You are on page 1of 53

Approaches to the History and

Dialectology of Arabic Papers in Honor


of Pierre Larcher Manuel Sartori
Visit to download the full and correct content document:
https://textbookfull.com/product/approaches-to-the-history-and-dialectology-of-arabic-
papers-in-honor-of-pierre-larcher-manuel-sartori/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

Arabic Historical Dialectology: Linguistic and


Sociolinguistic Approaches Clive Holes

https://textbookfull.com/product/arabic-historical-dialectology-
linguistic-and-sociolinguistic-approaches-clive-holes/

Approaches to Byzantine Architecture and its Decoration


Studies in Honor of Slobodan ■ur■i■ Mark J. Johnson

https://textbookfull.com/product/approaches-to-byzantine-
architecture-and-its-decoration-studies-in-honor-of-slobodan-
curcic-mark-j-johnson/

History of the Arabic Written Tradition Volume 1 Carl


Brockelmann

https://textbookfull.com/product/history-of-the-arabic-written-
tradition-volume-1-carl-brockelmann/

Global History and New Polycentric Approaches: Europe,


Asia and the Americas in a World Network System Manuel
Perez Garcia

https://textbookfull.com/product/global-history-and-new-
polycentric-approaches-europe-asia-and-the-americas-in-a-world-
network-system-manuel-perez-garcia/
Copulas and Dependence Models with Applications
Contributions in Honor of Roger B Nelsen 1st Edition
Manuel Úbeda Flores

https://textbookfull.com/product/copulas-and-dependence-models-
with-applications-contributions-in-honor-of-roger-b-nelsen-1st-
edition-manuel-ubeda-flores/

Mexicanos A History of Mexicans in the United States


Manuel G. Gonzales

https://textbookfull.com/product/mexicanos-a-history-of-mexicans-
in-the-united-states-manuel-g-gonzales/

Professors, Physicians and Practices in the History of


Medicine: Essays in Honor of Nancy Siraisi 1st Edition
Gideon Manning

https://textbookfull.com/product/professors-physicians-and-
practices-in-the-history-of-medicine-essays-in-honor-of-nancy-
siraisi-1st-edition-gideon-manning/

Statistical and Fuzzy Approaches to Data Processing,


with Applications to Econometrics and Other Areas: In
Honor of Hung T. Nguyen's 75th Birthday Vladik
Kreinovich
https://textbookfull.com/product/statistical-and-fuzzy-
approaches-to-data-processing-with-applications-to-econometrics-
and-other-areas-in-honor-of-hung-t-nguyens-75th-birthday-vladik-
kreinovich/

Advances in Core Computer Science-Based Technologies:


Papers in Honor of Professor Nikolaos Alexandris George
A. Tsihrintzis

https://textbookfull.com/product/advances-in-core-computer-
science-based-technologies-papers-in-honor-of-professor-nikolaos-
alexandris-george-a-tsihrintzis/
Approaches to the History and Dialectology of Arabic in Honor of Pierre
Larcher
Studies in
Semitic Languages
and Linguistics

Editorial Board

A.D. Rubin and Ahmad Al-Jallad

volume 88

The titles published in this series are listed at brill.com/ssl


Pierre Larcher 2015
Approaches to the History
and Dialectology of Arabic in
Honor of Pierre Larcher

Edited by

Manuel Sartori
Manuela E.B. Giolfo
Philippe Cassuto

leiden | boston
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

Names: Sartori, Manuel, 1975- editor. | Giolfo, Manuela E. B. editor. | Cassuto,


Philippe, 1959- editor. | Larcher, Pierre, honouree.
Title: Approaches to the History and Dialectology of Arabic in Honor of Pierre
Larcher / edited by Manuel Sartori, Manuela E. B. Giolfo, Philippe Cassuto.
Description: Leiden ; Boston : Brill, 2017. | Series: Studies in Semitic languages and
linguistics ; volume 88 | Includes bibliographical references and index.
Identifiers: lccn 2016034686 (print) | lccn 2016037067 (ebook) |
isbn 9789004311503 (hardback : alk. paper) | isbn 9789004325883 (E-book)
Subjects: lcsh: Arabic language–History. | Arabic language–Dialects. | Semitic
languages.
Classification: lcc pj6024.l38 a66 2016 (print) | lcc pj6024.l38 (ebook) |
ddc 492.709–dc23
lc record available at https://lccn.loc.gov/2016034686

Typeface for the Latin, Greek, and Cyrillic scripts: “Brill”. See and download: brill.com/brill-typeface.

issn 0081-8461
isbn 978-90-04-31150-3 (hardback)
isbn 978-90-04-32588-3 (e-book)

Copyright 2017 by Koninklijke Brill nv, Leiden, The Netherlands.


Koninklijke Brill nv incorporates the imprints Brill, Brill Hes & De Graaf, Brill Nijhoff, Brill Rodopi and
Hotei Publishing.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system,
or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise,
without prior written permission from the publisher.
Authorization to photocopy items for internal or personal use is granted by Koninklijke Brill nv provided
that the appropriate fees are paid directly to The Copyright Clearance Center, 222 Rosewood Drive,
Suite 910, Danvers, ma 01923, usa. Fees are subject to change.

This book is printed on acid-free paper and produced in a sustainable manner.


Contents

Avant-propos: Madrague, ‫مضر بة‬, almadraba, φυννειο, tonnara, νταλιανι,


dalyan xi
Louis-Jean Calvet
Acknowledgements xix
Linguistic Bibliography of Pierre Larcher xx
Notes on the Contributors xliv

Introduction 1

part 1
Semitic Linguistics

1 Switching of Labials in Biblical Hebrew 15


Philippe Cassuto

2 The Analytics of Writing, Exemplified by Arabic, the Youngest of the


Semitic Scripts 29
Joseph Dichy

3 Arabian faḫr and mubālaġa of High Rhetorical Value: A New


Comprehensive View of the Nemara Inscription 57
Manfred Kropp

4 Dia-Planar Diffusion: Reconstructing Early Aramaic-Arabic Language


Contact 77
Jonathan Owens

5 The masʾala zunbūriyya from a Semitic and Afroasiatic


Perspective 102
Lutz Edzard
viii contents

part 2
Arabic Grammatical Tradition

6 «Man Zaydan?» À propos de quelques cas curieux de ḥikāya chez


Sībawayhi 119
Jean-Patrick Guillaume

7 Inflectional Endings by Means of Short Vowels among Arab


Grammarians: Clues for the Deconstruction of a Grammatical
Ideology 129
Manuel Sartori

8 One Word, Two Functions. The Concept of Functional Replacement


in Traditional Syntactic Analysis 149
Ramzi Baalbaki

9 Ẓarf and mafʿūl fī-hi: Really Two of a Kind? Some Notes on Zaǧǧāǧī’s
Treatment 172
Francesco Binaghi

10 The Role of Metaphor in the Interpretation of Prepositions: The


Arabic min and the French de 195
Nadia Anghelescu

11 Une corrélation retrouvée: nécessaire vs possible 213


Catherine Pinon

12 The System of the Sciences of the Arabic Language by Sakkākī: Logic


as a Complement of Rhetoric 242
Manuela E.B. Giolfo and Wilfrid Hodges

13 Teaching Arabic to the Angels: A Scherzo by al-Maʿarrī on Heavenly


Morphology 267
Martino Diez
contents ix

part 3
Arabic and Semitic Lexicology

14 L’emprunt dans le dictionnaire arabe des premiers siècles 289


Georgine Ayoub

15 The Noun Pattern ʾufʿūlatun in Arabic Philological Tradition 327


Reinhard Weipert

16 Gerboise: l’entrée du terme arabe ǧerbūʿ à la cour de Louis xiv 342


Elie Kallas

17 On the Semitic Origin of the English Word fustian 362


Fabrizio Angelo Pennacchietti

18 La lexicographie arabe entre ʾadab et falsafa: Les questions lexicales


du Kitāb al-hawāmil wa-l-šawāmil 371
Lidia Bettini

19 «Traitement» de l’«organisation» en arabe moderne de presse, ou le


point de vue d’une linguiste sur l’apparente synonymie
ʿilāǧ/muʿālaǧa et tanẓīm/munaẓẓama 390
Marie Baize-Varin

20 Ḥayṯu : une inextricable polysémie? 410


Alain Girod

part 4
Arabic and Semitic Dialectology

21 Fuṣḥā Arabic Vocabulary Borrowed by Mardini Arabic via


Turkish 435
George Grigore

22 Aspect Marking in Juba Arabic and Ki-Nubi 451


Kees Versteegh
x contents

23 Jewish Writing in Arabic in Arabic Characters in the Nineteenth and


Twentieth Centuries 474
MariaLuisa Langella

24 Between Linguistics, Poetry, and Ideology: The Literary Periodical


L-ʾArzyāda in the Lebanese Language (June 2009 – October 2014).
General Presentation, Intellectual Impacts, Index of Authors, and
“Lebanese” Lexis 493
Arkadiusz Płonka

