You are on page 1of 19

KALAKASAN NG

MAUGNAYIN

(Pagsasalin)

Inihanda ni:
G. Kim Jonard C. Dimapilis
MAUGNAYIN

 Paggamit ng Eupemistiko (patalinhagang
mga salita).
 Ginagamit ito upang maging katanggap
tanggap ang mga likhang salita.
 Ginagamit din ito sapagkat maganda ang
dating nito sa pandinig.
 Nakapagpipigil sa labis na panghihiram
sa ibang wika.
MAUGNAYIN

 Sa tuwing makikinig sa telebisyon o
radyo, ang karaniwang ginagamit ay
ang wikang Ingles at Tagalog.

Ang lahat ng ito ay tinatawag na


CODE SWITCHING.
MAUGNAYIN

 Ginagamit pasulat man o pasalita.

 Mayroong epektong sikolohikal sa mga di-


Tagalog.

 ETHNIC LOYALTY- Higit na pagmamahal sa


kinagisnang wika.
ANG ALPABETONG FILIPINO
AT PAGSASALING WIKA

 Dahil na lamang pinag uusapan sa aklat na
ito ang pagsasaling wika, nararapat lamang
na magkaroon ang magsasagawa nito ng
batayang kaalaman sa anyong pasulat ng
mga Filipino ayon sa kasalukuyang
alpabetong Filipino.
 Maaari ring gamitin ang paghihiram ng
salita, kaya lamang doon lilitaw ang
problema sa ispeling.
BILANG NG MGA LETRA

 Ang alpabetong Filipino ay
binubuo ang 28 letra.
 20 lamang ang dating
abakada. Ito lamang ang
ginagamit sa mga karaniwang
mga salita.
GAMIT NG WALONG
DAGDAG NA MGA LETRA

 Maraming tagagamit ng wika ang hindi
nakakaunawa nito ngunit malaking gulo ang
idudulot ng nabanggit na walong letra kapag
ginamit sa pagbabaybay ng mga karaniwang salita
sa Filipino.
 Kapag nakapasok ang walong letra sa mga
karaniwang salita, maaari nang baybayin ang mga
salitang hiram ayon sa baybay ng salitang
pinanghiraman.

MGA LETRANG C AT F

 Ang F ay hindi pa nakikipagkontrast sa p. Kaya
hindi na ito maituturing na isa nang ponema sa
Filipino.

 Sa ingles, malinaw na ang f at p ay magkaibang


ponema tulad ng nakikita sa mga pares ng salitang
“fan:pan”, “fin:pin”, “fad:pad”.

 Kaya kapag ginamit ito sa mga
karaniwang salita, lilitaw ang mga
baryant ispeling na tulad ng
“paynalays”, ipaynalays”,
“ipinaynalays”, “ipinapaynalays”,
“ipapaynalays”, “ipinafaynalays”,
“ifinapaynalays”,”ipafaynalays”,
“ifapaynalays”.
LETRANG J

 Hindi magiging praktikal na
gamitin ito sa mga karaniwang
salita sapagkat sa ingles ay hindi
laging “j” ang kumakatawan sa
tunog na “j”, gaya ng mga ss:

/J/ Tanggapin kaya ang:

“G” sa Germ - jerm?


“DG” sa budget - bajet?
“DI” sa Soldier - soljer?
“DJ” sa adjective- ajectiv?
“GG” sa exaggerate - exajereyt
“GI” sa region - rijon?
LETRANG Ñ

Bihirang gamitin ang letrang ito sa
karaniwang salita. Makikita lamang ito sa
ilang pangalang pantangi tulad ng:
“Peña”, “Rum Caña”, “Sto. Niño”.

Ang ñ na karaniwang salitang Kastila ay
tinutumbasan sa Filipino ng “ny”.
Halimbawa:
cañon = kanyon
paño = panyo
piña = pinya
baño = banyo
doña = donya
LETRANG Q

 Ayon sa isang eksklusibong pamantasan,
mananatili ang letrang “q” sa mga hihiraming salita
na taglay ang letrang “q” na may tunog na /kw/
tulad ng: quartz, quiz, quadratic, quantum.
LETRANG V

 Sa kasalukuyang alpabeto, ang letrang ito ay
tinutumbasan ng letrang “b” sa pagbabaybay ng
mga karaniwang salita tulad ng:
Tanggapin kaya ang:
vacation- bakasyon vekeyshon?
vacationing- nagbabakasyon vekeyshonig?
vampire- bampira vampayr?
variable- baryabol veyryebel?
Vehicle- behikulo vehikel?
Evaluation- ebalwasyon evalyeweyshon
LETRANG X

 Sa kasalukuyang alpabetong Filipino
ang “x” ay tinutumbasan ng /ks/,
tulad ng: sexy= seksi, examine=
eksamem, boxing= boksing.

LETRANG Z

 Sa kasalukuyang alpabeto, ang “z” ay
tinutumbasan ng /s/.

Kung gustong panatilihin ang “z”


salungguhitan ang salita o ipagawang
italisado kung ipalilimbag.

You might also like