrunkat, és néztem, ahogy a
leheletünk gőzként száll az ég felé. Amikor megnyaltam az ajkam, éreztem
rajta a cukor ízét:
- Sütemény?
- Chiruan készítette neked - vallotta be Takkan szégyenlős mosollyal. -
Leteszteltem néhányat, hogy elfogadhatóak-e. Kérsz egyet?
„Inkább süteményt, mint virágot”, mondtam egyszer neki. Ahogy a szívem
elszorult az örömtől, apró virágok rügyeztek ki a talpam alatt. Már csak
egyetlen varázsfonal maradt bennem, de Kiata... Kiata virágzott tőle. Olyan
érzés volt, mintha egy réteg szeretetet ültettek volna valaki hasába. Még a
hidegben is áradt belőle a melegség. Még a szomorúságban is megjelent az
öröm. A virágok kinyíltak a lábam alatt, és egyre növekedtek.
- Majd később - válaszoltam végre Takkan kérdésére. Visszatettem a
derekamra a kezét, hozzábújtam, és éreztem, ahogy a lehelete a hajamat
csiklandozza. - Néhány perc múlva lemegy a nap.
Szívesen ott maradtam volna egész nap a karjában, magamba szívva az
alattunk elterülő rizsföldek látványát, elnézve, ahogy a Baiyun-folyó lefelé
tekereg az írót körülvevő füves dombokon a távolban felderengő, szürke
cserepes kastély felé. De a nappal már kezdett elhalványulni, és az addig
aranyszínben fürdő földet ezüstösre festette a korai holdfény.
Arról nem beszélve, hogy nem voltunk teljesen egyedül.
Egy magas hangú kacaj buktatta le a betolakodót, és villámgyorsan
megfordultam, hogy átnézzek Takkan válla fölött.
- Megari! - visítottam.
- Takkan azt mondta, hagyjak nektek egy dalnyi időt kettesben - mondta
Megari, majd letette a kezében lévő sötét lámpást. Az elmúlt évben, mióta
nem láttam, veszített valamennyit az arca a kislányos kerekségéből, de a
szemében ismerős huncutság csillogott. - Rövid dalt választottam.
Egy ölelés erejéig felnyaláboltam, és megforgattam. Álmélkodva néztem
őt. Már majdnem a vállamig ért, és a régi lófarok helyett lazán a vállára
engedve hordta a haját.
- Ne mondd, hogy milyen sokat nőttem, és akkor én sem beszélek a
hajadról! - figyelmeztetett Megari, mielőtt megszólalhattam volna. - Sokan
fognak rá megjegyzést tenni, hidd el! Apám és Takkan folyton csak bámultak,
amikor hazaértek. Mintha hónapok helyett évekig lettek volna távol!
- A húgom mostanában inkább a nyulak társaságát választja, mint az
emberekét - viccelődött Takkan.
Két szőrös kis állat ugrándozott a lábamnál. Az egyik barna pöttyös nyúl
ahhoz is elég bátor volt, hogy rágcsálni kezdje a papucsomat. Lehajoltam,
hogy megsimogassam bársonyos bundáját.
- Általában félnek az idegenektől - mondta tűnődve Megari -, de tőled nem.
- A holdon sok nyúl van - válaszoltam, majd elengedtem az állatot.
Néztem, ahogy elszökdécsel a magas fűben.
Éreztem, hogy Megari rengeteg kérdést akar feltenni, de Takkan
megérintette a vállát, mintha valamiféle kimondatlan egyezségre
emlékeztetné. A lány sóhajtva felemelte a lámpását, és lóbálni kezdte,
miközben megindult a hegy lába felé, ahová kikötötték a lovakat.
- Élvezd a kettesben töltött időt! Amint hazaérünk, mama két perc pihenést
sem hagy majd neked!
- Óvatosan hazafelé! - kiáltott Takkan Megari után. - Már sötétedik!
Megari intett, hogy jelezze, hallotta, azután még egyszer, hogy elbúcsúzzon.
Visszaintegettem, és néztem, ahogy eltűnik Iro irányában. Azután az égre
pillantottam, ahol a halványuló nap épp átadta a helyét a felemelkedő
holdnak. A fátyolszerű alkonyaiban megjelentek a csillagok, és a hétcsúcsú
darumadár máris fényesebb volt, mint a többi.
- Átnevezték - mondta Takkan, megérezve, hogy mi köti le a figyelmemet -
egy új legenda miatt.
