You are on page 1of 15

‫ﻟﻐﺔ ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬

‫‪،‬‬ ‫ﺳﺮﻳﺎﻳﺎ؛ ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ‪:‬‬


‫‪ ،‬ﻟ ِﺸﺎﻧﺎ ُ‬ ‫اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ )ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪:‬‬
‫ُ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ‬
‫ﺗﻄﻮرا ﻃﺒﻴﻌﻴًﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻮﺣﺪﻳﻦ ﺑﻴﻦ اﻟﻠﻐﺘﻴﻦ‪ [4]،‬ﻧﺸﺄت اﻟﻠﻐﺔ اﻵراﻣﻴﺔ‪،‬‬
‫ً‬ ‫ﺳﺮﻳﻮﻳﻮ(‪ ،‬ﻟﻐﺔ ﺳﺎﻣﻴﺔ ﻣﺸﺘﻘﺔ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻵراﻣﻴﺔ وﻳﻌﺘﺒﺮﻫﺎ ﺑﻌﺾ اﻟﺒﺎﺣﺜﻴﻦ‬
‫ﻟ ِﺸﻮﻧﻮ ُ‬
‫ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬ ‫وﻫﻲ أﺻﻞ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻲ اﻷﻟﻒ اﻷول ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻴﻼد ﻟﺘﻜﻮن اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﺿﻤﻦ ﻋﺎﺋﻠﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ‪ [5]،‬وأﺻﺒﺤﺖ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎدس ﻗﺒﻞ‬
‫اﻟﻤﻴﻼد ﻟﻐﺔ اﻟﺘﺨﺎﻃﺐ اﻟﻮﺣﻴﺪة ﻓﻲ اﻟﻬﻼل اﻟﺨﺼﻴﺐ إﻟﻰ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﻤﻴﻼد‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺗﺤﻮرت ﺗﺪرﻳﺠﻴًﺎ واﻛﺘﺴﺒﺖ اﺳﻤﻬﺎ اﻟﺠﺪﻳﺪ ”اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ“ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن‬
‫اﻻﺳﻢ‬ ‫اﻟﺮاﺑﻊ ﺗﺰاﻣﻨ ًﺎ ﻣﻊ اﻧﺘﺸﺎر اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﻼد اﻟﺸﺎم‪[6].‬‬

‫)ﺑﺎﻷﺑﺠﺪﻳﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ وﺑﺨﻂ اﻷﺳﻄﺮﻧﺠﻴﻠﻲ(‬ ‫اﻟﺬاﺗﻲ‬


‫ﺗﻌﺘﺒﺮ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻷم ﻟﻄﻮاﺋﻒ اﻵﺷﻮرﻳﻮن‪/‬اﻟﺴﺮﻳﺎن‪/‬اﻟﻜﻠﺪان اﻟﻤﻨﺘﺸﺮة ﺑﺎﻟﻌﺮاق وﺳﻮرﻳﺎ ﺧﺎﺻﺔ‪ ،‬ﺣﻴﺚ أﺿﺤﺖ ﻣﻦ أﻫﻢ اﻟﻌﻮاﻣﻞ اﻟﺘﻲ ﺗﺠﻤﻌﻬﻢ‪.‬‬
‫ﻟﻔﻆ‬
‫‪/lɛʃɑnɑ suʁijɑjɑ/‬‬ ‫وﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﻫﺬا ﻓﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻟﻢ ﺗﻘﺘﺼﺮ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻓﻘﺪ اﺳﺘﺨﺪﻣﻬﺎ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ رﺟﺎل اﻟﺪﻳﻦ اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﻴﻦ ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﺎﺗﻬﻢ ﻛﺎﻟﻌﺮب )إﺳﺤﺎق اﻟﻨﻴﻨﻮي وإﻳﻠﻴﺎ‬
‫اﻻﺳﻢ‬ ‫اﻟﺤﻴﺮي( واﻟﻔﺮس )أﻓﺮاﻫﺎط اﻟﻤﻠﻘﺐ ﺑﺎﻟﺤﻜﻴﻢ اﻟﻔﺎرﺳﻲ( واﻷرﻣﻦ )ﻣﻴﺴﺮوب ﻣﺎﺷﺪوﺗﺲ وإﺳﺤﺎق اﻷرﻣﻨﻲ( واﻟﺘﺮك )ﻳﺸﻮﻋﺪاد اﻟﻤﺮوزي(‪ ،‬ﻛﻤﺎ‬
‫‪ 1.000.000‬ﻧﺴﻤﺔ‪[1].‬‬ ‫اﻟﻨﺎﻃﻘﻮن‬ ‫أﺻﺒﺤﺖ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻄﻘﺴﻴﺔ ﻟﺒﻌﺾ اﻟﻘﺒﺎﺋﻞ اﻟﻤﻨﻐﻮﻟﻴﺔ اﻟﻤﺘﻨﺼﺮة ﻗﺪﻳﻤﺎ وﻣﺴﻴﺤﻴﻮ ﻛﻴﺮاﻻ ﺑﺠﻨﻮب ﻏﺮب اﻟﻬﻨﺪ‪ .‬وﻳﺸﻴﺮ اﻟﺒﺎﺣﺜﻮن إﻟﻰ اﺗﺼﺎل داﺋﻢ ﺑﻴﻦ اﻟﻠﻐﺔ‬

‫اﻟﻌﺮاق‬ ‫اﻟﺪول‬ ‫اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ واﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﻨﺘﻴﺠﺔ اﻟﻬﺠﺮة واﻟﺘﺒﺎدل اﻟﺘﺠﺎري واﻟﺜﻘﺎﻓﻲ ﺑﻴﻦ ﺑﻼد اﻟﺸﺎم وﺷﺒﻪ اﻟﺠﺰﻳﺮة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ [7]،‬ﻏﻴﺮ أن اﻟﺘﻤﺎزج اﻷﻋﻤﻖ ﺑﻴﻦ اﻟﻠﻐﺘﻴﻦ‬
‫ﻟﻢ ﻳﺘﻢ إﻻ ﻓﻲ أﻋﻘﺎب ﻗﻴﺎم اﻟﺪوﻟﺔ اﻷﻣﻮﻳﺔ‪ ،‬ﻓﺨﻼل اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻷوﻟﻰ ﻇﻠﺖ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻟﻐﺔ اﻟﺪواوﻳﻦ وﻫﻴﺌﺎت اﻟﺪوﻟﺔ ﺣﺘﻰ ﻋﻬﺪ ﻋﺒﺪ اﻟﻤﻠﻚ ﺑﻦ ﻣﺮوان‪،‬‬
‫ﺳﻮرﻳﺎ‬
‫وإﺛﺮ ﺗﻌﺮﻳﺐ اﻟﺪواوﻳﻦ ﻇﻠﺖ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻟﻐﺔ اﻟﺘﺨﺎﻃﺐ اﻟﻮﺣﻴﺪة ﺑﻨﺴﺐ ﻣﺘﻔﺎوﺗﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺮى واﻟﻤﺪن اﻟﺴﻮرﻳﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎم ﺣﺘﻰ اﻟﻌﻬﺪ اﻟﻤﻤﻠﻮﻛﻲ ﻓﻲ‬
‫ﻟﺒﻨﺎن‬
‫اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮ ﺣﻴﻨﻤﺎ ﺳﻴﻄﺮت اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻛﻠﻐﺔ ﺗﺨﺎﻃﺐ ﺑﻴﻦ أﻏﻠﺒﻴﺔ اﻟﺴﻜﺎن‪ [8].‬أﻣﺎ ﻓﻲ ﻟﺒﻨﺎن ﻓﻘﺪ ﻇﻠﺖ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻟﻐﺔ اﻟﺘﺨﺎﻃﺐ ﺑﻴﻦ‬
‫ﻓﻠﺴﻄﻴﻦ‬
‫اﻟﻤﻮارﻧﺔ ﺣﺘﻰ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎدس ﻋﺸﺮ‪ [8]،‬وﻛﺎﻧﺖ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻗﺪ ﺣﻠﺖ ﻣﻜﺎن اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻛﻠﻐﺔ ﻛﺘﺎﺑﺔ ﻓﻲ ﻣﺪن اﻟﻌﺮاق اﻟﻮﺳﻄﻰ ﻣﻨﺬ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻟﺚ‬
‫إﺳﺮاﺋﻴﻞ‬
‫ﻋﺸﺮ‪ (1)[8].‬ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺮاﻫﻦ ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻓﻲ ﻟﺒﻨﺎن أي ﺟﻤﺎﻋﺔ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻛﻠﻐﺔ ﺗﺨﺎﻃﺐ ﻳﻮﻣﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻴﺪ أن ﻫﻨﺎك ﻋﺪة ﻣﺤﺎوﻻت ﻹﺣﻴﺎﺋﻬﺎ‪ ،‬أﻣﺎ ﻓﻲ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺎ‬ ‫ﻣﺴﻠﻤﻮن‪[9]،‬‬ ‫ﺳﻮرﻳﺎ ﻓﻬﻨﺎك ﻣﻦ ﻻ ﻳﺰال ﻳﺴﺘﺨﺪﻣﻬﺎ ﻛﻠﻐﺔ ﺗﺨﺎﻃﺐ ﻓﻲ ﻣﻌﻠﻮﻻ وﻗﺮى ﻣﺠﺎورة ﻟﻬﺎ ﺷﻤﺎل دﻣﺸﻖ رﻏﻢ أن ﺑﻌﺾ ﺳﻜﺎن ﻫﺬه اﻟﻘﺮى‬
‫اﻟﻬﻨﺪ )وﻻﻳﺔ ﻛﻴﺮﻻ(‬ ‫ﻀﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ ذات اﻟﻜﺜﺎﻓﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻣﺸﻠﻲ واﻟﺤﺴﻜﺔ وﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ ﻣﻨﺎﻃﻖ اﻟﺠﺰﻳﺮة اﻟﻔﺮاﺗﻴﺔ‪ ،‬أﻣﺎ ﻓﻲ اﻟﻌﺮاق ﻻ ﺗﺰال‬
‫وﺗﺴﺘﺨﺪم أﻳ ً‬
‫إﻳﺮان‬ ‫اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻟﻐﺔ اﻟﺘﺨﺎﻃﺐ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ واﻟﻘﺮى ذات اﻟﻐﺎﻟﺒﻴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪/‬اﻟﻜﻠﺪاﻧﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻮﺻﻞ ودﻫﻮك‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ ﺗﻌﺘﺒﺮ ﻟﻐﺔ اﻟﻨﻄﻖ ﻓﻲ ﻃﻮر ﻋﺎﺑﺪﻳﻦ‬
‫أرﻣﻴﻨﻴﺎ‪[2].‬‬
‫اﻟﺬي ﻳﻘﻊ ﺣﺎﻟﻴًﺎ ﺟﻨﻮب ﺷﺮق ﺗﺮﻛﻴﺎ‪ [10].‬ﺳﻮى ذﻟﻚ ﻓﺈن اﻟﺪول اﻟﺘﻲ ﻫﺎﺟﺮ إﻟﻴﻬﺎ ﺳﺮﻳﺎن ﺧﻼل اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺸﺮﻳﻦ ﺑﺸﻜﻞ أﺳﺎﺳﻲ ﻣﺆﻣﻨﻲ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ‬
‫ﻗﺒﺮص]‪[3‬‬
‫ﺻﺎ ﻓﻲ اﻟﺴﻮﻳﺪ‪ [9].‬وﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﻋﺪم‬ ‫اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻷرﺛﻮذﻛﺴﻴﺔ ﻳﺴﺘﺨﺪﻣﻮن اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﺗﺨﺎﻃﺒﻬﻢ اﻟﻴﻮﻣﻲ ﻓﻲ دول اﻟﻤﻬﺠﺮ ﺧﺼﻮ ً‬
‫وﻓﻲ ﻣﺪارس وﻛﻠﻴﺎت ﻋﻠﻢ اﻟﻼﻫﻮت ﺣﻮل‬ ‫ﺤﺎ‪ ،‬ﻛﺬﻟﻚ اﻟﺤﺎل‬
‫ﺻﺎ اﻟﻤﺤﻜﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﻼد اﻟﺸﺎم ﻳﺒﺪو ﻗﻮﻳًﺎ وواﺿ ً‬
‫اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ اﻟﻴﻮم ﻛﻠﻐﺔ ﺗﺨﺎﻃﺐ ﺑﻴﻦ أﻏﻠﺒﻴﺔ اﻟﺴﻜﺎن‪ ،‬ﻓﺈن ﺗﺄﺛﻴﺮﻫﺎ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺧﺼﻮ ً‬
‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻷﺳﻤﺎء اﻷﻣﺎﻛﻦ واﻟﺒﻘﺎع‪[11].‬‬
‫اﻟﻌﺎﻟﻢ‪.‬‬

‫اﻷم ﻟﻠﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪[12]،‬‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺗﻜﺘﺴﺐ أﻫﻤﻴﺔ دﻳﻨﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ‪ ،‬أوﻻ ً ﻷن ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ ﻗﺪ ﺗﻜﻠّﻢ ﺑﺎﻵراﻣﻴﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ اﻟﻠﻐﺔ‬
‫اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺸﺮق اﻷوﺳﻂ واﻟﻬﻨﺪ‪.‬‬
‫وﺛﺎﻧﻴًﺎ ﻷن اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﻛﺘﺎﺑﺎت آﺑﺎء اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ واﻟﺘﺮاث اﻟﻤﺴﻴﺤﻲ ﻗﺪ ﺣﻔﻆ ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬وﻓﻲ اﻟﻜﻨﺎﺋﺲ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺒﻊ اﻟﻄﻘﺲ‬
‫أﺑﺠﺪﻳﺔ ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬ ‫اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ‬ ‫اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ ﻻ ﺗﺰال ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻳﻮﻣﻲ ﻓﻲ اﻟﻘﺪاس اﻹﻟﻬﻲ وﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﻌﺒﺎدات اﻷﺧﺮى ﻛﻠﻐﺔ ﻟﻴﺘﻮرﺟﻴﺔ‪[13].‬‬
‫ﻣﺎ ﻓﺈن ﻫﺬه‬‫وﻋﻤﻮ ً‬
‫أﻓﺮﻳﻘﻴﺔ آﺳﻴﻮﻳﺔ‬ ‫اﻟﻨﺴﺐ‬ ‫ﺻﺎ اﻹﻛﻠﻴﺮوس دراﺳﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ وﺗﻌﻠﻤﻬﺎ‪ ،‬ﻛﺬﻟﻚ ﺗﺒﺪو اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻫﺎﻣﺔ ﻟﻠﻤﻨﻘﺒﻴﻦ‬
‫اﻟﻜﻨﺎﺋﺲ ﺗﻔﺮض‪ ،‬ﺑﺈﻟﺰاﻣﻴﺔ ﻣﺘﻔﺎوﺗﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ أﺑﻨﺎﺋﻬﺎ ﺧﺼﻮ ً‬
‫ﺳﺎﻣﻴﺔ‪.‬‬ ‫واﻟﻤﺆرﺧﻴﻦ ﻓﻲ اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ واﻟﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﻏﺎﻟﺒًﺎ ﻣﺎ ﻛﺘﺒﺖ ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ أو اﻵراﻣﻴﺔ‪ [14].‬ﻓﻲ اﻹﺳﻼم ﻳﺸﻴﺮ ﺑﻌﺾ اﻟﻔﻘﻬﺎء أن‬
‫ﺳﺎﻣﻴﺔ وﺳﻄﻰ‪.‬‬ ‫ﺴﺮ ﺳﺒﺐ ذﻟﻚ ﺑﻜﻮن اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻟﻐﺔ اﻷرواح واﻟﻤﻼﺋﻜﺔ‪ ،‬اﻟﺒﻌﺾ‬‫اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻫﻲ ﻟﻐﺔ أﻫﻞ اﻟﻘﺒﻮر أﻣﺜﺎل ﺣﺎﻓﻆ اﻟﺴﻴﻮﻃﻲ وﻋﻠﻢ اﻟﺪﻳﻦ اﻟﺒﻠﻘﻴﻨﻲ اﻟﺬي ﻓ ّ‬
‫ﺳﺎﻣﻴﺔ ﺷﻤﺎﻟﻴﺔ ﻏﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﻵﺧﺮ ﻣﻨﻬﻢ أﻣﺜﺎل اﻟﻌﺜﻴﻤﻴﻦ ﻧﻔﻰ اﻟﺮواﻳﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﻴﻦ ﻳﺸﻴﺮ اﺑﻦ ﺣﺎﺗﻢ واﺑﻦ ﺷﻴﺒﻪ أن اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻫﻲ ﻟﻐﺔ ﻳﻮم اﻟﻘﻴﺎﻣﺔ ﻋﻠﻰ أن ﻳﺘﻜﻠﻢ داﺧﻠﻮا اﻟﺠﻨﺔ ﻻﺣﻘًﺎ‬
‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ [15]،‬ﻏﻴﺮ أن ﺑﻌﺾ اﻟﻔﻘﻬﺎء ﻛﺎﺑﻦ ﺣﻨﺒﻞ رؤوا أن اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﻐﺔ اﻟﻨﺒﻲ آدم واﻟﻨﺒﻲ ﻧﻮح‪[16].‬‬
‫آراﻣﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺣﺎ ﻃﻮﻳﻼ ً ﻣﻦ اﻟﺰﻣﻦ ﻟﻐﺔ اﻟﻌﻠﻮم واﻟﻔﻨﻮن واﻵداب‪ ،‬ﺧﺼﻮ ً‬
‫ﺻﺎ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﺮﻫﺎ )أورﻓﺔ ﺣﺎﻟﻴًﺎ ﻓﻲ ﺗﺮﻛﻴﺎ( واﻟﺘﻲ ﻧﺸﺄت ﺑﻬﺎ ﺑﻨﻮع‬ ‫اﻋﺘﺒﺮت اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ رد ً‬
‫ﻣﺎ إﻟﻰ ﻟﻬﺠﺘﻴﻦ وأﺑﺠﺪﻳﺘﻴﻦ ﻣﺘﻘﺎرﺑﺘﻴﻦ‪ ،‬اﻷوﻟﻰ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﻣﺎ ﻓﺈن اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺗﻘﺴﻢ ﻋﻤﻮ ً‬
‫ﺧﺎص‪ ،‬أوﻟﻰ اﻟﻤﺪارس اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬وﻋﻤﻮ ً‬
‫ﺗﺮﺳﻴﻢ‬
‫ﻧﺴﺒﺔ إﻟﻰ ﻏﺮب ﻧﻬﺮ اﻟﻔﺮات واﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻫﻲ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻧﺴﺒﺔ إﻟﻰ ﺷﺮق ﻧﻬﺮ اﻟﻔﺮات وﺑﻨﻮع ﺧﺎص إﻟﻰ اﻟﺮﻫﺎ‪ [17].‬ﺗﻜﺘﺐ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬
‫اﻟﻌﺮاق ﻛﻠﻐﺔ أﻗﻠﻴﺎت‬ ‫رﺳﻤﻴﺔ‬
‫ﺑﺎﻷﺑﺠﺪﻳﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻤﺆﻟﻔﺔ ﻣﻦ اﺛﻨﻴﻦ وﻋﺸﺮﻳﻦ ﺣﺮﻓًﺎ ﺗﺠﻤﻊ ﻓﻲ ﺧﻤﺲ ﻛﻠﻤﺎت‪ :‬أﺑﺠﺪ‪ ،‬ﻫﻮز‪ ،‬ﺣﻄﻲ‪ ،‬ﻛﻠﻤﻦ‪ ،‬ﺳﻌﻔﺺ‪ ،‬ﻗﺮﺷﺖ ‪ [18].‬وﺗﺤﻮي‬
‫ﻗﺎﺋﻤﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺣﺮﻛﺎت إﻋﺮاﺑﻴﺔ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﺑﻴﻦ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ واﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ أﺷﻬﺮﻫﺎ ﺧﻤﺴﺔ ﺗﻔﻴﺪ ﻓﻲ اﻟﻤﺪ واﻟﻘﺼﺮ وﺣﺮوف اﻟﻌﻠﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﻤﺎروﻧﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻛﺴﺎﺋﺮ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ ﻓﺈن اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺗﻜﺘﺐ ﻣﻦ اﻟﻴﻤﻴﻦ إﻟﻰ اﻟﻴﺴﺎر وﻣﻦ أﻋﻠﻰ اﻟﺼﻔﺤﺔ إﻟﻰ أﺳﻔﻠﻬﺎ‪.‬‬
‫اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻷرﺛﻮذﻛﺴﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻜﻴﺔ‪.‬‬

‫اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﻜﻠﺪاﻧﻴﺔ اﻟﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻜﻴﺔ‪.‬‬


‫ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت‬
‫ﻛﻨﻴﺴﺔ اﻟﻤﺸﺮق اﻵﺷﻮرﻳﺔ‪.‬‬
‫أﺻﻞ اﻟﺘﺴﻤﻴﺔ‬
‫ﻛﻨﻴﺴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎن اﻟﻤﻠﺒﺎر اﻟﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻚ‪.‬‬
‫ﻛﻨﻴﺴﺔ اﻟﻤﺸﺮق اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﺼﻨﻴﻔﻬﺎ واﻟﻠﻐﺎت اﻟﻘﺮﻳﺒﺔ‬

‫ﻛﻨﻴﺴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎن اﻟﻤﻠﻜﻨﺎر اﻟﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻚ‪.‬‬ ‫ﺗﺎرﻳﺨﻬﺎ وﻣﺮاﺣﻞ ﺗﻄﻮرﻫﺎ‬


‫ﻛﻨﻴﺴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎن اﻟﻤﻠﺒﺎر اﻷرﺛﻮذﻛﺲ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻘﺪﻳﻢ‬
‫ﻛﻨﻴﺴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎن اﻟﻤﻠﻜﻨﺎر اﻷرﺛﻮذﻛﺲ‪.‬‬ ‫اﺷﺘﻘﺎق اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬

‫اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻜﻴﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻓﻲ‬ ‫ﺗﻄﻮر اﻟﻠﻐﺔ وﻋﺼﺮﻫﺎ اﻟﺬﻫﺒﻲ‪ :‬ﻣﺪرﺳﺘﺎ اﻟﺮﻫﺎ وﻧﺼﻴﺒﻴﻦ‬
‫ﻛﻴﺮاﻻ‪.‬‬ ‫اﻟﺪوﻟﺔ اﻷﻣﻮﻳﺔ واﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺒﺎﺳﻴﺔ‪ :‬ﻋﺼﺮ اﻟﺘﺮاﺟﻢ‬

‫ﺗﺮﻣﻴﺰ‬ ‫أﻓـﻮل اﻟﻠﻐﺔ‬

‫أﻳﺰو ‪ 1-639‬ﻻ ﻳﻮﺟﺪ‬ ‫اﻻﻧﺘﺸﺎر واﻟﻮﺿﻊ اﻟﺤﺎﻟﻲ‬

‫أﻳﺰو ‪syc 2-639‬‬ ‫دول اﻟﻤﺸﺮق‬


‫اﻟﻤﻬﺠﺮ‬
‫أﻳﺰو ‪ ،syc 3-639‬و‪syr‬‬
‫أﻳﺰو ‪ 3-639‬اﻟﺮﻣﺰان‪:‬‬ ‫اﻷﻫﻤﻴﺔ اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ‬
‫ﻟﻠﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ‪.‬‬ ‫‪– syc‬‬ ‫اﻷﺑﺠﺪﻳﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬
‫ﻟﻠﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ ﺑﻜﺎﻓﺔ ﻟﻬﺠﺎﺗﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪– syr‬‬ ‫اﻟﺨﻄﻮط اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬
‫اﻷرﻗﺎم اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬
‫اﻟﺸﻜﻼت‬

‫اﻟﻨﻄﻖ‬
‫اﻷﺻﻮات‬
‫ﻣﺼﻮﺗﺎت‬
‫ﺻﻮاﻣﺖ‬

‫اﻟﻠﻬﺠﺎت‬
‫اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ‬
‫اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‬

‫ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻠﻐﺔ‬
‫ﻟﻐﺔ إﻗﻠﻴﻤﻴﺔ رﺳﻤﻴﺔ‬ ‫اﻷﺳﻤﺎء‬
‫ﻟﻐﺔ ﻣﺤﻜﻴﺔ أو‪/‬وﻟﻴﺘﻮرﺟﻴﺔ ﻟﺘﺠﻤﻌﺎت ذات ﺗﻮاﺟﺪ‬ ‫اﻷﻓﻌﺎل‬
‫ﺗﺎرﻳﺨﻲ‬
‫اﻷدب اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ‬
‫ﻟﻐﺔ ﻣﺤﻜﻴﺔ أو‪/‬وﻟﻴﺘﻮرﺟﻴﺔ ﻣﻨﺘﺸﺮة ﺑﺄﻋﺪاد ﻣﻬﻤﺔ ﺑﻴﻦ‬
‫ﻣﻬﺎﺟﺮﻳﻦ‬ ‫ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻐﺎت واﻟﻠﻬﺠﺎت اﻷﺧﺮى‬
‫أﻣﺜﻠﺔ‬

‫ﻗﺪ ﺗﺤﺘﻮي ﻫﺬه اﻟﺼﻔﺤﺔ ﻋﻠﻰ ﺣﺮوف ﻳﻮﻧﻴﻜﻮد‪.‬‬ ‫ﺣﻮاش‬

‫ﺗﻌﺪﻳﻞ‬ ‫اﻧﻈﺮ أﻳﻀًﺎ‬

‫ﺗﺤﺘﻮي ﻫﺬه اﻟﻤﻘﺎﻟﺔ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﺮاﺟﻊ‬


‫ﻧﺺ ﺳﺮﻳﺎﻧﻲ؛ ﺑﺪون دﻋﻢ‬
‫ﺗﺼﻴﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬ﻗﺪ ﺗﺒﺪو ﻋﻼﻣﺎت‬ ‫وﺻﻼت ﺧﺎرﺟﻴﺔ‬
‫اﺳﺘﻔﻬﺎم‪ ،‬ﺻﻨﺎدﻳﻖ‪ ،‬ورﻣﻮز أﺧﺮى‬
‫ﺑﺪل ﺣﺮوف اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ!‬

‫أﺻﻞ اﻟﺘﺴﻤﻴﺔ‬
‫وﻫﻲ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺳﻮري ( أﻃﻠﻘﻬﺎ اﻹﻏﺮﻳﻖ اﻟﻘﺪﻣﺎء ﻋﻠﻰ اﻵﺷﻮرﻳﻴﻦ]‪ [21][20][19‬ﺣﻴﺚ أﺳﻘﻄﻮا اﻷﻟﻒ ﻓﻲ‬ ‫ﻳﺘﻔﻖ أﻏﻠﺐ اﻷﻛﺎدﻳﻤﻴﻴﻦ أن ﻟﻔﻈﺘﻲ ﺳﺮﻳﺎﻧﻲ )‬
‫ﺳﻮرﻳﺎ( ﻟﺘﺼﺒﺢ ﺳﻮرﻳﺎ )‪ ،Συρία‬ﺳﻮرﻳﺎ( واﺳﺘﻌﻤﻞ ﻫﻴﺮودﺗﻮس ﻟﻔﻈﺔ ﺳﻮرﻳﺎ أو "ﺳﻴﺮﻳﺎ" ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﺎﺗﻪ ﻟﻺﺷﺎرة إﻟﻰ اﻷﺟﺰاء اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ‬
‫آﺷﻮر )‪ ،Ασσυρία‬أ ّ‬
‫اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺔ]‪ [22‬ﺛﻢ اﻣﺘﺪت اﻟﺘﺴﻤﻴﺔ ﻻﺣﻘﺎ ﻟﺘﺸﻤﻞ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻨﺎﻃﻖ أﻋﺎﻟﻲ ﺑﻼد ﻣﺎ ﺑﻴﻦ اﻟﻨﻬﺮﻳﻦ‪ .‬ﻛﺎن ﻋﺎﻟﻢ اﻟﺴﺎﻣﻴﺎت اﻷﻟﻤﺎﻧﻲ ﺛﻴﻮدور ﻧﻮﻟﺪﻛﻪ أول‬
‫ﻣﻦ أﺷﺎر إﻟﻰ رﺟﻮع اﻟﺴﺮﻳﺎن إﻟﻰ اﻵﺷﻮرﻳﻴﻦ ﺳﻨﺔ ‪ 1881‬ﺣﻴﺚ اﺳﺘﺸﻬﺪ ﻛﺬﻟﻚ ﺑﺄﻋﻤﺎل ﺟﻮن ﺳﻠﺪون ﺳﻨﺔ ‪ [19]1617‬ﺗﻢ إﺛﺒﺎت ﻫﺬه اﻟﻨﻈﺮﻳﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻗﺎﻃﻊ‬
‫"ﺳﻮرﻳﺎ" ﺑﺎﻟﻠﻮﻳﺔ‪[23].‬‬ ‫ﺑﻌﺪ اﻛﺘﺸﺎف ﻧﻘﻮش ﺟﻴﻨﻜﻮي اﻟﺜﻨﺎﺋﻴﺔ اﻟﻠﻐﺔ ﺑﺠﻨﻮب ﺗﺮﻛﻴﺎ واﻟﺘﻲ ﺗﻈﻬﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻟﻔﻈﺔ "آﺷﻮر" ﺑﺎﻟﻔﻴﻨﻴﻘﻴﺔ إﻟﻰ‬

‫وﺑﺎﻟﻌﻮدة إﻟﻰ اﻟﻨﻈﺮة اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ ﺣﺴﺐ اﻟﻌﻬﺪ اﻟﻘﺪﻳﻢ اﻟﺬي أﺧﺬ ﺑﻪ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺣﺜﻴﻦ ﻓﻲ ﺑﺪاﻳﺎت ﻋﺼﺮ اﻟﺘﻨﻮﻳﺮ ﻹﺛﺒﺎت أﺻﻞ ﻣﺼﻄﻠﺢ اﻟﻠﻐﺔ اﻵراﻣﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺈن ﻫﺬا‬
‫ﻣﺎ ﻓﻲ ﺑﻼد اﻟﺸﺎم وﻣﻨﻪ أﺧﺬت اﺳﻤﻬﺎ‪ (3).‬أﻣﺎ ﻣﺼﻄﻠﺢ "ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ" ﻓﺨﺘﻠﻒ‬
‫اﻟﺬي إﺛﺮ اﻟﻄﻮﻓﺎن اﺳﺘﻘﺮ وإﺧﻮﺗﻪ أوﻻد ﺳﺎم ﻋﻤﻮ ً‬
‫ﻳﻌﻮد ﻵرام ﺑﻦ ﺳﺎم ﺑﻦ ﻧﻮح]‪[24‬‬

‫ﻣﺎ وﻣﻨﻪ اﺷﺘﻘﺖ اﻟﻠﻐﺔ اﺳﻤﻬﺎ ﺗﺤﺪﻳﺪًا‬ ‫اﻷوﻟﻮن ﻓﻲ ﺗﺤﺪﻳﺪ أﺻﻠﻪ‪ ،‬اﻟﺒﻌﺾ ﻣﻦ اﻟﻤﺆرﺧﻴﻦ اﻓﺘﺮﺿﻮا أﻧﻪ ﻣﺼﻄﻠﺢ ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ ﻧﻌﺖ ﺑﻪ اﻹﻏﺮﻳﻖ ﺳﻜﺎن ﺳﻮرﻳﺎ ﻋﻤﻮ ً‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻓﺘﺢ اﻹﺳﻜﻨﺪر اﻟﻤﻘﺪوﻧﻲ ﺣﻮض اﻟﺒﺤﺮ اﻷﺑﻴﺾ اﻟﻤﺘﻮﺳﻂ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻴﻼد‪ [25].‬ﺣﺴﺐ ﻫﺬه اﻟﻨﻈﺮﻳﺔ‪ ،‬ﻓﺈن "ﺳﺮﻳﺎن" و"ﺳﻴﺮﻳﺎ" ﺗﻌﻨﻲ "ﺑﻼد‬
‫ﺿﺎ ﻋﻨﻬﺎ‬
‫ن ﻣﺎ ﻳﺸﺎر ﻋﻮ ً‬‫اﻟﺸﻤﺲ" أو "اﻟﺒﻼد اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺒﺪ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺸﻤﺲ"‪ .‬ﻳﻘﻴﻢ ﻫﺆﻻء دﻟﻴﻼ ً ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺔ رأﻳﻬﻢ ﺑﺄن ﻟﻔﻈﺔ "ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ" ﻻ ﺗﺮد أﺑﺪًا ﻓﻲ اﻟﻌﻬﺪ اﻟﻘﺪﻳﻢ‪ ،‬وإ ّ‬
‫أﺑﻨﺎء ﻧﻮح‪ :‬ﺳﺎم )اﻟﻴﺴﺎر(‪ ،‬ﺣﺎم )وﺳﻂ( وﻳﺎﻓﺚ‬ ‫ﻫﻮ آراﻣﻴﻮن وﻟﻐﺔ آراﻣﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺎ ﻳﺪل أن اﻟﻠﻔﻆ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﻌﺮوﻓًﺎ ﻋﻨﺪ ﺗﺪوﻳﻦ اﻟﻌﻬﺪ اﻟﻘﺪﻳﻢ وﺗﺮﺟﻤﺘﻪ إﻟﻰ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬وﻟﻮ ﻛﺎن ﻟﻘﺒًﺎ أﻃﻠﻘﻪ اﻟﺴﺮﻳﺎن ﻋﻠﻰ أﻧﻔﺴﻬﻢ‬
‫)ﻳﻤﻴﻦ(‪ :‬اﺷﺘﻘﺖ ﺑﻼد اﻟﺸﺎم اﺳﻤﻬﺎ ﻣﻦ ﺳﺎم ﻓﻲ‬ ‫ﻟﻜﺎن ﺣﺮﻳًﺎ ﺑﺄن ﻳﺬﻛﺮ ﻓﻲ اﻟﻌﻬﺪ اﻟﻘﺪﻳﻢ‪ [26].‬ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ ﻟﻢ ﻳﻌﺪ ﻳﻌﺘﺒﺮ دﻟﻴﻼ ً ﺳﺎﻃﻌًﺎ ﺑﻌﺪ اﻷﺧﺬ ﺑﺄن اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ وإن اﻛﺘﺴﺒﺖ اﺳﻤﻬﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻴﻼد ﻏﻴﺮ أﻧﻬﺎ ﻟﻢ‬
‫ﺣﻴﻦ اﺷﺘﻘﺖ اﻵراﻣﻴﺔ اﺳﻤﻬﺎ ﻣﻦ اﺑﻨﻪ آرام‪.‬‬ ‫ﺗﺸﺘﻬﺮ ﺑﻪ إﻻ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻷول اﻟﻤﻴﻼدي‪ ،‬أي أﻧﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﺸﺘﻬﺮ ﺑﻬﺬا اﻻﺳﻢ ﺧﻼل ﻓﺘﺮة ﺗﺪوﻳﻦ اﻟﻌﻬﺪ اﻟﻘﺪﻳﻢ وﻻ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ اﻟﺴﺒﻌﻮﻧﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻴﻼد‪.‬‬
‫ﺑﺮﻳﺸﺔ ﺟﻴﻤﺲ ﺗﻴﺴﻮت‪.1904 ،‬‬ ‫ﻋﺪد آﺧﺮ ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺣﺜﻴﻦ اﻟﻘﺪﻣﺎء اﻟﺬﻳﻦ اﻧﺘﻘﺪوا ﻛﻮن اﻹﻏﺮﻳﻖ ﻣﻦ أﻃﻠﻖ ﺗﺴﻤﻴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎن ﻋﻠﻰ ﺳﻜﺎن ﺳﻮرﻳﺎ وﻟﻐﺘﻬﻢ‪ ،‬وﻣﻨﻬﻢ اﻟﻤﻄﺮان إﻗﻠﻴﻤﺲ ﻳﻮﺳﻒ داود‬
‫ﻣﺆﻟﻒ ﻛﺘﺎب‪” :‬اﻟﻠﻤﻌﺔ اﻟﺸﻬﻴﺔ ﻓﻲ ﻧﺤﻮ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ “ ﻋﺎم ‪ ،1896‬اﺳﺘﺒﻌﺪوا أن ﻳﺴﻤﻲ ﻗﻮم ﻋﻠﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻘﻮّة‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻛﺎن اﻟﺴﺮﻳﺎن ﺣﻴﻨﻬﺎ‪،‬‬
‫‪،‬‬ ‫ا را ن و‬ ‫اﺳﻢ ﻟﻐﺘﻬﻢ أو ﺑﻼدﻫﻢ ﺑﺎﺳﻢ "أﻋﺠﻤﻲ ﻏﺮﻳﺐ"‪ [27].‬ﻳﻘﻮل اﻟﻤﻄﺮان داود وﻣﻌﻪ ﻋﺪد آﺧﺮ ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺣﺜﻴﻦ اﻟﻘﺪاﻣﻰ واﻟﻤﻌﺎﺻﺮﻳﻦ‪» :‬‬
‫«]‪[28‬‬ ‫ا‬ ‫ذ‬ ‫ن‬ ‫ر وا‬ ‫ا‬ ‫ر‬ ‫تا‬ ‫ا‬ ‫إ‬ ‫‪،‬إ‬ ‫نأ‬ ‫ا‬ ‫ا را‬ ‫اا‬ ‫د‬ ‫ا‬ ‫ن‬ ‫اد‬ ‫ن وا‬ ‫ا‬ ‫وو‬ ‫ً‪،‬‬

‫ﻓﻲ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻗﺎﻣﻮس ”زﻫﺮﻳﺮا“ )ﻋﺮﺑﻲ‪-‬ﺳﺮﻳﺎﻧﻲ( ﻟﻠﻘﺴﻴﻦ ﺷﻠﻴﻤﻮن ﺧﻮﺷﺎﺑﺎ وﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ ﺑﻴﺘﻮ ﻳﻮﺧﻨﺎ‪ ،‬ﻳﺬﻛﺮ أن ﺗﺴﻤﻴﺔ ”اﻟﺴﺮﻳﺎن“ و ”اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ“ ﻫﻲ‬
‫ﺗﺤﺮﻳﻒ ﻓﺎرﺳﻲ ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ ﻟﻼﺳﻢ ”آﺛﻮر“ أو ”آﺷﻮر“ ﻣﺴﺘﻨﺪﻳﻦ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﻇﺎﻫﺮة ﺗﺒﺎدل اﻷﺻﻮات )ش ‪ -‬س( أو )ت ‪ -‬ث( ﺑﻴﻦ اﻟﻠﻬﺠﺘﻴﻦ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‬
‫واﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﻓﺘﻜﻮن اﻟﺘﺴﻤﻴﺘﻴﻦ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ واﻵﺷﻮرﻳﺔ ﻛﻤﺘﺮادﻓﺎت ﺗﻌﻨﻲ أﺣﺪﻫﻤﺎ اﻷﺧﺮى‪ .‬وﻳﻌﺘﺒﺮان ﺑﺬﻟﻚ ﺳﺮﻳﺎن اﻟﻴﻮم ورﺛﺔ ﺷﻌﻮب اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‬
‫وورﺛﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻵراﻣﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺴﺘﻨﺪﻳﻦ ﻋﻠﻰ ﻛﺘﺎﺑﺎت ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻗﺪﻳﻤﺔ ﻟﺪﻋﻢ رأﻳﻬﻢ ﻛﻘﺼﻴﺪة ﻟﻠﺸﺎﻋﺮ ﻧﺮﺳﺎي )‪ (507 -437‬ﻳﺘﺤﺪث ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻦ ﺑﻠﺒﻠﺔ اﻷﻟﺴﻨﺔ‬
‫أﺛﻨﺎء ﺑﻨﺎء ﺑﺮج ﺑﺎﺑﻞ ﻓﻴﺬﻛﺮ أﺳﻤﺎء ﺷﻌﻮب ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻗﺮﻳﺒﺔ وﺑﻌﻴﺪة ﻣﻐﻔﻼ ً ذﻛﺮ اﻵﺷﻮرﻳﻴﻦ واﻟﻜﻠﺪان واﻟﺒﺎﺑﻠﻴﻴﻦ واﻵراﻣﻴﻴﻦ واﻟﻔﻴﻨﻴﻘﻴﻴﻦ ﻣﻜﺘﻔﻴﺎ ً ﺑﺬﻛﺮ‬
‫(‪ ،‬ﻛﺬﻟﻚ ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺒﻄﺮﻳﺮك اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ ﻣﻴﺨﺎﺋﻴﻞ اﻟﻜﺒﻴﺮ )‪ (1199 - 1126‬ﻳﻌﺪد ﻫﺬا اﻷﺧﻴﺮ اﻷﻣﻢ واﻟﺸﻌﻮب اﻟﻤﻌﺮوﻓﺔ آﻧﺬاك‬ ‫اﻟﺴﺮﻳﺎن )‬
‫ن«‪[30][29].‬‬ ‫ا‬ ‫ان‪ ،‬ا د ن‪ ،‬ا را ن‪ ،‬و‬ ‫ر ن‪ ،‬ا‬ ‫ما‬ ‫لو‬ ‫»و‬

‫ن اﺳﻢ "ﺳﺮﻳﺎن" و"ﻟﻐﺔ ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ" ﺣ ّ‬


‫ﻞ ﻣﻜﺎن " آرام" و"ﻟﻐﺔ آراﻣﻴﺔ" ﺑﻌﺪ اﻟﻤﻴﻼد وﻟﻴﺲ ﻗﺒﻠﻪ‪،‬‬ ‫ﺑﻜﻞ اﻷﺣﻮال ﻓﺈن اﻟﺒﺎﺣﺜﻴﻦ ﻣﻦ ﻛﻼ اﻟﺮأﻳﻴﻦ اﺗﻔﻘﺎ أ ّ‬
‫روا‬ ‫‪،‬‬ ‫ا‬ ‫ا ا دات وا دات‬ ‫أ ا‬ ‫‪،‬‬ ‫ا‬ ‫ّ وا ا وا ا‬ ‫وﺗﺤﺪﻳﺪًا ﻋﻘﺐ اﻋﺘﻨﺎﻗﻬﻢ اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ‪ » :‬و ا‬
‫ا‬ ‫"آرام"‬ ‫ن"‪ ،‬أ‬ ‫"ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ى ا را‬ ‫أ‬ ‫"آرام" و"آرا "‪،‬‬ ‫ا‬ ‫زون‬ ‫ً‬
‫ان‪[31]«.‬‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ً ا‬ ‫ر وا اق و‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫رة إ‬ ‫ا د تا‬
‫ﻣﺨﻄﻮﻃﺘﺎن ﻣﻜﺘﻮﺑﺘﺎن ﺑﺎﻷﺑﺠﺪﻳﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ‪(5)،‬‬

