You are on page 1of 7

Ebolusyon ng Alpabetong Filipino- Term Paper

1. 1. 1
2. 2. Ebolusyon ng Alpabetong Filipino Nina: Elyka Marisse O. Agan Sharmagne Joyce S. Edio,
Ayesa Krisna D. Guiamla Maila T. Manambuay, Jennifer S. GlimadaTakdang Papel sa
Pangangailangan sa Kursong Filipino 122N Propesor: Zahra Cerafica Pamantasan ng Notre
Dame Lungsod ng Cotabato Ikalawang semester, 2011-2012 2
3. 3. TALAAN NG
NILALAMANINTRODUKSYON………………………………………………………….
4BALANGKAS………………………………………………………………
6KATAWAN………………………………………………………………….
8BAYBAYIN…………………………………………………………………. 8 KAKAYAHANG
BUMASA NG MGA PILIPNO…………. 8 PINAGMULAN NG
BAYBAYIN…………………………. 9 PARAAN NG PAGSULAT NG BAYBAYIN……………....
9 PAGKAKA-IBA NG BAYBAYIN………………………… 10 PAGKAWALA NG
BAYBAYIN…………………………..
12ABECEDARIO………………………………………………………………. 13 PAGBAYBAY
SA FILIPINO……………………………….. 15 NGALAN NG MGA LETRA NG
FILIPINO……………….. 16 ARGUMENTO SA MUNGKAHING PAGBABAGO………
18LUMANG ALPABETO……………………………………………………… 20
KASAYSAYAN……………………………………………... 20 ANG MGA
PAGBABAGO…………………………………... 21MAKABAGONG
ALPABETO………………………………………………. 24 PALIWANAG SA MGA
IDINAGDAG NA TITIK……………. 24 PAGBASA NG MGA
LETRA………………………………...
25KONGKLUSYON……………………………………………………………..
26TALASANGGUNIAN………………………………………………………... 27 3
4. 4. INTRODUKSYON Namulat ang mga kabataan sa makabagong pamamaraan ng buhay
kung saan angpaghihirap ng mga Pilipino sa kamay ng mga mananakop ay unti-unting nang
naibsan. Kung susuriiing maigi, hindi lamang puro pasakit ang dala ng mga dayuhan sa
atingbansa sapagkat nabigyan nila ng pansin ang isa sa importanteng kailangan ng mga
mamamayanupang tuluyan nang makatakas sa pagkakagapos ang mga Pilipino. Mula sa
pagiging Indiyo, tinulungan ni Joe si Juan na magbasa at magsulat. Hindi managaran ang
pagiging edukado ni Juan, naging daan naman ito upang mahalin niya ang kaalamanat
magpursige siya na makamtan ang pagiging madunong at hindi na tawaging mamang.
Lingid sa kaalaman ng karamihan, bago pa man dumating ang mga dayuhan ay
mayroonnang sumisimbolo sa karunungan ng ating mga ninuno. Baybayin ang tawag dito.
Gamit angmga kakaibang pantig ay nagawa ng ating mga ninuno na isulat ang mga
mahahalagangpangyayari noong unang panahon. Patunay lamang na marunong nang
magsulat ang ating mganinuno bago pa man dumating ang mga Kastila sa bansa at
mayroon na tayong sariling panitikannoon pa man na nagpapatunay sa ating mayamang
kultura at mga paniniwala. Sa pagdaan ng mga araw, katulad ng makasaysayang ebolusyon
ng tao mula sa pagigingunggoy ay nagkaroon din ng pagbabago ang alpabetong ginagamit
ng Pilipino. Ito ay angginagamit ng mga mag-aaral sa kasalukuyan. Labis na benepisyo ang
naidulot ng makabagong alpabeto kay juan sapagkat magkasing-tulad rin ang pagbigkas at
tunog ng mga letra sa halos buong mundo. 4
5. 5. Kung gaano kabilis ang pagkatuto ni Juan sa ipinakilalang mga titik ay tila ganoon
dinkabilis ang paglimot o pagsawalang-bahala nito sa mga sumisimbolo ng karunungan
bagotuluyang nakamit ang kaginhawaan sa paggamit nito. Nagkulang man ang libro ng
kasaysayan na magbigay ng kaalaman sa pinagdaan ngalpabeto, hindi sana ito maging
dahilan upang tuluyan na lamang kalimutan ang dahilan ng pag-usbong ni Juan. 5
6. 6. BALANGKAS1. Alibata 1.1 Introduksyon ng Alibata 1.2 Paraan ng Pagsulat 1.3
Pinagmulan ng Baybayin 1.3.1 Paraan ng Pagsulat ng Baybayin 1.3.1.1 Ang Katinig at Kudlit
1.3.1.2 Ang mga Patinig 1.3.1.3 Mga Bantas 1.3.1.4 Direksyon ng Pagbasa ng Baybayin
1.3.1.5 Pagkakaiba ng Baybayin 1.4 Pagkawala ng Baybayin 1.5 Alpabeto2. Ang
Makabagong Filipino (ABECEDARIO) 2.1 Pagbaybay sa Filipino: Papantig o Patitik 2.2
Ngalan ng mga letra ng Alpabeto 2.3 Argumento sa mga Mungkahing Pagbabago3.