25 The Seven Deadly Sins of Arabic Studies 516


Michael George Carter

Postface: Acclamatio heroica 534


Claude Gilliot

Index of Bible Verses 539


Index of Names 540
Index of Subjects 549
avant-propos

Madrague, ‫مضر بة‬, almadraba, φυννειο, tonnara,


νταλιανι, dalyan

Louis-Jean Calvet

Sollicité pour intervenir dans cet ouvrage d’hommages à Pierre Larcher, je me


sens un peu comme un fantassin invité au bal de la générale, illégitime et peut-
être un peu flatté. Je ne suis en effet pas arabisant, même si la langue arabe ne
m’ est pas tout à fait étrangère, et n’ai donc pas de compétences particulières
pour apparaître ici. La seule chose qui pourrait légitimer ma présence est
l’ amitié que je porte à Pierre Larcher et je vais donc tenter de naviguer à vue,
en Méditerranée comme on verra, entre le témoignage amical et la recherche
scientifique, en l’occurrence étymologique et toponymique.
J’ai connu Pierre il y a une quinzaine d’années, lorsque j’ ai décidé de quitter
la Sorbonne, où j’étais professeur, pour aller enseigner à l’ université de Pro-
vence, et nous avons très vite sympathisé et entretenu des discussions, le plus
souvent autour d’un repas. Nous étions en général en accord sur le plan scien-
tifique (sur la variation inhérente, sur l’idéologie linguistique, en particulier
dans le domaine de l’arabe, sur les représentations, sur la dialectalisation « des
arabes» tendant vers l’émergence d’arabes nationaux, etc.) et en désaccord
sur le plan politique. Mais là n’est pas le problème. Je suis intervenu deux ou
trois fois dans son séminaire, par exemple pour présenter une analyse ryth-
mique des slogans de la «révolution» égyptienne. Et, lors de nos rencontres
ou de nos échanges épistolaires, je l’ai souvent sollicité, chaque fois que j’ avais
un problème d’étymologie arabe, et chaque fois il volait à mon secours avec
compétence et clarté. Il m’a en particulier beaucoup aidé pour la partie arabe
d’ un livre sur l’histoire linguistique de la Méditerranée sur lequel j’ étais en
train de travailler (Calvet 2016). Le hasard a fait que dans ces échanges, je lui
avais un jour signalé une marque d’eau que j’avais trouvée en Tunisie, maïn, lui
demandant si l’on pouvait y voir un jeu de mots, ou un mot valise pour « eau
de source». Il m’avait en quelque sorte répondu par un article (Larcher 2013),
partant de cette interrogation pour développer la notion de « dérivation pivot»
en arabe. Comme en miroir, mais avec moins de compétences que lui, j’ ai donc
pensé logique de lui envoyer en retour, avec la modestie qui s’ impose à un non
spécialiste de l’arabe, le résultat d’une réflexion pour laquelle j’ ai eu recours à
ses lumières. Une sorte d’accusé de réception amical.
xii calvet

Il existe depuis très longtemps en Méditerranée une technique de pêche


aux thons rouges de l’Atlantique qui au printemps franchissent le détroit de
Gibraltar et viennent frayer dans les eaux chaudes, se déplaçant en suivant
les côtes dans le sens trigonométrique (ou sens inverse des aiguilles d’ une
montre). Cette technique consiste à piéger les bancs de ce poisson en disposant
sur leur parcours une sorte de labyrinthe de filets et de pieux disposés en
«chambres» pour les amener dans la «chambre de la mort », les poissons se
trouvant alors au-dessus d’un filet. Des bateaux vont ensuite se placer tout
autour et tirer lentement pour tendre le filet et ramener les poissons vers la
surface de la mer où l’on pourra les tuer en les assommant (voir Beucher).
En voici une description plus «bureaucratique» donnée par Belkheir
Ikkache, administrateur principal des affaires maritimes algériennes :

Constituée par un barrage en filets établis perpendiculairement au rivage


se terminant par une enceinte formant un piège où se fait la capture, la
madrague est divisée par des filets transversaux tendus verticalement,
pourvus de flotteurs et de poids, formant ainsi des compartiments ou
chambres constituant le corps de ce vaste filet à enclos où sont justement
retenus les poissons.
Elle est composée des parties suivantes :

– la queue qui dirige le poisson vers les chambres ;


– le corps qui est constitué d’une série de chambres, dont deux chambres
d’entrée, une de chaque côté de la queue de manière à recevoir les
poissons;
– la chambre de mort est la poche où les poissons sont capturés ;

Et se caractérise par un corps, une chambre de mort et une queue com-


posée d’une queue de terre ou filet de terre et d’ une queue de mer ou filet
de mer1.

Cette technique, qui a été mise en scène par Roberto Rosselini dans son film
Stromboli (1950), semble remonter aux Phéniciens, avoir été amenée en Médi-
terranée occidentale par les Phocéens vers le vie siècle avant j.-c., et elle se pra-
tique encore aujourd’hui en Sicile, en Algérie et en Tunisie. On trouve d’ ailleurs
au musée archéologique de Nabeul une planche concernant cette technique
de pêche et son nom arabe, maḍraba, ‫مضر بة‬, avec un d emphatique sur lequel

1 Dans un mensuel algérien en ligne, Le Phare 1655–1656.


madrague, ‫مضر بة‬, almadraba, φυννειο, tonnara, νταλιανι, dalyan xiii

nous allons revenir. L’italien nomme mattanza cette technique (et le patron de
la pêche s’appelle d’un mot arabe, le raïs), et tonnara le lieu où on la pratique,
on l’appelle madrago ou mendrago en provençal (daté du xive siècle par Alain
Rey dans son Dictionnaire historique de la langue française) et madrague (daté
du xvie siècle par Alain Rey) en français. Ces deux derniers mots sont géné-
ralement donnés comme venant de l’arabe madraba, « lieu où l’ on frappe»,
étymologie confirmée par la forme espagnole almadraba que Joan Corominas
commente ainsi: «lugar donde se pescan los atunes », ultimo tercio s. xiv. Del
ar. Madraba «lugar donde se golpea» (lieu où l’on pêche les thons (…) de l’ arabe
madraba lieu où l’on frappe). Mais le Petit Robert donne comme étymologie
l’ arabe al-maẓraba, «enceinte». Il est vrai que la racine arabe ḍrb, « frapper »,
est indiscutablement présente dans la forme espagnole, mais deux problèmes
se posent. Tout d’abord pourquoi une technique empruntée aux Phéniciens et
apportée par les Phocéens aurait-elle un nom arabe? Et par ailleurs comment
expliquer le passage de la structure consonantique arabe mḍrb à la struc-
ture mdrg et le passage d’un a à un ã pour la forme provençale? Quant à
l’ hypothèse al-maẓraba, du verbe ẓaraba, «faire entrer dans un enclos », elle
pose également des problèmes phonétiques (il faudrait expliquer à la fois le
passage de z à d et de b à g).
Une étymologie doit pouvoir répondre à deux critères, l’ un phonétique et
l’ autre sémantique, le passage d’une forme a à une forme b devant s’ expliquer
à la fois sur le plan de la forme et sur le plan du sens. Dans les deux cas, maḍraba
(lieu où l’on frappe) et maẓraba (lieu où on regroupe, enceinte), le critère
sémantique est plus ou moins rempli puisque ces deux étymologies arabes
correspondent également à la technique de pêche que nous avons décrite. En
outre elles ne sont pas nécessairement exclusives l’ une de l’ autre. Les deux
emphatiques ḍ et ẓ alternent en effet fréquemment dans les différentes formes
d’ arabe, et cette alternance ne concerne d’ailleurs pas que les emphatiques ni
que l’arabe. En espagnol par exemple, le nom de la ville de Madrid est souvent
prononcé, dans des registres populaires, Madriz. Il est donc très possible que
l’ on ait une alternance maḍraba/maẓraba qui se renforce en s’ appuyant sur
une alternance sémantique d’autant plus acceptable que les deux options
définissent l’une comme l’autre de façon satisfaisante la pêche à la madrague.
J’ ai dit qu’une étymologie devait à la fois satisfaire à des critères phonétiques et
sémantiques, et nous avons là deux branches d’une alternative qui toutes deux
satisfont à ces deux critères. Nous pourrions alors avoir une réinterprétation
en arabe, sous deux formes phonétiques différentes et avec deux sémantismes
différents, d’une forme venue d’une autre langue. Mais laquelle ? Et comment
expliquer que le b des formes arabes se soit transformé en g dans les formes
française et provençale? Phonétiquement en effet, un b final suivi de a ne peut
xiv calvet

pas se transformer en g, seule une forme comme madrab (sans a final) ayant pu
donner madrag. Mais alors, pourquoi le b se serait-il maintenu dans les formes
ibériques?
Si nous consultons le dictionnaire de Frédéric Mistral, le Tresor dou Feli-
brige, nous y lisons: « madrago, mendrago (cat. esp. almadraba) » et en
fin d’article «Conférer madrago avec le lat. mandra, parc, le gr. Μανδρα, id. »
Μανδρα signifiait en grec classique «enclos, enceinte». Il est passé en latin
avec le sens de «troupe (convoi) de bêtes de somme » et se trouve en italien sous
la même forme et avec le même sens. Dans les deux cas nous avons donc un trait
sémantique acceptable si l’on songe à la technique de pêche que j’ ai décrite,
même si mandra n’a jamais signifié madrague en grec, ce qui n’empêche
d’ailleurs pas les auteurs de l’Histoire des engins et techniques de pêche de faire
remonter le mot madrague au grec mandra-ago (Beucher : 21). Il y a en fait en
grec moderne deux mots désignant la madrague: φυννειο (thunneio) et νταλιανι
(dalyani). Le premier peut se traduire par «thonier » et pourrait être à l’ origine
de l’italien tonnara. Le second, qui désigne à la fois la pêche à la madrague
et le lieu où on la pratique est considéré par les Grecs comme un mot turc,
dalyan, qui à l’inverse est considéré par les Turcs comme un mot grec, signe
d’un mystère étymologique. Même si les choses sont donc déjà compliquées
nous pouvons y ajouter encore une autre piste. Il y avait en hébreu biblique un
hapax legomenon (un mot qui n’apparaît qu’une fois), MaDReGa (Cantique des
cantiques 2,14) qui a en hébreu moderne le sens de marche d’ escalier, de degré,
et la langue phénicienne étant très proche de l’ hébreu on pourrait imaginer
cette étymologie, les «degrés» étant les différentes chambres dans lesquelles
on faisait passer les thons pour les mener à la « chambre de la mort ». Nous
avons donc différentes pistes, mais rien jusqu’ici de définitif.
En fait, pour comprendre l’histoire de ce mot il nous faut peut-être revenir à
l’origine de la madrague et à sa circulation. Jean-Paul Beucher nous donne sur
ce point une piste en retraçant la chronologie de la diffusion de cette technique
de pêche: «Inventée par les Phéniciens, la pêche à la madrague est utilisée
par les Grecs de l’Antiquité pour capturer le thon rouge qu’ ils consomment
notamment mariné dans l’huile. Les Arabes ont perfectionné ce système de
capture, répandu tout autour de la Méditerranée » (Beucher).
Nous aurions donc deux voies de diffusion de cette technique de pêche, et il
resterait alors à interpréter en termes linguistiques la succession qui va du phé-
nicien à l’arabe puis à l’espagnol, et peut-être au provençal et au français d’ une
part, et d’autre part du phénicien au turc, au grec, à l’ italien et, toujours peut-
être, au provençal et au français. Lorsque les Arabes ont emprunté cette tech-
nique de pêche d’origine phénicienne ils ont sans doute emprunté en même
temps le mot qui la désignait. Mais quel mot? Nous disposons ici d’ une autre
madrague, ‫مضر بة‬, almadraba, φυννειο, tonnara, νταλιανι, dalyan xv