- Milyen legenda?
- Egy darvakról, démonokról, sárkányokról és egy szörnyű átoknak kitett
hercegnőről szóló történet miatt. A gyerekek odavannak érte.
Mielőtt még megszólalhattam volna, megfogta a kezemet, és nyomott egy
csókot a tenyeremre.
- Szép történet, de hosszú. Később elmondom. Ma este vendégeink vannak.
- A várva várt visszatérésem napján? Ki lehet ennyire fontos?
Tudta, hogy szinte megöl a kíváncsiság.
- Mondtam már, hogy van egy kis démonunk a konyhában? Néhány héttel
ezelőtt érkezett, és a tűzhelybe fúrta magát. Ha megharagszik, elégeti a rizst,
és kioltja a tüzet. A szakácsok dühösek, de Megadnak tetszik. Szerintem
Chiruan is kezdi megkedvelni.
Csípőre tettem a kezemet. A démonok várhatnak, gondoltam.
- Ki a vendég?
- Vendégek - válaszolta Takkan, majd elhallgatott, kiélvezve a
türelmetlenségemet. - A bátyáid azok.
A bátyáim? Hatalmas mosoly terült szét az arcomon.
- Eljöttek?
- Mind a hatan - erősítette meg Takkan. - Még Reiji is Alandiból. És... az
apád.
Erre mindkét szemöldököm megemelkedett.
Takkan felnevetett.
- Én is pont így reagáltam. El tudod képzelni, milyen ideges lett anyám,
amikor megtudta, hogy ő is jön? Az egész múlt hetet azzal töltötte, hogy
tökéletes rendet teremtsen a háztartásban. És még mindig nem tette teljesen
túl magát azon, hogy egy egész télen át nálunk laktál, anélkül hogy tisztában
lett volna vele, ki vagy valójában.
- Ez azt jelenti, hogy nem enged majd vissza a konyhába?
- Valószínűleg igen. Legalább egy évig.
- Egy évig? - kérdeztem panaszosan. Hiányzott a főzés, és
a gyomrom korgásából ítélve az evés is. - Hát, okkal van hat bátyám.
Reméljük, hogy inkább velük lesz elfoglalva, és nem velem.
- Nem hiszem. Elő kell készítenie a fia esküvőjét.
Elpirultam, és egy ideig nem tudtam megszólalni. Azután azt mondtam:
- Megarinak igaza volt, ugye? Nagy zűrzavar lesz, ha visszatérek.
Mindenki bámul majd, és kérdezősködik...
- Késhetünk egy kicsit...
Késhetünk egy kicsit?
- Jól hallottam? Az én tiszteletre méltó, becsületes jegyesem azt javasolja,
hogy késsünk el a vacsoráról? - kérdeztem tettetett megrökönyödéssel. -
Amire ráadásul maga a császár is hivatalos?
Takkan szája szélén mosoly játszott.
- Érted hajlandó vagyok áthágni néhány szabályt.
Nem bírtam tovább. Felugrottam, de Takkan már ott volt. Az ajka
megtalálta az enyémet, és összefonódtunk, miközben a hátam köré kulcsolta a
karját, én pedig átöleltem a nyakát, és beletúrtam a hajába. Csak csókoltuk
egymást, és addig botladoztunk, amíg egy fának estünk, majd nevettünk és
sikoltoztunk, ahogy a hó az ágakról a nyakunkba hullott.
Sosem fogom megtudni, meddig álltunk a fa alatt egymásba fonódva, a
nyulak kíváncsi tekintetének kereszttüzében.
•
Az alkonyat túlságosan hamar éjszakává változott. Ideje volt hazatérnünk.
- Mennünk kellene - mondta Takkan, majd lesöpörte a hópelyheket az
arcomról, és elvezetett a fától. Nem engedte el a kezemet, miközben letérdelt,
és elővette a két lámpást, amit magával hozott. Egy kéket magának és egy
pirosat nekem, egyszerű, vörös fonallal összekötve.
- Hogy ne veszítselek el a sötétben - mondta, miközben végigsimítottam a
zsinóron.
- Sosem fogsz elveszíteni, Bushian Takkan - válaszoltam. - Legyen világos
vagy sötét, te vagy a fény, amely képes meggyújtani a lámpásomat.
A hold fénye alatt elindultunk hazafelé, ragyogó szívvel, miközben a
lámpásaink olyan tündöklő fénnyel világítottak, akár a csillagok.
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS