You are on page 1of 32

Mga Konseptong Pangwika:

Bilingguwalismo
at
Multilinggwalismo
Unang wika
ito rin ay tinatawag na (L1)
ang tawag sa wikang kinagisnan mula
pagkasilang at unang tinuro ng sa isang tao.

tinatawag din itong katutubong wika


,mother tongue at arterial na wika.

pinakamataas at pinakamahusay na
naipapahayag ng tao .ang kanyang mga
ideya,kaisipan at damdamin.
Ikalawang wika

Tinatawag din itong (l2)

Alinmang wikang natutunan ng isang tao


matapos niyang maunawaang lubos at
magamit ang kanyang sariling wika o ang
kanyang unang wika.
Ikatlong wika

Tinatawag din itong (l3)

Ang sino mang mga tao na may dalawa o higit


pang wika.kahit alin mang wika ito basta ito ay
nauunawaan at ginagamit.
monolingguwalismo

Iisang wika lamang ang ginagamit na


wikang panturo sa lahat ng larangan o
asignatura.

Iisang wika ang umiiral biling wika ng


komersiyo,negosyo at
pakikipagtalastasan sa pangaraw-araw
na buhay.
bilingguwalismo

Kahulagan ng mga lingguwista


bilingguwalismo

-paggamit o pagkontrol ng tao sa


dalawang wika na tila ba na ang
dalawang ito ay kanyang
katutubong wika. (Leonard
Bloomfield, 1935)
 ”PERPEKTONG
BILINGGUWAL”
bilingguwalismo

-taong may sapat na kakayahan


sa isa sa apat na makrong
kasanayang pangwika sa isa
pang wika maliban sa kanyang
unang wika. (John Macnamara,
1967)
4 Makrong kasanayang
pangwika
Pakikinig
Pagsasalita
Pagbabasa
Pagsusulat
bilingguwalismo

-Ang paggamit ng dalawang wika


na magkasalitan ay matatawag na
bilingguwalismo at ang taong
gagamit ng mga wikang ito ay
bilingguwal. (Uriel Weinreich,
1935)

Gaano ba dapat kadalas? o


Gaano ba dapat kahusay?
bilingguwalismo

-Maituturing na bilingguwal ang isang tao kung


magagamit niya ang ikalawang wika nang
mataas sa lahat ng pagkakataon. (Cook at
Singleton:2014)
-Balanced Bilingual Nagagamit ang ikalawang
wika ng matatas sa lahat ng pagkakataon

-Nagagamit ng mga bilingguwal ang dalawang


wika ng halos hindi na matutukoy kung alin sa
dalawa ang una at ikalawang wika.
bilingguwalismo

“mahirap hulihin at talagang imposibleng masabi


kung sino ang bilingguwal at sino ang hindi.”
-(Collin Baker,2011)
bilingguwalismo
ayon sa artikulong“BILINGUAL LANGUAGE
DEVELOPMENT “
Suzanne Romaine(1999)
-Inilalatag niya ang mga
posibleng sitwasyong
pwedeng matuto ang isang
bata ng ikalawang wika at
makalinang ng
bilingguwalismo.
bilingguwalismo

Uri ng bilingguwalismo
1.one-person,one-language
2.non-dominant home language/one-
language,one-environment
3.non-dominant language without community
support
4.doble non-dominant language without the
community support
5.non-dominant parents
6.mixed
Bilingguwalismo
ang
wikang panturo
bilingguwalismo

“Ang Batasang Pambansa ay magsasagawa ng


mga hakbang tungo sa pagpapaunlad at pormal
na paggamit ng pambansang wikang Filipino.
Hangga't hindi binabago ang batas, ang Ingles at
Filipino ang mananatiling mga wikang opisyal ng
Pilipinas.”
-Artikulo 15 Seksiyon 2 at 3 ng Saligang Batas 1973
bilingguwalismo

Ponciano B.P. Pineda


Bilinggual Education
•Ginamit na basehan ng wikang pambansa ang
Artikulo 15 Seksyon 2 at 3 ng Saligang Batas
1973 para ipatupad ang patakarang bilinggual
instruction

