You are on page 1of 39

WIKA AT

KAPANGYARIHAN
Wika ng Naghaharing Uri
Ni: Consuelo J. Paz
Sa Komunikasyon
Madalas nabibigyang-pansin

Gamit ng Wika

Sa Politika
Pag-gamit sa wika bilang instrumento ng
kapangyarihan at pagmamanipula ng tao

3
GAMIT NG WIKA SA POLITIKA
▪ Wika bilang instrumento ng ▪ Nararapat bigyang-pansin sapagkat
kapangyarihan at pagmamanipula tayo ay multilingwal
ng tao
▪Iba’t-ibang wikang apektado ng
▪ Kapangyarihan - paghahangad konsepto ng wika at kapangyarihan:
ng kapangyarihan sa isang grupo 1. Wikang Katutubo
para sa pamumuno ng grupong ito 2.Wikang Rehiyonal
mismo 3.Wikang Filipino (Lingua franca)
4.Wikang Ingles

4
MGA TUNTUNIN O PATAKARAN SA
PAGGAMIT NG WIKA

1. Patakarang itinakda ng batas


Hal.: Batas Blg. 74 - Ingles bilang wikang panturo,
K-12 Mothertongue-Based Multilingual Education
2. Tuntuning nagmula sa pangangailangan ng
indibidwal o komunidad
Hal: Paggamit ng wikang Ingles o Filipino sa talumpati
Paggamit ng wikang katutubo sa ordinaryong okasyon

5 5
KAKAYAHAN AT KASANAYAN SA WIKA
▪ Kakayahan - likas na kakayahan sa ▪ Lahat ng tao ay may kakayahan at
pagkatuto ng mga istruktura at kasanayan sa wikang katutubo
patakaran sa pagbuo ng wika
(Language Competency)
▪ Hindi naaabot ang parehong lebel ng
kakayahan at kasanayan kung hindi
▪ Kasanayan - pagbigkas ng lahat ng nagagamit ang wika sa lahat ng
istruktura ng wika sa wastong larangan ng buhay
paraang maiintidihan ng iba
(Language Performance)

6 6
ON FIRST LEARNING
ENGLISH
“It must have been a great ordeal for
Filipinos to learn English at the start of
the American colonial period. Just
consider this: different sounds, seemingly
arbitrary spelling rules, strange syntax
and above all the preponderance of silent
letters. But learned they did, as the letter
below shows, written by one of the first
students of the Thomasite Edward Sharp
around 1904."
Source: https://fb.com/TagbilaranTatler

7
LITERASI
▪ Magiging litereyt lamang ▪ Maraming Pilipinong walang
ang isang tao sa isang kakayahang sumulat o bumasa sa
wika kung: anumang wikang nalalaman
nila dahil itinuturo ang Ingles, na
1. Kaya niyang isulat lahat ng
hindi ginagamit sa araw-araw na
kailangan at kayang sabihin
buhay ng karaniwang Pilipino
2. Naiintindihan niya ang lahat
ng babasahin sa wikang ito

8 8
BAKIT MAHIRAP MATUTO NG INGLES?
▪ Malaking pagkakaiba sa struktura nito sa
anumang wika sa Pilipinas
Hal:
Filipino Ingles
Verb Natutulog ang bayan. The nation sleeps.
Adyekti Matapang siya, He is brave,
b matatapang sila. they are all brave
Bato, bumabato, Hindi nagagawa sa
Apiks
mabato, pambato Ingles

9 9
KASANAYAN SA INGLES

Ingles bilang Pag-agaw ng Kapangyarihan sa


wikang panturo atin ng mga Amerikano

• Hindi pagkakaroon ng • Tumitiyak na may sasalo sa mga


kakayahan at kasanayan sa produktong banyaga
Ingles
• Mapapadali ang pakikitungo sa
• Hindi naiintindihang mabuti
ang usapang pangkomersyo pangangalakal
at pampulitika

10 10

The Peace Corps project is of considerable importance to the
Philippines because in the Isaands English is the only language
of instruction in science, technology, commerce, and culture. In
recent years, English has been corrupted by a variety of
local dialects to the point where it is becoming
incomprehensible to the outsider. It is hoped that the
Peace Corps project will be the first step towards reversing
this trend.
(Hooper, 1961)

11
DALAWANG PUNA NI PAZ:

1. Pagtawag sa wika natin na “dialects” – ayaw


kilalanin ng mga Amerikano ang kakayahan ng
mga wikang ito

2. Pag-alala nila sa pagbaba ng uri ng Ingles dahil sa


mga nako-korapt na mga lokal na dayalek

12 12
KASANAYAN SA INGLES

Matagumpay na Ingles ng Pagmana ng kapangyarihan sa


mga mayayaman at elitista pamamalakad ng bayan

• Hindi naiintindihang mabuti • Hadlang sa paglahok ng karaniwang


ang usapang pangkomersyo tao sa pamamalakad ng gobyerno
at pampulitika
• Hadlang sa pagtanggol ng karapatan
bilang mamamayan

13 13

... Kung ganon, ang patuloy na paggamit ng
Ingles bilang opisyal na wika ang
nakakasiguro sa pagpapatuloy ng ganap na
kapangyarihan ng namumuno sa gobyerno.

14
OPORTUNIDAD NA MAKAPAG-ARAL
NG WIKA

1. Unang inatupag ng gobyernong Amerikano ang utos na ituro ang


ingles sa paaralan mula unang grado.
Hindi ito tinutulan dahil:  Benevolent Assimilation
▪ komplikado pa ang sitwasyong
linggwistiks
▪ walang prayor na wikang
pambansa.