hypothèse2, reposant sur le fait que le r (la lettre « Resh») était souvent ajoutée
en phénicien à une racine pour en modifier légèrement le sens. Ainsi, à partir
de KiSe, «siège», on formait KuRSa, «fauteuil». Il serait donc possible qu’ à par-
tir de DaG, « poisson» on ait formé *DeRaG, «banc de poisson » et *MiDRaGa,
« lieu où beaucoup de poissons sont enfermés». Ce scénario, qui n’est répétons-
le qu’une hypothèse, aurait l’avantage de résoudre avec élégance une partie de
la question. En effet, rien ne prouve que le mot espagnol almadraba et le mot
français madrague remontent au même étymon par la même voie, puisque le
g qui pose problème n’apparaît qu’en provençal et en français, et qu’ une éty-
mologie arabe est tout à fait acceptable pour l’espagnol, répondant à la fois
aux critères sémantiques et phonétiques. Il pourrait donc y avoir différentes
étymologies, ou plutôt différents parcours. On voit alors se dessiner un enchaî-
nement de formes au fur et à mesure que cette technique de pêche se répand
à travers la Méditerranée. Le phénicien *mdrg serait passé à l’ arabe maẓraba,
« enceinte pour pêcher les thons», avec un croisement vers maḍraba, le « lieu
où l’on frappe», l’appellation arabe hésitant donc entre la désignation d’ un
lieu (la structure de filets) et celle d’une technique de mise à mort (on frappe
les thons pour les assommer), puis serait passée en espagnol, en catalan et en
portugais, sous la forme almadraba.
Ce parcours phénicien-arabe-espagnol (ainsi que catalan et portugais)
semble bien attesté mais ne peut mener, nous l’avons dit, aux formes proven-
çales et françaises. Le problème de l’origine de madrago et madrague n’ est
donc pas encore résolu. Il est probable que le français madrague, daté du xvie
siècle, vient du provençal: le fait que les Provençaux, de par leur situation géo-
graphique sur la Méditerranée, aient été en contact avec la technique de la
madrague avant les locuteurs de la langue d’oïl est une évidence, confirmée
comme nous le verrons plus loin par la toponymie. Mais il nous manque encore
un chaînon entre le phénicien et le provençal: madrago ne peut pas venir du
grec, et il ne nous reste que l’hypothèse du phénicien *MiDRaGa, sans que nous
sachions comment cette forme serait arrivée sur les côtes provençales.
La filière qui mène du phénicien à l’espagnol en passant par l’ arabe est
donc solide, mais elle ne concerne que les rivages du sud de la Méditerranée.
Au nord, nous voyons bien comment le grec φυννειο a pu, par calque, don-
ner l’italien tonnara, mais nous ne savons pas d’ où viennent le grec νταλιανι
et le turc dalyan : nous avons ici un chaînon manquant. Savoir que nous ne
savons pas est cependant une forme de savoir, et le mystère de la madrague

2 Que m’a suggérée Philippe Cassuto, en soulignant que le corpus phénicien est limité et qu’il
ne s’ agit que d’ une conjecture.
xvi calvet

demeure (pour l’instant?), tandis que l’origine des formes espagnoles, cata-
lanes et portugaises semble résolue. Il est cependant intéressant qu’ une tech-
nique méditerranéenne partagée, transmise d’une culture à l’ autre au cours de
l’histoire, puisse avoir une étymologie à embranchement, et que les mots qui
la nomment dans les différentes langues concernées soient le fruit d’ emprunts,
de réinterprétation, d’adaptations phonétiques et de resémantisation même si,
nous l’avons vu, rien n’est prouvé.
Revenons à l’article de Pierre Larcher sur la dérivation pivot. Il y développait
les conditions formelles et sémantiques du «pivotement » : le mot pivot doit
être morphologiquement équivoque, susceptible d’ une double lecture, et doit
sémantiquement subir une réinterprétation métonymique. L’hypothèse déve-
loppée ci-dessus sur une forme phénicienne de type *MiDRaGa qui aurait été
interprétée en arabe de deux façons différentes, MaDRaBa et MaZRaba, consti-
tuerait alors non pas une dérivation pivot mais une interprétation alternative
menant à une sorte d’étymologie populaire à embranchement.
Après ce long développement qui s’apparente à une enquête policière, une
enquête pas entièrement aboutie puisque le « mystère» n’est qu’ en partie
résolu, passons maintenant de l’étymologie à la toponymie. L’ appareillage
compliqué des filets et des pieux utilisé pour la pêche à la madrague n’ était
guère démontable et restait sur place. Le nom de la technique de pêche est alors
devenu dans certains cas celui du lieu dans lequel elle se pratiquait. Nous avons
ainsi, pour nous en tenir d’abord à la côte française, la Madrague de Gignac,
près d’Ensues la Redonne, la Madrague Ville et la Madrague-de-Montredon à
Marseille, la Madrague de Saint-Cyr-sur-Mer, le port de la Madrague à Hyères,
la Madrague de Giens, de Carry, de Saint-Tropez, etc. Ajoutons-y à Aïn Benian
en Algérie le port d’el Djemila qui s’appelait à l’ époque coloniale La Madrague :
nous avons là une belle série de ce toponyme dont l’ étymologie encore incer-
taine, du moins pour moi, témoigne en tout cas d’ un mélange de langues assez
caractéristique de cette Méditerranée. Ajoutons-y pour l’ Espagne Almadrava
en Catalogne, Almadraba sur la côte andalouse, au nord de Cadix, etc. On
trouve, de la même façon, trois Dalyan sur la côte turque: l’ une en face de l’ île
de Bozcada (l’ancienne Ténédos), la deuxième près de Çesme en face de Chios
et la troisième dans le sud-ouest du pays près de l’ antique ville de Kaunos. Enfin
le mot italien tonnara a également donné leur nom à plusieurs lieux en Sicile,
comme la Tonnara di Favignana, dans les îles Egades, la Tonnara di Bonagia,
la Tonnara di Scopello, la Tonnara de Vendicari, la Tonnara di San Giuliano,
près de Trapani, Tonnara de Marzameni, la Tonnara Trabia, ainsi qu’ en Corse
la Tonnara, près de Bonifacio.
Nous avons donc une technique méditerranéenne de pêche au thon, lointain
héritage phénicien partagé par différents pays et portant des noms différents,
madrague, ‫مضر بة‬, almadraba, φυννειο, tonnara, νταλιανι, dalyan xvii

madrague, ‫مضر بة‬, almadraba, φυννειο, tonnara, νταλιανι, dalyan, dont certains
sont devenus des toponymes. Et ce faisceau de noms de lieux dessine l’ espace
de l’expansion d’une technique de pêche phénicienne. Un espace à la fois his-
torique et halieutique, qui s’ inscrit dans un espace géographique (le continent
liquide que constitue la Méditerranée, entre les terres, ou entre trois conti-
nents) et écologique (défini ici par le déplacement des thons rouges à l’ époque
de la fraie). Ajoutons enfin que c’est une analyse linguistique qui nous a permis
de mettre en lumière cet espace, lecture qui révèle, au delà du plurilinguisme
ou malgré lui, des filiations, des emprunts, un fonds commun néologique.
Comment décrire et théoriser cette situation ? Nous pourrions penser à
la notion d’hyperlangue telle que l’a utilisée Sylvain Auroux (Auroux 1997 et
Auroux et Puccinelli Orlandi 1998), cet espace/temps disposant d’ une certaine
structure que lui confèrent les objets et les sujets qui l’ occupent : des individus
ayant des compétences linguistiques, des relations de communication et des
relations sociales, le tout dans un environnement donné. Auroux précisait ainsi
sa notion: «L’intérêt de la notion d’hyperlangue est de prendre en compte
dans la détermination de l’activité linguistique, d’ une part, les sujets parlants
et leurs différences de compétence, d’autre part, l’ environnement culturel et
la réalité non-linguistique» (Auroux 1997: 112).
Cette approche pourrait par exemple s’appliquer à l’ histoire du latin en
Gaule, ou de l’arabe en Tunisie, comme Auroux l’ applique à celle du por-
tugais au Brésil, c’est-à-dire finalement à la constitution de formes linguis-
tiques «nationales», mais elle ne convient guère à ce qui nous retient ici, un
espace méditerranéen plurilingue mais cependant traversé par des régulari-
tés dans presque toutes les langues de la Méditerranée sémantiques (on peut
par exemple penser ici au lien sémantique entre l’ huile et l’ olive), ou topony-
miques (par exemple la déclinaison des «nouvelles villes » Νεάπολις, fondées
par les Grecs dont le nom se retrouvent en différentes langues, Naples, Nabeul,
Naplouse, etc.).
J’avais dans un ouvrage consacré à la présentation de la sociolinguistique
proposé, à propos de la notion de communauté linguistique avancée par Wil-
liam Labov, de raisonner plutôt en termes de communauté sociale envisagée
sous son aspect linguistique (Calvet 1993: 81 et ssq). C’ est-à-dire de partir d’ un
territoire et non pas d’une langue ou de langues, territoire qui peut être une
ville, une île, un pays, une zone frontalière, etc., et dont la définition peut être
parfois problématique: si le territoire d’une île par exemple est parfaitement
délimité, où commence et où finit celui d’une ville ? C’ est ce type d’ approche
que je viens d’esquisser, l’approche d’un territoire dont pour une fois la défini-
tion ne pose pas trop de problèmes: une mer close, la Méditerranée, qui nous
est en quelque sorte donnée. Et l’histoire linguistique de la Méditerranée, qui
xviii calvet

a produit aussi bien des langues nationales d’ origines diverses (latine, arabe
…) que des faits linguistiques moins visibles comme le couple huile/olive, les
néapolis, les madragues, ou encore les néologismes construits sur des racines
grecques ou latines, cette histoire donc constitue le versant linguistique d’ une
histoire politique et sociale faite de conflits, de dominations, de conquêtes, et
qui se poursuit, bien sûr, aujourd’hui.
Autour de ce bassin méditerranéen où les noms de certaines villes ou de
certaines techniques de pêche se font écho, se répondent, en parlant italien,
français, espagnol ou turc, nous parlons également un peu de grec, de latin ou
d’arabe, car il y a eu un monde arabo-gréco-latin que nous habitons et qui nous
habite encore. Les toponymes, mais pas seulement eux, viennent donc nous
rappeler d’où nous venons. Et l’histoire linguistique de cette entité territoriale,
de ce continent liquide, révèle une niche écolinguistique méditerranéenne,
avec son passé, que j’ai évoqué à partir de quelques traces linguistiques, son
évolution et son présent, qui constituent des thèmes de recherche passionnant.

