You are on page 1of 4

2013. október 26., 27., szombat–vasárnap kilato@magyarszo.

com KILÁTÓ 13

A madarakat
gyászolják,
a halakat nem n VANGER LÁSZLÓ

SZERKESZTI: KONTRA FERENC LII. évfolyam, 43. szám


Aludna már,
pókok szövik álmát
a mindenség takaróját,

A fattyú
beleroskad terhébe,
éveit szorongatva
szól a vén:
n MESTER GYÖRGYI Hangom szél,
nevem tél.

A
kora hajnali órán egyhangú intenzitással szakadó hó teljesen egy másik nőbeteg pedig, hosszas vajúdás után, altatásban, császár-
elnéptelenítette az utcát. A sarkon túlról váratlanul magányos metszéssel, egészséges csecsemőt szült. A ködben már csak
alak tűnt fel. Összegörnyedve, leszegett fejjel, lassacskán lépe- Évek teltek el, hosszú évek. A valamikori bájos csecsemő kamasszá játszó fény,
getett, dacolva a zord időjárással. Nekifeszült a szélnek, úgy haladt serdült, majd jóvágású fiatalemberré nőtte ki magát. Anyja szemefé-
ismeretlen célja felé. Időről-időre megállt, bő kabátját szorosabbra nye lett, nem tudott olyat tenni, amiért megbüntették volna. Hiszen
hullámzó lég.
fogta magán, aztán újra elindult. Néha álltában is hétrét görnyedt, ő volt, akit annyira vártak, s ki nem mondottan anyja megmentője, Utolsó szavai némán
úgy tűnt, mindjárt összeroskad. Azután, valahogy, mégis csak elért mert ha meg nem születik, az asszony talán már nem is él.
a megyei kórház, apró házak közül kimagasló, többemeletes épüle- A sok ajnározás, a hatalmas szeretet egyenes folyománya volt, ütköznek a falnak.
téhez. A vastagodó hóval fokról-fokra nehezebben megbirkózó alak hogy mindenben segítették, támogatták, a legjobb iskolákba járat- Az árnyak sírva,
odaért a kórházhoz, s akkor még egyszer nekiveselkedett, hogy a fél ták. Persze, meg is érdemelte. Okos volt, mégis szerény, cseppet sem körbe-körbe járnak.
tucat lépcsőn felvonszolja magát a kivilágított bejáratig. fennhéjázó, pláne nem beképzelt. Ezen kívül a művészetek terén is
A hótól síkos lépcsők azonban ellenálltak, nem hagyták megmász- tehetségesnek mutatkozott. Fogyasztható verseket, élvezetes prózát
ni magukat. Az alak – kiről még azt sem lehetett tudni, asszony, netán írt, de még annál is szebben rajzolt és festett. Középiskolás korá- Végül, az első előadás után, szóba elegyedett a padtársával, és
öregember –, megint összébb húzta magát, mint akit ismétlődően ban ráadásul elkezdett érdeklődni a szobrászat iránt. Ekkor derült rákérdezett: mit gondol, vajon miért nézegetik őt olyan feltűnően az
a görcs rángat. Végül feladva a hiábavaló küzdelmet, ott ahol állt, ki, hogy míg a többiben elfogadhatót alkotott, ez utóbbi művészeti iskolatársak? Hamar megkapta a választ: nem néztél tükörbe, vagy
lerogyott a lépcsőre. ágban kiugró tehetségnek bizonyult. Fiatal korához képest, kiemel- nem is tudsz róla?! Kiköpött mása vagy a híres szobrász tanárnak.
Tán a vakszerencse, vagy inkább a jó sorsa akarta úgy, de pilla- kedően magas színvonalú műveket alkotott. Több ifjúsági pályá- Régen bizonyára ilyen lehetett, mint te, mivel a szóbeszéd szerint
natokkal később hangosan csikordulva nyílt a bejárati ajtó, és utcára zatra benevezett, el is vitte a pálmát, így nem is lehetett kérdéses, már egészen fiatalon bajusza és körszakálla volt.
lépett az éjszakás nővér, ki szolgálata leteltével, épp hazafelé indult. hol tanuljon tovább. Az ország legnívósabb képzőművészeti egye- Csupán hírből ismerte az idős művészt, még fényképet sem
Gyakorlott szeme azonnal meglátta a szenvedőt, s egyazon mozdu- temére íratták be. látott róla soha. Tudta viszont, hogy nagyra becsült, elismert ember,
lattal, mellyel kitakarta a kabátot és alá lesett, már lépett is vissza, s Hogy teljesen az iskolának szentelhesse magát, eljött otthon- aki pusztán passzióból, időtöltés gyanánt ad órákat az egyetemen,
bekiáltott a portára: hozzatok gyorsan egy hordágyat! ról, albérletbe költözött. A tanév első napján nagy kíváncsisággal egyébként folyamatosan alkot. Nyilvántartják a lexikonok, életrajzi
A cipekedők, az előcsarnokba érve le se tették a terhüket, a kabát és még nagyobb elvárásokkal jelent meg eljövendő tanulmányai könyv is jelent meg már róla. Hát most majd megismerkedhet vele
alól előtárulkozó látvány ugyanis kétséget sem hagyott afelől, az színhelyén. személyesen, egy-egy vizsga alkalmával…
asszony perceken belül szülni fog. Meglepődve tapasztalta, hogy gyülekező diáktársai csodálkozva Gyorsan eltelt az a pár év, és a fiú befejezte a tanulmányait.
A műtőben aztán megindult az ádáz harc. Nem kérdezte senki, néznek rá, s volt, aki megállt, és hosszasan szemlélte. Először azt Dicséretesen jó tanulónak tartották, kimagaslóan tehetséges, feltö-
se az ügyeletes orvos, se a szülésznő, ki fia, borja a nő – bár iratok gondolta, megelőzte a híre, tudják, hogy már díjazott munkákat rekvő, ifjú művészként könyvelték el már szakmai körökben is. Az
és pénz híján, nehéz is lett volna bármit igazolni –, ellenben látták tudhat a magáénak, országos pályázatokon nyert. De mivel senki előadások, na meg a vizsgák alkalmával, egyszer-kétszer valóban
a kínlódását, s tudták, jön a baba, hát mindegyik tette a dolgát. nem gratulált, ezt elvetette. Aztán megrettenve gondolt arra, hogy a megtapasztalta, hogy tényleg hasonlít a híres szobrász tanárra.
Félórába se telt, amikor az előbb még jó sors balsorssá torzult, kinézetével lehet a baj. Nem véletlenül mondta az anyja, fiatal még Ezeknek a külső azonossági jegyeknek azonban nem tulajdonított
mert egyiket e világra, a másikat a túlvilágra segítette. Egyszerre ahhoz, hogy bajuszt és körszakállat növesszen. Ő azonban, anyjával nagyobb jelentőséget. Néha, amikor vizsgázott, észrevette, a tanár
