You are on page 1of 4

2014. július 26., 27., szombat–vasárnap kilato@magyarszo.

com KILÁTÓ 13

Szerkeszti: Kontra Ferenc n LIII. évfolyam, 30. szám

A kultúrák régiójának jelenségei


Németh Ferenc (szerk.): Régió és kultúra. Tanulmányok.
Újvidéki Egyetem Magyar Tannyelvű Tanítóképző Kar, Szabadka, 2014
Rizsányi Attila Raffai Éva, aki az alsó tagozatos vajdasági nyelvtankönyveket és egy, a

V
tankönyvön kívül megjelenő latens nyelvi nevelései elemet, az iskolai
nyelvi tájképet emeli kutatásának fő tárgyaivá. A tanulmányban a szerző
olyan kérdéseket vet fel, amelyek egy homogén nyelvi közben fel sem
merülhetnek, s éppen az ezekre a kérdésekre a tankönyvek által adandó
ajdaság mint régió és a kultúra szerteágazó szálainak különböző válasz válik a tanulmány egyik kulcspontjává. Vukov Raffai Éva – mint
– számszerűen meghatározva kilenc – metszéspontját vizsgáló tanul- írja – olyan „ellentmondásos anyanyelvi nevelési instrukciókra, értel-
mányok gyűjteményét tartja kezében a szabadkai székhelyű Magyar mezésekre és irányelvekre” (43–44) hívja fel a figyelmet, „amelyek gátat
Tannyelvű Tanítóképző Kar azonos elnevezésű projektumának ered- szabnak a tanulók anyanyelvi nevelésének” (44), s elsőként a szerbiai Aratók
ményeként 2014-ben kiadott Régió és kultúra című projektumi tanul- vonatkozó előírásokból adódó többértelműségére hívja fel a figyelmet,
A polgári szokáskultúra kialakulásának és továbbgyűrűzésének 19.
mánykötet olvasója. amelynek szinte értelemszerű következményei lehetnek a szerző által
századi bánáti vonatkozásit fejti fel tanulmányában Németh Ferenc, aki
A tanulmánykötet létrejöttét lehetővé tevő projektumról Néme- később említett tankönyvbeli problémák. A kutatás eredménye arra
az 1848-as forradalom után létrejövő, majd a kiegyezést követően újabb
th Ferenc kifejti, hogy azt az Újvidéki Egyetem szabadkai székhelyű mutat rá, hogy a vajdasági magyar regionális köznyelv elemei kiszorul-
lendületet kapó kiemelkedő jelentőséggel bíró társadalmi változásnak, a
Magyar Tannyelvű Tanítóképző Kara valósította meg a Tartományi nak az oktatási anyagokból, s többek között azt a kérdést feszegeti, hogy
polgári középréteg kialakulásának, valamint a polgári életmód megnyi-
Tudományügyi és Technológiai Fejlesztési Titkárság támogatásával: miért a régió legjellegzetesebb szavai, nyelvhasználati formái maradnak
latkozása sokszínűségének és sokrétűségének jelenségeit veszi számba.
„A projektum kiindulópontja a régió, ez esetben Vajdaság nemzeti ki a tankönyvekből úgy, hogy magyarázat nélkül helytelenként lesznek
A szerző részletesen leírja a polgárságnak mint társadalmi-szociális
sokszínűsége, ami számos lehetőséget kínál az interkulturális kapcso- megbélyegezve. A tankönyvi példákon túl az iskolai vizuális elemek
rétegnek a kialakulásához vezető – eseménysornak is tekinthető – utat
latok nyelvi, irodalmi, történelmi és művelődéstörténeti kontextusból nyelvi üzenetére is kitér a tanulmányíró, s itt a kétnyelvű iskola hirde-
Bánát vonatkozásában, amelynek állomásai között ott szerepel a migrá-
történő megközelítésére, vizsgálatára. A résztvevők ezt a lehetőséget tőtáblák, a Magyarországról Vajdaságba érkező oktatási segédanyagok,
ciók nyomán létrejövő bánsági társadalmi sokszínűség, illetve az ennek
használták ki, amikor a kultúra különböző szegmenseinek látószögéből a diákok által készített plakátok, valamint az általános jellegű feliratok
nyomán az emberekben kialakuló „egzotikum-élmény”, a nemzetek
kutatták az adott régiót”1 meg ábrák konkrét példái kapcsán elemzi az iskolai nyelvi tájkép eleme-
egymásra figyelésének jelensége, de főként az 1830-as és 1840-es évek
A kötet első tanulmánya különösen fontos kérdéskörrel, a vajdasági inek rejtett tantervi hatásrendszerét.
után kidomborodó polgári értékvilág megjelenése.
magyar közösség anyanyelven történő oktatáshoz való jogának törté- A bácskai történetírás 1918 előtti magyar vonatkozásairól folytatott
Az oktatással és egyetemi képzéssel kapcsolatos tanulmányokat
nelmi aspektusaival foglalkozik. Gábrity Eszter a többségi nemzet és a kutatásának eredményeit jegyzi le tanulmányában Dévavári Zoltán, s
összefogó harmadik fejezetben kapott helyet Dragana Francišković
kisebbségi nyelv viszonyát, tehát e kisebbség nyelvi és oktatási ügyeinek ezen belül külön figyelmet szentel a város-monográfiák megjelenésének,
Jovan Jovanović Zmaj verseinek tanórán történő interpretálásával, ennek
a többségi nemzet politikai, társadalmi, gazdasági rendszerén belüli az azok kiadását eredményező kezdeményezéseknek. A szerző megál-
egy lehetőségével foglalkozó tanulmánya (Zmajeva poezija u nastav-
alakulását vizsgálta kutatása során a vajdasági magyarság kisebbségi lapítja, az 1870-es években, azaz a kiegyezést követően, a történetírás
noj praksi – mugući model interpretacije). A tanulmányíró a költő két,
létének kialakulásától, azaz az első világháborútól az 1990-es évekig fejlődésének is kedvező körülmények jöttek létre a régióban, hiszen
talán leghíresebb, a Đulići (Rózsák) és a Đulići uveoci (Hervadt rózsák)
tartó időintervallumban. A szerző bevezetőjében megállapítja, ezek az anyagi gyarapodással párhuzamosan létrejövő polgári életforma a
című versciklusainak előadásával kapcsolatban igyekszik hasznos taná-
