You are on page 1of 35

1

Tarabay
iti Ortograpia
ti Pagsasao
nga Ilokano
2012
2 3i

Tarabay iti Ortograpia


ti Pagsasao nga Ilokano
2012

ISBN 978-971-0910-362
Komisyon sa Wikang Filipino
Ika-2 Palapag ng Gusaling Watson
1610 Daang J.P. Laurel
Malacañang Complex, San Miguel, Manila
Tel. 736-2525 lokal 108
4
ii iii
5

BISYON:
Magawa ang Filipino bilang malakas na wika para sa pambansang kaunlaran na
may matatag na mamamayan.

MISYON:
Magbalangkas, mag-ugnay at magpatupad ng mga programa at proyekto ng
pananaliksik upang higit pang mapabilis ang pagsulong at pagbulas ng wikang
Filipino at gayundin ng mga layuning intelektuwal. Kakambal ng pagpupunyaging
ito ang mga gawaing pangangalaga at pagpapalakas ng iba pang mga wika sa
Pilipinas”.

MANDATO:
“Ang komisyon sa Wikang Filipino (KWF) ay nilikha upang magsagawa, mag-ugnay
at magtaguyod ng mga pananaliksik para sa pagpapaunlad, pagpapalaganap at
preserbasyon ng Filipino at ng iba pang mga wika sa Pilipinas”.

LUPON NG MGA KOMISYONER


JOSE LADERAS SANTOS
Punong Komisyoner
Tagalog

CARMELITA C. ABDURAHMAN CONCEPCION H. LUIS


Komisyoner, Samar-Leyte Komisyoner, Ilokano

BERNARD R. MACINAS LUCENA P. SAMSON


Komisyoner, Bikol Komisyoner, Pangasinan

MA. CRISANTA N. FLORES NORIAM HAJILIN LADJAGAIS


Komisyoner, Pangasinan Komisyoner, Mga Wikang Muslim

JOHN E. BARRIOS ORLANDO B. MAGNO


Komisyoner, Hiligaynon Komisyoner, Cebuano

LORNA ENDERES-FLORES JIMMY BALUD FONG


Komisyoner, Mga Wika sa Komisyoner, Mga Wika sa
Katimugang Pamayanang Kultural Kahilagaang Pamayanang Kultural

Komisyon sa Wikang Filipino


Ika-2 Palapag ng Gusaling Watson
MGA PUNO NG SANGAY
1610 Daang J.P. Laurel
Malacañang Complex, San Miguel, Manila JULIO A. RAMOS
Pangasiwaan

CANDELARIA CUI-ACAS ELVIRA B. ESTRAVO


Impormasyon at Publikasyon Pagsasalingwika

LETICIA F. MACARAEG SHEILEE BORAS-VEGA


Lingguwistika Leksikograpiya at Korpus
Ng mga Wika sa Pilipinas
6
iv 7
v

Mga Kawani ng KWF


JOSE LADERAS SANTOS D E K A L O G O
Punong Komisyoner NG WIKANG FILIPINO
Cherry Mae C. Tadeo – Executive Assistant
Crispina G. Valderama – Administrative Assistant III JOSE LADERAS SANTOS
Punong Komisyoner
KOM. CONCEPCION H. LUIS KOM. CARMELITA C. ABDURAHMAN
Florencia C. Dela Cruz – Adm. Asst. I Rosie A. Martinez – Sr. Lang. Researcher

ROBERTO T. AÑONUEVO I. Ang wika ay dakilang biyaya ng Maykapal sa sangkatauhan.


Nanunungkulang Direktor IV Bawat bansa ay binigyan ng Diyos ng kani-kaniyang wika na
pagkakakilanlan.
Sangay ng Pangasiwaan II. Ang Pilipinas ay mayroong 176 na katutubong wika bukod pa sa
JULIO A. RAMOS paghiram ng mga banyagang wika.
Puno III. Ang pambansang wika ng Pilipinas ay FILIPINO. Si Pangulong
Bernadeth M. Mequila Jesusa D. San Jose Maria Theresa P. Putungan Manuel Luis Quezon (1878-1944) ang Ama ng Wikang Pambansa.
Lorna Lynn L. Wenceslao Norman R. Abubo Cecilia V. Lapitan
Agrifina E. Oblepias
Ang wikang Filipino ay katuparan ng pangarap na wikang panlahat.
Engracia F. Flores Ginalyn D. Fajardo
Liwayway M. Rivera Carlota B. Boridor Gemar O. Carnacite IV. Ang wikang pambansa ay pinayayabong, pinayayaman at pinatatatag
Almira M. Alejandrino Sonia M. Manuel Enrico B. Reyes ng lahat ng wikang ginagamit sa Pilipinas.
Salvador L. Sagadal Robilyn R. Villaraza Primo A. De Chavez V. Ang wika ay puso at kaluluwa ng bansa para sa ganap na
Araceli Z. Lapitan Renan C. Sabido pagkakakilanlan. Nakapaloob ito sa Pambansang Awit, Panunumpa
Sangay ng Lingguwistika sa Watawat at sa lahat ng sagisag ng kalayaan at kasarinlan.
LETICIA F. MACARAEG VI. Tungkulin ng bawat Pilipino na pag-aralan, gamitin, pangalagaan,
Puno palaganapin, mahalin at igalang ang Wikang Pambansa kasabay ang
Imelda B. Eusebio Ma. Victoria C. Casoy Edna R. Aquino gayon ding pagmamalasakit sa lahat ng katutubong wika at mga
Minda Blanca L. Limbo Sandor B. Abad Leonila A. Villamor wikang ginagamit sa Pilipinas.
VII. Ang pagmamahal at paggalang sa wika ay katapat ng pagmamahal
Sangay ng Leksikograpiya
at paggalang sa sarili. Tumitiyak ito upang igalang din ng kapuwa.
SHEILEE BORAS-VEGA
Taglay ng lahat ng katutubong wika ang kagitingan, dugo at buhay
Puno
ng mga bayani at ng iba pang dakilang anak ng bansa.
Miriam P. Cabila Remedios P. Vasquez Jomar I. Cañega
Evelyn E. Pateño Rena N. Bondame Jose Evie G. Duclay VIII. Malaya na gumamit at pagyamanin ang iba pang wikang gustong
Estrella G. Huertas Michelle C. Falculan matutuhan. Sa pagkatuto ng iba ay lalo pang dapat pakamahalin ang
mga kinagisnang wika. Ano mang wikang hindi katutubo sa Pilipinas
Sangay ng Pagsasalingwika ay wikang hiram. Hindi matatanggap bilang ating pagkakakilanlan at
ELVIRA B. ESTRAVO hindi rin maaangkin na sariling atin.
Puno IX. Bawat Pilipino ay nag-iisip, nangangarap at nananaginip sa wikang
Pinky Jane S. Tenmatay Brenda Jean M. Postrero Anita G. Manguñe Filipino o wikang kinagisnan.
Myrna L. Trinidad Lourdes Z. Hinampas Wilbert M. Lamarca X. Ang bawat pagsasalita at pagsusulat gamit ang wika ay pagdiriwang
at pasasalamat sa Maykapal sa pagkakaloob ng wika bilang dakilang
Sangay ng Impormasyon at Publikasyon biyaya sa sangkatauhan.
CANDELARIA CUI ACAS
Puno
Leo L. Cantillang Jomar I. Empaynado Gregory Miles V. Granada
Ma. Teresa S. Cultura Jesus E. Ferrer Maria Cristina P. Silvestre
Lourdelene N. Diaz Cesar D. Vengco
8
vi vii
9

CONSTITUTION OF THE REPUBLIC Dapat itaguyod nang kusa at opsyonal ang Kastila at Arabic.
OF THE PHILIPPINES 1987 SEC. 8. This Constitution shall be promulgated in Filipino and English and
KONSTITUSYON NG REPUBLIKA shall be translated into major regional languages, Arabic, and Spanish.
NG PILIPINAS 1987
Ang Konstitusyong ito ay dapat ipahayag sa Filipino at Ingles
at dapat isalin sa mga pangunahing Wikang panrehiyon, Arabic, at
ARTICLE XIV Kastila.
ARTIKULO XIV
SEC. 9. The Congress shall establish a national language commission
composed of representatives of various regions and disciplines which
SEC. 6. The National language of the Philippines is Filipino. As it is evolves, shall undertake, coordinate, and promote researches for the development,
it shall be further developed and enriched on the basis of existing Philippine propagation, and preservation of Filipino and other languages.
and other languages.
Dapat magtatag ang Kongreso ng isang Komisyon ng Wikang
Ang Wikang Pambansa ng Pilipinas ay Filipino. Samantalang pambansa na binubuo ng mga kinatawan ng iba’t ibang mga rehyon at
nalilinang, ito ay dapat payabungin at pagyamanin pa salig sa umiiral mga disiplina na magsasagawa, mag-uugnay at magtataguyod ng mga
na mga wika ng Pilipinas at sa iba pang mga wika. pananaliksik para sa pagpapaunlad, pagpapalaganap at pagpapanatili
sa Filipino at iba pang mga wika.
Subject to provisions of law and as the Congress may deem appropriate,
the Government shall take steps to initiate and sustain the use of Filipino as
a medium of official communication and as language of instructions in the
educational system.

Alinsunod sa mga tadhana ng batas at sang-ayon sa nararapat na


maaaring ipasya ng Kongreso, dapat magsagawa ng mga hakbangin **Congress passed RA 7104 creating the Commission on the Filipino
ang Pamahalaan upang ibunsod at puspusang itaguyod ang paggamit Language and was approved in 1991.
ng Filipino bilang midyum ng opisyal na komunikasyon at bilang wika
ng pagtuturo sa sistemang pang-edukasyon.

SEC. 7. For purposes of communication and instruction, the official


languages of the Philippines are Filipino and, until otherwise provided by
law, English.

Ukol sa mga layunin ng komunikasyon at pagtuturo, ang mga


Wikang opisyal ng Pilipinas ay Filipino at hangga’t walang itinatadhan
ang batas, Ingles.

The regional languages are the auxiliary official languages in the regions
and shall serve as auxillary media of instruction therein.

Ang mga Wikang panrehiyon ay pantulong na mga Wikang panturo


roon.

Spanish and Arabic shall be promoted on a voluntary and optional


basis.
10
viii 11
ix

REPUBLIC OF THE PHILIPPINES Wikang Filipino sa opisyal na mga transaksyon, komunikasyon at


OFFICE OF THE PRESIDENT korespondensya sa mga opisina ng pamahalaan ay lalong mauunawaan
MALACAÑANG at mapahahalagahan ng sambayanang Pilipino ang mga programa,
MANILA Proyekto at mga Gawain ng pamahalaan sa buong bansa, at sa gayon
ay magsisilbing instrumento ng pagkakaisa at kapayapaan para sa
REPUBLIKA NG PILIPINAS pambansang kaunlaran.
TANGGAPAN NG PANGULO NG PILIPINAS
MALACAÑANG NOW, THEREFORE I, CORAZON C. AQUINO, President of the
MAYNILA Philippines, to hereby enjoin all departments/bureaus/offices/agencies
instrumentalities of the government to undertake the following;

EXECUTIVE ORDER NO. 335 DAHIL DITO, AKO, SI CORAZON C. AQUINO, Pangulo ng Pilipinas,
ATAS TAGAPAGPAGANAP BLG. 335 ay nag-aatas sa lahat ng mga kagawaran/kawanihan/instrumentality
ng pamahalaan na magsasagawa ng mga sumusunod na hakbang:
ENJOINING ALL DEPARTMENTS/BUREAUS/OFFICES/AGENCIES/
INSTRUMENTALITIES OF THE GOVERNMENT TO TAKE SUCH STEPS AS 1. Take steps to enhance the use of Filipino in official communications,
ARE NECESSARY FOR THE PURPOSE OF USING FILIPINO LANGUAGE IN transactions and correspondence in their respective offices,
OFFICIAL TRANSACTIONS, COMMUNICATIONS AND CORRESPONDENCE. whether national or local;

NAG-AATAS SA LAHAT NG MGA KAGAWARAN /KAWANIHAN/ OPISINA/ Magsakatuparan ng mga hakbang para sa paggamit ng Filipino
AHENSYA/INSTRUMENTALITI NG PAMAHALAAN NA MAGSAGAWA NG sa opisyal na komunikasyon, transaksyon at korespondensya
MGA HAKBANG NA KAILANGAN PARA SA LAYUNING MAGAMIT ANG sa kani-kanilang opisina, maging nasyonal o lokal;
FILIPINO SA OPISYAL NA MGA TRANSAKSYON, KOMUNIKASYON AT
KORESPONDENSYA. 2. Assign one or more personnel, as maybe necessary in every
office to take charge of all communications, transactions and
correspondence written in Filipino.
WHEREAS, the 1987 constitution provides that the “national language
of the Philippines is Filipino”; that as it evolves, it shall be further developed Magtalaga ng isa o higit pang tauhan, ayon sa pangangailangan,
and enriched on the basis of existing Philippine and other languages”; and sa bawat tanggapan upang mangasiwa sa mga komunikasyon
that for “purposes of communication and instruction, the official languages at korespondensya na nasusulat sa Filipino;
of the Philippines are Filipino and, until otherwise provided by law, English”;
and 3. Translate into a Filipino names of offices, buildings, public
edifices, and sign boards of all offices, divisions or i t s
SAPAGKAT itinadhana ng konstitusyon 1987 na “ang Wikang Instrumentalities, and if so desired imprint below in smaller letters
pambansa ng Pilipinas ay Filipino”, na “samantalang nalilinang, the English text;
ito ay dapat payabungin at pagyamanin pa salig sa umiiral na wika
ng Pilipinas at sa iba pang mga wika”; at ukol sa “mga layunin ng Isalin sa Filipino ang mga pangalan ng opisina, gusali at
komunikasyon at pagtuturo, ang mga Wikang opisyal ng Pilipinas ay edipisyong publiko, at mga karatula ng lahat ng opisina at
Filipino at hangga’t walang itinatadhana ang batas, Ingles”, at mga dibisyon nito o instrumentality ng mga iyon at, kung
nanaisin, ilagay sa ibaba nito sa maliliit na letra ang tekstong
WHEREAS, the intensified use of the Filipino language in official ingles;
transctions, communications and correspondence in government offices
will hasten greater understanding and appreciation among the people of 4. Filipinize the “Oath of Office” for government officials and
government programs, projects and activities throughout the country, thereby personnel;
serving as an instrument of unity and peace for national progress.
Isa-Filipino ang “Panunumpa sa Katungkulan” ng lahat ng
SAPAGKAT sa pamamagitan ng puspusang paggamit ng mga pinuno at tauhan ng pamahalaan;
12
x 13
xi