ABAKADA 3.1 Kasaysayan 3.2 Ang mga Pagbabago 6
7. 7. 4. Makabagong Alpabetong Filipino 4.1 Paggamit sa mga Idinagdag na Walong Titik 4.2
Paliwanag Ukol sa Titik 4.3 Ang Pagbasa ng mga Letra 7
8. 8. ALIBATA (BAYBAYIN)Kakayahang Bumasa at Sumulat ng mga Pilipino bago dumating
ang mga Kastila Bago dumating ang mga Kastila sa bansa, pinapaniwalaang ang mga
sinaunang Pilipinoay maalam sa pagbasa at pagsulat. Patunay na dito ay ang matandang
alpabeto o mas kilala satawag na Alibata. Ayon kay Miguel Lopez de Legazpi, ang mga
Bisaya ay nagsusulat ng katuladsa ating ninunong Malayo kung saan nila ito unang
natutunan. Ang Baybayin ay nagpatuloy na lumaganap sa iba’t ibang parte ng Pilipinas sa
unangdekada ng pagdating ng mga Kastila.Paraan ng Pagsulat ng mga Sinaunang Pilipino
Gumamit ng iba’t-ibang sulatan ang ating mga ninuno noong unang panahon, kabilang
nadito ay ang dahon ng saging, balat ng puno at iba pa. Ang mga panulat naman nila ay ang
mgamatutulis na mga bato at pinatulis na kawayan. A Hanunóo boy of Mindoro carves letters
into a piece of bamboo. The Hanunóo script is one of three forms of the baybayin that is still
in use today. The bamboo document and the dagger used to write it. From The Alphabet: A
Key to the History of Mankind by David Diringer. 1948, p. 300. 8
9. 9. Ang Pinagmulan ng Baybayin Ang Baybayin ay galing sa salitang “baybay” na ang ibig
sabihin sa wikang Ingles ay “tospell”. Tinawag itong Alibata noong 20th dekada ni Paul
Versoza. Ayon kay Padre Chirino, isang Kastilang mananalaysay, ang matandang alpabeto
oAlibata ay pinaghalong kabihasnang Malayo, Arabe, Kambodya, Tsina, Sayam, Borneo
atIndiya. Pinapatunayan lamang nito na ang ating mga ninuno ay mulat sa pagbasa at
pagsulat.Tinuturuan ng mga ina ang kanilang mga supling sa tahanan kung paano magbasa
at magsulathabang ang mga ama naman ay nasa bukirin, nangangaso o nakikidigma. Ayon
kay Jose Villa Panganiban (1994) ang alibata ay malaganap na ginagamit noong1300 sa
mga pulo ng Luzon at Kabisayaan samantalang Sanskrito ang ginagamit sa Mindanao
atSulu. Ang mga epiko ng mga Bisaya, Tagalog, Iloco, Ipugao at Bikol ay nasusulat sa
alibata;samantalang ang mga epiko ng Maguindanao ay nasusulat sa Sanskrito. Lumilitaw
na bagamathindi pa matatawag na bansa ang ating mga lupain noong mga panahong iyon
malinaw na maypundasyon ng panitikan at kulturang umiiral na ginagabayan ng mga wika
ng bawat pangkat-etniko. Ang hugis ng mga letra sa Baybayin ay may pagkakahawig sa
sinaunangpagsusulat na Kavi ng mga taga-Java, Indonesia na itinigil noong ika-labing apat
na siglo.Ngunit, sinasabi rin ng mga Kastila na ang pagdating ng Baybayin sa Pilipinas ay
noong ika-labing anim na siglo lamang kaya mas pinaniniwalaan ng mga Pilipino na ang
Baybayin aytalagang nagmula sa Borneo. 9
10. 10. Ang Paraan ng Pagsulat ng Baybayin Ang Baybayin ay isang papantig na paraan ng
pagsulat, ibig sabihin ang bawat letra aynagrerepresenta ng pantig sa halip na isang tunog
sa modernong alpabeto. Binubuo ito ng tatlongpatinig at labing apat na labing-apat ng
katinig. Kapag pinagsama ang mga patinig at katiniggamit ang kudlit, ang dating labing-
pitong tunog ay umaabot hanggang apatnapu’t lima; angtawag sa pagsusulat na ito ay