Bibliographie

Auroux, Sylvain. 1997. ‘La réalité de l’hyperlangue.’ Langages 127: 110–121.


Auroux, Sylvain and Puccinelli Orlandi, Eni. 1998. Langages 130, L’hyperlangue brési-
lienne.
Beucher, Jean-Paul et al. Histoire des engins et techniques de pêche, ifremer, http://
archimer.ifremer.fr/doc/00002/11355/7928.pdf
Calvet, Louis-Jean. 1993. La sociolinguistique. Paris: Presses Universitaires de France,
coll. «Que Sais-Je?»
Calvet, Louis-Jean. 2016. La Méditerranée, mer de nos langues. Paris: cnrs éditions.
Larcher, Pierre. 2013. ‘Un cas de dérivation «pivot» en arabe.’ Arabica 60/1–2: 201–207.
Acknowledgements

All contributors to this dedicated volume for Pierre have accepted with great
enthusiasm to join the project in 2013. We thank them wholeheartedly for
their availability and their generosity, as well as for their kindness in sending
their contributions in 2014, in order to offer the present book to Pierre on the
occasion of his 68th birthday.
We also wish to warmly thank Kees Versteegh for his most kind support. He
has indeed provided us with invaluable advice for the realization of this project.
Our heartfelt thanks go also to Katia Zakharia who, from Lyon—and while
she was preparing the literary tribute to Pierre Larcher, De miel et de colo-
quinte—, helped us from the beginning in designing and realizing this dedi-
cated volume.
We wish to thank Stephanie Paalvast from Brill for her most kind answers to
our many questions, and Marjolein Schaake from Brill ssl Series, who managed
with great efficiency and patience the last steps towards the completion of this
dedicated volume and Maarten Frieswijk from Brill ssl who helped us in the
very final step as well as Thalien Colenbrander.
Of course, nothing would have been possible without all the valuable help
and wise guidance from the part of Pierre’s beloved wife, Michèle, who was
indeed the very first to be informed of our intention. She helped us in every
phase of this dedicated volume. She was always available to respond to our
innumerable questions, and always with absolute confidentiality. She provided
us with a huge amount of invaluable information and helped us overcome
all difficulties. We wish to thank her wholeheartedly for all this, and also for
making it possible to keep Pierre unaware of the homage we offer him today.
Linguistic Bibliography of Pierre Larcher1

Dissertation and Doctorates

1972 ‘La signification des noms propres dans les Muʿallaqāt. Étude sémi-
ologique.’ Mémoire de maîtrise sous la direction de André Miquel.
Paris: University of Paris iii.
1980 ‘Information et performance en science arabo-islamique du langage.’
Thèse pour le doctorat de 3e cycle. Jury: Mohammed Arkoun, président,
professeur à l’université de Paris iii, Oswald Ducrot, directeur d’ études
à l’ ehess, André Miquel, professeur au collège de France, rapporteur,
Paris: University of Université de Paris iii, 603 p.
1996 ‘Essais de linguistique arabe (Poétique, histoire de la linguistique, lexi-
cologie, grammaire, critique)’. Note de synthèse des travaux présentés
pour l’obtention du doctorat d’État en lettres et sciences humaines.
Jury: Mohammed Arkoun, président, professeur émérite à l’ université
de Paris iii, Oswald Ducrot, directeur d’ études à l’ ehess, André
Miquel, professeur au Collège de France, rapporteur, Christian Toura-
tier, professeur à l’Université d’Aix-Marseille i et Gérard Troupeau,
directeur d’études à l’ ephe, corapporteur. Paris: University of Univer-
sité de Paris iii, 117 p.

Books, Books and Journal Direction

1991

1 (ed.) Bulletin d’Études Orientales. 43, De la grammaire de l’ arabe aux


grammaires des arabes. Damas: Institut français d’ études arabes de
Damas.
2 (with Guimier, Claude) (eds.) Les états de l’ adverbe. Travaux linguistiques
du cerlico, 3. Rennes: Presses Universitaires.
3 (with Guimier, Claude) (eds.) L’adverbe dans tous ses états. Travaux lin-
guistiques du cerlico, 4. Rennes: Presses Universitaires.

1 The publications are listed in chronological order of edition year. The original system of
transliteration is preserved. As for Pierre Larcher’s literary bibliography, see Zakharia, Katia
(ed.). 2013. Quaderni di Studi Arabi. Nuove serie 8, De miel et de coloquinte. Mélanges en
hommage à Pierre Larcher. Rome: Istituto per l’Oriente, 201–207.
linguistic bibliography of pierre larcher xxi

1994

4 (ed.) Bulletin d’Études Orientales. 46, Langue et littérature arabes. Damas:


Institut français d’études arabes de Damas.

1995

5 (with Baggioni, Daniel) (eds.) Du sens. Tours, détours et retours du sens


dans les sciences humaines d’aujourd’hui. Aix-en-Provence: Publications
de l’Université de Provence.

1997

6 (with Baggioni, Daniel) (eds.) Le contrôle social du sens en langue et en


discours: aspects lexicographiques, pragmatiques et rhétoriques. Aix-en-
Provence: Publications de l’Université de Provence.

2000

7 (with Cassuto, Philippe) (eds.) La Sémitologie, aujourd’hui. Actes de la


journée doctorale du 29 mai 1997. Travaux Linguistiques du Claix, 16. Aix-
en-Provence: Publications de l’Université de Provence.

2001

8 (ed.) Arabica. 48/4, Linguistique arabe: Sociolinguistique et histoire de la


langue.

2003

9 Le système verbal de l’arabe classique. Aix-en-Provence: Publications de


l’Université de Provence, coll. “Didactilangue”.

2007

10 (with Cassuto, Philippe) (eds.) La formation des mots dans les langues
sémitiques. Actes du colloque international d’ Aix-en-Provence des 12 et
13 mai 2003, Philippe Cassuto and Pierre Larcher (eds.). Aix-en-Provence:
Publications de l’Université de Provence, coll. “Langues et language 15”.
xxii linguistic bibliography of pierre larcher

2012

11 Le système verbal de l’arabe classique. Aix-en-Provence: Presses Universi-


taires de Provence. coll. “Manuels” 2e édition revue et augmentée, [2003].

2014

12 Linguistique arabe et pragmatique, préface de Kees Versteegh, Études


arabes médiévales et modernes, pifd 281. Beyrouth: Presses de l’ Ifpo.
13 (with Cassuto, Philippe) (eds.) Oralité et Écriture dans la Bible et le Coran.
Aix-en-Provence: Publications Universitaires de Provence.

Journal Articles

1983

1 ‘Dérivation délocutive, grammaire arabe, grammaire arabisante et gram-


maire de l’arabe.’ Arabica 30/3: 246–266. [included in Linguistique arabe
et pragmatique, ch. vi, 121–140].

1985

2 ‘Vous avez dit “délocutif”?’ Langages 80. De l’ énonciation au lexique:


99–124. [included in Linguistique arabe et pragmatique, ch. xiv, 229–
265].

1988

3 ‘Quand, en arabe, on parlait de l’arabe … Essai sur la méthodologie de


l’histoire des “métalangages arabes” (i).’ Arabica 35/2: 117–142. [included
in Linguistique arabe et pragmatique, ch. i, 19–40].

1989

4 ‘Note sur trois éditions du Šarḥ al-Kāfiya de Raḍī l-Dīn al-ʾAstarābāḏī.’


Arabica 36/1: 109–113. [included in Linguistique arabe et pragmatique,
ch. x, 189–195].
5 ‘Recherches récentes en histoire de la grammaire arabe. Essai de bib-
liographie sélective.’ Compte-rendu de la Réunion des chercheurs sur le
linguistic bibliography of pierre larcher xxiii

monde arabe et musulman. 4–6 juillet 1988—L’Arbresle (Lyon). Lettre d’in-


formation de l’afemam 5: 58–60.

1990

6 ‘Y-a-t-il un auxiliaire verbal en arabe?’ Travaux linguistiques du cerlico


2, L’Auxiliaire en question, Jean-Louis Duchet (ed.): 95–121.
7 (with Girod, Alain) ‘Passif grammatical, passif périphrastique et catégorie
d’auxiliaire en arabe classique moderne.’ Arabica 37/2: 137–150.
8 ‘Éléments pragmatiques dans la théorie grammaticale arabe post-classi-
que.’ Studies in the History of Arabic Grammar ii, Proceedings of the 2nd
Symposium on the History of Arabic Grammar, Nijmegen, 27 April–1 May
1987, Kees Versteegh and Michael G. Carter (eds.). Amsterdam: J. Ben-
jamins, 195–214. (Abstract in Linguistics and Language Behavior Abstracts,
26/1: 157, 1992) [included in Linguistique arabe et pragmatique, ch. iv, 95–
112].