az ügyek az állam nyelvtervezési folyamatainak részeként alakulnak, a kultúra és a tudomány iránti érdeklődés fokát is növelte. A tudásvágy
csokat adni, lehetőségeket felsorakoztatni ezeknek a nemcsak időben,
nyelvpolitikai döntések mögött pedig nyelvi ideológiák húzódnak meg, megléte is hozzájárult ahhoz, hogy Bácskában is – egy szűk réteget érin-
hanem gondolati és érzelmi tekintetben is nagyobb távolságokat átfo-
ezért gyakran a nacionalista, homogenista és konzervatív ideológiák tően ugyan, de – teret hódított az országban már jelentősnek mondható
gó, de mégis egymáshoz kapcsolódó költeményeknek a diákok előtti
is felszínre törtek és hatást gyakorolnak. A tanulmány a csökkenés pozitivista életszemlélet, s időközben több jelentős város monográfiája
bemutatására.
lehangoló mértéke mellett felhívja a figyelmet arra a problémára, hogy is napvilágot látott. Mindezeknek a tényezőknek a hatására 1877-ben
Egy mindeddig felderítetlen területtel, a vajdasági magyar egyetemi
Jugoszlávia és a jogelőd államok sem törekedtek a vajdasági magyarság, felmerült Szabadka mint szabad királyi város gondolkodói körében is
hallgatók nemek szerinti arányával, pontosabban a magyar hallgatónők
de egyik kisebbség helyzetének javítására sem, éppen ezért a nyelv- és egy, a város múltját feldolgozó monográfia kiadásának ötlete, s lépé-
tudományterületek szerinti érdeklődésével és jelenlétével foglalkozik
oktatáspolitikai kérdésekben is a legtöbb esetben rövid távú, vagy pedig seket is tettek ennek létrehozása felé, de a munkák elégtelen száma és
a kötetben helyet kapó tanulmányában (Magyar egyetemi hallgatónők
csak hangzatos, de soha meg nem valósított intézkedéseket hoztak. színvonala miatt megakadt ez a folyamat, emiatt csak 1886-ban jelentek
Vajdaságban – az Újvidéki Egyetem tudományterületeinek helyzetképe a
Takács Izabellának a kötetben szereplő tanulmánya (A médianyelv meg Szabadkán az első város-monográfiák.
társadalmi nekem szempontjából) Lendák-Kabók Karolina, aki már csak
hatalma – a hatalom nyelve) éppen az első kutatás által vizsgált időszak A Vajdaságban kisebbségi nemzetként élő német lakosság és magyar-
annál a számadattal alátámasztott ténynél fogva is fontosnak tartja ezt a
után következő időintervallumot, a ’90-es évek szerbiai NATO-bombá- ság egymáshoz való kulturális és irodalmi viszonyával foglalkozik tanul-
kutatást, hogy a magyar hallgatónők részaránya a teljes magyar hallgatói
zások idejét vizsgálja, azonban a médianyelv hatásait górcső alá véve. mányában Hegedűs Katinka a Kalangya irodalmi folyóirat cikkeinek
létszámban több mint 55 százalék. A tanulmányban a nemi sztereotípiák,
A szerző a háborúk idején rendszerint működésbe lépő propaganda- tükrében vizsgálva ezt a kapcsolatot. A szerzői magyarázat szerint azért
valamint a családon belüli és az alsóbb fokú iskoláztatás során gyakran
gépezetnek a régió médiájára tett hatásával, illetve a centralizált gyűlö- lehet különösen figyelemreméltó egy ilyen kutatás eredménye, mert az
hangoztatott előítéletek hatásáról is értekezik Lendák-Kabók Karolina,
letbeszédnek a tömegek befolyásolása céljából történő alkalmazásával első világháborút követően kisebbségbe került vajdasági magyarság
kinek meglátása szerint serkenteni kellene a hallgatónők képviseltségét
foglalkozik a Dani című hetilap és a Magyar Szó napilap címadásait kapaszkodókat keresve a helyi németséghez igyekezett közeledni, erre
a hagyományos „férfi szakmák”, tehát például a műszaki tudományok
elemezve, azaz a politikai alapkonstrukcióként is felfogató (újságbeli) mutat rá az a tény, hogy a magyar szerzők – a német műveltségüknek
terén, erre vonatkozóan intézkedésjavaslatokat is tesz, így például a női
textusok e metaszövegére koncentrálva. Takács Izabella a ’90-es évek köszönhetően – külön figyelmet szentelnek a német nyelvterület (főleg
hallgatóknak kedvező kvóták és ösztöndíjak bevezetésének lehetőségét
„cizellált, majd nyers nacionalizmusa” (33) által meghatározott újság- Németország és Ausztria) irodalmi alakulásainak, de a gazdaság és
is felveti, de a női civil szervezetek fontosságát is hangsúlyozza a nőknek
címeket vizsgálva igyekezett felfedni a megfélemlítésnek, azaz a hata- politikai történésekkel is a német meglátások nyomán foglalkoztak,
a műszaki-technológiai szakok felé irányításában.
lomnak a manipulálás céljából használt nyelvi eszközeit, illetve az egyes mindennek pedig a Kalangyában megjelentett írásaikban könnyedén
Tanulmányában a jelenlegi migrációs folyamatok tükrében igyek-
politikai vezetők e célból használt nyelvi stratégiáit. felfedezhető a nyoma.
szik a regionális felsőoktatási hálóban pozicionálni a vajdasági magyar
A regionális nyelvi elemeknek a tankönyvekben, valamint az okta-
felsőoktatást Takács Márta. A szerző rávilágít az intézményes rendszer
tás más szegmenseiben való megjelenésével foglalkozik tanulmányá-
számára törésvonalat jelentő országhatároknak az első globális és digi-
ban (Regionális nyelvi elemek a tankönyvekben és azokon kívül) Vukov
tális nemzedék, az úgynevezett z-generáció számára könnyen átszelhető
voltára, s ugyanakkor hangsúlyozza, „egy határokon átnyúló, de átlát-
A M a g y ar S zó fotósai ható, redundáns elemek nélküli, a teljes képzési palettát lefedő magyar
felsőoktatási rendszer olyan lehetne, mint egy akácos: megköthetné a