5. Make as part of the training programs for personnel development 6, 1969.


in each office the proficiency in the use of Filipino in official
communications and correspondence. Pinawawalang-bisa ng Atas Tagapagpaganap na ito ang Atas
Tagapagpaganap Blg. 187 na may petsang Agosto 6, 1969.
Gawing bahagi ng programa ang mga pagsasanay ukol sa
pagpapaunlad pantauhan ng bawat opisina ang kasanayan Done in the city of Manila, this 25th day of August in the year of Our
sa paggamit ng Filipino sa mga komunikasyon at Lord, nineteen hundred and eighty-eight.
korespondensya opisyal.
Inilagda sa Lungsod ng Maynila, ngayong ika-25 ng Agosto sa taon
To implement such objective, [the Institute of Philippine Languages] ng Ating Panginoon, labinsiyam na raan at walumpu’t walo.
Now THE COMMISSION ON THE FILIPINO LANGUAGE) is hereby ordered
to formulate and implement programs and projects, which include: 1)
information campaign on the importance and necessity of Filipino as an
effective instrument for national unity and progress; 2) translation into
Filipino of this Executive Order, as well as government terms to be utilized CORAZON C. AQUINO
as reference materials for all offices; 3) training of all government officials President of the Republic of the Philippines
and personnel in the use of Filipino; 4) monitoring of the implementation of
this order and submitting periodic progress report of implementation to the
Office of the President of the Philippines thru the Department of Education,
Culture and Sports; 5) taking into account other strategies for the full
implementation of the objectives of this order.

Upang maisakatuparan ang gayong mga layunin, inaatasan ang


(Linangan ng mga Wika sa Pilipinas) ngayon, ang KOMISYON SA
WIKANG FILIPINO na bumuo at magsagawa ng programa at mga
Proyekto na sumasaklaw sa: 1) kampanyang pang-impormasyon
tungkol sa kahalagahan at kabuluhan ng Wikang Filipino bilang
epektibong instrumento ng pambansang pagkakaisa at pagpapaunlad,
2) Pagsasalin sa Filipino ng Atas Tagapagpaganap na ito, gayundin
ng mga katawagang pampamahalaan, 4) pagmomonitor ng
implementasyon ng Atas na ito at pagrereport sa pana-panahon ng
progreso ng implementasyon sa Tanggapan ng Pangulo ng Pilipinas,
sa pamamagitan ng Kagawaran ng Edukasyon, Kultura at Isports,
at 5) pagsasagawa ng iba pang mga istratehiya para sa puspusang
implementasyon ng mga layunin ng Atas na ito.

In consonance therewith, the (Institute of Philippine Languages) now the


Commission on the Filipino Language is hereby authorized to coordinate
with and request support from all departments/bureaus/offices/agencies/
instrumentalities of the government, national and local.

Kaugnay nito, inaawtorisahan ang (Linangan ng mga Wika sa


Pilipinas) ngayon Ang Komisyon sa Wikang Filipino na sangguniin at
hingan ng suporta ang lahat ng mga kagawaran/kawanihan/opisina/
ahensya/instrumentality ng pamahalaan, nasyonal at lokal.

This executive order supersedes Executive Order No. 335 dated August
14
xii xiii
15

Komisyon sa Wikang Filipino


Ika-2 Palapag ng Gusaling Watson
Department of Education 1610 Daang J.P. Laurel
Malacañang Complex, San Miguel, Manila
Tanggapan ng Kalihim
Office of the Secretary
Tanggapan ng Pangulo

MENSAHE
MENSAHE

Sa kawani at pamunuan ng Komisyon sa Wikang Filipino, tanggapin


Sa mahigit isang daan at pitumpu’t anim (176) na wika sa ating
ninyo ang aming taos-pusong pasasalamat sa patuloy ninyong suporta at
bansa, ang Ilokano ay isa sa magaganda, may mahaba at malawak na
pakikipagbalikatan sa Kagawaran ng Edukasyon.
kasaysayan. Bago pa man dumating ang mga Kastila, may matibay na
itong panitikang pinatutunayan ng kultura at pamana ng lahi. Noon pa
Tigib kami ng tuwa sa inyong pahatid na muling pagpapalimbag ng
man, may ginagamit nang mga simbolo upang maisulat ang kariktan ng
Gabay sa Ortograpiyang Filipino 2009. Batid nating lahat na lubhang
mga pangyayari, kaugalian, tradisyon, kuwento ng mga lugar, kalikasan,
mahalaga ang lathalaing ito para sa ikakatagumpay ng Mother Tongue-
hayop, apoy, tubig, araw at mga bituin.
Based Multilingual Education na kasalukuyang ipinapatupad ng
Kagawaran.
Panahon ang nag-utos upang ang “Tarabay iti Ortograpia ti Pagsasao
nga Ilokano 2012” (Gabay sa Ortograpiyang Ilokano 2012) ay mabuo at
Lubos pa naming ikinagagalak nang aming mabatid na inyo nang isama
pagkaisahan ang mga pananaliksik, paghimay, pagtatalo, pagkakasundo
ang ortograpiya na kinabibilangan na ang wikang Ilokano, Pangasinan,
at paghahain.
Kapampangan, Bikol, Waray, Meranao at iba pa at sa kasalukuyang
pagsasagawa ng katutubong wikang Ibaloy, Kankana-ey at Kalanguya.
Isa rin itong ganap na tugon sa laging hinihiram na pangungusap ng
Isa itong napakahalagang hakbang para sa patuloy na pagyabong ng
dalubwikang si Lope K. Santos. “Ang tunay na panginoon ng mga wika ay
edukasyong pangwika dito sa ating bansa.
hindi ang tao na gumagamit ng wika, kundi ang panahon na nagdidikta
sa kahalagahan ng wika.”
Muli, salamat sa patuloy na paghanap at pagsasagawa ng
mga pamamaraan upang tunay na makatugon ang edukasyon sa
Sa mensahe ni Pangulong Benigno S. Aquino III sa Buwan ng Wikang
pangangailangan ng ating mga mamamayan.
Pambansa 2012 ay kaniyang sinabi: “Gamitin nating kasangkapan ang
ating wika upang patuloy na makilahok at makiambag sa pagpapanday
Mabuhay kayo! Mabuhay ang wikang Filipino!
ng pambansang diskurso; ang mga repormang mabubuo nila rito ang
siyang tutugon sa mga suliranin ng ating lipunan. Sa pagtutulungan,
madali nating makakamit ang mas marangal, mapayapa at maunlad na
Pilipinas.”
BR. ARMIN A. LUISTRO, FSC
Marami nang sumulat ng kasaysayan ng nabuong gabay sa ortograpiya
Kalihim
ng wikang Ilokano. Ngunit ang “Tarabay 2012” ay kauna-unahang opisyal
na gabay na tugon sa hinihingi ng panahon.

Sa patnubay ng Kagawaran ng Edukasyon, ang K to 12 at paggamit sa


kinagisnang wika sa mga unang yugto ng pormal na pagkatuto ng mga
16
xiv 17
xv

bata ay may magagamit nang isang pinagkaisahang gabay. Bernard R. Macinas (Bikol), Kom. Orlando B. Magno (Cebuano), Kom. Ma.
Cristina N. Flores (Pangasinan), Kom. Lucena P. Samson (Kapampangan),
Mayaman sa panitikan ang Ilokano. Yamang pinatutunayan ng mga Kom. John E. Barrios (Hiligaynon), Kom. Noriam H. Ladjagais (Mga Wikang
Ilokanong kinikilala sa maraming panig ng mundo dahil sa taglay na Muslim) Kom. Lorna E. Flores (Mga Wika sa Katimugang Pamayanang
kalidad ng edukasyon. Tatlong dakilang Ilokano na ang naging Pangulo Kultural) at Komisyoner Jimmy Balud Fong (Mga Wika sa Kahilagaang
ng bansa: Elpidio R. Quirino, Ferdinand E. Marcos, at Fidel V. Ramos. Pamayanang Kultural).
Saan mang larangan ay may prominenteng Ilokano na nagbibigay hugis at
kinang sa ating pagkatao at lipunan. Bayaang mag-ukol tayo ng espesyal na pasasalamat kay Don Emilio
T. Yap, pangulo ng Bulletin Group of Publications na kinabibilangan ng
Inspirasyon at tulak ng pangangailangang pang-edukasyon at Bannawag, mga patnugot, manunulat at iba pang Ilokanong kawani na
pangkultura kaya nabuo ang “Tarabay 2012” ayon sa pangangailangan at nagpaalab upang maisakatuparan ang “Tarabay 2012.” Sa Bannawag,
dikta ng panahon. ang pangunahing babasahin na ibinabandila ang Ilokano sa buong bansa,
unang nailathala ang “Tarabay 2012” (sa mga isyu na Agosto 20, 2012
“Tayong mga magulang ng mga kasunod nating henerasyon at ng mga hanggang sa Oktubre 1, 2012) upang maisangguni ang ortograpiya sa mga
darating pang henerasyon ay may tungkuling magbigay ng gabay sa pag- iba pang may kinalaman sa lengguwaheng Ilokano at nang makapagbigay
aaral ayon sa kagamitang hinihingi ng Kagawaran ng Edukasyon.” Pahayag sila ng kanilang kuro-kuro tungkol dito. Ang ibinunga ng pagkalathala ng
ng Full-Time Commissioner Atty. Concepcion H. Luis na kumakatawan sa “Tarabay 2012” sa Bannawag ay ilang pagbabago ng ortograpiya at ang
Ilokano. Pinanguluhan niya ang serye ng sangguniang pangwika kasama mga pagbabago ay naisaad sa “Tarabay 2012” na ito.
ang mga dalubhasa sa Wikang Ilokano, mga manunulat, guro, lider
panrelihiyon, mananaliksik, historyador, lingkod-bayan at iba pa. Kung kaya’t masasabi natin na tulad ng “Gabay sa Ortograpiya ng
Wikang Filipino 2009” ang gabay na ito sa Wikang Ilokano ay hindi
Nasaksihan ng Komisyon sa Wikang Filipino (KWF) ang pagbuo sa nagsasara sa pintuan ng pagbabago. Katunayan, isa itong imbitasyon
“Tarabay 2012” na ito. Sa diwa ng pagkakaisa at pagmamahal sa Ilokano, upang lalo pang mapahusay ayon sa dikta ng pangangailangan at panahon.
sumama ang suporta ng mga Ilokano sa larangan ng broadcast at print Sino mang nagsasalita sa Wikang Ilokano na may mungkahi para sa
media. Sumigla at nagdoble ang serye ng konsultasyon. Nasaksihan natin lalo pang husay at halaga ng “Tarabay 2012” ay aming inaanyayahan.
ang sakripisyo alang-alang sa pagmamahal sa Wikang Ilokano. Ang mga Napakahalaga ang inyong kaisipan at dunong tulad ng gintong halaga na
prominenteng manunulat na sina Juan S.P. Hidalgo, Jr., Cles B. Rambaud iniukol ng mga nagsulong, kumilos at nagmamalasakit sa pagkabuo ng
at Dionisio S. Bulong ang tatlo sa mga unang tumugon sa panawagan at “Tarabay 2012” na ito.
nanatiling nakatutok sa ginagawang gabay hanggang matapos kasama
ang Direktor ng Panrehiyong Sentro sa Wikang Filipino na si Dr. Francisca
S. Nicolas, at ang KWF Puno ng Sangay ng Lingguwistika, Dr. Leticia F.
Macaraeg. JOSE LADERAS SANTOS
Punong Komisyoner
Hindi masusukat ang suporta at pakikiisa ng sumusunod: Bannawag,
Manila Bulletin Publishing Corporation, Manila; G. Guillermo Concepcion
at G. Samuel Albano Bangloy ng Ilokandia Literary, Historical & Cultural
Society, Paoay, Ilocos Norte; Mariano Marcos State University, Batac
City; Panrehiyong Sentro sa Wikang Filipino, Batac City, DepEd-Division
of Ilocos Norte; DepEd-Currimao District, Ilocos Norte, Cagayan State
University-Sanchez Mira, Sanchez Mira, Cagayan, GUMIL Filipinas
(Chapters: GUMIL Ilocos Norte, GUMIL Cagayan, GUMIL Metro Manila,
GUMIL La Union, GUMIL Ilocos Sur, GUMIL Pangasinan, GUMIL Abra,
GUMIL Baguio-Benguet, GUMIL Isabela, GUMIL Nueva Vizcaya, GUMIL
Oahu, GUMIL Hawaii, GUMIL Maui), Romana Luis Bitancor ng Divine Word
College of Laoag, Sir Pelagio Alcantara Development Foundation, Inc., at
gobyerno probinsiyal ng La Union. Gayundin ang suporta ng Lupon ng mga
Komisyoner ng KWF na sina Kom. Carmelita C. Abdurahman (Waray) Kom.
18
xvi xvii
19