abugida.Ang Katinig at Kudlit Sa pinakasimpleng paraan, ang bawat katinig ay kumakatawan
sa isang pantig. Angpagdadagdag ng kudlit sa mismong letra ng mga katinig ay
nakakapagpabago sa likas ng tunogng patinig sa a. Kapag ang kudlit ay inilalagay sa itaas
ng bawat katinig ay magkakaroon ito ngtunog na gaya sa e o i. Kapag ito ay inilagay sa
ibaba ng katinig ang magkakaroon ito ng tunogna tulad sa o o u.Ang Mga Patinig Ang tatlong
patinig ay ginagamit lamang sa unahan ng mga salita at pantig, o mga pantigna walang
katinig. Hindi tulad ng bagong alpabeto, ang sinaunang alpabeto ay mayroon lamangtatlong
patinig sa kadahilanang hindi pinaghiwalay ang pagkakabigkas ng i at e, at o at u 10
11. 11. hanggang sa pagdating ng mga Kastila. Maging ngayon ay may mga salita pa rin na
puwede angalin man sa i at e, at o at u: lalaki/lalake, puno/punung-kahoy.Mga Bantas Hindi
kailangang maglaan ng espasyo sa pagsulat ng Baybayin, sa halip ito ay sinusulatng tuloy-
tuloy na daloy at ang nagsisilbing bantas lamang ay ang isang tuwid na linyang patayongunit
madalas sa hindi na ito ay dalawang linya. Ginagamit ang mga linyang ito upang
matukoyang pagtatapos ng isang pangungusap o salita.Direksiyon ng Pagbasa ng Baybayin
Ang pagbasa ng Baybayin ay tulad lamang sa paraan ng pagbasa natin ngayon kung
saannagsisimula sa kaliwa ang unang salita papuntang kanan. Mahigpit na pinagtalunan ito
dahil angpaniniwala ng ibang mga manunulat ay binabasa ito sa paraang patayo dahil na rin
sa hugis ngkawayang pinagsulatan ng mga Baybayin nito kung saan ito ay hugis
pahaba.Pagkaka-iba ng Baybayin Ang Baybayin ay pare-parehong pagsulat, at katulad na
lamang ng alpabeto natin ngayonang anyo ng bawat letra ay nakasalalay sa sulat-kamay ng
isang tao. Ang pagpasok ng imprentasa Pilipinas, naipakita dito ang pagkaka-iba ng paraan
ng pagsulat ng alpabeto, nagkaroon tuloyng maling kuro-kuro na ang bawat probinsiya ay
may kanya-kanyang paraan ng pagsulat ngBaybayin noong ika-labing siyam na siglo. 11
12. 12. Ang Pagkawala ng Baybayin Unti-unting nawala ang paggamit ng baybayin noon ika-
labing anim na siglo kahit natinangka ito ng iilang paring Kastila na gamitin sa panrelihiyong
panunulat. Ang mga Pilipinonoong mga ika-labing pito at walong siglo ay pumipirma pa rin
gamit ang Baybayin kahit nakaramihan na sa mga dokumento ay nakasulat sa paraang
gusto ng mga Kastila. Pinapaniwalaang kaya nawala ang paggamit ng Baybayin ay dahil na
rin sakumplikadong paraan ng pagsulat nito. Sinasabing mas madali ang paraan ng pagsulat
naipinakilala ng mga Kastila sapagkat mas naayon ito sa pagbabago ng panahon at may
mga iba naring mga salitang hindi na kayang ibaybay pa ng Baybayin dahil na rin sa kulang
ang pantig nito.Hindi nakikilala ang kaibahan ng e at i, o at u, maging ng d at r; at higit sa
lahat walang paraanupang matanggal ang mga patinig sa bawat letra sapagkat ang
Baybayin ay nasa anyo ngpapantig kaya ang mga katinig ay hindi pwedeng ipagsama at ang
mga huling papantig ng mgakatinig ay hindi maaaring isulat. Kung wala ang mga katitikan na
ito, ang salitang Espanyol aymagkakaroon ng ibang kahulugan at maaari ring mawala. Para
na rin sa sariling kapakanan ng mga Pilipino kung kaya’t pinili nilang itigil na angpagsulat
gamit ang Baybayin. Mas pinili nila ang alpabeto sapagkat mas madali ito aralin atmatutunan