Brezsán Gyula futóhomokot” (150). A tanulmányíró a határon túli felsőoktatás fejlődése


forgatókönyveinek vázolása mellett áttekintést ad a vajdasági magyar
felsőoktatás színtereiről, amelyek működését a régióban szinte egyedül-
(1909–1970) álló módon szabályozza a szerbiai törvénykeret: a környező országok
Szabómesternek indult, de 1939-ben az amatőr fotózás vonzáskörébe került. többségében nem fordítanak kellő figyelmet a kisebbségi oktatásra a
Rövid időn belül rangos elismeréseket szerzett. Megállta helyét az akkor már elis- felsőoktatási törvényben.
mert fotóművészek mezőnyében. Életre szóló barátságot kötött Barta Gézával, elvá- A 2014-ben Szabadkán megjelentetett projektumi tanulmánykötet
laszthatatlanok lette, olyannyira, hogy gyakran összetévesztették őket. A második a vajdasági kötődésű kultúra számos szegmensére mutat rá, s a téma-
világháború után fotóriporterként a 7 NAP-ban kezdett, majd 1953-ban a Magyar szelekció változatossága miatt számos terület képviselőit érdekelhe-
Szó munkatársa lett és maradt egészen haláláig. Az újvidéki székhelyű Vajdasági ti szakmai szempontból is. A kutatások irányvonalát meghatározó
Fotó-, Film- és Videoszövetség alapító tagja. Sikeres munkáját a Népi Technika projektum ugyanakkor meglehetősen nagy felültet biztosít a további
többször is díjazta. Az újságírásban elért sikereiért Ezüstkoszorús Munkaérdem- vizsgálódásoknak, így akár az e kötetben megjelent tanulmányok újabb
renddel tüntették ki. A Jugoszláv Fotószövetségben 1955-ben kiérdemelte a rendkívül eredményekkel történő kiegészítése, de teljesen új problémák feltárása
magas Fotóművész-mesterjelölti (Kandidat-majstor umetničke fotografije, KMF is lehetséges.
FSJ) címet, a Nemzetközi Fotóművészeti Szövetségben (Fédération Internationale
de l’Art Photographique) pedig a rangos Artiste FIAP (AFIAP) kitüntető címet. 1 L. M.: Régió és kultúra In: Magyar Szó 2014. május 20. URL: http://www.
A mai Kilátót Brezsán Gyula fotóival illusztráltuk. magyarszo.com/hu/2344/kozelet_oktatas/111643/R%C3%A9gi%C3%B3-
%C3%A9s-kult%C3%BAra.htm (letöltés ideje: 2014. június)
14 KILÁTÓ kilato@magyarszo.com 2014. július 26., 27., szombat–vasárnap

Venice évszázadai
Vasagyi Mária: Fabella domi avagy rege a HÁZról és körülötte egy s másról. Forum Könyvkiadó, Újvidék, 2013
Bence Erika az új haza alapításának motívumai: „[…] burjános Férjének Pekry Lőrincnek a Rákóczi-szabadságharc- i Masztoongu, u gaaliji szedi vitez Maarkoo, u gaaliji