mondott egyiknek isten hozottat, a másiknak isten veledet. Ott ellentétben, szentül meg volt győződve róla, hogy kifejezetten jól tekintete hosszan elidőzött az ő arcán, és szinte belefeledkezett a
hagyott az életnek egy csodaszép csecsemőt, s magával vitt egy fiatal, áll neki. Mintha egyenesen bajusz meg szakáll viselésére lett volna nézésébe. Később úgy gondolta, csak elmélázhatott, és őt nem is
nagybeteg asszonyt, kinek utolsó gondolata az volt, anyátlan-apátlan teremtve, már fiatalon is férfias arca. látta. Talán valami új alkotás rémlett fel lelki szemei előtt, azért
gyermekének keressenek jó anyát… volt olyan réveteg a tekintete. Magánemberként nem beszéltek
Hogy milyen szép is volt az újszülött! A szülésznő sem egymással, és az idős művész soha, egy szóval sem tett említést, az
tudta megállni, hogy ne dicsérje: olyan gyönyörű ez a gyer- ő kettejük különös hasonlóságáról.
mek, mint egy angyal! Élő hajasbaba! Milyen arányos a kis Aztán eljött a búcsú napja, a búcsúé az iskolától. A diploma átvé-
teste, mintha nem is közönséges ember, egyenesen művész telét követően állófogadást tartottak, melyre a tanárokat is elvár-
tervezte, formázta volna műremekké! ták. A híres művész meghívását rá bízták. Intézze el, hogy a tanár
Az élet azonban folyt tovább. Az orvost a szomszédos műtő- elmenjen, nagy szó lenne, hiszen köztudott, igencsak magának való,
be hívták, ahol egy másik asszony már előző este óta vajúdott. nem vegyül a diáknéppel.
Tudták róla, hosszú évek óta próbálkozott, de sohasem sikerült Kicsit félve nyitott be a tanáriba, ahol az öregurat egyedül talál-
kihordania a gyermekét, magzatai rendre korán elhaltak. Most ta. Szépen, udvariasan kezdte, megtisztelné-e az osztályukat azzal,
úgy látszott, végre szülhet. Testileg rettenetesen szenvedett, de hogy részt vesz a búcsúvacsorán?
a lelkében titkon annál is nagyobb félelem lapult. Emlékezett, Az idős művész nézte a fiút. Most jól szemügyre vehette, mert ez
mielőtt megindult a szülés, nem egyszer elmondta, mindenki egyszer igazán közel álltak egymáshoz. És akkor újból eszébe jutott,
hallhatta: ha nem jön világra, nem lesz életképes a baba, ő ami a vizsgák alkalmával annyiszor. Ha annak idején, azt a szép,
nem éli túl! És ezt el kellett hinni neki. fiatal modellt, akit a szeretőjévé tett, megköveti és elveszi, amikor
Az orvos egy idő után már maga is szánta. Döntött, altatás- bevallotta, hogy terhes, most talán neki is ekkora fia van.
ban segítik világra a kicsit, amíg nem késő, egyben az anyát Egy leszármazottja, aki örökli a tehetségét. Legalább olyan tehet-
is megkímélik a további fájdalmaktól. séges lehetne, mint ez a fiú. De ez itt nem az ő utóda, hiába hasonlít
A sors azonban újfent közbeavatkozott. Akinek nem szánt rá. És persze a valamikori modell is eltűnt. Eleinte kereste, aztán
gyermeket ajándékozni, annak nem adja meg azt, bármennyi- kerestette, mert meggondolta magát, elvette volna mégis.
re is vágyik rá. Az újszülött pár percet élt csupán, de az anya De jó is lenne most. Nem lenne egyedül. Mert sohasem házaso-
legalább megmaradt. A szülésznő, karján a halott csecsemő- dott meg, és a kísértés se fogta el többé. Arról a nőről is, alig tudott
vel, szinte ledermedt, mint aki azt sem tudja, mitévő legyen. meg valamit. Csupán annyit sikerült kiderítenie, hogy egy halott
Pedig átélt már, nem egyszer, hasonló helyzeteket, évtizedek gyermeket – az ő gyermekét – világra hozván, meghalt. Egy kórház-
óta gyakorolta a hivatását. ban halt meg. És már annak is több, mint húsz éve...
A kórházi személyzet háromtagú, megrendült kis csoport- Kényszerítette magát, hogy belássa, ez itt most csupán érzéki
ja úgy állt ott, a még magához nem tért, frissen szült anya csalódás. A fiú nyájas, okos és tehetséges, és még hasonlít is rá. De
fölött, mint a sors végrehajtói: minden tőlük függött, és ők neki, még sincs köze hozzá. Ésszel felfogta, de ettől nem nyugodott
mélyen átérezték ezt. meg. Különös érzések kerítették hatalmukba. Ez az ifjú ember most
Az orvos előbb a nővérre, majd átellenben a szülésznőre befejezte a tanulmányait, és valószínűleg eltűnik a látóköréből, eltű-
nézett, azután mindhármuk tekintete középre, az üvegfal nik örökre. Talán csak a sikerei híre jut majd el hozzá, valamikor.
mögött, kis ágyában nyugodtan szuszogó csecsemőre, a halott Ha eljut egyáltalán. És ekkor váratlanul elfogta valami olthatatlan
asszony gyermekére irányult. nagy vágy, elöntötte valamiféle rettenetes szeretetéhség. És ez az
Hallgattak, egyik se szólalt meg, mégis, hangtalanul is érzés arra ösztökélte, hogy megtegye. Ő, a megközelíthetetlen, az
egyetértettek. Egyetértettek abban, hogy az élő, viruló csecse- érzelmek nélküli, távolságtartó tanár, az elismert művész.
mőnek gondos, szerető anyára van szüksége, a lassan ébre- Az előtte álló fiatalembert – ki reménykedve, beleegyező válaszára
dező fiatalasszonynak pedig gyermek kell, akit pátyolgathat, várt –, nem engedheti el csak úgy, mint egy idegent. Nem engedheti
nevelhet, óvhat és szerethet. el anélkül, hogy valamit ne adjon neki útravalóul. Szigorú, közönyös
Az éjszakai műszak végeztével majd jelentés készül, hiva- szavaival ellentétben – mármint, hogy nem szokott elmenni ilyen
talos, teletűzdelve latin szakkifejezésekkel, de a lényege az rendezvényekre –, váratlan gesztust tanúsított.
lesz: a szülészeten hajnalban, szinte egy időben, életképtelen A lendvai múzeumba mentett Keresztelő Szent János-szobor Megölelte, s pár pillanatig úgy érezte, a saját fiát szorítja magá-
gyermeke világrahozatalát követően, elhunyt egy női páciens, hoz…
14 KILÁTÓ kilato@magyarszo.com 2013. október 26., 27., szombat–vasárnap