at nagiging paraan din ito upang makasabay sila sa pag-unlad ng mga mamamayangKastila
na sumakop sa bansa. 12
13. 13. Alpabetong Baybayin Ang Makabagong Filipino (ABECEDARIO) Ang tatawagin nating
Bagong Alpabetong Filipino ay binago at pinagyamang datingAbakada, batay sa Kautusang
Pangkagawaran Blg. 81, s. 1987 ng Kagawaran ng Edukasyon,Kultura at Isports.
Isinasagawa ng Surian ng Wikang Pambansa (Linangan ng mga wika sa Pilipinas nangayon)
ang pagreporma sa alpabeto at sa mga tuntunin ng palabaybayang Filipino upangmaiayon
ito sa itinadhana ng Konstitusyon ng 1987 hinggil sa patuloy na pagpapayabong
atpagpapayaman ng Filipino bilang pambansa at pampahalagang wika at bilang pagtugon
narin samabilis na pagbabago, pag-unlad at paglaganap ng wikang pambansa. 13
14. 14. Ang wika ay isinagawa ng Surian sa pakikipagtulungan ng mga
lingguwist/dalubwika,manunulat, propesor/guro at mga samahang angwika. (Mababanggit na
sa binuong TangingLupon sa Repormang Ortograpiko ng Surian, ang nahirang na
Tagapangulo ay ang principal naawtor na aklat na ito.) Mababanggit na nirebesa na ng
Surian ang matandang Abakada noon pa mang 1976. Angpagbabagong iyon ay ipinalabas
ng Kagawaran ng edukasyon at Kultura sa pamamagitan ngMemorandum Pangkagawaran
Blg. 194, s. 1976. Subalit iyon ay hindi naging matagumpaysapagkat may lumitaw itong ilang
kahinaan, tulad ng mga sumusunod: Una, hindi nilinaw kungpaano ang paraan ng
pagbaybay-papantig ba o patitik? Magugunitang maraming taon dingitinuro sa mga paaralan
ang papantig na pabaybay sa halip na patitik. Ikalawa, hindi sinabi kungpaano tatawagin ang
mga letra ng alpabeto- pa Abakada ba?pa-Kastila?o pa-Ingles? Ikatlo, hindirin nilinaw kung
paano pagsusunud-sunurin ang mga letra ng alpabeto. Ikaapat,hindi nagingpraktikal
sapagkat isinama pa ng mga digrapong CH, LL, RR. Kaya’t muling binalak ng Surian na
muling repormahin ang palabaybayang Filipino.Nagdaos ito ng mga simposyum tungkol sa
posibleng reporma. At noong Disyembre 8, 1983, saunang simposyum sa ginanap sa Asian
Institute of Tourism, ay ganito ang naging talakay ko(AOS) sa nabanggit na mga kahinaan
ng isinagawang pagrebisa ng Surian ng atingpalabaybayan. 14
15. 15. Pagbaybay sa Filipino: Papantig o Patitik? Ang pagbaybay (o pag-iispel) bas a Filipino ay
dapat maging papantig o patitik? Ganitoang sinsabing papantig na paraan n pagbabaybay:
pa-pan-tig = papantig. Hndi iniisa-isa ang mgaletra o titik. Ang patitik naman ay ganito: p-a-t-
i-t-i-k = patitik. Iniisa ang mga letra. Bigyang-kahulugan muna natin ang pagbaybay at
pagpapantig. Ang pagbabaybay ay isa-isang pagsasabi o pagsulat sa maayos na
pagkakasunud-sunod ng mga titik na bumubuo sa isangsalita, pantig, daglat, akronim,
inisyal, simbolong pang-agham, atb. Ang pagpapantig naman aypagsasabi o pagsulat sa
maayos na pagkakasunud-sunod ng mga pantig na bumubuo sa salita.Ang pagpapantig at
pagbabaybay, samakatuwid, ay dalawang magkaibang gawain. Maaarin rin naman na ang
pinagmulan ng konseptong papantig na pagbabaybay ay isangsistema ng pagbabaybay na
itinuro ng mga Kastila sa ating mga ninuno. Sa Abecedario, angparaan ng pagbabaybay ay
ganito: Sasabihin munang isa-isa ang mga letra ng unang pantig,pagkatapos ay ang pantig.