1991

9 ‘Du mais français au lākin(na) arabe et retour. Fragment d’ une histoire


comparée de la linguistique.’ Revue Québécoise de linguistique 20/1: 171–
193. (Abstract in Linguistics and Language Behavior Abstracts, 25/3: 1232,
1991) [included in Linguistique arabe et pragmatique, ch. xvii, 317–336].
10 ‘Les mafʿûl mut’laq “à incidence énonciative” de l’ arabe classique.’ Tra-
vaux linguistiques du cerlico 4, L’adverbe dans tous ses états, Pierre
Larcher and Claude Guimier (eds.): 151–178. (Abstract in Linguistics and
Language Behavior Abstracts, 29/5: 10902, 1995) [included in Linguistique
arabe et pragmatique, ch. xvi, 291–316].
11 ‘D’une grammaire l’autre: catégorie d’adverbe et catégorie de mafʿūl
muṭlaq.’ Bulletin des Études Orientales 43, De la grammaire de l’ arabe aux
grammaires des arabes, Pierre Larcher (éd.): 139–159. [included in Linguis-
tique arabe et pragmatique, ch. xv, 267–290].
12 ‘Quand, en arabe, on parlait de l’arabe … (ii). Essai sur la catégorie de
ʾinšāʾ (vs ḫabar).’ Arabica 38/2: 246–273. [included in Linguistique arabe
et pragmatique, ch. ii, 41–65].
13 ‘Al-ʾĪḍāḥ fī Šarḥ al-Mufaṣṣal de Ibn al-Ḥāǧib. Note critique sur une édition
dite “critique” et réflexions connexes.’ Arabica 38/3: 369–374. [included in
Linguistique arabe et pragmatique, ch. xi, 197–206].
xxiv linguistic bibliography of pierre larcher

1992

14 ‘Où en est la linguistique arabe en France? Etat des lieux et bilan critique.’
Compte-rendu de la réunion “Langues et littératures dans le monde arabe
et musulman” 26–28 Juin 1989—La Baume Les Aix, Lettre d’information de
l’afemam 7: 15–42.
15 ‘Présuppositions “syntaxiques” et “pragmatiques” dans la théorie gram-
maticale arabe postclassique.’ Compte-rendu de la réunion “Langues et lit-
tératures dans le monde arabe et musulman” 26–28 Juin 1989—La Baume
Les Aix, Lettre d’information de l’ afemam 7: 86–87. [included in Linguis-
tique arabe et pragmatique, ch. iii, 67–91].
16 ‘De Bally à Ducrot: note sur les concepts de “coordination” et “subordina-
tion” sémantiques.’ Travaux linguistiques du cerlico 5: 29–42.
17 ‘La particule lākinna vue par un grammairien arabe du xiiie siècle ou
comment une description de détail s’inscrit dans une “théorie pragma-
tique”.’ Historiographia Linguistica 19/1: 1–24. (Abstract in Linguistics and
Language Behavior Abstracts, 27/1: 1571, 1993) [included in Linguistique
arabe et pragmatique, ch. viii, 145–165].
18 (with Plancade, Michèle) ‘La “côte” n’est pas “facile” ou les écueils “phono-
graphiques” d’un apprentissage de l’arabe “classique”.’ Langues Modernes
3: 41–48. (Abstract in Linguistics and Language Behavior Abstracts, 27/1:
535, 1993, included in Second Language Instruction/Acquisition Abstracts,
vol. 3–4, 1993, 93/0541).
19 ‘Quand, en arabe, on parlait de l’arabe … (iii). Grammaire, logique, rhé-
torique dans l’islam postclassique.’ Arabica 39/3: 358–384. [included in
Linguistique arabe et pragmatique, ch. xvi, 291–316].

1993

20 ‘Sommaire commenté de Kinga Dévényi et Tamás Ivyani (eds.) Proceed-


ings of the Colloquium on Arabic Grammar, The Arabist, Budapest Studies
in Arabic 3–4, Budapest, 1991, 375 p.’ Bulletin d’information de la shesl,
30: 62–64.
21 ‘Les arabisants et la catégorie de ʾinšāʾ. Histoire d’ une “occultation”.’ His-
toriographia Linguistica 20/2–3: 259–282.
22 ‘Un grammairien “retrouvé”: ʿAbd al-Qāhir al-Ǧurǧānī. Note sur quatre
éditions récentes de ses ouvrages grammaticaux.’ Arabica 40/2: 248–253.
[included in Linguistique arabe et pragmatique, ch. xii, 207–214].
linguistic bibliography of pierre larcher xxv

1994

23 ‘Les ʾAmālī de Ibn al-Ḥāǧib ou les “annales” d’ un grammairien.’ Arabica


41/2: 273–280. [included in Linguistique arabe et pragmatique, ch. xiii,
215–225].
24 ‘mā faʿala vs lam yafʿal: une hypothèse pragmatique.’ Arabica 41/3: 388–
415. [included in Linguistique arabe et pragmatique, ch. xviii, 337–362].
25 ‘Chronique du monde arabisant.’ Arabica 41/3: 430–431.
26 ‘Un phénomène de “surdérivation” en arabe classique: à propos de la xe
forme verbale istafʿala.’ Annales Islamologiques 28: 215–230.

1995

27 ‘Un traitement original du sens dans la tradition arabe: la sémantique bi-


hi.’ Du sens. Tours, détours et retours du sens dans les sciences humaines
d’aujourd’hui, Pierre Larcher and Daniel Baggioni (eds.). Aix-en-Pro-
vence: Publications de l’Université de Provence, 143–150. [included in Lin-
guistique arabe et pragmatique, ch. v, 113–120].
28 ‘Où il est montré qu’ en arabe classique la racine n’a pas de sens et qu’ il
n’y a pas de sens à dériver d’elle.’ Arabica 42/3: 291–314.

1996

29 ‘Sur la valeur “expositive” de la forme ʾafʿala de l’ arabe classique.’ Zeit-


schrift für arabische Linguistik 31: 7–26. (Abstract in Linguistics and Lan-
guage Behavior Abstracts 31/1: 430, 1997).
30 ‘mā faʿala vs lam yafʿal: addendum.’ Arabica 43/3: 494–496. [included in
Linguistique arabe et pragmatique, ch. xix, 363–366].
31 ‘Y-a-t-il des verbes “privatifs” en arabe classique?’ Quaderni di Studi Arabi
14: 101–122.
32 ‘Dérivation lexicale et relation au passif en arabe classique.’ Journal Asia-
tique 284/2: 265–290.

1997

33 ‘Les mots du kadhafisme. Petite contribution linguistique à la politolo-


gie arabe.’ Le contrôle social du sens en langue et en discours: aspects lex-
icographiques, pragmatiques et rhétoriques, Daniel Baggioni and Pierre
Larcher (eds.). Aix-en-Provence: Publications de l’ Université de Provence,
137–153.
xxvi linguistic bibliography of pierre larcher

34 ‘L’interrogation en arabe classique.’ Annales Islamologiques 31: 109–122.


[included in Linguistique arabe et pragmatique, ch. xx, 363–380].

1998

35 ‘Éléments de rhétorique aristotélicienne dans la tradition arabe hors la


falsafa.’La Rhétorique d’Aristote. Traditions et commentaires de l’ antiquité
au xviie siècle, Coll. “Traditions de l’Antiquité classique” Gilbert Dahan
and Irène Rosier-Catach (eds.). Paris: Librairie philosophique J. Vrin, 241–
256.
36 ‘Un cas remarquable de “délocutivité” en arabe classique.’ Mélanges pour
le 25ème anniversaire des études arabes à l’ Université de Toulouse-Le Mirail,
Textes recueillis par Abdellatif Ghouirate, Michel Quitout, Mansour
Sayah, Toulouse le Mirail: amam, 81–93.
37 ‘Une pragmatique avant la pragmatique: “médiévale”, “arabe” et “islami-
que”.’ Histoire Épistémologie Langage 20/1: 101–116. (Abstract in Linguistics
and language Behavior Abstracts 33/1: 165, 1999).
[Arabic Translation: ʿIzz al-Dīn al-Maǧdūb. 2012. ‘tadāwuliyya qabl al-
tadāwuliyya. hiya tadāwuliyya qarawusṭiyya ʿarabiyya ʾislāmiyya.’ ʾiṭlālāt
ʿalā al-naẓariyyāt al-lisāniyyāt wa-l-dalāliyya fī al-niṣf al-ṯānī min al-qarn
al-ʿišrīn, vol. 1, muḫtārāt muʿarraba bi-ʾišrāf wa-tansīq al-Duktūr ʿIzz al-
Dīn Maǧdūb. Carthage: al-Maǧmaʿ al-tūnisī li-l-ʿulūm wa-l-ʾadāb wa-l-
funūn]
38 ‘La forme iv ʾafʿala de l’arabe classique: faire faire et laisser faire.’ Zeit-
schrift für arabische Linguistik 35: 14–28. (Abstract in Linguistics and Lan-
guage Behavior Abstracts 33/2: 3004, 1999).
39 ‘Un phénomène de dérivation “formelle” en arabe classique? À propos de
la iiie forme verbale fāʿala.’ Annales Islamologiques 32: 125–143.
40 ‘La linguistique arabe d’hier à demain: tendances nouvelles de la recher-
che.’ Arabica 45/3: 409–429.
41 ‘Le concept de polyphonie dans la théorie d’ Oswald Ducrot.’ Les sujets et
leurs discours. Énonciation et interaction, R. Vion (ed.). Aix-en-Provence:
Publications de l’Université de Provence, 203–224.

1999

42 ‘Vues “nouvelles” sur la dérivation lexicale en arabe classique.’ Tradition


and Innovation. Norm and Deviation in Arabic and Semitic Linguistics, Lutz
Edzard and Mohammad Nekroumi (eds.). Wiesbaden: Harrassowitz, 103–
123.
linguistic bibliography of pierre larcher xxvii

43 ‘Syntaxe et sémantique des formes verbales dérivées de l’ arabe classique:


vues “nouvelles” et questions en suspens.’ Quaderni di Studi Arabi 17: 3–27.