‫أﻗﺪم وﺛﺎﺋﻖ ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻳﺬﻛﺮ ﺑﻬﺎ ﻣﺼﻄﻠﺢ "اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ" ﺑﺪﻻ ً ﻣﻦ "اﻟﻠﻐﺔ اﻵراﻣﻴﺔ" ﺗﻌﻮد ﻟﻠﻌﺎم ‪ 132‬ﻓﻲ اﻟﺮﻫﺎ‪ [32]،‬ﺣﻴﺚ ﺗﺄﺳﺴﺖ ﻣﻤﻠﻜﺔ اﻟﺮﻫﺎ‬ ‫اﻛﺘﺸﻔﺖ ﻓﻲ دﻳﺮ اﻟﻘﺪﻳﺴﺔ ﻛﺎﺗﺮﻳﻨﺎ ﻓﻲ ﺳﻴﻨﺎء وﺗﺮﻗﻰ ﻟﻠﻘﺮن‬
‫اﻟﻌﺎﻟﻢ‪[33]،‬‬ ‫اﻟﺤﺎدي ﻋﺸﺮ‪ ،‬وﺗﺒﺪأ ﺑﻌﺒﺎرة‪” :‬‬
‫اﻟﺘﻲ ﺣﻜﻤﺘﻬﺎ ﻋﺎﺋﻠﺔ اﻷﺑﺎﺟﺮة واﻟﺘﻲ ﻳﻨﺴﺐ اﻟﺘﻘﻠﻴﺪ اﻟﻜﻨﺴﻲ أﻧﻬﻢ راﺳﻠﻮا ﻳﺴﻮع اﻟﻤﺴﻴﺢ‪ .‬ﺗﻌﺘﺒﺮ ﻣﻤﻠﻜﺔ اﻟﺮﻫﺎ أول ﻣﻤﻠﻜﺔ ﻣﺴﻴﺤﻴﺔ ﻓﻲ‬
‫ﻟﺨﻠﻮن ﻣﻄﻮل دﻟﺒﻲ ﻣﻴﻦ آﻟﻮﻫﻮ “‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﺗﻌﻨﻲ ﻓﻲ‬
‫وﻗﺪ اﻋﺘﺒﺮت اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻟﻐﺘﻬﺎ اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ‪ ،‬وﻻ ﻳﺰال اﻟﺒﺎﺣﺜﻮن ﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم ﻳﻌﺘﺒﺮون أن اﻟﺮﻫﺎ ﻫﻲ ﻣﻬﺪ اﻟﻠﻐﺔ‪ [34].‬ﻫﻨﺎك ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﻨﻘﻮش اﻟﺘﻲ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ :‬ﻣﻦ أﺟﻞ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺸﺠﻌﺎن ﻓﻲ اﻟﻠﻪ‪ .‬ورﺑﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﺗﻌﻮد ﻟﻠﻔﺘﺮة اﻟﻤﺒﻜﺮة ذاﺗﻬﺎ واﻟﺘﻲ ﺗﺸﻴﺮ إﻟﻰ اﻧﺘﺸﺎر اﻟﻠﻐﺔ واﻷﺑﺠﺪﻳﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺑﺪﻻ ً ﻣﻦ اﻵراﻣﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‪ ،‬ﺑﻴﺪ أن اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻟﻦ ﺗﺼﺒﺢ ﻟﻐﺔ‬ ‫إﺷﺎرة ﻟﻠﺸﻬﺪاء اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﻴﻦ‪.‬‬
‫اﻟﻌﻤﻮم وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺗﻄﻮِر ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻨﺤﻮ واﻟﺼﺮف واﺳﺘﻨﺒﺎط اﻟﻤﻔﺮدات ﻗﺒﻞ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ واﻟﻘﺮن اﻟﺨﺎﻣﺲ‪ ،‬ﻓﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻘﺮون اﻟﺜﻼث اﻷوﻟﻰ أﺷﺒﻪ‬
‫ﺗﻄﻮرا ﻃﺒﻴﻌﻴًﺎ ﻟﻠﻐﺔ اﻵراﻣﻴﺔ‪ [35]،‬ﻓﻲ ﺣﻴﻦ‬
‫ً‬ ‫ﺑﺎﻵراﻣﻴﺔ اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ ﻣﻨﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ‪ ،‬ﻣﺎ ﻳﺆﻳﺪ ﻧﻈﺮة ﺑﻌﺾ اﻟﺒﺎﺣﺜﻴﻦ ﺑﺎﻋﺘﺒﺎر اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬
‫ﻳﻨﺤﻮ اﻟﺒﻌﺾ اﻵﺧﺮ ﻻﻋﺘﺒﺎرﻫﺎ أﺣﺪ ﻟﻬﺠﺎﺗﻬﺎ‪[36].‬‬

‫ﺗﺼﻨﻴﻔﻬﺎ واﻟﻠﻐﺎت اﻟﻘﺮﻳﺒﺔ‬


‫ن ﺗﺎرﻳﺦ ﻇﻬﻮر ﻫﺬه اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ ﻳﻌﻮد ﻟﻸﻟﻒ اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻴﻼد ﺗﺰاﻣﻨ ًﺎ ﻣﻊ ﻇﻬﻮر‬
‫ﺗﻨﺘﺴﺐ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ إﻟﻰ ﻋﺎﺋﻠﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺑﺪورﻫﺎ ﺗﺘﻔﺮع ﻣﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻹﻓﺮﻳﻘﻴﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ‪ .‬ﻳﻘﺪر ﻋﻠﻤﺎء اﻟﻠﺴﺎﻧﻴﺎت أ ّ‬
‫اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ اﻟﻬﻨﺪ أوروﺑﻴﺔ‪ .‬ﺗﻀﻢ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺘﻲ اﺳﺘﻌﻤﻠﺖ ﻓﻲ اﻟﻬﻼل اﻟﺨﺼﻴﺐ أي اﻷﻛﺎدﻳﺔ واﻟﻜﻨﻌﺎﻧﻴﺔ واﻷوﻏﺎرﻳﺘﻴﺔ واﻟﻌﺒﺮﻳﺔ واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺠﻨﻮﺑﻴﺔ‪ [37]،‬وﺑﻌﺾ ﻟﻐﺎت اﻟﻘﺮن اﻷﻓﺮﻳﻘﻲ‬
‫ﻛﺎﻷﻣﻬﺮﻳﺔ‪.‬‬

‫ﺗﻌﺘﺒﺮ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻠﻬﺎ ﻣﺜﻞ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻐﺔ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ وﻟﻴﺴﺖ ﻟﻐﺔ اﻟﻤﻌﺎﻣﻼت اﻟﻴﻮﻣﻴﺔ ﺑﻴﻦ ﻣﺘﺤﺪﺛﻴﻬﺎ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺗﻄﻮرت ﻣﻨﺬ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮ إﻟﻰ ﻟﻬﺠﺘﻴﻦ ﺷﺮﻗﻴﺔ وﻏﺮﺑﻴﺔ ﺗﻔﺮﻋﺖ ﺑﻌﺪﻫﺎ إﻟﻰ ﻟﻬﺠﺎت أﺧﺮى ﺻﻨﻔﻬﺎ اﻟﻠﻐﻮﻳﻮن‬
‫ﻋﻠﻰ أﻧﻬﺎ ﻟﻬﺠﺎت آراﻣﻴﺔ ﺣﺪﻳﺜﺔ وﻣﻨﻬﺎ اﻧﻘﺴﻤﺖ أرﺑﻊ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎت اﺛﻨﺘﺎن ﻣﻨﻬﺎ‪ :‬اﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﻮﺳﻄﻰ واﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺸﻤﺎﻟﻴﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﺗﻄﻮرت ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻣﻦ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ [38].‬وﻣﻦ اﻟﻤﻼﺣﻆ أﻧﻪ ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﻛﻮن اﻟﻠﻬﺠﺎت‬
‫اﻟﻴﻬﻮدﻳﺔ اﻵراﻣﻴﺔ أﻗﺮب إﻟﻰ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻵراﻣﻴﺔ اﻟﺸﻤﺎﻟﻴﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ )اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ( ﻣﻦ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻵراﻣﻴﺔ اﻟﻮﺳﻄﻰ )اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ( إﻻ أﻧﻬﺎ ﻻ ﺗﺼﻨﻒ ﻛﻠﻬﺠﺎت ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ وﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺑﻬﺎ اﻷﺑﺠﺪﻳﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﻜﺘﺎﺑﺔ‪ .‬وﻟﻬﺬا ﻓﺈن اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺣﺜﻴﻦ ﻳﻌﺘﺒﺮون اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ إرﺛﺎ ﺗﺎرﻳﺨﻴﺎ ودﻳﻨﻴﺎ ﺗﺮﻛﺘﻪ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﺮﻫﺎ‪ ،‬ﻣﻨﺸﺄ اﻟﻠﻐﺔ‪ ،‬وأﺻﺒﺤﺖ ﻟﻬﺠﺘﻬﺎ اﻵراﻣﻴﺔ‬
‫ﺑﻔﻌﻞ اﻋﺘﻨﺎق اﻟﺴﺮﻳﺎن‪/‬اﻵﺷﻮرﻳﻴﻦ اﻟﺴﺎﻛﻨﻴﻦ ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ ﻟﻠﻤﺴﻴﺤﻴﺔ ﻋﺎﻣﻼ ﻳﻤﻴﺰﻫﻢ ﻋﻦ ﻏﻴﺮﻫﻢ ﻣﻦ اﻟﺸﻌﻮب اﻟﻤﺘﺤﺪﺛﺔ ﺑﺎﻵراﻣﻴﺔ‬
‫آﻧﺬاك‪[40][39].‬‬

‫ﺣﺴﺐ اﺑﻦ ﺣﺰم اﻷﻧﺪﻟﺴﻲ‪ ،‬ﻓﺈن اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻤﻌﺮوﻓﺔ واﻟﻌﺒﺮﻳﺔ واﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻫﻢ ﻣﻦ أﺻﻞ واﺣﺪ‪ ،‬واﻟﻔﺮوق ﺑﻴﻨﻬﻢ ﻧﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ اﻟﺘﻄﻮر اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ‬
‫ﻀﺎ أﻣﺜﺎل ﻣﻮﺳﻰ ﺑﻦ ﻣﻴﻤﻮن ﻧﺎﺳﺒﻴﻦ إﻳﺎﻫﺎ إﻟﻰ ﻣﺼﺪر واﺣﺪ وﻫﻮ إﺑﺮاﻫﻴﻢ‪ (4).‬ﺿﻤﻦ‬
‫ﻟﻠﻤﺠﺘﻤﻌﺎت ﺑﺤﺴﺐ ﻣﻨﺎﻃﻖ اﻧﺘﺸﺎرﻫﺎ‪[41].‬اﻟﻴﻬﻮد أﻳ ً‬
‫اﻟﺘﺼﻨﻴﻔﺎت اﻟﻮﺳﻴﻄﺔ واﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ﺗﺼﻨﻒ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺿﻤﻦ ﻋﺎﺋﻠﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ اﻟﺸﻤﺎﻟﻴﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ اﻣﺘﺪت ﻣﻦ ﺷﺒﻪ ﺟﺰﻳﺮة‬
‫ﺳﻴﻨﺎء ﺣﺘﻰ ﺣﺪود إﻳﺮان وﻇﻬﺮت ﺑﻬﺎ‪ ،‬ﺗﺤﺪﻳﺪًا ﻓﻲ أوﻏﺎرﻳﺖ وﺟﺒﻴﻞ أول أﻟﻔﺒﺎء ﻣﻌﺮوﻓﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﺎرﻳﺦ‪ [42].‬وﻣﻦ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻌﺮوف اﻟﻴﻮم‪ ،‬ﻋﻼﻗﺔ‬
‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ اﻷم ﻏﻴﺮ أﻧﻪ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﺮوف أن اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻗﺪ ﺗﻄﻮرت ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺒﻴﺮ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻐﺔ‪ ،‬ﺑﻜﻞ اﻷﺣﻮال‬
‫ﻤﺎ أن اﻟﻠﻐﺔ اﻵراﻣﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﻟﻢ ﺗﻌﺪ‬
‫ﻓﺈﻧﻪ ﺑﺎﻋﺘﺒﺎر اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻟﻐﺔ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ‪ ،‬ﺗﻜﻮن اﻟﻠﻐﺔ اﻵراﻣﻴﺔ ﻫﻲ أﻗﺮب اﻟﻠﻐﺎت إﻟﻴﻬﺎ‪ .‬ﻋﻠ ً‬
‫ﻣﻮﺟﻮدة‪ ،‬وﻛﻞ ﻣﺎ ﻫﻮ ﻣﺎ ﺑﺎق ﻣﻨﻬﺎ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ اﻟﻤﻨﺤﺪرة ﻣﻨﻬﺎ ﺳﻮاءً اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺑﻠﻬﺠﻴﺘﻴﻬﺎ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ واﻟﻐﺮﺑﻴﺔ أم اﻵراﻣﻴﺔ‬
‫اﻟﻤﻨﺘﺸﺮة ﻓﻲ ﻣﻌﻠﻮﻻ‪[43].‬‬

‫ﺗﺼﻨﻴﻒ اﻟﻠﻐﺎت اﻵراﻣﻴﺔ وﻓﻴﻬﺎ ﺗﻈﻬﺮ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬ ‫‪1‬ﻟﻐﺎت ﺳﺎﻣﻴﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺧﻠﻔﻴﺔ ﺧﻀﺮاء‪ .‬ﻻﺣﻆ أن اﻵراﻣﻴﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ ﺗﻌﺘﺒﺮ أﺣﻴﺎﻧﺎ‬ ‫┤────── ─────────────┌‬
‫ﻟﻬﺠﺔ ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد ﻗﺮاﺑﺔ ﻟﻐﻮﻳﺔ واﺿﺤﺔ ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ‪.‬‬ ‫ﺳﺎﻣﻴﺔ ﻏﺮﺑﻴﺔ‬ ‫‪3‬‬ ‫‪2‬ﺳﺎﻣﻴﺔ ﺷﺮﻗﻴﺔ‬
‫┐─────────├‬
‫ﺷﻤﺎﻟﻴﺔ ﻏﺮﺑﻴﺔ‬ ‫‪5‬‬ ‫وﺳﻄﻰ‬ ‫‪4‬‬
‫⎟‬
‫اﻟﻠﻐﺔ اﻵراﻣﻴﺔ‬ ‫‪6‬‬
‫⎟‬
‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬ ‫‪7‬‬

‫ﺗﺎرﻳﺨﻬﺎ وﻣﺮاﺣﻞ ﺗﻄﻮرﻫﺎ‬

‫اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻘﺪﻳﻢ‬
‫ﻣﻘﺎﻟﺔ ﻣﻔﺼﻠﺔ‪ :‬ﻟﻐﺔ آراﻣﻴﺔ‬

‫ﻣﻦ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻌﺮوف ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﺪﻗﺔ ﺗﺎرﻳﺦ ﻧﺸﻮء اﻟﻠﻐﺔ اﻵراﻣﻴﺔ ﻳﺤﺪد ﺑﻌﺾ اﻟﺒﺎﺣﺜﻴﻦ اﻷﻟﻒ اﻟﺴﺎدس ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻴﻼد ﻣﻮﻋﺪًا ﻟﻨﺸﻮء اﻟﻠﻐﺔ‪ [44]،‬ﻣﻦ اﻟﻌﺮاق‪ ،‬وﻓﻖ‬
‫ﻫﺬه اﻟﺼﻴﻐﺔ ﻓﺈن ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺸﻌﻮب اﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺒﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺮاق ﻛﺎﻧﺖ آراﻣﻴﺔ وﻣﺘﺤﺪﺛﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻵراﻣﻴﺔ وإن ﻛﺎن ﺑﻠﻬﺠﺎت ﻋﺪﻳﺪة وأﺑﺠﺪﻳﺎت ﻋﺪﻳﺪة‪ ،‬وأﺷﻬﺮ ﻫﺬه‬
‫اﻷﻗﻮام‪ :‬اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﻮن واﻵﺷﻮرﻳﻮن واﻟﻔﻴﻨﻴﻘﻴﻮن واﻟﻜﻨﻌﺎﻧﻴﻮن‪ [44].‬ﻳﻌﺘﻤﺪ ﺑﺸﻜﻞ أﺳﺎﺳﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺮاﺑﻂ اﻟﻘﻮﻣﻲ واﻟﺤﻀﺎري ﻹﺛﺒﺎت ﺻﺤﺔ ﻫﺬه اﻟﻨﻈﺮﻳﺔ؛ اﻟﺘﻲ‬
‫ﻀﺎ أﺑﺠﺪﻳﺎت ﻋﺪﻳﺪة ﻟﻴﺴﺖ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ اﻵراﻣﻴﺔ اﻟﻌﺘﻴﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﺸﺄت ﻓﻲ اﻷﻟﻒ اﻷول ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻴﻼد ﺳﻮى أﺣﺪﺛﻬﺎ ﻓﻲ ﺣﻴﻦ ﺗﺸﻜﻞ اﻟﻠﻐﺔ اﻵﻛﺎدﻳﺔ أﻗﺪﻣﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺗﻔﺘﺮض أﻳ ً‬
‫ﻗﺒﻞ ﻧﺸﻮء اﻷﺑﺠﺪﻳﺔ اﻟﻤﻌﺮوﻓﺔ ﺑﺎﺳﻢ اﻷﺑﺠﺪﻳﺔ اﻵراﻣﻴﺔ‪ ،‬ﺗﻔﺘﺮض اﻟﻨﻈﺮﻳﺔ أن اﻵراﻣﻴﻮن ﺑﺎﺧﺘﻼف أﻗﻮاﻣﻬﻢ اﺳﺘﻌﻤﻠﻮا أﺑﺠﺪﻳﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﺸﺘﻘﺔ ﻣﻦ اﻷﺑﺠﺪﻳﺔ‬
‫اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ اﻷم أو اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ اﻟﻤﺴﻤﺎرﻳﺔ واﻟﺘﻲ اﺷﺘﻘﺖ ﻋﻨﻬﺎ اﻷوﻏﺎرﻳﺘﻴﺔ ﻓﻲ اﻷﻟﻒ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻴﻼد‪ [45].‬ﻫﻨﺎك ﺑﻌﺾ اﻟﺸﻬﺎدات اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺪﻋﻢ ﻫﺬا اﻟﺮأي‪،‬‬
‫ن ﻫﺬه اﻟﻨﻈﺮﻳﺔ ﺗﺘﻌﺮض ﻻﻧﺘﻘﺎدات ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺳﺎﺋﺮ اﻟﻌﻠﻤﺎء‪ ،‬ﻓﻌﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ إﻗﺮار اﻟﺠﻤﻴﻊ ﺑﺎﻷواﺻﺮ اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ﺑﻴﻦ اﻟﺸﻌﻮب‬ ‫)‪ (6‬ﻏﻴﺮ أ ّ‬
‫واﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺎت اﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺒﺔ ﻓﻲ اﻟﻬﻼل اﻟﺨﺼﻴﺐ‪ ،‬ﻏﻴﺮ أن ﻫﺬا ﻻ ﻳﺒﺮر أﺑﺪًا أن ﺟﻤﻴﻌﻬﻢ ﻗﺪ اﺳﺘﺨﺪم اﻵراﻣﻴﺔ أو إﺣﺪى ﻟﻬﺠﺎﺗﻬﺎ ﻓﻲ ﺗﻌﺎﻣﻼﺗﻬﻢ‪ .‬ﻓﺎﻟﻨﻈﺮﻳﺔ اﻷوﻓﺮ‬
‫اﻧﺘﺸﺎرا ﺗﺤﺪد اﻟﻔﺘﺮة اﻟﻤﻤﺘﺪة ﺑﻴﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻴﻼد إﻟﻰ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺎﺷﺮ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻴﻼد ﻣﻮﻋﺪًا ﻟﻨﺸﻮء اﻟﻠﻐﺔ اﻵراﻣﻴﺔ ﻣﺘﻄﻮرة ﻋﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ‬
‫ً‬
‫اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻨﺘﺸﺮة ﻗﺒﻠﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻬﻼل اﻟﺨﺼﻴﺐ‪ ،‬ﺗﻌﺘﻤﺪ ﻫﺬه اﻟﻨﻈﺮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻛﻮن اﻷﺑﺠﺪﻳﺔ اﻟﺘﻲ دﻋﻴﺖ ﺻﺮاﺣﺔ ﺑﺎﺳﻢ اﻷﺑﺠﺪﻳﺔ اﻵراﻣﻴﺔ ﻗﺪ ﻇﻬﺮت ﺧﻼل اﻷﻟﻒ‬
‫ﻛﺒﻴﺮا ﻓﻲ اﻟﻬﻼل اﻟﺨﺼﻴﺐ ﺑﺤﻜﻢ اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺎت اﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺒﺔ واﻟﺘﻲ ﺳﻴﻄﺮت ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ ﺑﺄﺳﺮﻫﺎ ﻣﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻫﺬه‬
‫ً‬ ‫اﻧﺘﺸﺎرا‬
‫ً‬ ‫اﻷول ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻴﻼد‪ ،‬وأﺧﺬت ﺗﻨﺘﺸﺮ‬
‫اﻟﻬﻼل اﻟﺨﺼﻴﺐ‪[45]،‬‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ‪ ،‬وﻫﻜﺬا ﻓﺈﻧﻪ ﺑﺴﻘﻮط اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎدس ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻴﻼد ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻠﻐﺔ اﻵراﻣﻴﺔ ﻗﺪ ﻏﺪت اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺎﺋﺪة ﻓﻲ‬
‫ﻀﺎ ﺑﺤﻜﻢ اﻟﻘﻮاﻓﻞ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ اﻟﺒﺮﻳﺔ واﻟﺒﺤﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫وﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻋﺰو ﺳﺒﺐ اﻧﺘﺸﺎر اﻟﻠﻐﺔ اﻵراﻣﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻬﻼل اﻟﺨﺼﻴﺐ ﻷﺳﺒﺎب ﺳﻴﺎﺳﻴﺔ وﻋﺴﻜﺮﻳﺔ ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﺑﻞ أﻳ ً‬
‫ﺳﻴﺮﻫﺎ اﻵراﻣﻴﻮن‪ ،‬واﻟﺘﻲ وﺻﻠﺖ ﺣﺘﻰ اﻟﻬﻨﺪ وﺗﻮﻧﺲ‪ [44].‬إن ﻫﺬه اﻟﻨﻈﺮﻳﺔ أﻳ ً‬
‫ﻀﺎ‪ ،‬ﺗﺠﻌﻞ ﻣﻦ اﻷﻗﻮام اﻟﺘﻲ ﺳﺒﻘﺖ اﻷﻟﻒ اﻷول ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻴﻼد ﻏﻴﺮ آراﻣﻴﺔ‬ ‫رﻗﻴﻢ ﻳﻌﻮد ﻟﻠﻘﺮن اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻴﻼد‪ ،‬ﻣﻜﺘﻮب‬
‫وﻣﺘﻜﻠﻤﻴﻦ ﺑﻠﻐﺎت ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻬﻢ‪ ،‬رﻏﻢ اﻋﺘﺮاﻓﻬﺎ ﺑﺎﻟﺮاﺑﻂ اﻟﻘﻮﻣﻲ واﻟﺤﻀﺎري ﻟﻬﺬه اﻷﻗﻮام اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺎﻗﺒﺖ ﻓﻲ اﻟﻬﻼل اﻟﺨﺼﻴﺐ ﻋﻤﻮﻣﺎ‪[45].‬‬ ‫ﺑﺎﻵراﻣﻴﺔ واﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ وﻗﺪ اﻛﺘﺸﻒ ﻓﻲ اﻟﻬﻨﺪ وﻳﻌﻮد‬
‫ً‬
‫ﻟﻌﻬﺪ اﻟﻤﻠﻚ أﺷﻮﻛﺎ‪.‬‬
‫ﺻﺎ‬
‫ﻟﻜﻦ ﻛﻼ اﻟﻔﺮﻳﻘﻴﻦ‪ ،‬ﻳﺸﻴﺮ إﻟﻰ أﻫﻤﻴﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻵراﻣﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻲ ﻧﺸﻮء اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ‪ ،‬ﺧﺼﻮ ً‬
‫ﻓﻲ أﻋﻘﺎب ﺳﺒﻲ اﻟﻴﻬﻮد إﻟﻰ اﻟﻌﺮاق‪ ،‬ﺑﻞ إن أﺟﺰاءً ﻣﻦ اﻟﺘﻨﺎخ أو اﻟﻌﻬﺪ اﻟﻘﺪﻳﻢ ﻗﺪ ﻛﺘﺒﺖ‬
‫ﺻﺎ ﺳﻔﺮي ﻋﺰرا وداﻧﻴﺎل‪ ،‬ﻛﻤﺎ أﻧﻬﺎ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻐﺎﻟﺒﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻠﻤﻮد‪ [46].‬أﻣﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺨﺺ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﺈن اﻟﺒﺎﺣﺜﻴﻦ ﻳﺘﻔﻘﻮن ﺣﻮل‬
‫ﺑﻬﺬه اﻟﻠﻐﺔ ﺧﺼﻮ ً‬
‫اﺳﺘﻤﺮارﻳﺔ اﻻﺗﺼﺎل ﺑﻴﻦ اﻟﻠﻐﺘﻴﻦ ﺑﺤﻜﻢ اﻟﻌﻼﻗﺎت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﺑﻴﻦ اﻟﻬﻼل اﻟﺨﺼﻴﺐ وﺷﺒﻪ اﻟﺠﺰﻳﺮة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﻴﺪ أﻧﻬﻢ ﻳﺨﺘﻠﻔﻮن ﻓﻲ ﺗﺤﺪﻳﺪ اﻷﻗﺪم‪،‬‬
‫اﻟﻤﻄﺮان إﻗﻠﻴﻤﺲ داوود ﻳﺠﻌﻞ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أﻗﺪم ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻵراﻣﻴﺔ‪ [47]،‬ﻏﻴﺮ أن ﻋﺪد آﺧﺮ ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺣﺜﻴﻦ ﻳﺠﻌﻠﻮن اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻻﺣﻘﺔ ﻟﻬﺬه‬
‫اﻟﻠﻐﺔ‪ [48]،‬وﻣﺎ ﻳﺪﻋﻢ ﻫﺬا اﻟﺮأي اﻻﻛﺘﺸﺎﻓﺎت اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ واﻟﺘﻲ ﺗﺜﺒﺖ أن اﻟﺨﻂ اﻟﻤﻌﺮوف ﺑﺎﺳﻢ ﺧﻂ اﻟﻤﺴﻨﺪ ﻗﺪ ﻇﻬﺮ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎدس ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻴﻼد‬
‫وﻣﻦ اﻟﻤﻌﺮوف أن اﻟﺨﻂ اﻟﻤﺴﻨﺪ ﻫﻮ أﻗﺪم أﺷﻜﺎل اﻷﺑﺠﺪﻳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وإن اﺧﺘﻠﻒ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺒﻴﺮ ﻋﻦ اﻷﺑﺠﺪﻳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻴﻮم‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﻴﻦ ﻧﺸﺄت‬
‫اﻷﺑﺠﺪﻳﺔ اﻵراﻣﻴﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﺨﻂ اﻟﻤﺴﻨﺪ ﺑﺤﻮاﻟﻲ اﻷرﺑﻊ ﻗﺮون‪ [49].‬ﻫﻨﺎك ﻣﻦ ﻳﺸﻴﺮ أ ّ‬
‫ن ﻋﺮب ﺷﺒﻪ اﻟﺠﺰﻳﺮة ﻗﺪ اﺳﺘﻌﻤﻠﻮ اﻷﺑﺠﺪﻳﺔ اﻟﻨﺒﻄﻴﺔ وﻫﻲ ﻣﻨﺤﺪرة‬
‫ﻣﻦ اﻵراﻣﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮ‪[50][48].‬‬
‫أﻗﺪم ﻧﻘﺶ ﺳﺮﻳﺎﻧﻲ ﻳﻌﻮد ﻟﺴﻨﺔ ‪ 6‬ﻣﻴﻼدﻳﺔ وﻗﺪ اﻛﺘﺸﻒ‬
‫اﻟﺮﻗﻴﻢ ﻓﻲ ﺑﻴﺮﺛﺎ ﺑﺘﺮﻛﻴﺎ‪.‬‬

‫اﺷﺘﻘﺎق اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬
‫ﺧﻼل اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻴﻼد ﻛﺎﻧﺖ اﻵراﻣﻴﺔ ﻗﺪ ﺑﺎﺗﺖ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ اﻟﻮﺣﻴﺪة‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﻤﻤﺘﺪة ﻣﻦ أرﻣﻴﻨﻴﺎ وﺗﺮﻛﻴﺎ ﺷﻤﺎﻻ ً إﻟﻰ اﻷردن وﺳﻴﻨﺎء ﺟﻨﻮﺑًﺎ وﻣﻦ اﻟﺒﺤﺮ اﻷﺑﻴﺾ اﻟﻤﺘﻮﺳﻂ ﺣﺘﻰ ﺑﻌﺾ ﻣﻨﺎﻃﻖ إﻳﺮان‬
‫ﻀﺎ‪ [51].‬ﻓﻘﺪ ﺗﻤﻴﺰت اﻵراﻣﻴﺔ ﺑﺎﻟﺘﻄﻮر اﻟﺪاﺋﻢ وﻓﻲ‬
‫اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ اﻟﻴﻮم‪ ،‬وﻗﺪ ﺗﻌﺎﻗﺒﺖ ﻋﺪة ﺣﻀﺎرات ﻫﺎﻣﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺆﻛﺪ أﻧﻬﺎ اﺳﺘﻌﻤﻠﺖ اﻟﻠﻐﺔ اﻵراﻣﻴﺔ وﻗﺎﻣﺖ ﺑﺘﻄﻮﻳﺮﻫﺎ‪ ،‬أﻣﺜﺎل ﺗﺪﻣﺮ واﻷﻧﺒﺎط واﻟﻤﻨﺪاﺋﻴﻮن ﺑﻞ واﻟﻴﻬﻮد أﻳ ً‬
‫اﻟﻘﺮﻧﻴﻦ اﻟﺘﺎﻟﻴﻴﻦ ﺑﺎت ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ اﻟﺘﻤﻴﻴﺰ ﺑﻴﻦ ﻟﻬﺠﺘﻴﻦ آراﻣﻴﺘﻴﻦ ﻛﺒﻴﺮﺗﻴﻦ ﻫﻤﺎ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ وﻗﺪ اﻧﺘﺸﺮت ﻓﻲ اﻟﻌﺮاق واﻟﻐﺮﺑﻴﺔ وﻗﺪ اﻧﺘﺸﺮت ﻓﻲ ﺑﻼد اﻟﺸﺎم‪ ،‬ﻓﻜﺎن ذﻟﻚ اﻟﺘﻤﻴﺰ اﻟﺨﻄﻮة اﻷوﻟﻰ ﻧﺤﻮ ﻇﻬﻮر اﻟﻠﻐﺔ‬
‫اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ [51].‬ﺳﺎﻫﻢ اﺣﺘﻼل اﻹﺳﻜﻨﺪر اﻟﻤﻘﺪوﻧﻲ ﻟﺴﻮرﻳﺎ ﻓﻲ ﺗﻄﻮر اﻟﻠﻐﺔ واﻧﻔﺘﺎﺣﻬﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻪ ﻓﺸﻞ ﻓﻲ إﺣﻼﻟﻬﺎ ﻣﻜﺎن اﻵراﻣﻴﺔ‪ .‬ﻋﻘﺐ ﺳﻘﻮط إﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ اﻹﺳﻜﻨﺪر اﻟﻤﻘﺪوﻧﻲ ﺗﻘﺴﻤﺖ ﺳﻮرﻳﺎ إﻟﻰ‬
‫ﻣﺎ‪ .‬اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻧﺸﺄت وﺗﻄﻮرت ﻓﻲ ﻣﻤﻠﻜﺔ اﻟﺮﻫﺎ‪ ،‬واﻧﻄﻼﻗًﺎ ﻣﻦ اﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‬
‫ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﺪوﻳﻼت واﻟﻤﻤﺎﻟﻚ اﻟﺼﻐﻴﺮة ﻛﺎن أﺣﺪﻫﺎ ﻣﻤﻠﻜﺔ اﻟﺮﻫﺎ واﻟﺘﻲ ﻏﺪت ﺑﺤﻜﻢ ازدﻫﺎر اﻟﺘﺠﺎرة ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺮﻛ ًﺰا ﺛﻘﺎﻓﻴًﺎ ودﻳﻨﻴًﺎ ﻫﺎ ً‬
‫إذ إن اﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ أي ﻟﻬﺠﺘﻲ ﺗﺪﻣﺮ واﻷﻧﺒﺎط وﺳﻮاﻫﻤﺎ ﻗﺪ اﻧﻘﺮﺿﺎ ﺑﺴﻘﻮط ﻣﻤﺎﻟﻜﻬﻢ‪ ،‬وﻣﻨﺬ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻟﺚ‪ ،‬وﺳﻤﻴﺖ إﺛﺮ ذﻟﻚ ﻟﻬﺠﺔ اﻟﺮﻫﺎ ﺑﺎﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ‪[51].‬‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺎﺋﺪة ﻓﻲ اﻟﻌﺮاق‬

‫أﻗﺪم اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ اﻟﻤﺘﻮاﻓﺮة اﻟﻴﻮم واﻟﺘﻲ ﺗﺸﻴﺮ ﺑﺸﻜﻞ واﺿﺢ إﻟﻰ ﻣﺼﻄﻠﺢ ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻳﻌﻮد ﻟﻌﺎم ‪ ،132‬أﻏﻠﺐ اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ ﻟﻜﻦ ﻫﻨﺎك ﻋﺪة وﺛﺎﺋﻖ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺪﻳﺎﻧﺎت اﻟﻮﺛﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺎﺋﺪة ﻓﻲ‬
‫اﻟﺮﻫﺎ‪ [51]،‬ﻓﻌﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن ﺗﺴﻤﻴﺔ "ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ" ﻟﻢ ﺗﻨﺘﺸﺮ إﻻ اﻗﺘﺮاﻧ ًﺎ ﺑﺎﻟﺪﻳﻦ اﻟﻤﺴﻴﺤﻲ‪ ،‬إﻻ أﻧﻬﺎ ﺗﻌﻮد ﻟﻔﺘﺮة ﻣﺎ ﻗﺒﻞ أﻧﺘﺸﺎر اﻟﺪﻳﻦ ﻓﻲ ﻏﺎﻟﺒﻴﺔ ﺳﻮرﻳﺎ وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺼﻨﻴﻔﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﺤﻘﺒﺔ اﻟﻮﺛﻨﻴﺔ‪ .‬ﻫﻨﺎك ﻣﻦ ﻳﻔﺴﺮ ﺳﺒﺐ‬
‫ﻟﻠﻐﺔ‪[52].‬‬ ‫ﺷﺢ اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻮﺛﻨﻴﺔ ﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم‪ ،‬ﺑﺄن اﻟﺴﺮﻳﺎن ﻋﻨﺪ اﻋﺘﻨﺎﻗﻬﻢ اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ ﻗﺪ أﺗﻠﻔﻮا ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﺆﻟﻔﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻤﺠﺪ اﻷوﺛﺎن أو ﺗﺘﻐﻨﻰ ﺑﻬﺎ‪ ،‬وﻋﻜﻒ أدﺑﺎؤﻫﻢ ﻋﻠﻰ إﻧﺸﺎء ﺗﺮاث ﻣﺴﻴﺤﻲ ﺟﺪﻳﺪ‬
‫وﻳﻮﺟﺪ اﻟﻴﻮم اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻮد ﻟﻠﻔﺘﺮة اﻟﻤﻤﺘﺪة ﺑﻴﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ واﻟﻘﺮن اﻟﺨﺎﻣﺲ‪ ،‬واﻟﺘﻲ اﺳﺘﺨﺪﻣﺖ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬أﻣﺜﺎل ﺑﻀﻌﺔ ﺗﺮاﻧﻴﻢ ﻣﺴﻴﺤﻴﺔ وﻣﺆﻟﻔﺎت ﻻﻫﻮﺗﻴﺔ أﺣﺪﻫﺎ ﻳﺤﺪد ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻟﺚ وﻫﻮ‬
‫رﺳﺎﻟﺔ ﻣﻮﺟﻬﺔ ﻣﻦ اﻟﻔﻴﻠﺴﻮف اﻟﻼﻫﻮﺗﻲ ﺑﻮﻟﺲ اﻟﺴﻤﺴﺎﻃﻲ إﻟﻰ اﺑﻨﻪ‪ [51].‬ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻘﻮل ﻓﻲ ﺿﻮء ذﻟﻚ‪ ،‬أن اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬اﺷﺘﻘﺖ ﻣﻦ اﻵراﻣﻴﺔ‪ ،‬ﺧﻼل اﻟﻘﺮن اﻷول أو اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ اﻟﻤﻴﻼدﻳﻴﻦ‪ ،‬وأﻧﻬﺎ رﻏﻢ اﻋﺘﻤﺎدﻫﺎ‬
‫ن أﺻﻮﻟﻬﺎ ﺗﻌﻮد إﻟﻰ اﻟﻌﺮاق‪ ،‬وﻟﻢ ﺗﺘﻄﻮر ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺔ وﺗﻨﺘﺸﺮ‪ ،‬إﻻ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻇﻬﺮت اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﺪارس واﻟﻤﺆﻟﻔﺎت اﻟﺸﻌﺮﻳﺔ ﻟﺼﻘﻠﻬﺎ وﺻﻘﻞ ﻣﻔﺮادﺗﻬﺎ وﻧﺤﺖ ﺗﻌﺎﺑﻴﺮ ﺟﺪﻳﺪة‪،‬‬
‫ﻓﻲ ﻣﻤﻠﻜﺔ اﻟﺮﻫﺎ ﻏﻴﺮ أ ّ‬
‫ﻓﻜﺎﻧﺖ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﺠﺪﻳﺪ اﻟﻤﻼﺋﻢ ﻟﻠﻐﺔ اﻵراﻣﻴﺔ‪ ،‬وﻳﻌﺘﺒﺮﻫﺎ ﻋﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺣﺜﻴﻦ‪ ،‬ﻟﻜﺜﺮة اﻟﻤﺆﻟﻔﺎت اﻟﻜﻨﺴﻴﺔ اﻟﺘﻲ وﺿﻌﺖ ﺑﻬﺎ‪ ،‬اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ ﺑﻌﺪ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ واﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‪ [51].‬ﻏﻴﺮ أﻧﻪ ﺧﻼل ﺗﻠﻚ‬
‫ﻀﺎ ﻛﺪﻣﺸﻖ واﻟﻘﺪس أﺧﺬت اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ ﺗﺤﻞ ﻣﻜﺎن اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﺑﺤﻜﻢ وﻗﻮع ﺗﻠﻚ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ ﺗﺤﺖ ﺳﻴﻄﺮة‬
‫اﻟﻔﺘﺮة‪ ،‬وﻓﻲ ﺑﻌﺾ ﻣﻨﺎﻃﻖ اﻟﺴﺎﺣﻞ اﻟﺸﺎﻣﻲ‪ ،‬ﻛﺄﻧﻄﺎﻛﻴﺔ واﻟﻼذﻗﻴﺔ وﺑﻴﺮوت وﻓﻲ اﻟﻤﺪن اﻟﻬﺎﻣﺔ أﻳ ً‬
‫اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﺒﻴﺰﻧﻄﻴﺔ‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﺣﺎوﻟﺖ ﻓﺮض ﺛﻘﺎﻓﺘﻬﺎ وﻟﻐﺘﻬﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻬﻼل‬
‫‪،‬‬ ‫و ر ا ا‬ ‫ا‬ ‫د‬ ‫ا‬ ‫ما‬ ‫‪،‬‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫اﻟﺨﺼﻴﺐ‪ ،‬ﻏﻴﺮ أن ﻫﺬا اﻟﻤﺤﺎوﻻت ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻲ اﻟﻐﺎﻟﺐ ﻣﺤﺪودة‪ ،‬وﻟﻢ ﺗﺸﻤﻞ‬
‫م‪،‬‬ ‫ا‬ ‫لا‬ ‫ا‬ ‫رة وا‬ ‫رج ا‬ ‫وار ا‬ ‫اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﻮاﺳﻌﺔ ﻓﻲ اﻟﺪاﺧﻞ‪[53].‬‬