A
Ballangó, másként Bivalos, később az írásban Insu- ban való részvétele miatt Rabutin generális 1704- gorke szuze lijee... Elhallgass!, förmedtek rá a parton
la Bubalorum – négy bubalus bival és két tinójuk ben Szebenben rabságba vetette öt lányával együtt. állók, nem látod, hogy itt a világvége?” (39) Venice
laká – magasla, és míg dombos Széllengőt napesti 1705-ben szabadult fogolycsere révén. Raboskodá- történetében ez az 1786-os évszám egyfajta mitikus új
pirló fény mosdatá és a fürögő vízen éppen Fehér- sa során erősen megromlott az egészségi állapota. kezdet évszámát is jelöli, mitikus és valóságos „vízvá-
2002-ben napvilágot látott Silentium síkunkra gondolánk, felsikolta öreglő Gisa, jajgása 1708-ban hunyt el. lasztó” (árvíz?) tényét az itt élők sorsában: „Több
albummal a novellisztikus alakzatokból történő épít- kisíra a madárharsból: ó Ferkém, ó Jóskám! Többé Az 1785-re datált – a Prepelitza család történetét mint százhatvan év múltán elvitorlázás, odjedrénje,
kezés eljárása, a 2009-es Pokolkerékkel pedig a nyelv- sose látlak otthon hagyott két késő magzatkám! Mert egy bírósági jegyzőkönyv alapján láttató – harmadik Aussegeln néven még mindig emlegették a sütői-
teremtés gesztusa rokonítja nagyon erősen Vasagyi most elhajózok ebből a világból! Pedig meg se értin- fejezet a mocsári szigetekre épült Ház/Város épülé- ek az állatkerti vadak eltűnését, a nagy eseményt, a
Mária 2013-ban napvilágot látott kisregényét, a Fabel- té talpam e hanság földjét! Csak vizét ivám szomjú sének elbeszélése és a művészet iránti elkötelezettség fordulatot...” (40)
la domit. Mindkét korábbi alkotásából továbbviszi a torokkal! És hogy feledjük az otthoni síkot, amire vonalán görgeti tovább pannóniai Venice legendáit. A A Prepelitzák sütő-szigeti viskójának helyén a
(helyi) mítoszok és legendák világához erőteljesen lábunk többé már nem tapos, harmaton futos május vizek lecsapolása ellen tiltakozó Prepelitzák ugyan- világhíres fafaragó Jurjitz család telepedik le. Már
vonzódó, azoknak motívumait jelentés szolgálatába hajnalán! Hosszan tilinkázám, mígnem gazdán arca is amellett, hogy vízi, azaz malmokat üzemeltető, a megjelenésük és történeteik is a hősregék/legendák
állító elbeszélői attitűdöt. Ilyen a tizenhárom szigetre felderüle. Követé tekintetét szemünk. Előttünk a szép gabonát és más termékeket hajón szállítmányozó világát idézi – újabb olvasmányaink közül talán Dara-
épült – a világhírű városhoz mérettetés szándékától Körtvéles, akár otthoni szikesünk, kopárnak tűne. De emberek (tehát a vizek lecsapolásával az egzisztenciá- vasi László A könnymutatványosok legendája (1999)
nem függetlenül –, pannóniai Venicének nevezett kerék körtvélfa virágza közepén! És akkor váratlan juk válik kétségessé), ugyanúgy híres dalnokok, azaz című regényének alakjaival rokoníthatók. Tízen
település legendája, a csatornaásás történetét elbe- fölénk szálla egy gólya, csőréből kiejte valamit, pont a környék leghíresebb énekmondói. Nem véletlen, vannak, nyolc „hirtelen haragú” fiú és két hajadon
szélő (ezért a „csatornaregény”-ek sorába állított) a tutajunkra, és Pollia a közepére mutata sikolgva: hogy a lecsapolás ellen fegyveres lázadással vádolt lány, akik az Egérsor (később Totenstrasse) házait
Pokolkerékből is ismert terek és földrajzi képződ- ezüst szép dévérkeszeg vala az! Új hazánkba ígyen Teodul Prepelitza családja dalnoki tekintélyére mint építik és lakják, de a fafaragás terén Agapán kívül
mények (Öves, Pangara, Kacskár, Mormó, Pongó, érkezénk.” (7) hitelesítő mozzanatra hivatkozik bírái előtt: „Már egyikük sem képes apjuk művészetéhez méltó hírne-
Péksziget, Szöleppes/Cölöpös, Sáringa-Mosztonga A nagy reményekkel Venicének nevezett Czobor- mé ne mondanám el Tisztelt Uraknak, ki vagyon vet és becsületet szerezni magának – hamarosan tető-
etc.) jelentéses „mozgatása”. Az évszámok kijelölése szentmihály hétszáz évet (1313–2013) átölelő elbeszélt a hires énekes Nikodémus? És Jóvó, akitül minden fedésre adják a fejüket, a hasznot hajtó mesterségek
és más datációs eljárások (ünnepek, naptári és évsza- története a várépítés balladai motívumát is kiterjeszti énekeinket tanulánk? Na? Ugye érdekli a Mélysége- és lelketlen pénzszerzés felé tévelyednek el. A Fabella
kokhoz köthető jelenségek megnevezése) mellett a a mitikus Ház/Haza regéjére, hiszen a hét évszázad sen Tisztelt Urakat? Ollyat, mit ő tudott volt senki domi valamennyi elbeszélésére jellemző a végzet-
helynevekkel történő játék képezi a múlt elbeszélését alatt az először 1313-ban felépített hajlék (HÁZ) az spinén játszodozo fehérhaj nem szerze…. És hogy szerűség jelenléte, de a Jurjitzok családtörténetével
– miként a Pokolkerékben is – leginkább hitelesítő évszázadok során folyton elpusztul, majd újra s újra kik a Prepelitzák? Nevöket nagy dallolásukről szer- kezdődően dominánssá válik a Fátum, a Végzet, a
narrációs eljárást. „Tisztelettel jelentem Főméltóságú felépítik, mondhatni poraiból éled újjá, miként a zék, midőn is az hős ősök ditsirete…. Dallás! Azt Halál árnyékának befolyása a sorsok alakulására – ami
Tekintetes Elöljáró Uraknak, hogy a Mastong, vagyis folytonosan feldúlt és lerombolt HAZA is. De más mind eldallani! Mitsoda divna, hogy is mondják, egyszersmind a művészcsalád „leromlástörténete” is.
a Sáring nevű Uz-vizség lecsapolását 17ik Majus 1785 mitikus elemek is formálják az elbeszélést. A másik mennyvilági érzemény! Pokolban kin!….” (34) A „Háború szagát hozta a szél az Úzon túlról s az Al-
megkezdenénk, azaz Öves alatti Zajgo, Katskár, Páros, kultúrába Idegenként vetődő és eladott/elárult Méde- vizek lecsapolásának története abba a különös vízi Duna felől, ki ide, ki oda ment el katonának. Elhírlett,
Mormo, Moszatos és Csergő kifutmányok lecsonká- ia történetét idézi az első fejezetben magát kobzos- világba is betekintést nyújt, amelynek természetes erői hogy Medárd, a balkezes Jurjitz fiú – zokogott halál-
zása és száríttatása Lábad, azaz Sütősziget környül és ként meghatározó elbeszélő Pollia nevű kedvesének meghaladják az emberi képességeket és antropomorf félelmében, midőn elhagyta az egérsori házat, hogy
bensőjéről elindíttatott, mi által onnan az öszves folyó sorsa: „Ne jöjj vélem, Pollia lelkem, szólék a lánhoz, alakjukban élnek az emberek képzeletében: „gyönyö- az osztrákok oldalán viaskodjon – elesett a marengói
és mocsárviz eltüntetni terveztetik” – olvashatjuk pl. gazdán úgy kívánja, véle légy Övesen, szolgáld várá-
ezeket a sorokat a harmadik, (fiktív) jegyzőkönyvek ban csöndesen. Nem felele, csak elfordula tőlem,
és folyamodványok lapjaiból „szerkesztett” fejezet mindörökre, s követé gazdánkat a fehérlő füvesen.
első bekezdésében; sűrítetten mindazt, ami motivi- Jaj, meguná énekem! Helyébe a lán közelét választá
kus szempontból ezt a múltreprezentációs narratívát gazdám, mert megkedvelé a dús hajéért és a fehér
jellemzi Vasagyi regényében. karjáért, s fizetségül érte Labodát ígére nékem. És én
A magyar rege alakulástörténete a történeti-poéti- odaadám a lánt! A bánatot, mit Pollia távola okoza,
kai kutatásoknak is fontos momentumát képezi. Szaj- valamelyest enyhíté szigetem szépsége, zuzmarás
bély Mihály1 szerint a novellával, a mondával, a naiv erdején mégis sírva időze szemem.” (9)
eposszal és a történetírással képez műfaji „ötszöget” A költészet/zene lenyűgöző, vadat és ellenséget is
az eposztól a történelmi elbeszélés irányában távolodó megszelídítő mágikus erejébe vetett hitnek világalko-
és a történelmi regény létrehozását előkészítő műfaji tó/-szervező ereje van a regény szövetén belül. Az első
sorban. Az eposzi tartalmak „nyomai” Vasagyi Mária történet elbeszélője egy kobzos és joculator – a Toldi
vizsgált regényében is jelen vannak, mindenekelőtt szerelmének kobzosát juttatja eszünkbe –, aki azért
a HÁZ/HAZA létrehozásénak, teremtésének meta- lesz számkivetett, mert nem hajlandó arra, hogy „régi