2000

44 ‘L’arabe, langue sémitique.’ La Sémitologie, aujourd’hui, Actes de la jour-


née doctorale du 29 mai 1997. Travaux du Claix 16, Pierre Larcher and
Philippe Cassuto (eds.). Aix-en-Provence: Publications de l’ Université de
Provence, 23–30.
45 (with Baggioni, Daniel) ‘Note sur la racine en indo-européeen et en sémi-
tique.’La Sémitologie, aujourd’hui, Actes de la journée doctorale du 29 mai
1997. Travaux du Claix 16, Aix-en-Provence: Publications de l’ Université
de Provence, 121–131.
[English translation: ‘A note on the root in Indo-European Studies and
Semitics.’ Which Koran? Variants, Manuscripts, Linguistics, Ibn Warraq
(ed.). Amherst, n.y.: Prometheus Books (2011), 165–178.]
46 ‘Métamorphoses de la linguistique arabe.’ La Sémitologie, aujourd’hui,
Actes de la journée doctorale du 29 mai 1997. Travaux du Claix 16, Pierre
Larcher and Philippe Cassuto (eds.). Aix-en-Provence: Publications de
l’Université de Provence, 181–187.
47 ‘Coran et théorie linguistique de l’énonciation.’ Les usages du Co-
ran. Présupposés et Méthodes: Formgebrauch des Korans. Voraussetzungen
und Methoden. Actes du colloque d’Aix-en-Provence (iremam/Section
d’arabe de l’Université de Provence et Seminar für Universität Göttin-
gen, 3–8 novembre 1998 à la Maison Méditerranéenne des Sciences de
l’Homme, sous la direction de Claude Gilliot et de Tilman Nagel). Ara-
bica 47/3–4, 441–456.
[English translation: ‘The Koran and the Linguistic Theory of Utterrance.’
Which Koran? Variants, Manuscripts, Linguistics, Ibn Warraq (ed.). Am-
herst, n.y.: Prometheus Books (2011), 141–159.]
48 ‘Les relations entre la linguistique et les autres sciences dans la société
arabo-islamique.’ History of the Language Sciences, i, art. 45, ch. ix The
Establishment of Arabic Linguistics, E.F.K. Koerner et al. (eds.). Berlin et
New York: Walter de Gruyter & Co, 312–318.
[English translation: ‘Relationships between linguistics and the other
sciences in Arabo-islamic society.’ The Formation of the Classical Islamic
World 36: The Early Islamic Grammatical Tradition, Ramzi Baalbaki (ed.).
Aldershot: Ashgate Publishing Limited (2007), 337–348.]
49 ‘Subordination vs coordination “sémantiques.” L’exemple des systèmes
hypothétiques de l’arabe classique.’ Annales Islamologiques 34: 193–207.
xxviii linguistic bibliography of pierre larcher

2001

50 ‘Le concept de paix et ses expressions en arabe.’ Cahiers de la Paix 8.


Redéfinir la paix à l’aube du xxie siècle. Actes du colloque de l’ Université
de la Paix, Verdun 2, 3 et 4 décembre 1999: 95–105.
[English translation: ‘The concept of peace and its expressions in Ara-
bic.’ Which Koran? Variants, Manuscripts, Linguistics, Ibn Warraq (ed.).
Amherst, n.y.: Prometheus Books (2011), 179–192.]
51 ‘Les langues de la Libye: passé et présent.’La Revue des Deux Rives, Europe-
Maghreb 2, Les langues orales dans les pays méditerranéens. Situation,
enseignement et recherche: 43–51.
52 ‘Le parler des Arabes de Cyrénaïque vu par un voyageur marocain du xiiie
siècle.’ Arabica 48/3: 368–382.
53 ‘Moyen arabe et arabe moyen.’ Arabica 48/4, Linguistique arabe: Sociolin-
guistique et histoire de la langue, Pierre Larcher (ed.): 578–609.

2002

54 ‘Qasam et qasāma: un phénomène de lexicalisation paradigmatique du


schème grammatical en arabe classique.’ Arabica 49/1: 110–116.
55 ‘Masculin/féminin: sexe et genre en arabe classique.’ Arabica 49/2: 231–
234.
56 ‘Deux verbes singuliers de l’arabe classique: istarǧaʿa et istaʿāḏa.’ Arabica
49/3: 367–375.
57 ‘L’expression de l’autre et de l’ailleurs en arabe classique.’ Arabica 49/4:
494–502.
58 ‘ICHoLS ix (São paulo-Campinas, 27–30 août 2002)’, Historiographia Lin-
guistica 29/3: 455–468.

2003

59 ‘Diglossie arabisante et fuṣḥā vs ʿāmmiyya arabes: essai d’ histoire paral-


lèle.’ History of Linguistics 1999. Selected papers from the Eighth Interna-
tional Conference on the History of the Language Sciences (ICHoLS viii),
Fontenay-St. Cloud, France, 14–19 September 1999, coll. “SIHoLS 99”, Sylvain
Auroux and et al. (eds.). Amsterdam-Philadelphie: Benjamins, 47–61.
60 ‘Les verbes “privatifs” de la ve forme tafaʿʿala de l’ arabe classique: solution
d’un petit problème lexicologique.’ Arabica 50/3: 394–403.
61 (with Girod, Alain) ‘Un phénomène de grammaticalisation en arabe mod-
erne: le passif périphrastique.’ Travaux Linguistiques du claix 18: 147–167.
linguistic bibliography of pierre larcher xxix

62 ‘Language (Concept of).’ The Encyclopaedia of the Qurʾān, iii, Leiden:


E.J. Brill, 108–109.
63 (with Gilliot, Claude) ‘Language and Style of the Qurʾān.’ The Encyclopae-
dia of the Qurʾān, iii, Leiden: E.J. Brill, 109–135.
64 ‘Problèmes de lexicologie arabe: dérivation horizontale et sémantique
relationnelle.’ Comptes rendus du glecs 34 (1998–2002): 79–96.
65 ‘ʾayy(u) šayʾin, ʿayšin, ʿēš: moyen arabe ou arabe moyen?’ Quaderni di Studi
Arabi 20–21: 63–77.
66 ‘Traduction de la Risālat al-Kitāb de Sībawayhi.’ cours d’ agrégation
d’arabe années 2003–2004 et 2004–2005 (décembre 2003): 1–8. [Avail-
able at: http://sydney.edu.au/arts/research_projects/sibawiki/demo/lar.1
-7.pdf].
67 ‘Du jussif au conditionnel en arabe classique: une hypothèse dérivation-
nelle.’ Romano-Arabica 3, Arabic Linguistics: 185–197.
68 ‘La dérivation délocutive. Histoire d’une notion méconnue.’ Historiogra-
phia Linguistica 30/3: 389–406. (Abstract in Linguistics and Language
Behavior Abstracts 38/4: 6854, 2004).
69 ‘Les systèmes hypothétiques en law de l’arabe classique.’ Bulletin des
Études Orientales 55: 265–285.

2004

70 ‘Théologie et philologie dans l’islam médiéval: Relecture d’ un texte célè-


bre de Ibn Fâris (xe siècle).’ Cahiers de l’ ilsl 17, Le discours sur la langue
sous les régimes autoritaires: 101–114.