‫‪،‬‬ ‫ظ وا‬ ‫وازد ت و رت‬


‫قا د ‪،‬‬ ‫دا‬ ‫و ا‬ ‫ا‬ ‫ةا‬ ‫ً‬ ‫أ‬ ‫و ّ‬
‫ﺗﻄﻮر اﻟﻠﻐﺔ وﻋﺼﺮﻫﺎ اﻟﺬﻫﺒﻲ‪ :‬ﻣﺪرﺳﺘﺎ اﻟﺮﻫﺎ‬
‫‪،‬‬ ‫وا‬ ‫د ا ب وا‬ ‫ىو ل‬ ‫ا‬ ‫وآ‬ ‫إ‬ ‫ها‬ ‫ن‬ ‫ّ‬ ‫وا‬
‫ا ول وزا‬ ‫ودا‬
‫وﻧﺼﻴﺒﻴﻦ‬
‫‪،‬‬ ‫تا‬ ‫ا‬ ‫ر‬ ‫ا‬ ‫ا د‬ ‫ا‬ ‫ة‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫و‬ ‫ﺗﻌﺘﺒﺮ اﻟﻔﺘﺮة ﺑﻴﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ واﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎدس اﻟﻔﺘﺮة اﻟﺬﻫﺒﻴﺔ ﻟﻠﻐﺔ‬
‫ر‬ ‫تا‬ ‫و‬ ‫ا‬ ‫و‬ ‫اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬إذ ﺗﻤﻴﺰت ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻘﺒﺔ ﺑﻮﻓﺮة اﻹﻧﺘﺎج اﻷدﺑﻲ واﻟﻌﻠﻤﻲ وﺑﺮوز ﻋﺪد‬
‫—ﻣﺎر إﻏﻨﺎﻃﻴﻮس زﻛﺎ اﻷول ﻋﻴﻮاص‪،‬‬ ‫ﺻﺎ ﻓﻲ ﻣﺠﺎﻟﻲ اﻷدب واﻟﺸﻌﺮ واﻟﻔﻠﻚ‪ [54].‬أﺣﺪ رواد‬
‫ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﻷﻋﻼم ﺧﺼﻮ ً‬
‫ﻓﺴﻴﻔﺴﺎء ﻣﻜﺘﺸﻔﺔ ﻓﻲ اﻟﺮﻫﺎ ﺗﻈﻬﺮ‬
‫ﺑﻄﺮﻳﺮك أﻧﻄﺎﻛﻴﺔ ﻟﻠﺴﺮﻳﺎن اﻷرﺛﻮذﻛﺲ‪[52].‬‬ ‫ﺗﻄﻮر اﻟﻠﻐﺔ ﻫﻮ اﻟﻘﺪﻳﺲ أﻓﺮام اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ اﻟﻤﺘﻮﻓﻰ ﻋﺎم ‪ ،373‬اﻟﺬي أﺳﺲ‬
‫ﻋﺎﺋﻠﺔ رﻫﺎوﻳّﺔ‪ ،‬وﺗﺮﻗﻰ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻟﺚ أي‬
‫ﻣﺪرﺳﺔ ﻧﺼﻴﺒﻴﻦ ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ‪ ،‬وأﻟﻒ ﺳﺘﺔ ﻣﺠﻠﺪات ﻛﺎﻣﻠﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬ ‫أواﺧﺮ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‪ ،‬ﻗﺒﻞ‬
‫ﺗﺤﻮي ﻋﻠﻰ أﺷﻌﺎر ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻔﻪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻗﺎم ﺑﺘﺄﻟﻴﻒ ﻣﻘﻄﻮﻋﺎت ﻣﻮﺳﻴﻘﻴﺔ وﺟﻮﻗﺔ‬ ‫ارﺗﺪاﺋﻬﺎ اﻟﺤﻠﺔ اﻟﻤﻌﺮوﻓﺔ ﺑﻬﺎ ﺣﺘﻰ‬
‫ﻣﻄﻮرا ﺑﺬﻟﻚ اﻟﻤﻮﺳﻴﻘﻰ اﻟﻤﺸﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻠﻘﺐ ”ﺗﺎج اﻷﻣﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ“‪ [55].‬وﻻ ﺗﺰال ﻣﺆﻟﻔﺎﺗﻪ ﺗﺮﻧﻢ ﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﻜﻨﺎﺋﺲ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺒﻊ اﻟﻄﻘﺲ‬
‫ً‬ ‫ﺧﺎﺻﺔ ﻷداﺋﻬﺎ‪،‬‬ ‫اﻟﻴﻮم‪ .‬وﻗﺪ ﻛﺘﺐ ﺑﻬﺎ ﻣﺴﻤﻴﺎت ﻗﺮب ﻛﻞ‬
‫اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻫﻨﺎك اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻤﻦ ﻳﺸﻴﺮ إﻟﻰ أن ﻣﺆﻟﻔﺎت أﻓﺮام اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ وﻗﺒﻠﻪ اﻟﺸﺎﻋﺮ ﺑﺮدﻳﺼﺎن ﻫﻤﺎ ﺧﻴﺮ دﻟﻴﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻨﻀﻮج اﻷدﺑﻲ اﻟﺬي ﺗﻤﻴﺰت ﺑﻪ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ‬ ‫ﺷﺨﺼﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ‪ [52].‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻣﺪرﺳﺔ اﻟﺮﻫﺎ اﻟﺘﻲ أﺳﺴﻬﺎ اﻟﻘﺪﻳﺲ أﻓﺮام اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ ﺳﻮى ﻓﺎﺗﺤﺔ ﺗﺄﺳﻴﺲ ﻋﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﺪارس اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ واﻟﺨﺎﻣﺲ‪،‬‬
‫وﻗﺪ ﺑﻠﻎ ﻋﺪدﻫﺎ ﻓﻲ اﻟﻌﺮاق وﺣﺪه ﺣﻮاﻟﻲ ﺧﻤﺴﻴﻦ ﻣﺪرﺳﺔ‪ ،‬وﻗﺪ اﺷﺘﻬﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﺪارس اﻟﺘﻲ ﻋﻠﻤﺖ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ وﺻﻘﻠﺘﻬﺎ ﺑﻨﻮع ﺧﺎص‪ ،‬ﻣﺪارس اﻟﺮﻫﺎ وﻧﺼﻴﺒﻴﻦ‬
‫ﻀﺎ ﺑﻌﻠﻮم اﻟﻄﺐ واﻟﻔﻠﻚ واﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺎت واﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺎت واﻟﺘﺎرﻳﺦ واﻵداب وﻏﻴﺮﻫﺎ‪ [54].‬ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺣﺜﻴﻦ‬
‫وﺟﻨﺪﻳﺴﺎﺑﻮر وﻗﻨﺴﺮﻳﻦ‪ [56][52].‬اﻟﻤﺪارس اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ واﻟﺘﻲ درﺳﺖ ﺑﺸﻜﻞ أﺳﺎﺳﻲ اﻟﻼﻫﻮت واﻟﻔﻠﺴﻔﺔ اﻫﺘﻤﺖ أﻳ ً‬
‫ﻳﺸﻴﺮون ﺑﻨﻮع ﺧﺎص إﻟﻰ ﺗﻄﻮر اﻟﻔﻴﺰﻳﺎء ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ [57].‬وﺧﻼل ﺗﻠﻚ اﻟﻔﺘﺮة أﻳ ً‬
‫ﻀﺎ ﺷﺎرك اﻟﺴﺮﻳﺎن ﺑﻘﻮة ﻓﻲ اﻟﻤﺠﺎﻣﻊ اﻟﻤﺴﻜﻮﻧﻴﺔ اﻟﻤﺘﺘﺎﻟﻴﺔ واﻟﻤﻤﺎﺣﻜﺎت اﻟﻼﻫﻮﺗﻴﺔ اﻟﻤﺼﺎﺣﺒﺔ ﻟﻬﺎ‪ ،‬واﺷﺘﻬﺮت ﻣﺪرﺳﺔ أﻧﻄﺎﻛﻴﺔ‬
‫اﻟﻼﻫﻮﺗﻴﺔ‪ ،‬واﻟﺘﻲ اﺗﺼﻔﺖ وﻣﺪرﺳﺔ اﻹﺳﻜﻨﺪرﻳﺔ اﻟﻼﻫﻮﺗﻴﺔ ﺑﻜﻮﻧﻬﺎ أﺷﻬﺮ اﻟﻤﺪارس اﻟﻼﻫﻮﺗﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﻬﻮد اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‪ [58].‬ﺷﻬﺪت ﺗﻠﻚ اﻟﻔﺘﺮة اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﺆﻟﻔﺎت اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻃﺒﻌﺖ اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻤﺴﻴﺤﻲ ﺣﺘﻰ‬
‫اﻟﻴﻮم‪ ،‬ﻣﻨﻬﺎ إﻧﺠﻴﻼ اﻟﺒﺸﻴﻄﺘﺎ اﻟﺬي ﻳﻌﻮد إﻟﻰ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ واﻟﺪﻳﺎﺳﻄﺮون اﻟﺬي ﺣﺎول ﺧﻼﻟﻪ ﺗﺎﺗﻴﺎﻧﻮس اﻟﺴﻮري اﻟﺠﻤﻊ ﺑﻴﻦ اﻷﻧﺎﺟﻴﻞ اﻷرﺑﻌﺔ ﻓﻲ إﻧﺠﻴﻞ واﺣﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻮن أول ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻟﻠﻌﻬﺪ اﻟﺠﺪﻳﺪ‪ ،‬وﻗﺪ ﺗﺮﺟﻢ إﻟﻰ‬
‫أرﺑﻊ ﻟﻐﺎت‪ [59]،‬ﻏﻴﺮ أن ﻫﺬه اﻟﺼﻴﻐﺔ ﻣﻦ اﻷﻧﺎﺟﻴﻞ ﻟﻢ ﺗﺮق ﻟﻠﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻟﺬﻟﻚ ﺳﻌﻰ آﺑﺎء اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎن إﻟﻰ وﺿﻊ ﺗﺮﺟﻤﺔ أﺧﺮى وﻓﻖ ﺻﻴﻐﺔ اﻷﻧﺎﺟﻴﻞ اﻷرﺑﻌﺔ اﻟﻤﺘﻌﺎرف ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﻴﻮم‪ ،‬ﻓﻈﻬﺮت اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ‬
‫" واﻟﺘﻲ ﺗﻌﻨﻲ ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ "اﻟﺒﺴﻴﻄﺔ"‪ ،‬ذﻟﻚ ﺑﺴﺒﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺼﻄﻠﺤﺎت ﺷﺎﺋﻌﺔ ﺑﺪﻻ ً ﻣﻦ ﻧﺤﻮ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻤﻌﻘﺪ‪ [60].‬ﻫﻨﺎك اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت اﻷﺧﺮى اﻟﺘﻲ ﺗﻤﺖ ﻟﻠﻜﺘﺎب اﻟﻤﻘﺪس‬ ‫اﻟﻤﻌﺮوﻓﺔ ﺑﺎﺳﻢ "ﺑﺸﻴﻄﺘﺎ‬
‫ﺻﺎ أﺳﻔﺎر اﻟﻌﻬﺪ اﻟﻘﺪﻳﻢ واﻟﺒﻌﺾ اﻵﺧﺮ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻳﺸﻴﺮ‬
‫ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻏﻴﺮ أﻧﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﺼﻞ إﻟﻰ ﻣﺮﺗﺒﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ اﻟﺒﺴﻴﻄﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﻻﻧﺘﺸﺎر ﻓﻲ ﺑﻼد اﻟﺸﺎم واﻟﻌﺮاق‪ ،‬ﺑﻌﻀﻬﺎ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ ﺧﺼﻮ ً‬
‫اﻟﺒﺎﺣﺜﻮن أن ﺑﻌﺾ ﺣﺎﺧﺎﻣﺎت اﻟﻴﻬﻮد ﻗﺎﻣﻮا ﺑﺈﺟﺮاء ﺗﺮﺟﻤﺎت ﻟﻠﻌﻬﺪ اﻟﻘﺪﻳﻢ ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ [61].‬ﻫﻨﺎك اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﺆﻟﻔﺎت اﻷﺧﺮى ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺠﺎﻻت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﺼﻞ ﺳﻮى اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺴﺒﺐ اﻟﺤﺮوب‬
‫واﻟﻜﻮارث اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺣﺎﻗﺖ ﺑﺎﻟﻤﻨﻄﻘﺔ ﻋﺒﺮ اﻟﺘﺎرﻳﺦ‪.‬‬

‫اﻧﺘﺸﺎر اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﻋﺼﺮﻫﺎ اﻟﺬﻫﺒﻲ‪ ،‬واﻟﻤﻜﺘﺸﻔﺎت اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ ﻵﺛﺎر ﻣﺴﻴﺤﻴﺔ ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺨﺘﻠﻒ أﺻﻘﺎع آﺳﻴﺎ‪.‬‬

‫ﻀﺎ‪ ،‬ﺧﻼل ﻋﺼﺮﻫﺎ اﻟﺬﻫﺒﻲ‪ ،‬وﺑﻨﺘﻴﺠﺔ اﻧﻄﻼق اﻟﺴﺮﻳﺎن ﻧﺤﻮ اﻟﺸﺮق ﻣﺒﺸﺮﻳﻦ ﺑﺎﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ وﺑﻨﺘﻴﺠﺔ اﻟﻌﻼﻗﺎت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ اﻟﻬﺎﻣﺔ ﻣﻊ اﻟﺼﻴﻦ وﻣﻨﻐﻮﻟﻴﺎ ﻓﻘﺪ اﻧﺘﺸﺮت اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ‬
‫إن اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ أﻳ ً‬
‫آﺳﻴﺎ وﺗﺄﺳﺲ ﻋﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﻷﺑﺮﺷﻴﺎت اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻴﺒﻴﺖ وﺑﻜﻴﻦ وﻣﻨﺸﻮرﻳﺎ‪ ،‬ﺳﻮى ذﻟﻚ ﻓﻬﻨﺎك ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﻤﻜﺘﺸﻔﺎت اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻴﺎﺑﺎن‪ ،‬ﻣﺎ ﻳﺪل ﻋﻠﻰ ﻧﺸﺎط واﺳﻊ ﻟﻠﺴﺮﻳﺎن ﻓﻲ ﻧﻘﻞ دﻳﺎﻧﺘﻬﻢ وﺛﻘﺎﻓﺘﻬﻢ اﺗﺠﺎه‬
‫اﻟﺸﻌﻮب اﻷﺧﺮى‪ ،‬ﻳﻌﻮد ﻟﺘﻼﻣﻴﺬ اﻟﻘﺪﻳﺲ ﻳﻌﻘﻮب اﻟﺮﻫﺎوي‪ ،‬ﺑﻨﻮع ﺧﺎص أﻣﻮر اﻟﺘﺒﺸﻴﺮ ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻷﺻﻘﺎع‪ .‬وﻗﺪ ﻇﻠﺖ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ واﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻣﻨﺘﺸﺮة ﻓﻲ اﻟﺸﺮق اﻷﻗﺼﻰ ﺣﺘﻰ إﺛﺮ اﻧﺪﺛﺎر اﻟﻌﻼﻗﺔ ﺑﻴﻦ‬
‫اﻟﻬﻼل اﻟﺨﺼﻴﺐ وﺑﻴﻨﻬﺎ‪ ،‬وﻟﻢ ﺗﺪﻣﺮ إﻻ ﺧﻼل اﻟﻘﺮون اﻟﻮﺳﻄﻰ ﺧﻼل ﺣﻤﻼت ﺟﻨﻜﻴﺰ ﺧﺎن وﺗﻴﻤﻮرﻟﻨﻚ وﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮ ﻟﺤﻤﻼت اﻟﺘﺒﺸﻴﺮ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺎدﻫﺎ ﻳﺴﻮﻋﻴﻮن ﺗﺠﺎه ﺗﻠﻚ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ ﺑﺪءًا ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎدس‬
‫ﻀﺎ‪ ،‬إذ ﻗﺪ أﺳﺴﺖ ﻛﻨﻴﺴﺔ اﻟﻤﺸﺮق اﻵﺷﻮرﻳﺔ ﺳﺘﺔ أﺳﻘﻔﻴﺎت ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬وﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎم ﻓﺈن ﻋﺪد أﺳﻘﻔﻴﺎت ﻛﻨﻴﺴﺔ اﻟﻤﺸﺮق اﻵﺷﻮرﻳﺔ ﺑﻠﻐﺖ أرﺑﻌﻴﻦ أﺳﻘﻔﻴﺔ ﺿﻤﻨﻬﺎ‬
‫ﻋﺸﺮ‪ .‬ﻳﺸﻤﻞ اﻻﻧﺘﺸﺎر اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ ﻓﻲ آﺳﻴﺎ‪ ،‬إﻳﺮان أﻳ ً‬
‫أﺑﺮﺷﻴﺎت آﺳﻴﺎ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ‪ [62].‬ﻻ ﺗﺰال ﻣﺠﻤﻮﻋﺎت ﺻﻐﻴﺮة‪ ،‬ﻣﻦ اﻟﺴﺮﻳﺎن واﻟﻨﺎﻃﻘﻴﻦ ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﻛﻮرﻳﺎ اﻟﺠﻨﻮﺑﻴﺔ واﻟﻴﺎﺑﺎن ﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم‪[63].‬‬

‫ﻓﻲ اﻟﻬﻨﺪ ﻛﺎن اﻟﻮﺿﻊ ﻣﺨﺘﻠﻔًﺎ‪ ،‬إذ ﻳﻨﺴﺐ اﻟﺘﻘﻠﻴﺪ اﻟﻜﻨﺴﻲ أن اﻟﻘﺪﻳﺲ ﺗﻮﻣﺎ أﺣﺪ اﻟﺘﻼﻣﻴﺬ اﻻﺛﻨﻲ ﻋﺸﺮ ﻗﺎم ﺑﺘﺄﺳﻴﺲ ﻛﻨﻴﺴﺔ ﻛﻴﺮاﻻ ﻓﻲ اﻟﻬﻨﺪ ورﺳﻢ أﺳﺎﻗﻔﺔ ﻓﻴﻬﺎ ﺿﻤﻦ أوﺳﺎط ﻳﻬﻮدﻳﺔ اﻋﺘﻨﻘﺖ اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ‪ .‬ﺧﻼل اﻟﻘﺮن‬
‫اﻟﺜﺎﻧﻲ زاد أﺧﺬ اﻟﻨﺸﺎط اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ ﺑﺎﻻزدﻳﺎد‪ ،‬وﺳﺎﻫﻢ ﻓﻲ ﺗﻮﺳﻌﻪ اﻧﺘﻘﺎل ﻋﺎﺋﻼت ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻟﻼﺳﺘﻘﺮار ﻓﻲ اﻟﻬﻨﺪ‪ .‬ﻇﻠﺖ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻬﻨﺪ ﻣﻨﺘﺸﺮة ﺣﺘﻰ ﻳﻮﻣﻨﺎ ﻫﺬا وﻳﺒﻠﻎ ﻋﺪد اﻟﻨﺎﻃﻘﻴﻦ ﺑﻬﺎ ﻛﻠﻐﺔ ﻃﻘﻮس‪ ،‬أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺳﺘﺔ‬
‫اﻧﺘﺸﺎرا اﻟﺘﺎﺑﻌﻴﻦ ﻟﻠﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻷرﺛﻮذﻛﺴﻴﺔ وﻳﻘﻴﻢ ﺑﻄﺮﻳﺮﻛﻬﺎ ﻓﻲ دﻣﺸﻖ‪ [64]،‬وﻟﻠﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻜﻴﺔ وﻳﻘﻴﻢ ﺑﻄﺮﻳﺮﻛﻬﺎ ﻓﻲ ﻛﻴﺮاﻻ‪ [65].‬ﻋﺪد ﻣﻦ‬
‫ً‬ ‫ﻣﻼﻳﻴﻦ ﻧﺴﻤﺔ‪ ،‬ﻣﻨﻘﺴﻤﻴﻦ إﻟﻰ ﺧﻤﺴﺔ ﻃﻮاﺋﻒ‪ ،‬ﻏﻴﺮ أن أﻛﺜﺮﻫﻤﺎ‬
‫ﺻﺎ ﻓﻲ اﻟﺒﺤﺮﻳﻦ‪.‬‬
‫ﻀﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺤﺪود ﻓﻲ ﺷﺒﻪ ﺟﺰﻳﺮة ﺳﻴﻨﺎء وﻓﻲ ﺷﺒﻪ اﻟﺠﺰﻳﺮة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺧﺼﻮ ً‬
‫اﻟﺒﺎﺣﺜﻴﻦ ﻳﺸﻴﺮون إﻟﻰ اﻧﺘﺸﺎر اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ أﻳ ً‬

‫اﻟﺪوﻟﺔ اﻷﻣﻮﻳﺔ واﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺒﺎﺳﻴﺔ‪ :‬ﻋﺼﺮ اﻟﺘﺮاﺟﻢ‬


‫ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ اﻻزدﻫﺎر اﻟﺬي ﺣﻘﻘﺘﻪ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺧﻼل اﻟﻔﺘﺮة اﻟﻤﻤﺘﺪة ﺑﻴﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ إﻟﻰ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻏﻴﺮ أﻧﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ‪ ،‬ﻋﺎﻧﺖ ﻣﻦ اﻟﺤﺮوب اﻟﻤﺘﻮاﺻﻠﺔ ﺑﻴﻦ اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﺒﻴﺰﻧﻄﻴﺔ‬
‫واﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ‪ ،‬إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﺗﺮدي اﻟﻮﺿﻊ اﻻﻗﺘﺼﺎدي ﺑﻨﺘﻴﺠﺔ اﻟﺤﻜﻢ اﻟﺒﻴﺰﻧﻄﻲ اﻹﻗﻄﺎﻋﻲ وإرﻫﺎق اﻟﺴﻜﺎن ﺑﺎﻟﻀﺮاﺋﺐ‪ [54]،‬ﻳﻀﺎف إﻟﻰ ذﻟﻚ ﻛﻠﻪ‪ ،‬اﻻﺿﻄﻬﺎدات اﻟﺘﻲ ﻗﺎدﺗﻬﺎ اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ واﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺒﻴﺰﻧﻄﻴﺔ‬
‫ﺿﺪ اﻟﺴﺮﻳﺎن إﺛﺮ ﻣﺠﻤﻌﻲ أﻓﺴﺲ وﺧﻠﻘﻴﺪوﻧﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻓﻲ ﻋﺎم ‪ 431‬ﻗﺎم ﻣﺠﻤﻊ أﻓﺴﺲ ﺑﺈداﻧﺔ ﻧﺴﻄﻮر ﺑﻄﺮﻳﺮك اﻟﻘﺴﻄﻨﻄﻴﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻘﻮﻟﻪ ﺑﺎﻟﺸﺨﺼﺎن اﻟﻤﺘﺤﺪان ﻓﻲ اﻟﻤﺴﻴﺢ‪ ،‬ﻏﻴﺮ أن أﺗﺒﺎﻋﻪ وﻣﺸﺎﻳﻴﻌﻪ ﻇﻠﻮا ﻳﺸﻜﻠﻮن ﻗﺎﻋﺪة ﺷﻌﺒﻴﺔ واﺳﻌﺔ ﻓﻲ ﻣﻨﺎﻃﻖ اﻟﺠﺰﻳﺮة اﻟﺴﻮرﻳﺔ‬
‫واﻟﻌﺮاق؛ وﻓﻲ ﻋﺎم ‪ 451‬ﻗﺎم ﻣﺠﻤﻊ ﺧﻠﻘﺪوﻧﻴﺔ ﺑﺈداﻧﺔ ﺻﻴﻐﺔ "ﻃﺒﻴﻌﺘﻲ اﻟﻤﺴﻴﺢ ﺑﻌﺪ اﺗﺤﺎدﻫﻤﺎ ﺑﺎﺗﺎ ﻃﺒﻴﻌﺔ" ﻣﺎ أﻓﻀﻰ ﺑﻨﺘﻴﺠﺔ اﻋﺘﻨﺎق ﻋﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﺴﺮﻳﺎن ﻟﻬﺬه اﻟﺼﻴﻐﺔ‪ ،‬إﻟﻰ اﻧﻘﺴﺎم اﻟﻜﺮﺳﻲ اﻹﻧﻄﺎﻛﻲ ﻋﻠﻰ ﻧﻔﺴﻪ‬
‫ﻣﺮة ﺛﺎﻟﺜﺔ ﻋﺎم ‪ 518‬إﺛﺮ ﻧﻔﻲ اﻟﺒﻄﺮﻳﺮك اﻟﻼﺧﻠﻘﻴﺪوﻧﻲ ﺳﺎوﻳﺮس اﻟﻜﺒﻴﺮ‪ .‬اﻻﻧﻘﺴﺎﻣﺎت واﻟﻤﻤﺎﺣﻜﺎت اﻟﻼﻫﻮﺗﻴﺔ)‪ (6‬أﺛﺮت ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﺒﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻓﻈﻬﺮت‪ ،‬أواﺋﻞ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎدس‪ ،‬اﻟﻠﻬﺠﺔ واﻷﺑﺠﺪﻳﺔ‬
‫ﻀﺎ ﺑﺎﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﻨﺴﻄﻮرﻳﺔ ﻻﻧﺘﺸﺎرﻫﺎ واﻋﺘﻤﺎدﻫﺎ ﻓﻲ ﻛﻨﻴﺴﺔ اﻟﻤﺸﺮق اﻵﺷﻮرﻳﺔ‪ [54].‬ﺣﺎول ﻋﺪد ﻣﻦ اﻷﺑﺎﻃﺮة اﻟﻘﻀﺎء ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻴﻐﺔ اﻟﻼﺧﻠﻴﻘﺪوﻧﻴﺔ وﺷﻨﻮا‬
‫اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﻟﻤﻨﺴﻮﺑﺔ ﻟﺸﺮق ﻧﻬﺮ اﻟﻔﺮات واﻟﺘﻲ ﻋﺮﻓﺖ أﻳ ً‬
‫اﺿﻄﻬﺎدات ﻋﻨﻴﻔﺔ ﻋﻠﻰ أﺗﺒﺎﻋﻬﺎ‪ ،‬وﻗﺎم ﻋﺪد آﺧﺮ ﻣﻨﻬﻢ ﺑﻤﺤﺎوﻟﺔ اﻟﻘﻀﺎء ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻴﻐﺔ اﻟﺨﻠﻴﻘﺪوﻧﻴﺔ)‪ (7‬وﺷﻨﻮا اﺿﻄﻬﺎدات ﻋﻠﻰ أﺗﺒﺎﻋﻬﺎ‪ ،‬وﻓﺸﻞ ﻋﺪد آﺧﺮ ﻣﻦ اﻷﺑﺎﻃﺮة ﻓﻲ اﻟﺘﻮﺣﻴﺪ ﺑﻴﻦ اﻟﺼﻴﻐﺘﻴﻦ ﻓﻲ ﺻﻴﻐﺔ واﺣﺪة‪،‬‬
‫أﺑﺮزﻫﻢ ﻫﺮﻗﻞ اﻟﺬي اﻗﺘﺮح ﺻﻴﻐﺔ "اﻟﻤﻮﻧﻮﺛﻴﻠﻴﺔ" أي " اﻟﻄﺒﻴﻌﺘﻴﻦ اﻟﻤﺘﺤﺪﺗﻴﻦ ﻓﻲ ﻣﺸﻴﺌﺔ" ﻋﺎم ‪ ،628‬وإﺛﺮ رﻓﺾ اﻟﻼﺧﻠﻘﺪوﻧﻴﻴﻦ ﻟﻬﺬه اﻟﺼﻴﻐﺔ‪ (8)،‬أﺛﺎر اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮر ﺣﻤﻠﺔ اﺿﻄﻬﺎدات ﺟﺪﻳﺪة ﺿﺪﻫﻢ‪.‬‬
‫ﺗﺰاﻣﻨ ًﺎ ﻣﻊ ﻫﺬا اﻟﻮﺿﻊ‪ ،‬ﻇﻬﺮ اﻹﺳﻼم ﻓﻲ ﺷﺒﻪ اﻟﺠﺰﻳﺮة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬واﺗﺠﻬﺖ ﺟﻴﻮﺷﻪ إﻟﻰ ﺑﻼد اﻟﺸﺎم‪،‬‬
‫ﻣﺎ اﺗﺒﻌﻮا اﻟﻄﻘﺲ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ واﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻲ(‬ ‫ﻓﺴﺎﻧﺪه اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﻮن اﻟﻌﺮب )اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﻮن اﻟﻌﺮب ﻋﻤﻮ ً‬
‫واﻟﺴﺮﻳﺎن‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺣﺼﻞ ﻓﻲ ﻣﻌﺮﻛﺔ اﻟﻴﺮﻣﻮك وﻣﻌﺮﻛﺔ اﻟﻘﺎدﺳﻴﺔ‪ [66]،‬أو ﻓﺘﺤﻮا أﺑﻮاب اﻟﻤﺪن ﺑﺬاﺗﻬﺎ‬
‫ﻣﻬﻠﻠﻴﻦ ﻟﻠﻔﺎﺗﺤﻴﻦ‪ [67]،‬ﻟﺘﺒﺪأ إﺛﺮ ذﻟﻚ ﻣﺮﺣﻠﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﻣﻦ اﻟﺘﻔﺎﻋﻞ ﺑﻴﻦ اﻟﺤﻀﺎرﺗﻴﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫واﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬وﻣﻦ ﺛﻢ ﺑﻴﻦ اﻟﻠﻐﺘﻴﻦ‪ .‬ﻓﻔﻲ ﻇﻞ اﻟﺪوﻟﺔ اﻷﻣﻮﻳﺔ اﺳﺘﻤﺮت اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻟﻐﺔ‬
‫اﻟﺪواوﻳﻦ واﻟﻮزارات ﺣﺘﻰ ﻋﻬﺪ ﻋﺒﺪ اﻟﻤﻠﻚ ﺑﻦ ﻣﺮوان‪ ،‬وﻟﻦ ﺗﻨﺘﻬﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻌﺮﻳﺐ ﺣﺘﻰ اﻟﻘﺮون‬
‫اﻟﻮﺳﻄﻰ ﻣﺎ ﻳﺪل ﻋﻠﻰ ﺗﻔﺎﻋﻞ ﺣﻀﺎري ﺑﻴﻦ اﻟﻠﻐﺘﻴﻦ وﻟﻴﺲ ﻋﻠﻰ إﺣﻼل ﻟﻐﺔ وﺛﻘﺎﻓﺔ ﻣﻜﺎن أﺧﺮى‪،‬‬
‫وﺳﻴﻄﺮ اﻟﺴﺮﻳﺎن ﻋﻠﻰ ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻦ ﻗﻄﺎﻋﺎت اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﺤﻴﻮﻳﺔ ﻛﺒﻨﺎء اﻷﺳﻄﻮل وﺟﺒﺎﻳﺔ اﻟﻀﺮاﺋﺐ‪ ،‬وﻧﺎﻟﻮا‬ ‫ﺻﻮرة ﻟﻠﺼﻔﺤﺘﻴﻦ اﻷوﻟﺘﻴﻦ ﻣﻦ‬
‫اﻣﺘﻴﺎزات ﻋﺪﻳﺪة أﺧﺮى‪ [68][66].‬اﺳﺘﻤﺮ اﻟﻮﺿﻊ ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻟﻪ‪ ،‬ﻃﻴﻠﺔ ﻋﻬﺪ اﻟﺪوﻟﺔ اﻷﻣﻮﻳﺔ ﺑﺎﺳﺘﻨﺜﺎء ﻓﺘﺮة‬ ‫”اﻟﻤﺨﻄﻮط اﻟﻔﺎﺗﻴﻜﺎﻧﻲ ﻋﺪد ‪ ،“250‬وﻫﻮ‬
‫ﻗﺼﻴﺮة ﻣﻦ اﻻﺿﻄﻬﺎدات ﻗﺎدﻫﺎ ﻋﻤﺮ ﺑﻦ ﻋﺒﺪ اﻟﻌﺰﻳﺰ‪ ،‬ﻏﻴﺮ أﻧﻪ وﻣﻊ زوال اﻷﻣﻮﻳﻴﻦ وﻗﻴﺎم اﻟﺪوﻟﺔ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻹﻧﺠﻴﻞ‬
‫اﻟﻌﺒﺎﺳﻴﺔ ﺑﺪأت ﻣﺮﺣﻠﺔ أﺧﺮى ﻣﻤﺜﻠﺔ ﺑﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت‪ ،‬إذ ﻛﺎن اﻟﻌﺮب ﻳﺠﻬﻠﻮن اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ‬ ‫اﻟﺪﻳﺎﺳﻄﺮون‪ ،‬وﻳﺮﻗﻰ ﻟﻠﻌﺼﺮ اﻟﻌﺒﺎﺳﻲ‪.‬‬
‫إﺣﺪى ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﺑﻴﺖ اﻟﺤﻜﻤﺔ اﻟﻤﺘﺮﺟﻤﺔ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﻲ دوﻧﺖ ﺑﻬﺎ أﻏﻠﺐ اﻟﻤﺆﻟﻔﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ أﻣﺜﺎل أرﺳﻄﻮ وأﻓﻼﻃﻮن وﻏﻴﺮﻫﻤﺎ‪ ،‬وﻣﻊ اﻫﺘﻤﺎم‬
‫ﺻﺎ ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ واﺑﻨﻪ اﻟﻤﺄﻣﻮن ﺑﺎﻟﻌﻠﻮم‪ ،‬ﻋﻬﺪ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ إﻟﻰ اﻟﺴﺮﻳﺎن ﻓﻜﺎﻧﺖ‬
‫اﻟﺨﻠﻔﺎء ﺧﺼﻮ ً‬
‫اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت ﺗﺘﻢ ﻋﻠﻰ ﻣﺮﺣﻠﺘﻴﻦ‪ ،‬ﻣﻦ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ وﻣﻦ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ [69].‬ﻛﺬﻟﻚ ﻓﻘﺪ ﻧﻘﻞ اﻟﻌﺮب‪ ،‬اﻷدب اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ ﺑﻜﺎﻣﻠﻪ إﻟﻰ‬
‫اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ واﻟﻤﺆﻟّﻔﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺟﻤﺖ ﻋﻦ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴّﺔ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴّﺔ‬
‫ّ‬ ‫ﻟﻐﺘﻬﻢ وﻗﺪ »اﻋﺘﺮف اﻟﻤﺆﻟّﻔﻮن اﻟﻌﺮب اﻟﻘﺪﻣﺎء‪ ،‬ﻛﺎﺑﻦ أﺑﻲ أﺻﻴﺒﻌﺔ‪ ،‬واﻟﻘﻔﻄﻲ‪ ،‬واﺑﻦ اﻟﻨﺪﻳﻢ واﻟﺒﻴﻬﻘﻲ‪ ،‬واﺑﻦ ﺟﻠﺠﻞ وﻏﻴﺮﻫﻢ‪ ،‬ﺑﻘ ّ‬
‫ﺼﺔ ﻏﺰو اﻟﻌﺮب ﻟﻸدب‬
‫ﻓﻲ أرﺟﺎء اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺒﺎﺳﻴﺔ واﻷﻧﺪﻟﺲ«‪[70]:‬‬
‫ّ‬

‫رأس أو‬ ‫ّ وا ر ّ إ ا ّ ‪ ،‬و ن‬ ‫ّ وا‬ ‫ا‬ ‫أ ّ تا‬ ‫ا‬ ‫ّ ‪. 900-750‬‬ ‫ن ا ةا ا‬ ‫أ يا‬ ‫ازد ت ا‬
‫ً‬ ‫أ‬ ‫أ ى‪ ،‬و‬ ‫ر‬ ‫ًو‬ ‫س‪ ،‬و ا ّ‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ّ‬ ‫إ ا ا‬ ‫ريّ ‪،‬‬ ‫ا‬ ‫ا “ا‬ ‫”‬ ‫ا‬ ‫ا‬
‫و ما ا‬ ‫ا‬ ‫ذ ًز‬ ‫ن‪ ،‬ن ا ن‬ ‫ى ر ‪ ،‬و ب ا ر ّ ‪ ،‬و ب ا ا وا‬ ‫قا‬ ‫ّ وا‬ ‫تا‬ ‫ا‬
‫ب ن أ‬ ‫و‬ ‫ر ا ود‬ ‫وح ا‬ ‫إ‬ ‫ا ا ا تو د ‪،‬‬ ‫و‬ ‫وا‬ ‫ا‬ ‫أر‬ ‫إ ا ّ‬ ‫أ ً‬ ‫أ لا‬
‫ّ‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫نأ ً‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ّ إ ا ّ و أ ما ن‬ ‫ّ وا‬ ‫ا تا‬ ‫ا‬ ‫ف‬ ‫ّ‪.‬و ن‬ ‫ا‬ ‫ا‬
‫وأ اط‪.‬‬ ‫أر‬ ‫ّ إ ا ّ‪،‬و ّ‬ ‫ّ وا‬ ‫ا‬
‫ا‬ ‫ا‬ ‫‪ :‬إن ا ا‬ ‫ا‬ ‫لا‬ ‫‪،‬‬ ‫ال ا‬ ‫نا‬ ‫وا‬ ‫ء‪ ،‬وأ‬ ‫اء وا‬ ‫ا زراء وا‬ ‫ّ‬ ‫ا‬ ‫إ‬ ‫وا‬ ‫ّن‬ ‫ءو‬ ‫ا‬ ‫و‬
‫]‪[70‬‬
‫اا ل‬ ‫ء‬ ‫ت‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫و ن‬ ‫وا‬ ‫ا‬ ‫ال‬ ‫إ قا‬ ‫ن‬ ‫ا‬ ‫ً و‬ ‫ّب ذ‬ ‫ّب ز ا ب ا‬ ‫ا‬ ‫أن ا ا‬

‫ﻣﺎ ﻓﺈﻧﻪ ﺧﻼل ﻋﺼﺮﻫﻢ اﻟﺬﻫﺒﻲ أﻛﺮم‬ ‫ﺑﺴﺒﺐ ﻫﺬا اﻟﻨﺸﺎط‪ ،‬ﻳﻨﺤﻮ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺣﺜﻴﻦ ﻻﻋﺘﺒﺎر اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ وﻣﺎ راﻓﻘﻬﺎ ﻣﻦ ﺣﺮﻛﺎت ﺗﺮﺟﻤﺎت‪ ،‬ﻋﻨﺼﺮ أﺳﺎﺳﻲ ﻣﻦ ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺧﻠﻖ ”اﻟﺤﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ“‪[72][71][70]،‬‬
‫ﻋﻤﻮ ً‬
‫اﻟﻌﺒﺎﺳﻴﻮن ﺑﺤﻔﺎوة اﻟﺴﺮﻳﺎن‪ ،‬وﻗﺪ ﻧﻘﻞ اﻟﻤﺆرﺧﻮن اﻟﻌﺮب اﻷﻗﺪﻣﻮن أن اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ اﻟﻤﻨﺼﻮر ﺑﻨﻰ ﺑﻄﺮﻳﺮﻛﻴﺔ ﻛﻨﻴﺴﺔ اﻟﻤﺸﺮق اﻵﺷﻮرﻳﺔ ﻟﺪى ﺑﻨﺎﺋﻪ ﺑﻐﺪاد وأﺷﺮف ﻋﻠﻰ ﺗﺸﻴﻴﺪ ﻣﺪرﺳﺘﻴﻦ ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺘﻴﻦ ﻓﻲ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‪ ،‬ﻛﺎﻧﻮا‬
‫ﻀﺎ أن أﻃﺒﺎء اﻟﺨﻠﻔﺎء ﻛﺎﻧﻮا ﻣﻦ اﻟﺴﺮﻳﺎن وأﺑﺮزﻫﻢ أﺳﺮة ﺑﺨﺘﻴﺸﻮع‪ ،‬ﻻﺷﺘﻬﺎر اﻟﻌﻠﻮم اﻟﻄﺒﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺪراﺳﺔ م‪ ،‬وﻳﺮﺟﻊ ﻟﻬﻢ دور ﻓﻲ ﻧﺸﻮء اﻟﻤﻮﺳﻴﻘﻰ‬
‫أﺳﺎس ﺣﺮﻛﺎت اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺄﺳﻴﺲ ﺑﻴﺖ اﻟﺤﻜﻤﺔ‪ ،‬وﻳﺬﻛﺮ أﻳ ً‬
‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ [70].‬ﺑﻨﺘﻴﺠﺔ ﻫﺬا اﻻﻧﻔﺘﺎح ﻗﺎم اﻟﺴﺮﻳﺎن ﺑﺘﻌﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻧﻘﻞ اﻟﻤﺆﻟﻔﺎت اﻟﻼﻫﻮﺗﻴﺔ واﻟﺸﻌﺮﻳﺔ اﻟﻜﻨﺴﻴﺔ إﻟﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻓﺄﺧﺬت ﺗﻨﺘﺸﺮ ﺑﻴﻦ اﻟﺮﻫﺒﺎن وﺳﺎﺋﺮ اﻹﻛﻠﻴﺮوس‪ ،‬ﻣﺎ أدى إﻟﻰ ﺑﺪاﻳﺔ ﻓﻘﺪان ذاﺗﻴﺔ اﻟﻠﻐﺔ واﻧﺘﺸﺎرﻫﺎ‬
‫ﻛﻠﻐﺔ ﺗﺨﺎﻃﺐ ﻓﻲ اﻟﻌﺮاق ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﺨﺼﻮص‪[70].‬‬

‫أﻓـﻮل اﻟﻠﻐﺔ‬
‫أﺻﻴﺒﺖ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺒﺎﺳﻴﺔ ﺑﺎﻟﻀﻌﻒ واﻟﻘﻨﻮط ﺑﺪءًا ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ وﻇﻠﺖ ﻋﻠﻰ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ ﺣﺘﻰ ﺳﻘﻮﻃﻬﺎ ﺑﻴﺪ اﻟﻤﻐﻮل ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ‪ ،‬إﺣﺪى ﻣﻈﺎﻫﺮ‬
‫ﺿﻌﻒ اﻟﺪوﻟﺔ ﺗﻤﺜﻞ ﺑﺎﺿﻄﻬﺎد اﻷﻗﻠﻴﺎت اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ ﻓﻴﻬﺎ وﻋﻠﻰ رأﺳﻬﺎ اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ‪ [73]،‬ﻣﺎ أﺛﺮ ﺳﻠﺒًﺎ وﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ .‬ﺿﻌﻒ اﻻﻗﺘﺼﺎد واﻷوﺑﺌﺔ‬
‫اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ واﻟﻔﻮﺿﻰ اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ ﻓﻀﻼ ً ﻋﻦ اﻧﻘﺴﺎم اﻟﺪوﻟﺔ إﻟﻰ ﻋﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﺪول اﻟﺸﺒﻪ ﻣﺴﺘﻘﻠﺔ ﻋﻦ اﻟﻤﺮﻛﺰ إﺿﺎﻓﺔ ﻟﻠﺤﻤﻼت اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ أدوا إﻟﻰ اﻧﻬﻴﺎر اﻟﻮﺿﻊ‬
‫اﻻﻗﺘﺼﺎدي‪ ،‬ﻣﺎ أدى إﻟﻰ اﺧﺘﻔﺎء اﻫﺘﻤﺎم اﻟﺨﻠﻔﺎء ﺑﺎﻟﻌﻠﻮم واﻵداب واﻟﺘﺮاﺟﻢ‪ ،‬ﻓﻜﺎن اﻟﻌﺎﻣﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻓﻲ ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ وأﻓﻮل ﻧﺠﻤﻬﺎ‪ .‬ﻳﺴﻊ اﻟﻘﻮل أﻧﻪ‬
‫ﺑﺤﻠﻮل اﻟﻘﺮن اﻟﺤﺎدي ﻋﺸﺮ ﺑﺪأ اﻟﻤﻮارﻧﺔ ﻓﻲ ﺳﻮرﻳﺎ وﻟﺒﻨﺎن ﺑﺪأ اﻟﻤﻮارﻧﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺪﻻ ﻣﻦ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﺗﻌﺎﻣﻼﺗﻬﻢ‪ ،‬ﻫﻨﺎك دﻟﻴﻞ ﻧﺎﺻﻊ ﻣﻤﺜﻼ ً ﺑﻜﺘﺎﺑﻲ‬
‫»اﻟﻬﺪى« و»اﻟﻔﺼﻮل اﻟﻌﺸﺮة« ﻟﻤﺘﺮﺟﻤﻬﻤﺎ ”ﺗﻮﻣﺎ أﺳﻘﻒ ﻛﻔﺮ ﻃﺎب اﻟﻤﺎروﻧﻲ“ ﻗﺮب ﻣﻌﺮة اﻟﻨﻌﻤﺎن‪ ،‬ﻓﺎﻟﻜﺘﺎﺑﺎن وﺿﻌﺎ ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺎﺷﺮ ﺛﻢ ﻧﻘﻠﻬﻤﺎ‬
‫ﻣﺒﺮرا ذﻟﻚ ﺑﺄن اﻟﺴﻜﺎن ﺣﺪﻳﺜ ًﺎ ﺑﺎﺗﻮا ﻳﺴﺘﻌﻤﻠﻮن اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ً‬ ‫اﻷﺳﻘﻒ إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ رﺳﺎﻟﺔ ﻣﻮﺟﻬﺔ إﻟﻰ أﻫﻞ ﺟﺒﻴﻞ ﺑﻨﺎءً ﻋﻠﻰ ﻃﻠﺐ ﻣﻄﺮاﻧﻬﺎ‪،‬‬
‫ﻓﻲ ﺗﻌﺎﻣﻼﺗﻬﻢ اﻟﻴﻮﻣﻴﺔ‪ ،‬ﺑﺪﻻ ً ﻣﻦ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ .‬إﺣﺪى اﻟﻤﻈﺎﻫﺮ اﻷﺧﺮى ﻻﻧﺘﺸﺎر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺪﻻ ً ﻣﻦ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻫﻮ ﻇﻬﻮر "اﻟﺨﻂ اﻟﻜﺮﺷﻮﻧﻲ" أو "اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ‬
‫اﻟﻜﺮﺷﻮﻧﻴﺔ"‪ [74]،‬واﻟﺬي ﻇﻞ ﺳﺎﺋﺪًا ﺣﺘﻰ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﺸﺮ ﻓﻲ ﺑﻌﺾ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻟﺒﻨﺎن واﺳﺘﻌﻤﻠﻪ اﻟﺒﻄﺮﻳﺮك اﻟﻤﺎروﻧﻲ اﺳﻄﻔﺎن اﻟﺪوﻳﻬﻲ ﻓﻲ ﻣﺆﻟﻔﺎﺗﻪ‪ .‬ﻳﺘﻤﺜﻞ‬
‫ﻣﺎ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻘﻮل أﻧﻪ ﺑﺤﻠﻮل‬
‫اﻟﺨﻂ اﻟﻜﺮﺷﻮﻧﻲ ﺑﻜﺘﺎﺑﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺄﺣﺮف ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ذﻟﻚ ﻷن اﻟﺴﺮﻳﺎن وإن أﺗﻘﻨﻮا اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻏﻴﺮ أﻧﻬﻢ ﻟﻢ ﻳﺘﻘﻨﻮا أﺑﺠﺪﻳﺘﻬﺎ‪ .‬ﻋﻤﻮ ً‬
‫وﻧﺎدرا ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻮﺟﺪ ﺳﺮﻳﺎﻧﻲ ﻏﻴﺮ‬
‫ً‬ ‫ﺻﺎ ﻛﻠﻐﺔ ﻃﻘﻮس‪،‬‬
‫ﻀﺎ ﺧﺼﻮ ً‬
‫اﻟﻘﺮن اﻟﺤﺎدي ﻋﺸﺮ أﺻﺒﺢ ﻣﻌﻈﻢ اﻟﺴﺮﻳﺎن ﻣﻠﻤﻴﻦ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻏﻴﺮ أﻧﻬﻢ اﺣﺘﻔﻈﻮا ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ أﻳ ً‬
‫ﻣﻠﻢ وﻧﺎﻃﻖ ﺑﻬﺎ‪ .‬إن اﻟﻤﺠﺎزر اﻟﺘﻲ ارﺗﻜﺒﻬﺎ اﻟﻤﻐﻮل ﺧﻼل اﺟﺘﻴﺎﺣﻬﻢ اﻟﻌﺮاق وﺳﻮرﻳﺎ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ ﺳﺎﻫﻢ ﻓﻲ دﻣﺎر اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ واﻧﺪﺛﺎر آداﺑﻬﺎ‪ ،‬ﻣﺎ‬
‫ﻀﺎ ﻓﻲ ﺗﺮاﺟﻊ ﺣﻈﻮﺗﻬﺎ ﻟﺪى اﻟﺴﺮﻳﺎن أﻧﻔﺴﻬﻢ‪ ،‬ﻟﺬﻟﻚ ﻳﺤﺪد ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺣﺜﻴﻦ‪ ،‬ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻐﺰوات اﻟﻤﻐﻮﻟﻴﺔ ﻣﻮﻋﺪًا ﻻﻧﺘﺸﺎر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺒﻴﺮ ﺑﻴﻦ ﺳﺮﻳﺎن‬
‫ﺳﺎﻫﻢ أﻳ ً‬
‫اﻟﻤﺪن ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﺨﺼﻮص‪ [75].‬ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻘﻮل أﻧﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺑﻘﻴﺖ اﻟﻠﻐﺔ ﺣﻴﺔ ﺑﻔﻌﻞ ﻋﺎﻣﻼن ﺧﻼل اﻟﻌﻬﺪ اﻟﻤﻤﻠﻮﻛﻲ واﻟﻌﻬﺪ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻳﺘﻤﺜﻞ‬
‫أوﻟﻬﻤﺎ ﺑﺎﻟﻜﻨﺎﺋﺲ اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺣﺎﻓﻈﺖ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻐﺔ ﺑﻴﻦ رﻫﺒﺎﻧﻬﺎ وﻛﻬﻨﺘﻬﺎ‪ ،‬إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻹﺑﻘﺎء ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻛﻠﻐﺔ ﻃﻘﻮس‪ ،‬واﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﺎﻧﻘﻄﺎع اﻟﺼﻠﺔ ﺑﻴﻦ ﺑﻌﺾ‬ ‫اﻟﺒﻄﺮﻳﺮك اﻟﻤﺎروﻧﻲ اﺳﻄﻔﺎن ﺑﻄﺮس‬
‫ﻣﻨﺎﻃﻖ اﻟﺮﻳﻒ واﻟﻤﺪن ﻣﺎ ﺳﺎﻫﻢ ﻓﻲ ﻧﺸﻮء ﻣﺠﺘﻤﻌﺎت ﻗﺮوﻳﺔ ﻣﻨﻐﻠﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﻧﻔﺴﻬﺎ وﻣﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻐﺘﻬﺎ وﺗﻘﺎﻟﻴﺪﻫﺎ‪ .‬ﺣﺘﻰ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﺘﻲ اﻧﺘﺸﺮت ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺪوﻳﻬﻲ )‪ (1704-1670‬اﺳﺘﺨﺪم ﻓﻲ ﻣﺆﻟﻔﺎﺗﻪ‬
‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻧﻬﺎﺋﻲ ﺑﻴﻦ اﻟﺴﻜﺎن‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻘﺘﺼﺮ اﻟﺘﺄﺛﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﻧﺸﻮء "اﻟﺨﻂ اﻟﻜﺮﺷﻮﻧﻲ" ﻛﻤﺮﺣﻠﺔ وﺳﻴﻄﺔ‪ ،‬وإﻧﻤﺎ ﻃﺒﻌﺖ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺄﻟﻔﺎظ وﻣﺼﻄﻠﺤﺎت ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬ ‫اﻟﻐﺰﻳﺮة اﻟﺨﻂ اﻟﻜﺮﺷﻮﻧﻲ‪ ،‬ﻷن اﻟﺴﺮﻳﺎن‬
‫ﺣﻴﻨﻬﺎ‪ ،‬وإن أﺟﺎدوا اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻏﻴﺮ أﻧﻬﻢ ﻟﻢ ﻳﺠﻴﺪوا‬
‫ﻣﺎ ﻓﺈن اﻟﺒﻌﺾ‪ ،‬ﻳﻌﻴﺪ ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺒﺎﺳﻴﺔ‪ ،‬ﺣﻴﻦ دﺧﻞ‬
‫ﺻﺎ ﻓﻲ ﺳﻮرﻳﺎ وﻟﺒﻨﺎن‪.‬ﻋﻤﻮ ً‬
‫ﻟﺘﺘﺸﻜﻞ ﺑﺬﻟﻚ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﺸﺎﻣﻴﺔ‪ ،‬ﺧﺼﻮ ً‬ ‫أﺑﺠﺪﻳﺘﻬﺎ ﺑﻌﺪ‪.‬‬
‫ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﻤﺼﻄﻠﺤﺎت وﻗﻮاﻋﺪ اﻟﺼﺮف واﻟﻨﺤﻮ إﻟﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ‪.‬‬