forikus elbeszélésében. A ház/haza-teremtés nagy- módon dicsőíts[e] а kerályt” (15), ehelyett gazdája,
története („eposza”) a 14. században, Károly Róbert Janus Piscator bűneit dalolja el, ugyanis édesanyja,
és Nagy Lajos királyok („nagy szökellős kék Anjou Síplelke Bora Aurea (vagyis Síplelke Aranyos Bora)
várban” [13]; „Anjou zordon írnoka” [16]) korában arra tanította, hogy „az igazságot ne váltsd hazugság-
(1313–1342; az utóbbi Károly Róbert halálának, s ra, ne váltsd hazugságra!” (14) A második fejezetben,
fia, Nagy Lajos uralkodása kezdetének éve) veszi majdnem négyszáz évvel későbbi időpontban, a török
kezdetét; pontosabban csak az első „kvázi”-feljegy- kor végén, 1704-ben, Ogül Shabbhedd aga meséli el a
zések és datálások utalnak erre a korra, de az emlé- Ház újraépítésének történetét Petrőczy Kata Szidónia
kezet egészen mitikus időkig és tapasztalatokig vezet költőnőnek címzett – egyébként soha célba ne ért
vissza: „[ … ]az Úr 1313-ik évében az Ister Danubi- – levelében: „Lakásunk a Nagy Kegyelmetességével
usnak nevezett felső folyásán a Dravus torkollása felé általam már ösmertetett vár Dizdar Hazail pasa rakat-
Duna utca
ereszkedénk...” (5). ta új falán és külső sántzin s a Szajkó (egykor Zajgó)
Az összetett szerveződésű regény első, valóban folyóág Szöllepes (régen Czölöpös) nevű hídján túl rö Mormo, Katskár, Moszatos, Csergő, Zajgo, Páros csatában, pontosabban, látták, amint vérző sebeit
a mitikus világértés látványképeit festő, a lényeget emeltetett, a délkeleti séher északi tsütskén, az Úz áldott vizű ágacskákon történő hajofuvarral nyerék mossa a Borunda patakban, egyszer csak előrebukik,
(új Haza keresése és létrehozása/a Ház mint hajlék folyó Maszteng, másként Astanga Marast vagy Sárong örlendő gabonát….” (33). Vasagyi Mária korábbi mint aki úszni kezd, s a hegyről zobogó víz elsodorja,
megépítése) archaikus magyar nyelven kifejező feje- nevű széles kanyarulatának korábban Insula Cygno- regényében, a csatornaásás történetét elbeszélő Pokol- mint a faágat, meglehet, sebesülése előtt farkasszemet
zetének motívumai valóban eposzok pl. az Odüsszeia rum, Laboda vagy Lábad néven ösmert Pékszige- kerékben is jelentésalkotó szerepű az elemeknek ez az nézett Agapittal a harcmezőn, nem is sejtve, hogy ott
és az Aeneis világát idézik. A második homéroszi ten, avagy Süttőn. A ház Katskári vagy Katskáring és antropomorf képe, ahogy természetfeletti erejükkel szemben az a kék mundéros francia katona a fivé-
eposzból ismert óriások, szirének elevenednek meg Mormó, latinul Murmur, nyelvünkön Morming vagy beavatkoznak és megsemmisítik az ember terveit és re, mondogatták az itthon maradottak, az is lehet,
lapjain, de az ismeretlen vizeken való céltalan bolyon- Mormonga, meg a Moszatos kifutmányoktul övezett alkotásait, mint pl. a folyókat (ott is a Sáringa-Mosz- hogy egyszerre lőttek halálos sebet ejtve egymáson,
gás motívuma is az Odüsszeiára emlékeztet: „Szige- s kertekkel dúsan megrakott ligetben építtetett, helyi tonga folyót és mellékágaikat) más mederbe kény- a két Jurjitz fivér...” (47). Nem véletlen, hogy egérsori
tek világához érénk. Egy szó se igaz az órjásokról, szokás szerint sarazott nádbul, rommaradékra egy szerítő, illetve kiszárító gátrendszert. A csatornaásás házaik nyomvonalán alakul ki a majdani Totenst-
csattana fel gazdám hangja a derengésben a negye- sárga nagy téglás veremnek fölibe, savanyvizű kút történetét előkészítő eseményekre (a vízszabályozási rasse: „Bárhonnan indulsz, a Sütő, azaz a Pékszige-
dik szigetnél, amit lapuló Csöndes, sötét Titkos és közelibe mely kút kávájának vésett írását senki meg kísérlet) konkrét utalások és reflexiók vonatkoznak a tet kettészelő Totenstrasse, a Mrtvacski szokak, az
kopár Pangó után Szelídnek nevezénk. […] Még nem nem fejté, mertmivel foglalást tévőink olvasni nem Fabella domi lapjain, pl. a Prepelitzák elleni bírósági utolsó út utolsó szakaszának nevezett Halottak útja
sejténk, hogy eltévedénk. Ismeretlen vizek labirin- tudának, és az betűk a miénktül idegennek mutatkoz- per jegyzőkönyveit a városi elöljáróságoknak szóló a legrövidebb és legkönnyebb járható út a temetőbe.”
tusába veszénk. Magától halada a tutaj, és mart után tanak, és később is se apám, se feldajkálóm, se magyar vízmérnöki jelentések egészítik ki. A negyedik, egy (49), s az utca 25-ös számot viselő telke rejti a Ház
mart kerüle elénk. Mi lőn, aminek deleje áradóbb, beszédű szomszédunk ki nem betűzheték ama írást, bestiárium képeit megjelenítő fejezetben megjelenő romjait és elátkozott kútjának vermét is. Ezt az „elát-
füzerdői illat, hars madárzaj vagy a mályvaujjú szűz- betűire ujjaikkal hiába mutatának és a hangokra, mit hajó, amely elszállítja „Márk gróf, az Északi-tengeren kozottságot” viszi tovább – metafizikai értelemben
leán hajnal, ha erdőre, rétre szikrás leplet terít, és ama írás rejte, ajkukat hiába igazgaták.” (21). A török Sáring nevű barkjával nyoma veszett híres világuta- – a Jurjitz család „leszálló ága” – ivadékaik története
minden fűt s levelkét kirajzol a marton és töretlen kor végéről szóló történet jól mozgatja tovább a Ház zó” (38) vadaskertjéből kiszabadult állatait, miköz- magán viseli mind a művészetek, a képzelet rejtel-
vízen egyképp? Elmondani is csudálatos! Mirabile legendáját és rejtélyét: a második világháború után ben „a vizek visszatérnek medrükbe, hogy a vadak mei, a csodaalkotó álom felé való eltévelyedés, mind
visu! Káprázat! Tizenhárom szigeteket számolánk ismét „átalakított, immár a Totenstrasse 25. alatt álló elhajózhassanak” (37), egyszerre emlékeztet a Bolygó a halálsoron pergő élet jegyeit.
estélig, némelyek kétszer is számolánk és két nevet HÁZ „hátulsó tűzfalából előkerült egy írásos csor- Hollandi szellemhajójára és arra a recsegő-ropogó A regényről szóló kritikák és ismertetések több-
adánk néki, ember, jószág – elsőre úgy lásd – egyet ba kő, talán üzenet állt rajta a régmúltból….” (87). alkotmányra, amely Majtényi Mihály csatornare- nyire kiemelik, hogy a történet „művészlét-tartalmai”
se laká, de a negyediken sok cölöp álla ott, némelyen Ugyanakkor úgy vélem, a HÁZ történetének össze- gényében (A császár csatornája, 1944) jelenik meg legerőteljesebben az „ördöghegedős” és garabonciás
házak maradványa rajta, koromnak, füstnek semmi kapcsolása Petrőczi Kata Szidónia költőnő alakjával a gőzhajót nem látott sík vidéken – demonstrálandó, karmester, hegedűművész, zeneiskola-igazgató és
nyoma, nem várt menekvésnek oka mi vala, kérdém mind az elbeszélés primer, mind metaforikus (az hogy elkészült a „nagy mű”, a sok emberáldozatot filharmónia-alakító Harmath Elemér személyében
gazdámtól. Nem felele. De honnét is tudná. Idegen ismételten feldúlt Haza újraalkotásának története) követelő bácskai nagycsatorna. A Fabella domi vonat- nyer kifejezést, aki végigbolyong és -harcol (a maga
vala abban a mocsárban, akárcsak én. Kössünk ki!, szintjén erőltetetten hat, nem támogatja semmilyen kozó fejezetében is a „világvége” eljövetelének képze- módján természetesen: az orosz szteppéken bolyong-
parancsolá, ám a víz tovább sodorá Hárslevélkén- narratív indok; az elbeszélőnek a költészet iránti tét ébreszti az emberekben a „folyók visszatértének” va, ottani szerelmét, Darja Fjodorovnát keresve mind-
ket….” (5–6). Ezekkel a jelentésekkel egyidejűleg rajongását hivatott egyedül érzékeltetni. A kegyes- apokaliptikus látomása, de ebben a kavarodásban is halálig) két világháborút, s aki a fogolytábor őreként
időződnek fel az új Trója/új Haza létrehozását elbeszé- ségi irodalom terén alkotó úrnőnek ugyanis semmi- megszólal az ének, Szalonikije Prepelitza „feldalolá- a világhírű Oliver Messiaen zeneszerzőtől sajátítja el
lő Aeneis történetei is, a régi haza elsiratásának, illetve lyen konkrét kötődése nincs a térség történelméhez. sa”: „…plovila je galija na mooru, preplovilaa Dunav – méghozzá emlékezetbe, azaz a lélek lapjaira írt kotta
2014. július 26., 27., szombat–vasárnap kilato@magyarszo.com KILÁTÓ 15