2005

71 ‘Le mot de ḥadīṯ vu par un linguiste.’ Das Prophetenḥadīṯ. Dimensionen


einer islamischen Litteraturgattung. Nachrichten der Akademie der Wis-
senschaften zu Göttingen. i. Philologische-Historische Klasse, Claude Gil-
liot and Tilman Nagel (eds.). Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 7–13.
72 ‘L’autonymie dans la tradition linguistique arabe.’ Histoire Épistémologie
Langage 27/1: 93–114.
73 ‘Arabe Préislamique—Arabe Coranique—Arabe Classique. Un contin-
uum?’ Die dunklen Anfänge: neue Forschungen zur Entstehung und frühen
Geschichte des Islam, Karl-Heinz Ohlig and Gerd-Rüdiger Puin (eds.).
Berlin: Verlag Hans Schiler, 248–265.
[English Translation: ‘Pre-Islamic Arabic–Koranic Arabic–Classical Ara-
bic: A Continuum?’ The Hidden Origins of Islam: New Research into its
Another random document with
no related content on Scribd:
of temples in the sacred enclosure at Thebes (this enclosure itself
meant order and protection), and then we shall have all the
materials requisite for enabling us to understand every particular
of Homer’s statement. Jupiter goes to the Ethiopians, because he
was the chief god of Thebes. But there are temples enough for all
the gods, and so they all accompany him. Here they meet, we
see why, Oceanus. It is a great festival of many days. This is
intelligible. We see why these Ethiopians are irreproachable. In an
age of piracy and violence they enforce, with all the authority of
Religion, the order, fair dealing, and abstinence from all kinds of
violence, and ensure the security, necessary for trade; and which
had made the trade they were protecting and fostering the
greatest, at that time, in the world. Their singular
irreproachableness might be measured by their unparalleled
prosperity, and their unparalleled prosperity accounted for by their
singular irreproachableness; and both might be explained by their
profound and all-embracing piety. This made them irreproachable.
This made them prosperous. This ensured the presence of all the
gods at their twelve days’ Feast.
[5] Throughout this chapter I distinguish between the idea, and
the doctrine, of a future life. There may be some traces of the
idea in the Old Testament; though I believe that they are not so
numerous, or so distinct, as many suppose. And what there may
be of this kind is certainly counterbalanced by the general tenor of
the documents with respect to this subject, and by some distinct
statements in the opposite sense. What I affirm is, that there is no
trace of a doctrine of a future life. A doctrine on such a subject is
a categorical averment of it, unmistakably announced, and
unmistakably used as a motive for shaping the whole life. Of such
an averment, so used, I assert, and endeavour to account for, the
absence.
[6] It has been pointed out to me by a reader of the first edition
of this book, that there is a great similarity between the above
paragraph and a passage in Bishop Butler’s Analogy. But as I
have not seen that great work since my Oxford days, now thirty-
two years ago, I think I may be allowed to leave it standing with
an acknowledgment of unconscious reminiscence.
[7] Note.—After the foregoing Chapter was in type, it occurred
to me to apply the light of the fact it accounts for to some
prominent particulars of the Old Testament. Here are a few of the
results: Moses gives as a reason for our first parents having been
driven out of Paradise, that God desired to preclude the possibility
of their eating of the fruit of a certain tree, whereof if they were to
eat they would become immortal; and that He afterwards carefully
guarded the tree from them by Cherubims, and a flaming sword
that turned every way. This was to prevent their becoming
immortal. Previously, too, God had threatened that, if they
disobeyed a certain commandment, they should become
incapable of immortality (for the context shows that this was the
meaning intended); and, on their disobedience, God had passed
on them the sentence that they should return to the dust out of
which they had been made. There can be no reasonable doubt
but that in this part of the introductory history a foundation is
designedly laid for the absence of the doctrine of a future life from
the dispensation; and objections to its absence answered by
anticipation. Popular hermeneutics, however, are incapable of
explaining these particulars, notwithstanding the significant
prominency assigned them in the narrative.
Again, on the theory of the popular interpretation, we can see
no reason why Isaiah should have placed the ultimate
suppression of evil, and the complete triumph of good, on this
earth. That would be of no advantage to the generation to which
he had to address himself; and it would be an arrangement that
would give nothing to those who had borne the heat and burden
of the day, and everything to those who had done nothing. The
difficulty, however, vanishes, when we remember that he had no
doctrine of a future life, or of any other stage than this earth for
man. Everything, therefore, that was to be brought about, must be
brought about on this earth, and during this earthly life, which
were all.
Our fact also accounts for the conspicuous, and otherwise
inexplicable, want of proselytizing zeal in the old Israelites. They
quite believed that the best thing for man was the knowledge of
God; but they had no disposition to communicate this knowledge.
The reason was that the advantages of this knowledge were
temporal. Had, therefore, Jehovah been brought to give
protection, wealth, and strength to their neighbours, with whom
they were generally in a state of hostility, it would have been a
hurt to themselves. So soon as the objects of religion became
moral only, and not of this world, Israelites had abundance of zeal
for making proselytes among their neighbours.
Doubtless other particulars will occur to the reader, which, like
those I have just noted, are explicable only by the aid of the direct
opposite to that which the popular interpretation assumes, this
direct opposite being, in fact, the most prominent and distinctive
of the peculiarities of the dispensation.
[8] Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians.—
Acts vii. 22.
[9] In ‘Land and Water,’ of February 3rd, 1872, may be found an
interesting account of the way in which D. (Lord Ducic) stalked,
killed, and ultimately secured the sunken carcass of one of the
few stragglers that may now occasionally be seen to the north of
the cataract. It was a full-grown specimen, and, as the evidence
of its stomach proved, a child-eater. Jure occisus est. The scene
was 3° 32´ north of the cataract.
[10] M. de Lesseps has lately raised these charges 50 per
cent., having made the discovery that the chargeable tonnage of
a steamship includes the space required for engines and fuel. As
well might he, after having charged a sailing vessel for its cargo-
space, assess at so much more the scantling of its spars, and the
spread of its canvas. At all events this method of charging is not
after the fashion in which he himself originally interpreted those
terms of the concession, which fix the rate at which ships using
the Canal may be charged.
INDEX.

Abraham, his genealogy, 29.


At the Pyramids, 83.
At Heliopolis, 119.
Bargaining with Ephron, 337
Abydos, 97-104.
Ride to, 98.
Its Palace and Temple, 100;
its Tablet, 101.
Antiquity of its civilisation, 102-104
Acacia, 411
Achmed and Hodge, 396-401
Agriculture, Egyptian, favoured early civilization, 13-15.
Syrian, 245
Alexandria, 448-457
Alkali, Egyptians used, in washing, 367
Amasis, 277
Amenemha III., his register of risings of the Nile, 5, 114.
Engineered Lake Mœris, 114
American, an, on the Pyramids, 85.
The ⸺ pig, 433
Amunoph, 124.
His Colossus, 150
Apries, or Pharaoh Hophra, 277
Arabs sleep in the open air, 99.
Truthfulness and honesty of, 176.
Superstitions, 359-364
Arch, date of the, in Egypt, 142.
Why not used, 294.
Date of the pointed, 464
Art, style of Egyptian, 36
Arts, antiquity of useful, 44
Aryan ancestors of Egyptians might have come from the Persian
Gulf, 38.
Date, 40.
Their belief in a future state, 35, 195
Ashdod, siege of, 275
Ass, the, 424
Assassef, 151
Assyrian Dynasty at Bubastis, 271.
They overrun Egypt, 272
Assouan, Governor of, 168.
Camel-riding at, 421
Astronomer Royal for Scotland on the Pyramids, 63, 65
Awe, its place in religion of Egypt, 127

Backsheesh, 45-51
Bahr Jusuf, 103, 106, 475
Bargaining, 337, 469
Basques, possible origin of, 40, 44
‘Beginning’ of 1st Ch. of Genesis, 264
Belief, travel and, 244-256
Belzoni, 138
Benihassan, 173
Bethany, girl of, 47-49
Bethlehem, women of, 50
Birds in Egypt, 436-440
Birket el Keiroon, 106, 111, 112
Bitter Lakes, 486
Bottled-up labour, Capital is, 59
Boulak Museum, wooden statue in, 72-74.
Chephren’s statue in, 74
Brotherhood, doctrine of, 318.
Overthrew Egyptianism, 320.
Its subsequent history, 322
Bubastis, 270.
Festival of, 278.
Canal of, 473, 475
Buffalo, the, 433
Builders, Orientals great, 467
Buildings, cause of disappearance of, 77.
Destruction of, in Egypt, 79.
In the Delta, 266-289.
Preservation of, in Upper Egypt, 290-298.
Why large, and constructed of large stones, 293
Bunyan’s ‘Pilgrim’s Progress,’ 190

Cairo, 458-471
Caliphs, tombs of the, 467
Camel, 417-423
Canalization of the Isthmus, 472-493
Capital, what ⸺ is, and how it acts, 59.
What it will do for the East, 394
Caste, origin of, 34.
How used by the Egyptians, 311.
Survey of the phenomena of, 332-336
Christianity has no written law, 211, 213, 215, 217, 220, 229,
233, 318.
Why ⸺ triumphed in Egypt, 320.
Why ⸺ failed, 321.
Was a protest, 509.
What it dealt with, 516
Chronology, early, 75, 81
Church and State, 514.
Its relation to religion, 515.
Its conflicts with the State, 516.
Originally included the State, 517.
Its usurpations stopped, 519.
Who look to the, for the education of the people, 525.
Its inability to educate, 526.
Its sphere, 528.
What it should teach, 532
Civilization, early hindrances to, 13.
What it was before the date of the Pyramids, 52-56.
Anterior to Abydos, 102
Cleanliness, Oriental, 365-369
Cleopatra, 164, 286.
Needle of, 455
Climates, Egypt has the ⸺ of two zones, 15
Clothes pawned returned at sunset, 340
Colchis, Egyptian colony at, 160
Colossus of Memnon, 150
Communications easy in Egypt, 13.
In direction of latitude, 14
Conclusion, 494-540
Concrete, early thought, 259
Constantinople, 492
Contemporaneous, Egyptian documents, 94, 101
Copts at Thebes, 148
Cosmogony, Mosaic, how to be taken, 261
Crabs, their business, 145
Criticism, Biblical, 82, 257
Crocodiles, why worshipped, 109.
The last killed below the Cataract, 435
Custom, persistency of, 337.
Change of, an European characteristic, 340

Darius completes the Canal to the Red Sea, 477


‘Day’ of the 1st Ch. of Genesis, 263
Dead, Book of the, 186
Deceased, the, 103
Della, its dynasties, 266-284.
Overthrow and disappearance of its monuments, 266-289
Dendera, 286
Despotism, how nature aided, in Egypt, 18-20.
How formerly checked, 21
Dish, dipping in the, 340
Divorce, 378, 383
Doctrine differs from idea, 193
Dodecarchs, connexion of, with Labyrinth, 115
Dog, the, 428
Dôm Palm, 413
Donkey-boys, 170-176

East, can anything be done for the? 389-395


Edfou, 285
Education, the, which the State should undertake, 524
Egypt, how formed, 1-9.
Its agriculture made civilization possible, 13.
Has two climates, 15.
Its configuration and agriculture aided despotism, 12-20.
What hope for modern, 21.
Antiquity of its civilization, 26.
Its relation to Israel, 239.
Its prosperity under Amasis, 277.
What its history teaches, 536
Egyptians, how their character affected by nature, 12-20.
Hard lot of modern, 22-24.
Not mainly African, or Semitic, 27.
Mixed Aryan and Ethiopian, 32.
Their style of art, 36.
Aptitude for science and organization, 37.
Might have arrived by the Red Sea, 38.
Not Turanian, 41.
Resembled the Japanese, 42-44.
Their belief in a future life, 182-192.
Their wisdom and its fall, 299-322
England, how want of wood in Egypt affects, 408.
Advantage of the Canal to, 491
English thought practical, 120-123.
Language in Egypt, 171
Equus, why not Latin for horse, 263
Esbekeyeh, 464
Esné, 287
Established Churches, 214
Ethiopians, connexion with Egypt, 33.
Why irreproachable, 162 (note)
Etruscans, possible origin of, 40, 44
Evil eye, 360-363
Exclusiveness, national, 312.
Abrogation of, 318
Exodus, date of, 474

Faioum, 105-116.
Remoteness of its reclamation, 105.
How reclaimed, 106-112.
Why crocodiles were worshipped in, 109
Fellah, his hard case, 22
Festivals, at Bubastis, 278.
At Sais, 279
Finns, possible origin of, 40, 44
Free trade and independence, 43
French policy in Egypt, 480
Fuel, how manufactured in Egypt, 407
Future life, Egyptian belief in, 35.
Whence derived, 182.
Basis of Egyptian civilization, 184.
Why not a doctrine of the Mosaic Dispensation, 193-243.
Why necessary for Christianity, 211-220.
Why Moses could not have taught it, 221.
Logical basis of the doctrine, 238.
Buddhist doctrine of, 240.
Jewish morality unsupported by, 240, 500
Gardening in Egypt, 414-416
Genesis, 1st Ch. of, 261-265
Geese, ancient and modern, 438
Germanicus at Thebes, 164-167, 502
Girl of Bethany, 47-49.
At Thebes, 172.
At Benihassan, 173
Goats, 434
Gods, materials from which ⸺ were made, 290
Granite, why used, 267
Greece compared with Egypt, 501.
What it achieved, 539
Greeks keep pigs in the East, 431, 432