Lendvai szobrok
az őszben
K
ödös őszi utazások a Muravidékre. A szőlősorok vörösbor- Önkormányzati Közösség szervezett tudományos népraj-
dók, az idei perzselő nyártól itt-ott szárazbarnára égtek zi konferenciát Bellosics Bálint (1867–1916) néprajzku-
a venyigén a levelek. A szüret befejeződött. A pincékben tató emlékére, aki a dél-zalai magyar, szlovén és vend,
javában forr a finom lendvai fehér bor. A magasban őrt álló vár, az valamint a dél-alföldi magyar, szerb, sokác, bunyevác,
egész vidék jelképe, vigyázó szemét a városra szögezi, hogy lássa, német népéletet kutatta a 19. és a 20. század forduló-
miként is sáfárkodnak az utódok hagyatékukkal a rájuk kiszabott ján. A tudós kutató a bajai tanítóképző tanára, majd
időben, illetve a várban helyet kapott galériában és múzeumban igazgatója volt, amely városban emléktábla hirdeti tisz-
a feledéstől megmenteni érdemes örökséggel. teletét, de most a szülőföld, a Muravidék állított szobrot
Tavaly a Penavin Olga (1916–2001) nyelvjárás- és néprajz- nagy fiának, rendezett kiállítást, Halász Albert néprajz-
kutató tiszteletére, illetve az 1966-ban megjelent A jugoszláviai kutató pedig kismonográfiát írt életútjáról, pályájáról
Muravidék magyar tájnyelvi atlaszának megbecsülése kapcsán (Hommage á Bellosics Bálint). A szlovén-magyar határ
túloldalán, a csupán néhány kilométerre fekvő szülő-
A lendvai vár ma múzeum és galéria faluban már három helyen
is emléktábla őrzi a feledés-
től Bellosics Bálint nevét és
tevékenységének rangját. Az
új lendvai szobor a Mako-
vecz Imre által tervezett
lendvai Színház és hangver-
senyterem kávézója mellett
áll. A színház előtti tér jobb
oldalán Zala Györgynek
(1858–1937), Alsólendva
város híres szobrász szülöt-
tének mellszobra látható,
A lendvai Szent Flórián-szobor
míg a szemben lévő Zsina-
góga mögötti Alsó utcában, ahol régi
polgárházak őrzik a múlt emlékét, nagyszülők, az idős emberek és a könnyű halál védőszentje, s
egy magasabb épületen Gálics István gyakorta ő a temetőkápolnák patrónusa. Az oltár szobrai között
(1944–1997) grafikusművésznek a ismét megjelenik Szent Katalin, és itt van Szent Mihály arkan-
szülőházán elhelyezett emléktábla gyal, a lélekvezető szobra is a maga legfontosabb attribútumá-
figyelmeztet arra, mennyire is becsü- val, a mérleggel, mellyel az elhunyt tetteit teszi mérlegre, hogy
lik a művészetet, mennyire tartják aszerint vezesse az őt megillető helyre a túlvilágon. S a vidék
számon művészeiket ebben a város- legmarkánsabb, leghitelesebb szabadtéri szakrális emlékműve a
kában, avagy régióban. lendvai vár múzeumába került Keresztelő Szent János-szobor, a
A profán világ szobrai mellett, vallásos népművészet igazi remeke.
illetve időben jóval korábban, már A szobrok állnak a helyükön a Muravidék kisvárosában, Lend-
a 18. században állíttattak szobrot ván a sárguló levelű fák alatt, s várják, hogy minél többen és
a lendvaiak Szent Flóriánnak, a minél gyakrabban vessünk rájuk pillantást, gyönyörködjünk
tűzvésztől óvó védőszentnek a váro- bennük, vagy emlékezzünk az ábrázoltakra, netán emeljük meg
si Szent Katalin-templom szomszéd- kalapunkat akár vallási szokásként, akár az általuk létrehozott
ságában. A 21. században itt kapott életmű megbecsüléseként.
n Szöveg és fényképek: SILLING István
szobrot István király is. A Lendva-
hegyen pedig, ahol Hadik Mihály (a
feltevések szerint 1733-ban halt meg)
mumifikálódott teteme üvegkoporsó-
ban nyugszik a temető barokk kori
Harmadik emelet n CSIKÓS ATTILA
rendezett konferenciára, valamint a muravidéki, alsólakosi szüle- Szentháromság kápolnájában, s a látogatóknak jobbára a múmi-