Tanggapan ng Full-time na Komisyoner Commission on the Filipino Language


sa Wikang Ilokano

MENSAHE

M E S SA G E
Nagising ngayon ang buong Pilipinas sa katotohanang matagal
na tayong nahuhuli sa iba pang mga bansa sa pagtahak sa landas ng The entire Filipino nation today is awakened by the reality
kaunlaran. Gayon pa man, sa naging malaking pagbabago sa sistemang that we have been taking our sweet time to join the world in
pang-edukasyon, na tinatangkilik ng buong daigdig, tinatahak ngayon embracing development. However, with the radical shift of the
ng bansa ang landas patungong kadakilaan. Namalayan ng lahat ng country’s education system to a cycle that is accepted world wide,
the country now embarks into the pathways of greatness. The
sektor ng bansa ang pagkakasilang ng K to 12 na nangailangan ng walang
birth of the k to 12 cuts across all sectors of the nation which
pasubaling pakikiisa ng mga ito sa repormang pang-edukasyon. Isang
necessitates everyone’s unconditional commitment to take part in
mahalagang bahagi ng pagsasagawa nito ay ang itinakdang MTB o ang
this educational reform. An essential part of its implementation is
mother tongue-based learning na nag-aatas ng paggamit sa Lingua Franca
the prescribed MTB or mother tongue-based learning mandating
bilang Wikang panturo sa mga unang antas ng batayang edukasyong
the use of the lingua Franca as medium of instruction in the early
pormal. Sa konseptong ito, naipapahayag ng bawat bata ang kanyang
formative years of basic formal education. The wisdom of such
kaisipan nang walang pag-aatubiling sanhi ng kanyang kakulangan sa concept allows each and every child to articulate his mind without
Wikang ginagamit sa pagtuturo. Tunay na napakayaman ng Iloko o ng hesitation nor reluctance caused by inadequacy of a language
Wikang Ilokano upang maituring bilang isa sa 12 pangunahing wika ng medium. How rich indeed is the Iloko or Ilokano language to have
bansa at inirerekomenda ng Kagawaran ng Edukasyon (DepEd) para been named as one of the 12 major languages of the country
sa layuning ito. Tunay na isang malaking karangalan na mabigyan ng and prescribed by the Department of Education (DepEd) for
gayong pagkilala! this purpose. Indeed it is a very great honor to be given such a
recognition!
Sa pagpupunyagi ni Kalihim Bro. Armin A. Luistro FSC na magkaroon Inspired by the persistence of Secretary Bro. Armin A. Luistro
ang bansa ng higit na magandang kalidad ng edukasyon upang magkaroon FSC to gear our country to higher heights in education for the
ng mga mamamayang World Class, nahikayat kaming pulungin ang attainment of a World Class citizenry, we have convened the best
pinakamahuhusay na mga manunulat na Ilokano, media at mga language of the Ilocano writers, media and language practitioners and
practitioner at mga boluntaryo, dalubwika at mga kaibigan sa akademiya volunteers, linguists and friends in the academe in order to get
para sa kanilang ambag na intelektuwal. Ang kanilang pagtugon ay their intellectual contribution.
nagbunga ng ganitong obra maestra, ang Tarabay iti Ortograpia ti Pagsasao Their perfect response gave birth to this masterpiece, the
nga Ilokano. Ito ngayon ang Tagumpay ng Pagbabagong Panlipunan. Tarabay iti Ortograpia ti Pagsasao nga Ilokano. This is now the
Ito ang handog ng mga Ilokano mula sa Apat na Sulok ng Pilipinas at Breakthrough of Social Transformation. The Ilokano speakers
sa buong Daigdig bilang isang tunay na paglalarawan sa kabuuan ng from the Four Corners of the Philippines and all over the World
kanilang tunay na pagkakakilanlan. have this to offer as a true representation of the gamut of their
genuine identity.
Agbiag ti Filipino! Agbiag ti Ilokano! Agbiag ti Filipino! Agbiag ti Ilokano!


ATTY. CONCEPCION H. LUIS
ATTY. CONCEPCION H. LUIS Komisyoner ng Wikang Ilokano
Komisyoner ng Wikang Ilokano
20
xviii xix
21

MARIANO MARCOS STATE UNIVERSITY


Batac City 2906 Ilocos Norte, Philippines
Tel/Fax: +63 (077) 792-319 Email: mmsuop@yahoo.com

at 34: seasoned for excellence and leadership


Mensahe
OFFICE OF THE PRESIDENT

Mensahe
Iti bukodko a panirigan, ti pannakabukel ken pannakaipablaak daytoy
a libro ti maysa kadagiti kadakkelan a pagteng iti biang ti pagsasao nga
Ilokano iti kontemporario a panawen.

Nabayag a naliwayan dagiti pagsasao kadagiti rehion gapu iti


panagsentro ti atension iti makunkuna a lengguahe ti pagilian. Gapu
iti pannakaiwalin dagitoy a pagsasao nangruna kadagiti eskuela ken iti
akademia, saanda a dimmur-as wenno ngimmato iti kalidad.

Dakkel ngarud a rag-o, dayaw, respeto ken pannakapabileg ti impaay


ti agdama a panangbigbig iti karbengan dagiti pagsasao a pakaibilangan
ti Ilokano.

Itan, naisuraten ti kompleto - nalawa ken nauneg - a pannakaamiris


ti lengguahe a nagtitinnunosan ken nagaanamongan dagiti mabigbig iti
tay-ak ti lengguahe nga Ilokano. Gapu iti daytoy, addan ti maidasar a
pormal nga adalen dagiti agsursuro nga agsao wenno agngayangay nga
agsurat iti tukad a nangatngato ngem iti gagangay a panagsasarita iti
inaldaw-aldaw.

Daytoy a Tarabay iti Ortograpia ti Pagsasao nga Ilokano ket kas silnag
a mangraniag ken puersa a mangital-o iti kalidad ti panagadal dagiti
nataengan ken iti panangisuroda kadagiti ubbing ken agtutubo nga adalan
iti eskuela ken uray pay iti ruarna.

Mapadayawan ti MMSU iti pannakigamulona iti pannakapanday


daytoy a nabaneg ken nasamay a tarabay.

MIRIAM E. PASCUA
Presidente
22
xx xxi
23

PAKAUNA
KAMAUDIANANNA, naipasngay met laeng ti Ortograpia
Ilokana.
Aramatenmi ditoy ti balikas a naipasngay ta kayatmi man a
yarig ti gannuat iti panaginaw ti maysa nga ina a nabayagen a
mangur-uray iti inaunaan nga anakna. A kalpasan a nariknana ti
umuna a pagilasinan nga addan biag nga agpitpitik iti saklulona
naguray pay iti naunday a panawen a napno iti sakripisio sakbay
a naipasngay ti umuna a bungana.
Kunami nga umasping iti dayta ti pannakaipasngay ti Ortograpia
Ilokana gapu iti kinaunday ti panawen a panagur-uray sa nabukel
daytoy. Pudno nga adda dagiti nagplano idin ngem gapu iti kaawan
ti personal a pundo dagitoy, a dinegdegan ti kaawan ti suporta
dagiti maseknan iti gobierno, nagtalinaed a plano daytoy. Resulta,
simmursurot lattan dagiti Ilokano iti ortograpia nga us-usaren ti
Bannawag. Dagiti dadduma, sinurotda lattan ti namnamaenda a
maitutop iti pannakaisurat ti pagsasao nga Ilokano.
Ngem iti pannakairusat ti panagaramat iti nakayanakan a
pagsasao a pangisuro kadagiti ubbing iti nababa a grado inkeddeng
ti Komisyon sa Wikang Filipino a daytoyen ti umno a panawen
a pannakapaadda ti ortograpia ti tunggal rehional a pagsasao
nga usaren dagiti mannursuro iti panagisuroda kadagiti ubbing
iti nababa a grado. Iti biang ti Ortograpia Ilokana agbalinto a
paset ti pakasaritaanna ti regget ti agdama a liderato ti Komisyon
sa Wikang Filipino, babaen ken ni Atty. Concepcion H. Luis,
Komisioner iti Ilokano, ken ti suporta ti Pangulo a Komisioner a ni
Apo Jose Laderas Santos.
Patienmi a maysa laeng daytoy nga addang a mangidur-as saan
laeng nga iti bukod a pagsasao ti Amianan no di pay ket nasamay
Dagiti kangrunaan a lugar iti Filipinas a pakaar-aramatan ti Ilokano a
nga instrumento iti nasingsinged pay a panagkikinnaawatan dagiti
kas pagsasao:
amin a rehion iti pagilian. Ngarud, mapadayawan ken agyamankami
Ilocos Norte Nueva Vizcaya unay iti pannakaited kadakami ti gundaway a nakipagmuli iti
Ilocos Sur Abra daytoy a proyekto nga agbalin a bagnos iti panangisuro kadagiti
La Union Apayao ubbing babaen ti nakayanakanda a pagsasao.
Pangasinan Ifugao
Tarlac Mountain Province
Zambales Benguet DIONISIO S. BULONG JUAN S.P. HIDALGO, JR.
Cagayan Kalinga Validator Validator
Isabela Isabela
Quirino Nueva Ecija
Bukidnon Cotabato CLES B. RAMBAUD FRANCISCA S. NICOLAS, Ph.D.
Ken kadagiti dadduma a lugar iti lubong, nangruna iti Hawaii. Validator Validator
24
xxii 25

TARABAY ITI ORTOGRAPIA TI PAGSASAO NGA ILOKANO TARABAY ITI ORTOGRAPIA


TI PAGSASAO NGA ILOKANO

LINAONNA
PAKAUNA:
PANID Buklen daytoy a tarabay iti ortograpia ti pagsasao nga Ilokano dagiti
pagannurotan no kasano nga agsurat dagiti Ilokano iti bukodda a
DAGITI GRAPEMA 1-2 pagsasao. Mailanad iti daytoy nga ortograpia dagiti estandardisado a
grapema (wenno simbolo a maaramat a pagsurat) ken dagiti alagaden iti
DAGITI KANGRUNAAN A PAGALAGADAN panangusar ken panangisao kadagitoy a simbolo.
ITI PANNAKAISURAT DAGITI BALIKAS 3-15
Iti daytoy a tarabay, maaramat ti Ilokano a kas pangawag iti pagsasao dagiti
PANAGSILPO ITI BALIKAS 15-18 Ilokano gapu ta daytoy ti ad-adda a yaw-awag dagiti Ilokano iti pagsasaoda
malaksid a daytoy ti ad-adda a yaw-awag dagiti adda iti akademia ken ti
PANAGBULOD 19-26 internasional a komunidad iti nasao a lengguahe. Nupay kasta, mabalin
met nga awagan ti nasao a lengguahe iti Iluko, Iloko wenno Samtoy.
SILABIKASION 26-28

NAYON A PAGANNUROTAN 28-39

1. DAGITI GRAPEMA
PAGSASAO A SENIAS 40
1.1. Agdagup iti duapulo ket walo (28) a letra ti pagsasao nga Ilokano.

Mabingay dagitoy iti dua a benneg. Ti umuna a bingay, maawagan iti
PANAGYAMAN 42
Abakada Ilokana, a buklen ti duapulo (20) a letra. Ti maikadua a bingay,
maawagan met iti Dadduma a Letra, a buklen met ti walo (8) a letra a
nabulod manipud iti Espaniol ken Ingles.

************************* 1.1.1. Buklen ti duapulo ket walo (28) a letra ti alpabeto nga Ilokano
ken mayebkas iti aweng-Ingles malaksid iti ñ a mayebkas a
Maidaton kadagiti amin a mangipatpateg kas iti aweng-Espaniol.

iti pagsasao nga Ilokano Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg


“ey” “bi” “si” “di” “i” “ef” “ji”

Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn
“eych” “ay” “jey” “key” “el” “em” “en”

ññ NGng Oo Pp Qq Rr Ss
“enye” “enji” “o” “pi” “kyu” “ar” “es”

Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz
“ti” “yu” “vi” “dobolyu” “eks” “way” “zi”