Ganoon din ang gagawin sa sumusunod pang (mga) pantig atpagkatapos ay sasabihin
naman ang buong salita. Halimbawa: BATHALA; be-a-te/BAT; hache-a/HA; ele-a/LA =
BATHALA. Kaya nga’t nang tangkaing pairalin ng matatandangmambabalarila ang Abakada
bilang kapalit ng Abecedario, malamang na umisip din sila ng isangsistema ng pagbabaybay
na matatawag nating atin. At iyon nga ang paraang papantig. Ngunitgaya ng naipaliwanag
na, ito ay hndi pagbabaybay kundi pagpapantig. Sapagkat pagpapantig, itoay pagbasa at
hindi pagbabaybay. At sapagkat hndi nga magagamit ang papantig na paraan
ngpagbabaybay sa pantig mismo, sa mga ngalang pantangi, daglat, inisyal, at mga
simbolongpang-agham, sinusubok ng iba ang patitik na pagbabaybay na ang ginagamit ay
tawag o ngalan 15
16. 16. ng 20 titik ng Abakada. Subalit kinakitaan din ito ng kahinaan, gaya ng tinalakay sa
mgasumusunod na paska.Ngalan ng mga Letra ng Alpabeto Ayon kay Rufino (1967), kung
patitik ang pagbaybay sa Filipino, ano naman angitatawag sa mga letra ng alpabeto? Sa
ibang salita, sa pagbabaybay, paano ngangalanan ang mgaletrang bububuo ng salita o mga
salitang binabaybay nang pasalita?pa Kastila ba?pa Ingles ba?pa–Abakada ba> O
kumbinasyon ng tatlong sistema? Sa karanasan naming, hindi rin ito matatalakay nang hindi
makukulayan ng emosyon.Subalit hindi malulutas ang mga problemang kinakaharap ng wika
sa pamamagitan ng emosyon,ng bulag na pagyakap sa lipas at nilulumot nang mga
katangian nito. May problema ang Filipinosa ortograpya nito na humihingi ng obhektibo at
praktikal na solusyon. Nasaksihan na natin angwalang kapararakang mga pagtatalo sa wika
na ang ilan ay humantong pa sa hukuman dahil sapanatikong pagyakap ng ilang
matatandang tanod sa puristikong uri ng Filipino, ang hindi sanadapat mangyaring
pagbayubay sa krus noong CONCON 1972 dahil lang sa nakapipikangpagpilit ng mga
delegadong Tagalog na isungalngal sa bunganga ng mga delegadong di-Tagalogang wikang
Filipino. Ang mga iyon ay aral sa atin ng kahapon na ayaw na nating maulit pa.Noong 1979,
makaraan ang humigit kumilang sa tatlong taon, simula nang ipalabas ng Ministring
Edukasyon at Kultura ang isinaanyong bagong alpabeto. 16
17. 17. Lumabas diumano sa isinagawang sarbey na ang pitong letrang “banyaga” na dating
walasa Abakada ay dapat ngalanan ng gaya ng sumusunod: C/siy/, F/fa/, J/ja/, Q/kwa/,
V/va/, X/xa/,at Z/za/ (Pineda, 1981:4-5). Sa ibang salita, matangi sa “C” na isusunod sa
ngalang Ingles, anglahat ay dapat isunod sa ngalan ng 20 titik ng Abakada. Waring ibig
naming maniwala na iba ang magiging resulta kung sa halip na pamiliinlamang sa limang
modelo ng alpabeto ay aktwal na pinabaybay ng mga salita ang diumano’y 390tagasagot o
respondent. Kapag sa sarbey ay pinamili lamang ang mga tagasagot kung alin ang
preperensya nila sa5 modelo, hindi nila makikita ang kahinaan ng modelong kanilang napili.