Hareem, the atmosphere of the, 387


Harrow, my young friend late from, 47, 51, 87, 91
Harvests, Egypt has two, 15
Hebrew Scriptures not primarily historical, 81-84.
Their chronology, 81.
Why ⸺ have no doctrine of a future life, 193-243.
How to be interpreted, 257.
Right of interpretation, 259
Heliopolis, 117-123.
The Holy Family at, 117.
The University of Egypt, 119.
Obelisk of, 119
Herodotus upon the formation of Egypt, 3.
Mentions a register of risings of the Nile, 5.
His account of Lake Mœris explained, 110.
Of Egyptian colony in Colchis, 160.
What he says of Bubastis, 270.
Of the Egypt of Amasis, 277.
Of Necho’s circumnavigation, 274.
Of feasts of Bubastis and Sais, 278
Herod’s temple and palace, 246
Hippopotamus, 435
Hodge compared with Achmed, 396-401
Homer acquainted with the greatness of Thebes, 124.
Why ⸺ sends the gods to the irreproachable Ethiopians,
160-162.
Mentions the Island of Pharos, 453
Homœopathy, 364
Hophra, or Apries, 276
Horse, the, in Egypt, 426
Houriism, 381-388

Ideas make men and women, 385.


Change slowly, 519
Imagination, its relation to history and religion, 461
Immortality, how the working of society confirmed the idea of,
17.
How the river and the sun, 18.
How Christ brought it to light, 211-234.
Why mankind not immortal, 243 (note)
Insects in Egypt, 443
Instincts, moral sentiments are, 306.
What are ⸺, 308.
Egyptian study of, 310
Interpretation, historical method of, 257-265
Isaiah, why ⸺ anticipated a new earth, 243 (note)
Iseum, 280
Ismailia, 483
Israel compared with Egypt, 499.
What it achieved, 539
Israelites, who they were, 29.
Their ethnology, 199.
Not unimaginative, 204.
Their moral heroism, 241.
When ⸺ built Pithom and Ramses, 474

Jacob’s deception, 250


Japan, Egypt compared to, 42-44
Jerusalem, aspect of the city, 246.
Only a Bible word, 256.
Pilgrims at, 357.
Camels at, 419
Jesus Christ, the situation to which His teaching was addressed,
207.
What He taught, 210-220.
Argumentative position of, 216, 229.
Why He taught a future life, 229.
Why He impugned the doctrine of immediate judgments,
239.
His doctrine, in part, a protest, 509
Jews, a mixed people, 29, 199.
Moral heroism of, 241.
Why not proselytisers, 243 (note)
Jezebel’s last toilet, 338
Joseph, story of, 338
Josiah defeated by Necho, 276
Kagabu, 339
Karnak, 125-132.
Hypostyle hall of, 129
Kêf, 95
Koran, 345

Labour, why squandered on Pyramids and Temples, 57-63


Labourer, English, why held to labour all the year round, 399
Labyrinth, 114-116
Lamps, Feast of, 279
Landlordism Eg., 328-331
Language, morality compared to, 242
Laps, possible origin of, 40, 44
Law, Semitic idea of, 31.
Separation of Municipal from Religion, 212-216.
General laws the same as particular Providence, 235
Legislatures, Orientals have no, 347, 371
Letters, discovery of, 184.
Results, 185, 391
Liberty, Oriental systems extinguish, 372
Library of Rameses, 146.
Of Alexandria, 455
Light, Symbol of the Divine Spirit, 280
Literature, effects of, 390-392.
Alexandrian, 451
Livingstone, 2
London, a contemplation of, 506, 534
Luncheon at the Pyramids, 92-96
Luxor, 124
Luxury, Oriental, 383

Mad, are all Orientals, 341


Mandeville, his account of the Pyramids, 64-66
Marriages, Oriental, 338, 374.
Why early in the East, 378
Master-mind, the, 122
Medinet Haboo, 148
Memnon, 150
Mendes, 266
Metaphysical solutions of physical problems, 3
Metaphysics, Hebrew, 261.
Early, 232
Mississippi compared with the Amazon, 15
Modern societies, prospects of, 540
Mœris, Lake, 108.
Abundance of fish, 110.
Herodotus’ account of, 110
Mohamed, 66, 342
Mohamed Adamanhoury, 470
Money not known at date of the Pyramids, 58
Monogamists, early Egyptians were, 37.
Nature made us, 379
Monuments, why disappeared in the Delta, 266-289.
Why not in Upper Egypt, 285-289.
Rationale of, 290-298
Moral being is a growth, 253.
Moral sentiments instincts, 306-310.
Aims of society must be, 536
Morality not dependent on future life, 240.
How congenital, 242.
Grounds of, 242.
Progressive, 251.
What should be taught by the State, 524.
What by the Church, 532
Moses, his wife, 168.
Aim of his legislation, 201.
First historical protestant, 509
Mosks of Omar, 246.
Of Cairo, 464.
Of Ebn e’ Tooloon, 464.
Of Hassam, 465.
Of El Azar, 466
Mosquitoes, 443
Mounds of old cities, 404
Mouské, 461
Municipal religion when impossible, 227

Nature, how ⸺ affected the Egyptians, 12-20.


What it presented to the Egyptians, 16.
Variety of, 495.
Intelligence seen in, 496
Necho, extends the Canal to the Bitter Lakes, 273.
Circumnavigates Africa, 274.
His Asiatic campaign, 275.
Extends the Canal of Rameses, 477.
Necropolis of Pyramid era, 91-95.
Of Thebes, 133-143
Nile, how the, formed Egypt, 1-9.
Three colours of its water, 9.
Contrast of past and present value of its work, 10.
Facilities for up and down traffic, 14.
Important that it flows in the direction of latitude, 14
Norfolk Island Pine, 415

Obelisk of Heliopolis, 119.


Of Luxor, 125.
Of Alexandria, 281, 455.
Were books, 298
Omar destroys the library of Alexandria, 456.
Re-opens canal to Red Sea, 479
Orientals, are they mad? 341.
Intellectual inferiority of, accounted for, 343
Originality of the Egyptians, 153
Osiris, temple of, at Abydos, 101.
Mysteries of his sufferings, 271
Ositarsen, first name at Karnak, 130.
At Tanis, 267
Ox, the, 434

Palace of Westminster, what it suggests, 512, 514


Palm-trees, tax on, 23.
Character of, 110
Paradise, Hebrew, 205.
Mahomedan, 381
Parliament, history of the English, 513
Paul, St., what he taught, 220
Pearls, real, 121
Pelicans, 437
Persian invasion, 163
Petamenap, his tomb, 141
Pharos, 453
Philæ, Great Pyramid looks down on, 70.
Ride to, 421
Physical Geography, bearing of, on national history, 12
Pigeons in Egypt, 437
Pilgrimage, 355-358
Pilgrims, Greek and Latin, at Jerusalem, 357
Pithom, 473
Platte, resemblance of valley of, to Egypt, 4
Pointed Arch, 464
Polygamy, 374-380.
The polygamic region, 376
Population, Commerce supports, 245
Pork, why forbidden in the East, 433
Port Saïd, 482
Post-Pharaohnic temples, 285-289
Prayer, Oriental, what it is, 349.
Connexion of, with morality, 351.
Variation in its object, 352.
Repetitions in, 354.
Women not taught, 374
Printing-press, its use to the East, 392
Progress, in arts, 137.
In religion, 231.
In moral being, 253.
Historical progress, 325.
Ordained by God, 233.
Rendered possible by letters, 184, 392
Property, value of security for, 389.
Exists amongst animals, 429
Prophets, the Hebrew, have no doctrine of a future life, 194.
Anti-Egyptian policy of, 276.
Their hopefulness, 315.
Their self-devotion, 500
Protestant, the first, 509
Providence, identity of particular, and general laws, 235
Psalm, the 109th, 250
Psammetichus, 272
Ptolemy Philadelphus re-opens the canal to the Red Sea, 478
Pyramids, contemporary civilization implied by, 52-56.
Why labour was squandered on, 57-63.
Why so formed, 63-69.
Sir J. Mandeville’s account of, 64-67.
Inscriptions on the Great, 65.
Great Pyramid higher than the Cataract of Philæ, 70.
Ascent of Great Pyramid, 85-91.
Luncheon at, 92-96.
Necropolis of Pyramid era, 94-95

Railway, a mid-European, 492


Rameseum, 146
Rameses II. at Luxor and Karnak, 125.
His temple-palace, 145, 146.
His library, 146.
His great expedition, 154-163.
His inscription in Syria, 162.
Cut the Pithom-Ramses Canal, 473
Rameses III., his tomb, 135.
His temple-palace, 148
Ramses, city of, 473
Rationale of the monuments, 290-298
Register of Nile risings, 5, 114
Religion, Aryan character of that of Egypt, 27, 35.
Aim of that delivered by Moses, 201.
A municipal, when impossible, 227.
A chapter in its history, 231.
Same as truth, 237.
Its great rôle in Egypt, 299.
Why it did not spread, 302.
Its aims moral, 303.
Why it fell, 320.
Reverts in Egypt to Theocracy, 321.
An organism of thought, 341.
A distinction between Christianity and Mahomedanism, 342.
What it is, 515.
Its aims, 532
Republicans, why Orientals are not, 370-373.
Conditions disposing them to be, 370
Ritualists, where those, get their ideas, 465
Rome compared with Egypt, 502.
What it achieved, 539
Rooks, 439

Sais, its temple, 271.


Connexion with the Greeks, 271.
Festival of, 279
Sakia, 446
Sandstone-buildings long-lived, 289
Saul’s sons hanged, 250
Scarabs, 177-181
Scene, the, in England, 495.
Must be associated with man, 496.

You might also like