1.1.2. Abakada Ilokana. Buklen daytoy ti 20 a letra. Daytoy ti


kangrunaan a maaramat iti panangisuro iti panagbasa ken
26 27

panagsurat. Dagiti “wa” ken “ya,” maisuratda no dadduma a 2. DAGITI KANGRUNAAN A PAGALAGADAN
“ua” ken “ia.”
ITI PANNAKAISURAT DAGITI BALIKAS
a, ba, ka, da, e, ga, ha, i, la, ma, na, nga, o, pa, ra, sa,
2.1. Pannakayebkas Dagiti Letra a Mangbukel Kadagiti Balikas.
ta, u, wa (ua), ya (ia)
Iti pannakayebkas ti ispeling dagiti balikas, maisawang a
1.1.3. Dadduma a Letra. Walo (8) a letra ti mangbukel iti daytoy a
saggaysa dagiti letra iti panagsasarunoda iti maysa a balikas,
grupo a naggapu manipud iti Ingles ken Espaniol.
ebkas, pangyababaan, akronim, inisial, simbolo iti siensia,
Adtoyda:
kdp.
Cc, Ff, Jj, ññ, Qq, Vv, Xx, Zz
Maisurat Mayebkas
Balikas bado /bi-ey-di-o/
1.1.4. Dagiti Paaweng ken Pauni. Addaan ti Alpabeto nga Ilokano iti
panggep /pi-ey-enji-ji-i-pi/
lima a paaweng (vowel): a, e, i, o, u; maawagan met iti pauni
Ramos /kapital ar-ey-em-o-es/
(consonant) dagiti nabati a duapulo ket tallo (23) a letra.
vinta /vi-ay-en-ti-ey/
jihad /jey-ay-eych-ey-di/
1.2. Saan a Letra. Buklen dagitoy ti:
Ebkas it /ay-ti/
1.2.1. Dagiti Kur-it-a-Tarabay. Dua ti klase dagiti kur-it-a-
kon /key-o-en/
tarabay. Umuna, ti kur-it-a-tarabay iti umno a panangibalikas
trans /ti-ar-ey-en-es/
(kurtalikas), ken kur-it-a-tarabay iti panagsurat (kurtasurat).
pa /pi-ey/
tsart /ti-es-ey-ar-ti/
1.2.2. Iti pagsasao nga Ilokano, maysa laeng ti mausar a
kurtalikas. Isu daytoy ti “pardas” (´) a mangipalnaad iti
Akronim
napardas a panangibalikas iti maysa nga ebkas (silaba
• NAPOCOR (National Power Corporation) /en-ey-pi-o-si-
wenno syllable). Napateg daytoy a kurtalikas (nupay
o-ar/
saanen a nasken a maisurat) kadagiti balikas nga aggidiat
• CAR (Cordillera Autonomous Regiona) /si-ey-ar)/
iti kaipapanan a kas kadagiti sumaganad:
• ASEAN (Association of Southeast Asian Nations) /ey-es-
dáya (direksion a dayá (panagpakan a i-ey-en)/
kasungani ti kas pangrambak
laud) iti kallaysa) Pangyababaan
• Blsng. (Balasang) /kapital bi-el-es-enji/
dagá (ti badbadde- dága (maysa a kita
• Mr. (Mister) /kapital em-ar/
kantayo a ti punial)
• Mrs. (Misis) /kapital em-ar-es/
paset ti lubong)
• Hon. (Honorable) /kapital eych-o-en/
1.2.3. Addaan met ti pagsasao nga Ilokano kadagiti kurtasurat • Dr. (Doktor) /kapital di-ar/
(punctuation mark) a kas kadagiti sumaganad:
Saanen a nasken nga iraman a baliksen ti “tuldek” a kas
tuldek (.) koma iti “Dr.” (kapital di-ar-tuldek).
marka-ti-saludsod (?)
marka-ti-rikna (!) Inisial ti Tao
kaw-it (,) • CPR (Carlos P. Romulo) /si-pi-ar/
tuldek-kaw-it (;) • GSR (Godofredo S. Reyes) /ji-es-ar/
dua-a-tuldek (:) • FM (Ferdinand Marcos) /ef-em/
pangsandi-a-marka (‘)
parangtay (-)
marka-ti-sao (“ ”)
28 29

Inisial ti Gunglo/Institusion 2.3. Pagtalinaeden ti pannakaisurat dagiti bukod-a-nagan


• KWF (Komisyon sa Wikang Filipino) /key-dobolyu-ef/ (proper noun), dagiti termino a teknikal ken dagiti simbolo
• GUMIL (Gunglo Dagiti Mannurat nga Ilokano iti Filipinas) iti siensia ken matematika. Ditoy, mairaman a maaramat
/ji-yu-em-ay-el/ dagiti walo (8) a Dadduma a Letra (c, f, j, ñ, q, v, x, z).
• TMI (Timpuyog Dagiti Mannurat iti Iluko) /ti-em-ay/
• UP (University of the Philippines) /yu-pi/ Pagarigan:
• NGO (Non-Government Organization /en-ji-o/ Chino Roces
chemotherapy
Simbolo iti Siensia/Matematika Fe (iron)
• Fe (iron) /ef-i/ Laoag
• H20 (water) /eych-tu-o/ Pinili, Ilocos Norte
• NaCl (sodium) /en-ey-si-el/ Juan Luna
• lb (pound) /el-bi/ Carlos Llaguno
• kg (kilogram) /key-ji/ Niño
• v (velocity) /vi/ Elpidio Quirino
varicose veins
2.2. Iti pannakaisurat ti ania man a balikas iti Ilokano, v (velocity)
pagtitiponen dagiti simbolo ti ponema wenno grupo ti Sta. Praxedes
ponema a masarakan iti Abakada Ilokana a buklen ti 20 Zen
a letra:
2.4. Saanen a masurot ti dati a wagas ti pannakaisurat dagiti
a e i o u balikas nga Ilokano a pannakausar ti letra “c” (“k” itan),
dagiti agsaruno a letra a “ck” (“kk” itan), “ue” (“e” itan)
b ba be bi bo bu ken “ui” (“i” itan), dagiti ebkas wenno syllable a “gui” (“gi”
k ka ke ki ko ku itan), “que” ken “qui” (“ke” ken “ki” itan) ken dagiti singin-
d da de di do du a-paaweng a kas iti “oa,” “oe,” ken “oi” a maibalikas a
g ga ge gi go gu “wa,” “we” ken “wi” a kas panagsaganadda, malaksid no
h ha he hi ho hu mausar dagitoy iti bukod-a-nagan wenno iti binulbulod a
l la le li lo lu balikas. (Mailawlawag a nasayaat ti pannakausar dagiti
m ma me mi mo mu singin-a-paaweng iti Pagannurotan 2.5.)
n na ne ni no nu
ng nga nge ngi ngo ngu Pagarigan:
p pa pe pi po pu coma > koma
r ra re ri ro ru dackel > dakkel
s sa se si so su pangguep > panggep
t ta te ti to tu daguiti > dagiti
w wa we wi wo wu quezo > keso
(ua) (ue) (ui) maquina > makina
y ya ye yi yo yu dayao > dayaw
(ia) (ie) yi (io) (iu) gaoay > gaway
saoen > sawen
Pagarigan: kaoil > kawil
/ban/, /na/, /wag/ bannawag
/u/, /tek/ utek 2.5. Dagiti pagannurotan mainaig iti singin-a-paaweng (agdenna
/bul/, /la/, /la/, /yaw/ bullalayaw a letra a paaweng wenno vowel wenno “paaweng+paaweng”)
a masarakan kadagiti puon-a-balikas. Mabalin a (a)
diptonggo dagitoy, wenno (b) saan a diptonggo. (Palagip:
30 31

Saan a sakupen daytoy a pagannurotan dagiti bukod-a- Pagarigan:


nagan wenno proper noun.) PAR.IA, saan a PAR.YA
(ti IA, sinaruno ti pauni nga R)
2.5.1. Adda dagiti puon-a-balikas (root word) a ti/ PRO.BIN.SIA, saan a PRO.BIN.SYA
dagiti silaba (ebkas) a mangbukel kadagitoy ket wenno PRO.BIN.SI.YA
agdenna a dua a paaweng (vowel) a maibilang a (ti IA iti SIA, sinaruno ti pauni nga S)
diptonggo, kas koma kadagitoy: KIAW, saan a KYAW wenno KI.YAW
(ti IA iti KIAW, sinaruno ti pauni a K)
2.5.1.1. Ti IA iti PARIA. Ti IA ditoy ket maibilang a PIEK, saan a PYEK wenno PIYEK
diptonggo ta tarustarus daytoy no basaen; (ti IE, sinaruno ti pauni a P)
maibalikas daytoy a YA a saan ket nga agsina, BUN.TIEK, saan a BUN.TYEK
kas koma: I.A. Gapu met iti daytoy, dua a wenno BUN.TI.YEK
silaba ti mangbukel iti nasao a balikas (PAR. (ti IEK, sinaruno ti pauni a T)
IA), saan ket a tallo (PAR.I.A). Maipalagip pay PAR.IEN.TES, saan a PAR.YEN.TES
a ti diptonggo, ania man ti pannakaisuratda, (ti silaba a IEN, sinaruno ti pauni
agtalinaed ti pannakaibalikasda. nga R)
KAL.IEN.TE, saan a KAL.YEN.TE
2.5.1.2. Ti OA iti OAGAY-OAY. Ditoy ti OA, maibilang (ti silaba a IEN, sinaruno ti pauni
met a diptonggo ta tarustarus met a basaen; nga L)
maibalikas daytoy a WA a saan ketdi nga AR.IET, saan nga AR.YET
agsina a kas koma: O.A. Gapu met iti daytoy, (ti silaba a IET, sinaruno ti pauni
buklen ti tallo a silaba ti nasao a balikas (WA. nga R)
GAY.WAY), saan ketdi a lima (O.A.GAY.O.AY) RA.DIO, saan a RA.DYO
(ti IO, sinaruno ti pauni a D)
2.5.1.3. Iramantayo ti IA, adtoy dagiti diptonggo iti DIAR.IO, saan a DIAR.YO
lengguahe nga Ilokano: (ti IO, sinaruno ti pauni nga R)
LAP.IU.KOT, saan a LAP.YU.KOT
IA, a maibalikas a YA (ti IU, sinaruno ti pauni a P)
EA, a maibalikas a YA
IE, a maibalikas a YE 2.5.1.3.1.2. Ngem maisurat a YA ti IA, a YE ti
IO, a maibalikas a YO IE, a YO ti IO, ken YU ti IU, no maaramat
EO, a maibalikas a YO daytoy iti umuna a silaba ti balikas, no
IU, a maibalikas a YU maulit ti nasao a silaba, ken no sinaruno
EU, a maibalikas a YU ti paaweng dagitoy a diptonggo.
OA, a maibalikas a WA
UA, a maibalikas a WA Pagarigan:
OE, a maibalikas a WE YA.MAN, saan a IA.MAN
UE, a maibalikas a WE (ti IA, naaramat nga umuna
a silaba ti balikas)
Ken ti naidumduma a diptonggo a triple-a-paaweng YAW.YAW, saan a IAO.-IAO
a UIO a maibalikas a YO. (naulit ti umuna a silaba ti balikas)
YE.RO, saan a IE.RO
2.5.1.3.1. Pannakaaramat ti IA, IE, IO ken IU. (ti IE, naaramat nga umuna
a silaba ti balikas)
2.5.1.3.1.1. Pagtalinaeden ti IA, IE, IO, ken IU YEP.YEP, saan a IEP.IEP
iti silaba no sinaruno ti pauni dagitoy a (naulit ti umuna a silaba)
diptonggo.
32 33

YO.YO, saan a IO.IO wenno UAK.UAK


(naulit ti umuna a silaba) WA.GAY.WAY, saan a OA.GAI.OAI
YUG.YOG, saan a IUG.IUG wenno UA.GAY.UAY
wenno IUG.IOG WEN, saan a OEN wenno UEN
(naulit ti umuna a silaba) WEK.WEK, saan a OEK.-OEK
TA.YAB, saan a TA.IAB wenno UEK-UEK
(ti IA iti IAB, sinaruno ti vowel A) PA.LI.WA.WENG,
LA.YET, saan a LA.IET saan a PA.LI.OA.OENG
(ti silaba a IET, sinaruno wenno PA.LI.UA.UENG
ti vowel nga A)
KA.RA.YO, saan a KA.RA.IO 2.5.a.3.3.2. Pagtalinaeden ti UA ken UE iti
(ti silaba IO, sinaruno ti vowel A) silaba no sinaruno ti consonant daytoy
LA.YUS, saan a LA.IUS a diptonggo. Saan met a maaramat ti OA
(ti silaba IUS, sinaruno ti vowel A) ken OE no sinaruno ti consonant daytoy
a diptonggo.
2.5.1.3.1.3. Ngem maisurat a YE ti IE ken
YU ti IU no maaramat daytoy a maudi a Pagarigan:
silaba ti puon-a-balikas. SUA, saan a SU.WA wenno SOA
KAD.UA, saan a KA.DU.WA
Pagarigan: wenno KADOA
SER.YE, saan a SER.IE KA.RAR.UA, saan a KA.RAR.WA,
IS.YU, saan a IS.IU wenno KARAROA
PUEK, saan a PWEK
2.5.1.3.2. Pannakaaramat ti EA, EO, ken EU. wenno PU.WEK wenno POEK
KUE.BA, saan a KWE.BA
2.5.1.3.2.1. Pagtalinaeden ti pannakaisurat wenno KU.WE.BA wenno KOE.BA
dagitoy iti silaba nupay maibalikas
dagitoy a YA, YO, ken YU, kas 2.5.1.3.4. Pannakaaramat ti OI ken UI.
panagsasaganadda.
2.5.1.3.4.1. Agpada a maisurat ti OI ken UI a
Pagarigan: WI no maaramat dagitoy iti rugi ti silaba
KAM.PEON, saan a KAM.PE.YON ti balikas wenno no maulit ti silaba.
PAN.TEON, saan a PAN.TE.YON
LEON, saan a LE.YON Pagarigan:
EU.RO.PA, saan a YU.RO.PA WI.DO, saan a OI.DO wenno UI.DO
WIT.WIT, saan a OIT.OIT
2.5.1.3.3. Pannakaaramat ti OA, UA, OE ken UE. wenno UIT.UIT
WI.TI.WIT, saan a OI.TI.OIT
2.5.1.3.3.1 Maisurat ti OA ken UA a WA wenno UI.TI.UIT
ken ti OE ken UE a WE no maaramat a KA.WIL, saan a KA.OIL wenno KA.UIL
pangrugian ti silaba ken no sinaruno ti MAL.WIT, saan a MAL.OIT
paaweng ti diptonggo. wenno MAL.UIT
BAK.WIT, saan a BAK.OIT
Pagarigan: wenno BAK.UIT
WA.SAY, saan a OA.SAY PAS.WIT, saan a PAS.OIT
wenno UA.SAY wenno PAS.UIT
WAK.WAK, saan a OAK.-OAK
34 35