‫ﻀﺎ ﺗﻜﺮﻳﺲ اﻻﻧﻔﺼﺎل ﺑﻴﻦ اﻟﻠﻬﺠﺘﻴﻦ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ واﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ؛ إذ أﻧﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن‬
‫ﺷﻬﺪت اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﻤﺒﻜﺮة ﻣﻦ اﻟﻘﺮون اﻟﻮﺳﻄﻰ أﻳ ً‬
‫اﻻﻧﻘﺴﺎم ﻳﻌﻮد ﻟﻠﻘﺮن اﻟﺴﺎدس وﻛﺎﻧﺖ ﻧﺼﻴﺒﻴﻦ ﻋﺎﺻﻤﺔ ﻓﺮﻋﻪ اﻟﺸﺮﻗﻲ ﺑﻴﻨﻤﺎ اﻟﺮﻫﺎ ﻋﺎﺻﻤﺔ ﻓﺮﻋﻪ اﻟﻐﺮﺑﻲ‪ ،‬ﻏﻴﺮ أن اﻟﻘﺴﻤﺔ ﺑﺎﺗﺖ أﻋﻤﻖ ﻓﻲ أﻋﻘﺎب اﻟﻌﻬﺪ اﻟﻤﻤﻠﻮﻛﻲ‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻨﺤﻮ‪ ،‬إذ ﺗﺨﻠﺖ اﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﻀﺎ ﻋﻦ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻜﻼﺳﻴﻜﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺎﺋﺪة ﻓﻲ ﻣﻤﻠﻜﺔ اﻟﺮﻫﺎ‬
‫ﻋﻦ اﻟﺸﺪة وﺣﺼﻠﺖ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻓﻲ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻧﻄﻖ اﻟﺤﺮﻛﺎت اﻟﻘﺼﻴﺮة واﻟﻄﻮﻳﻠﺔ‪ ،‬ﻣﺎ أدى ﻟﻴﺲ ﻓﻘﻂ إﻟﻰ اﺑﺘﻌﺎد ﻫﺬه اﻟﻠﻬﺠﺔ ﻋﻦ اﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﺑﻞ أﻳ ً‬
‫ﻗﺒﻠﻬﻤﺎ‪[76].‬‬

‫ﺷﻜﻞ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻧﻌﻄﺎف ﺟﺪﻳﺪة ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻳﻘﻮل اﻟﻤﺴﺘﺸﺮق اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ اﻷب ﻫﻨﺮي ﻻﻣﻨﺲ أﻧﻪ ﺧﻼل زﻳﺎرﺗﻪ إﻟﻰ ﺑﺸﺮي أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ‪ ،‬وﺟﺪ أﻧﻬﺎ وﺛﻼث ﻗﺮى ﻣﺠﺎورة ﻻ ﺗﺰال‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻛﻠﻐﺔ ﺗﺨﺎﻃﺐ ﻳﻮﻣﻴﺔ‪ [77]،‬وﻳﻤﻜﻦ اﻟﻘﻮل أن ﻣﻨﺎﻃﻖ اﻟﺮﻳﻒ ﺣﻴﺚ اﻧﺘﺸﺮ اﻟﺴﺮﻳﺎن ﻓﻲ ﺗﺮﻛﻴﺎ وﺳﻮرﻳﺎ واﻟﻌﺮاق ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘﺨﺎﻃﺐ ﺑﻬﺬه اﻟﻠﻐﺔ أﻳ ً‬
‫ﻀﺎ‪ ،‬ﺑﻴﺪ أن اﻟﻄﻮاﺋﻒ اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻏﻴﺮ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ‬
‫دورا راﺋﺪًا ﻓﻲ اﻟﻨﻬﻀﺔ‬
‫ً‬ ‫ﺻﺎ ﻓﻲ ﻟﺒﻨﺎن‬
‫ﻋﺮﺑﺖ أﺟﺰاء ﻛﺒﻴﺮة ﻣﻦ اﻟﻘﺪاس اﻹﻟﻬﻲ وﺳﺎﺋﺮ اﻟﻌﺒﺎدات‪ .‬ﺳﻮى ذﻟﻚ ﻓﻘﺪ ﻟﻌﺐ أﺑﻨﺎء اﻟﻄﻮاﺋﻒ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺧﺼﻮ ً‬
‫ﺑﻼد اﻟﺸﺎم واﻟﺘﻲ اﺳﺘﻌﻤﻠﺖ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﺟﺰء ﻣﻦ ﻃﻘﺴﻴﺎﺗﻬﺎ‪ّ ،‬‬
‫اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ واﻷدﺑﻴﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ [79][78]،‬ﺻﺤﻴﺢ أﻧﻪ ﻗﺪ ﻇﻬﺮ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺣﺜﻴﻦ اﻟﺬﻳﻦ دﻋﻮا وﻗﺎﻣﻮا ﺑﻤﺤﺎوﻻت ﻹﺣﻴﺎء اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ وإﻋﺎدة ﻧﺸﺮﻫﺎ‪ ،‬ﻏﻴﺮ أن اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻌﺎم ﻓﻲ ﺳﻮرﻳﺎ وﻟﺒﻨﺎن ﻛﺎن ﻳﻤﻴﻞ إﻟﻰ اﻻﻧﺨﺮاط ﻓﻲ‬
‫اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻫﺬا ﻣﺎ ﺣﺼﻞ ﻓﻌﻼً‪ ،‬وﺳﺎﻫﻤﺖ ﻣﻮﺟﺎت اﻟﻬﺠﺮة ﺑﺴﺒﺐ اﻟﻔﻘﺮ واﻧﻬﻴﺎر اﻗﺘﺼﺎد اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﻧﺤﻮ ﻣﺼﺮ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻲ ﻇﻞ اﻟﺨﺪﻳﻮي إﺳﻤﺎﻋﻴﻞ اﻟﻤﻜﺎن اﻷﻛﺜﺮ اﻧﻔﺘﺎ ً‬
‫ﺣﺎ ﻓﻲ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬وﻗﺎرﺗﻲ‬
‫أﻣﺮﻳﻜﺎ اﻟﺸﻤﺎﻟﻴﺔ واﻟﺠﻨﻮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻧﻔﺘﺎح ﻣﺘﺰاﻳﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺎ ﻋﻨﻰ ﺑﺸﻜﻞ ﻓﻌﻠﻲ‪ ،‬اﻟﺘﺨﻠﻲ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﻋﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻏﻴﺮ أن اﻟﻨﺼﻒ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ ﺷﻬﺪ ﺗﻄﻮرا ﻣﻠﺤﻮﻇﺎ ً ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ ﻓﺎﻧﺘﺸﺮت دور اﻟﻄﺒﺎﻋﺔ ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ وﻧﺸﻄﺖ ﻓﻲ ﺗﺮﺟﻤﺔ وﻧﺸﺮ ﻛﺘﺐ وﻣﻌﺎﺟﻢ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ وﺧﺎﺻﺔ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ أورﻣﻴﺎ ﺑﺈﻳﺮان‪ .‬وﻗﺪ ﺟﻠﺒﺖ ﻫﺬه‬
‫‪ ،‬ﺑﻤﻌﻨﻰ اﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ( اﺗﺴﻤﺖ ﺑﺄﺳﻠﻮﺑﻬﺎ اﻟﺒﺴﻴﻂ وﻗﺪرﺗﻬﺎ ﻋﻠﻰ "ﺳﺮﻳﻨﺔ" اﻷﻟﻔﺎظ اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ‪ [80].‬ﻏﻴﺮ أن ﻫﺬه اﻟﻨﻬﻀﺔ ﻟﻢ ﺗﺪم ﻃﻮﻳﻼ ً ﻛﺬﻟﻚ ﺣﻴﺚ أدت اﻟﻤﺠﺎزر‬ ‫اﻟﺤﺮﻛﺔ أﺳﻠﻮﺑﺎ ً ﻓﻲ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﻳﻌﺮف ﺑﺎﻟﻜﺜﻮﺑﻮﻧﻮﻳﻮ )‬
‫اﻟﺤﻤﻴﺪﻳﺔ وﻣﺬاﺑﺢ ﺳﻴﻔﻮ اﻟﺘﻲ ارﺗﻜﺒﺘﻬﺎ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﺑﺤﻖ اﻟﺴﺮﻳﺎن إﻟﻰ ﻣﻘﺘﻞ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ روادﻫﺎ ﻣﺜﻞ ﺗﻮﻣﺎ أودو وأدي ﺷﻴﺮ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﺸﺘﺖ اﻟﻤﺠﺘﻤﻌﺎت اﻟﻨﺎﻃﻘﺔ ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﺷﻬﺪ اﻟﻨﺼﻒ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن‬
‫اﻟﻌﺸﺮﻳﻦ ﺗﺴﺎرع وﺗﻴﺮة اﻟﻬﺠﺮة ﻣﺎ أﺛﺮ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺒﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﺗﺪاول اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻻ ﺗﺰال ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻜﺜﺒﻮﻧﻮﻳﻮ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺣﺘﻰ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺤﺎﺿﺮ ﻓﻲ اﻟﻜﺘﺎﺑﺎت اﻷدﺑﻴﺔ ﻏﻴﺮ اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ وﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﺒﺮاﻣﺞ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ﺑﺎﻟﻘﻨﻮات اﻟﻨﺎﻃﻘﺔ ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﺮاﺛﻴﺔ)اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ( ﻏﺎﻟﺒﺎ ً ﻓﻲ اﻟﻨﻮاﺣﻲ‬
‫اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ واﻟﻠﻴﺘﻮرﺟﻴﺔ‪ .‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﺤﻮي اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻤﺤﻜﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻋﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﻷﻟﻔﺎظ اﻟﺪﺧﻴﻠﺔ وﺧﺎﺻﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻻﻧﺘﺸﺎر واﻟﻮﺿﻊ اﻟﺤﺎﻟﻲ‬

‫دول اﻟﻤﺸﺮق‬
‫ﻻ ﺗﺰال اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺣﻴّﺔ ﺑﻜﺎﻓﺔ ﻟﻬﺠﺎﺗﻬﺎ وﺗﺸﻜﻞ ﻟﻐﺔ ﻣﺨﺎﻃﺒﺔ ﻓﻲ ﻋﺪة ﻣﻨﺎﻃﻖ اﻧﺘﺸﺎرﻫﺎ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻲ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﻌﺮاق ﺗﻌﺘﺒﺮ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺛﺎﻟﺚ ﻟﻐﺔ ﺑﻌﺪ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻜﺮدﻳﺔ‪ ،‬وﺗﻨﺘﺸﺮ‬
‫اﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ أﺳﺎﺳﻲ ﺑﻴﻦ ﻧﺎﻃﻘﻴﻬﺎ ﻣﻊ وﺟﻮد ﻋﺪد ﻣﻦ اﻻﺳﺘﺜﻨﺎءات‪ (9)،‬ﻳﻨﺺ دﺳﺘﻮر اﻟﻌﺮاق ﻋﻠﻰ اﻋﺘﺒﺎر اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻟﻐﺔ رﺳﻤﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﺘﻲ ﻳﺸﻜﻞ‬
‫اﻟﻨﺎﻃﻘﻴﻦ ﺑﻬﺎ ﻛﺜﺎﻓﺔ ﺳﻜﺎﻧﻴﺔ‪ [81]،‬اﻷﻣﺮ اﻟﻤﻄﺒﻖ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺔ ﻧﻴﻨﻮى اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺘﺒﺮ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺜﻘﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬وﺗﻌﺘﺒﺮ ﻟﻐﺔ رﺳﻤﻴﺔ ﻓﻲ أﻗﻀﻴﺔ اﻟﺤﻤﺪاﻧﻴﺔ وﺑﺨﺪﻳﺪا‬
‫وﺑﺮﻃﻠﺔ وﻛﺮﻣﻠﻴﺲ وﺗﻠﻜﻴﻒ واﻟﺸﻴﺨﺎن‪ ،‬إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ إﻟﻰ ﻗﻀﺎء ﺳﻤﻴﻞ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺔ دﻫﻮك وﻗﻀﺎء ﺷﻘﻼوة ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺔ أرﺑﻴﻞ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﻨﺘﺸﺮ ﻓﻲ ﻋﺪد آﺧﺮ ﻣﻦ ﻗﺮى ﺷﻤﺎل‬
‫ﺻﺎ ﺑﻐﺪاد واﻟﺒﺼﺮة‪ [82].‬ﻓﻀﻼ ً ﻋﻦ‬
‫اﻟﻌﺮاق وأﻗﻀﻴﺘﻪ وإﻧﻤﺎ دون اﻻﻋﺘﺮاف ﺑﻬﺎ ﻛﻠﻐﺔ رﺳﻤﻴﺔ‪ ،‬إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻧﺘﺸﺎرﻫﺎ ﺑﻔﻌﻞ اﻟﻬﺠﺮة ﻣﻦ اﻟﺮﻳﻒ إﻟﻰ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺪن اﻟﻜﺒﺮى ﺧﺼﻮ ً‬
‫ذﻟﻚ ﺗﺪرس اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﻤﺪارس اﻟﺤﻜﻮﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﻐﺪاد وﺳﻬﻞ ﻧﻴﻨﻮى وﻛﺬﻟﻚ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺎت دﻫﻮك وأرﺑﻴﻞ وﻛﺮﻛﻮك إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻜﺮدﻳﺔ‬
‫واﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‪[83].‬‬

‫ﺻﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﺎﻓﻈﺎت اﻟﺸﻤﺎﻟﻴﺔ ﻛﺤﻠﺐ واﻟﺤﺴﻜﺔ‪ ،‬وﺗﻨﺘﺸﺮ ﺑﺎﻟﻠﻬﺠﺘﻴﻦ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ واﻟﻐﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬اﻧﻌﻜﺎﺳﺎ ً ﻟﻠﺘﻨﻮع اﻟﻄﺎﺋﻔﻲ ﺑﻴﻦ اﻟﺴﺮﻳﺎن‪،‬‬
‫ﻓﻲ ﺳﻮرﻳﺎ ﻻ ﺗﺰال اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺣﻴﺔ ﺧﺼﻮ ً‬
‫ﻋﻨﺎوﻳﻦ ﺻﺤﻴﻔﺔ اﻟﻮاﺷﻨﻄﻦ‬ ‫ﺑﺤﻴﺚ ﺗﻨﺘﺸﺮ اﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﺑﻴﻦ أﺑﻨﺎء ﻛﻨﻴﺴﺔ اﻟﻤﺸﺮق اﻵﺷﻮرﻳﺔ واﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﻜﻠﺪاﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﺣﻴﻦ ﺗﻨﺘﺸﺮ اﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﺑﻴﻦ أﺑﻨﺎء اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻷرﺛﻮذﻛﺴﻴﺔ واﻟﻜﻨﻴﺴﺔ‬
‫ﺑﻮﺳﺖ ﻋﺎم ‪ 1915‬ﺗﺬﻛﺮ ﺑﻬﺎ ﺧﺒﺮ‬ ‫ﻀﺎ ﻣﻦ ﻳﺘﺤﺪث ﻟﻬﺠﺔ ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ وأﻗﺮب إﻟﻰ اﻵراﻣﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺪﺛﻬﺎ ﻳﺴﻮع ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻣﻌﻠﻮﻻ ﺷﻤﺎل دﻣﺸﻖ وﺛﻼث ﻗﺮى ﻣﺠﺎورة وﻳﺒﻠﻎ‬
‫اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻜﻴﺔ‪ .‬ﻳﻮﺟﺪ أﻳ ً‬
‫اﻟﻤﺠﺎزر ﺑﺤﻖ اﻟﺴﺮﻳﺎن‪ ،‬واﻟﺘﻲ‬ ‫ﻋﺪدﻫﻢ ﺣﻮاﻟﻲ ‪ 18,000‬ﻧﺴﻤﺔ‪ ،‬وﺗﺴﻤﻰ ﻫﺬه اﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﻷﺑﺠﺪﻳﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺑﺎﺳﻢ "اﻟﻠﻬﺠﺔ اﻵراﻣﻴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ"‪ [84].‬أﺳﺴﺖ اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ اﻟﺴﻮرﻳﺔ ﻣﻌﻬﺪًا ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ‬
‫ﺳﺎﻫﻤﺖ ﺑﺸﻜﻞ ﺑﻠﻴﻎ ﻓﻲ ﺗﻘﻠﻴﺺ‬
‫اﻟﻠﻐﺘﻴﻦ اﻵراﻣﻴﺔ واﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻌﻠﻮﻻ‪ [85]،‬ﻛﺬﻟﻚ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻄﻮاﺋﻒ اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻠﻐﺔ ﻟﻺﻛﻠﻴﺮوس واﻟﻤﻮاﻃﻨﻴﻦ ﻛﻠﻐﺔ ﻃﻘﺴﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻋﺪد اﻟﻨﺎﻃﻘﻴﻦ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ‪.‬‬
‫ﺻﺎ ﻓﻲ ﻗﺴﻤﻬﺎ اﻟﺠﻨﻮﺑﻲ‪ ،‬إذ ﺷﻜﻠﺖ اﻟﺮﻫﺎ وﻧﺼﻴﺒﻴﻦ‪ ،‬إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻤﺪن اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬
‫أﻣﺎ ﻓﻲ ﺗﺮﻛﻴﺎ ﺑﺤﺪودﻫﺎ اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻣﻨﺘﺸﺮة ﺑﻜﺜﺎﻓﺔ ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬ﺧﺼﻮ ً‬
‫ﻛﻤﺎردﻳﻦ وآﻣﺪ)‪ ،(10‬ﻛﻤﺎ اﺣﺘﻀﻨﺖ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺒﻄﺮﻳﺮﻛﻴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻷرﺛﻮذﻛﺴﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎدس وﺣﺘﻰ أواﺋﻞ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺸﺮﻳﻦ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺷﻬﺪت اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ‬
‫ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺠﺎزر ﻗﺎﻣﺖ ﺑﻬﺎ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﺑﺤﻖ ﺳﺮﻳﺎن ﺗﻠﻚ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ ﺧﻼل اﻟﺤﺮب اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ اﻷوﻟﻰ‪ ،‬ﻣﺎ أدى ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ذاﺗﻪ إﻟﻰ ﻧﺸﻮء ﺣﺮﻛﺔ ﻧﺰوح‬
‫اﺗﺠﺎه ﺳﻮرﻳﺎ واﻟﻌﺮاق‪ ،‬وﻗﺪ أدت ﻣﺠﺎزر ﺳﻴﻔﻮ إﻟﻰ ﻣﻘﺘﻞ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ رﺑﻊ ﻣﻠﻴﻮن ﻣﻦ اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﻴﻦ اﻟﺘﺎﺑﻌﻴﻦ ﻟﻠﻄﻮاﺋﻒ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ [87][86].‬أﻣﺎ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺮاﻫﻦ‬
‫ﻳﻘﺘﺼﺮ وﺟﻮد اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﻘﺮى ﻓﻲ ﻃﻮر ﻋﺎﺑﺪﻳﻦ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺤﺪث ﺑﻠﻬﺠﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﺗﺴﻤﻰ ﺑﺎﻟﻄﻮروﻳﻮ ﻧﺴﺒﺔ إﻟﻰ اﺳﻢ‬
‫اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ‪.‬‬

‫ﺻﺎ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺘﻲ‬
‫ﺗﻨﺘﺸﺮ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻛﺬﻟﻚ ﻓﻲ إﻳﺮان ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺔ آذرﺑﯿﺠﺎن اﻟﻐﺮﺑﯿﺔ ﺑﻴﻦ أﺑﻨﺎء ﻛﻨﻴﺴﺔ اﻟﻤﺸﺮق اﻵﺷﻮرﻳﺔ واﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﻜﻠﺪاﻧﻴﺔ اﻟﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻜﻴﺔ‪ ،‬ﺧﺼﻮ ً‬
‫أروﻣﻴﺔ وﺳﻠﻤﺎس‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ أﻗﺪم ﺻﺤﻴﻔﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻋﺎم ‪ 1847‬ﻗﺪ ﺻﺪرت ﻣﻦ أروﻣﻴﺔ ﺑﺎﺳﻢ زﻫﺮﻳﺮا دﺑﺎﻫﺮ ‪ .‬وﻗﺪ ﺗﻘﻠﺺ ﻋﺪد اﻟﻨﺎﻃﻘﻴﻦ ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬
‫ﺑﺴﺒﺐ اﻟﻬﺠﺮة ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺤﺎﻟﻲ‪ [88].‬ﻛﻤﺎ إﻳﺮان ﻛﺬﻟﻚ اﻟﺤﺎل ﻓﻲ أرﻣﻴﻨﻴﺎ ﺣﻴﺚ ﻻ ﺗﺰال اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻣﻨﻄﻮﻗﺔ ﻓﻲ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﻘﺮى ﻗﺮب اﻟﻌﺎﺻﻤﺔ‬
‫ﻳﺮﻳﻔﺎن‪ ،‬وﻳﻌﻮد اﻟﺴﺒﺐ اﻟﺮﺋﻴﺲ ﻟﺘﻮاﺟﺪ اﻟﺴﺮﻳﺎن ﻓﻲ أرﻣﻴﻨﻴﺎ إﻟﻰ اﻟﻌﻼﻗﺎت اﻟﻘﻮﻳﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ ﺑﻴﻦ اﻟﻄﺮﻓﻴﻦ‪[89].‬‬

‫ﺧﺎرﻃﺔ ﻣﺤﺎﻓﻈﺔ ﻧﻴﻨﻮى وﺗﻈﻬﺮ ﻓﻴﻬﺎ اﻷﻗﻀﻴﺔ‬ ‫ﻫﻨﺎك دول أﺧﺮى ﻻ ﺗﺰال ﺗﺤﻮي ﻋﻠﻰ ﻋﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ أﺗﺒﺎع اﻟﻄﻮاﺋﻒ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬أﺑﺮزﻫﺎ اﻟﻬﻨﺪ ﺣﻴﺚ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺗﺠﺎوز ﻋﺪد أﺑﻨﺎء ﻫﺬه اﻟﻜﻨﺎﺋﺲ ‪ 6‬ﻣﻠﻴﻮن‬
‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺔ ﻟﺴﻬﻞ ﻧﻴﻨﻮى اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺘﺒﺮ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬ ‫ﻧﺴﻤﺔ‪ ،‬إﻻ أن اﻟﻠﻐﺔ ﺑﺤﺪ ذاﺗﻬﺎ ﺗﻘﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ ﻧﺨﺒﺔ ﻣﻦ اﻹﻛﻠﻴﺮوس‪ ،‬وﻟﺒﻨﺎن ﺣﻴﺚ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺪارس اﻟﻼﻫﻮﺗﻴﺔ ﻟﻺﻛﻠﻴﺮوس‪ ،‬وﻫﻨﺎك ﻋﺪد ﻣﻦ‬
‫ﻟﻐﺔ رﺳﻤﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺤﺎوﻻت اﻷﺧﺮى ﻹﺣﻴﺎﺋﻬﺎ ﺑﻴﻦ اﻟﻌﻤﻮم‪ [90]،‬إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻛﻮﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﻮﻗﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻬﺎﺟﺮﻳﻦ اﻟﺴﺮﻳﺎن اﻟﻌﺮاﻗﻴﻴﻦ ﻓﻲ أﻋﻘﺎب ﻋﺎم ‪.2003‬‬

‫اﻟﻤﻬﺠﺮ‬
‫ﺷﻬﺪت ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ ﺣﺮﻛﺔ ﻫﺠﺮة ﻛﺜﻴﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﺸﺮق اﻷوﺳﻂ ﺗﺠﺎه أوروﺑﺎ وﻗﺎرﺗﻲ أﻣﺮﻳﻜﺎ اﻟﺸﻤﺎﻟﻴﺔ واﻟﺠﻨﻮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻬﺠﺮة ﻛﺎﻧﺖ أﻛﺜﺮ ﻛﺜﺎﻓﺔ ﻟﺪى‬
‫اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﻴﻦ ﻣﻦ اﻟﻤﺴﻤﻠﻴﻦ اﻟﻤﺸﺮﻗﻴﻴﻦ‪ ،‬أﺳﺒﺎب اﻟﻬﺠﺮة ﻳﻤﻜﻦ ﺣﺼﺮﻫﺎ ﺑﺎﻧﻬﻴﺎر اﻻﻗﺘﺼﺎد ﻓﻲ اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴﺔ وارﺗﻔﺎع ﻣﻌﺪل اﻟﻀﺮاﺋﺐ‪ ،‬واﺷﺘﺪت وﻃﺄة اﻟﻬﺠﺮة ﻓﻲ‬
‫أﻋﻘﺎب اﻟﻤﺠﺎزر اﻟﺤﻤﻴﺪﻳﺔ وﻣﺬاﺑﺢ ﺳﻴﻔﻮ ﺧﻼل اﻟﺤﺮب اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ اﻷوﻟﻰ‪ .‬ﺑﺮز ﻓﻲ اﻟﻤﻐﺘﺮب ﻋﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ ﻣﺜﻘﻔﻲ اﻟﻨﺎﻃﻘﻲ ﻓﻲ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻌﻞ أﺷﻬﺮﻫﻢ ﻧﻌﻮم ﻓﺎﻳﻖ‬
‫اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺰال ﺗﺼﺪر ﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم ﻓﻲ اﻟﺴﻮﻳﺪ‪ .‬اﻟﻤﻮﺟﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬ ‫اﻟﺬي أﺳﺲ ﻋﺪة ﺟﺮاﺋﺪ وﻣﺠﻼت ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻮﻻﻳﺎت اﻟﻤﺘﺤﺪة وأوروﺑﺎ ﻣﻨﻬﺎ ﺟﺮﻳﺪة ﺣﻮﻳﻮدو ‪،‬‬
‫ﻓﻲ اﻟﻬﺠﺮة‪ ،‬ﺑﺪأت ﻓﻲ ﺳﺘﻴﻨﺎت اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺸﺮﻳﻦ ﻷﺳﺒﺎب اﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ‪ ،‬وﺧﺎﺻﺔ إﻟﻰ اﻟﺴﻮﻳﺪ وأﻟﻤﺎﻧﻴﺎ‪ ،‬ﺗﻠﺘﻬﺎ ﻣﻮﺟﺎت ﻫﺠﺮة ﺑﺴﺒﺐ اﻟﺤﺮوب اﻟﻤﺘﻮاﺻﻠﺔ ﺑﻴﻦ اﻟﻌﺮاق‬
‫ﻣﻨﺎﻃﻖ اﻧﺘﺸﺎر اﻵﺷﻮرﻳﻴﻦ‪/‬اﻟﺴﺮﻳﺎن‪/‬‬ ‫وإﻳﺮان‪ ،‬إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ذﻟﻚ أدت ﺣﺮب اﻟﺨﻠﻴﺞ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ واﺣﺘﻼل اﻟﻌﺮاق إﻟﻰ ﻫﺠﺮة ﻣﺌﺎت اﻷﻻف ﻣﻦ اﻟﻨﺎﻃﻘﻴﻦ ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ إﻟﻰ دول أﺧﺮى اﻷردن وﺳﻮرﻳﺎ وﻟﺒﻨﺎن‪.‬‬
‫اﻟﻜﻠﺪان ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺣﺎﻟﻴﺎ‬
‫أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ‪500,000‬‬ ‫ﺗﻨﺘﺸﺮ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺣﺎﻟﻴﺎ ً ﺑﻠﻬﺠﺘﻬﺎ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ واﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ أوروﺑﺎ‪ ،‬ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص ﻓﻲ اﻟﺴﻮﻳﺪ ﺣﻴﺚ ﺗﺄﺳﺴﺖ ﻫﻨﺎك ﺻﺤﺎﻓﺔ وﻣﺤﻄﺎت إذاﻋﻴﺔ وﺗﻠﻔﺰة ﻧﺎﻃﻘﺔ‬
‫‪500,000 - 100,000‬‬ ‫ﺻﺎ ﻟﺘﺸﺠﻴﻊ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ واﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ [92].‬ﻛﻤﺎ ﺗﺘﻮاﺟﺪ أﻋﺪاد ﻛﺒﻴﺮة ﻧﺴﺒﻴﺎ ً ﻣﻦ اﻟﻨﺎﻃﻘﻴﻦ ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬
‫ﻤﺎ ﺧﺎ ً‬
‫وأﺑﺪت اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ اﻟﺴﻮﻳﺪﻳﺔ دﻋ ً‬
‫ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪[91].‬‬

‫ﻓﻲ أﻟﻤﺎﻧﻴﺎ وﻫﻮﻟﻨﺪا‪[93].‬‬


‫‪100,000 - 50,000‬‬
‫‪50,000 - 10,000‬‬
‫ﻓﻲ اﻟﻮﻻﻳﺎت اﻟﻤﺘﺤﺪة ﻳﺒﻠﻎ ﻋﺪد أﺗﺒﺎع اﻟﻜﻨﺎﺋﺲ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺑﺤﻮاﻟﻲ اﻟﻨﺼﻒ ﻣﻠﻴﻮن وﻳﻨﺘﺸﺮون ﺑﻜﺜﺎﻓﺔ ﻓﻲ دﻳﺘﺮوﻳﺖ ﺿﻤﻦ وﻻﻳﺔ ﻣﻴﺸﻴﻐﺎن ﻛﻤﺎ ﻳﺸﻜﻠﻮن ﻧﺴﺒﺔ ﻛﺒﻴﺮة‬
‫<‪10,000‬‬
‫ﻧﺴﺒﻴﺎ ً ﻓﻲ ﺗﻮرﻟﻮك ﺣﻴﺚ ﺗﻮﺟﺪ ﻫﻨﺎك ﻗﻨﺎة ﺗﻠﻔﺎزﻳﺔ وﻣﺤﻄﺎت رادﻳﻮ ﻧﺎﻃﻘﺔ ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ [94]،‬وﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﻫﺬا ﻓﺈن ﻋﺪد اﻟﻤﺘﺤﺪﺛﻴﻦ ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻛﻠﻐﺔ أم ﻓﻲ اﻹﺣﺼﺎءت‬
‫ﻻ ﻳﺘﻌﺪى ‪ 50,000‬ﻧﺴﻤﺔ‪[95].‬‬ ‫اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ‬

‫ﻓﻲ اﻟﻨﺼﻒ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺸﺮﻳﻦ وﺻﻠﺖ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻛﻠﻐﺔ ﻟﻴﺘﻮرﺟﻴﺔ ﻟﻠﺼﻼة إﻟﻰ ﻋﺪد ﻣﻦ ﺑﻠﺪان اﻟﺨﻠﻴﺞ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻣﻊ وﺻﻮل اﻟﻌﻤﺎﻟﺔ اﻟﻬﻨﺪﻳﺔ ﻟﻠﻤﻨﻄﻘﺔ )ﺧﺎﺻﺔ ﻓﻲ دوﻟﺔ اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة ]‪،([96‬‬
‫ﺣﻴﺚ أﺳﺲ ﻫﻨﺎك أﺑﻨﺎء اﻟﻜﻨﺎﺋﺲ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻬﻨﺪﻳﺔ ﻋﺪة رﻋﺎﻳﺔ اﻧﺘﻈﻤﺖ ﺑﻌﻀﻬﺎ ﺑﺄﺑﺮﺷﻴﺎت ﻳﺮأﺳﻬﺎ أﺳﻘﻒ ﺑﻴﻨﻤﺎ ارﺗﺒﻄﺖ أﺧﺮى ﺑﺎﻟﻜﺮﺳﻲ اﻟﺒﻄﺮﻳﺮﻛﻲ اﻟﺬي ﺗﻌﺘﺒﺮه ﻣﺮﺟﻌﻴﺔ ﻟﻬﺎ‪.‬‬

‫اﻷﻫﻤﻴﺔ اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ‬
‫ﻳﻌﺘﺒﺮ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺣﺜﻴﻦ إن اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻫﻲ ﺛﺎﻟﺚ أﻫﻢ ﻟﻐﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ ﺑﻌﺪ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ واﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ وﻓﺮة اﻟﻤﺆﻟﻔﺎت اﻟﻜﻨﺴﻴﺔ‬
‫واﻟﻄﻘﺴﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒﺖ ﺑﻬﺎ وﺷﻜﻠﺖ أﺳﺎس اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ؛ ﻛﺬﻟﻚ ﻓﺈﻧﻪ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﺮوف أن اﻟﺴﻴﺪ اﻟﻤﺴﻴﺢ ﻗﺪ ﺗﻜﻠﻢ اﻵراﻣﻴﺔ وﻳﻨﺤﻮ ﻋﺪد ﻣﻦ‬
‫ﻀﺎ‪.‬‬
‫اﻟﺒﺎﺣﺜﻴﻦ ﻻﻋﺘﺒﺎر اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ واﻵراﻣﻴﺔ ﻟﻐﺔ واﺣﺪة‪ ،‬ﻓﻤﺎ زاد ﻣﻦ أﻫﻤﻴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ ﻛﻮن اﻟﺴﻴﺪ اﻟﻤﺴﻴﺢ ﻗﺪ ﺗﻜﻠﻢ ﺑﻬﺎ أﻳ ً‬

‫وﻣﻦ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻌﺮوف ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﺪﻗﺔ ﻣﺘﻰ ﺑﺪأت اﻟﻜﻨﺎﺋﺲ ﻓﻲ اﻟﻬﻼل اﻟﺨﺼﻴﺐ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻛﻠﻐﺔ ﻃﻘﺴﻴﺔ‪ ،‬ﻏﻴﺮ أﻧﻪ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﺮوف أن ذﻟﻚ‬
‫ﻣﺎ ﻓﻲ‬
‫ﺗﺄﺛﻴﺮا ﻫﺎ ً‬
‫ً‬ ‫ﻳﻌﻮد ﻷواﺧﺮ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ وﻣﻄﻠﻊ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻟﺚ‪ ،‬اﻧﻄﻼﻗًﺎ ﻣﻦ اﻟﺮﻫﺎ‪ .‬وﻫﻨﺎك أدﻟﺔ ﻋﻠﻰ أن اﻋﺘﻤﺎد اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻛﻠﻐﺔ ﻟﻴﺘﻮرﺟﻴﺔ أﺛﺮ‬
‫اﻧﺘﺸﺎر اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ ﺑﺴﺮﻋﺔ ﺑﻴﻦ اﻟﻨﺎﻃﻘﻴﻦ ﻓﻴﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﺑﺎﺗﺖ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ‪ [51].‬وأﻏﻠﺐ اﻟﻤﺆﻟﻔﺎت اﻟﺘﻲ وﺿﻌﺖ ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺧﻼل ﻋﺼﺮﻫﺎ‬
‫اﻟﺬﻫﺒﻲ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘﻄﺮق ﻟﻤﻮاﺿﻴﻊ دﻳﻨﻴﺔ‪ ،‬وﺷﻜﻠﺖ ﻫﺬه ﻣﺮاﺟﻊ أﺳﺎﺳﻴﺔ ﻟﺠﻤﻴﻊ اﻟﺒﺎﺣﺜﻴﻦ ﻓﻲ اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻤﺴﻴﺤﻲ واﻟﻌﻘﺎﺋﺪ اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﻳﻜﻮن أﺣﺪ‬
‫اﻷدﻟﺔ ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ‪ ،‬وﻓﺮة رﺟﺎل اﻟﺪﻳﻦ اﻷدﺑﺎء اﻟﺬﻳﻦ ﻋﻤﻠﻮا ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻤﺠﺎل‪ ،‬أﺑﺮزﻫﻢ أﻓﺮام اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ وﻳﻌﻘﻮب اﻟﺴﺮوﺟﻲ وﻳﻌﻘﻮب اﻟﻤﻘﻄﻊ‬
‫وﺳﻮاﻫﻢ‪[97].‬‬

‫ﻓﻲ ﺳﻨﺔ ‪ ،489‬ﻓﺮ ﻋﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﻴﻦ اﻟﻨﺎﻃﻘﻴﻦ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻌﻴﺸﻮن ﻓﻲ اﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﺮوﻣﺎﻧﻴﺔ إﻟﻰ ﺑﻼد ﻓﺎرس ﻫﺮﺑﺎ‬
‫ﻣﻦ اﻻﺿﻄﻬﺎد واﻟﻌﺪاء اﻟﻤﺘﺰاﻳﺪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﻴﻦ اﻟﻨﺎﻃﻘﻴﻦ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ‪ [98].‬وﺳﺮﻋﺎن ﻣﺎ أدت اﻻﺧﺘﻼﻓﺎت اﻟﻼﻫﻮﺗﻴﺔ ﺑﻴﻦ اﻟﻜﻨﻴﺴﺘﻴﻦ‬
‫ﻛﺘﺎﺑﺔ ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺗﻌﻮد إﻟﻰ ﺳﻨﺔ ‪ 1520‬ﺑﺪﻳﺮ ﻣﺎر ﻣﺮﻗﺲ‬
‫اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ واﻟﻐﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻻﻧﺸﻘﺎق اﻟﻨﺴﻄﻮري ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ [99].‬وﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺬﻟﻚ ﺗﻄﻮرت اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ إﻟﻰ ﻗﺴﻤﻴﻦ‬ ‫ﻟﻠﺴﺮﻳﺎن اﻷرﺛﻮذﻛﺲ ﺑﺎﻟﻘﺪس‪ .‬اﻟﻨﻘﺶ ﻳﻘﺮأ‪" :‬ﻫﺬا ﺑﻴﺖ‬
‫ﺷﺮﻗﻲ )ﻧﺴﻄﻮري( وﻏﺮﺑﻲ )أرﺛﺬوﻛﺴﻲ(‪ .‬ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻻ ﺗﺰال ﻟﻐﺔ اﻟﺘﺨﺎﻃﺐ ﺑﻴﻦ اﻟﻄﺮﻓﻴﻦ‪ ،‬إﻻ أن ﻧﻈﻢ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ واﻷﻟﻔﺎض‬ ‫ﻣﺮﻳﻢ واﻟﺪة ﻳﻮﺣﻨﺎ اﻟﻤﺪﻋﻮ ﻣﺮﻗﺲ‪ ،‬ﺻﺎر ﻛﻨﻴﺴﺔ ﺑﺎﺳﻢ ﻣﺮﻳﻢ‬
‫ﺗﻄﻮرت ﺑﺎﺗﺠﺎﻫﻴﻦ ﻣﺨﺘﻠﻔﻴﻦ‪.‬‬ ‫اﻟﻌﺬراء ﺑﻌﺪ ﺻﻌﻮد ﻳﺴﻮع ﻟﻠﺴﻤﺎء‪ .‬أﻋﻴﺪ ﺑﻨﺎﺋﻬﺎ ﺑﻌﺪ دﻣﺎر‬
‫أورﺷﻠﻴﻢ ﻋﻠﻰ ﻳﺪ ﺗﻴﺘﻮس ﺳﻨﺔ ‪".72‬‬
‫اﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﻫﻲ ﺣﺎﻟﻴﺎ ً اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻄﻘﺴﻴﺔ اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ ﻟﻠﻜﻨﺎﺋﺲ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﺸﻤﻞ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻷرﺛﻮذﻛﺴﻴﺔ واﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻜﻴﺔ واﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﻤﺎروﻧﻴﺔ‪،‬‬
‫آﺑﻮن دﺑَﺸﻤﺎﻳﻮ‬
‫ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ أﻟﻰ ﻋﺪة ﻛﻨﺎﺋﺲ ﻓﻲ اﻟﻬﻨﺪ ﻛﻜﻨﻴﺴﺔ ﻣﻼﻧﻜﺮا اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻷرﺛﻮذﻛﺴﻴﺔ وﻛﻨﻴﺴﺔ ﻣﺎر ﺗﻮﻣﺎ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ وﻛﻨﻴﺴﺔ ﻣﻼﻧﻜﺮا اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻜﻴﺔ واﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺤﺮة‬
‫اﻵراﻣﻴﺔ‪[100].‬‬
‫‪0:00‬‬