A
tésű Szúnyogh Sándor (1942–1998) költő mellszobrának leleple- aként mutatják meg. Vajdasági kapcsolata sem kevés, hiszen fia,
zése alkalmából utazott vajdasági küldöttség Lendvára a Bánffy gróf Hadik András (1710–1790) hadi érdemeiért Mária Teréziától cselédlépcsőn ment fel már ötven éve, mindig, ahogy az
anyja, akinek csak ott lehetett. Nem is bánta. Hozzászokott
Központba. (Az alsólendvai Bánffy család a 17. századi Magyar- grófi címet és birtokot kapott a dél-bácskai Futakon, s az általa
már a salétromos fal szagához, a pincéből a rozsdás vas
ország jelentős főnemesi családjai közé tartozott. A mai lendvai építtetett s ugyancsak a Szentháromság tiszteletére szentelt temp- mentén nedvesen felkúszó dohos párákhoz, szinte már szerette
Bánffy Központ róluk kapta nevét és a Magyar Nemzetiségi lomban nyugszik. A lendvai kápolna előtt áll a barokk kor legvé- is. Ősz, megvénült idegenséggel nézte a felújított főlépcsőházat,
Művelődési Intézet keretében működik.) gén, a 19. században emelt, s ma már csak másolatában látható a berácsozott ajtókat, a katedrálüveges konyhaablakokat. Ha ezek
Idén a rédicsi születésű, de a vidék legjelentősebb városkájá- Szent Anna és a kis Mária-szobor. Szent Anna többek között a mesélni tudnának, gondolta. Ugyancsak nem élnétek mögöt-
ban a Lendvai Könyvtár és a Lendva Községi Magyar Nemzeti tük olyan vidáman. Az elsőn megállt. Duzzadt lábait pihentetve
A lendvai színházat és koncerttermet Makovecz Imre tervezte megkapaszkodott a szűk, homályos fordulóban, és kettőt-hármat
sóhajtott magában. A szatyrait is lerakta. A nap még megkente
sárgával vékonyan a háztetőt, ahogy az anyja a rétest a tojással,
de ez szinte már álomszerű volt, mint valami riasztó előjel, mielőtt
beköszönt a sötét, az udvar behorpad, ahogy egy fáradt tüdő, és
a ház belefullad az éjszakába. Mire felér, beszürkül, befeketedik
minden. Az emberek nem értik, persze, gondolta, ahogy felemel-
te a két cekkert, és elindult a harmadik felé. Az utcán is ülnek a
kocsmák előtt, és nézik a meccset. Honnan gyűlnek össze ezek a
férfitársaságok? Megriasztották a kollektív összemenekülés eme
dülleszkedő béllel és némi izommal felpakolt nyájai. Drukkolnak.
Hol a focinak. Hol a pénztárcának. Persze így is jobbak, mint a
nők. A maró lelki nyűggel kisminkelt arcok, az a porított, simára
kent közöny. Azt hihetném, gondolta, hogy a mai napig gyűjtö-
getnek. Ó és ha együtt vannak! A gondtalanság kappanhájai!
A társasági éden. Úgy tudnak panaszkodni, mint a Méltóságos
asszony, akihez az anyja járt ide, és akinek hat kristály likőrös
készlete volt. Semmi sem változik. Hiába járt főiskolára, és lett
tanítónő, ő is ugyanaz maradt. Lassan tipegett felfelé, már ahogy
az ilyen vénasszonyok szoktak. Csöndben jött mindig, ahogy
elmegy. Örökre lakatlan marad akkor a cselédlépcső, nem is
baj, a korlát is öreg már, hangosan nyikorog, ha rátámaszkodik.
Nem jár már erre senki, csak a történelem szaga. A harmadikon
megint megállt. Két emeletet mindig egy szuszra ment felfele, ez
afféle magánmaraton volt nála, kibírja-e a hentesnél a kutyának
félretett csirkemaradékkal az utat? Sóhajtott a gangon, jó zsíros
volt a levegő. Ez már a nyár, gondolta. Minden nyár első sóhajtása
ilyen. Sűrű és nehéz. Még ötvenhét nyarán is ilyen volt. Aki bele
nem fúl, annak szépek lesznek az elkövetkező hónapok. Letette
2013. október 26., 27., szombat–vasárnap kilato@magyarszo.com KILÁTÓ 15