2.5.1.3.4.2. Agtalinaed ti UI iti silaba no Pagarigan:


sinaruno daytoy ti pauni. (Saan a AA, kas koma iti SAAN
maaramat ti OI no sinaruno ti pauni ta AE, kas iti BAET
maibalikas no kuan daytoy nga OY.) AI, kas iti PAIT
AO, kas iti SAO
SUI.TIK, saan a SWI.TIK AU, kas iti BAUT
wenno SU.WI.TIK wenno SOI.TIK II, kas iti SIIT
KUI.TIS, saan a KWI.TIS
wenno KU.WI.TIS wenno KOI.TIS 2.5.2.3.1. Pannakaaramat ti AA.
BIS.KUIT, saan a BIS.KWIT
wenno BIS.KU.WIT 2.5.2.3.1.1. Maibalikas ti AA a kas A.A, kas
koma kadagitoy:
2.5.1.3.5. Pannakaaramat ti naidumduma a diptonggo
a UIO. DA.AN
BA.AK
2.5.a.3.5.1. Kadagiti balikas nga aggibus ti
silabada iti letra G sa sarunuen dayta a 2.5.2.3.2. Pannakaaramat ti AE.
silaba ti diptonggo a UIO, maisurat itan a
YO ti diptonggo. 2.5.2.3.2.1. Maibalikas ti AE a kas A.E, saan
ket nga EY. Kas koma:
Pagarigan:
BAG.YO (manipud iti BAG.UIO), BA.ET
saan a BAG.IO TA.ENG
SANG.YO (manipud iti SANG.UIO),
saan a SANG.IO 2.5.2.3.2.2. Gapu ta agsina ti pannakaibalikas
DUG.YOT (manipud iti DUG.UIOT), ti AE, daytoy ti gapuna a maibalikas
saan a DUG.IOT dagitoy a kas kadagiti sumaganad:

2.5.2. Adda dagiti puon-a-balikas nga addaan kadagiti BA.ET


agdenna a dua a paaweng a di maibilang a TA.ENG
diptonggo ta agsina ti pannakaibalikas dagitoy,
kas koma kadagitoy. 2.5.2.3.2.3. Gapu ta agsina ti pannakaibalikas
ti AE, daytoy ti gapuna a kastoy met ti
2.5.2.1. Ti AA iti SAAN. Ti AA ditoy ket saan pannakaisurat dagitoy a balikas:
maibilang a diptonggo ta no basaen, agsina ti
pannakaibalikasda. BEY.BI, saan a BA.E.BI wenno BAE.BI
REY.TING, saan a RA.E.TING
2.5.2.2. Ti AU iti BAUT. Ti AU ditoy ket saan a wenno RAE.TING
maibilang a diptonggo ta no basaen, agsina
ti pannakaibalikasda, saan ket a maibalikas 2.5.2.3.3. Pannakaaramat ti AI.
nga AW.
2.5.2.3.3.1. Maibalikas ti AI a kas A.I, saan
2.5.2.3. Iramantayo ti AA, adtoy dagiti singin-a- ket nga AY. Kas koma kadagitoy:
paaweng wenno vowel a saan a diptonggo a
masarakan kadagiti balikas nga Ilokano: DA.ING
KA.ING
36 37

2.5.2.3.3.2. Gapu ta agsina ti pannakaibalikas SANG.-AW, saan a SANG-.A.O


ti AI, kastoy met ngarud ti pannakaisurat wenno SANG.-AO
dagitoy a balikas: GAW.-AT, saan a GA.O.-AT
wenno GAO.-AT
BA.LAY, saan a BA.LA.I wenno BA.LAI
KAL.LAY.SA, saan a KAL.LA.I.SA 2..5.2.3.5. Pannakaaramat ti AU.
wenno KAL.LAI.SA
PAR.NUAY, saan a PAR.NUA.I 2.5.2.3.5.1. No maaramat dagitoy iti balikas,
wenno PAR.NUAI agsina ti pannakaibalikasda.
AY.WAN, saan nga A.I.WAN
wenno AI.WAN Pagarigan:
TRAY.SI.KEL, saan a TRA.I.SI.KEL BA.UT
wenno TRAI.SI.KEL BA.U.TEK
BAY.RUS, saan a BA.I.RUS
wenno BAI.RUS 2.5.2.3.5.2. Nupay kasta, kadagiti nabulod a
HAYS.KUL, saan a HA.IS.KUL balikas manipud iti Espaniol (saan nga
wenno HAIS.KUL iti Ingles), diptonggo ti AU, kas koma:
PLAS.LAYT, saan a PLAS.LA.IT
wenno PLAS.LAIT AU.TOR, saan nga AW.TOR
AR.MA.LAYT, saan nga AR.MA.LA.IT AU.TO.NOM.IA, saan nga AW.TO.NOM.IA
wenno AR.MA.LAIT
2.5.2.3.6. Pannakaaramat ti II.
2.5.2.3.3.3. Nupay kasta, kadagiti nabulod a
balikas manipud iti Espaniol, diptonggo 2.5.2.3.6.1. No maaramat ti II iti balikas,
ti AI, kas koma: agsina ti pannakaibalikasda.

BAI.LA.RI.NA, saan a BAY.LA.RI.NA Pagarigan:


AI.RE, saan nga AY.RE SI.IT
I.IT
2.5.2.3.4. Pannakaaramat ti AO.
2.5.2.3.6.2. Nupay kasta, no maaramat a
2.5.2.3.4.1. No maaramat dagitoy iti balikas, pasakbay (prefix) ti I iti balikas a mangrugi
agsina ti pannakaibalikasda (maibalikas iti I, mayebkas ti II a YI, ket maisurat met
nga A.O, saan nga AW). a kas iti pannakaibalikasna.

Pagarigan: Pagarigan:
SA.O I+IBIT = YIBIT
MA.ONG I+IIT = YIIT

2.5.2.3.4.2. Ket gapu ta agsina ti 2.6. Maipanggep met iti pannakaaramat dagiti letra “o” ken
pannakaibalikas ti AO (maibalikas nga “u” iti balikas, iti daan a silabario ti Ilokano, agpada ti
A.O), kastoy ngarud ti pannakaisurat simbolo ti “o” ken “u.” No agsao ni Ilokano, narigat a
dagitoy a balikas: mangngeg ti nagdumaan ti uni dagitoy.

Pagarigan:
LAG.DAW, saan a LAG.DA.O 2.6.1. Pagtalinaeden ti pannakaisurat dagiti balikas nga
wenno LAG.DAO adda iti “o” ken “u.”
38 39

Pagarigan: tapno mabukel ti baro a balikas, saan a mabaliwan


o u ti pannakaisurat dagitoy ken di maik-ikkan iti
arado utang parangtay malaksid no mangrugi ti balikas iti
bato ules paaweng (vowel). Maamiris met ditoy a daytoy
sako ulnas madoble a balikas ket maysa a puon-a-balikas
kayo umay (root word), ken mapagwaywaywas a balikas.

2.6.2. No agsaruno dagiti letra nga “o” ken “u” iti maysa Pagarigan:
a balikas, kanayon nga umun-una ti “u.” abong-abong, saan nga abung-abong
budobudo, saan a budubudo
Pagarigan: killokillo, saan a killukillo
purok, saan a poruk
suot, saan a sout
karuotan, saan a karoutan 3. PANAGSILPO ITI BALIKAS
buok, saan a bouk
tuok, saan a touk Iti panangsilpo kadagiti balikas, mausar met laeng ti Pagannurotan 2.5
(Dagiti pagannurotan mainaig iti singin-a-paaweng).
2.6.2.1. Ngem kadagiti nayilokano a balikas manipud
iti Espaniol, ibasar ti pannakaisurat ti “o” 3.1. Panagusar iti pasakbay (prefix) nga “i.”
ken “u” iti orihinal a balikas.
3.1.1. No agusar iti pasakbay (prefix) nga “i” iti puon-a-
Pagarigan: balikas a mangrugi iti paaweng (vowel), maipakat
kosina ditoy ti Pagannurotan 2.5.1.3.1.2 mainaig iti
kortina singin-a-paaweng (“Ngem maisurat a YA ti IA, a
telepono YE ti IE, a YO ti IO, ken YU ti IU, no maaramat
bokabulario daytoy iti umuna a silaba ti balikas, no maulit ti
nasao a silaba, ken no sinaruno ti paaweng wenno
2.6.3. No mamindua a maaramat ti ebkas tapno vowel dagitoy a diptonggo”) ken iti Pagannurotan
mabukel ti maysa a balikas, kanayon nga adda 2.5.b.3.6.2 (maipanggep iti agsaruno a letra i).
iti una ti “u.”
Pagarigan:
Pagarigan: (i+awis) yawis
purpor (i+ebkas) yebkas
bukbok (i+ipus) yipus
kutkot (i+obra) yobra
(i+utang) yutang
2.6.3.1. No saan laeng a mammaminsan ti
pannakaaramat dagiti letra “o” ken “u” iti 3.1.2. Iti panagusar iti pasakbay (prefix) nga “i” iti puon
maysa a balikas, kanayon a maudi ti “o” ken a balikas a mangrugi iti pauni (consonant), awan
maminsan laeng a maaramat. ti agbaliw.

Pagarigan: Pagarigan:
supusop (i+kali) ikali
kutukot (i+lakasa) ilakasa
puyupoy (i+tuno) ituno
3.1.3. Kadagiti bukod-a-nagan a mangrugi iti paaweng
2.6.4. No mamindua a maaramat ti maysa a balikas a pakaaramatan ti “i” a kas pasakbay (prefix),
40 41

tapno mapagbalin daytoy a tignay (verb), 3.2.1. No ti maysa a puon-a-balikas nga ad-adu
suroten ti Pagannurotan Blng. 3.1.1 ngem ketdi, ngem maysa a paaweng ti pagnguduanna ket
mapagbalin a bassit a letra ti dakkel a letra a manayonan iti paipus a mangrugi iti paaweng
pangrugian ti bukod-a-nagan. (vowel) sa maibalikas ti mabukel a balikas nga
addaan iti diptonggo, maipakat ti Pagannurotan
Pagarigan: 3.1.1 (maipanggep kadagiti singin-a-paaweng).
(i+Ilokano) yilokano saan a y-Ilokano
(i+Ingles) yingles saan a y-Ingles Pagarigan:
rabii (agngudo iti “ii” a singin-a-paaweng
3.1.4. Iti panagaramat iti “i” a kas pasakbay dagiti puon- wenno ad-adu ngem maysa a paaweng)
a-balikas a nabulod manipud iti ganggannaet rabii+an > ka.ra.bi.ian > ka.ra.bi.(ia)n >
a lengguahe a paaweng ti pangrugianna wenno ka.ra.bi.(ya)n >karabiyan (addaan iti “ia” a
paaweng ti pannakaibalikas ti umuna nga diptonggo)
ebkas (syllable) daytoy – ket dagitoy a nabulod babai (agngudo iti “ai” a singin-a-paaweng)
a balikas, maisuratda nga Ilokano, maipakat ti babai+en > ba.ba.ien > ba.ba.(ie)n > baba(ye)n
Pagannurotan Blng. 3.1.1. >babayen (addaan iti “ie” a diptonggo)
sao (agngudo iti “ao” a singin-a-paaweng)
Pagarigan: sao+en > sa.o.en > sa.(oe)n > sa.(we)n >
(i+iskediul) yiskediul sawen (addaan iti “oe” a diptonggo)
(i+iskan) yiskan
(i+islow mosion) yislow mosion 3.2.2. No ti maysa a puon-a-balikas ket agngudo iti
(i+yekspos) yekspos mabalin nga isurat a singin-a-balikas a diptonggo
sa nayonan iti paipus (suffix) a mangrugi iti
3.l.5. No aramaten ti “i” a pasakbay ti puon-a-balikas paaweng (vowel) ipakat ti Pagannurotan 3.1.1
a nabulod manipud iti ganggannaet a lengguahe (maipanggep iti singin-a-paaweng) wenno suroten
a paaweng ti pangrugianna wenno paaweng met laeng ti Pagannurotan 3.2.1.
ti pannakaibalikas ti umuna a silaba daytoy
ken daytoy a puon-a-balikas ket napagtalinaed Pagarigan:
ti orihinal a pannakaisuratna, ipakat ti adayo (manipud iti a.da.io)
Pagannurotan Bilang 3.1.1 ngem agusar iti adaio+an > a.da.io+an > a.dai.(oa)n >
parangtay (hyphen) iti nagbaetan ti “y” ken a.day.(wa)n > adaywan
ti isilpo a balikas tapno maisina met laeng ti
ganggannaet a balikas ket ngarud, saan a maulaw Palagip: Naipakat ti Pagannurotan 2.5.2.3.3.2
ti mangbasa. (maipanggep iti AI) iti pannakabaliw ti
pannakaisurat ti silaba a “dai” iti “day”.
Pagarigan:
i+arrange y-arrange, saan a yarrange babawi (manipud iti ba.ba.oi)
i-upload y-upload, saan a yupload babaoi+en> ba.ba.oi.en > ba.bao.(ie)n >
i-e-mail y-e-mail, saan a ye-mail ba.baw.(ye)n babawyen
i-scan y-scan, saan a yscan
i-indict y-indict, saan a yindict Palagip: Naipakat ti Pagannurotan 2.5.2.3.4
i-organize y-organize, saan a yorganize (maipanggep iti AO) iti pannakabaliw ti
i-English y-English pannakaisurat ti silaba a “bao” iti “baw.”