‫ً‬
‫ﻓﻲ ﺣﻴﻦ ﺗﻌﺘﺒﺮ اﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻫﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ ﻟﻠﻄﻘﺲ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ اﻟﺸﺮﻗﻲ اﻟﺬي ﻳﻤﺎرس ﺣﺎﻟﻴﺎ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ ﻛﻨﻴﺴﺔ اﻟﻤﺸﺮق اﻵﺷﻮرﻳﺔ واﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺼﻼة اﻟﺮﺑﻴﺔ ﻣﺮﺗﻠﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬
‫اﻟﻜﻠﺪاﻧﻴﺔ وﻛﻨﻴﺴﺔ اﻟﻤﺸﺮق اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ وﻛﺬﻟﻚ ﺑﻌﺾ اﻟﻜﻨﺎﺋﺲ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﺷﺒﻪ اﻟﺠﺰﻳﺮة اﻟﻬﻨﺪﻳﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻜﻠﺪاﻧﻴﺔ‪ ،‬وﻛﻨﻴﺴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎن اﻟﻤﻠﺒﺎر‬
‫اﻟﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻚ‪[101].‬‬

‫وﻟﻘﺪ ﺑﺪأت اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺑﺎﻻﻧﺤﺴﺎر ﺗﺪرﻳﺠﻴﺎ ً اﺑﺘﺪاء ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﺣﻴﺚ ﺣﻠﺖ ﻣﺤﻠﻬﺎ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻊ ﻗﺪوم اﻹﺳﻼم إﻟﻰ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﺘﻔﻮق اﻧﺘﺸﺎر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ إﻻ ﻣﻊ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ‬
‫ﻋﺸﺮ]‪ .[102‬وﻛﺎن اﻟﻌﺎﻣﻞ اﻷﻛﺒﺮ اﻟﺬي ﺳﺎﻫﻢ ﻓﻲ اﻧﺪﺛﺎر اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ ﻫﻮ ﻏﺰوات اﻟﻤﻐﻮل ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ واﻟﺴﻼﺟﻘﺔ ﻣﻦ ﺑﻌﺪﻫﻢ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺗﻐﻴﺮت اﻟﺘﺮﻛﻴﺒﺔ اﻟﺴﻜﺎﻧﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺒﻴﺮ ﻓﻲ‬
‫ﺷﻤﺎل ﺑﻼد اﻟﺮاﻓﺪﻳﻦ ﺑﻌﺪ اﺣﺘﻼﻟﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺗﻴﻤﻮر ﻟﻨﻚ وﻗﺘﻞ ﻣﻌﻈﻢ ﺳﻜﺎﻧﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﻴﻦ‪ [104][103].‬ﺑﻴﻨﻤﺎ أﺧﺬت اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺗﺄﺧﺬ ﻣﺤﻞ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺗﺪرﻳﺠﻴﺎ ً ﺣﺘﻰ اﺳﺘﺒﺪﻟﺖ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﺤﻞ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻛﻠﻐﺔ‬
‫ﻟﻠﻘﺪاس ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﻜﻨﺎﺋﺲ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ‪[105].‬‬

‫اﻷﺑﺠﺪﻳﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬
‫ﻳﺼﻨﻔﻬﺎ أﺧﺼﺎﺋﻴﻮ ﻋﻠﻢ ﺻﻮت اﻟﻜﻼم ﻓﺘﺸﻤﻞ‪[107][106]:‬‬
‫ﺗﻤﺘﻠﻚ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻛﻐﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ اﻟﺸﻤﺎﻟﻴﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ‪ 22‬ﺣﺮﻓًﺎ ﺻﺎﻣﺘ ًﺎ وﺛﻼﺛﺔ ﺣﺮوف ﻋﻠﺔ‪ ،‬أﻣﺎ اﻟﺤﺮوف اﻟﺼﺎﻣﺘﺔ ﻛﻤﺎ ُ‬

‫ش‬ ‫ر‬ ‫ق‬ ‫ص‬ ‫ف‬ ‫ع‬ ‫س‬ ‫ن‬ ‫م‬ ‫ل‬ ‫ك‬ ‫ي‬ ‫ط‬ ‫ح‬ ‫ز‬ ‫و‬ ‫ه‬ ‫د‬ ‫ج‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫اﻟﺤﺮف اﻟﻌﺮﺑﻲ‬

‫اﻟﺤﺮف‬
‫اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ‬
‫اﻟﺸﺮﻗﻲ‬

‫اﻟﺤﺮف‬
‫اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ‬
‫اﻟﻐﺮﺑﻲ‬

‫ﻗﻮپ‬ ‫ﺻﺎدي‬ ‫ﭘﻲ‬ ‫أَي‬ ‫ﺳِﻤﻜﺖ‬ ‫ﻣﺪ‬


‫ﻻ َ‬ ‫ﮐﺎپ‬ ‫ﻳﻮد‬ ‫ﻃﻴﺖ‬ ‫ﺧﻴﺖ‬ ‫داﻟَﺖ‬ ‫ﻣﻞ‬
‫ﮔﺎ َ‬ ‫ﺑﻴﺖ‬ ‫أﻻپ‬ ‫اﻟﻠﻔﻆ‬
‫ﺷﻴﻦ‬ ‫رﻳﺶ‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻧﻮن‬ ‫ﻣﻴﻢ‬ ‫َزﻳﻦ‬ ‫واو‬ ‫ﻫﻲ‬
‫ﻗﻮف‬ ‫ﺻﻮدي‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﻋ َﻴﻦ‬ ‫ﺳِﻤﮑﺚ‬ ‫ﻣﺪ‬
‫ﻟﻮ َ‬ ‫ﻛﻮف‬ ‫ﻳﻮذ‬ ‫ﻃﻴﺚ‬ ‫ﺣﻴﺚ‬ ‫دوﻟَﺚ‬ ‫ﻣﻞ‬
‫ﮔﻮ َ‬ ‫ﺑﻴﺚ‬ ‫أوﻟَﻒ‬ ‫)ﺷﺮﻗﻲ\ﻏﺮﺑﻲ(‬

‫]‪[p‬‬ ‫]‪[b‬‬
‫]‪[k‬‬ ‫]‪[d‬‬ ‫]‪[ɡ‬‬
‫]‪[ʃ‬‬ ‫]‪[r‬‬ ‫]‪[q‬‬ ‫]‪[sˤ‬‬ ‫]‪/ [f‬‬ ‫]‪[ʕ‬‬ ‫]‪[s‬‬ ‫]‪[n‬‬ ‫]‪[m‬‬ ‫]‪[l‬‬ ‫]‪[j‬‬ ‫]‪[tˤ‬‬ ‫]‪[ħ‬‬ ‫]‪[z‬‬ ‫]‪[w‬‬ ‫]‪[h‬‬ ‫]‪/ [v‬‬ ‫]‪[ʔ‬‬ ‫ﺻﻮت‬
‫]‪[x‬‬ ‫]‪[ð‬‬ ‫]‪[ɣ‬‬
‫]‪[w‬‬ ‫]‪[w‬‬

‫( ﻟﻠﺘﺮﻗﻴﻖ ﻛﺎﻵﺗﻲ‪:‬‬ ‫( ﻟﻠﺘﻘﺴﻴﺔ أو ﺗﺤﺘﻪ )رﻛﺎﺧﺎ‪/‬روﻛﻮﺧﻮ‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺸﻜﻴﻞ أﺻﻮات إﺿﺎﻓﻴﺔ ﻣﻦ ﺑﻌﺾ ﺑﺄﺿﺎﻓﺔ ﻧﻘﻄﺔ ﻓﻮق اﻟﺤﺮف )ﻗﺸﺎﻳﺎ‪/‬ﻗﻮﺷﻮﻳﻮ‬

‫ﺗﺮﻗﻴﻖ‬ ‫ﺗﻘﺴﻴﺔ‬

‫ﻣﻼﺣﻈﺎت‬ ‫اﻟﻨﻄﻖ‬ ‫اﻟﺤﺮف اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ‬ ‫اﻟﺤﺮف اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ‬ ‫اﻟﻨﻄﻖ‬ ‫اﻟﺤﺮف اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ‬ ‫اﻟﺤﺮف اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ‬
‫اﻟﻐﺮﺑﻲ‬ ‫اﻟﺸﺮﻗﻲ‬ ‫اﻟﻐﺮﺑﻲ‬ ‫اﻟﺸﺮﻗﻲ‬

‫]‪v] /‬‬
‫ﻳﻨﻄﻖ ]‪ [v‬ﻏﻴﺮ أﻧﻪ اﻧﻘﻠﺐ ﻻﺣﻘﺎ إﻟﻰ ]‪.[w‬‬ ‫ﺑﺎﻷﺻﻞ ﻛﺎن‬ ‫]‪[b‬‬
‫‪[[w‬‬

‫ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ]‪[ʁ‬‬ ‫أﺣﻴﺎﻧﺎ ﻳﻨﻄﻖ‬ ‫]‪[ɣ‬‬ ‫]‪[g‬‬

‫ﻛﻼ اﻟﺤﺮﻛﺘﻴﻦ ﺗﻨﻄﻘﺎن ]‪ [d‬ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪.‬‬ ‫]‪[ð‬‬ ‫]‪[d‬‬

‫ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ]‪[χ‬‬ ‫أﺣﻴﺎﻧﺎ ﻳﻨﻄﻖ اﻟﺤﺮف‬ ‫]‪[x‬‬ ‫]‪[k‬‬

‫اﻟﺼﻮت ]‪ [f‬ﻏﻴﺮ ﻣﻮﺟﻮد ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪ ،‬وﻋﻨﺪ اﻟﻨﻄﻖ ﺑﺎﻟﺤﺮف‬


‫]‪[f] / [w‬‬ ‫]‪[p‬‬
‫ﻣﺮﻗﻘﺎ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﻨﻄﻖ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ]‪.[w‬‬

‫ﻛﻼ اﻟﺤﺮﻛﺘﻴﻦ ﺗﻨﻄﻘﺎن ]‪ [t‬ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪.‬‬ ‫]‪[θ‬‬ ‫]‪[t‬‬

‫ﻛﻤﺎ ﺑﺎﻹﻣﻜﺎن إﺿﺎﻓﺔ ﺣﺮﻛﺎت ﺧﺎﺻﺔ ﻟﺒﻌﺾ اﻟﺤﺮوف ﺑﺤﻴﺚ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻓﻲ ﺗﺼﻮﻳﺮ اﻟﻤﺼﻮﺗﺎت ﻏﻴﺮ ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻷﺻﻞ واﻟﻜﺘﺎﺑﺎت اﻟﻜﺮﺷﻮﻧﻴﺔﻛﺎﻟﺘﺎﻟﻲ‪:‬‬

‫ظ‬ ‫چ‬ ‫ج‬ ‫اﻟﺤﺮف اﻟﻌﺮﺑﻲ‬

‫̰‬ ‫اﻟﺤﺮف اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ اﻟﺸﺮﻗﻲ‬

‫̰‬ ‫اﻟﺤﺮف اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ اﻟﻐﺮﺑﻲ‬

‫]‪[ðˤ‬‬ ‫]‪[tʃ‬‬ ‫]‪[dʒ‬‬ ‫ﺻﻮت‬

‫^‪1‬ﻳﻠﻔﻆ ﻫﺬا اﻟﺤﺮف ﻓﻲ )]‪ ([f‬ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﻠﻔﻈﻪ اﻟﻤﺸﺎرﻗﺔ ﭘﻲ )]‪.([p‬‬

‫اﻟﺨﻄﻮط اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬
‫ﻫﻨﺎك ﺛﻼث ﺧﻄﻮط رﺋﻴﺴﻴﺔ ﺷﺎﺋﻌﺔ ﻟﻜﺘﺎﺑﺔ اﻟﺤﺮوف اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬وﻫﻲ‪[108]:‬‬

‫‪" ،‬ﺳﺮﻃﻮ أﻳﻮاﻧﮕﻠﻴﻮ" ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ( ﻧﺴﺒﺔ إﻟﻰ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص‬ ‫( وﻳﻌﻨﻲ إﻣﺎ "اﻟﻤﺪور" )‪ στρογγύλη‬ﺑﺎﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ( ﻧﺴﺒﺔ إﻟﻰ ﺷﻜﻠﻪ اﻟﻤﺪور]‪ [109‬أو "ﺧﻂ اﻹﻧﺠﻴﻞ" )‬ ‫أﺳﻄﺮﻧﺠﻴﻠﻲ )‬
‫ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﺔ اﻷﻧﺎﺟﻴﻞ‪ [110].‬وﻫﻮ أﻗﺪم اﻟﺨﻄﻮط وﻛﺎن اﻷﻛﺜﺮ ﺷﻴﻮﻋﺎ ﻓﻲ اﻟﻘﺮون اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ اﻷوﻟﻰ ﻛﻤﺎ ﻳﺘﻢ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻋﺎدة ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﺔ اﻷﻧﺎﺟﻴﻞ واﻟﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻜﻨﺴﻴﺔ‪ .‬وﻣﻨﻪ اﺷﺘﻘﺖ ﺑﻌﺾ اﻟﺨﻄﻮط اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﻛﺎﻟﺨﻂ اﻟﻜﻮﻓﻲ]‪[111‬‬

‫( وﻳﻌﻨﻲ ﺣﺮﻓﻴﺎ "اﻟﺨﻂ"‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﺴﻤﻰ اﻟﻐﺮﺑﻲ ‪ ،‬وﻳﺴﺘﺨﺪم ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص ﻟﺪى اﻟﻜﻨﺎﺋﺲ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﻛﺎﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻷرﺛﻮذﻛﺴﻴﺔ واﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﻤﺎروﻧﻴﺔ ﺣﻴﺚ ﻳﻌﺮف ﻛﺬﻟﻚ ﺑﺎﺳﻢ "اﻟﺒﺴﻴﻂ"‬ ‫ﺳﺮﻃﻮ )‬
‫و"اﻟﻴﻌﻘﻮﺑﻲ" و"اﻟﻤﺎروﻧﻲ"‪ .‬ﻣﻌﻈﻢ أﺷﻜﺎل ﺣﺮوﻓﻪ ﻣﺸﺘﻘﺔ ﻣﻦ ﺧﻂ اﻷﺳﻄﺮﻧﺠﻴﻠﻲ وﻣﺒﺴﻄﺔ ﺑﺤﻴﺚ ﺗﻜﻮن أﺳﻬﻞ ﻛﺘﺎﺑﺔ‪ .‬وﻳﺤﺘﻮي ﻫﺬا اﻟﺨﻂ ﻋﻠﻰ ﺧﻤﺲ ﺣﺮﻛﺎت‪.‬‬
‫وﻣﻌﻨﺎه "اﻟﺸﺎﺋﻊ"( وﻳﺴﺘﺨﺪم ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﺎت اﻟﻜﻨﺎﺋﺲ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻣﺜﻞ‬ ‫( أي "اﻟﺸﺮﻗﻲ" ﻛﻤﺎ ﻳﺴﻤﻰ أﺣﻴﺎﻧﺎ "ﺳﻮاداﻳﺎ" )‬ ‫ﻣﺪﻧﺤﺎﻳﺎ )‬
‫ﻛﻨﻴﺴﺔ اﻟﻤﺸﺮق اﻵﺷﻮرﻳﺔ واﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﻜﻠﺪاﻧﻴﺔ‪ .‬وﻳﺸﺒﻪ اﻟﺨﻂ اﻷﺳﻄﺮﻧﺠﻴﻠﻲ إﻟﻰ ﺣﺪ ﻛﺒﻴﺮ‪ .‬وﺗﺨﺘﻠﻒ ﻛﺘﺎﺑﺔ اﻟﺤﺮﻛﺎت ﻋﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﺧﻂ اﻟﺴﺮﻃﻮ ﻓﻲ اﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﻟﺘﻨﻘﻴﻂ ﻟﻠﺪﻻﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺤﺮف‪ ،‬وﻫﻨﺎك ﺳﺒﻊ ﺣﺮﻛﺎت ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺨﻂ‪.‬‬

‫ﻛﻤﺎ ﺗﻮﺟﺪ ﻫﻨﺎك أﻧﻮاع أﺧﺮى ﻣﻦ اﻟﺨﻄﻮط ﻣﺸﺘﻘﺔ ﻣﻦ اﻟﺨﻄﻮط اﻟﺜﻼﺛﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ وﻣﻨﻬﺎ ﻣﺜﻼ اﻷورﺷﻠﻴﻤﻲ واﻟﻤﺎردﻳﻨﻲ واﻟﻤﻠﻨﻜﺎري اﻟﻬﻨﺪي‪ .‬وﺗﺴﺘﺨﺪم ﻓﻴﻬﺎ‬
‫اﻟﺤﺮﻛﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ واﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﺑﺤﺴﺐ اﺷﺘﻘﺎق اﻟﺨﻂ‪.‬‬

‫اﻟﺨﻄﻮط اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺜﻼث‪ :‬ﺳﺮﻃﻮ )ﻏﺮﺑﻲ(‪،‬‬


‫ﻣﺪﻧﺤﺎﻳﺎ )ﺷﺮﻗﻲ(‪ ،‬أﺳﻄﺮﻧﺠﻴﻠﻲ )ﺗﻘﻠﻴﺪي(‪ ،‬ﻓﻲ‬
‫اﻷرﻗﺎم اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬
‫اﻵﻳﺔ اﻷوﻟﻰ ﻣﻦ إﻧﺠﻴﻞ ﻳﻮﺣﻨﺎ "وﻓﻲ اﻟﺒﺪء ﻛﺎﻧﺖ‬
‫اﻟﻜﻠﻤﺔ"‪) .‬اﻷﺣﺮف ﺑﻴﻦ اﻷﻗﻮاس ﻻ ﺗﻠﻔﻆ ﻋﺎدة‬ ‫ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻧﻈﺎﻣﺎ ﻓﻲ اﻟﺘﺮﻗﻴﻢ ﻳﺸﺎﺑﻪ إﻟﻰ ﺣﺪ ﻛﺒﻴﺮ ﻧﻈﻢ اﻟﺘﺮﻗﻴﻢ اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ ﻗﺪﻳﻤﺎ وﺧﺎﺻﺔ اﻟﻌﺒﺮي‪ .‬ﻓﺘﻤﺜﻞ اﻟﺤﺮوف اﻷﺑﺠﺪﻳﺔ اﻻﺛﻨﺎن واﻟﻌﺸﺮون‬
‫ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ(‬ ‫اﻷرﻗﺎم ﻣﻦ ‪ 1‬إﻟﻰ ‪ .900‬وﻫﻜﺬا ﻓﺒﺎﻹﻣﻜﺎن ﺗﻤﺜﻴﻞ اﻷرﻗﺎم ﻣﻦ ‪ 1‬إﻟﻰ ‪ 499‬ﺑﺤﺮف واﺣﺪ ﻟﻜﻞ ﻣﺮﺗﺒﺔ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﻌﻨﻲ إﺿﺎﻓﺔ ﻧﻘﻄﺔ أﻋﻠﻰ اﻟﺤﺮف ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ ﻗﻴﻤﺘﻪ‬
‫ﺑﻌﺸﺮة أﺿﻌﺎف‪[112].‬‬

‫اﻟﻠﻔﻆ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ‬ ‫اﻟﻤﻘﺎﺑﻞ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ‬ ‫اﻟﻠﻔﻆ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ‬ ‫اﻟﻤﻘﺎﺑﻞ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ‬ ‫اﻟﻠﻔﻆ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ‬ ‫اﻟﻤﻘﺎﺑﻞ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ‬
‫اﻟﺮﻗﻢ‬ ‫اﻟﺮﻗﻢ‬ ‫اﻟﺮﻗﻢ‬
‫)ﺷﺮﻗﻲ\ﻏﺮﺑﻲ(‬ ‫ﻛﺘﺎﺑﺔ‬ ‫رﻗﻢ‬ ‫)ﺷﺮﻗﻲ\ﻏﺮﺑﻲ(‬ ‫ﻛﺘﺎﺑﺔ‬ ‫رﻗﻢ‬ ‫)ﺷﺮﻗﻲ\ﻏﺮﺑﻲ(‬ ‫ﻛﺘﺎﺑﺔ‬ ‫رﻗﻢ‬

‫ﻣﺎ\ﻣﻮ‬ ‫)ق(‬ ‫‪100‬‬ ‫ﻋﺴﺮا\ﻋﺴﺮو‬ ‫)ي(‬ ‫‪10‬‬ ‫ﺧﺎ\ﺣﺎد‬ ‫)ا(‬ ‫‪1‬‬

‫ﻣﺎﺗﻴﻦ‪/‬ﻣﻮﺗﻴﻦ‬ ‫)ر(‬ ‫‪200‬‬ ‫ﻋﺴﺮﻳﻦ‬ ‫)ك(‬ ‫‪20‬‬ ‫ﺗﺮﻳﻦ‬ ‫)ب(‬ ‫‪2‬‬

‫ﺗﻼﺛﻤﺎ\ﺛﻠﻮﺛﻤﻮ‬ ‫)ش(‬ ‫‪300‬‬ ‫ﺗﻼﺛﻴﻦ\ﺛﻠﻮﺛﻴﻦ‬ ‫)ل(‬ ‫‪30‬‬ ‫ﺗﻼﺛﺎ\ﺛﻠﻮﺛﻮ‬ ‫)ج(‬ ‫‪3‬‬

‫أرﺑﻌﻤﺎ\أرﺑﻌﻤﻮ‬ ‫)ت(‬ ‫‪400‬‬ ‫أرﺑﻌﻴﻦ‬ ‫)م(‬ ‫‪40‬‬ ‫أرﺑﻌﺎ\أرﺑﻌﻮ‬ ‫)د(‬ ‫‪4‬‬

‫ﺣﻤﺸﻤﺎ\ﺣﻤﺸﻤﻮ‬ ‫( )ﺗﻖ(‬ ‫)‬ ‫‪500‬‬ ‫ﺣﻤﺸﻴﻦ‬ ‫)ن(‬ ‫‪50‬‬ ‫ﺣﻤﺸﺎ\ﺣﻤﺸﻮ‬ ‫)ه(‬ ‫‪5‬‬

‫ﺷﺜﻤﺎ\ﺷﺜﻤﻮ‬ ‫( )ﺗﺮ(‬ ‫)‬ ‫‪600‬‬ ‫ﺷﺘﻲن‬ ‫)س(‬ ‫‪60‬‬ ‫ﺷﺘﺎ\ﺷﺜﻮ‬ ‫)و(‬ ‫‪6‬‬

‫ﺷﺒﻌﻤﺎ\ﺷﺒﻌﻤﻮ‬ ‫( )ﺗﺶ(‬ ‫)‬ ‫‪700‬‬ ‫ﺷﺒﻌﻴﻦ‬ ‫)ع(‬ ‫‪70‬‬ ‫ﺷﺒﻌﺎ\ﺷﺒﻌﻮ‬ ‫)ز(‬ ‫‪7‬‬

‫ﺛﻤﻨﻤﺎ\ﺛﻤﻨﻤﻮ‬ ‫( )ﺗﺖ(‬ ‫)‬ ‫‪800‬‬ ‫ﺛﻤﺎﻧﻲ\ﺛﻤﻮﻧﻲ‬ ‫)ف(‬ ‫‪80‬‬ ‫ﺛﻤﻨﻴﺎ\ﺛﻤﻨﻴﻮ‬ ‫)ح(‬ ‫‪8‬‬

‫ﺗﺸﻌﻤﺎ\ﺗﺸﻌﻤﻮ‬ ‫( )ﺗﺘﻖ(‬ ‫)‬ ‫‪900‬‬ ‫ﺗﺸﻌﻴﻦ‬ ‫)ص(‬ ‫‪90‬‬ ‫ﺗﺸﻌﺎ\ﺗﺸﻌﻮ‬ ‫)ط(‬ ‫‪9‬‬

‫ﻏﻴﺮ أن ﻫﻨﺎك اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻄﺮق اﻟﺘﻲ اﺳﺘﺨﺪﻣﺖ ﻋﻠﻰ ﻣﺮ اﻟﻌﺼﻮر ﻟﺘﻤﺜﻴﻞ اﻷرﻗﺎم اﻷﻋﻠﻰ ﻣﻦ ‪ 999‬وأﻫﻤﻬﺎ‪[112]:‬‬

‫‪100,000‬‬ ‫‪10,000‬‬ ‫‪1,000‬‬

‫أو‬

‫ﻣﺎ أﻟﭙﻴﻦ\ﻣﻮ أﻟﻔﻴﻦ‬ ‫رب‬ ‫أﻟﭙﺎ\أﻟﻔﻮ‬

‫)ﻗﻨﺰ( ) =‪+ 100‬‬ ‫ﻋﺎدة ﻣﺎ ﻳﻀﺎف ﺧﻂ ﻓﻮﻗﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺮوف ﻟﻠﺪﻻﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﻛﻮﻧﻬﺎ أرﻗﺎم وﻟﻴﺲ ﻛﻠﻤﺎت‪ .‬وﺗﻜﺘﺐ اﻷرﻗﺎم ﺑﻌﻜﺲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻴﺴﺎر إﻟﻰ اﻟﻴﻤﻴﻦ‪ ،‬ﻓﻤﺜﻼ اﻟﺮﻗﻢ ‪) 157‬ﻣﺌﺔ وﺧﻤﺴﺔ وﺳﺒﻌﻮن( ﻳﻜﺘﺐ‬
‫=‪ .(7‬ﻛﻤﺜﺎل ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ ﻋﻦ رﻗﻢ ‪ 31,234,000‬ﺑﻌﺪ ﻃﺮق ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺜﻼ‪[112]:‬‬ ‫=‪+ 50‬‬ ‫=‪+ 10x10‬‬ ‫)ﻳﻨﺰ( )‬ ‫=‪ .(7‬أو ﺑﺈﺿﺎﻓﺔ ﻧﻘﻄﺔ ﻓﻮق ﺣﺮف ﻳﻮث )ﻣﺎ ﻳﻘﺎﺑﻞ ‪ (10‬ﻟﺘﺼﺒﺢ‪:‬‬ ‫=‪+ 50‬‬

‫)ﺟﻘﻜﺠﺪ(‬ ‫̱ ̱ ̱‬
‫)ﻻرﻟﺪ أﻟﭙﻴﻦ(‬

‫وﺗﻠﻔﻆ اﻷﻋﺪاد اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻣﻦ ﻣﺮﺗﺒﺘﻴﻦ )آﺣﺎد وﻋﺸﺮات( اﺑﺘﺪاء ﺑﻤﺮﺗﺒﺔ اﻵﺣﺎد أوﻻ ً وﻣﻦ ﺛﻢ اﻟﻌﺸﺮات‪ ،‬ﻓﺎﻟﺮﻗﻢ ‪ 15‬ﻳﻠﻔﻆ ﺣﻤﺸﻮﻋﺴﺮ أو ﺧﻤﺸﺎﺋﺴﺮ ‪ .‬أﻣﺎ اﻷﻋﺪاد ﻣﻦ ‪ 21‬وﻣﺎ ﻓﻮق ﻓﻬﻨﺎك ﻃﺮﻳﻘﺘﻴﻦ ﻟﻠﻔﻈﻬﺎ اﻷوﻟﻰ ﺗﺒﺪأ‬
‫ﻣﻦ اﻵﺣﺎد ﻓﺎﻟﻌﺸﺮات ﻓﺎﻟﺮﻗﻢ ‪ 25‬ﻣﺜﻼ ً ﺗ ُﻘﺮأ ﻛﻤﺎ ﻓﻲ ﻣﺜﻞ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺣﻤﺸﻮ وﻋﺴﺮي أو ﺧﻤﺸﺎ وإﺳﺮي ‪ .‬واﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺒﺪأ ﻣﻦ اﻟﻌﺪد اﻷﻋﻠﻰ ﻣﺜﻞ ‪ 25‬ﻳﻠﻔﻆ إﺳﺮي وﺧﻤﺸﺎ ‪.‬‬

‫ﻣﺎ ﻣﺸﺘﻘﺔ ﻣﻦ اﻷرﻗﺎم اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬اﻟﻤﻨﺤﺪرة ﻣﻦ اﻷرﻗﺎم اﻵراﻣﻴﺔ اﻟﻔﻴﻨﻴﻘﻴﺔ‪،‬‬


‫دورا ﻓﻲ ﺗﻄﻮﻳﺮ اﻷرﻗﺎم اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻔﻲ إﺣﺪى ﻣﺮاﺣﻞ اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﻘﺪﻳﻢ‪ ،‬اﺳﺘﺨﺪم اﻟﻌﺮب أرﻗﺎ ً‬
‫ً‬ ‫وﻗﺪ ﻟﻌﺒﺖ اﻷرﻗﺎم اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺔ‬
‫وﻫﺬا واﺿﺢ ﻓﻲ ﻧﻘﺶ ﻋ ُﺜﺮ ﻋﻠﻴﻪ ﻳﺴﻤﻰ ﻧﻘﺶ اﻟﻨﻤﺎرة‪ ،‬اﻟﻤﻜﺘﻮب ﺑﺎﻟﺨﻂ اﻟﻨﺒﻄﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﻘﺪﻳﻢ‪ ،‬واﻟﺬي ﻳﻌﻮد إﻟﻰ ﻋﺎم ‪223‬م‪ ،‬وﻓﻴﻪ ﻇﻬﺮت اﻟﺴﻨﻴﻦ ﻣﺆرﺧﺔ ﺑﺎﻷرﻗﺎم اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ .‬وﻛﺬﻟﻚ ﻧﻘﺶ ﺣﺮان اﻟﺬي ﻳﻌﻮد إﻟﻰ‬
‫إﻻ أن ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺴﻨﻴﻦ اﻟﻤﺪون ﻓﻲ اﻟﺴﻄﺮ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻣﻨﻪ ﻣﻜﺘﻮب ﺑﺎﻷرﻗﺎم اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪[113].‬‬ ‫ﻋﺎم ‪568‬م‪ ،‬واﻟﻤﻜﺘﻮب ﺑﺨﻂ ﻋﺮﺑﻲ‪،‬‬

‫ﻳﺘﻢ ﺣﺎﻟﻴﺎ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻷرﻗﺎم اﻟﻬﻨﺪﻳﺔ )‪ (...3 2 1‬أو اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ )‪ (...3 2 1‬ﻓﻲ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺤﺮوف اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻄﻘﺴﻴﺔ واﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ‪.‬‬

‫اﻟﺸﻜﻼت‬
‫ﻳﻌﺪ ﺗﻌﺪد اﻟﺸﻜﻼت إﺣﺪى اﻟﺴﻤﺎت اﻟﻤﻤﻴﺰة ﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ .‬وﺗﻨﻘﺴﻢ ﻫﺬه ﺑﺤﺴﺐ دورﻫﺎ إﻟﻰ أرﺑﻊ ﻓﺌﺎت‪[115][114]:‬‬

‫( ̈‪ ،-‬وﻫﻲ ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﻧﻘﺘﻄﻴﻦ أﻓﻘﻴﺘﻴﻦ ﻓﻮق أو أﺳﻔﻞ اﻟﺤﺮف ﻣﺎ ﻗﺒﻞ اﻷﺧﻴﺮ ﻣﻦ اﻻﺳﻢ ﻟﻴﺪل ﻋﻠﻰ ﻛﻮﻧﻪ ﻳﻤﺜﻞ ﺟﻤﻊ )اﺛﻨﺎن أو أﻛﺜﺮ(‪.‬‬ ‫̈‬ ‫‪ .1‬ﻧﻘﺎط اﻟﺠﻤﻊ‪ :‬وﺗﺴﻤﻰ ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺳﻴﺎﻣﻲ )‬

‫‪ .2‬اﻟﺘﻨﻘﻴﻂ‪ :‬وﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﻟﻠﺘﻔﺮﻳﻖ ﺑﻴﻦ ال"دوﻟﺚ" ) ( ﻋﻦ ال"رﻳﺶ" ) ( ﺣﻴﺚ ﺗﺮﺳﻢ اﻟﻨﻘﻄﺔ ﻓﻲ اﻷﺳﻔﻞ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺪوﻟﺚ وﺑﺎﻷﻋﻠﻰ ﺑﺎﻟﺮﻳﺶ‪ .‬وﺗﻌﺘﺒﺮ ﻣﻊ ﻧﻘﺎط اﻟﺠﻤﻊ أﻗﺪم اﻟﺸﻜﻼت ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻳﻌﻮد أﻗﺪم‬
‫ذﻛﺮ ﻟﻬﺎ ﻟﺴﻨﺔ ‪411‬م‪.‬‬

‫‪ .3‬اﻟﺤﺮﻛﺎت اﻟﺼﻮﺗﻴﺔ‪ ،‬وﻳﻤﻜﻦ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺗﻄﻮرﻫﺎ إﻟﻰ ﻣﺮﺣﻠﺘﻴﻦ‪:‬‬

‫‪ .1‬اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﻤﺸﺘﺮﻛﺔ‪ ،‬وﻓﻴﻬﺎ ﺗﻄﻮرت اﻟﺤﺮﻛﺎت ﺑﺼﻮرة ﻣﺘﻤﺎﺛﻠﺔ ﻟﺪى اﻟﻠﻬﺠﺘﻴﻦ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ واﻟﻐﺮﺑﻴﺔ وﺗﻤﺘﺪ ﻫﺬه اﻟﻔﺘﺮة ﺣﺘﻰ ﺣﻮاﻟﻲ ‪600‬م‪ .‬اﺳﺘﻌﻤﻠﺖ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻼﻣﺎت ﺧﺎﺻﺔ ﻟﺘﻤﻴﻴﺰ اﻟﻜﻠﻤﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺸﺘﺮك ﺑﻨﻔﺲ‬
‫اﻟﺤﺮوف‪.‬‬
‫‪ .2‬اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬وﻓﻴﻬﺎ ﺑﺪأت ﺗﻈﻬﺮ ﻓﺮوق ﻓﻲ ﻋﻼﻣﺎت اﻟﺘﺸﻜﻴﻞ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﺸﺎرﻗﺔ واﻟﻤﻐﺎرﺑﺔ‪ ،‬وﻣﻦ ﻣﻴﺰات ﻫﺬه اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ ﺗﻄﻮﻳﺮ ﻧﻈﺎم ﺗﻨﻘﻴﻄﻲ ﻣﻌﻘﺪ ﺑﺸﻜﻞ اﻧﻔﺮادي ﻟﻺﺷﺎرة إﻟﻰ اﻟﻤﺼﻮﺗﺎت‪ .‬ﻓﺒﺪأ اﻟﻠﻐﻮﻳﻮن‬
‫اﻟﻤﺸﺎرﻗﺔ ﻣﻨﺬ اﻟﻘﺮن اﻟﺤﺎدي ﻋﺸﺮ ﺑﺘﻄﻮﻳﺮ ﻫﺬا اﻟﻨﻈﺎم اﻟﺘﻨﻘﻴﻄﻲ وﺗﻮﺣﻴﺪه ﺣﺘﻰ أﺻﺒﺢ ﻣﻊ ﻫﻮ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺤﺎﻇﺮ‪ .‬أﻣﺎ اﻟﻤﻐﺎرﺑﺔ ﻓﻘﺪ ﻃﻮروا ﻧﻈﺎﻣﺎ ﻣﺨﺘﻠﻔﺎ ﺗﻤﺎﻣﺎ وذﻟﻚ ﺑﺘﺒﻨﻲ ﺣﺮوف ﻳﻮﻧﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ أﺟﻞ‬
‫ﺗﻤﺜﻴﻞ اﻟﺤﺮﻛﺎت اﻟﻘﺼﻴﺮة‪ ،‬وﻳﻌﺪ ﻳﻌﻘﻮب اﻟﺮﻫﺎوي أول ﻣﻦ ﺣﺎول ﺗﻄﻮﻳﺮ ﻫﺬا اﻟﻨﻈﺎم وﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن اﻋﻤﺎﻟﻪ ﻟﻢ ﺗﻠﻖ ﻗﺒﻮﻻ واﺳﻌﺔ وﻗﺘﻬﺎ ﻏﻴﺮ أن أﻓﻜﺎره اﻋﺘﻤﺪت ﺑﻌﺪ ﺗﺤﻮﻳﺮﻫﺎ ﺑﺤﻠﻮل اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ‪.‬‬

‫‪ .4‬ﻋﻼﻣﺎت اﻟﺘﺸﻜﻴﻞ‪ ،‬وﻫﻲ ﻋﻼﻣﺎت ﻓﻲ ﻏﺎﻳﺔ اﻟﺘﻌﻘﻴﺪ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻓﻲ اﻟﻜﺘﺎﺑﺎت اﻟﻼﻫﻮﺗﻴﺔ واﻟﻠﻴﺘﻮرﺟﻴﺔ ﻓﻘﻂ‪.‬‬

‫اﻟﻨﻄﻖ‬
‫ﺗﺤﺘﻮي اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻋﻠﻰ ‪ 22‬ﺣﺮف‪ 19 .‬ﺻﺎﻣﺘﺔ وﺛﻼﺛﺔ ﻣﺼﻮﺗﺔ ﻗﺪ ﺗﺘﺨﺬ ﻋﺪة أﺻﻮات ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻠﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬

‫اﻷﺻﻮات‬
‫اﻟﺼﻮﺗﻴﺎت أدﻧﺎه ﺗ ُﺒﻴّﻦ اﻟﻠﻔﻆ ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ‪ ،‬وﻫﻨﺎك اﺧﺘﻼﻓﺎت ﺻﻐﻴﺮة ﻣﻦ ﺑﻠﺪ إﻟﻰ آﺧﺮ )أو ﺑﺎﻷﺣﺮى‪ :‬ﻣﻦ ﻟﻬﺠﺔ إﻟﻰ أﺧﺮى(‪ .‬إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻫﺬه اﻟﻠﻬﺠﺎت ﻳُﻤﻜﻦ أن ﺗﺨﺘﻠﻒ ﻣﻦ ﻣﻨﻄﻘﺔ إﻟﻰ أﺧﺮى‬
‫ﺿﻤﻦ ﺑﻠﺪ ﻣﺎ‪.‬‬

‫ﻣﺼﻮﺗﺎت‬

‫ﻳﻮث )اﻟﻴﺎء( أﻣﺎ اﻟﺤﺮﻛﺎت ﻓﺴﺒﻊ ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ وﺧﻤﺲ ﺑﺎﻟﻐﺮﺑﻴﺔ وﻫﻲ‪:‬‬ ‫واو )اﻟﻮاو(‪ ،‬و‬ ‫أوﻻف )اﻷﻟﻒ(‪ ،‬و‬ ‫ﺣﺮوف اﻟﻌﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺛﻼث وﻫﻲ‪:‬‬

‫ﻣﻼﺣﻈﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺮﻛﺔ‬ ‫ﻧﻄﻘﻬﺎ‬ ‫ﻟﻔﻈﻬﺎ‬ ‫اﺳﻢ اﻟﺤﺮﻛﺔ‬ ‫اﻟﺤﺮﻛﺔ‬

‫ﺗﻘﺎﺑﻞ ﻧﻄﻖ اﻟﻔﺘﺤﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫]‪[a‬‬ ‫ﻓﺘﻮﺣﻮ‬ ‫ـ‬


‫ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﺿﻤﺔ ﻣﺎﺋﻠﺔ إﻟﻰ اﻟﻔﺘﺢ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ وﺻﻔﻬﺎ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﺗﻤﺎﺛﻞ ﻧﻄﻖ ﺣﺮف ‪ O‬ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‪.‬‬ ‫]‪[o‬‬ ‫ﺳﻘﻮﻓﻮ‬ ‫ـ‬
‫ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﻛﺴﺮة ﻣﺎﺋﻠﺔ إﻟﻰ اﻟﻔﺘﺢ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ وﺻﻔﻬﺎ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﺗﻤﺎﺛﻞ ﺣﺮف ‪ É‬ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪.‬‬ ‫]‪[e‬‬ ‫رﺑﻮﺻﻮ‬ ‫ـ‬
‫ﺗﻘﺎﺑﻞ اﻟﻀﻤﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫]‪[u‬‬ ‫ﻋﺼﻮﺻﻮ‬ ‫ـ‬
‫ﺗﻘﺎﺑﻞ اﻟﻜﺴﺮة ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫]‪[i‬‬ ‫ﺣﺒﻮﺻﻮ‬ ‫ـ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺮﻛﺔ‬ ‫ﻧﻄﻘﻬﺎ‬ ‫ﻟﻔﻈﻬﺎ‬ ‫اﺳﻢ اﻟﺤﺮﻛﺔ‬ ‫اﻟﺤﺮﻛﺔ‬

‫ﺗﻘﺎﺑﻞ ﻧﻄﻖ اﻟﻔﺘﺤﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫]‪[a‬‬ ‫ﭘﺘﺎﺧﺎ‬ ‫‪-‬‬


‫ﺗﻘﺎﺑﻞ ﻧﻄﻖ اﻟﻔﺘﺤﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﺎ ﺗﻜﻮن ﻣﻔﺨﻤﺔ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﻧﻄﻖ اﻷﻟﻒ ﻓﻲ ﻛﻠﻤﺔ ﻃﺎﻟﺐ‪.‬‬ ‫]‪[ɑ‬‬ ‫ﺳﻘﺎﭘﺎ‬ ‫‪-‬‬
‫ﺗﻘﺎﺑﻞ اﻟﻀﻤﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫]‪[u‬‬ ‫رﺑﺎﺻﺎ )رواﺻﺎ(‬ ‫‪-‬‬
‫ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﺿﻤﺔ ﻣﺎﺋﻠﺔ إﻟﻰ اﻟﻔﺘﺢ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ وﺻﻔﻬﺎ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﺗﻤﺎﺛﻞ ﻧﻄﻖ ﺣﺮف ‪ O‬ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ‪.‬‬ ‫]‪[o‬‬ ‫رواﺣﺎ )رواﺧﺎ(‬ ‫‪-‬‬
‫ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﻛﺴﺮة ﻣﺎﺋﻠﺔ إﻟﻰ اﻟﻔﺘﺢ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ وﺻﻔﻬﺎ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﺗﻤﺎﺛﻞ ﺣﺮف ‪ É‬ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻬﺎ أﻗﺮب إﻟﻰ اﻟﻔﺘﺢ ﻣﻦ اﻟﺤﺮﻛﺔ ]‪.[e‬‬ ‫]‪[ɛ ~ ɪ‬‬ ‫زﻻﻣﺎ ﭘﺸﻴﻘﺎ‬ ‫‪-‬‬
‫ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﻛﺴﺮة ﻣﺎﺋﻠﺔ إﻟﻰ اﻟﻔﺘﺢ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ وﺻﻔﻬﺎ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﺗﻤﺎﺛﻞ ﺣﺮف ‪ É‬ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ‪.‬‬ ‫]‪[e‬‬ ‫زﻻﻣﺎ ﻗﺸﻴﺎ‬ ‫‪-‬‬
‫ﺗﻘﺎﺑﻞ اﻟﻜﺴﺮة ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬ ‫]‪[i‬‬ ‫ﺣﺒﺎﺻﺎ )ﺧﻮاﺻﺎ(‬

‫ﺻﻮاﻣﺖ‬
‫ﺗﺤﺘﻮي اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻋﻠﻰ ‪ 19‬ﺣﺮﻓﺎ ﺻﺎﻣﺘﺎ وﺑﺎﻹﻣﻜﺎن اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ أﺻﻮات إﺿﺎﻓﻴﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﻤﺜﻠﺔ أﺻﻼ ﺑﺎﻷﺑﺠﺪﻳﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﺠﻴﻢ واﻟﺜﺎء واﻟﺬال ﺑﺈﺿﺎﻓﺔ ﻋﻼﻣﺎت ﺗﻨﻘﻴﻂ ﺧﺎﺻﺔ‪.‬‬

‫اﻟﺤﺮوف اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺼﺎﻣﺘﺔ‬

‫ﺑﻴﻦ‬
‫اﻟﻠﺜﻮﻳﺔ‬ ‫اﻷﺳﻨﺎﻧﻴﺔ\اﻟﻠﺜﻮﻳﺔ‬
‫اﻟﺤﻨﺠﺮﻳﺔ‬ ‫اﻟﺤﻠﻘﻴﺔ‬ ‫اﻟﻠﻬﻮﻳﺔ‬ ‫اﻟﻄﺒﻘﻴﺔ‬ ‫اﻟﻐﺎرﻳﺔ‬ ‫اﻷﺳﻨﺎن‬ ‫اﻟﺸﻔﻮﻳﺔ‬
‫اﻟﻐﺎرﻳﺔ‬
‫اﻟﻤﺸﺪد‬ ‫اﻟﺒﺴﻴﻂ‬ ‫اﻟﻤﺸﺪد‬ ‫اﻟﺒﺴﻴﻂ‬

