Professional Documents
Culture Documents
akomo Skoti
www. maticacrnogorska.me
221
akomo Skoti
jezik, preveo na talijanski i u svome asopisu La Favilla objavio Francesco DallOngaro, pripovjeda, pjesnik i esejist iz
Trevisa. Dakle ta je Njegoeva pjesma objelodanjena na talijanski mnogo godina prije nego je tampana u originalu. Ovdje
treba odmah rei da se tridesetih i etrdesetih godina osamnaestog sto1jea, a i kasnije DallOngaro posebno isticao u Italiji
kao prijatelj i promicatelj narodne kulturne batine Hrvata, Srba,
Bosanaca i Crnogoraca. Zbog toga se iz rodnog grada Trevisa
preselio u Trst gdje je njegov asopis La Favilla nastavio izlaziti od l857. do 1847. godine. Na stranicama svoga asopisa
Dal1Ongaro je objavljivao vie eseja o narodnim pjesmama
Junih Slavena, preveo je i objelodanio na talijanski nekoliko
balada, te vlastite pripovijetke sa juno-slavenskim tematikama,
meu kojima se istie La fidanzata montenegrina (Crnogorska
vjerenica) koju je napisao na osnovu narodne crnogorske prie
koju mu je 1846. godine osobno ispriao veliki pjesnik Perar II
Petrovi Njego. U njegovoj pjesnikoj zbirci Fantasie drammatiche e liriche (Lirske i dramske sanjarije), koja je objavljena u Firenci l865. godine, nalazi se i Oda gradu Trstu inspirirana - kako sam DallOngaro priznaje - Njegoevom pjesmom
Tri dana u Trstu.
Kad smo ve kod trevizanskog pisca, pjesnika i slaviste
DallOngaro, da vidimo to je on napisao o Njegou i o susretima
s njima u Trstu i to u povodu prerane smrti crnogorskog Vladike.
Odmah na poetku lanka, Da1l`Ongaro govori o neobinom
ovjeku koji je kao knez i Vladika Crne Gore ujedinio u sebi
duhovnu i graansku vlast Republike, a poto je ujedno bio i najbolji strijelac u svojoj zemlji, i poto je putovao kao neki hajduk,
moglo bi se bez pretjerivanja rei da je, pored ovih dviju vlasti,
drao jo i vojniku (bio je i vojskovoa). Nikada nijedan dravni
gospodar nije bio apsolutniji i savreniji od njega. Tome treba
dodati da ga je za to ba i sama priroda stvorila. On je za glavu bio
vii od lijepih stasitih ljudi svoje domovine.
222
www. maticacrnogorska.me
Njego i Italija
223
akomo Skoti
www. maticacrnogorska.me
Njego i Italija
225
akomo Skoti
www. maticacrnogorska.me
Njego i Italija
227
akomo Skoti
www. maticacrnogorska.me
Njego i Italija
229
Biljeke
- B. Stulli Transka Favilla i Juni Slaveni u Ana1i Jadranskog
Instituta, I/1956.
- F. Naki-Vojnovi, Franesko Dal Ongaro, Niegoeva Pria o
vjerenoi Crnogorki, Knjievnost, Cetinje,VII/1952.
- Aturo Cronia, Italijanski prijevod Njegoeve pjesme Tri dana u
Triestu u asop. Stvaranje, XI/1951.; N. Vukadinovi, Francesko
DallOngaro, jedan zaboravljeni prijatelj srpskog naroda, u as. U
535 Prilozi za knjievnost, jezik...,V/1925; isti, Tri dana u Triestu u
asopisu za knjievnost, jezik...VI/l926; Vidi i: Carlo Curto, LItalia
e Montenegri nel rigordo di due poeti, u as. La vita internazionale,
br. 16, XXIII/1920.
- Vidi: P. Chonotch, Bibliografia del Montenegro, Napoli,1924.
230
www. maticacrnogorska.me