Nyári történetek
révén – a nagy művet, az „idő végzetére írt” zongo-
ranégyest, amelyet – a félelem legyőzése érdekében
– tanítványainak (többek között Hidegh Atanász-
nak, a majdani venicei kántornak) igyekszik átadni,
a „próbák próbáján”, a Totenstrasse 25. alatt, ahova
hirtelen érkezik meg hosszú évekre történt eltűnését jött el az anyjától, hogy velem lakjon. Azt mondta,
követően, miképp majd látomás formájában tűnik Vathy Zsuza
nem hagyhatja magára az öregasszonyt. – Legyint,
el ismét az „örökkévalóság irányába” (107). Ezt a

A
I. szemében újra a tompa fény. – Meghalt már mind
túlvilági dallamot ismételgeti majd Hidegh Atanász
a kettő.
is a legújabb balkáni háborúba vetett muzsikusként,
Lonci a borosüvegre néz, de nem mer hozzá-
miközben részeg martalócok rémtetteinek tanújává és
nyúlni. Inna belőle, de gyanítja, hogy előbb ki kell
áldozatává válik, amikor harmonikáját földhöz vágva míg beszélgetünk, odajön hozzánk egy érdemelni. Azt kérdezi a barátnőtől:
megtagadja a gyilkosok számára történő muzsiká- aktatáskás fiatalember, egy kutyasétáltató nő a Gina – A Szerszámgépgyár? Ott jó volt, ugye?
lást. De a Harmath Elemértől tanult zene segíti át az nevű kutyájával, egy férfi, aki üvegeket gyűjt, és Bella arca felderül, szeme zöldje maga a
őrületen is: „[ … ] аz eksztatikus tömeg a harmoni- szatyránál csak az arca rongyosabb, a nyilvános vécé boldogság.
kást szempillantás alatt a vezér mögé sodorta, ám a őrizője és egy Lonci nevű asszony. Ő időnként besza- – Ó… Tizennyolc éves voltam. Vasakat adogat-
harmonikás mindebből már semmit fel nem fogott, lad egy földszinti lakásba, mintha a gázon vagy spar- tam le egy teherautóról. Mindenki szeretett…
csak muzsikált szüntelen, pedig már senki sem figyelt helten ételt kellene megkavarnia. Mindenki örült, ha meglátott… Az életem legszebb
oda, abbahagyhatta volna, de részese akart lenni a A padon ülő asszonyt mindenki ismeri, csak két éve volt.
kakofóniának rettenetét fojtandó, s folytatta a nótát én nem, én viszont épp azért vagyok itt, mert nem A nyilvános vécé őrizője megigazítja a kendő-
ott, ahol az imént megszakadt, földre lökték, ott is ismerem. Amikor még csak egyedül ült a homokozó jét, bólint. – A Szerszámgépgyár tényleg jó volt. A
folytatta, áttiportak rajta, akkor is folytatta, miféle..., melletti padon, és táskáját – mert a hajléktalanoknak férjem is ott dolgozott.
sárban..., ocsmány..., szóban igyen folytatta volna, de minden vagyonuk abban van – gondosan magához Bella előveszi a borát, de mielőtt meghúzza, oda-
szája megtelt véres sárral.” (111)
szorította, odamentem hozzá, és azt mondtam, adok adja Loncinak. Lonci mohón iszik, megérdemelte.
A múltból nemcsak különös alakok, látomások, de
kétszáz forintot, meséljen magáról. Mi célom volt Gina gazdája váratlanul rákiált a kutyájára: –
tárgyak, hangok is elő-előbukkannak az évszázadok
vele? Nem tudom. Talán csak a kíváncsiság vagy az Kakijjál már! Kakijjál, az anyád úristenit! Mikor
folyamán. Többször is felszínre kerül pl. a kút kövére
ellendrukkerség. Néha önmagam ellen drukkolok: lesz ebéd?
írt, később a Ház alapjaiba, majd a tűzfalba, illetve Mosónők
látok egy farmernadrágos, kövérkés asszonyt, elég Én meg, a jövevény, az ismeretlen beszélgetőtárs
más helyekre került olvashatatlan üzenet. A bete- Az irodista, akinek ebédideje lejárt, mosolyog-
tiszta, még a haja is ápolt, hozzáképzelek egy szoba- fontoskodva összehúzom a szemöldököm, és azt
metett kútból hangok törnek fel. Az elásott hegedű va búcsúzik. – Minden jót. Sok szerencsét. Jövök
konyhás, udvari lakást az Ipar utcából, a Vaskapu kérdezem: – Az előbb azt mondta, meghalt mind a
a föld alatt is megszólal. De ezek a jelek a leromlás máskor is.
utcából, egy valaha volt családot, de ha őt is megkér- kettő. Két férje volt? Vagy rosszul értettem? A férje
felé tartó utódok számára jobbára megfejthetetle- Gina kutya épp a dolgát végzi, gazdája elégedett.
dezem, kiderül, semmi sem úgy van, ahogy gondol- anyjára gondolt?
nek maradnak; a múlt tanulságai tehát értelmez- – Megyek én is – mondja.
tam. Akkor 1:0, csak nem tudom, kinek a javára. Hajléktalan Bella elnéz a fejem fölött, hallgat, egy
hetetlenek a jövőtlenségben, a múltra nem alapozó Lonci is elindul, azt mondja, befejezi az ebédet.
A farmernadrágos eltette a két darab százast, kicsit vár, mintha magában számolna.
perspektívátlan világban, ahol az igaz művészet már Bella kiveszi a zsebéből a két darab százast, odaadja
odébb húzódott. Arca egykedvű volt, mintha azt – Öt társam halt ki mellőlem – mondja. – A
csak a kiválasztottak számára értelmezhető. A kivá- Loncinak: – Tedd a többihez. – Lonci, nehogy rossz
mondaná: „Te is adsz valamit, én is. Korrekt. Nem legutolsóval tíz évig laktunk együtt. – Az egyik új
lasztottak legtöbbször muzsikusok e történetben: a gondolatom támadjon, felém fordul, és azt mondja:
ingyen kapom.” házra mutat. – Ott, annak a helyén. Egy bunkerban.
kobzostól a szobrászatot fésűzenére váltó Agapán és – Én gyűjtöm a pénzét, tízezer kell télire, albérletre.
Bella – így neveztem el magamban az asszonyt A garázsajtót nézzük, ha bunker, csak ott lehe-
Harmath Eleméren át a harmonikás Atanászig. A Velem lakik, meg az élettársammal.
– intézetben nőtt fel, anyja az első gyerekét, nővérét tett.
fejezetek felétől kezdődően a harmadik személyű, Bella arcán nyugalom. Föld feletti és föld alat-
elvállalta, őt, a másodikat már nem. Rövid ideig a Az aktatáskás, akinek irodája a ház túlsó oldalán
máskor a történet főszereplőjeként monologizáló ti nyugalom. Fényes a bőre, sötétbarna, a szeme
nagyszülei nevelték, tízéves korában az anyja húga is van, kíváncsian forgatja a fejét. – Igazán? Ahol a
elbeszélő beszédmódja első személyű én-elbeszélői gyulladt, de még mindig zöld. Most olívazöld, egy
magához vette, de amikor észrevette, hogy élettársa garázs? – Ott – mondja az asszony. – Nahát – mondja
hangra vált: a történet elbeszélője a muzsikus/művész kis sárga és egy kis barna is van benne. Végigfek-
a lányt mindig fogdosni akarja, visszaadta az álla- a hivatalnok. – Emlékszem a bunkerra. Tényleg ott
család(ok) késői leszármazottjaként identifikálódik szik a padon, lábát felrakja, a szatyrát a borral a
mi gondozónak. Mint az intézetiek közül annyian, laktak? Ott mentem el maguk mellett mindennap!
előttünk, aki a Házban lakik, s akinek apja az egyik
hamar hajléktalan lett ő is. – Csodálkozik is, örül is. Elolvassa a garázs melletti feje alá húzza.
kiválasztott, a titokzatos fekete (olykor földbe ásott)
Itt tartunk, amikor megjönnek a többiek. Nem üzletek feliratát: Kutyakozmetika, Masszázs, Szép- Az üveggyűjtő épp most lép ki a boltból. Üres
Steiner hegedű megszólaltatója, s aki a négy zenész
egyszerre, de majdnem. Amikor Lonci meglátja a ségápolás – és felnevet. Még nem tudja, min nevet, szatyrával, mintha nem is volna súlya, lebeg a leve-
egyike, aki megérti és egy belső hang alapján képes
műanyag üveget hajléktalan barátnője szatyrában, csak nevet. gőben. Mintha csak rajzolták volna. Néhány vonal,
begyakorolni a nagy Messiaen idők végzetére írt zené-
benne a bort, a szemével kérdezi: ihat-e belőle. A Mi az alumíniumlapokból készült garázsajtót vagy az se, csak egy-két szürke, fehér folt.
jét: az élet értelmét? Talán nem véletlen a Messiaen
hajléktalan, mielőtt odaadja, azt mondja: – A taka- nézzük, mintha várnánk, hogy felemelkedik, és kijön Még egyszer a padon fekvő Bellára nézek. Már
névben felsejlő Messiás-analógia.
rítótól vettem, aki a lépcsőházat takarítja. Ő ébreszt mögüle valaki. csukva a szeme, talán alszik is.
A teremtés biblikus idejét idéző első fejezetek
minden reggel, faluról jön, ötkor beér a vonata. – Most is ott alszol? – kérdezi Lonci. A szeme színe, az a sokféle zöld jut eszembe. Nem
– számunkra leginkább képzőművészeti alkotásokról
Lonci meghúzza, elfintorodik: – Savanyú. Még – Ugyanott. Vagyis az új ház lépcsőjén. A takarító értem, mondom magamnak. Nem értem. Miért ne
(pl. Gaetano Previatti: Az órák tánca) ismert – misz-
a lyukamat is összehúzza. ébreszt, reggel ötkor. Aki a bort hozza, kétszázért. lehetne zöld szeme egy hajléktalan asszonynak?
tikus idő- és haláltánc-képei a tizenegyedik, utolsó
Megcsóváljuk a fejünket, nyilván azért, amiért A kutyás nő, csak hogy locsogjon: – Miért nem Az üveggyűjtő ellebeg mellettem. Kérhetne tőlem
fejezetben ismét visszatérnek. Ezúttal azonban az
a vidéki takarító rossz bort hoz. Csak az irodista megy a fiához? egy tízest, egy húszast, de nem kér, észre sem vesz.
idők folyamáról szóló prófétai hanggal egészülnek ki:
nevet. Ő az ebédszünetét tölti kinn a téren, kószál, Az asszonyt nem zaklatja fel a kérdés, de nem is Szeme rámered a juharfákra, a hársfára, de nem látja
„Barátom! Odanézz! Ezek még mindig itt sétálnak!
Óramutató irányában kerülgetik az Övest a Sáring álldogál a fák, a csenevész bokrok között, azt mond- válaszol. Amikor Gina gazdája még egyszer megkér- azokat sem. A homokozót sem. Körbefordul, ijedten
folyó egykor eleven kifutmányának partján, a heve- ja, jó levegőre van szüksége, és egy kis mozgásra, dezi, vállat von. hunyorgat. – Sehol semmi – motyogja. – Semmi.
nyén tisztított venicei aszfalton, a szaloncukron és azért sétál. – Nem megyek – mondja. Rossz fele indultam?
olvadó kávéfagylalton, talpuk alatt ropog és szét- Bella, a hajléktalan két karját felteszi a pad támlá-
spriccel a piszkos jég és hó, ni, most meg a celtiszek jára, hátradől. Úgy ül, mint egy ökölvívó, aki biztos
fölött haladnak, de fejjel lefelé, lábuk felhőket tapos, benne, hogy az első menetet megnyerte. SZÓFIGYELŐ