‫‪n‬‬ ‫‪m‬‬ ‫اﻷﻧﻔﻲ‬

‫‪1‬‬
‫‪ɡ‬‬ ‫‪d‬‬ ‫‪b‬‬ ‫اﻟﻤﺠﻬﻮر‬
‫اﻻﻧﻔﺠﺎري‬
‫‪ʔ‬‬ ‫‪q‬‬ ‫‪k‬‬ ‫‪tˤ‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪p‬‬ ‫اﻟﻤﻬﻤﻮس‬

‫‪3‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪ʕ‬‬ ‫‪ɣ‬‬ ‫‪z‬‬ ‫‪ð‬‬ ‫‪v‬‬ ‫اﻟﻤﺠﻬﻮر‬
‫اﻻﺣﺘﻜﺎﻛﻲ‬
‫‪4‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪h‬‬ ‫‪ħ‬‬ ‫‪x‬‬ ‫‪ʃ‬‬ ‫‪s‬‬ ‫‪sˤ‬‬ ‫‪θ‬‬ ‫‪f‬‬ ‫اﻟﻤﻬﻤﻮس‬

‫)‪(ʕ‬‬ ‫‪w‬‬ ‫‪j‬‬ ‫‪l‬‬ ‫اﻟﺘﻘﺮﻳﺒﻲ‬

‫‪r‬‬ ‫اﻟﺰﻏﺮدي‬

‫^‪ 1‬ﻳُﻨﻄﻖ ﺻﻮت ب ﻋﻠﻰ ﻫﻴﺌﺔ و )]‪ ([w‬ﻓﻲ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﻗﺪ ﻳﺘﺤﻮل ﻫﺬا اﻟﺼﻮت إﻟﻰ ڤ )]‪ ([v‬ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ وﺧﺼﻮﺻﺎ ﻓﻲ إﻳﺮان‪.‬‬

‫^‪ 2‬ﻳُﻨﻄﻖ ﺻﻮﺗﺎ ث )]‪ ([θ‬وذ )]‪ ([ð‬ﻋﻠﻰ ﻫﻴﺌﺔ ت )]‪ ([t‬ود )]‪ ([d‬ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪ .‬وﺧﺎﺻﺔ ﻓﻲ إﻳﺮان واﻟﻌﺮاق‪.‬‬

‫^‪ 3‬ﺻﻮت اﻟﻌﻴﻦ ع )]‪ ([ʕ‬ﻳﻠﻔﻆ ﻛﺎﻷﻟﻒ )]‪ ([ʔ‬أو ﻳﻬﻤﻞ ﻓﻲ ﻣﻌﻈﻢ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫^‪ 4‬ﻳﻠﻔﻆ ﺻﻮت ح )]‪ ([ħ‬ﻛﺎﻟﺨﺎء )]‪ ([x‬ﻓﻲ ﻣﻌﻈﻢ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‪.‬‬

‫اﻟﻠﻬﺠﺎت‬
‫( وﻳﻌﺘﺒﺮ ﻧﻬﺮ دﺟﻠﺔ ﻓﺎﺻﻼ ً ﻃﺒﻴﻌﻴﺎ ﺑﻴﻦ اﻟﻠﻬﺠﺘﻴﻦ‪ .‬ﻳﻌﻮد أﺻﻞ‬ ‫أو ﻣﻌﺮﺑﻮﻳﻮ؛‬ ‫( وﻏﺮﺑﻴﺔ )ﻣﻌﺮووﻳﻮ؛‬ ‫أو ﺳﻮاداﻳﺎ؛‬ ‫ﺗﻨﻘﺴﻢ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺣﺎﻟﻴﺎ ً إﻟﻰ ﻟﻬﺠﺘﻴﻦ رﺋﻴﺴﻴﺘﻴﻦ‪ :‬ﺷﺮﻗﻴﺔ )ﻣﺪﻧﺨﺎﻳﺎ؛‬
‫اﻟﺘﻘﺴﻴﻢ إﻟﻰ ﻣﺠﻤﻊ أﻓﺴﺲ اﻷول )‪ (431‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻤﺖ إداﻧﺔ ﺗﻌﺎﻟﻴﻢ ﻧﺴﻄﻮر واﺿﻄﻬﺎد اﺗﺒﺎﻋﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻷﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﺒﻴﺰﻧﻄﻴﺔ‪ .‬ﺑﺪورﻫﻢ اﺳﺘﻐﻞ اﻟﺴﺎﺳﺎﻧﻴﻮن ﻫﺬا وﻗﺎﻣﻮا ﺑﺎﺿﻄﻬﺎد اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﻴﻦ اﻟﺬﻳﻦ ﻟﻢ ﻳﺘﺒﻌﻮا‬
‫ﻧﺴﻄﻮر اﻷﻣﺮ اﻟﺬي أدى إﻟﻰ اﻧﻘﺴﻢ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ إﻟﻰ ﺷﺮﻗﻴﺔ ﻓﺎرﺳﻴﺔ وﻏﺮﺑﻴﺔ ﺑﻴﺰﻧﻄﻴﺔ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻃﻮرت ﻛﻞ ﻛﻨﻴﺴﺔ ﻃﻘﻮﺳﻬﺎ وﻟﻬﺠﺘﻬﺎ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ‬
‫اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﻫﻲ اﻷﻗﺮب إﻟﻰ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻜﻼﺳﻴﻜﻴﺔ ﺣﻴﺚ ﺗﻤﻴﺰ ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻮاو ﻓﻲ رﻓﻊ اﻷﺳﻤﺎء واﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺄﺻﻮات ال"ﻋﻴﻦ" وال"ﺣﻴﺚ"‬
‫ﻛﻤﺎ ﺗﺄﺛﺮت ﺑﻐﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت ﻛﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﺮﻛﻴﺔ واﻟﻜﺮدﻳﺔ‪ .‬وﺗﻤﺘﺎز ﻋﻦ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻠﻐﺎت اﻵراﻣﻴﺔ ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﺿﻤﺎﺋﺮ اﻹﺷﺎرة ﻣﺜﻞ‪:‬‬

‫؛ أو ﻣﺎﻟﻜﻮ )ﻫﺬا اﻟﻤﻠﻚ(‬ ‫اﻟﻤﻔﺮد اﻟﻤﺬﻛﺮ‪:‬‬

‫؛ أي ﻣﻠﻜﺜﻮ )ﻫﺬه اﻟﻤﻠﻜﺔ(‬ ‫اﻟﻤﻔﺮد اﻟﻤﺆﻧﺚ‪:‬‬

‫أم ﻣﻠﻜﺜﻲ )ﻫﺆﻻء اﻟﻤﻠﻜﺎت(‬ ‫؛ أم ﻣﻠﻜﻲ )ﻫﺆﻻء اﻟﻤﻠﻮك(‪.‬‬ ‫اﻟﺠﻤﻊ‪:‬‬

‫ﺗﻨﻘﺴﻢ اﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ ﻋﺪة أﻗﺴﺎم ﻟﻌﻞ أﻫﻤﻬﺎ اﻟﻄﻮروﻳﻮ واﻟﻤﻠﺤﺴﻮ اﻟﻠﺘﺎن اﻧﺘﺸﺮﺗﺎ ﺳﺎﺑﻘﺎ ﻓﻲ ﻃﻮر ﻋﺎﺑﺪﻳﻦ واﻟﻤﺪﻳﻮﻳﻮ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﺎت‪ .‬وﻳﻨﺘﻤﻲ‬
‫ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﺘﺤﺪﺛﻴﻦ ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﺣﺎﻟﻴﺎ ً إﻟﻰ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻷرﺛﻮذﻛﺴﻴﺔ ﻏﻴﺮ أﻧﻪ ﺗﻮاﺟﺪ ﻣﻦ ﺗﺤﺪث ﺑﻬﺬه اﻟﻠﻬﺠﺔ ﻣﻦ أﺗﺒﺎع اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﻜﻠﺪاﻧﻴﺔ‬
‫اﻧﺘﺸﺎر اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻲ ﺷﻤﺎل ﺑﻼد ﻣﺎ ﺑﻴﻦ‬ ‫وﻛﻨﻴﺴﺔ اﻟﻤﺸﺮق وﺧﺎﺻﺔ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﺎت ﻗﺒﻞ ﻣﺠﺎزر ﺳﻴﻔﻮ‪ .‬ﺗﻨﺘﺸﺮ ﻫﺬه اﻟﻠﻬﺠﺔ ﺣﺎﻟﻴﺎ ً ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺔ اﻟﺤﺴﻜﺔ وﻓﻲ ﻗﺮى ﻣﻌﺪودة ﻓﻲ ﻃﻮر ﻋﺎﺑﺪﻳﻦ ﻛﻤﺎ‬
‫اﻟﻨﻬﺮﻳﻦ وﺟﻨﻮب اﻟﻬﻀﺒﺔ اﻷرﻣﻨﻴﺔ‪ .‬ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ إن ﻟﻬﺠﺔ‬ ‫ﺗﻮﺟﺪ ﻋﺪة ﻗﺮى ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺑﻬﺬه اﻟﻠﻬﺠﺔ ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ دﻳﺮ ﻣﺎر ﻣﺘﻲ ﻓﻲ ﺳﻬﻞ ﻧﻴﻨﻮى‪ .‬ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﻟﺬﻟﻚ ﺗﻨﺘﺸﺮ ﻫﺬه اﻟﻠﻬﺠﺔ ﻓﻲ دول اﻟﻤﻬﺠﺮ وﺧﺎﺻﺔ ﻓﻲ‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻻ آراﻣﻴﺔ ﻏﺮﺑﻴﺔ إﻻ أن ﺗﺒﻨﻴﻬﻢ اﻷﺑﺠﺪﻳﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬ ‫أﻟﻤﺎﻧﻴﺎ واﻟﺴﻮﻳﺪ ﺣﻴﺚ ﻳﺘﻢ ﺗﺪرﻳﺲ ﻫﺬه اﻟﻠﻬﺠﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺪارس اﻟﺤﻜﻮﻣﻴﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻷﺑﺠﺪﻳﺔ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ‪[118][117].‬‬
‫واﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺒﺎدات ﺟﻌﻞ ﺑﻌﺾ‬
‫اﻟﻤﺨﺘﺼﻴﻦ ﻳﺼﻨﻔﻬﺎ ﻛﻠﻬﺠﺔ ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ آراﻣﻴﺔ‪[116].‬‬

‫اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ‬
‫اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﻫﻲ اﻷﻛﺜﺮ اﻧﺘﺸﺎرا ً وﺗﺘﻤﺮﻛﺰ ﻓﻲ ﺷﻤﺎل اﻟﻌﺮاق‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ ﻓﻲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺔ اﻟﺤﺴﻜﺔ ﺑﺴﻮرﻳﺎ وﻗﺮى ﻓﻲ ﻣﺤﻴﻂ ﻣﺪﻳﻨﺔ أورﻣﻴﺎ ﺑﺈﻳﺮان وﻗﺮى ﻣﺘﻔﺮﻗﺔ ﺑﺠﻨﻮب ﺷﺮق ﺗﺮﻛﻴﺎ‪ .‬ﻛﻤﺎ أدت اﻟﻬﺠﺮة اﻟﻤﺴﺘﻤﺮة ﻣﻦ‬
‫ﺗﻠﻚ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ إﻟﻰ ﺗﻮاﺟﺪ ﻣﺤﺪود ﻟﻬﺬه اﻟﻠﻬﺠﺎت ﻓﻲ دول اﻟﻤﻬﺠﺮ وﺑﺨﺎﺻﺔ ﻓﻲ اﻟﻮﻻﻳﺎت اﻟﻤﺘﺤﺪة واﻟﺴﻮﻳﺪ‪ .‬وﻟﻌﻞ أﻫﻢ ﻣﺎ ﻳﻤﻴﺰ ﻫﺬه اﻟﻠﻬﺠﺎت ﻫﻮ إﺑﺪال اﻷﻟﻒ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ) ( واوا ) ( ﻓﻲ رﻓﻊ اﻷﺳﻤﺎء‪ .‬وﺗﻨﻘﺴﻢ ﻫﺬه‬
‫اﻟﻠﻬﺠﺔ إﻟﻰ أرﺑﻊ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎت رﺋﻴﺴﻴﺔ‪[119]:‬‬

‫‪ .1‬ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ أورﻣﻴﺎ‪ :‬وﺗﻨﺘﺸﺮ ﻓﻲ ﺳﻬﻮل أورﻣﻴﺎ وﺳﻬﻞ ﺳﻠﺪوز )ﻧﻘﺪه( وﻳﻈﻬﺮ ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ واﻷذرﻳﺔ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻠﻬﺠﺔ ﻓﻲ ﻗﻠﺐ ﺻﻮﺗﻲ اﻟﺒﺎء واﻟﻮاو ﺻﻮت ﻓﺎء ﻣﺜﻠﺜﺔ )ڤ( ﻛﻤﺎ ﻳﻘﻠﺐ اﻟﺼﻮت اﻟﻜﺎف ﺻﻮت ﺟﻴﻢ‬
‫ﻣﺜﻠﺜﺔ )چ( أﺣﻴﺎﻧﺎ‪ .‬ﻳﻨﺘﻤﻲ ﻣﻌﻈﻢ اﻟﻨﺎﻃﻘﻴﻦ ﺑﻬﺎ إﻟﻰ ﻛﻨﻴﺴﺔ اﻟﻤﺸﺮق‪.‬‬

‫‪ .2‬اﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺸﻤﺎﻟﻴﺔ‪ :‬وﺗﺸﻤﻞ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺷﻤﺎل ﺷﺮق ﺑﺤﻴﺮة أورﻣﻴﺎ وﺣﻮل ﺑﺤﻴﺮة وان ﺟﻨﻮﺑﺎ ً إﻟﻰ ﺑﺮواري اﻟﻌﻠﻴﺎ ﺑﺸﻤﺎل اﻟﻌﺮاق وﺗﺸﻤﻞ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺑﺎز وﺟﻴﻠﻮ وﻗﺪﺷﺎﻧﻴﺲ‪ .‬وﻣﻌﻈﻢ ﻧﺎﻃﻘﻴﻬﺎ ﻳﻨﺘﻤﻮن إﻟﻰ ﻛﻨﻴﺴﺔ‬
‫اﻟﻤﺸﺮق‪.‬‬

‫‪ .3‬ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ أﺷﻴﺮت‪ :‬وأﺷﻴﺮت ﺗﻌﻨﻲ "اﻟﻌﺸﺎﺋﺮ" ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﺣﻴﺚ أن وﻋﻮرة اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ ﻟﻢ ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻠﻌﺜﻤﺎﻧﻴﻴﻦ ﺑﺎﻟﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﺄﺗﺴﻤﺖ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ ﺑﻄﺎﺑﻊ ﻋﺸﺎﺋﺮي‪ .‬وﺗﺸﻤﻞ ﻫﺬه اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ ﻛﻞ ﻣﻦ ﻧﻮﺷﻴﺎ وﺗﻴﺎري‬
‫اﻟﻌﻠﻴﺎ واﻟﺴﻔﻠﻰ وﺑﺮواري اﻟﺴﻔﻠﻰ‪ .‬وﺗﻤﺘﺎز ﺑﺎﺣﺘﻔﺎﻇﻬﺎ ﺑﺼﻮﺗﻲ اﻟﺜﺎء واﻟﺬال ﺑﻌﻜﺲ اﻟﻠﻬﺠﺘﻴﻦ اﻟﺴﺎﺑﻘﺘﻴﻦ‪ .‬إﻻ أﻧﻬﺎ ﺗﺸﺘﺮك ﻣﻌﻬﻤﺎ ﻓﻲ إﺳﻘﺎط ﺻﻮت اﻟﻌﻴﻦ وﻗﻠﺐ اﻟﺤﺎء ﺧﺎءً‪ .‬وﻳﻨﻘﺴﻢ اﻟﻨﺎﻃﻘﻮن ﺑﻬﺬه اﻟﻠﻬﺠﺔ ﺑﻴﻦ‬
‫ﻛﻨﻴﺴﺔ اﻟﻤﺸﺮق واﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﻜﻠﺪاﻧﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ .4‬اﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺠﻨﻮﺑﻴﺔ‪ :‬وﺗﻌﺘﺒﺮ ﺣﺎﻟﻴﺎ أﻛﺒﺮ ﺗﺠﻤﻊ ﻟﻤﺘﺤﺪﺛﻴﻦ ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ .‬وﺗﺸﻤﻞ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺳﻬﻞ ﻧﻴﻨﻮى وﻣﻌﻈﻢ اﻟﻨﺎﻃﻘﻴﻦ ﺑﻬﺎ ﻣﻦ أﺑﻨﺎء اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﻜﻠﺪاﻧﻴﺔ واﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻜﻴﺔ وﺗﻌﺘﺒﺮ ﺑﻠﺪة اﻟﻘﻮش ﻣﺮﻛﺰا ً‬

‫ﻟﻬﺬه اﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺗﺎرﻳﺨﻬﺎ اﻟﺪﻳﻨﻲ‪ .‬وﺗﻤﺘﺎز ﻫﺬه اﻟﻠﻬﺠﺔ ﺑﺈﺳﻘﺎط ﺻﻮﺗﻲ اﻟﻌﻴﻦ واﻟﺤﺎء ﺗﺎرة وإﺛﺒﺎﺗﻬﻤﺎ ﺗﺎرة أﺧﺮى‪ .‬ﻛﻤﺎ ﺗﺘﺸﺎﺑﻪ ﻣﻊ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻜﻼﺳﻴﻜﻴﺔ ﻓﻲ اﻹﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺼﻮﺗﻲ اﻟﺜﺎء واﻟﺬال‪.‬‬

‫ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻠﻐﺔ‬
‫" ﺷﺮﺷﺎ ﺗﺘﻜﻮن ﻏﺎﻟﺒﺎ ﻣﻦ ﺣﺮوف ﺻﺎﻣﺘﺔ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﺗﻀﺎف إﻟﻴﻬﺎ ﺣﺮوف اﻟﻌﻠﺔ اﻟﺜﻼث إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻋﺪد ﻣﻦ‬ ‫ﺗﺒﻨﻰ اﻟﻜﻠﻤﺎت اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻫﻲ اﻟﺤﺎل ﻓﻲ ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ ﻣﻦ ﺟﺬور ﺛﻼﺛﻴﺔ ﺗﺴﻤﻰ "‬
‫"ش‪-‬ق‪-‬ل" ﺑﻤﻌﻨﻰ أﺧﺬ‪ .‬وﻣﻨﻪ ﺗﺸﺘﻖ ﻛﻠﻤﺎت أﺧﺮى ﺑﺈﺿﺎﻓﺔ اﻟﺤﺮﻛﺎت وﺣﺮوف اﻟﻌﻠﺔ‪[120].‬‬ ‫و‪ -‬و‪ -‬ﺗﻜﻮن ﺟﺬر‬ ‫اﻟﺤﺮﻛﺎت ﻟﺘﻜﻮﻳﻦ ﻛﻠﻤﺔ‪ .‬ﻓﻤﺜﻼ ﺣﺮوف‬

‫ﻘﻞ ‪ ،‬ﺑﻤﻌﻨﻰ َ‬
‫ﻣﺮﺑﺢ‪ ،‬ﺿﺮﻳﺒﺔ‬ ‫ﺷ ِ‬‫ِ‬ ‫ﺷ ﻘّﻞ ‪ ،‬ﺑﻤﻌﻨﻰ َرﻓَﻊَ‬ ‫ﺧﺬ َ‬
‫ﺷ ﻘَﻞ ‪ ،‬ﺑﻤﻌﻨﻰ أ َ‬
‫ﺷَ ﻘﻠﻮﺛﺎ ‪ ،‬ﺑﻤﻌﻨﻰ ﺣﻴﻮان ﻳﺴﺘﺨﺪم ﻟﻠﻨﻘﻞ‬ ‫أﺷﻘﻞ ‪ ،‬ﺑﻤﻌﻨﻰ ﻗَﺮ َر‬ ‫ﻧﺸ ﻘُﻞ ‪ ،‬ﺑﻤﻌﻨﻰ ﺳﻴﺄﺧﺬ‬
‫ﺷُ ﻘﺎﻻ ‪ ،‬ﺑﻤﻌﻨﻰ ﻏﻄﺮﺳﺔ‬ ‫ﺷﻘﺎﻻ ‪ ،‬ﺑﻤﻌﻨﻰ ﻣﺄﺧَﺬ‪ ،‬ﻋﺐء‬ ‫ﺷﺎﻗﻞ ‪ ،‬ﺑﻤﻌﻨﻰ ﻳﺄﺧﺬ‬

‫اﻷﺳﻤﺎء‬
‫)ﺣﺎﻻت اﻟﺘﺜﻨﻴﺔ ﻧﺎدرة ﺟﺪا(‪ ،‬وﺗﺘﻮاﺟﺪ اﻷﺳﻤﺎء ﺑﺜﻼث ﺣﺎﻻت ﻗﻮاﻋﺪﻳﺔ وﻫﻲ‪[120]:‬‬ ‫ﺗﺮﻛﺐ ﻣﻌﻈﻢ اﻷﺳﻤﺎء اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ ﺟﺬور ﺛﻼﺛﻴﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﻀﺎف ﻟﻼﺳﻢ ﻣﺎ ﻳﺪل ﻋﻠﻰ ﺟﻨﺴﻪ )ﻣﺬﻛﺮ أو ﻣﺆﻧﺚ( وﻛﻮﻧﻪ ﻣﻔﺮد أو ﺟﻤﻊ‬

‫)ﺷِﻘﻠ ِﻦ( ﺑﻤﻌﻨﻰ "ﺿﺮاﺋﺐ"‪.‬‬ ‫̈‬ ‫اﻟﺤﺎﻟﺔ اﻟﻤﻄﻠﻘﺔ‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﺸﻴﺮ ﻷﺻﻞ اﻻﺳﻢ‪ .‬ﻣﺜﻞ‪:‬‬

‫ِﻘﻞ( ﺑﻤﻌﻨﻰ "اﻟﻀﺮاﺋﺐ"‪.‬‬


‫)ﺷ ِ‬ ‫̈‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﻮﻛﻴﺪ‪ ،‬وﺗﺸﻴﺮ ﻋﺎدة إﻟﻰ ﺗﻌﺮﻳﻒ اﻻﺳﻢ‪ .‬ﻣﺜﻞ‬

‫)ﺷِﻘﻠَﻲ( ﺑﻤﻌﻨﻰ "ﺿﺮاﺋﺐ‪) "...‬ﻳﻠﻴﻬﺎ اﺳﻢ آﺧﺮ ﻳﺪل ﻋﻠﻰ ﻋﻮدة ﻣﻠﻜﻴﺔ "اﻟﻀﺮاﺋﺐ"(‪.‬‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ اﻹﺿﺎﻓﺔ‪ ،‬وﺗﺸﻴﺮ ﻋﺎدة إﻟﻰ ﻛﻮن اﻻﺳﻢ ﺗﺎﺑﻌﺎ ﻟﻤﺎ ﻳﻠﻴﻪ‪ .‬ﻣﺜﻞ‬

‫‪/‬‬ ‫ﻏﻴﺮ أن اﻟﺘﻄﻮر اﻟﻤﺒﻜﺮ ﻟﻠﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ أدى ﻻرﺗﻔﺎع أﻫﻤﻴﺔ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﻮﻛﻴﺪ ﻟﻼﺳﻢ ﻓﺄﺻﺒﺤﺖ ﻫﻲ اﻟﻤﺮﺟﻊ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ اﺧﺘﻔﻰ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺤﺎﻻت اﻷﺧﺮى إﻻ ﻓﻲ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎت ﻣﺤﺪدة‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻋﺒﺎرة‬
‫)ﺑَﺮ ﻧﺎﺷﺎ( أي "ﺑﻨﻲ آدم"‪.‬‬

‫)ﺷِﻘﻠَﻲ َ‬
‫ﻣﻠﻜﻮﺛﺎ( ﺑﻤﻌﻨﻰ "ﺿﺮاﺋﺐ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ"‪ .‬ﻏﻴﺮ أن ﻫﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﻓﻲ اﻹﺿﺎﻓﺔ ﺳﺮﻋﺎن ﻣﺎ اﺳﺘﺒﺪﻟﺖ ﺑﺈﺿﺎﻓﺔ ﺣﺮف‬ ‫̈‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﺗﺘﺒﻊ اﻵراﻣﻴﺔ ﻓﻲ اﻹﺿﺎﻓﺔ وﻛﻤﺜﺎل ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ ﻋﺒﺎرة‪:‬‬
‫ﻣﻠﻜﻮﺛﺎ( وﺗﻌﻄﻲ ﻧﻔﺲ ﻣﻌﻨﻰ اﻟﺠﻤﻠﺔ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ )"ﺿﺮاﺋﺐ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ"(‪ ،‬وﻳﻼﺣﻆ أن ﻛﻼ‬‫ِﻘﻞ د َ‬
‫)ﺷ ِ‬ ‫" " دوﻟﺚ ﻳﺪل ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ )ﻣﺜﻞ "‪ "of‬ﺑﺎﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ و‪ "de"-‬ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ( وﻛﻤﺜﺎل ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ‪̈ :‬‬
‫ﻣﻠﻜﻮﺛﺎ( وﺗﻌﻨﻲ ﺣﺮﻓﻴﺎ "ﺿﺮاﺑﻬﺎ‪ ،‬ﺗﻠﻚ اﻟﺨﺎﺻﺔ‬
‫)ﺷِﻘﻠﻴﻪ د َ‬ ‫̈‬ ‫اﻻﺳﻤﻴﻦ ﻣﻌﺮﻓﻴﻦ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﺗﻤﺘﺎز اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل أﺳﻠﻮب ﺧﺎص ﻟﻠﺪﻻﻟﺔ ﻋﻠﻰ اﻷﺳﻤﺎء اﻟﻤﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﺮاﺑﻄﺔ ﻗﻮاﻋﺪﻳﺔ ﻗﻮﻳﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻋﺒﺎرة‪:‬‬
‫"اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ"‪ ،‬وﻫﻨﺎ ﻛﺬﻟﻚ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﻛﻼ اﻷﺳﻤﻴﻦ ﻣﻌﺮﻓﻴﻦ‪[120].‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻤﻤﻠﻜﺔ" ﻓﻲ إﺷﺎرة إﻟﻰ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻗﻮﻳﺔ ﻟﻞ‪"-‬ﺿﺮاﺋﺐ" ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬

‫ِﻘﻞ( "اﻟﻀﺮاﺋﺐ ﺳﻴﺌﺔ"‪ ،‬و‪-‬‬


‫)ﺑﻴﺸِﻦ ﺷ ِ‬ ‫̈‬ ‫̈‬ ‫ﺗﺘﻮاﻓﻖ أﺟﻨﺎس اﻟﻨﻌﻮت ﻣﻊ اﻷﺳﻤﺎء اﻟﺘﻲ ﺗﺼﻔﻬﺎ‪ .‬وﻳﺘﺨﺬ اﻟﻨﻌﺖ اﻟﺤﺎﻟﺔ اﻟﻤﻄﻠﻘﺔ إن ﻛﺎن ﻣﺴﻨﺪا وﻟﻜﻨﻪ ﻳﺘﻔﻖ ﻣﻊ اﻻﺳﻢ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻛﻮﻧﻪ ﻋﺰوي‪ ،‬وﻛﻤﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺑﻴﺶ( ﺑﻤﻌﻨﻰ "اﻟﻀﺮاﺋﺐ اﻟﺴﻴﺌﺔ"‪.‬‬
‫ِ‬ ‫ِﻘﻞ‬
‫)ﺷ ِ‬ ‫̈‬ ‫̈‬ ‫]‪[120‬‬

‫اﻷﻓﻌﺎل‬
‫ﻣﻌﻈﻢ اﻷﻓﻌﺎل اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺛﻼﺛﻴﺔ اﻟﺠﺬور ﻛﺬﻟﻚ‪ .‬ﻳﺄﺧﺬ اﻟﻔﻌﻞ اﻟﻤﻄﻠﻖ ﻛﻼ ﻣﻦ اﻟﻔﺎﻋﻞ واﻟﺠﻨﺲ )ﺑﺨﻼف ﺻﻴﻐﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪث( واﻟﻌﺪد ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﺰﻣﻦ واﻟﺘﺼﺮﻳﻒ‪ .‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﺘﺒﻊ اﻷﻓﻌﺎل ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻄﻠﻘﺔ ﻛﻼ ﻣﻦ ﺻﻴﻎ اﻟﻤﺼﺪر‬
‫واﺳﻢ اﻟﻔﺎﻋﻞ واﺳﻢ اﻟﻤﻔﻌﻮل‪.‬‬

‫ﺗﺤﺘﻮي اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺻﻴﻐﺘﻲ ﻣﻮرﻓﻮﻟﻮﺟﻴﺎ‪ :‬اﻟﻜﺎﻣﻞ واﻟﻨﺎﻗﺺ‪ .‬وﻳﻼﺣﻆ أن ﻫﺎﺗﻴﻦ اﻟﺼﻴﻐﺘﻴﻦ ﻻ ﺗﻌﺒﺮان ﻋﻦ اﻟﺰﻣﻦ ﺑﺎﻵراﻣﻴﺔ ﻏﻴﺮ أن اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻃﻮرﺗﻬﻤﺎ ﺑﺤﻴﺚ أﺻﺒﺤﺎ ﻳﻌﺒﺮان ﻋﻦ ﺻﻴﻎ اﻟﻤﺎﺿﻲ واﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺘﻮاﻟﻲ‪ .‬وﻳﺘﺒﻊ اﻟﺼﺮف ﺻﻴﻐﺔ اﻟﻤﻀﺎرع ﻣﺘﺒﻮﻋﺎ ﺑﺎﻟﻀﻤﻴﺮ اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﻤﻔﻌﻮل ﺑﻪ‪ .‬وﻋﺎدة ﻣﺎ ﺗﺤﺬف اﻟﻀﻤﺎﺋﺮ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ رﺟﻮﻋﻬﺎ ﻟﺼﻴﻐﺔ اﻟﻐﺎﺋﺐ‪ ،‬وﻳﻌﺘﺒﺮ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﻟﻺﺷﺎرة إﻟﻰ اﻟﻔﻌﻞ اﻟﻤﻀﺎرع أﻛﺜﺮ ﺷﻴﻮﻋﺎ ﻓﻲ‬
‫ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﺼﻴﻎ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻓﻲ اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ ﻋﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺟﻮاﻧﺐ اﻟﻔﻌﻞ‪[120].‬‬

‫]‪[120‬‬ ‫ﻛﻤﺎ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻃﺮق ﻟﺘﺼﺮﻳﻒ اﻟﻔﻌﺎل ﻣﺸﺎﺑﻬﺔ ﻟﺘﻠﻚ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ وﺗﺘﻤﺜﻞ ﺑﺘﺤﻮﻳﺮ ﺟﺬور اﻟﻔﻌﻞ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺘﻐﻴﺮ اﻟﻤﻌﻨﻰ‪ .‬وﻟﺘﺼﺮﻳﻒ اﻟﺠﺬر اﻟﺴﺎﻣﻲ‬
‫اﻟﻤﻌﻨﻰ‬ ‫اﻟﺼﻴﻐﺔ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫اﻟﺼﻴﻐﺔ ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬

‫اﻟﺠﺬر‬ ‫ﻓﻌﻞ‬

‫ﺻﻴﻐﺔ ﻣﺸﺪدة‬ ‫ﻓَﻌّﻞ‬ ‫̊‬

‫ﻓﻌﻞ ﺳﺒﺒﻲ‬ ‫أﻓﻌﻞ‬

‫ﺟﺬر ﻳﻌﻮد ﻟﻠﻐﺎﺋﺐ‬ ‫إﺗﻔﻌﻞ‬

‫ﺻﻴﻐﺔ ﻣﺸﺪدة ﺗﻌﻮد ﻟﻠﻐﺎﺋﺐ‬ ‫إﺗﻔَﻌﻞ‬ ‫̊‬

‫ﻓﻌﻞ ﺳﺒﺒﻲ ﻳﻌﻮد ﻟﻠﻐﺎﺋﺐ‬ ‫إﺗﻔﻌَﻞ‬ ‫̊‬

‫)إﺷﺘ َﻔﻌَﻞ(‬ ‫)ﺷَ ﻔﻌﻞ( و‪-‬‬ ‫وﻫﻨﺎك ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﻟﻬﺬه اﻟﺼﻴﻎ اﻟﺴﺖ ﺻﻴﻎ ﺷﺎذة ﻣﺜﻞ‪:‬‬

‫اﻷدب اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ‬
‫ﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ أﻫﻤﻴﺔ ﻛﺒﻴﺮة ﻟﻤﺘﺨﺼﺼﻲ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ وﻫﻲ ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﺤﺎل اﻟﻤﻔﺘﺎح ﻟﺪراﺳﺔ اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻛﻤﺎ أﻧﻬﺎ ﺣﻔﻈﺖ اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻨﺼﻮص اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ اﻟﻤﺘﺮﺟﻤﺔ إﻟﻴﻬﺎ واﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﻳﻌﺪ ﻟﻬﺎ وﺟﻮد ﺑﻠﻐﺘﻬﺎ اﻷﺻﻠﻴﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﻟﻌﺒﺖ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺔ دور اﻟﻮﺳﻴﻂ ﺑﻴﻦ اﻟﻌﻠﻮم اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ واﻟﻌﺎﻟﻢ‬
‫اﻹﺳﻼﻣﻲ ﻓﺎﻟﻜﺘﺐ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘﺮﺟﻢ ﻣﻨﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬

‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻟﻐﺔ أدب ﺛﺮﻳﺔ ﻓﺈﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻣﺎ أوﻟﻒ ﺑﻬﺎ ﻓﻘﺪ اﺣﺘﻮت ﻣﻜﺘﺒﺘﻬﺎ اﻟﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻤﺘﺮﺟﻤﺔ ﻛﺎﻟﻜﺘﺎب اﻟﻤﻘﺪس وأﻏﺎن روﺣﻴﺔ وﻗﺼﺎﺋﺪ وأﻋﻤﺎل‬
‫أدﺑﻴﺔ إﻏﺮﻳﻘﻴﺔ وﺷﺮوﺣﺎت ﻛﺘﺎﺑﻴﺔ وﻣﺆﻟﻔﺎت ﻓﻲ اﻟﺘﺎرﻳﺦ واﻟﻘﺎﻧﻮن وﻗﺼﺺ اﻟﻘﺪﻳﺴﻴﻦ وﻛﺘﺐ ﻓﻲ اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ واﻟﻨﺤﻮ واﻟﻄﺐ واﻟﻌﻠﻮم‪ .‬ﺗﻌﺘﺒﺮ ﻣﺆﻟﻔﺎت ﻣﺎر أﻓﺮام‬
‫ﻣﻦ ﺑﺎﻛﻮرات اﻷدب اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ وﻟﻢ ﺗﺘﻔﻮق ﻋﻠﻴﻬﺎ أﻋﻤﺎل أي ﻛﺎﺗﺐ آﺧﺮ‪ ،‬ﻓﻠﻴﺎﻗﺔ ﺷﻌﺮه وﺟﻤﺎل أﺳﻠﻮﺑﻪ ﺧﻮﻟﺘﻪ ﻟﻨﻴﻞ ﻟﻘﺐ "ﻛﻨﺎرة اﻟﺮوح اﻟﻘﺪس"‪ .‬ﻛﺎن ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ‬
‫ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﺘﻪ ﺷﻜﻠﻴﻦ ﺷﻌﺮﻳﻴﻦ‪ ،‬أﺣﺪﻫﻤﺎ ﻟﻠﺨﻄﺎب اﻟﻤﺤﻜﻲ ﻓﻲ ﻗﺎﻟﺐ ﻣﻮزون ﻛﺮواﻳﺔ أو ﻛﻌﻈﺔ ﻣﻠﺤﻤﻴﺔ‪ ،‬واﻟﺸﻜﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻜﺘﻮب ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻓﻨﻴﺔ أﻛﺜﺮ ﺗﺼﻠﺢ‬
‫ﻟﻠﺘﺮﺗﻴﻞ ﻓﻲ ﺟﻮﻗﺔ واﺣﺪة أو اﺛﻨﺘﻴﻦ‪.‬‬

‫وﻳﻌﺘﺒﺮ ﻧﺮﺳﺎي ﻣﻦ ﻛﻨﻴﺴﺔ اﻟﻤﺸﺮق )ﺗﻮﻓﻲ ﺣﻮاﻟﻲ ﻋﺎم ‪ (503‬ﻣﻦ أﺑﺮز اﻟﺸﻌﺮاء اﻟﺴﺮﻳﺎن اﻟﺸﺮﻗﻴﻴﻦ ﺑﻌﺪ اﻻﻧﺸﻘﺎق اﻟﻜﻨﺴﻲ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﺸﺎرﻗﺔ واﻟﻤﻐﺎرﺑﺔ‪،‬‬
‫وﻳﻘﺎﺑﻠﻪ ﻟﺪى اﻟﻤﻐﺎرﺑﺔ ﻳﻌﻘﻮب اﻟﺴﺮوﺟﻲ‪ .‬وﺑﻴﻦ اﻷﻋﻤﺎل اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ اﻟﻌﺪﻳﺪة اﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺗﻌﺘﺒﺮ ﻣﻮﺳﻮﻋﺔ ﻣﻴﺨﺎﺋﻴﻞ اﻟﻜﺒﻴﺮ ﺑﻄﺮﻳﺮك اﻟﺴﺮﻳﺎن اﻟﻐﺮﺑﻴﻴﻦ‬
‫اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻢ ‪ 21‬ﻛﺘﺎﺑﺎ ً ﻣﻦ أﺑﺮزﻫﺎ‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﻐﻄﻲ اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻜﻨﺴﻲ واﻟﻌﻠﻤﺎﻧﻲ ﻓﻲ ﺣﻘﺒﺔ ﺗﻤﺘﺪ ﺣﺘﻰ ﻋﺎم ‪ 1195‬وﺗﺄﺗﻲ أﻫﻤﻴﺘﻬﺎ ﻣﻦ ﻛﻮﻧﻬﺎ ﺗﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰ ﻣﺼﺎدر ﺗﺎرﻳﺨﻴﺔ‬
‫أﻓﺮام اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ ﺑﻔﺴﻴﻔﺴﺎء ﺑﺪﻳﺮ ﻧﻴﺎ ﻣﻮﻧﻲ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﺣﺎﻓﻈﺖ ﻋﻠﻰ ﻣﺎذﻛﺮ ﺑﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﺿﻴﺎع اﻟﻨﺴﺦ اﻷﺻﻠﻴﺔ‪ .‬ﻳﻌﺘﺒﺮ اﺑﻦ اﻟﻌﺒﺮي آﺧﺮ أﻫﻢ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺴﺮﻳﺎن ﺣﻴﺚ ﺷﻤﻠﺖ ﻣﺆﻟﻔﺎﺗﻪ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺟﻮاﻧﺐ اﻟﻌﻠﻮم‬
‫ﺑﺠﺰﻳﺮة ﺧﻴﻮس ﺑﺎﻟﻴﻮﻧﺎن‪.‬‬ ‫واﻟﻤﻌﺎرف ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﻨﺤﻮ واﻟﺸﺮوﺣﺎت اﻟﻜﺘﺎﺑﻴﺔ واﻟﻌﻠﻮم‪.‬‬

‫ﻛﻤﺎ ذﻛﺮ ﺳﺎﺑﻘﺎ ً ﺗﺮﺟﻢ اﻟﺴﺮﻳﺎن ﻣﻌﻈﻢ اﻟﻜﺘﺎﺑﺎت اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ إﻟﻰ ﻟﻐﺘﻢ‪ ،‬وﻫﺬا اﻟﻜﻢ اﻟﻜﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت ﻳﻌﺘﺒﺮ ﻣﺼﺪرا ً‬
‫رﺋﻴﺴﻴﺎ ً ﻟﻠﻜﺜﻴﺮ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻓﻘﺪت أو اﺧﺘﻔﺖ ﻓﻲ ﻧﺴﺨﺘﻬﺎ اﻷﺻﻠﻴﺔ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﺗﺮﺟﻢ اﻟﺴﺮﻳﺎن ﻛﺬﻟﻚ أﻋﻤﺎل ﻳﻮﻧﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﺷﺘﻰ اﻟﻤﺠﺎﻻت ﻛﻤﺆﻟﻔﺎت أرﺳﻄﻮ وﻏﻴﺮه ﻣﻦ اﻟﻔﻼﺳﻔﺔ‬
‫اﻹﻏﺮﻳﻖ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﻟﻜﺘﺐ اﻟﻄﺐ واﻟﻌﻠﻮم اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻮﺟﻮدة ﻓﻲ اﻟﻴﻮﻧﺎن اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‪ .‬ﻛﺎن ﻟﻬﺬه اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت دور ﺷﺪﻳﺪ اﻷﻫﻤﻴﺔ ﻟﻘﻴﺎم اﻟﺤﻀﺎرة اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﺣﻴﺚ ﺗﺮﺟﻤﺖ ﻣﻌﻈﻢ اﻟﻜﺘﺐ‬
‫اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻦ ﻧﺴﺨﺘﻬﺎ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ وﻟﻴﺲ ﻣﻦ اﻟﻤﺼﺪر ﻣﺒﺎﺷﺮة‪ ،‬ﻓﺎﻟﻔﻀﻞ ﻳﻌﻮد ﻟﻠﺴﺮﻳﺎن ﺑﺎﻧﺘﺸﺎر ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﻌﻠﻮم اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻹﺳﻼﻣﻲ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ‪[102].‬‬

‫ﻣﻦ أﻫﻢ اﻷﺳﻤﺎء اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﺣﻘﻞ اﻟﻠﻐﺔ واﻟﻨﺤﻮ ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﻜﻨﺎﺋﺲ واﻟﻄﻮاﺋﻒ‪ [121]:‬ﻳﻌﻘﻮب اﻟﺮﻫﺎوي )اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎدس( ﻋﻨﺎﻧﻴﺸﻮع اﻟﺤﺪﻳﺎﺑﻲ )اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ(‪ ،‬ﺣﻨﻴﻦ ﺑﻦ إﺳﺤﺎق‬
‫)اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ(‪ ،‬ﻳﺸﻮﻋﺪاد اﻟﻤﺮوزي )اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ(‪ ،‬ﺑﺎر ﻋﻠﻲ )اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺎﺷﺮ(‪ ،‬اﻟﺤﺴﻦ ﺑﺎر ﺑﻬﻠﻮل اﻷواﻧﻲ اﻟﻄﻴﺮﻫﺎﻧﻲ واﻟﻤﻌﺮوف ﻓﻘﻂ ﺑﺎﺑﻦ ﺑﻬﻠﻮل )اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺎﺷﺮ(‪ ،‬إﻳﻠﻴﺎ ﺑﺎرﺷﻴﻨﺎﻳﺎ‬
‫)اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺎﺷﺮ(‪ ،‬اﺑﺪوﻛﻮس )اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ(‪ ،‬اﺑﻦ اﻟﻌﺒﺮي )اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ( ﻋﺒﺪﻳﺸﻮع اﻟﺼﻮﺑﺎوي )اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ(‪.‬‬
‫ﺗﻮﻣﺎ أودو اﻟﻤﺘﻮﻓﻰ‬
‫وﻓﻲ اﻟﻌﺼﺮ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﺑﺮزت ﺷﺨﺼﻴﺎت أﺧﺮى ﻣﻬﻤﺔ ﻛﺎﻟﻘﺴﻴﺲ ﺟﺒﺮاﺋﻴﻞ ﻗﺮداﺣﻲ )‪ (1931 - 1845‬أﺣﺪ أﻛﺒﺮ ﻋﻠﻤﺎء اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﻤﺎروﻧﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺰﻣﻦ اﻟﻤﻌﺎﺻﺮ‪ ،‬واﻟﻤﻄﺎرﻧﺔ‬ ‫ﺳﻨﺔ ‪.1918‬‬
‫ﻃﻴﻤﻮﺛﺎوس إرﻣﻴﺎ ﻣﻘﺪﺳﻲ )‪ (1929 - 1847‬وﺗﻮﻣﺎ أودو )‪ (1918 - 1855‬وأوﺟﻴﻦ ﻣﻨﺎ )‪ (1928‬ﻣﻦ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﻜﻠﺪاﻧﻴﺔ اﻟﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻜﻴﺔ‪ ،‬واﻟﻤﻄﺮاﻧﺎن ﻓﻴﻠﻜﺴﻴﻨﻮس ﻳﻮﺣﻨﺎ دوﻟﺒﺎﻧﻲ وﺑﻮﻟﺲ ﺑﻬﻨﺎم‬
‫ﻣﻦ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻷرﺛﻮذﻛﺴﻴﺔ واﻟﻘﺴﻴﺲ إﺳﺤﻖ أرﻣﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻜﻴﺔ وﻏﻴﺮﻫﻢ‪.‬‬