A két Herc(z)eg n APRÓ ISTVÁN

V
iszont van üzenete a mai, liberális irodalomfelfogás rajon- akarnánk. Irodalomtörténeti alapon persze megkérdőjelezhetők,
gói számára is! A kritikusok, a maguk idejében rendkívül a tudományosság próbáját talán nem állják ki az efféle okoskodá-
sikeres és agyonjátszott színművei kapcsán a szemére vetik, sok, és az ideológiai, politikai megfontolásokat is figyelembe véve,
hogy „érzéketlenül ment el a társadalom nagy kérdései mellett”, amelyek az ún. vajdasági magyar irodalmat egy-egy jellegzetes
„a nemzeti létkérdésekről tudomást sem vesz”, csupán csak szóra- korban létrehozták és bizonyos körök, saját virágos kertecskéjük-
koztat.1 A nagy múltú magyar történelmi dráma, amely „irodal- ként kisajátították, gyomlálgatták, önözgették, nyesegették kedvük-
mon túli” feladatokat is magára vállalt, a keze alatt elsekélyesedett, kényük szerint, Hornyik Miklósnak is igaza van, amikor ingerülten
szerzőként nagyon értett a közönség igényeinek kielégítéséhez, tiltakozik az erőltetett és mesterséges kategorizálás ellen. Miután
és ezt ki is használta. Eszerint ajánlom figyelmébe a posztmodern azonban mindenféle világ dicsősége elmúlik egyszer, utólag már
apostolainak Herczeg Ferencet, akik fennen hirdetik, hogy az iroda- higgadtabban is körülnézhetünk az egykori csatatéren. Az ország
lomnak (bocsánat: szövegnek) nincs és nem is lehet egyéb feladata szétdarabolása nem fiktív cselekedet volt, a következmények is kiáb-
a szórakoztatásnál. Akkor hát az a kritika, amit a marxista iroda- rándítóan valóságosak. Egy idő után az elszakított részeken minden
lomtudomány oly markánsan megfogalmazott, miszerint Herczeg más lett, és mindenütt másként más. Miért lett volna kivétel éppen
regényeiből és főként színműveiből hiányzik a mélyebb mondanivaló, az irodalom? Ez semmiképpen sem jelenti azt, hogy nem állhatnak Gálics István grafikusművész emléktáblája lendvai szülőházán
csupán jól szórakoztat, egyszerre a legkorszerűbb írók közé avatja. össze ezek a részek egyetlen sokszínű egésszé, ennek tagadása éppen
Mert a szórakoztatáshoz, a közönség elvárásainak kielégítéséhez olyan botorság lenne, mint a leszakított részek különbözőségének számunkra igazán fontos cselekedet. Szerb barátaink megérthetnek
csakugyan értett. Olyannyira, hogy a hetyke magyar huszártisztek célzatos túlhangsúlyozása. Vannak tehát regionális irodalmak, és vagy megmosolyoghatnak bennünket, de aggódniuk nem miattunk
gáláns kalandjairól szóló darabjait, a Trianon után frissen született van egyetemes (ezek szerint nem oszthatatlan) magyar irodalom. kell, bármit is mondunk a múltról, bárhogyan is búsongunk az idők
államokban, Belgrádban és Bukarestben is nagy sikerrel játszották, Vannak művek és alkotók, akik messze túlnőttek saját régiójuk változásán. Az aggódnivalónk nagyon is közös, a demográfiai muta-
de a Gyurkovits lányok és a Kék róka eljutottak Európa számos határain és jobban betagozódtak az egyetemes közegbe másoknál. tók szerint mi, magyarok, záros határidőn belül végképp el fogunk
nagyvárosába, sőt még a tengerentúlra is. Mi ez, ha nem a poszt- Tekintettel azonban, hogy ezek a cezúrák valójában leginkább a tűnni erről a vidékről – lehet találgatni, a szerbek vajon mennyivel
modern szórakoztatási eszmény és a multikulturalizmus, messze, fejünkben léteznek, nem kell ez igazából fájjon senkinek. Tehát ha húzzák tovább. Hiszen már nekik is éppúgy vannak szakrális helye-
korát meghaladó diadala?! úgy esik jól, meggyötört lelkünknek, a kényszerűségből, csak utóbb ik, ahová csak emléket állítani járnak…
(Na jó, ez poén volt…) létrejött vajdasági magyar irodalom előzményeihez igenis odaál- Valójában senki se tudja, kié lesz ez a föld, száz, kétszáz, ezer év
modjuk Herczeg Ferencet, mert nekünk, szorongó szívünknek van múlva. A jeleket is sokkal rövidebb időre, az utánunk jövők számá-
BAZSARÓZSA ÉS KATÁNG szüksége rá, még ha most haragosan tekint is le ránk odaföntről az ra hagyjuk, és reméljük, hogy egy darabig lesz még, aki elolvassa,
Szóval, ha Herczeg Ferenc nem vajdasági magyar író, a fogalom Írófejedelem és Hornyik Miklós barátom! megfejti őket. Azt nem kérdezzük, van-e értelme, jeleket hagyni
későbbi, akárhány értelmezése szerint sem, attól még kétségkívül muszáj.
annak a tájnak a szülötte, amelyet mi, délvidékiek a szülőföldünk- RÉGI ÚJ GONDJAINK
nek tekintünk. És mint ilyennel, igenis foglalkoznunk kell, mi több, Ma itt állunk Versecen, amelyet Herczeg Ferenc önmaga számá-
nagyon is szívesen tesszük, mert szenvedélyesen érdekel minket ra végkép elsüllyedt, elveszett világnak nyilvánított, amikor Vršac 1 Miközben a „Spenót” szerzői a magyar dráma tönkretételével vádol-
minden szellemi hajtás, ami ebből a földből sarjadt. A föld különös lett. Szó, ami szó, ki kell mondanunk, mára tényleg, végérvénye- ják Herczeget, Szerb Antal Magyar irodalomtörténetében azt emeli
dolog, a mi életünkben olyasféle szentség, ami semmi mással nem sen az, svábok és magyarok számára egyaránt. Talán éppen ezért ki, hogy „a színpadi beszéd szellemességét és fordulatosságát nagyon
vethető össze, nem helyettesíthető. Általában prózaibb dolgokra immár megtehetjük azt, amit sokáig nem tehettünk: nyíltan beszé- magas fokra emelte” és valójában „ő alapozta meg a magyar színházi
használjuk, magot vetünk, gyümölcsfát, szőlőt ültetünk bele, és lünk róla. Már semmi értelme nem lenne bármiféle feltámadásról, termelés európai nívóját”. Jellemábrázolását ugyan ő is felületesnek
aztán küzdünk, kínlódunk vele élethosszan. Ha a szellem is kisar- pláne revízióról álmodozni, csupán azért vagyunk itt, hogy némi ítéli, de azt sikerrel kompenzálja a mindenki által könnyen befogad-
jad belőle, az külön ünnep. Rácsodálkozunk és meghatódunk. Még jelet hagyjunk magunk után. Másokra nézve ártalmatlan, csupán ható történelmi problematika. (Szerb A.: Magyar irodalomtörténet,
Bp., Magvető 1972., 425–426)
akkor is áhítattal fordulunk felé, ha nem valamiféle ritka és érté-
kes virág bontja ki szirmait, mint a bánáti bazsarózsa, hanem csak Szent Anna és Szűz Mária-szobor a lendva-hegyi temetőben
a katáng szerény, kék virágai jelennek meg a kitikkadt augusztusi
ugarban. Nem csupán egy Herczeg Ferencnek és Herceg János-
nak tudunk örülni, hanem egy padlásról, poros katonaládából
előkerült füzetnek is, amelyben egy négy osztályt végzett bácskai
parasztember jegyezgette fel gondolatait a világról, küszködése-
iről. Nyilvánvaló, de nagyon is tudatosan vállalt provincializmus
ez, már-már szakrális tisztelete a kiszikkadt földnek és az út szélén
kéklő katángkórónak. Ilyen alapon tehát nagyon is a miénk Herczeg
Ferenc, nem mondhatunk le róla, nem tehetnénk akkor sem, ha