Múlatja az időt
fata morgana részei, rejtett kamera szereplői, egy Lonci azt mondja, Bella azért ilyen izmos, mert
nyaktartó galléros aggastyán sétabottal és szemére kidobó volt a Kistigrisben. Nekem mondja, az isme-
húzott micisapkával egy tornacipős gömböc. Néha retlennek, akiről nem tudja, kicsoda, és mit lehet
Márk gróf állatkertjének helyén, a Totenstrasse sarkán tőle várni, mindenesetre vár valamit. Én, aki azt
földre szállnak, néznek az utcába, amelynek bokor- gondolom, mindent láttam már a világban, vagyis Molnár Csikós László
szegélyű sáncai az út két oldalán az egykor zafírkék ezen a részén a világnak, erélyesen tiltakozom. – Női
kidobó? Ilyen nincs. A mai bizalmas szóhasználatban fordul elő a múlatja az időt kifejezés, arra utalnak vele a beszé-
Kacskari ág medrét jelezték nemrég, csakúgy, mint lők, hogy az illető igyekszik kellemes foglalatossággal kitölteni azt az időt, amíg valahol tartózkodik,
a mostanra betemetett sáncok helyén kora tavas- Bella éppen csak megmozdítja a nyakát, felém
fordul. várakozik valamire: Ma alighanem lustálkodással múlatja az időt ... – Ülve múlatja az időt a magyar.
szal makacsul feltörő nád, amelynek alvó hajtásai
– Van – mondja. – Akit én pofon vágtam, meg- – Béla keményen dolgozik a munkahelyén, esténként kikapcsolódásként a helyi tekeklubban vagy
fölött jégdarabokat csörget a szélverte víz. […] Ott
emlegette. a kosárlabdapályán múlatja az időt. – Olvasással múlatják az időt a Dialízis Centrumban a betegek.
hagytuk abba, kedves rég nem látott uram, hogy
Barna a bőre, fekete a haja, a szeme zöld. Olyan – A többség a síeléssel töltött nap végén hangulatos alpesi kunyhókban múlatja az időt. – A képvi-
a mondás szerint is sokan vannak a hivatottak, de
zöld, mint a zafír. Amikor a pofonról beszél, a zafír- selők legnagyobb tábora saját laptopon követi a külvilág eseményeit, és akad, amikor számítógépes
kevesebben a kiválasztottak, folytatta az aggastyán
zöld szeme egy pillanatra felfénylik, azután újra játékprogramokkal múlatja az időt. – Akad, aki dobol, egy másik éppen a konditeremben múlatja
a végtelen fejtegetést a végeszakadatlan sétán Öves
tompa lesz. az időt. – A kutyája a nyersbőr rágcsálásával múlatja az időt. – A féltégla méretű játékgépen több
körül a celtiszfák alatt. Ne szomorodjon el, amiért
Lonci bólogat. – Igaz. Ismerem harminc éve. generáció is felnőtt, utódaival pedig az ezredforduló után született fiatalság is múlatja az időt.
csak a hivatottak csoportjába tartozik, akárcsak én,
Szép volt és erős, azzal rontotta el, hogy férjhez – Talán furcsa, hogy a tenger mellett valaki kerékpározással múlatja az időt.
ki azért térek vissza időnként – kérem, ez maradjon
ment. Terhes lett, azt mondta a pasijának, vegyél Néha nem a kellemes időtöltésen van a hangsúly, hanem a hasznosságon: Tényleg ilyen súlyú
köztünk –, hogy szétnézzek, vannak-e kiválasztott
el. Az elvette, de nem mondta meg, hogy börtönbe dolgokkal múlatja az időt az ENSZ? – Tavares-jelentéssel múlatták az időt az EP-ben. – Mégis
muzsikusok, akár csak néhány, vagy egyetlen egy
kell mennie. mindig magyarázkodnia kellett, miért múlatja az időt ilyen hiábavaló dolgokkal. – Ha épp nem
ebben a letargikus kisvárosban, amelynek szellemi
Az ősz hajú férfi, aki az üveget gyűjti, felveszi DJ-zik, akkor producerként múlatja az időt, és nem is haszontalanul. – Balázs László labdarúgással,
magauntságát többedmagammal szüntetni igyekvém,
a szatyrát a földről, elindul. Arca törődött és pisz- azon belül is többnyire kevésbé ismert labdarúgókkal, futballklubokkal kapcsolatos cikkek írásával
van annak már száztíz valahány éve, mind hivatottak
voltunk, pontosan erre a küldetésre éreztünk indít- kos, mint a műanyag szatyor, alakja, mint a szatyor múlatja az időt a Wikipédián. – Néhány környékbeli településen most is felszerelés-ellenőrzéssel
tatva magunkat...” (112). madzaga, vékony és rongyos, még egy perc, és múlatja az időt a hatóság.
Vasagyi Mária Fabella domi című műve a „maga- elszakad. A múlatja az időt fordulat nem új keletű, több száz éve megvan a magyar nyelvben, és válasz-
untság letargiájának megszüntetésé”-re hivatott alko- Hajléktalan Bella bólint. – Így volt. A férjem ment tékos kifejezésformának számít a mulat szóhoz képest: „Sőt még az végbeli jó vitéz katonák / Az
tás ebben az irodalmi közegben, amelyet vajdasági börtönbe, a gyerek intézetbe. szépszagú mezőt kik széjjel béjárják, / Most azok is vígadnak, az időt múlatják.” (Balassi Bálint)
magyar irodalomnak szoktunk nevezni. Az évtized Gina kutya egy üres konzervdobozt próbál Egyébként a mulat ige a múlat igéből jött létre hasadással, ugyanis fokozatosan elhalványult eredeti
regénye. megkaparintani. Bébitápszer volt benne, kapkod jelentése (’azon van, hogy valami múljék, vagyis múlóvá tesz valamit’). A régiek a mulaszt helyett
utána, de nem éri el. Ki evett belőle? Egy csecsemő? is éltek vele. A XIX. században még közkeletű volt a múlat szóalak használata ’szórakozik’ jelentés-
Egy hajléktalan? Reggelire? Ebédre? ben: „Igy múlat olykor-olykor / A kétszeres gyerekkor.” (Fazekas Mihály); „Csak magában múlat
1 Szajbély Mihály 1999. A rege és rokonműfajai a XIX.
A kutya gazdája megrántja a pórázt, azt kérdezi: csendesen, / Agyrémekkel hímzett világa közt.” (Madách Imre); „Isten hozzátok! lelkem múlatni
század elejének magyar irodalmában = Irodalomtörté- szeretne / Még veletek, kedves híveim …” (Petőfi Sándor) „Árva fiú sír az ablak alatt, Ifiasszony a
net, 3. 424–441., Uő. 2005. A nemzeti narratíva szerepe – És amikor kijött a börtönből?
a magyar irodalmi kánon alakulásában Világos után. Bp., Hajléktalan Bella szemében most a harag zöldje szobában múlat.” (Arany János)
375. lobban föl. – A férjem, a rohadt – mondja – nem
16 KILÁTÓ kilato@magyarszo.com 2014. július 26., 27., szombat–vasárnap