‫ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻐﺎت واﻟﻠﻬﺠﺎت اﻷﺧﺮى‬


‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻠﻐﺔ اﻵراﻣﻴﺔ وﻣﻦ ﺛﻢ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ﻟﻤﻌﻈﻢ أﻧﺤﺎء ﺳﻮرﻳﺎ وﺑﻼد ﻣﺎ ﺑﻴﻦ اﻟﻨﻬﺮﻳﻦ ﺣﺘﻰ اﻧﺘﺸﺎر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻨﺬ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ اﻟﻤﻴﻼدي‪ .‬وﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ اﻧﺤﺴﺎر اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻣﺤﺪودة اﺑﺘﺪاء‬
‫ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﺸﺮ‪ ،‬إﻻ أن ﺗﺄﺛﻴﺮﻫﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻐﺔ واﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺸﺮق ﻻ ﻳﺰال ﻇﺎﻫﺮا‪ ،‬وﻫﻨﺎك ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺣﺜﻴﻦ ﻣﻦ ﻳﻌﺘﺒﺮ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﺸﺎﻣﻴﺔ ﺧﻠﻴﻂ ﻣﻦ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ )اﻵراﻣﻴﺔ( واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ .‬وﻣﻦ ﺑﻌﺰ ﻧﻘﺎط اﻻﻟﺘﻘﺎء‬
‫ﺑﻴﻦ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ واﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﺸﺎﻣﻴﺔ اﻟﺸﻤﺎﻟﻴﺔ‪[122]:‬‬

‫ﻛﺴﺮ أواﺧﺮ اﻟﻜﻠﻤﺎت )ﺑﻠﺪﻳﻲ ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ﺑﻠﺪﻳﺔ ﻣﺜﻼ(‬

‫"ﻃﻠﻮب" ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ(‬ ‫ﺣﺬف اﻟﻬﻤﺰة وإﺿﺎﻓﺔ اﻟﻮاو أو اﻟﻀﻤﺔ ﺑﺪﻻ ﻣﻦ اﻟﻔﺘﺤﺔ ﻓﻲ أﻓﻌﺎل اﻷﻣﺮ )ﻃﻠﻮب ﺑﺎﻟﺸﺎﻣﻴﺔ ﻳﻘﺎﺑﻠﻬﺎ أﻃﻠﺐ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ و‬

‫"ﻟﺒﻨﻮﻧﻮﻳﻲ" ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﺠﻤﻊ ﺑﺈﺿﺎﻓﺔ اﻟﻴﺎء ﻋﻠﻰ اواﺧﺮ اﻟﻜﻠﻤﺎت‪ .‬ﻛﻤﺎ ﻓﻲ ﻟﺒﻨﺎﻧﻴﻲ ﺟﻤﻊ "ﻟﺒﻨﺎﻧﻲ" ﺑﺎﻟﻠﻬﺠﺔ اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻴﺔ ﻳﻘﺎﺑﻠﻬﺎ‬

‫‪ ،‬ﻗُﺮﺑﺎﻧﺎ‪ /‬ﻗُﺮﺑﻮﻧﻮ ‪،‬‬ ‫‪/‬‬ ‫ﺳﺎﻋﺪ ﻛﻮن اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻟﻐﺔ ﻃﻘﺴﻴﺔ ﻟﻠﻄﻮاﺋﻒ اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ ﺑﺎﻟﺸﺮق اﻷدﻧﻰ ﻋﻠﻰ اﻧﺘﻘﺎل اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻜﻠﻤﺎت اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻄﻘﺴﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻣﻨﻬﺎ ﻣﺜﻼ‪ :‬ﻗﺮﺑﺎن )‬
‫ﻳﺎﺧﺎ‪/‬ز ﻳﻮﺣﻮ ‪ ،‬ﺑﻤﻌﻨﻰ "ﻣﺴﻴﺮة" أو "دﻓﻨﺔ"(‪.‬‬
‫ُ‬ ‫‪ُ ،‬ز‬ ‫‪/‬‬ ‫‪ ،‬ﻧﻴﺎﺧﺎ‪/‬ﻧﻴﻮﺣﻮ ‪ ،‬ﺑﻤﻌﻨﻰ "راﺣﺔ"(‪ ،‬زﻳﺎح )‬ ‫‪/‬‬ ‫ﺑﻤﻌﻨﻰ "ذﺑﻴﺤﺔ"(‪ ،‬ﻧﻴﺎح )‬

‫ﻛﻤﺎ أدت ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎن ﻟﻜﺘﺐ اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ وﻋﻠﻮم اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ وﻣﻦ ﺛﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻧﺘﻘﺎل اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﺼﻄﻠﺤﺎت ﻣﻦ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ واﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬
‫‪ ،‬ﭘ ﻠ َﺴﻮﭘ ﻴ ﺎ‪ /‬ﻓِﻠ َﺴﻮﻓ ﻴ ﺎ (‪[123].‬‬ ‫‪/‬‬ ‫‪ ،‬ﭘﻮزﻳ ﻘُﺲ‪/‬ﻓﻮزﻳ ﻘُﺲ ( وﻓﻠﺴﻔﺔ )‬ ‫‪/‬‬ ‫اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ وﻣﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل ﻓﻴﺰﻳﺎء )‬
‫ّ‬ ‫ّ‬ ‫ِ‬

‫ﻟﻌﻞ إﺣﺪى اﻟﻨﻘﺎط اﻟﺨﻼﻓﻴﺔ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻤﻮﺿﻮع ﻫﻮ اﻟﺘﺄﺛﻴﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ اﻟﻘﺮآن‪ ،‬ﺣﻴﺚ اﻓﺘﺮض ﺑﻌﺾ ﻋﻠﻤﺎء اﻟﺴﺎﻣﻴﺎت اﻗﺘﺮاض اﻹﺳﻼم ﻟﺒﻌﺾ اﻟﻤﺼﻄﻠﺤﺎت ﻣﻦ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ [125][124]،‬ﻣﺜﻞ‪ :‬ﻗﺮآن‬
‫ﭘ ُﺮﻗﺎﻧﺎ‪ /‬ﻓُﺮﻗﻮﻧﻮ ‪ ،‬ﺑﻤﻌﻨﻰ "ﺧﻼص"‪" ،‬ﺗﺤﺮﻳﺮ"(‪ .‬وﻳﻌﺘﺒﺮ ﻧﻮﻟﺪﻛﻪ وﻣﻨﻐﻨﺎ وﻟﻜﺴﻨﺒﺮغ ﻣﻦ‬ ‫‪/‬‬ ‫ﻗِﺮﻳﺎﻧﺎ‪ /‬ﻗِﺮﻳﻮﻧﻮ ‪ ،‬ﺑﻤﻌﻨﻰ "ﻗﺮاءة ﻟﻨﺺ إﻧﺠﻴﻠﻲ"(‪ ،‬وﻓﺮﻗﺎن )‬ ‫‪/‬‬ ‫)‬
‫أﻫﻢ ﻣﻨﺎﺻﺮي ﻫﺬه اﻟﻨﻈﺮﻳﺔ ﻏﻴﺮ أن ﻫﻨﺎك ﻣﻦ ﻳﺮﻓﺾ ﻫﺬه اﻟﻨﻈﺮﻳﺔ ﻋﻠﻰ أﺳﺎس ﺗﺸﺎﺑﻪ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ وﻛﻮن ﺗﻠﻚ اﻟﻤﺼﻄﻠﺤﺎت ﻗﺪ دﺧﻠﺖ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﻔﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻗﺒﻞ ﻣﺠﻲء اﻹﺳﻼم‪[126].‬‬

‫ﻟﻢ ﻳﻘﺘﺼﺮ ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺸﺮق‪ ،‬ﺑﻞ ﺗﻌﺪاه إﻟﻰ ﻏﻴﺮه ﻣﻦ اﻟﺒﻘﺎع‪ .‬ﻓﻔﻲ اﻟﻬﻨﺪ أدى ﺗﻨﺼﻴﺮ ﺑﻌﺾ اﻟﻬﻨﻮد ﺑﺠﻨﻮب ﻏﺮب ﺷﺒﻪ اﻟﺠﺰﻳﺮة اﻟﻬﻨﺪﻳﺔ إﻟﻰ اﻧﺘﺸﺎر اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺑﻴﻨﻬﻢ ﻛﻠﻐﺔ ﻃﻘﺴﻴﺔ ﻣﺎ أﺛﺮ ﺑﻠﻐﺘﻬﻢ اﻷم‬
‫اﻟﻤﺎﻻﻳﺎﻣﻴﺔ ﻛﻤﺎ اﻧﺘﻘﻞ ﺗﺄﺛﻴﺮﻫﺎ إﻟﻰ ﻗﻮاﻋﺪ ﻟﻐﺔ اﻟﺘﺎﻣﻴﻞ ﺑﺎﻟﺠﻨﻮب اﻟﺸﺮﻗﻲ ﻣﻦ اﻟﺒﻼد‪ [127].‬ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻫﺬا ﻓﻘﺪ اﻧﺘﺸﺮت اﻷﺑﺠﺪﻳﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻌﻈﻢ أﺻﻘﺎع آﺳﻴﺎ اﻟﻮﺳﻄﻰ واﺷﺘﻘﺖ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻌﺾ اﻷﺑﺠﺪﻳﺎت ﻣﺜﻞ‬
‫اﻟﻤﻨﻐﻮﻟﻴﺔ واﻟﺼﻐﺪﻳﺔ واﻟﻤﺠﺮﻳﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ]‪[128‬‬

‫أﻣﺜﻠﺔ‬
‫اﻟﻨﻄﻖ‬ ‫اﻟﺼﻴﻐﺔ ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬
‫اﻟﻤﻌﻨﻰ‬
‫)ﺷﺮﻗﻲ‪/‬ﻏﺮﺑﻲ(‬ ‫)ﺷﺮﻗﻲ‪/‬ﻏﺮﺑﻲ(‬

‫ﻘﺮب ﻋ َﻢ أورﻫَﻲ ﺑْﻴﻮم ﻋِﺴﺮﻳﻦ وَرﺑﻌﺎ‬


‫ﻤ َ‬
‫وِﺛﺎ ﺗﻮب ﻟ َ‬ ‫̈‬
‫ﺄرح إﻳﻠﻮل ﺑﻴﻮم أرﺑْﻌﺎ ﺑﺸﺎﺑﺎ‪.‬‬
‫ﺑِ َ‬
‫وﻗﺪم ﻣﺠﺪدا ً ﻟﻴﺤﺎرب اﻟﺮﻫﺎ ﻓﻲ اﻟﺮاﺑﻊ‬
‫واﻟﻌﺸﺮون ﻣﻦ ﺷﻬﺮ أﻳﻠﻮل ﺑﻴﻮم اﻷرﺑﻌﺎء‪.‬‬
‫ﻤﻘﺮوب ﻋ َﻢ أورﻫﻮي ﺑْﻴﻮم ﻋِﺴﺮﻳﻦ‬
‫وِآﺛﻮ ﺗﻮب ﻟ َ‬ ‫̈‬
‫ﺄرح إﻳﻠﻮل ﺑﻴﻮم أرﺑْﻌﻮ ﺑﺸﺎﺑﻮ‪.‬‬
‫وَرﺑﻌﻮ ﺑ ِ َ‬

‫ﻤﺮ ﻟ ِﻪ دﻟَﻤ َ‬
‫ﺤﺮ‪ :‬ﺣﺂزي ات‬ ‫ﺷَ ﻴﻞ ﻣِﻄﻮل ﺷِﻤﻌﻮن وِﺗ ِ َ‬ ‫̱‬ ‫‪:‬‬
‫وﺳﺄل ﻋﻦ ﺳﻤﻌﺎن ﻓﻘﻴﻞ ﻟﻪ‪ :‬ﻏﺪا ً ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ‬
‫ﻟ ِﻪ ﺑّﻴﺚ ﺻﻮﺑﺎ‪.‬‬ ‫̣‬
‫رؤﻳﺘﻪ ﻓﻲ اﻟﺠﺎﻣﻌﺔ‪.‬‬
‫ﻤﺮ ﻟ ِﻪ‪ :‬دﻟَﻤﺤﻮر ﺣﻮزي‬
‫ﺷَ ﻴﻞ ﻣِﻄﻮل ﺷِﻤﻌﻮن وِﺗ ِ َ‬ ‫̱‬ ‫‪:‬‬
‫آت ﻟ ِﻪ ﺑّﻴﺚ ﺻﻮﺑﻮ‪.‬‬ ‫̣‬

‫‪،‬‬ ‫‪:‬‬
‫ﻣﺮ ﻟ ِﻪ دَﺛﻼث‪ :‬ﺷِﻤﻌﻮن ﺑَﺮﻳَﻮﻧﺎ‪ ،‬راﺣِﻢ ات ﻟﻲ؟‬
‫آ َ‬
‫وﻗﺎل ﻟﻪ ﻟﻠﻤﺮة اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‪ :‬ﻳﺎﺳﻤﻌﺎن ﺑﻦ ﻳﻮﻧﺎ‪،‬‬ ‫؟‬ ‫̱‬
‫أﺗﺤﺒﻨﻲ؟‬
‫‪،‬‬ ‫‪:‬‬
‫ﻣﺮ ﻟ ِﻪ دَﺛﻠﻮث‪ :‬ﺷِﻤﻌﻮن ﺑَﺮﻳﻮﻧﺎ ‪،‬روﺣِﻢ ات ﻟﻲ؟‬
‫أو َ‬
‫؟‬ ‫̱‬

‫̱‬
‫أَﻳﻨﺎ ﻣِﻨﺨﻮن د ِﻳﺚَ دﻻ ﺣﻄﺎ ﻗَﺪﻣﺎﻣﺎ ﻧ ِﺸﺪ ِ ﻋﻠﻲ ﻛﻴﭙﺎ‪.‬‬

‫ﻣﻦ ﻛﺎن ﻣﻨﻜﻢ ﺑﻼ ﺧﻄﻴﺌﺔ ﻓﻠﻴﺮﻣﻬﺎ أوﻻ ﺑﺤﺠﺮ‪.‬‬


‫أﻳﻨﻮ ﻣِﻨﺨﻮن د ِﻳﺜ َﻮ دﻟﻮ ﺣﻄﻮ ﻗَﺪﻣﻮﻣﻮ ﻧ ِﺸﺪ ِ ﻋﻠﻲ‬ ‫̱‬
‫ﻛﻴﻔﻮ‪.‬‬

‫‪،‬‬ ‫؟‬
‫ﻟﻤﺎ آت ﻣِﻦ ﻧ ِﻨﻮِ؟ إﻳﻦ‪ ،‬إﻳﻨﺎ إﺗﻴﻠﺪ ِت ﺑﻨﺼﻴﺒﻴﻦ‪.‬‬
‫ﻫﻞ أﻧﺖ ﻣﻦ اﻟﻤﻮﺻﻞ؟ ﻧﻌﻢ‪ ،‬وﻟﻜﻨﻲ وﻟﺪت ﻓﻲ‬ ‫‪.‬‬
‫ﻧﺼﻴﺒﻴﻦ‪.‬‬
‫‪،‬‬ ‫؟‬
‫ﻟﻤﻮ آث ﻣِﻦ ﻧ ِﻨﻮِ؟ إﻳﻦ‪ ،‬إﻳﻨﻮ إﺛﻴﻠﺬ ِث ﺑﻨﺼﻴﺒﻴﻦ‪.‬‬
‫‪.‬‬

‫ﺣﻮاش‬

‫‪ 1‬ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺪن وﺳﻂ اﻟﻌﺮاق وﺧﺎﺻﺔ ﺗﻜﺮﻳﺖ ﻣﺮﻛﺰا ﻫﺎﻣﺎ ﻟﻠﺴﺮﻳﺎن اﻷرﺛﻮذﻛﺲ ﺣﺘﻰ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺸﺮ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻧﺰح أﻫﻠﻬﺎ إﻟﻰ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺳﻬﻞ ﻧﻴﻨﻮى وﺧﺎﺻﺔ ﺑﻠﺪﺗﻲ ﺑﺨﺪﻳﺪا وﺑﺮﻃﻠﺔ‪ .‬ﻛﻤﺎ أدت ﺣﻤﻼت ﻫﻮﻻﻛﻮ‬
‫وﺗﻴﻤﻮرﻟﻨﻚ إﻟﻰ ﺗﺪﻣﻴﺮ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﺮﻳﻔﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺪث ﺑﻌﺾ ﻣﻦ ﺳﻜﺎﻧﻬﺎ اﻟﻤﺴﻠﻤﻴﻦ واﻟﻤﺴﻴﺤﻴﻴﻦ اﻵراﻣﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺎ أدى ﻟﻬﺠﺮة ﻫﺆﻻء إﻟﻰ اﻟﻤﺪن وﺗﺒﻨﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬

‫‪ 2‬ﻻ ﺗﺰال اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻟﻐﺔ ﺗﺨﺎﻃﺐ ﻳﻮﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﺳﻮرﻳﺎ واﻟﻌﺮاق وﻃﻮر ﻋﺒﺪﻳﻦ ﻓﻲ ﺗﺮﻛﻴﺎ ﻓﻘﻂ‪ ،‬أﻣﺎ ﺳﺎﺋﺮ اﻟﺒﻠﺪان ﻓﻬﻲ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ وﻟﻜﻦ ﻟﻴﺲ ﻛﻠﻐﺔ ﺗﺨﺎﻃﺐ ﻳﻮﻣﻴﺔ أو أﺳﺎﺳﻴﺔ ﻟﺪى اﻟﻐﺎﻟﺒﻴﺔ‪.‬‬

‫‪ 3‬ﻏﺎﻟﺒًﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﻔﺮوق ﺑﻴﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ واﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻠﻐﺔ اﻵراﻣﻴﺔ ﻫﻲ ﻓﻲ ﻧﻄﻖ ﺣﺮﻓﻲ ”س“ و ”ش“‪ ،‬ﻓﺒﻼد اﻟﺸﺎم ﻛﻤﺎ ﺗﻨﻄﻖ ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻵن‪ ،‬ﺗﻨﻄﻖ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺐ ﺑﻬﺎ اﻟﻌﻬﺪ اﻟﻘﺪﻳﻢ ﺑﻼد‬
‫ﺳﺎ‪” :‬ﺷَ ْ‬
‫ﻤﻌﻮي إﺷﺮاﻳﻴﻞ“ اﻟﺘﻲ ﻳﺰﺧﺮ ﺑﻬﺎ ﺳﻔﺮ اﻟﺨﺮوج ﺗﻌﻨﻲ ﻓﻲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪” :‬اﺳﻤﻊ ﻳﺎ إﺳﺮاﺋﻴﻞ‪“.‬‬ ‫ﺳﺎم وﻫﻮ ﺳﺎم ﺑﻦ ﻧﻮح‪ .‬أﺣﻴﺎﻧ ًﺎ ﻳﻜﻮن اﻟﻔﺮق ﺑﻴﻦ اﻟﺤﺮﻓﻴﻦ ﻣﻌﻜﻮ ً‬
‫‪ 4‬ﺣﺴﺐ ﻣﻮﺳﻰ ﺑﻦ ﻣﻴﻤﻮن‪ ،‬ﻓﺈن اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ وﻫﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻠﻢ ﺑﻬﺎ آدم‪ ،‬وﺑﺬﻟﻚ ﻳﺸﺎﺑﻪ اﻻﻋﺘﻘﺎد اﻻﻋﺘﻘﺎد اﻹﺳﻼﻣﻲ ﻓﻲ ذﻟﻚ‪ ،‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺑﻌﺪه اﻷﻧﺒﻴﺎء ﺣﺘﻰ إﺑﺮاﻫﻴﻢ وﻋﻨﺪﻣﺎ اﻧﺘﻘﻞ إﺑﺮاﻫﻴﻢ إﻟﻰ‬
‫اﻟﺨﻠﻴﻞ ﻧﻘﻞ ﻣﻌﻪ اﻟﻠﻐﺔ‪ ،‬وﺣﻮرﻫﺎ اﻟﺸﻌﺐ‪ ،‬ﺑﺤﻜﻢ اﺧﺘﻼف اﻟﻈﺮوف وﻃﺒﻴﻌﺔ اﻟﻤﺠﺘﻤﻊ ﻓﺄﺻﺒﺤﺖ اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ‪ .‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﻗﺎم إﺑﺮاﻫﻴﻢ‪ ،‬ﺣﺴﺐ ﺳﻔﺮ اﻟﺘﻜﻮﻳﻦ ﺑﻄﺮد زوﺟﺘﻪ ﻫﺎﺟﺮ وﻣﻌﻬﺎ اﺑﻨﻬﺎ إﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺗﺠﺎه ﺑﺮﻳﺔ ﻓﺎران‬
‫)اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﻌﺮف ﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﺪﻗﺔ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ اﻟﻴﻮم‪ ،‬ﺗﻘﻠﻴﺪﻳًﺎ ﻫﻲ اﻟﺤﺠﺎز ﻏﻴﺮ أن اﻟﺒﻌﺾ اﻵﺧﺮ ﻳﺸﻴﺮ إﻟﻰ أﻧﻬﺎ ﺷﺒﻪ ﺟﺰﻳﺮة ﺳﻴﻨﺎء( ﻧﻘﻠﺖ ﻣﻊ إﺳﻤﺎﻋﻴﻞ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ إﻟﻰ اﻟﺤﺠﺎز‪ ،‬ﻏﻴﺮ أن أوﻻده وأﺣﻔﺎده ﺑﺤﻜﻢ اﺧﺘﻼف‬
‫اﻟﻈﺮوف وﻃﺒﻴﻌﺔ اﻟﻤﺠﺘﻤﻊ ﻗﺎﻣﻮا ﺑﺘﺤﻮﻳﺮﻫﺎ ﻓﺄﺻﺒﺤﺖ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻻ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﻫﺬا اﻟﺮأي ﻋﻠﻤﻴﺎ‪ ،‬ﺑﻴﺪ أن اﻟﻌﻠﻤﺎء ﻳﻘﺮون ﺑﺘﺸﺎﺑﻪ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺜﻼث‪[41].‬‬
‫ً‬

‫‪ 5‬اﻷﺑﺤﺪﻳﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﻫﻲ أﺑﺠﺪﻳﺔ اﻟﺮﻫﺎ وﻻ ﺗﺰال ﻣﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻷرﺛﻮذﻛﺴﻴﺔ واﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻜﻴﺔ واﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﻤﺎروﻧﻴﺔ‪ ،‬وﻫﻲ اﻷﺑﺠﺪﻳﺔ اﻟﺘﻲ اﺳﺘﻌﻤﻠﻬﺎ أﻓﺮام اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ‬
‫ﻓﻲ ﻛﺘﺎﺑﺔ ﻣﺆﻟﻔﺎﺗﻪ‪.‬‬

‫« ﻣﻮﺣﺪًا ﺑﺬﻟﻚ ﺑﻴﻦ اﻟﻔﻴﻨﻴﻘﻴﻴﻦ واﻵراﻣﻴﻮن‪ .‬وﻗﺎل إﻗﻠﻴﻤﻴﺲ اﻹﺳﻜﻨﺪري ﻓﻲ اﻟﻘﺮن‬ ‫ا را‬ ‫إ‬ ‫دا‬ ‫اع ا‬ ‫‪ 6‬ﻗﺎل اﻟﻤﺆرخ دﻳﻮدروس اﻟﺼﻘﻠﻲ‪ ،‬اﻟﺬي ﻋﺎش ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻷول ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻴﻼد‪ » :‬إن ا‬
‫« وﻳﻌﺘﺒﺮ ﻣﺆﻳﺪو اﻟﻨﻈﺮﻳﺔ اﻷوﻟﻰ أن ﻫﺎﺗﺎن اﻟﺸﻬﺎدﺗﺎن ﺗﺒﻴﻨﺎن أن ﺟﻤﻴﻊ اﻷﻗﻮام اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺎﻗﺒﺖ ﻓﻲ اﻟﻬﻼل اﻟﺨﺼﻴﺐ ﻣﻨﺬ اﻷﻟﻒ‬ ‫اا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫أن ا را‬ ‫ءإ‬ ‫ا‬ ‫ون‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻟﻠﻤﻴﻼد‪ » :‬ذ‬
‫اﻟﺴﺎدس ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻴﻼد ﻫﻲ آراﻣﻴﺔ‪[48].‬‬

‫‪،‬و‬ ‫و‬ ‫‪،‬‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫عا‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫نر‬ ‫‪ 7‬ﺣﻞ اﻟﺨﻼف اﻟﺬي ﻧﺸﺐ إﺛﺮ ﻣﺠﻤﻊ ﺧﻠﻘﻴﺪوﻧﻴﺔ ﻓﻲ ‪ 12‬ﻓﺒﺮاﻳﺮ ‪ ،1988‬ﺑﺎﻟﺘﻮﺻﻞ إﻟﻰ اﻟﺼﻴﻐﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪» :‬‬
‫« وﻗﺪ ﺗﻢ اﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا‬ ‫ر وأو‬ ‫م‬ ‫ا‬ ‫‪،‬و‬ ‫ةو‬ ‫وا‬ ‫‪،‬و‬ ‫و‬ ‫ط و ا اج و‬ ‫ا‬ ‫اً‬ ‫وا‬
‫اﻻﺗﻔﺎق ﻓﻲ ﻣﺼﺮ‪ ،‬وﻗﺪ أرﺿﺖ اﻟﺼﻴﻐﺔ اﻟﻄﺮﻓﻴﻦ إذ أﺷﺎرت إﻟﻰ اﻟﻄﺒﻴﻌﺘﻴﻦ واﻟﻮﺣﺪة ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ‪ ،‬وﻳﻌﺰو ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺣﺜﻴﻦ واﻟﻼﻫﻮﺗﻴﻴﻦ أﺣﺪ أﺳﺒﺎب اﻟﺨﻼف ﻫﻮ اﺧﺘﻼف اﻷﻟﻔﺎظ وﻋﺪم اﻟﺪﻗﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ‪ ،‬أﻳﺎم ﻣﺠﻤﻊ‬
‫ﺧﻠﻘﻴﺪوﻧﻴﺔ ﺑﻴﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻘﺒﻄﻴﺔ واﻟﻠﻐﺔ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ واﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ واﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬

‫‪ 8‬اﻋﺘﻨﻘﺖ اﻟﻜﻨﺎﺋﺲ اﻟﺨﻠﻴﻘﺪوﻧﻴﺔ‪ ،‬اﻟﺼﻴﻐﺔ اﻟﻤﻮﻧﻮﺛﻴﻠﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻴﻦ ﻋﺎﻣﻲ ‪ 629‬و‪ ،685‬ﺣﻴﺚ ﻗﺎم ﻣﺠﻤﻊ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻓﻲ اﻟﻘﺴﻄﻨﻄﻴﻨﻴﺔ ﺑﺈداﻧﺘﻬﺎ وﺗﺜﺒﻴﺖ ﺻﻴﻐﺔ "اﻟﻄﺒﻴﻌﺘﻴﻦ واﻟﻤﺸﻴﺌﺘﻴﻦ اﻟﻤﺘﺤﺪﺗﻴﻦ ﻓﻲ ذات اﻷﻗﻨﻮم"‪ ،‬ﻏﻴﺮ أن‬
‫ﺣﺎ ﻣﻦ اﻟﺰﻣﻦ‪ ،‬ﺑﺴﺒﺐ اﻧﻘﻄﺎع اﻟﺼﻠﺔ واﻹﻣﺒﺮاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﺒﻴﺰﻧﻄﻴﺔ ﺑﻨﺘﻴﺠﺔ دﺧﻮل اﻟﺒﻼد ﻓﻲ اﻟﺤﻜﻢ اﻷﻣﻮي‪.‬‬
‫اﻟﻤﻮﻧﻮﺛﻴﻠﻴﺔ ﻇﻠﺖ ﻓﻲ ﺳﻮرﻳﺎ ﺑﻴﻦ ﻛﻨﺎﺋﺴﻬﺎ اﻟﺨﻠﻴﻘﺪوﻧﻴﺔ رد ً‬

‫‪ 9‬ﺗﻮﺟﺪ أﻗﻠﻴﺔ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺮى اﻟﻮاﻗﻌﺔ ﻋﻠﻰ ﺳﻔﻮح ﺟﺒﻞ اﻷﻟﻔﺎف ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ دﻳﺮ ﻣﺎر ﻣﺘﻲ‪.‬‬

‫‪ 10‬وﻗﻌﺖ ﻫﺬه اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ ﺗﺤﺖ اﻟﺴﻴﻄﺮة اﻟﺘﺮﻛﻴﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻣﻌﺎﻫﺪة ﺳﻴﻔﺮ ﺑﻴﻦ ﺗﺮﻛﻴﺎ وﻓﺮﻧﺴﺎ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻨﺘﺪﺑﺔ آﻧﺬاك ﻋﻠﻰ ﺳﻮرﻳﺎ ﻋﺎم ‪ ،1920‬وﻗﺪ ﻗﻄﻌﺖ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻟﻮاء اﺳﻜﻨﺪرون وﻋﺎﺻﻤﺘﻬﺎ أﻧﻄﺎﻛﻴﺔ‬
‫ﻀﺎ‪ ،‬ﻛﺠﺎﺋﺰة ﻃﺮدﻳﺔ ﻗﺒﻴﻞ اﻟﺤﺮب اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻋﺎم ‪ 1939‬وﻗﺪﻣﺘﻬﺎ ﻟﺘﺮﻛﻴﺎ أﻳ ً‬

‫ﻀﺎ‬
‫اﻧﻈﺮ أﻳ ً‬
‫ﻟﻐﺎت ﺳﺎﻣﻴﺔ‬

‫ﻟﻐﺔ آراﻣﻴﺔ‬

‫ﻟﻐﺔ ﻣﻘﺪﺳﺔ‬

‫ﻟﻐﺎت ﻟﻴﺘﻮرﺟﻴﺔ‬
‫ﻣﺴﻴﺤﻴﺔ ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬

‫ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺑﺎﻟﺪول واﻟﻤﻨﺎﻃﻖ ﻣﺘﻌﺪدة اﻟﻠﻐﺎت‬

‫ﻣﺮاﺟﻊ‬
‫‪ ^ .27‬اﻟﻠﻤﻌﺔ اﻟﺸﻬﻴﺔ ﻓﻲ ﻧﺤﻮ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺮﺟﻊ ﺳﺎﺑﻖ‪ ،‬ص‪ 11-8.‬إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﺤﻮاﺷﻲ‬ ‫‪ ^ .1‬اﻟﻠﻐﺔ اﻵراﻣﻴﺔ‪ ،‬ﻟﻬﺠﺎﺗﻬﺎ وﻓﺮوﻋﻬﺎ‪ ،‬أﺧﺒﺎر اﻟﺴﺮﻳﺎن‪ 29 ،‬ﺗﺸﺮﻳﻦ اﻟﺜﺎﻧﻲ ‪ .2010‬اﻟﺘﺼﻨﻴﻒ‬
‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺔ‪.‬‬ ‫ﻳﺸﻤﻞ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻠﻬﺠﺎت اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺤﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻴﻮم‪ ،‬دون اﺣﺘﺴﺎب اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺘﺒﺮ ﻟﻐﺔ‬
‫‪ ^ .28‬اﻟﻠﻤﻌﺔ اﻟﺸﻬﻴﺔ ﻓﻲ ﻧﺤﻮ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺮﺟﻊ ﺳﺎﺑﻖ‪ ،‬ص‪9-8.‬‬ ‫ﻣﺸﺘﻘﺔ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬

‫‪ ^ .29‬زﻫﺮﻳﺮا ﻗﺎﻣﻮس ﻋﺮﺑﻲ‪-‬ﺳﺮﻳﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺗﺄﻟﻴﻒ اﻷب ﺷﻠﻴﻤﻮن ﺧﻮﺷﺎﺑﺎ واﻷب ﻋﻤﺎﻧﻮﺋﻴﻞ ﺑﻴﺘﻮ ﻳﻮﺧﻨﺎ‪،‬‬ ‫‪.ASSYRIANS, Armenia Travel, 2 December 2010^ .2‬‬
‫‪ ،2000‬ص‪.‬ج‬ ‫‪History of the Maronite community of Cyprus، Maronite community of Cyprus^ .3‬‬
‫‪ ^ .30‬ﻣﻌﻨﻰ ﺗﺴﻤﻴﺔ آرام‪ ،‬ﻣﻮﻗﻊ ﻛﻼدﻳﺎ‪ 8 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 02‬ﻳﻮﻟﻴﻮ ‪2017‬‬ ‫‪ ^ .4‬اﻟﻠﻤﻌﺔ اﻟﺸﻬﻴﺔ ﻓﻲ ﻧﺤﻮ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬اﻟﻤﻄﺮان إﻗﻴﻠﻴﻤﺲ ﻳﻮﺳﻒ داوود ﻣﻄﺮان دﻣﺸﻖ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬ ‫وﺗﻮاﺑﻌﻬﺎ ﻟﻠﺴﺮﻳﺎن اﻟﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻚ‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻊ اﻵﺑﺎء اﻟﺪوﻣﻨﻴﻜﺎﻧﻴﻴﻦ‪ ،‬دﻣﺸﻖ ‪ ،1896‬ص‪9 .‬‬
‫‪ ^ .31‬اﻟﻠﻤﻌﺔ اﻟﺸﻬﻴﺔ ﻓﻲ ﻧﺤﻮ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺮﺟﻊ ﺳﺎﺑﻖ‪ ،‬ص‪11-10.‬‬ ‫‪ ^ .5‬اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ وآداﺑﻬﺎ‪ 29 ،‬ﺗﺸﺮﻳﻦ اﻟﺜﺎﻧﻲ ‪.2010‬‬
‫‪ ^ .32‬اﻟﺴﺮﻳﺎن‪ ،‬ﻧﺸﺄﺗﻬﻢ واﻧﺘﺸﺎرﻫﻢ وﺛﺮاﺗﻬﻢ‪ ،‬ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻤﺆﻟﻔﻴﻦ‪ ،‬ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺪراﺳﺎت‬ ‫‪ ^ .6‬اﻟﻠﻤﻌﺔ اﻟﺸﻬﻴﺔ ﻓﻲ ﻧﺤﻮ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺮﺟﻊ ﺳﺎﺑﻖ‪ ،‬ص‪17.‬‬
‫واﻷﺑﺤﺎث اﻟﺮﻋﻮﻳﺔ ﻟﺮﻋﻴﺔ أﻧﻄﻠﻴﺎس‪ ،‬ﻟﺒﻨﺎن‪ ،‬ﻃﺒﻌﺔ أوﻟﻰ ‪ ،1995‬ص‪11.‬‬ ‫‪ ^ .7‬ﺳﻮرﻳﺎ ﺻﻨﻊ دوﻟﺔ وودﻻة أﻣﺔ‪ ،‬ودﻳﻊ ﺑﺸﻮر‪ ،‬دار اﻟﻴﺎزﺟﻲ‪ ،‬دﻣﺸﻖ ‪ ،1994‬ص‪134.‬‬
‫‪ ^ .33‬ﻣﻤﻠﻜﺔ اﻟﺮﻫﺎ اﻟﻤﺤﺒﺔ ﻟﻠﻤﺴﻴﺢ‪ ،‬ﻣﻮﻗﻊ ﺑﻮاﺑﺔ ﺗﺮﻛﺎل‪ 30 ،‬ﺗﺸﺮﻳﻦ اﻟﺜﺎﻧﻲ ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ‬ ‫‪ .8‬ﺳﻮرﻳﺎ ﺻﻨﻊ دوﻟﺔ ووﻻدة أﻣﺔ‪ ،‬ﻣﺮﺟﻊ ﺳﺎﺑﻖ‪ ،‬ص‪136.‬‬
‫ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 05‬ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ ‪ 2011‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫‪ .9‬اﻟﻠﻐﺔ اﻵراﻣﻴﺔ ﻟﻬﺠﺎﺗﻬﺎ وﻓﺮوﻋﻬﺎ‪ ،‬أﺧﺒﺎر اﻟﺴﺮﻳﺎن‪ 29 ،‬ﺗﺸﺮﻳﻦ اﻟﺜﺎﻧﻲ ‪.2010‬‬
‫‪Journal of Sacred Literature, New Series [Series 4] vol. 2 (1863) pp. 75–87‬‬
‫‪^ .34‬‬
‫‪ ^ .10‬ﻃﻮر ﻋﺎﺑﺪﻳﻦ وﺻﻤﻮد اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ‪ ،‬ﻛﻨﺎﺋﺲ ﻟﺒﻨﺎن‪ 29 ،‬ﺗﺸﺮﻳﻦ اﻟﺜﺎﻧﻲ ‪ .2010‬ﻛﺎن ﻃﻮر‬
‫‪ ^ .35‬اﻟﻠﻤﻌﺔ اﻟﺸﻬﻴﺔ ﻓﻲ ﻧﺤﻮ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺮﺟﻊ ﺳﺎﺑﻖ‪ ،‬ص‪ 7.‬وص‪14.‬‬ ‫ﻋﺎﺑﺪﻳﻦ ﻣﻘﺮ ﺑﻄﺮﻳﺮﻛﻴﺔ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻷرﺛﻮذﻛﺴﻴﺔ ﺣﺘﻰ ﻣﻄﻠﻊ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺸﺮﻳﻦ ﻣﺎ ﺳﺎﻫﻢ‬
‫‪ ^ .36‬ﻣﺠﻠﺔ اﻟﺸﺮق اﻟﻤﺴﻴﺤﻲ ﻋﺪد‪ 4‬ﺻﻔﺤﺔ ‪ 363‬وﻋﺪد‪ 1‬ﺻﻔﺤﺔ ‪ 108-106‬ﻟﻌﺎم ‪:(1980‬‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻴﻪ‪.‬‬
‫ﻣﺆﺧﺮ ا‪ ،‬أن اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻫﻲ ﻟﻬﺠﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻵراﻣﻴﺔ‬
‫ً‬ ‫اﻋﺘﺮﻓﺖ اﻟﻤﻮﺳﻮﻋﺔ اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺔ‬ ‫‪ ^ .11‬ﻃﺮﻳﻖ ﺑﻴﺮوت ‪ -‬ﻋﻤﺎن واﻷﺳﻤﺎء اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻮﻗﻊ أوﻻف‪ 29 ،‬ﺗﺸﺮﻳﻦ اﻟﺜﺎﻧﻲ ‪ .2010‬أﻏﻠﺐ‬
‫وﻋﻴﻨﻬﺎ‪ ،‬رﻏﻢ أن اﻟﻠﻐﺔ اﻵراﻣﻴﺔ ﻗﺪ ﻇﻬﺮت ﻗﺒﻠﻬﺎ ﺑﻤﺌﺎت اﻟﺴﻨﻴﻦ‪ ،‬واﻟﻤﻜﺘﺸﻔﺎت اﻷﺧﻴﺮة‬ ‫اﻟﻘﺮى واﻟﻤﺪن ﻓﻲ ﺑﻼد اﻟﺸﺎم اﺷﺘﻘﺖ اﺳﻤﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ :‬ﺣﻠﺐ ﻣﺜﻼ ً ﺗﻌﻨﻲ ﻓﻲ‬
‫ﺗﺆﻳﺪ ﻫﺬا اﻟﻘﻮل‪ ،‬ﺧﺼﻮ ﺻ ًﺎ ﻛﺘﺎب أﺣﻴﻘﺎر وزﻳﺮ ﺳﻨﺤﺎرﻳﺐ ﻣﻠﻚ آﺷﻮر ‪.‬‬ ‫اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ :‬اﻟﻤﺜﻠﺚ اﻷﺧﻀﺮ اﻟﺨﺼﺐ‪.‬‬
‫‪ ^ .37‬ﻫﻨﺎك ﻋﺪد آﺧﺮ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺎت‪ ،‬اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻠﻐﺎت اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ‪ ،‬ﺻﺤﻴﻔﺔ اﻟﻮﺣﺪة‪1 ،‬‬ ‫‪ ^ .12‬اﻟﻠﻤﻌﺔ اﻟﺸﻬﻴﺔ ﻓﻲ ﻧﺤﻮ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺮﺟﻊ ﺳﺎﺑﻖ‪ ،‬ص‪ .20.‬ﺗﺬﻛﺮ اﻷﻧﺎﺟﻴﻞ ﻋﺪدًا ﻣﻦ‬
‫ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪.2010‬‬ ‫اﻟﻤﻮاﻗﻊ اﻟﺘﻲ ﺗﻔﻴﺪ ﺑﺄن اﻟﻤﺴﻴﺢ ﻛﺎن ﻳﺴﺘﺨﺪم اﻵراﻣﻴﺔ أو اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ وﻟﻴﺲ اﻟﻌﺒﺮﻳﺔ‪،‬‬
‫‪THE VERBAL SYSTEM OF NORTH-EASTERN NEO-ARAMAIC، ELEANOR ^ .38‬‬ ‫ﻣﻨﺘﺸﺮا ﻓﻲ اﻟﻤﺠﺘﻤﻊ‬
‫ً‬ ‫اﻧﻈﺮ ﻣﺘﻰ ‪ 46/27‬وﻣﺮﻗﺲ ‪ 41/5‬وﻳﻮﺣﻨﺎ ‪ ،42/1‬وﻫﻮ اﻷﻣﺮ اﻟﺬي ﻛﺎن‬
‫‪COGHILL‬‬ ‫ﺻﺎ إﺛﺮ ﺳﺒﻲ ﺑﺎﺑﻞ‪.‬‬
‫اﻟﻌﺒﺮي اﻟﻘﺪﻳﻢ ﻓﻲ ﻓﻠﺴﻄﻴﻦ ﺧﺼﻮ ً‬
‫‪ Syriac/Aramaic language and culture، Johny Messo ^ .39‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 03‬ﻳﻮﻟﻴﻮ‬ ‫‪ ^ .13‬أﻫﻤﻴﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ وﻃﻨﻴًﺎ وﺣﻀﺎرﻳًﺎ‪ ،‬اﻟﻤﺤﺎﺿﺮة اﻟﺘﻲ أﻟﻘﺎﻫﺎ ﻣﻠﻔﻮﻧﻮ أﺑﺮوﻫﻮم ﻧﻮرو ﻓﻲ‬
‫‪ 2017‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﺣﻔﻠﺔ ﺗﻜﺮﻳﻤﻪ ﺑﻘﺎﻋﺔ ﻣﺎر ﻳﻌﻘﻮب اﻟﺴﺮوﺟﻲ‪ ،‬اﻟﺒﻮﺷﺮﻳﺔ ‪ -‬ﺟﺒﻞ ﻟﺒﻨﺎن ﺑﺘﺎرﻳﺦ ‪ 2‬ﻧﻴﺴﺎن ‪ 1998‬ﻣﻦ‬
‫‪Christianity in Edessa and the Syriac-Speaking W‬‬
‫‪orld: Mani, Bar Daysan and^ .40‬‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺮاﺑﻄﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﻟﺒﻨﺎن‪ ،‬ﻣﻮﻗﻊ ﺳﺮﻳﺎﻧﻲ‪ 29 ،‬ﺗﺸﺮﻳﻦ اﻟﺜﺎﻧﻲ ‪.2010‬‬
‫‪Ephraem; The Struggle for Allegiance on the Aramean Frontier‬‬
‫‪, Sidney Griffith‬‬ ‫‪ ^ .14‬اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ وﺳﻴﻂ ﻟﻨﻘﻞ اﻟﺘﺮاث اﻷدﺑﻲ اﻟﻘﺪﻳﻢ‪ ..‬د‪ .‬ﻫﺒﻮ‪ :‬ﺗﺪرﻳﺲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬
‫ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 02‬ﻳﻮﻧﻴﻮ ‪ 2010‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﺿﺮوري ﻟﻠﻤﻬﺘﻤﻴﻦ ﺑﺎﻟﺪراﺳﺎت اﻷدﺑﻴﺔ اﻟﻤﻘﺎرﻧﺔ ‪ ،‬ﺻﺤﻴﻔﺔ اﻟﻔﺪاء‪ 29 ،‬ﺗﺸﺮﻳﻦ اﻟﺜﺎﻧﻲ ‪.2010‬‬
‫‪ .41‬ﻗﺎل اﺑﻦ ﺣﺰم اﻷﻧﺪﻟﺴﻲ‪ ،‬ﻓﻲ اﻹﺣﻜﺎم ﻓﻲ أﺻﻮل اﻷﺣﻜﺎم‪ .‬ﺗﺤﻘﻴﻖ أﺣﻤﺪ ﺷﺎﻛﺮ‪ .‬اﻟﻘﺎﻫﺮة‪،‬‬ ‫‪ ^ .15‬ﺟﺎء ﻓﻲ ﻣﺼﻨﻒ اﺑﻦ أﺑﻲ ﺷﻴﺒﺔ )‪ :(474 / 10‬ﺣﺪﺛﻨﺎ ﺟﺮﻳﺮ‪ ،‬ﻋﻦ ﺑﻴﺎن‪ ،‬ﻋﻦ اﻟﺸﻌﺒﻲ‪،‬‬
‫‪ .1980‬ج ‪ 1‬ص ‪ :30‬إﻻ أن اﻟﺬي وﻗﻔﻨﺎ ﻋﻠﻴﻪ وﻋﻠﻤﻨﺎه ﻳﻘﻴﻨﺎ أن اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ واﻟﻌﺒﺮاﻧﻴﺔ واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ‬ ‫ﻗﺎل ‪ :‬ﻛﻼم اﻟﻨﺎس ﻳﻮم اﻟﻘﻴﺎﻣﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ‪ ..‬وﻗﺎل اﻟﺴﻴﻮﻃﻲ ﻓﻲ اﻟﺪر اﻟﻤﻨﺜﻮر )‪:(31 / 6‬‬
‫ﻫﻲ ﻟﻐﺔ ﻣﻀﺮ ﻻ ﻟﻐﺔ ﺣﻤﻴﺮ ﻟﻐﺔ واﺣﺪة ﺗﺒﺪﻟﺖ ﺑﺘﺒﺪل ﺑﻤﺴﺎﻛﻦ أﻫﻠﻬﺎ‪ ،‬اﻧﻈﺮ اﻟﻠﻐﺎت واﻵداب‬ ‫وأﺧﺮج اﺑﻦ اﻟﻤﻨﺬر واﺑﻦ أﺑﻲ ﺣﺎﺗﻢ‪ ،‬ﻋﻦ ﺳﻔﻴﺎن اﻟﺜﻮري ‪ - -‬ﻗﺎل ‪ :‬وﻟﺴﺎن ﻳﻮم اﻟﻘﻴﺎﻣﺔ‬
‫اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ‪ ،‬اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺴﻮرﻳﺔ‪ 1 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 19‬أﻏﺴﻄﺲ ‪ 2017‬ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬وﻣﻦ دﺧﻞ اﻟﺠﻨﺔ ﺗﻜﻠﻢ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ‪ .‬وﻗﺎل أﻳﻀﺎ ﻓﻲ اﻟﺪر اﻟﻤﻨﺜﻮر )‪ :(109 / 7‬ﻳﺒﻌﺜﻬﻢ‬
‫ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬ ‫اﻟﻠﻪ ﻳﻮم اﻟﻘﻴﺎﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻣﺔ آدم وﺟﺴﻤﻪ‪ ،‬وﻟﺴﺎﻧﻪ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻋﺮاة ﺣﻔﺎة ﻏﺮﻻ ً ﻛﻤﺎ‬
‫‪ ^ .42‬أوﻏﺎرﻳﺖ اﻟﺘﻲ ﻗﺪﻣﺖ ﻟﻠﻌﺎﻟﻢ أول أﺑﺠﺪﻳﺔ‪ ،‬ﻣﻮﻗﻊ اﻟﺠﻤﻞ‪ 1 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ‬ ‫وﻟﺪوا ‪ .‬وﻓﻲ ﺗﻔﺴﻴﺮ اﺑﻦ أﺑﻰ ﺣﺎﺗﻢ )‪ (15 / 9‬ﻋﻦ ﺳﻔﻴﺎن اﻟﺜﻮري‪ ،‬ﻗﺎل‪» :‬ﻟﻢ ﻳﻨﺰل وﺣﻲ إﻻ‬
‫ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 14‬ﻣﺎرس ‪ 2016‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﻳﺘﺮﺟﻢ ﻛﻞ ﻧﺒﻲ ﻟﻘﻮﻣﻪ ﺑﺎﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻗَﺎلَ‪ :‬وﻟﺴﺎن ﻳﻮم اﻟﻘﻴﺎﻣﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬وﻣﻦ دﺧﻞ‬
‫اﻟﺠﻨﺔ ﺗﻜﻠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪«.‬‬
‫‪ ^ .43‬ﻟﻬﺠﺎت اﻟﻠﻐﺔ اﻵراﻣﻴﺔ‪ ،‬ﺳﻮرﻳﻮ ﻧﻴﻮز )أﺧﺒﺎر اﻟﺴﺮﻳﺎن(‪ 1 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ‬
‫ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 04‬ﻣﺎرس ‪ 2016‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ ^ .16‬ﺟﺎء ﻓﻲ اﻟﺠﺰء اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻣﻦ ﻛﺘﺎب ”اﻟﻌﻠﻞ وﻣﻌﺮﻓﺔ اﻟﺮﺟﺎل“ )‪ (5822‬ﻟﻺﻣﺎم أﺣﻤﺪ ﺑﻦ ﺣﻨﺒﻞ‬
‫اﻟﺤﺪﻳﺚ اﻟﺘﺎﻟﻲ‪ :‬ﺣﺪﺛﻨﻲ ﻧﺼﺮ ﺑﻦ ﻋﻠﻲ ﻗﺎل ﺣﺪﺛﻨﺎ ﻧﻮح ﺑﻦ ﻗﻴﺲ ﻗﺎل ﺣﺪﺛﻨﺎ اﻷﺷﻌﺚ ﺑﻦ‬
‫‪ .44‬ﺳﺮﻳﺎن أم آﺷﻮرﻳﻮن؟‪ ،‬ﺑﻮاﺑﺔ ﺗﺮﻛﺎل‪ 7 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 05‬ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ‬
‫ﺟﺎﺑﺮ ﻋﻦ اﻟﺤﺴﻦ ﻗﺎل ﺧﺮج آدم ﻣﻦ اﻟﺠﻨﺔ وﻟﻐﺘﻪ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ‪ .‬وﻓﻲ ﺣﺪﻳﺚ آﺧﺮ‪ :‬أﺑﺎ ذر‪،‬‬
‫‪ 2011‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫أرﺑﻌﺔ ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﻮن ‪ :‬آدم وﺷﻴﺚ وﻧﻮح وﺧﻨﻮخ وﻫﻮ إدرﻳﺲ‪ ،‬وﻫﻮ أول ﻣﻦ ﺧﻂ ﺑﻘﻠﻢ‪،‬‬
‫‪ .45‬ﺗﺎرﻳﺦ اﻷﺑﺠﺪﻳﺎت اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ‪ ،‬وزارة اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﺴﻮرﻳﺔ‪ 7 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪.2010‬‬
‫وأرﺑﻌﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮب ‪ :‬ﻫﻮد وﺻﺎﻟﺢ وﺷﻌﻴﺐ وﻧﺒﻴﻚ ﻳﺎأﺑﺎ ذر‪ ،‬وأول ﻧﺒﻲ ﻣﻦ ﺑﻨﻲ أﻧﺒﻴﺎء‬
‫‪ ^ .46‬ﻛﻨﻴﺴﺔ اﻟﻤﺸﺮق‪ ،‬ﺟﻤﻌﻴﺔ ﻧﺠﻤﺔ اﻟﻤﺸﺮق‪ 7 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪.2010‬‬ ‫إﺳﺮاﺋﻴﻞ ﻣﻮﺳﻰ وآﺧﺮﻫﻢ ﻋﻴﺴﻰ وأول اﻟﻨﺒﻴﻴﻦ آدم‪ ،‬وآﺧﺮﻫﻢ ﻧﺒﻴﻚ‪ ،‬وﻳﻌﺘﺒﺮ اﻟﻔﻘﻬﺎء‬
‫‪ ^ .47‬اﻟﻠﻤﻌﺔ اﻟﺸﻬﻴﺔ ﻓﻲ ﻧﺤﻮ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺮﺟﻊ ﺳﺎﺑﻖ‪ ،‬ص‪10.‬‬ ‫اﻟﻤﺴﻠﻤﻮن اﻟﺤﺪﻳﺚ اﻷول ذو إﺳﻨﺎد ﺣﺴﻦ واﻟﺤﺪﻳﺚ اﻟﺜﺎﻧﻲ ذو إﺳﻨﺎد ﺿﻌﻴﻒ‪.‬‬
‫‪ .48‬اﻟﻌﻼﻗﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻓﻲ ﻧﺸﻮء اﻷﺑﺠﺪﻳﺔ ﺑﻴﻦ اﻵراﻣﻴﺔ واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ‪-‬اﻟﻤﻄﺮان ﺑﻮﻟﺲ ﺑﻬﻨﺎم‪ ،‬اﻟﻤﺪﻳﺮﻳﺔ‬ ‫‪ ^ .17‬اﻟﻤﻠﻒ اﻵراﻣﻲ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻣﻮﻗﻊ ﻣﻴﺰوﺑﻮﺗﺎﻣﻴﺎ‪ 29 ،‬ﺗﺸﺮﻳﻦ اﻟﺜﺎﻧﻲ ‪ .2010‬ﻳﺴﻤﻲ اﻟﻤﺮﺟﻊ‬
‫اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ إﻗﻠﻴﻢ ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻟﻌﺮاق‪ 9 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪28‬‬ ‫اﻟﻤﺬﻛﻮر اﻟﻠﻬﺠﺔ واﻷﺑﺠﺪﻳﺔ اﻟﺸﺮﻗﻴﺔ ﺑﺎﻟﻌﺮاﻗﻴﺔ ﻓﻲ ﺣﻴﻦ ﻳﺴﻤﻲ اﻟﻠﻬﺠﺔ واﻷﺑﺠﺪﻳﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ‬
‫أﻏﺴﻄﺲ ‪ 2013‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻟﺸﺎﻣﻴّﺔ‪ .‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 03‬ﻳﻮﻟﻴﻮ ‪ 2017‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫‪ ،Arabic Language History^ .49‬ﻣﻮﻗﻊ ﺟﺎﻣﻌﺔ إﻧﺪﻳﺎﻧﺎ‪ 8 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ‬ ‫‪ ^ .18‬اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻟﻐﺔ ﺛﻘﺎﻓﺔ وﺣﻀﺎرة‪ ،‬ﻗﻨﺎة ﻋﺸﺘﺎر اﻟﻔﻀﺎﺋﻴﺔ‪ 29 ،‬ﺗﺸﺮﻳﻦ اﻟﺜﺎﻧﻲ ‪ .2010‬ﻣﺎ‬
‫‪ 04‬ﻣﺎرس ‪ 2013‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﻳﺬﻛﺮ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺨﺼﻮص أن اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺘﺮﺗﻴﺐ ذاﺗﻪ ﻗﺒﻞ أن ﻳﻘﻮم ﻧﺼﺮ ﺑﻦ‬
‫‪ ^ .50‬اﻟﻠﻐﺎت واﻵداب اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ‪ ،‬اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺴﻮرﻳﺔ‪ 8 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪19‬‬ ‫ﺣﺎرث اﻟﻠﻴﺜﻲ ﺑﺘﺮﺗﻴﺒﻬﺎ اﻟﺘﺮﺗﻴﺐ اﻟﻤﻌﻤﻮل ﺑﻪ اﻟﻴﻮم‪ .‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 27‬ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ ‪ 2017‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ‬
‫أﻏﺴﻄﺲ ‪ 2017‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬ ‫واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬

‫‪ ،Syriac Language and Literature.51‬اﻟﻤﻮﺳﻮﻋﺔ اﻟﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻜﻴﺔ‪ 8 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ‬ ‫‪، ROBERT ROLLINGER, .19‬‬
‫‪THE TERMS “ASSYRIA” AND “SYRIA” AGAIN‬‬
‫ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 04‬ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ ‪ 2017‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ Leopold-Franzens-Universität, Innsbruck‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 10‬أﻛﺘﻮﺑﺮ ‪ 2017‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ‬
‫واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫‪ .52‬اﻟﻔﻜﺮ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ واﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ ﻟﻠﻤﻴﻼد ‪ -‬ﺑﻘﻠﻢ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﻘﺪاﺳﺔ ﻣﺎر‬
‫إﻏﻨﺎﻃﻴﻮس زﻛﺎ اﻷول ﻋﻴﻮاص‪ ،‬ﺑﻄﺮﻳﺮﻛﻴﺔ أﻧﻄﺎﻛﻴﺔ وﺳﺎﺋﺮ اﻟﻤﺸﺮق ﻟﻠﺴﺮﻳﺎن اﻷرﺛﻮذﻛﺲ‪9 ،‬‬ ‫‪.(Joseph، John (2008). "Assyria and Syria: Synonyms?"(PDF ^ .20‬‬
‫ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 29‬ﻳﻮﻧﻴﻮ ‪ 2017‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪Frye, R. N. (1992). "Assyria and Syria: Synonyms"(PDF). Journal of Near ^ .21‬‬
‫‪ ^ .53‬اﻵراﻣﻴﺔ‪ :‬اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺤﺪث ﺑﻬﺎ ﻛﻨﺎﺋﺲ اﻟﻤﺸﺮق‪ ،‬ﻣﻄﺮاﻧﻴﺔ ﺣﻠﺐ ﻟﻠﺴﺮﻳﺎن اﻟﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻚ‪8 ،‬‬ ‫‪Eastern Studies. 51 (4): 281–285. doi:10.1086/373570. pp. 281-285‬‬
‫ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪ .2010‬ﻓﻲ اﻟﻮاﻗﻊ‪ ،‬ﺗﻌﺘﺒﺮ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ إﺣﺪى أﺳﺒﺎب اﻟﺼﺮاع اﻟﺬي أدى إﻟﻰ اﻧﺸﻘﺎق‬ ‫‪Herodotus. "Herodotus VII.63". ”VII.63: The Assyrians went to war with^ .22‬‬
‫ﺻﺎ ﻓﻲ أﻋﻘﺎب ﻣﺠﻤﻊ أﻓﺴﺲ‪ ،‬ﻳﻘﻮل اﻟﺒﺎﺣﺚ ودﻳﻊ ﺑﺸﻮر‪ ،‬أن اﻟﺼﺮاع آﻧﺬاك ﻛﺎن‬ ‫اﻟﻜﻨﺎﺋﺲ ﺧﺼﻮ ً‬ ‫‪helmets upon their heads made of brass, and plaited in a strange fashion which is‬‬
‫ﺻﺮاﻋ ًﺎ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﻬﻮﻳﺔ اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ ﻟﺴﻮرﻳﺎ واﻟﺘﻲ ﺣﺎول اﻟﺒﻴﺰﻧﻄﻴﻮن ﻃﻤﺴﻬﺎ‪ .‬ﻧﺴﺨﺔ‬ ‫‪not easy to describe. They carried shields, lances, and daggers very like the‬‬
‫ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 07‬ﻣﺎرس ‪ 2016‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪Egyptian; but in addition they had wooden clubs knotted with iron, and linen‬‬
‫‪ .54‬ﺷﻬﺎدات ﻣﺸﺮﻗﺔ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻷدب اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ ﻓﻲ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎدس اﻟﻤﻴﻼدي‪ ،‬ﺑﻘﻠﻢ ﻗﺪاﺳﺔ‬ ‫‪corselets. This people, whom the Hellenes call Syrians, are called Assyrians by the‬‬
‫اﻟﺒﻄﺮﻳﺮك ﻣﺎر إﻏﻨﺎﻃﻴﻮس زﻛﺎ اﻷول ﻋﻴﻮاص‪ ،‬ﺑﻄﺮﻳﺮﻛﻴﺔ أﻧﻄﺎﻛﻴﺔ ﻟﻠﺴﺮﻳﺎن اﻷرﺛﻮذﻛﺲ‪9 ،‬‬ ‫‪barbarians. The Chaldeans served in their ranks, and they had for commander‬‬
‫ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 29‬ﻳﻮﻧﻴﻮ ‪ 2017‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪“.Otaspes, the son of Artachaeus‬‬

‫‪ ^ .55‬وﻋﺪد ﻣﻦ اﻷﻟﻘﺎب اﻷﺧﺮى‪ :‬ﻗﻄﺐ اﻟﺸﻌﺮاء‪ ،‬ﻋﻤﻮد اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ‪ ،‬أﺷﻬﺮ أﻟﻘﺎﺑﻪ اﻟﻼﻫﻮﺗﻴﺔ‪ :‬ﻛﻨﺎرة‬ ‫‪ ،Neue Entdeckung erhöht Verbindung zwischen Suroye und Asuroye^ .23‬ﻣﻮﻗﻊ‬
‫ﻤﺎ( ﻟﻠﻜﻨﻴﺴﺔ‬ ‫ﺣﻮﻳﻮدو )ﺑﺎﻷﻟﻤﺎﻧﻴﺔ( ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 08‬ﻓﺒﺮاﻳﺮ ‪ 2012‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫اﻟﺮوح اﻟﻘﺪس‪ ،‬وﻗﺪ أﻋﻠﻨﻪ اﻟﺒﺎﺑﺎ ﺑﻨﺪﻛﺖ اﻟﺨﺎﻣﺲ ﻋﺸﺮ ﻋﺎم ‪ 1920‬ﻣﻠﻔﺎﻧ ًﺎ )أي ﻣﻌﻠ ً‬
‫اﻟﺠﺎﻣﻌﺔ‪ ،‬اﻧﻈﺮ ﻣﺎر أﻓﺮام اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻐﺪﻳﺪا‪ 9 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 14‬ﻣﺎرس‬ ‫‪ ^ .24‬اﻟﻠﻤﻌﺔ اﻟﺸﻬﻴﺔ ﻓﻲ ﻧﺤﻮ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺮﺟﻊ ﺳﺎﺑﻖ‪ ،‬ص‪7.‬‬
‫‪ 2017‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ ^ .25‬اﻟﻠﻤﻌﺔ اﻟﺸﻬﻴﺔ ﻓﻲ ﻧﺤﻮ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺮﺟﻊ ﺳﺎﺑﻖ‪ ،‬ص‪8.‬‬
‫‪ ^ .26‬اﻟﻠﻤﻌﺔ اﻟﺸﻬﻴﺔ ﻓﻲ ﻧﺤﻮ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺮﺟﻊ ﺳﺎﺑﻖ‪ ،‬ص‪10-9.‬‬
‫‪Nordgren, Kenneth, historia som medvetande, kultur och handling i det^ .91‬‬ ‫‪ ^ .56‬ﻫﻨﺎك اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﺪارس واﻟﻤﻜﺘﺒﺎت اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ اﻷﺧﺮى اﻧﻈﺮ اﻟﻤﺪارس واﻟﻤﻜﺘﺒﺎت‬
‫‪) mångkulturella Sverige‬ﺑﺎﻟﺴﻮﻳﺪﻳﺔ( ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 01‬أﻏﺴﻄﺲ ‪ 2017‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي‬ ‫اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻟﺚ ﺣﺘﻰ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﺸﺮ‪ ،‬ﺑﻮاﺑﺔ ﺗﺮﻛﺎل‪ 9 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪.2010‬‬
‫ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ ^ .57‬اﻟﻔﻴﺰﻳﺎء ﻓﻲ اﻟﻤﺆﻟﻔﺎت اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ‪ -‬اﻟﻤﻄﺮان ﺑﻮﻟﺲ ﺑﻬﻨﺎم‪ ،‬ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺪراﺳﺎت واﻷﺑﺤﺎث‬
‫‪ ^ .92‬ﻣﺆﺗﻤﺮ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺴﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻮﻗﻊ ﻋﻨﻜﺎوا‪ 22 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ‬ ‫اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ 13 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪.2010‬‬
‫ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 30‬ﻣﺎرس ‪ 2016‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ ^ .58‬ﻣﺪرﺳﺔ أﻧﻄﺎﻛﻴﺔ واﻹﺳﻜﻨﺪرﻳﺔ‪ ،‬ﺗﺎرﻳﺦ اﻷﻗﺒﺎط‪ 9 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪03‬‬
‫‪Pierre-Yves Lambert، Les Assyriens d'Enschede seront à nouveau^ .93‬‬ ‫ﻳﻮﻟﻴﻮ ‪ 2017‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫‪ représentés au conseil communal، Suffrage Universel‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 04‬ﻣﺎرس‬ ‫‪ ^ .59‬ﺗﺎﺗﻴﺎﻧﻮس اﻟﺴﻮري‪ ،‬اﻟﻤﻮﺳﻮﻋﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ‪ 9 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪.2010‬‬
‫‪ 2016‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫‪ ،History of the Peshitta^ .60‬ﻣﻮﻗﻊ اﻟﺒﺸﻴﻄﺔ‪ 9 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪08‬‬
‫‪Arianne Ishaya، ASSYRIAN-AMERICANS، A STUDY IN ETHNIC^ .94‬‬ ‫ﻳﻮﻟﻴﻮ ‪ 2006‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫‪ RECONSTRUCTION AND DISSOLUTION IN DIASPORA‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 31‬ﻳﻮﻟﻴﻮ‬
‫‪ ^ .61‬اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻤﻘﺪس ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻮﻗﻊ اﻷب ﺑﻮﻟﺲ ﻓﻐﺎﻟﻲ‪ 9 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪.2010‬‬
‫‪ 2017‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫‪ ^ .62‬اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻟﻐﺔ ﺛﻘﺎﻓﺔ وﺣﻀﺎرة‪ ،‬ودون اﻟﺴﺮﻳﺎن ﻓﻲ ﻧﻘﻞ اﻟﺒﺸﺎرة‪ ،‬ﻗﻨﺎة ﻋﺸﺘﺎر اﻟﻔﻀﺎﺋﻴﺔ‪،‬‬
‫‪Language Spoken at Home for the Foreign-Born Population‬‬
‫‪, MALANKARA ^ .95‬‬
‫‪ 13‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 11‬ﻣﺎرس ‪ 2016‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫‪SYRIAC ORTHODOX CHURCHES‬‬
‫‪ ، THE SYRIAC LANGUAGE^ .63‬ﻣﻮﻗﻊ اﻟﻨﺴﺎﻃﺮة‪ 13 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪.2010‬‬
‫‪ malankara syrian church,[1] ^ .96‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 03‬ﻳﻮﻟﻴﻮ ‪ 2017‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك‬
‫‪ ^ .64‬رﺋﻴﺲ أﺳﺎﻗﻔﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎن اﻷرﺛﻮذﻛﺲ اﻟﻬﻨﺪي‪ :‬ﺛﻼﺛﺔ ﻣﻼﻳﻴﻦ ﺳﺮﻳﺎﻧﻲ ﻓﻲ اﻟﻬﻨﺪ ﻣﻦ أﺻﻮل‬
‫ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫ﺳﻮرﻳﺔ‪ ،‬ﺻﺤﻴﻔﺔ اﻟﻮﺣﺪة‪ 13 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 09‬ﻓﺒﺮاﻳﺮ ‪ 2011‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ‬
‫‪ ،CATHOLIC ENCYCLOPEDIA, St. Ephraem^ .97‬اﻟﻤﻮﺳﻮﻋﺔ اﻟﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻜﻴﺔ‪ 22 ،‬ﻛﺎﻧﻮن‬
‫واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫اﻷول ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 13‬أﻏﺴﻄﺲ ‪ 2017‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫‪ ،Church in India ^ .65‬ﻣﻮﻗﻊ اﻟﺴﺮﻳﺎن اﻟﻤﻠﻜﻨﺎر اﻟﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻚ‪ 13 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ‬
‫‪The Syriac Orthodox Church: A Brief Overview‬‬
‫‪, Hugoye (Syriac Orthodox^ .98‬‬
‫ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 27‬أﺑﺮﻳﻞ ‪ 2014‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫‪ (Resources‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 02‬ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ ‪ 2017‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫‪ .66‬ﻋﻮاﻣﻞ اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ‪ ،‬اﻟﺼﻮت اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﺤﺮ‪ 14 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪.2010‬‬
‫‪ ,councils of Ephesus ^ .99‬ﻣﻮﺳﻮﻋﺔ ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻴﻜﺎ ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 29‬أﺑﺮﻳﻞ ‪ 2015‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ‬
‫‪ ^ .67‬ﺳﻮرﻳﺎ ﺻﻨﻊ دوﻟﺔ‪ ،‬ﻣﺮﺟﻊ ﺳﺎﺑﻖ‪ ،‬ص‪ 146-144.‬ﻳﺬﻛﺮ ﻫﺬا اﻟﺤﺪث ﻋﺪد آﺧﺮ ﻣﻦ‬
‫واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺴﺘﺸﺮﻗﻴﻦ أﻣﺜﺎل ﻫﻨﺮي ﻻﻣﻨﺲ‪.‬‬
‫‪THE RITES OF THE CATHOLIC CHURCH, Minnesota St. Thomas More^ .100‬‬
‫‪ ^ .68‬ﺳﻮرﻳﺎ ﺻﻨﻊ دوﻟﺔ‪ ،‬ﻣﺮﺟﻊ ﺳﺎﺑﻖ‪ ،‬ص‪148.‬‬
‫‪ Chapter of Catholics United for the Faith‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 07‬ﻣﺎرس ‪ 2017‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ‬
‫واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ ^ .69‬اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ‪ ،‬اﻟﻤﻮﺳﻮﻋﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ 15 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 14‬ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ ‪2017‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫‪The Eastern Christian Churches: A Brief Survey - The Assyrian Church of‬‬
‫‪^ .101‬‬
‫‪the East, Byzantine Catholic Church of America‬‬ ‫‪ .70‬اﻟﻔﻜﺮ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻲ وأﺛﺮه ﻓﻲ اﻟﺤﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‪ ،‬ﻛﻨﻴﺴﺔ اﻟﻘﺪﻳﺴﺔ ﺗﺮﻳﺰﻳﺎ ﺑﺤﻠﺐ‪14 ،‬‬
‫ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 05‬ﻣﺎرس ‪ 2016‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫‪ ,Syriac literature .102‬ﻣﻮﺳﻮﻋﺔ ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻴﻜﺎ ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 27‬أﺑﺮﻳﻞ ‪ 2015‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي‬
‫ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ ^ .71‬ﻣﺼﺮ ـ اﻟﻤﻄﺮان ﻳﻮﺣﻨﺎ إﺑﺮاﻫﻴﻢ ﻳﺘﻨﺎول اﻟﺘﺮﺟﻤﺎت ﺑﻴﻦ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺆﺗﻤﺮ‬
‫اﻟﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻤﺘﺮﺟﻤﺔ‪ ،‬ﻣﻮﻗﻊ ﻗﻨﺴﺮﻳﻦ‪ 15 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 05‬ﻣﺎرس‬
‫‪ ,Nestorian ^ .103‬ﻣﻮﺳﻮﻋﺔ ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻴﻜﺎ ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 15‬ﻳﻮﻧﻴﻮ ‪ 2010‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك‬
‫‪ 2016‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫‪ ^ .72‬دور اﻟﺤﻀﺎرة اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﺗﻔﺎﻋﻞ دور اﻟﻌﺮب واﻟﻤﺴﻠﻤﻴﻦ اﻟﺤﻀﺎري‪ ،‬اﻟﺼﻮت اﻟﻌﺮﺑﻲ‬
‫‪Robert G. Bedrosian, History of Tamerlane and His Successors, Armenian ^ .104‬‬
‫اﻟﺤﺮ‪ 15 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 01‬ﻣﺎرس ‪ 2011‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫‪ History Workshop‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 21‬ﻧﻮﻓﻤﺒﺮ ‪ 2008‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫‪" ^ .73‬اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﻮن‪ :‬ﺣﺎﻟﻬﻢ وﻣﺂﻟﻬﻢ"‪ .‬اﻷﺧﺒﺎر اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻴﺔ )‪ .2010-09-24 .(1226‬ﺻﻔﺤﺎت ‪.7–4‬‬
‫‪ Maronites, Aramaic Maronite Center^ .105‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 11‬ﻳﻮﻟﻴﻮ ‪ 2016‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ‬
‫ﺗﻤﺖ أرﺷﻔﺘﻪ ﻣﻦ اﻷﺻﻞ ﻓﻲ ‪ .2010-11-23‬اﻃﻠﻊ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺘﺎرﻳﺦ ‪ 27‬ﻣﺎرس ‪ . .2018‬ﻳﺬﻛﺮ اﻟﺘﺎرﻳﺦ‬
‫واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫أن اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ اﻟﺘﺎﺳﻊ اﻟﻤﺘﻮﻛﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻪ اﺿﻄﻬﺪ ﻛﻞ ﻣﻦ ﻳﺨﺎﻟﻒ اﻟﻤﺬﻫﺐ اﻟﺸﺎﻓﻌﻲ‪ ،‬وﻳﻌﺘﺒﺮ ﻛﺜﻴﺮ‬
‫‪Syrische Schrift, Michael Neuhold ^ .106‬‬
‫ﻣﻦ اﻟﻤﺆرﺧﻴﻦ‪ ،‬ﻋﻬﺪ اﻟﻤﺘﻮﻛﻞ ﺑﺪاﻳﺔ ﻋﻬﺪ أﻓﻮل اﻟﺪوﻟﺔ‪.‬‬
‫‪ LEARN ASSYRIAN ONLINE, Robert Oshana ^ .107‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 08‬أﻏﺴﻄﺲ‬
‫‪ ^ .74‬اﻟﺴﺮﻳﺎن‪ ،‬ﻧﻘﻠﺔ ﺣﻀﺎرات وﺟﺴﺮ ﺑﻴﻦ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻦ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻲ اﻟﻐﺮﺑﻲ واﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﺸﺮﻗﻲ‪ ،‬ﻣﻮﻗﻊ‬
‫‪ 2017‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫اﻷزﻣﻨﺔ‪ 16 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 02‬ﻳﻮﻟﻴﻮ ‪ 2017‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫‪ Syriac Script، Omniglot ^ .108‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 14‬أﻏﺴﻄﺲ ‪ 2017‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك‬
‫‪ ^ .75‬ﺑﺤﻮث ودراﺳﺎت ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ‪ -‬ﺑﺤﺚ ﻓﻲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺴﺮﻳﺎن وﺣﻘﻮﻗﻬﻢ‪ ،‬ﻣﻮﻗﻊ أوﻻف‪ 16 ،‬ﻛﺎﻧﻮن‬
‫ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫اﻷول ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 13‬ﻣﺎرس ‪ 2016‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫‪William Hatch (1946).An album of dated Syriac manuscripts. Boston: ^ .109‬‬
‫‪ ^ .76‬اﻟﺴﺮﻳﺎن واﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ -‬اﻟﺪﻛﺘﻮر أﺳﻌﺪ ﺻﻮﻣﺎ أﺳﻌﺪ‪ ،‬زﻳﺪل‪ 21 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪.2010‬‬
‫‪The American Academy of Arts and Sciences, reprinted in 2002 by Gorgias Press.‬‬
‫‪ ^ .77‬أﺻﺪق ﻣﺎ ﻛﺎن ﻋﻦ ﺗﺎرﻳﺦ ﻟﺒﻨﺎن ‪ -‬ﻟﻠﻔﻴﻜﻮﻧﺖ ﻓﻴﻠﻴﺐ دي ﻃﺮازي‪ ،‬اﻟﺘﻨﻈﻴﻢ اﻵراﻣﻲ‬
‫‪.p. 24. ISBN 1-931956-53-7‬‬
‫اﻟﺪﻳﻤﻮﻗﺮاﻃﻲ‪ 29 ،‬ﺗﺸﺮﻳﻦ اﻟﺜﺎﻧﻲ ‪ .2010‬اﻟﻘﺮى اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻜﻠﻢ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺣﺴﺐ ﺷﻬﺎدة اﻷب‬
‫‪Eberhard Nestle (1888).Syrische Grammatik mit Litteratur, ^ .110‬‬
‫ﻻﻣﻨﺲ ﻫﻲ‪:‬ﺑﺸﺮي وﺣﺼﺮون وﻛﻔﺮﺻﻐﺎب وﺑﻘﺎع ﻛﻔﺮا‪ .‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 26‬أﻏﺴﻄﺲ ‪2017‬‬
‫‪Chrestomathie und Glossar. Berlin: H. Reuther's Verlagsbuchhandlung.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫‪[translated to English asSyriac grammar with bibliography, chrestomathy‬‬
‫‪ ^ .78‬دور اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﻴﻦ اﻟﻌﺮب ﻓﻲ اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 26‬ﻳﻮﻟﻴﻮ ‪ 2014‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ‬
‫‪.[and glossary, by R. S. Kennedy. London: Williams & Norgate 1889. p. 5‬‬
‫واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫‪Chambers's encyclopedia, Volume 5, Ephraim Chambers ^ .111‬‬
‫‪ ^ .79‬دور اﻟﻤﻮارﻧﺔ أﺣﺪ ﺿﺮورات ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ‪ ،‬ﻣﻮﻗﻊ أﺻﻮل‪ 21 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪.2010‬‬
‫‪ Gareth Hughes، A guide to numerals in Syriac.112‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 31‬ﻳﻮﻟﻴﻮ ‪2015‬‬
‫‪George A. Kiraz، Kthobonoyo Syriac: Some Observations and Remarks, ^ .80‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫‪Beth Mardutho: The Syriac InstituteandInstitute of Christian Oriental Research at‬‬
‫‪ ^ .113‬اﻷرﻗﺎم‪ :‬اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ‪ ،‬اﻟﻌﺮب وإﺳﻬﺎﻣﻬﻢ ﻓﻲ ﺗﻄﻮر اﻷرﻗﺎم واﻟﺤﺴﺎب‬
‫‪The Catholic University of America‬‬
‫‪ Gareth Hughes، Typing guide to the Syriac phonetic keyboard^ .114‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ‬
‫‪ ^ .81‬اﻟﺪﺳﺘﻮر اﻟﻌﺮاﻗﻲ‪ ،‬ﻣﻮﻗﻊ اﻷﻣﺎﻧﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﺮﺋﺎﺳﺔ ﻣﺠﻠﺲ اﻟﻮزراء اﻟﻌﺮاﻗﻲ‪ 21 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول‬
‫‪ 08‬ﻣﺎرس ‪ 2016‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫‪ .2010‬اﻧﻈﺮ اﻟﺒﺎب اﻷول‪ ،‬اﻟﻔﻘﺮة اﻟﺮاﺑﻌﺔ‪ ،‬اﻟﻤﺎدة اﻟﺮاﺑﻌﺔ‪ .‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 02‬ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ ‪2017‬‬
‫‪Emiliano Fiori, Syriac: Diacritical signs(translation revised by Melanie^ .115‬‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫‪ (Rockenhaus‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 13‬ﻣﺎرس ‪ 2016‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫‪ ^ .82‬ﻧﻴﻨﻮى واﻟﻤﻮﺻﻞ اﻟﻤﺴﻴﺤﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻮﻗﻊ ﻛﻼدﻳﺎ‪ 21 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪03‬‬
‫‪ ^ .116‬ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻠﻐـــﺔ اﻟﺴــــــﺮﻳﺎﻧﻴﺔ وآداﺑﻬﺎ‬ ‫ﻳﻮﻟﻴﻮ ‪ 2017‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫‪Edip Ayden, A Bird's Eye View of the Syriac Language and Literature ^ .117‬‬ ‫‪ ^ .83‬ﺗﺄﺛﻴﺮات اﻟﻮاﻗﻊ ﻓﻲ ﺗﻌﺜﺮ ﺗﻌﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﺷﺒﻜﺔ اﻟﻨﺒﺄ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺗﻴﺔ‪ 21 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول‬
‫‪Tjänsten är för närvarande inte tillgänglig, skolverket.se ^ .118‬‬ ‫‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 02‬أﺑﺮﻳﻞ ‪ 2016‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫‪Grammar of the Dialects of Vernacular Syriac, By Arthur John Maclean^ .119‬‬ ‫‪,Ona a neo-Syriac Languages^ .84‬ﻣﺠﻠﺔ اﻟﺠﻤﻌﻴﺔ اﻵﺳﻴﻮﻳﺔ اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ‬
‫‪The Elements of Syriac Grammar, George Philips, B.D .120‬‬ ‫‪ ^ .85‬اﻟﻤﺮﻛﺰ اﻟﻮﺣﻴﺪ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻵراﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻌﻠﻮﻻ‪ ،‬اﻟﺠﻤﻞ ﺑﻤﺎ ﺣﻤﻞ‪ 21 ،‬ﻛﺎﻧﻮن‬
‫‪ ^ .121‬اﻟﻠﺒﺎب‪ ،‬اﻷب ﺟﺒﺮاﺋﻴﻞ اﻟﻘﺮداﺣﻲ‪ ،‬ﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﻤﻄﺮان ﻏﺮﻳﻐﻮرﻳﻮس ﻳﻮﺣﻨﺎ إﺑﺮاﻫﻴﻢ‬ ‫اﻷول ‪ .2010‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 21‬أﻛﺘﻮﺑﺮ ‪ 2017‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫ﻣﺘﺮوﺑﻮﻟﻴﺖ ﺣﻠﺐ ﻟﻠﺴﺮﻳﺎن اﻷرﺛﻮذﻛﺲ‪ ،‬دار ﻣﺎردﻳﻦ ﻟﻠﻨﺸﺮ ‪ ،1994‬ص‪21 - 19 .‬‬ ‫‪Yacoub, Joseph. La question assyro-chaldéenne, les Puissances ^ .86‬‬
‫‪ ^ .122‬ﻓﺎﺿﻞ ﻣﻄﺎﻧﻴﻮس ﻣﺒﺎرﻛﺔ‪ ،‬ﺑﻘﺎﻳﺎ اﻵراﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﻟﻐﺔ أﻫﻞ ﺻﺪد اﻟﻤﺤﻜﻴﺔ‬ ‫‪.européennes et la SDN (1908–1938), 4 vol., thèse yLon, 1985, p. 156‬‬

‫‪The Syriac Impact on Arabic Literature، R. Y. Ebeid ^ .123‬‬ ‫‪.Gaunt, Massacres, Resistance, Protectors, pp. 21-28, 300-3, 406, 435^ .87‬‬

‫‪Goethe Institute: The Koran As Philological Quarry A Conversation with‬‬


‫‪^ .124‬‬ ‫‪ ^ .88‬ﺗﺎرﻳﺦ ﺳﺮﻳﺎن أروﻣﻴﺔ )ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ(‪ ،‬ﻣﻮﻗﻊ ﺟﺎس‪ 21 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول ‪.2010‬‬
‫‪ Christoph Luxenberg‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 20‬ﻣﺎرس ‪ 2008‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ ^ .89‬ﺑﻴﻦ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ واﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻷرﻣﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻮﻗﻊ اﻷب ﺑﻮﻟﺲ ﻓﻐﺎﻟﻲ‪ 21 ،‬ﻛﺎﻧﻮن اﻷول‬
‫‪Islamic-Awareness, From Alphonse MinganaTo Christoph Luxenberg:^ .125‬‬ ‫‪.2010‬‬
‫‪ Arabic Script & The Alleged Syriac Origins Of The Qur'an‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪22‬‬ ‫‪ ^ .90‬ﻗﺎدﻳﺸﺎت آﻟﻮﻫﻮ‪ ،‬ﻟﻐﺔ اﻟﻤﻮارﻧﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻨﻈﻴﻢ اﻵراﻣﻲ اﻟﺪﻳﻤﻮﻗﺮاﻃﻲ‪ 29 ،‬ﺗﺸﺮﻳﻦ‬
‫أﻏﺴﻄﺲ ‪ 2017‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﻲ ‪ .2010‬ﺗﺄﺳﺲ ﻓﻲ أﻛﺘﻮﺑﺮ ‪ 2005‬ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺻﻐﻴﺮة ﺗﺤﻮي اﻵن أرﺑﻌﻴﻦ ﻋﺎﺋﻠﺔ ﺗﺴﺘﺨﺪم‬
‫‪Review by Prof. Walid Saleh (Department and Centre for the Study of^ .126‬‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺴﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﺗﺨﺎﻃﺒﻬﺎ اﻟﻴﻮﻣﻲ‪ .‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 21‬ﻣﺎﻳﻮ ‪ 2017‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك‬
‫‪ Religion, University of Toronto) p. 56‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 03‬ﻳﻮﻟﻴﻮ ‪ 2017‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك‬ ‫ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬
‫‪ Aramaic Script Derivatives in Central Eurasiapp 4، Doug Hitch ^ .128‬ﻧﺴﺨﺔ‬ ‫‪East Syrian Missions to Asia with special reference to Malabar coast from‬‬
‫‪^ .127‬‬
‫ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 02‬ﻳﻮﻟﻴﻮ ‪ 2017‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪sixth century to sixteenth century AD and its influence on Indian religious‬‬
‫‪ community and its culture، T.P.Elias‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ‪ 03‬أﺑﺮﻳﻞ ‪ 2016‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ واي ﺑﺎك‬
‫ﻣﺸﻴﻦ‪.‬‬

‫وﺻﻼت ﺧﺎرﺟﻴﺔ‬
‫ﻓﻲ ﻛﻮﻣﻨﺰ ﺻﻮر وﻣﻠﻔﺎت ﻋﻦ‪ :‬ﻟﻐﺔ‬ ‫ﻗﺎﻣﻮس ﺑﺄرﺑﻊ ﻟﻐﺎت‪ :‬ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻋﺮﺑﻴﺔ ﺳﻮﻳﺪﻳﺔ‪ ،‬وإﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ‬ ‫ﻗﺎﻣﻮس ﺳﺮﻳﺎﻧﻲ ‪ -‬ﻋﺮﺑﻲ‪ /‬ﻋﺮﺑﻲ ‪ -‬ﺳﺮﻳﺎﻧﻲ‪.‬‬

‫‪ Aramaic‬ﻧﺴﺨﺔ ﻣﻦ وﻳﻜﻴﺒﻴﺪﻳﺎ‪،‬‬ ‫ﻗﺎﻣﻮس ﺳﺮﻳﺎﻧﻲ‪-‬ﻓﺮﻧﺴﻲ‪-‬إﻧﻜﻠﻴﺰي‪.‬‬

‫اﻟﻤﻮﺳﻮﻋﺔ اﻟﺤﺮة‬

‫ﻣﺠﻠﻮﺑﺔ ﻣﻦ "‪&oldid=27989432‬ﻟﻐﺔ_ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ=‪"https://ar.wikipedia.org/w/index.php?title‬‬

‫آﺧﺮ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻟﻬﺬه اﻟﺼﻔﺤﺔ ﻛﺎن ﻳﻮم ‪ 28‬ﻣﺎرس ‪ ،2018‬اﻟﺴﺎﻋﺔ ‪.09:13‬‬

‫اﻟﻨﺼﻮص ﻣﻨﺸﻮرة ﺑﺮﺧﺼﺔ اﻟﻤﺸﺎع اﻹﺑﺪاﻋﻲ‪ .‬ﻃﺎﻟﻊ ﺷﺮوط اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻟﻠﺘﻔﺎﺻﻴﻞ‪.‬‬

You might also like