a cekkereket. Éles fény vágott a szemébe, amikor nehézkesen


felegyenesedett. Aztán sötét lett megint. A fény most a falon járt,
mint valami lidérc. Imbolyogva végigszaladt a harmadik emeleti
ablakokon, özvegy Kovács Ambrus ajtaján elidőzött egy kicsit,
aztán merészen a földre csapott, és ott imbolygott végig a korlá-
tokig. Ha nem vigyázok, kilakoltatnak, mondta a fénygömb az
idős asszony puffadt lábaihoz érve. Az megmozgatta a papucs-
ban lábujjait, majd rémülten a szívéhez kapott. A gázt meg a
villanyt már kikötötték, folytatta a fényfolt, és lassan felkúszott a
pongyolán. Ne világítson a szemembe, Géza, kiáltotta el magát az
asszony. A fényfolt dermedten pihent a ráncos bőrön, a hófehér
hajon, aztán egy kattanás hallatszott, és sötét lett megint. Bocsá-
nat, mondta Géza, azt hittem, látott már messziről. Kell valami,
ha tetszik érteni, amivel megyek, valami fény, ha már villanyom
nincs. Nézzen a szemembe, Géza, rivallt rá az asszony, hogy lehet
ilyen tutyimutyi? Menjen és keressen valami munkát! Fiatalember,
és hagyja, hogy a világ szégyene legyen. Igaz, még csak hatvan,
bólogatott Géza, de nem lehetett látni, lehet, hogy csak ingatta
a fejét. Csak a lámpa pántja zörgött a fején. Az asszony megeny-
hült. Elengedte a korlátot, és halkan közelebb hajolt. Jöjjön be,
ha éhes, van délről leves. Megint megzörrent a fejlámpa, Géza
valószínűleg bólintott. Örült, hogy sötét volt. Nem látszott öröme,
zavara. Nem szerette, ha látják. Az nálam fésönileg sem megy,
szokta mondani. És maga, érdeklődött aztán udvariasan. Elég
panasz, hogy élek, mondta az asszony száraz hangon. Mire vár,
erőlködött a férfi. Erőt gyűjtök, Géza, felelte az asszony. Aztán
mihez? A sötéthez, Géza. Azt a viharvert haragját, kiáltott Géza.
Már elpárolgott a meghatódottsága. Ha egyszer így van, mondta
az asszony. Nekem se sok jut. Na, jöjjön, együnk, Géza, tette hozzá,
és lehajolt a szatyraiért. Már a kutya is éhes. Füstbe ment ez az
élet, Géza, de minden füstben van valami szilárd, valami hamu,
az vagyunk mi. Na jöjjön, mondta, és elindult a harmadik emelet
hármas számú lakás felé. Harminckét négyzetméter, leválasztva
Méltóságos Abóthy asszony szalonjáról ezerkilencszázötvenhárom
nyarán. Ide járt az anyja takarítani. Előkereste a kulcsot. Géza,
jön? De csak egy kattanás volt hallható, aztán a fejlámpa fénye
meglódult a falon. Szaladt egyenest a gang vége felé. Azonnal
megyek, jött a válasz nagy sokára a messziből. Még egy lámpám
nincsen, drága, de hozok gyertyát. Lássunk valamit legalább
abból, amit eszünk. A fényfolt bekúszott egy sötét előszobába. Az
asszony kinyitotta a zárat, és belépett a lakásba. Az egész harma-
dik emeleten álmosan elterpeszkedett az éjszaka.
16 KILÁTÓ kilato@magyarszo.com 2013. október 26., 27., szombat–vasárnap

Útközben n KÁICH KATALIN


Ördöglakat n FRANCIŠKOVIĆ RÓBERT

96. iparvárosról még azt kell elmondani, hogy az alatta futó, a beomlás kipukkadt a nagy kék buborék