Útközben Káich Katalin

A
135.

nnak ellenére, hogy a jezsuiták jelentős mértékben voltak az


ellenreformáció hordozói, mindig kedveltem ezt a papi rendet, annál is
inkább, mert köztudott, hogy Loyolai Ignác az alapítással eredendően
nem a protestantizmust akarta visszaszorítani. De ki is volt ez a Loyolai
Ignác, és miért említem zarándokúti élményeiben?
A Lourdes és Fatima közötti út közepe táján van Salamanca, ez a

Káich Katalin
középkori egyeteméről ismert város, melyben említett rendalapítónk
is tanult. A spanyol nemesi családból származó Loyolai sikeres katonai
pályafutásnak nézett elébe, de az emberi szándék alapjaiban módosult, Salamancai tájkép
amikor egy várostrom folyamán, 1521-ben súlyos lábsérüléseket szen-
vedett a jóvágású hadfi. Egy hosszú időre betegágyba kényszerült, és a Jézus Társaságot 1534-ben, melyet a pápa 1540-ben ismert el mint Sajnos, csak érintette, mert városnézésre nem volt mód. De még így
embertelen fájdalmai közepette ideje volt számot vetni múltjával, illetve olyan katolikus papi rendet, mely adományokból tartja fenn magát. is, az autóúton haladva, pár pillanat erejéig látótávolságra voltak a régi
módjában állt egy új jövőképet kialakítani. Az átélt keserves kínok, lett Számomra példaértékű és még ma is sok tekintetben hasznosítható az városrész templom- és kupolatornyai, jómagam pedig felidézhettem a
légyen azok testi vagy lelki eredetűek, gyakran lehetnek kiindulópont- a gimnáziumi, illetve egyetemi egységes oktatási rendszer, mely 1599- jezsuitákhoz fűződő ismereteimet.
jai a feltétel nélküli Isten felé fordulásnak. Ez történt a Loyolaival is. re alakult ki, s mely lehetővé tette a magas színvonalú oktatói/nevelői A portugáliai Fatima a hit, a remény meg a béke zarándokhelye.
Távol a zajos világtól, sok könyvet is elolvasott, főleg a szentek életére munkát olyannyira, hogy – függetlenül a vallási hovatartozástól – a A három pásztorgyermek 1917. május 13-án látta meg először azt a
vonatkozókat. Meditálás közben Krisztus katonáiként élte meg azok korszak szellemi elitjének a legnagyobb része a jezsuita oktatóknak sziporkázó fényességet, melyből fokozatosan rajzolódott ki egy kezében
tiszta életének példáját, s hamarosan megszületett benne az elhatározás: köszönhette kiváló képzettségét. Mindenkit a tehetségével összhangban fehér rózsafűzért tartó, napnál is fényesebb jelenség. Május és október
jómaga is felveszi Jézus keresztjét, hogy részese lehessen az Istenbe vetett okítottak, a program pedig mindenütt azonos volt. között összesen hatszor jelent meg a pásztoroknak a Szűz Anya, aki
hit megerősítéséért folytatott küzdelemnek. Miután felépült, tíz éven Iskoladrámáik szintén nagy hírnévnek örvendtek. Meghatározó minden alkalommal a béke, a remény és az egész emberiségre kiter-
keresztül készült a szolgálatra. Barcelonában, Alcalában, Salamancában jelentőségük volt színháztörténetünk, színházkultúránk kialakításá- jedő szeretet üzenetét közvetítette az első világháború borzalmainak
és Párizsban tanult, s ez utóbbiban néhány társával együtt megalakította ban. Hát ezért örültem annak, hogy e zarándokút érintette Salamancát. közepette. A hatodik jelenéskor több mint hetvenezer ember – hívők,
hitetlenek, kíváncsiskodók, újságírók, tisztségviselők – győződhetett
meg „a csodáról”. A leírás szerint egy adott pillanatban úgy tűnt, hogy
az addig mozdulatlan nap egyszer csak mozgásba lendült és táncolni
kezdett, majd rázuhanni készült a rémület által fogva tartott, ámuldozó
tömegre. Sokan úgy vélték, elérkezett a végóra, és hangos imádkozásba
kezdtek, bűnbocsánatért esedezve. Aztán a nap visszakerült a helyére.
Véget ért a látomás.
A fatimai búcsúhely felvirágoztatásában nagy szerepet játszott II.
János Pál pápa. Számomra egy kissé túl kommersz benyomást keltett
az egész betonlétesítmény. Odaérkeztünkkor csalódottan vettem tudo-
másul, hogy a Lourdes-ban megélt áhítat ezúttal nem érintette meg
lelkemet. De aztán történt egy kis csoda. Miután megtekintettük a
Bazilikát meg a Jelenések-kápolnáját, maradt egy kis szabadidőnk. A
hatalmas téren áthaladva egy hófehérbe öltözött idős apáca jött velem
szembe. Úgy döntöttem, megszólítom, s eligazítást kérek a legközelebb
eső kávézóra vonatkozóan. Az apáca, miután megtudta, hogy magyar
vagyok, felhívta figyelmemet a városon kívül lévő keresztútra, melyet
mint mondta, az övenhatos magyar forradalom után Amerikába és
Kanadába emigrált magyar családok állítattak, s amely a Magyarok
Keresztútja néven ismeretes.
Miután kipihentem az éjszakai utazás fáradalmát, délután útnak
indultam, hogy megkeressem a Kálváriát. Egy csodálatos, olajfákkal
övezett, városon kívüli térségben találtam rá a keresett Via crucis-
ra. Csendben, lelkemben egyfajta belső békességben indultam el egy
olyan spirituális utazásra, amelyen a tér és idő megszűnt létezni, s
csak a gyermekkori élményből táplálkozó gondolat valósága létezett,
ami viszont egy nép 20. század közepi krisztusi útjának szenvedéseit
idézte fel bennem, s elementáris erővel taszított, kényszerített a lélek
mélységéből feltörő katarzis megélése felé.
A hófehérbe öltözött apáca közvetítésével kaptam az Úrtól ezt a fatimai
magasztos, egész elkövetkező életemre kiható ajándékot. Valóban igaz:
A Magyarok Keresztútja aki keres, talál, s aki kopogtat, megnyílik az ajtó előtte!

Egy széthullt nemzedék csoportképe


Szabó Palócz Attila: Kenotáfa (az első könyv). HMDK, Eszék, 2013
Kontra Ferenc szerepelt egy plakáton. Nincs ebben semmiféle irodal- a Kilátóban publikált, és a helyszínek a mai Horvát-

S
mias simulékonyság: egyszerűen azokat szerepelteti országhoz kötődnek.
a szerző, akik a saját stílusához közel állnak, tőlük is Annak ismeretében olvastam a könyvet, hogy
azt, ami beleillik a könyv koncepciójába. Ezért megint sejtem, merre visznek innen a szálak, elsősorban a
észre kell venni, hogy az idézetek az újdonság erejé- család vonalán.
zabó Palócz Attila talán a legkövetkezetesebb vel hatnak. Pontosabban emlékeztetnek. Mintha azt Nagyon sok rejtély sorakozik egymás után, itt
posztmodern írónk, aki nem váltott stílust. Minden a kérdést tennék fel, hogy: „Nem emlékeztek? Vagy van jelesül maga a cím, melynek frappáns megfej-
munkája magán viseli azokat a prózaszervező elveket, már elfelejtettétek?” tését írja le Fekete J. József a könyv borítóján: „A
melyek erre az irányzatra – nevezzük így az egyszerű- A szerző megemeli a saját emlékeit azzal, hogy regény címe, a Kenotáfa Szabó Palócz Attila tudatos
ség kedvéért – annyira jellemzőek: egyenrangú szer- nem minősít semmit. Mintha külső szemlélője lett és személyes szóhasználata: tulajdonképpen a ceno-
kezeti elem lett a lábjegyzet, az idézetek hasonló terje- volna az eseményeknek, minden végignézett, minden- taphium – kenotafion névvel jelölt üres sírhalom,
delműek, mint a szerzői szöveg, kitekint a virtuális kit meghallgatott, és most abból készít kollázst, ami amit a magyar nyelv kenotáfiumként használ, de van
térre, valós blogbejegyzések jelennek meg, rockzene, a felszínen maradt. Ezt a széles perspektívájú teret, egy szebben hangzó magyarítása is a szónak: emlék-
plakátok, színházi műhelymunka, műfajok sokasága a szemünk előtt alakuló kollázsképet ugyanis csak ő halom. S a címadás tökéletes.” Több szempontból is
és valamennyit az önreflexív irónia jellemzi. Minde- látja be. És ha jól sejtjük, ez egy sorozat első kötete. kulcsszó az emlékhalom. Az egyik lehetséges olva-
zek egy egységes szövegfelületen jelennek meg, ehhez Nem sokan vannak az irodalomban, akik ilyen nagy sat szerint azért, mert az emlékekből válogatva az is
kell a négyszáz oldal, mert legalább ekkora tükör kell, formákban tudnak gondolkodni, saját terveiket is kiderül, hogy lehetett volna itt egy nagy nemzedék,
hogy látni tudjunk egy alakulóban lévő nemzedé- előre determinálva. de mégsem lett. Nyilván azért is, mert ez nem állt koincidencia elrendező elvét. Az emlékhalom saját
ket a maga hétköznapjaival, újszerű művészetével. Természetesen sejtjük a folytatást, hiszen az a senki érdekében, ez a cím már foglalt volt. Az együtt merészel lenni. Odateszi magát az asztal közepére.
Fontos megjegyezni, hogy nem azok a szövegek és körülmény sem véletlen, hogy a könyv Eszéken jelent és külön fogalmai köré szövődik a központi kérdés: Milyen könnyű lenne tudomást sem venni róla. Kitér-
nevek szerepelnek itt, mint akiket/amiket általában meg, ezáltal Horvátország magyar irodalmának is a hova ment, aki nem járt senki nyomában. ni minden elől, ami kellemetlen emlékeket hozhat a
csokorba szedve együtt emlegetnek. A szerző olyan részévé vált. Ma már korszerűtlen lenne bármifé- Kulcsszó az emlékhalom a tárgyi tudás szempont- felszínre mesterekről és tanítványokról.
merészségre vetemedik, hogy saját kánont teremt. le besorolás. Sokkal nyitottabb az a szemléletmód, jából is: ekkora tényanyag görgetése és mindent a A kenotáfium az osszáriumra is asszociál, vélet-
Megszokott listák helyett szokatlan listákat. Míg az amely az átfedésekre, a több térséghez való tarto- maga helyére tevése egészen meglepő eredmé- lenül éppen a csonthalomra, amely puszta jelenlété-
előbbiek hierarchikusak, addig emezek tények. A fele zásra is figyel. És ha már a térségnél tartunk, akkor nyekhez vezet. Aki azt gondolja, hogy bármi bármi vel is feszültséget implikál. Hiszen a csontváz ott van
már le is tagadná, hogy a másik felével valaha együtt emlékezzünk vissza arra a sorozatra, melyet a szerző mellé odarendelhető, az figyelmen kívül hagyja a a szekrényben. És nincsen olyan ajtó, ami ki ne nyílna.

You might also like