3.2. No silpuan iti paipus (suffix) a mangrugi iti paaweng dagiti 3.2.3. No ti maysa a puon-a-balikas ket agngudo iti
puon-a-balikas nga agngudo met iti ad-adu ngem maysa singin-a-balikas a diptonggo sa nayonan iti
a paaweng. suffix a mangrugi iti paaweng ngem awanen
42 43

ti diptonggo a mainayon, saan nga agbaliw ti 4. PANAGBULOD


ispeling ti puon-a-balikas wenno awanen ti
agbaliw iti pannakaisurat ti mabukel a balikas Adtoy dagiti pagannurotan iti panagbulod ken panangisurat kadagiti
(puon-a-balikas+suffix). binulbulod a balikas:

Pagarigan: 4.1. Pagtalinaeden ti sigud a pannakaisurat dagiti balikas


selio selio+an> sel.io.an >selioan manipud kadagiti sabsabali a pagsasao iti Filipinas nga awan
kabalio kabalio+ek > ka.bal.io.ek > ti kaibatoganda iti Ilokano.
kabalioek
radio radio+am > rad.io.am > radioam Pagarigan:
vakul (Ivatan)– tapar ti ulo a naaramid iti palmera a maar-
3.3. Dagiti puon-a-balikas nga agngudo iti “pauni+paaweng.” aramat a linong iti tudo wenno iti pudot ti init.
payyo/payew (Ifugao)– awag iti pagtatalonan dagiti Ifugao
3.3.1. Dagiti puon-a-balikas nga agngudo iti “pauni+a” a saan ket nga awagantayo koma iti “natukadtukad a
ken “pauni+i” a masilpuan iti paipus (suffix) pagtatalonan” wenno “rice terraces.”
a mangrugi iti uray ania a paaweng, awan ti tnalak wenno t’nalak (T’boli) –abel a naaramid manipud
mabaliwan iti ispeling ti mabukel a balikas. iti abaka.

Pagarigan: Palagip: Ti cañao, maysa a balikas nga Igorot a ti kayatna


basa+en > ba.sa.en > basaen a sawen, maysa a para-iti-seremonia a sala, nagbalinen
pati+en > pat.ien > patien (saan a patyen, a paset ti leksikon nga Ilokano ket maisursuraten a
kas maibatay iti Pagannurotan 2.5.1.3.1 “kaniaw.” Manen, maamiris a maisurat ti “kaniaw,”
Pannakaaramat ti IA, IE, IO, ken IU) saan a “kanyaw.” (Kitaen ti Pagannurotan 2.5.1.3.1.
Pannakaaramat ti IA, IE, IO, ken IU.)
3.3.2. Dagiti puon-a-balikas nga agngudo iti “pauni+e”
a masilpuan iti paipus (suffix) a mangrugi iti 4.2. Usaren ti katukadna-a-balikas nga Ilokano dagiti ganggannaet
paaweng nga “e,” agbalin nga “i” ti maudi a letra a balikas.
ti puon-a-balikas; no masilpuan iti pasakbay
(prefix) a mangrugi iti paaweng nga “a” saan nga Pagarigan:
agbaliw ti ispeling ti puon-a-balikas. rule = pagannurotan
narrative = salaysay
Pagarigan: exile = paing
kape+en > kap.ien >kapien bill = gakat
training = panagsanay
3.3.3. Dagiti puon-a-balikas nga agngudo iti “pauni+o”
a masilpuan iti paipus (suffix) a mangrugi iti 4.2.1. Babaen met iti daytoy, maliklikan ti panagaramat iti
paaweng, ti “o” a ngudo ti puon-a-balikas, agbalin parangtay (hyphen) no silpuam iti pasakbay wenno paipus
nga “u.” (Maipatungpal dito y ti 2.5.1.3.3.2 ti puon-a-balikas.
Pagtalinaeden ti UA ken UE iti silaba no sinaruno
ti consonant daytoy a diptonggo.) Pagarigan:
Addaan iti parangtay Awanan iti parangtay
Pagarigan: ag-training agsanay
arado+an > a.ra.do.an > a.rad.uan > araduan ag-bake agurno
bato+ek > ba.to.ek > bat.uek > batuek nay-exile naipaing
ammo+em > am.mo.em > am.muem ag-training-da agsanayda
ag-bake-danto agurnodanto
44 45

4.3. Dagiti Balikas a Nabulod iti Espaniol. confisca kompiska


conforme komporme
4.3.1. Isurat dagiti balikas a kas mayayon iti ABAKADA ngem confortable komportable
suroten ti Pagannurotan 2.5. convention kombension
convento kombento
Pagarigan: convulsion kombulsion
vocabulario > bokabulario
telefono > telepono 4.3.5. Kadagiti nabulod a balikas nga Espaniol nga addaan iti
celebracion > selebrasion uni nga “ng.”
maquina > makina Ti letra nga “n” iti Espaniol ket mayebkas nga “ng” no
psicologia > sikolohia kasarunona ti:
universidad > unibersidad • Letra “q” (conquista, conquistador, blanquete)
familia > pamilia • Letra “c” nga adda kasarunona a pauni ken silaba
nga “a”, “o”, “u” (carbunco, caruncula, banco,
4.3.2. Kadagiti nabulod a balikas nga Espaniol nga addaan iti concreto, conclusion)
“e,” pagtalinaeden ti “e.” • Letra “g” (angulo, diptongo, engaño, angel)

Pagarigan: No dagitoy a balikas ket nagbalinen nga Ilokano, gagangay
estudiante, saan nga istudiante nga ibagian ti “ng” ti “n.”
estilo, saan nga istilo
espiritu, saan nga ispiritu Pagarigan:
estruktura, saan nga istruktura conquistador > kongkistador
desgrasia, saan a disgrasia angulo > anggulo
espesial, saan nga ispesial engaño > engganio
encanto > engkanto
4.3.3. Kadagiti nabulod a balikas nga Espaniol nga addaan iti angel > anghel
“o,” pagtalinaeden ti “o.”
Palagip: Ti balikas a “banco” iti Espaniol (“bank” iti Ingles)
Pagarigan: ket “banko” iti Ilokano tapno maigidiat daytoy iti “bangko”
kosina, saan a kusina (awag dagiti Ilokano iti “bench” iti Ingles wenno daytay
kortina, saan a kurtina atiddog a tabla a pagtugawan.)
politika, saan a pulitika
opisina, saan nga upisina Kadagiti dadduma a balikas nga addaan iti “ng,” saanen
tradisional, saan a tradisiunal a nasken nga ikabil ti maikadua a “g” saan laeng a tapno
koriente, saan a kuriente adda mainut a letra no di ket tapno mapadaras ti bisual a
tornilio, saan a turnilio pannakabigbig ti balikas.

4.3.4. Kadagiti nabulod a balikas nga Espaniol nga addaan iti Pagarigan:
“o” a napasarunuan iti “n,” pagtalinaeden ti “o” ngem ti Ingles, Ingles saan nga Inggles
“n,” agbalin nga “m.” kongreso, kongreso saan a konggreso

Pagarigan: Ngem no mapagbiddutan a baliksen a “nga” ti “ng,” ikabil ti


Espaniol Ilokano letra “g” kalpasan ti “ng.”
conferencia komperensia
confesar kompesar Pagarigan:
confianza kompiansa angulo > anggulo
confidencial kompidensial diptongo > diptonggo
46 47

domingo > dominggo 4.5. Dadduma Pay a Pagannurotan Maipanggep Kadagiti Binulbulod
a Balikas.
Palagip: Nagan ti aldaw ti balikas a “Domingo”; maigidiat
iti “dominggo” a kayatna a sawen, “lawas,” kas iti 4.5.1. Pagtalinaeden ti sigud a pannakaisurat dagiti balikas
“makadominggo” a kayatna a sawen, “makalawas.” manipud kadagiti ganggannaet a lengguahe no makatikaw
ti pannakaisurat dagitoy iti Ilokano.
4.3.6. Dagiti ebkas wenno silaba nga addaan iti uni ti “h” no
maisurat iti Ilokano. Pagarigan:
bouquet, saan a bukey
Pagarigan: chewing gum, saan a tsowing gam
antologia > antolohia jaywalking, saan a dieywoking
estrategia > estratehia exit, saan nga eksit
colegio > kolehio shabu, saan a siabu
jues > hues
region > rehion 4.5.2. No saan a sigurado iti katukad dagiti balikas manipud
privilegio > pribilehio iti Espaniol ken Ingles, buloden ti orihinal daytoy iti
prestigio > prestihio Espaniol sa isurat iti Ilokano. Kayatna met a sawen daytoy
a no addan maar-aramat a balikas a nabulod manipud
4.4. Dagiti Balikas a Nabulod iti Ingles. iti Ingles a katukad ti balikas nga Ilokano, isu daytan ti
maaramat.
4.4.1. Dagiti balikas a nabulod iti Ingles a mangrugi iti “s” ken
maysa pay a pauni, maisurat nga “is” ti umuna a silaba ti Pagarigan:
nabulod a balikas. Ingles Espaniol Ilokano
dialogue dialogo dialogo
Pagarigan: priority prioridad prioridad
iskediul (schedule) triangle triangulo trianggulo
isport (sport) chemical quimico/a kemikal
istambay (stand by)
istoria (estoria) 4.5.3. Pannakaulit ti umuna nga ebkas wenno silaba.
iskit (skit)
iskor (score) 4.5.3.1. Kadagiti naisurat iti Ilokano a binulbulod a puon-
iskawt (scout) a-balikas a ti umuna nga ebkasna, mangrugi iti
singin-a-pauni a gibusan ti maysa a paaweng
4.4.2. Dagiti balikas a nabulod iti Ingles, isurat dagitoy a kas (vowel), kas iti “tso”: No maulit ti umuna a silaba
iti pannakaibalikasda iti Ilokano ngem nasken a suroten ti puon-a-balikas (kas pagarigan ti “tso” iti
dagiti pagannurotan iti singin a paaweng. tsokolate), ti umuna a silaba iti reduplikasion,
karamanna ti umuna a pauni (ti “k”) ti maikadua
Pagarigan: nga ebkas wenno silaba ti puon-a-balikas (“ko”).
scout > iskawt, saan nga iskaut (kitaen ti
Pagannurotan 2.5.2.3.5.2) Pagarigan:
flashlight > plaslayt, saan a plaslait tsokolate > agtsoktsokolate
armalite > armalayt, saan nga armalait trabaho > agtrabtrabaho
initial > inisial, saan nga inisyal drowing > agdrowdrowing
prosecutor > prosekiutor, saan a prosekyutor
tricycle > traysikel, saan a traisikel 4.5.3.2. Kadagiti naisurat iti Ilokano a binulod a puon-
rating > reyting, saan a reiting a-balikas a ti umuna a silabana, maibalikas iti
baby > beybi, saan a beibi uni a pauni (kas iti “tray,” “eks,” “ek”): No maulit
48 49

ti umuna a silaba ti puon-a-balikas, daytoy met dry > nakadra-dry


laeng ti umuna nga ebkas iti reduplikasion. drive > agdra-drive

Pagarigan: 4.5.3.6. Iti pannakaisurat dagiti puon-a-balikas nga


traysikel > agtraytraysikel Ingles nga addaan iti pangrugian a singin-a-
ekskursion > ageks-ekskursion pauni ken mangrugi daytoy iti “s” sa aglasat
eksamen > agek-eksamen daytoy iti panagulit, maisurat ti “s” a kas “is”
sa mapagtalinaed ti orihinal a pannakaisurat ti
4.5.3.3. Kadagiti binulod a puon-a-balikas iti Ingles a puon-a-balikas.
napagtalinaed ti sigud a pannakaisuratna (kas iti
“shampoo”) ket ti umuna a silabana, agtunged iti Pagarigan:
pauni (kas iti “sham”): maisurat ti umuna a silaba scan > agis-scan
iti Ilokano (“siam”) ken maaddaan iti parangtay ti slow motion > agis-slow motion
nagbaetan dagiti balikas nga Ilokano ken Ingles. snow > agis-snow
split > agis-split
Pagarigan: spray > agis-spray
shampoo > agsiam-shampoo
germinate > agdier-germinate 4.5.4. Dagiti balikas nga addaan iti digrapo.
tricycle > agtray-tricycle
excursion > ageks-excursion Ti digrapo ket grupo ti dua nga agsaruno a letra a maysa
examine > ageks-examine laeng ti unida.