Halimbawa, maaaringtanggapin ng nakararami ang modelong mananatili ang 20 titik na
Abakada at pagkatapos ayisusunod ang 11 letrang “banyaga” at tatawagin nang paano
tinatawag ang mga ito sa Ingles.Ngunit kapag ang modelong ito ay ginamit sa mga aktwal na
pinaggagamitan ng wika, makikitakaagad ang kahinaan nito. Anupa’t simple lamang ang ibig
nating tukuyin: na ano mang itatawag o ibibinyag nangalan sa mga letra ay iyon sanang
gagamitin sa aktwal na sitwasyon. Kapag ipinagpilitan natinang ngalan ng mga letrang hindi
naman ginagamit, lumilikha tayo ng isang artipisyal na alpabetona makasasagabal sa
pagbulas ng wika. Sa ibang salita, tayo na rin ang lumilikha ng problema saating wika upang
siyang maging dahilan ng di pagtanggap dito ng bayan. Isang litaw na litaw na kahinaan ng
abakada o ng ngalan ng mga letra nito ay ang hindimagandang mga salitang nabubuo sa
pagbaybay. Ang sabi ng iba, sa Ingles man daw, may mganabubuo ring hindi magagandang
salita. Ang iniisip nilang salita ay impit o glottal sa dulo.Ikalawa, madaling remedyuhan iyon
kung sakali man. 17
18. 18. Ngayon, anu bang dapat itawag o ingalan sa mga letra ng alpabeto? Para sa amin,
dapattawagin ang mga ito tulad ng kung paano tinatawag ang mga letrang Ingles, dahil sa
sumusunodna mga katwiran: a. Ngalang Ingles naming talaga ang ginagamit ng bayan. Ito
ang tradisyong umiiral. Kung nagdududa rito, subukin kung may matutukoy na aktwal na
pinanggagamitan ng Abakada sa labas ng paaralan, sa tunay na buhay. b. Kapag Ingles ang
ningalan sa mga letra ng alpabeto, magagamit natin ito bilang mabisang kasangkapan sa
ating pangangailangang intelektwal sa kasalukuyang panahon. Ang ngalan ng mga letra
ayon sa Abakada ay maaari lamang sa mga karaniwang salita, ngunit ang alpabeto ng isang
wika ay ginagamit hindi lamang sa mga karaniwang salita gaya ng naipaliwanag na. c. Mga
titik Romano kapwa ang ginagamit sa palabaybayan ng mga wikang Filipino at Ingles.
Maiiwasan ang pagkalito ng mga mag- aaral at ng bayan at makatitipid nang malaki kung isa
na lang ang gagamiting ngalan o tawag sa mga letra. d. Gamitin man ang Ingles sa mga
letra, mananatili parin ang likas na kakanyahan n gating wika- ang papantig na paraan ng
pagbasa, gayun din ang regular o konsistent na paraan ng pagsulat at pagbasa- na kung
ano ang bigkas ay siyang sulat, at kung ano ang sulat ay siyang basa. e. At higit sa lahat,
matatamo ng Filipino ang pagtanggap at respeto ng bayan, lalo na ng mga mambabatas, ng
mga namamahala, at iba pang pangkat, kung ang ngalan ng mga letra ng alpabeto ay
iaangkop sa kasalukuyang tradisyon. Sa kabilang dako, kung isasaalang-alang naman natin
ang presyur sosyo-pulitiko-kultutal,napakalakas din ng presyur na ito sapagkat natatagpuan
ang mga letrang nabanggit sa mga hiram 18
19. 19. na ngalang pantangi, sa mga katawagang teknikal, at sa mga salitang buhat sa ibang
katutubongwika ng bansa na nagpapahayag ng unikong katangian ng kulturang etniko. Sa
bahaging ito aymauunawaan na natin marrahil ang dahilan kung bakit isinama ng SWP sa
palabaybayangFilipino ang labing isag letrang “banyaga” kahit ang mga ito ay hindi
kumakatawan sa mgaponema o makahulugang tunog. Ngunit ang isaanyong bago ng SWP
ang alpabeto noong 1976, waring sumobra angpagkiling o pagbibigay nito sa presyur ng
lipunan na kalimitan ay nakukulayan ng pulitika atrehyonalismo. Sapagkat sa sarbey na
isinagawa ng SWP noong 1979 ay lumabas na hinditinanganggap ng mga tagasagot ang
mga digrapo o kambal katinig na CH, LL, RR at Totoong ang pagsama sa alpabeto ng mga
digrrapong CH, LL, RR, NG, gayundin ng maykilay na enye, ay isang paraang di matipid.