P
rogramon kívül, sofőrünk ajánlatára – mert itt ilyen is előfordul! veszélyét magába foglaló földalatti tárnák tették szükségessé azt, s a szálak kiszabadulva
– Honningsvaerbe is ellátogattunk. Az idilli kis halászfalu na- hogy a városatyák döntése értelmében a mostani lokációból 2030-
ig, úgymond, átköltöztessék a várost. Ennek terve már elkészült. A
elindultak egy hihető végtelen felé
gyon megnyerte tetszésünket, s meg is állapodtunk abban, ja-
vasolni fogjuk utazási irodánknak, vegye fel e kulturális körutazás állo- legjelentősebb épületeket – városháza, templom, közintézmények megroggyant epikus terünk
máshelyei közé. A kis úticélváltoztatás nagy örömöt jelentett, hiszen stb. – úgy ahogy vannak, majd „átplántálják” az új és biztonságos és nemtelen apánk közönyteli gyomrában
valóságos gyöngyszem volt ez a kies és meghitt település. Mindössze területre. Ez is annak a magas fokon megnyilvánuló, az embert
mindenek felett tisztelő, a skandinávokra oly jellemző tudatosságnak
keresztmetszetté
másfél óra állt rendelkezésünkre, hogy gyönyörködhessünk benne.
Nagyon sajnáltuk, ebédidő lévén, hogy nem ízlelhettük meg halké- a bizonyítéka, amely példaértékűvé kellene, hogy váljon az egész omlott minden mit ismerni - - - - -
szítményeik egyikét-másikát. De a „főutcán” lévő, közvetlenséget, mai pénzorientált, embertelenségbe bukó világban. por lett majd eső a többit
melegséget árasztó cukrászdába betérhettünk. A finom sütemények Milyen jó lenne tanulni belőle! Szinte hihetetlen, hogy miközben könyvek búvó- patakokban
mellett megszámlálhatatlanul sok, főleg pasztell színekben pompá- a technológiai fejlődés az utóbbi időkben olyan elképzelhetetlen-
zó, különböző méretű gyertyát is árusítottak. A gyertyahasználat nek tűnő régiókat hódít meg pl. az emberek közötti kommunikáció akkurátusan elzárva
elterjedése itt a hosszú téli sötét napokkal, hetekkel, sőt hónapokkal lehetőségeinek a kiszélesítése terén, ugyanakkor a röghöz kötött, nyákba és lüktetésbe burkolva
hozható összefüggésbe, s a világosság iránti határtalan vágyakozás- önnönvilágba történő bezárkózás, elzárkózás esélyei is ugyancsak ömlenek lódulnak a számok egytől négyig
sal, hiszen ebben a hosszú ideig tartó fényhiányos térségben egy égő oly mértékben megnövekedtek, hogy az elbutulás napról-napra
gyertyának is szívmelengető, hangulatjavító hatása van. mind jobban tetten érhető. A változástól/a változtatástól való féle- felettünk trapéz- és korláton
Houdini bácsi és Mr I. Jones
egyensúlyoznak egy üveg borral
- illuminatio illuminatorum -
Sziszüphosznak fáj a mája
mint Prométheusnak
együtt bagóznak ketten
a szikla árnyékában
lófejet öltöttek a szelek
pajkos hangokkal kergetőznek
minden tömlő minden foltja
csak a földnek szomját oltja
kis köröket kerítettek drótból
a szűk pályán
foltdarazsak méhek helyett
s méhe nélkül a vén királynő
elszáll velük minden szó
s az írás
onomatopeia
- ha szemed nincs csak akkor rímel
Káich Katalin

sosemvolt PIN kódján


töri fejét a hangyaboly
Annak ellenére, hogy gyakori felhőátvonulás kísérte Lofoten- lem teljesen elhomályosítja az emberi látószögeket, be- és leszű- ha csillagot lát s megriad
szigeti utunkat, a nézelődésben nem zavart bennünket, mert vala- kíti az ember cselekvési területét. Ezért sikkad el egyre inkább a ha elsuhan felette egy bagoly
hogy az eső mindig éppen akkor eredt el, amikor a buszban ültünk. Teremtőtől kapott kegyelmi ajándék, a földi létezés biztosította s az olajos tócsából felderengő
A megázás lehetősége így minimálisra csökkent. A megvásárolt nagyszerű adottság, mely a szellem és a lélek erejével lenne képes
esőkabátra ekkor sem volt szükségem. Viszont az utunkat szegé- istenközelivé nemesíteni az emberi cselekedeteket. Enélkül pedig az
képről úgy vélik az maga
lyező hatalmas és sima sziklafalak az esőnek köszönhetően még evilági megtestesülés semmit sem ér. Hát ezért lett/ lesz a kékbolygó Gordiusz csomója
fényesebben csillogtak, mint egyébként, s azt is megfigyelhettük, édenkert helyett siralomvölgy.
hogy a napszaktól függően ragyogásuk állandó
változásnak volt kitéve.
Az 1920-ban Nobel-díjat kapott, sok vitát M E G J E L E N T A S I KO LY 3 5 – 3 6 . S Z Á M A