4.5.3.4. Kadagiti binulod a puon-a-balikas iti Ingles a 4.5.4.1. Dagiti balikas nga Ingles nga aggibus iti “ct,” ti
napagtalinaed ti sigud a pannakaisuratna ngem “ct” ket agbalin a “k” no maisurat iti Ilokano.
aglasat iti panagulit ti umuna nga ebkasna,
maisurat ti umuna nga ebkas iti Ilokano ngem Pagarigan:
maisilpo ti umuna a pauni (wenno uni ti pauni) abstract > abstrak
ti maikadua nga ebkas ti balikas nga Ingles ken connect > konek
maaddaan iti parangtay (hyphen) ti nagbaetan
dagiti balikas nga Ilokano ken Ingles. 4.5.4.2. Kadagiti nabulod a balikas a mangrugi iti “ch,”
tallo a wagas ti mabalin nga ipakat.
Pagarigan:
duty > agdiut-duty 4.5.4.2.1. Pagtalinaeden ti dati a pannakaisuratda.
photocopy > agpot-photocopy
diaper > agday-diaper Pagarigan:
chunks chess
4.5.3.5. Iti pannakaisurat dagiti binulod a balikas a chat charger
buklen laeng ti maysa nga ebkas wenno silaba, chips chimes
isurat ti pannakaibalikasna iti Ilokano ti umuna a
dua wenno tallo a letra dagiti balikas sa agaramat 4.5.4.2.2. Sukatan ti “ch” iti “ts” sa isurat iti Ilokano.
iti parangtay (hyphen) iti nagbaetan ti Ilokano a
balikas ken ti Ingles a balikas. Pagarigan:
chinelas > tsinelas
Pagarigan: chapter > tsapter
jeep > agdyi-jeep chart > tsart
juice > agdiu-juice chocolate > tsokolate
clone > agklo-clone rancho > rantso
50 51

checque > tseke AAU ko.mu.ni.kas.ion


mancha > mantsa UAU bol.sa
plancha > plantsa UUA pri.to
cuchillo > kutsilio AUU eks.per.to
cuchara > kutsara UUAA em.plea.do
UUAU plan.tsa
4.5.4.2.3. Sukatan ti “ch” iti “k” ket isurat iti Ilokano. UAAU ak.sion
Pagarigan: UAAUU nuang
machine > makina UUAUU trans.por.tas.ion
scholar > iskolar UUAAUU triang.gu.lo
chemical > kemikal UUAUUU shorts

4.5.4.3. Dagiti balikas nga addaan iti “sh.” 5.3. Silabikasion


Nasaysayaat no pagtalinaeden ti orihinal a
pannakaisurat dagitoy tapno di maulaw ti Iti silabikasion ti balikas, maibatay daytoy iti grapema wenno
mangbasa malaksid kadagiti balikas a nagbalinen nakasurat a simbolo.
a paset ti leksikon nga Ilokano a kas iti “siuting”
(shooting) ken “siampo” (shampoo). 5.3.1. No adda agsaruno a dua a paaweng (vowel) iti uneg ti
maysa a balikas, kabukbukodan man wenno nabulod,
Pagarigan: ti umuna ket maisipol iti nangsaruno a pauni ket ti
shower maikadua, maisipol iti sarsarunuenna a pauni.
shop
workshop Balikas Ebkas
showcase akkub ak.kub
shuttle bunton bun.ton
scholarship ummong um.mong
illegal il.legal
immoral im.moral
5. SILABIKASION
5.3.2. No adda tallo wenno ad-adu pay nga agduduma a pauni
5.1. Ti Ebkas Wenno Silaba. nga agsasaruno iti maysa a balikas, ti umuna a dua ket
maisilpo iti paaweng a nangsaruno itoy ket ti maudi,
Ti ebkas wenno silaba ket maysa nga ablat ti dila wenno maisilpo met iti sarsarunuenna a paaweng.
awan sawsawirna a pannakaisawang ti balikas.
Balikas Ebkas
5.2. Dagiti Kita ti Ebkas. eksperto eks.per.to
ekskomunikado eks.ko.mu.ni.ka.do
Maawagan dagiti ebkas a kas maibatay iti kita dagitoy babaen transportasion trans.por.tas.ion
ti panagusar iti simbolo: “A” para iti paaweng (vowel), ken “U” transpormer trans.por.mer
para iti pauni (consonant).
5.3.3. No ti umuna iti tallo nga agsasaruno a pauni ket “m”
Kita Pagarigan wenno “n” ket ti sumaruno a dua kadagitoy ket uray
A i.ted ania man kadagitoy: “bl,” “br,” “dr,” “pl,” “tr,” ti umuna a
AA au.to pauni (“m” wenno “n”) ket maisilpo iti umuna a paaweng
UA bu.nga a nangsaruno itoy ket ti maudi a dua, maisilpo met iti
AU up.pat sarsarunuenna a maysa wenno dua a paaweng.
UAA bai.la.ri.na
52 53

Balikas Ebkas sinannuang


alambre a.lam.bre nagtagilanga
balandra ba.lan.dra agintutured
empleado em.plea.do agimpapangina
kontrol kon.trol
templo tem.plo 6.1.3. Maikkan iti parangtay dagiti bukod-a-nagan ken dagiti
binulbulod a balikas no maikkan dagitoy iti paipus.
5.3.4. No adda uppat nga agsasaruno a pauni iti uneg ti
balikas, ti umuna a dua a pauni ket maisilpo iti paaweng Pagarigan:
a nangsaruno itoy ket ti maudi a dua, maisilpo met iti agpa-Cagayan-da, saan nga agpa-Cagayanda
sarsarunuenda a paaweng. Rosing-ko, saan a Rosingko
Maria-k, saan a Mariak
Balikas Ebkas ag-clone-da, saan nga ag-cloneda
ekstra eks.tra pina-photocopy-m, saan a pina-photocopym
eksklusibo eks.klu.si.bo ag-brownout-en, saan nga ag-brownouten
ekstradision eks.tra.dis.ion duty-k, saan a dutyk
eskplosibo eks.plo.si.bo scan-em, saan nga scanem

(Palagip: Saan ketdi a maibalakad ti panagusar iti parangtay


6. NAYON A PAGANNUROTAN no iti panangyebkas iti balikas, agsan-ek ti dila, kas koma iti,
“Agpa-Lasam-ak,” a mayebkas ti “Lasam-ak” a kas iti balikas
6.1. Dagiti balikas a maikkan ken di maikkan iti parangtay a “lan-ak” a saan a ketdi a tarustarus a “Lasamak.” Kadagiti
(hyphen): kakastoy a kaso, nasaysayaat no imbes nga isurat nga,
Agpa-Lasam-ak,” isurat laengen nga, “Innak idiay Lasam.”
6.1.1. Maikkan iti parangtay dagiti bukod-a-nagan ken dagiti Iti met kaso ti “Maria-k” a mabalin a mayebkas a “Maria-
nabulod a balikas no maikkan dagitoy iti pasakbay key,” nasaysayaat nga isurat daytoy a kas, “Ni kaingungotko
(prefix). a Maria” wenno, “Ni kaayan-ayatko a Maria.” Nupay kasta,
no di maliklikan ti panagusar iti parangtay tapno maisina ti
Pagarigan: bukod-a-nagan ken uray pay dagiti ganggannaet a balikas iti
agpa-Tuguegarao maisilpo kadagitoy a paipus (suffix), laglagipen a tarustarus
mara-Hapon ti pannakayebkas ti sibubukel a balikas. Iti sabali a pannao,
agat-Sweet Honesty ti “Maria-k,” mayebkas latta a “Mariak.”)
nag-photocopy
6.1.4. Maikkan iti parangtay ti puon-a-balikas no maulit tapno
6.1.2. Saan nga ik-ikkan iti parangtay dagiti sapasap-a-nagan mabukel ti baro a balikas no ti puon-a-balikas ket
(common noun) no maikkan iti pasakbay. mangrugi iti paaweng.

Pagarigan: Pagarigan:
agpaili abong-abong, saan nga abongabong
agpaaway asi-asi, saan nga asiasi (tapno di mapagbiddutan a
agpabantay maibalikas a kas “as.ia.si”)
agpadaya
agpaabagatan 6.1.5 Maikkan iti parangtay dagiti singin-a-balikas a makatakder
pagattumeng a bukbukodda no maaramat dagitoy a sapasap-a-nagan
tagasadiay malaksid kadagiti nabulod a balikas a kas iti eskuela
marabamban elementaria, gobierno nasional wenno opisina rehional
agatnabunglog ken dagiti balikas nga Ilokano a nabayagen a maisursurat
54 55

a kas iti “batonlagip” (monumento) a saan ketdi a “baton- Pagarigan:


lagip.” ha-ha-ha
ra-ka-ta-ka-tak
Pagarigan: brat-tat-tat-tat
pasdek-pagadalan
siled-pagadalan 6.1.9. Iti pannakaisurat ti petsa ken oras, maaramat ti
balay-ili (munisipio) parangtay.
abogado-propesor (abogado, propesor pay)
sabong-ruot Pagarigan:
maris-rosas maika-77 nga anibersario
singpet-kiteb maika-9 iti rabii

6.1.6. Maikkan iti parangtay dagiti singin-a-balikas wenno 6.1.10. Saan a maikkan iti parangtay dagiti balikas nga addaan
ad-adu pay a balikas a maar-aramat a pangiladawan iti pasakbay a “de-“ malaksid no mangrugi iti paaweng
(adjective) wenno pangiladawan-iti-tignay (adverb). (vowel) ti balikas a maikkan iti pasakbay a “de.”

Pagarigan: Pagarigan:
Dios-ti-aluadna dekahon
Kas koma: daydi Dios-ti-aluadna nga asawana delata
agtawen-iti-pito dekolor
Kas koma: ti agpito-ti-tawenna nga anakna dekalidad
tungpal-biag dekampanilia
Kas koma: tungpal-biag a pannakaibalud de-adal
tungpal-tanem de-armas
Kas koma: tungpal-tanem nga ay-ayatenka
6.2 Pannakasukat dagiti pauni.
6.1.7. Dagiti met singin-a-balikas a mangrugi iti “awanan”
wenno “addaan” a saan a naaramatan iti ligatura nga “iti” 6.2.1. Iti panangyilokano iti maysa balikas nga addaan
iti nagbaetan dagitoy: mabalin wenno saan, depende iti kadagiti Dadduma a Letra, masuktan dagitoy kadagiti
pannakaaramatda, a maikkan iti parangtay iti nagbaetan letra nga adda iti Abakada Ilokana a kas maibasar iti
dagiti balikas. Ngamin, dagitoy a singin-a-balikas, pannakaisaoda.
katukadda met laeng ti kaipapanan dagiti singin-a-
balikas a maar-aramatan iti ligatura nga “iti.” Ti:
f agbalin ap (familia – pamilia)
Pagarigan: ll agbalin nga li
(caballo - kabalio)
awanan asawa = awanan iti asawa v agbalin ab (vocabulario – bokabulario)
awanan kuarta = awanan iti kuarta x agbalin a ks
(examine – eksamen)
awanan kararua = awanan iti kararua z agbalin nga s
(zipper – siper)
c agbalin a k/s
(candy – kendi)
addaan asawa = addaan iti asawa (center – sentro)
addaan kuarta = addaan iti kuarta j agbalin a dy/h (jeep – dyip)
addaan kinabaknang = addaan iti kinabaknang (Japanese – Hapones)
ch agbalin a ts (China – Tsina)
6.1.8. Iti pannakaisurat dagiti uni (sound effects), maaramat ti qu agbalin a kw (quadro – kuadro)
parangtay. ñ agbalin a ni (baño –banio)
56 57

6.3 Panagpaadu. 6.3.1.5. Panangulit iti umuna nga ebkas a mapasarunuan iti
umuna a pauni ti balikas.
6.3.1. Adtoy dagiti wagas no kasano nga isurat ti ad-adu ngem
maysa a banag. Pagarigan:
Bugbugtong Ad-adu ngem maysa
6.3.1.1. Agaramat iti “dagiti” sakbay ti sapasap-a-nagan. balasang babbalasang
baro babbaro
Pagarigan: lakay lallakay
Bugbugtong Ad-adu ngem maysa asawa assawa
ti balay dagiti balay tao tattao
ti pagilian dagiti pagilian
ti manok dagiti manok
ti kameng dagiti kameng Palagip:
ti opisial dagiti opisial 1. Saan a maibalakad ti panagpaadu iti
ti konsehal dagiti konsehal sapasap-a-nagan a kas iti wagas ti Espaniol
ti balay dagiti balay ken Ingles a gagangay a masilpuan ti nagan
ti taraon dagiti taraon iti “es” wenno “s” kas iti “dagiti opisiales”
wenno “dagiti op-opisiales” (“the officers” iti
6.3.1.2. Maulit ti umuna nga ebkas ti sapasap-a-nagan. Ingles) wenno “dagiti miembros” wenno “dagiti
miemmiembros” (“the members” iti Ingles).
Pagarigan: Maisurat ketdi dagitoy a “dagiti opisial” wenno
Bugbugtong Ad-adu ngem maysa “dagiti miembro,” a kas panagsaganadda.
balay balbalay
makan makmakan 2. Maamiris met nga iti panagpaadu iti sapasap-
a-nagan iti wagas nga Ilokano, mabalin a
6.3.1.3. Maulit ti umuna a paaweng ti sapasap-a-nagan. paggigiddanen a suroten dagiti pagannurotan
iti panagpaadu; mabalin met a saan.
Pagarigan:
Bugbugtong Ad-adu ngem maysa Pagarigan:
ikit iikit Umno Saan nga Umno
uliteg uuliteg dagiti taltalon dagiti tataaw
dagiti talon dagiti baro
6.3.1.4. Ngem adda met sapasap-a-nagan a saan a mabalin ti taltalon ti sasanto
a mapaadu babaen ti panangulit iti umuna a dagiti amma dagiti as-aso
paaweng no di ket babaen ti panangulit iti umuna dagiti ama dagiti baket
a pauni daytoy no mangrugi ti sapasap-a-nagan iti amma abba (adu nga aba)
paaweng. dagiti iikit dagiti aaso
dagiti babbalasang dagiti balasang
Pagarigan: ti babbalasang
Bugbugtong Ad-adu ngem maysa
ama amma 6.3.1.6. Panagpaadu kadagiti nabulod a sapasap-a-nagan.
ina inna
apoko appoko 6.3.1.6.1. Maaramat ti “dagiti” iti pannakaisurat ti
apo appo naipaadu a langa dagiti nabulod a balikas iti
ubing ubbing Espaniol ngem mapagtalinaed ti bugbugtong
a langa ti nabulod a balikas.
58 59

Pagarigan:
dagiti opisial, saan a dagiti opisiales Adtoy dagiti nadakamat a pangsandi-a-nagan iti panagtagikua
dagiti konsehal, saan a dagiti konsehales ken ti kaibatoganda iti Filipino:
dagiti mayor, saan a dagiti mamayores
Bugbugtong Aduan
6.3.1.6.2. Maaramat ti “dagiti” iti pannakaisurat ti Umuna a persona ko, -k (akin) mi, tayo, ta (amin,
naipaadu a langa dagiti nabulod a balikas iti namin, atin, natin)
Ingles ngem mapagtalinaed ti bugbugtong a Maikadua a persona mo, -m (iyo) yo (inyo)
langa ti nabulod a balikas malaksid kadagiti Maikatlo a persona na (kanya) da (kanila)
nakairuamanen a naipaadu a langa daytoy.

dagiti painting, saan a dagiti paintings Adalen no kasano a maisurat dagitoy:


dagiti computer, saan a dagiti computers Umuna a persona balayko (bahay ko, aking bahay)
balaymi (aming bahay)
dagiti fans, saan a dagiti fan balaytayo (bahay natin)
balayta (bahay natin)
6.4. Dagiti pangsandi-a-nagan. Umuna a persona librok (aking libro)
libromi (libro namin)
Dagiti personal a pangsandi-a-nagan a nayababa malaksid librotayo (libro natin)
iti “ida” ken dagiti pangsandi-a-nagan iti panagtagikua a librota (libro natin)
nayababa met, ket maar-aramat a paipus dagiti sapasap-a- Maikadua a persona balaymo (iyong bahay)
nagan, pangiladawan, tignay ken pangiladawan-iti-tignay balayyo (inyong bahay)
ket iti kaano man, saan a maisurat dagitoy nga agmaymaysa librom (iyong libro)
wenno saanda a maisina. Maikatlo a persona librona (kanyang libro)
libroda (kanilang libro)
Adtoy dagita a personal a pangsandi-a-nagan ken kaibatoganda
iti Filipino: 6.5. Ti balikas a “to” (a mangipasimudaag iti mabalin a mapasamak
iti masakbayan) no maar-aramat a paipus kadagiti sapasap-
Bugbugtong Aduan a-nagan, balikas a pangiladawan (adjective), balikas a
Umuna a persona -ak, -k (ako) kami, tayo, ta (tayo) pangipasimudaag iti tignay (verb), ken balikas a pangiladawan
Maikadua a persona ka (ikaw) kayo (kayo) iti tignay (adverb), ket iti kaano man, saan a maisurat daytoy
Maikatlo a persona (wala) da, ida (sila) nga agmaymaysa wenno maisina a maisurat.