15 15
OPORTUNIDAD NA MAKAPAG-ARAL
NG WIKA

2. Sa pagkatuto ng Ingles, nagawa ang pagbabago ng pag-iisip


natin na naibaling sa pag-iisip ng banyaga.
Ngunit hindi ito
natupad dahil: Malaking agwat sa pagitan

▪ sa hirap ng buhay
ng mga walang kakayahang
matuto ng Ingles at sa mga
Elit
“Ang
▪ sa kakulangan sa may mas kakayahang Naghaharing
eskwelahan: pribado at matuto Uri”

nasa syudad

16 16

Masasabing kapag pare-pareho lamang ang mga oportunidad
sa lahat na matuto ng wikang ginagamit sa pamamalakad,
lahat magkakaroon din ng pagkakataon na makilahok sa
pamamalakad na ito. Kapag hindi naman pare-pareho, at mey
mas malaking oportunidad para sa ilan, nagkakaroon ng
agwat ang dalawang grupong ito at ang mas
marunong ng wikang mey kapangyarihan ang
nagkakaroon ng kapangyarihan, samantala ang hindi
marunong ng wikang ito’y nalalamangan.

17
PRESTIGE O SALOOBIN O PALAGAY
SA MGA WIKA AT GUMAGAMIT NITO

▪ Wikang Tanyag – wikang ginagamit sa pamamalakad


ng kabuhayan na nagkakaroon ng katanyagan

▪ Ang nakapagsasalita ▪ Ang hindi nakapagsasalita


ay nasa posisyong ay pwedeng mamanipula
makapangyarihan

18
Language, Learning,
Identity, Priviledge
Ni: James Soriano

In school I learned to think in English. We used
English to learn about numbers, equations and
variables. With it we learned about observation and
inference, the moon and the stars, monsoons and
photosynthesis. With it we learned about shapes
and colors, about meter and rhythm. I learned about
God in English, and I prayed to Him in English.

20

Filipino, on the other hand, was always the “other”
subject – almost a special subject like PE or Home
Economics, except that it was graded the same way as
Science, Math, Religion and English. My classmates and I
used to complain about Filipino all the time. Filipino was
a chore, like washing the dishes; it was not the
language of learning. It was the language we used to
speak to the people who washed our dishes.

21

We used to think learning Filipino was important
because it was practical: Filipino was the language of the
world outside the classroom. It was the language of
the streets: it was how you spoke to the tindera when
you went to the tindahan, what you used to tell your
katulong that you had an utos, and how you texted
manong when you needed “sundo na.”

22

Only recently have I begun to grasp Filipino as the
language of identity: the language of emotion,
experience, and even of learning. And with this
comes the realization that I do, in fact, smell worse
than a malansang isda. My own language is foreign
to me: I speak, think, read and write primarily in
English. To borrow the terminology of Fr. Bulatao, I
am a split-level Filipino.

23

But perhaps this is not so bad in a society of rotten
beef and stinking fish. For while Filipino may be
the language of identity, it is the language of
the streets. It might have the capacity to be the
language of learning, but it is not the language of
the learned.

24
How My Sons Lost
Their Tagalog
Ni: Benjamin Pimentel

Dear James,
Unang una, maraming salamat.
Mabigat ang dating ng sinulat mo. At alam kong
bugbog ka ngayon sa mga puna at batikos.
Pero dahil sa iyo, nagkaroon ng debate.
….

26

Do you really believe the implied equations in what
you wrote?
English = Classy, smart people.
Pilipino = Stupid, lowbrow, very emotional people.
For I can share with you several instances when
knowing just English (and Pilipino) really made me
feel un-learned.

27

One was when I was in Cotabato in the late 1980s as a reporter
covering the Lumads, the tribal Filipinos struggling against
militarization and social injustice. I don’t speak Cebuano. They
didn’t speak English or Pilipino.
We needed help.
And that help came from an unexpected source—a kind-hearted
Italian priest named Father Peter Geremia, who spoke Italian,
English, and Cebuano.

28

It was one of the oddest interviews in my career as a
journalist.
Here was this white dude from Europe helping me understand
and communicate with my own people. He knew their
language. I didn’t. My grasp of English couldn’t bridge
that gap.

Father Peter was the learned one. Not me.

29

Well, I must confess, I also once had an intense bias against
another language: Spanish. Boy, do I regret not taking those
Spanish courses seriously.
For Spanish may have been the language of the hoity toity
back home. But in California, it’s the language of middle
class and working class people, of immigrants like me.
Many of them may seem like the people you somewhat
derisively referred to in your essay as the tinderos and the
katulongs.

30

How I tried to find the Spanish-speaking me.
But there was no such person. There was only English. And
English couldn’t help me out. Knowing English didn’t make
me feel learned.

31
Pangangailangan
ng Pagbabago

32

“My privilege is encoded in the very language that I use to
write. A Filipino poet who writes in the language of the
educated and the elite cannot easily claim to represent the
oppressed in her work. A Filipino poet can hardly claim to
address or express solidarity with the marginalized, if she
writes in the language that excludes them.”
-Conchinita Cruz

33
Aplikasyon ng
Wika at
Kapangyarihan
sa Kasalukuyan

34
THESIS STATEMENT
Malaki ang gampanin ng wika sa pagsiguro na
manatili ang kapangyarihan sa naghaharing uri o
elit sa kadahilanang patuloy na ginagamit ang
wika bilang instrumento ng pagmamanipula at
pagsupil sa karawniwang mamamayan at bilang
tagapagpanatili ng estado ng elit bilang
“naghaharing-uri”.

38 38
WAKAS

39

You might also like