•Pinagtibay naman ito ng Board of National Education (BNE)

•Ang patakarang bilinggual instruction ay alinsunod sa


Executive Order No. 202 na bubuo ng Presidential
Commission to Survey Philippine Education
bilingguwalismo

Surian ng Wikang Pambansa


Bilingguwal Education nilagdaan
-Sa Bisa ng Resolusyon Bilang 73-7 na
nagsasaad na "ang Ingles at Filipino ay
magiging midyum ng pagtuturo at ituturo
bilang asignatura sa kurikulum mula Grade 1
hanggang antas unibersidad sa lahat ng
paaralan, publiko o pribado man."
bilingguwalismo

Department of Education may


panuntunan
Hunyo 19, 1974
Ang Kagawaran ng Edukasyon ay
nagpalabas ng guidelines o mga panuntunan
sa pagpapatupad ng edukasyong bilinggual
sa bisa ng Department Order No. 25, s. 1974.
Ang ilan sa mahahalagang probisyon sa
nasabing kautusan ay ang sumusunod:
bilingguwalismo

•Makalinang ng mamayang Pilipinong matatas


sa pagpapahayag sa mga wikang Pilipino at
Ingles
•Ang pariralang bilingual education ay
binigyang katuturan sa magkahiwalay na
paggamit ng Pilipino at Ingles bilang mga
wikang panturo mula Grade 1 pataas sa mga
tiyak na assignatura
Kahulagan ng mga lingguwista
-Ang multilingguwalismo ay
kakayahang makagamit ng
dalawa o higit pang wika.
Muriel Seville troike (2006)
-May multilingguwlaismo sa bawat bansa sa
daigdig anuman ang antas panlipunan at
edad.
Grosjean (1982)
-Lalong maraming batang bilingguwal o
multilingguwal kaysa monolingguwal.
Tucker (1999)
Ayon sa pag-aaral ni Zhu(2001) at Crystal(1997)
Lumalabas na apat na wikang pinakasasalita sa
diagdig bilang unang wikay ay
•Tsino na ginagamit ng 1.2bilyong tao
•Ingles na ginagamit ng 427 milyong tao
•Espanyol na ginagamit ng 266 milyong tao
•At hindi na ginagamit ng 182 milyong tao
Ikalawang wika :
•Pinakaginagamit ang ingles na sinasalita 950
milyong tao.
•Espanyol at hindi na kapuwa sinasalita ng 350
milyong tao.

•Tsino na sinasalita ng 15 milyong tao


Ayon kay Sevillle Troike(2006)
Ilan sa mga dahilan na maaring magbunsod sa isang
tao upang maging multilingguwal ay ang mga
sumusunod;
•Pagkasakop sa isang bayan ng isang bansang may ibang wika
•Pangangailangang makausap ang mga taong may ibang wika
•Paninirahan sa ibang bansa na may ibang wika
•Pagsunod sa isang relihiyon o paniniwala
•Pagnanais na magtamo ng edukasyon
•Pagnanais na makilala pa ng mga taong may ibang kultura at
mapakinabangan ang kanilang teknolohiya o panitikan
-Lahat ng dahilang ito ay dinanas o patuloy na
nararanasan ng pilipinas na nagbusod ng pagiging
Multilingguwal nito.

-Marami ang Pilipino ang nag-aaral ng mga


dayuhang wika upang makapaghanapbuhay sa
ibang bansa.
-Ayon sa 2012 survey sa overseas Filipino na
isinagawa ng national statstics office may 2.2
milyong Pilipino nagtratrabaho sa ibang bansa.
Dimensiyong
ng Bilingguwalismo at
Multilingguwalismo
1.Kakayahan
2. Gamit
3.Balanse ng mga wika
4.Gulang
5.Pag-unlad
6.Kultura
7.Konteksto
8.Paran ng Pagkatuto
Salamat po
sa
pakikinig 

You might also like