Adalen no kasano a maisurat dagitoy: Pagarigan:


Umuna a persona taoak (ako ay tao) balaydanto, saan a balaydan to
taokami (mga tao kami) mapandanto, saan a mapandan to
taotayo (tao tayo)
taota (tao tayo) 6.6. Maaramat ti ligatura a “nga” kadagiti balikas a ti uni (sound)
Umuna a persona sangok (harap ko) dagitoy, mangrugi iti paaweng (vowel); maaramat met ti “a”
nakasangokami (nakaharap kami) kadagiti balikas a ti unida, mangrugi iti pauni (consonant).
nakasangotayo (nakaharap tayo)
nakasangota (nakaharap tayo) Pagarigan:
Maikadua a persona taoka (ikaw ay tao) dakkel nga aso, saan a dakkel a aso
taokayo (kayo ay tao) napintas nga Eva, saan a napintas a Eva
Maikatlo a person taoda (sila ay tao) isu nga immayak, saan nga a immayak
tao ida ni Mayor (sila ay mga tauhan natalubo nga urbon, saan a natalubo a urbon
ni Mayor)
60 61

dakkel a pusa, saan a dakkel nga pusa 6.8. Dagiti nagan dagiti bulan ken pangyababaan.
napintas a mutia, saan a napintas nga mutia
isu a napanda, saan nga napanda Enero (Ene.)
lima a trak, saan a lima nga trak Pebrero (Peb.)
Marso (Mar.)
nga school head, saan nga a school head Abril (Abr.)
nga schedule, saan nga a schedule Mayo (May.)
nga NCCA, saan a NCCA Hunio (Hun.)
Hulio (Hul.)
6.7. Pannakaaramat ti “ti” ken “iti.” Agosto (Ago.)
Septiembre (Sept.)
6.7.1. Gagangay a maaramat ti “ti” a kas pangitudo iti maysa a Oktubre (Okt.)
banag; maaramat met ti “dagiti” no ad-adu ngem maysa Nobiembre (Nob.)
dagiti maitudo a banag. Disiembre (Dis.)

Pagarigan: 6.9. Dagiti nagan dagiti aldaw ken pangyababaan.
ti balay/ dagiti balay (ang bahay/ ang mga bahay)
Nakitak ti balayda > Nakita ko ang kanilang bahay. Lunes (Lun.)
Nagpipintas dagiti balayda > Ang gaganda ng kanilang Martes (Mar.)
mga bahay Mierkoles (Mier.)
ti hues/ dagiti hues (ang hukom/ ang mga hukom) Huebes (Hue.)
Napan ti hues > Pumunta ang hukom Biernes (Bier.)
Napan dagiti hues > Pumunta ang mga hukom Sabado (Sab.)
Domingo (Dom.)
6.7.2. Gagangay a maaramat ti “iti” ken “kadagiti” a kas
preposision a kas koma pangitudo iti direksion ken 6.10. Pannakaisurat dagiti bilang.
panawen.
6.10.1. Dagiti nagan dagiti bilang:
Pagarigan: Apagkapat (1/4)
iti balay/ kadagiti balay (sa bahay/ sa mga bahay) Sero (0)
Nakitak iti balayda > Nakita ko sa kanilang bahay Maysa (1)
Nagpipintas kadagiti balayda > Ang gaganda (ng mga Dua (2)
ito) sa kanilang mga bahay Tallo (3)
iti hues/ kadagiti hues (sa hukom/ sa mga hukom) Uppat (4)
Napan iti hues > Pumunta sa hukom Lima (5)
Napan kadagiti hues > Pumunta sa mga hukom Innem (6)
Pito (7)
6.7.3. Dadduma pay a pakausaran ti “ti” ken “iti.” Walo (8)
Siam (9)
gapu iti (saan a gapu ti) Sangapulo (10)
babaen ti (saan a babaen iti) Sangapulo ket maysa (11)
iti kabigatanna (saan a ti kabigatanna) Innem a pulo (60)
naikkan iti kanen (iti Filipino, nabigyan ng pagkain) Pitopulo (70)
naikkan ti kanen (iti Filipino, nalagyan ang pagkain) Walopulo (80)
ti rabii, (iti Filipino, ang gabi) Siam a pulo (90)
iti rabii, (iti Filipino, sa gabi) Sangagasut (100)
iti aldaw, (iti Filipino, sa araw) Sangagasut ket innem a pulo ket walo (168)
62 63

Dua gasut (200)


Sangaribu (1,000) 6.10.4.1. Ngem nasken a maisurat ti “a” wenno “nga” no
Tallo a riwriw wenno Tallo a milion (3,000,000) isurat a sibubukel ti bilang.
Maysa a bilion (1,000,000,000)
dua a tasa a suka
6.10.2. No isurat ti bilang sakbay ti patang (sentence), isurat pito nga aldaw a naiwawa iti taaw
a sibubukel ti bilang, saan ket a ti numeriko a simbolo siam nga ektaria a bangkag ti minulaanna iti
daytoy. bukakaw
lima a pedaso a lima-a-pulgada a lansa
Sangapulo nga estudiante ti napadayawan. 6.11. Adda dagiti lugar a ti “ay” ket maisursurat nga “ey.” Nupay
Dua gasut ket siam a pulo a mannalon ti dimmar-ay iti mabalin daytoy no isawang wenno ibalikas, maibalakad nga
panagsanay. isurat ti “ay” nga “ay” a saan ket nga “ey.”

6.10.3. Iti panangisurat kadagiti dadakkel bilang, mabalin nga Pagarigan:


aramaten ti numeriko a simbolo karaman ti bilang a maysa, saan a meysa
naisurat a sibubukel ken saanen nga isurat ti artikulo daytoy, saan a deytoy
“a” wenno “nga” iti nagbaetan dagitoy; ketdi, ikkan iti
parangtay (hyphen). 6.12. Ti “n,” agbalin nga “m” no sarunuen dagiti letra a “b” ken “p.”

Pagarigan: Pagarigan:
Agdagup iti P90-milion (mabalin met ti: P90 a milion) bamban, saan a banban
ti pategna a sanikua ti napukaw. pampanunot, saan a panpanunot
Iti panagtapus ti Oktubre 2011, addaanen ti lubong iti sinambituen, saan a sinanbituen
7-bilion (mabalin met ti: 7 a bilion) a populasion. sinampuso, saan a sinanpuso
Agasem ta 70-ektaria (mabalin met: ti 70 nga ektaria) kimmampana, saan a kimmanpana
ti minulaanna iti mahogany.

6.10.4. No agaramat iti simbolo a numeriko sakbay ti yunit a


pagrukod, mabalin a saanen nga isurat ti artikulo “a”
wenno “nga” iti nagbaetan dagitoy no maaramat dagitoy
iti resipe wenno iti listaan. Ngem mabalin latta met *************************
nga usaren ti artikulo “a” wenno “a.” Ania man ti pilien
kadagitoy a pagannurotan, nasken a maysa laeng ti
suroten para iti sibubukel a sinurat.

Pagarigan:
2 tasa a suka mabalin met ti: 2 a tasa a MAIPAAY TI DAYAW
suka
1 bukel a bawang mabalin met ti: 1 a bukel a
bawang
KEN NI APO DIOS!
3 kaiwa a karne mabalin met ti: 3 a kaiwa a
karne
10 supot a semento mabalin met ti: 10 a supot a
semento
1 kilo a lansa mabalin met ti: 1 a kilo a lansa
1 trak a darat mabalin met ti: 1 a trak a
darat
64 65

Pagsasao a Senias: Ti Alpabeto

Aa Bb Cc Dd Ee

Ff Gg Hh Ii Jj

Iti umuna a panagpapatang dagiti nangurnos iti “Tarabay iti Ortograpia


ti Pagsasao nga Ilokano” idi Septiembre 30, 2011 a da (sango, maikadua
Kk Ll Mm Nn Oo ken maikatlo iti kanigid) Dr. Francisca S. Nicolas, Direktor, Panrehiyong
Sentro ng Wikang Filipino, Siudad ti Batac; ken Juan S.P. Hidalgo, Jr.,
sigud a Managing Editor ti Bannawag; ken da (likud, agpakanawan)
Dionisio S. Bulong, sigud nga Editor-in-Chief ti Bannawag; ken Cles B.
Rambaud, agdama a Managing Editor ti Bannawag; iti pannarabay da
(sango, maikadua iti kanawan) Atty. Concepcion H. Luis, Komisioner ti
KWF a mangibagi iti lengguahe nga Ilokano; ken Dr. Leticia Macaraeg
Pp Qq Rr Ss Tt Uu (kakanawanan), Pangulo, Dibision ti Lingguistika, KWF. Nairaman iti
ladawan ni Elia G. Huertas ti KWF (sango, kakanigidan) a nagpaay a
sekretaria ti grupo. Saan a nairaman iti ladawan ni Jose Laderas Santos,
Pangulo a Komisioner ti KWF. Naala ti ladawan iti opisina ti KWF iti
Malakanyang, Manila.

Vv Ww Xx Yy Zz
66 67

Agyaman da Pangulo a Komisioner Jose Laderas Santos ken


Komisioner iti Ilokano Atty. Concepcion H. Luis ti Komisyon sa
Wikang Filipino kadagiti sumaganad iti pannakaurnos daytoy a
“Tarabay iti Ortograpia ti Pasasao nga Ilokano 2012”:

Bannawag, Manila Bulletin Publishing Corp., Manila


Ilokandia Literary, Historical & Cultural Society, Paoay, I.N.
Mariano Marcos State University, Batac City
Panrehiyong Sentro ng Wikang Filipino, Batac City
DepEd, Division of Ilocos Norte
DepEd, Currimao District, Ilocos Norte
Cagayan State University-Sanchez Mira, Cagayan
GUMIL Filipinas (Dagiti sangana: GUMIL Ilocos Norte, GUMIL Cagayan, GUMIL
Metro Manila, GUMIL La Union, GUMIL Ilocos Sur, GUMIL Pangasinan, GUMIL
Abra, GUMIL Baguio-Benguet, GUMIL Isabela, GUMIL Nueva Vizcaya, GUMIL
Oahu, GUMIL Hawaii, GUMIL Maui)
Sir Pelagio Alcantara Development Foundation, Inc.
Gobierno Probinsial ti La Union

Kadagiti taga-Komisyon:
Dr. Leticia F. Macaraeg— Puno, Sangay ng Lingguwistika
Estrella G. Huertas— Sangay ng Leksikograpiya
Lorna Lynn L. Wenceslao— Sangay ng Pangasiwaan
Maria Cristina P. Silvestre— Impormasyon at Publikasyon
Florencia C. Dela Cruz— Tanggapan ng Komisyoner
Cesar D. Vengco— Photocopy, Impormasyon at Publikasyon
Ma. Teresa S. Cultura— Impormasyon at Publikasyon
Myrna L. Trinidad— Pagsasalingwika
Brenda Jean M. Postrero— Pagsasalingwika
Raul C. Tabianan

Kangrunaan a mapagyamanan dagiti sumaganad a validator a siaayat a nangibinglay


iti oras ken siribda tapno maurnos daytoy a “Tarabay 2012”: Cles B. Rambaud,
Dionisio S. Bulong, Juan S.P. Hidalgo, Jr. ken Dr. Francisca S. Nicolas.

Kadagiti sumaganad a mannurat a nangibinglay met iti kapanunotanda tapno


mapasayaat pay ti “Tarabay 2012”: Dr. Jimmy P. Domingo, Juan Al. Asuncion,
Ariel S. Tabag, Joel B. Manuel, Sherma E. Benosa, Elizabeth B. Madarang-
Raquel, Aileen R. Rambaud, Jose A. Bragado, Ricarte A. Agnes, Neyo Mario E.
Valdez, Dr. Alegria Tan Visaya, Roy V. Aragon, Honor Blanco Cabie, Reynaldo
A. Duque, Judge Joven F. Costales (Ret.), Judge Vivencio S. Baclig (Ret.) ken
Romana Luis Bitancor.

Ken kadagiti dadduma pay a saanen a nainaganan ditoy gapu iti kaaduda, a siaayat
met a nangibinglay iti oras ken siribda tapno ad-adda pay a pumintek ti “Tarabay
2012.”
68

You might also like