Örökös vándorlás
generáló norvég regény- és drámaíró, Knut
Hamsun is ebben a térségben született. Megpró-
báltatásokkal teli fiatal éveiben az állandó és
nyomorúságos vándorlás, tartós éhezés, szegény-
ség meg betegség volt az osztályrésze. Ez a hely- A Sikoly irodalmi és művészeti folyóirat frissen megjelent 35–36. száma nyitórészében a száz éve
zet alapvetően határozta meg későbbi deviáns született Weöres Sándor költőnek állít emléket.
világnézetének és írói gondolkodásmódjának „Életművével az emberi próbálkozásainknak a lényegét erősíti: munkálkodjunk önmagunkon.
kialakulását, mely végül a hitleri fasizmus Mi az ajándéka az önmagunkon való munkálkodásnak? A testi-lelki-szellemi egység, amely minden
uralomra jutása után a Norvégiát is megszálló pillanatban sugárzik lényünkből. Rejlik benne valamiféle „éntelenség”: nem akar legyőzni, nem akarja
fasiszta Németország politikájának igenléséhez érvényesíteni magát: ha szól, megfontoltan beszél; ha hallgat, a csöndje teli van titokkal. Egyszerű-
vezette el a kirobbanó sikert elért Éhség íróját. ség és természetesség a jellemzője. Ebben az egyszerűségben azonban hatalmas gazdagság rejlik. A
A tervezett látványosságok megtekintése után természetességben valami abszolút őszinteség. Semmi póz, semmi megjátszás: ő mindig az, aki” – írja
a mesébe illő panorámát nyújtó Vestfjordon a költőről MÁTÉ PETRIK Emese a Teljesség felé – az önismeret útján című művében. A bevezető esszét
hajózhattunk vagy két órát. Skutvig kikötőjébe követően az Örök idegenek című blokk Weöres Sándor-túliratokat tartalmaz. Itt találhatóak IANCU
érkezvén folytattuk utunkat Narvik felé. A város Laura, LADIK Katalin, NAGY Zopán, CSÍK Mónika, BALÁZS F. Attila, TERÉK Anna, BENEDEK
Észak-Norvégia egyik legfontosabb közlekedé- Miklós, NYÍRFALVI Károly, CSÍKI András, FARKAS Beáta, LOVÁSZ Krisztina és SZÖGI Csaba
si csomópontja, mely szoros kapcsolatban áll a versei, illetve Ephemeria SILVER, KALÁSZ István, VUKOVIĆ Ildikó és LOVRA Éva prózái.
szomszédos svéd acéltermelés legjelentősebb A Földanya altatót énekel című szépirodalmi összeállítás BÁBA Zoltán Aranymosás című mikropró-
központjával, Kirunnal. Az ércbányászatnak itt za-füzérével kezdődik. A minimalista poétika elkötelezett képviselőjének műveit, akárcsak David
több mint száz éves története van, s Narvik az a ALBAHARI legújabb kötetének kis történeteit SÁNDOR Zoltán fordította szerb nyelvről magyarra.
tengeri kapu, ahonnan a nagyvilágba szállítják Az említettek mellett a szöveggyűjteményben találhatóak még OLÁH Tamás, SCHWAMM Fanni,
a 400 kilométeren át futó földalatti tárnákból HANKÓ TÓTH Ádám, POLLÁGH Péter, SZABÓ PALÓCZ Attila, HOLDASI-SZABÓ Zsuzsa,
származó nemes fémeket és más ásványi kincse- BARTHA György, CZIROK Attila, továbbá KOVÁCS Jolánka fordításában Radivoj ŠAJTINAC,
ket. Nem kell tehát csodálkozni azon, hogy a BALÁZS Boróka fordításában Igor ISZAKOVSZKI, FARKAS Kristóf Liliom fordításában pedig
második világháborúban itt nagyon kemény Charles BUKOWSKI versei, valamint POTOZKY László, T. KISS Tamás, SÁNDOR Zoltán, TÓTH
harcok folytak az észak kulcsának nevezett régió Andrea, BÁNYAI Tamás és GERGELY Tamás, illetve KORSÓS Brigitta fordításában Maggie
megszerzéséért. STIEFVATER novellái.
A Narvikban töltött éjszaka után Svédország A Homályok mélyéből című blokk esszéket és tanulmányokat tartalmaz. BÁNKI Éva Fiume szerepét és megítélését taglalja, SÁFRÁNY Attila az iszlám
felé vettük az irányt, méghozzá annak is az észa- misztikus költészetről értekezik, WEISS Ingrid a propaganda meglétét és eszközeit boncolgatja, LENKES László fordításában megjelenő írásában David
ki, végtelen tágasságú tartományába, hiszen itt ALBAHARI pedig a Morphine együttesről szól.
is a számik, úticélunknak, a Lappföldnek lakói A kiadvány Nagy utazások címet viselő befejező fejezetébe új kötetekről szóló kritikák és könyvismertetők kerültek. A Magyar Napló gondozásában
vannak, akik, mint eddig is, a rénszarvascsordák napvilágot látott Az év novellái 2013 (szerk. Kontra Ferenc), illetve a Magvető kiadásában megjelent Körkép 2013 (szerk. Király Levente) c. prózaantoló-
nyomában járva, nemigen ügyelnek az országha- giákról FEKETE J. József, Tóth Krisztina: Akvárium c. regényéről CSÍK Mónika, Nagy Abonyi Árpád: Kolumbusz és én c. novelláskötetéről KELEMEN
tárokra. Lévén, hogy ez körutunk utolsó előtti Emese, Mikola Gyöngyi: A pillanat küszöbén c. esszékötetéről LENKES László, T. Kiss Tamás: A tükörtestvér c. regényéről KOCSIS Árpád, Ljudmila Ulic-
kaja: A mi Urunk népe c. elbeszéléskötetéről pedig SZÖGI Csaba értekezik.
napja, Svédországon keresztül haladva az abis-
A muzslai Sziveri János Művészeti Színpad gondozásában megjelenő folyóirat idei nyári-őszi számát GULYÁS Bertalan alkotásaival illusztrálták. A
kói nemzeti parktól Kirunán át a finnországi
lapszámban a szerzőt és fotográfiáit PÓSA Károly méltatja.
Pelloig kellett eljutnunk. Az észak-svédországi

You might also like