Ang mga wika sa daigdig na gumagamit ng mga titik-Romano ay unti-unting nagbabawas ng
kani-kanilang mga digapo upang makapagtipid at upangmaging praktikal na rin. Kapag
isinama sa ortogrrapiyang Filipino ang mga digrapo, ang gayonay isang hakbang na
paurong. Sapagkat kung pagtuturo ng pagbabaybay ang pag ang-uusapan,kapag naisulat
ng mag-aaral ang mga letrang C at H nang hiwalay, maisusulat na rin niya angdigrapong
CH. Gayun din naman ang mga digrapong LL, RR, at NG. Ang letrang enye naman
aylalagyan lamang ng kilay ang letrang N. Tanggapin na natin ang katotohanan na ang
wikang Filipino ngayon ay ibang-iba na sawikang Tagalog noong araw. Pinayaman na ito at
pinayayaman pa ng mga salitang hiram athinihiramsa ibang nakaiimpluwensyang mga wika,
maging banyaga o katutubo. Sa ngayon ay tinanggap na rin natin ang katotohanang walang
puwang ang purism sapagpapaunlad ng wikang pambansa. Lahat ng bansang nasakop ng
banyagang kapangyyarihan ay 19
20. 20. naghangad o nagtangka ng purismo sa mga unang yugto ng kanilang pagpapaunlad ng
wikangpambansa. Mangyari pa’y ahindi mawawala ang magiging paghatol naman ng iba’t
ibang klase ngtao. At tiyak na ang pinakamasakit na bintang ay nagmumula sa pangkat ng
mga traditionalist napikit matang nakayakap sa paniniwalang anumang pagbabago sa dati
nang mga tuntunin aytahasang paglapastangan sa katutubong kagandahan n gating wikang
pambansa. Sa kasaysayanng lahat ng wika sa daigdig, kung sabagay, ay lagi nang may
ganitong pangkat na ang akala’ysila lamang ang dapat magsabi kunga no ang nararapat
para sa wika. Hindi nila namamalayan aysila ang puno’t dulo ng mga nagiging problema
natin ngayon sa paaralan. Ang Lumang Alpabeto: ABAKADA Ang Abakada ay naglalaman
ng 20 titik. Ito ay ang isinakatutubong AlpabetongLatino ng mga wika ng Pilipinas. Ito rin ang
orihinal na alpabeto ng Wikang Pambansa Batay saTagalog o Wikang
Pambansa.Kasaysayan Ang karamihan ng mga wika ng Pilipinas ay sinusulat na gamit ang
talapantiganng Baybayin bago pa man dumating ang mga Espanyol. Ang mga Espanyol ay
ipinakilalaang Latin na Panitik sa Pilipinas. Noong unang kalahating bahagi ng ika-20 na
siglo, ang mgaPilipinong wika ay sinusulat na gamit ang Palabaybayang Kastila
(Ortograpiyang Espanyol). SiDr. Jose Rizal ang unang nagmungkahi sa pag-indihenisado ng
pagsulat sa Pilipinas. 20
21. 21. Bunga ng pagpapahitulot ng pagpapalimbag ng diksyunaryo at aklat sa gramatika
ngWikang Pambansa at ng pagpapasimula ng pagtuturo ng Wikang Pambansa sa mga
paaralannoong 1940, binalangkas ni Lope K. Santos ang bagong alpabeto na nakilala sa
tawag naAbakada dahil sa tawag sa unang apat na titik niyon. Ang abakada ay binubuo ng
dalawampungtitik; labinlimang katinig at limang patinig, na kumakatwan sa isang
makahulugang tunog bawatisa. Sinalaunan, ang abakada ay ginamit na rin sa mga ibang
wika ng Pilipinas.Nandirito din ang mga pangalan ng bawat titik ay nasa loob ng mga
panandang pambanggit. A - "A" B - "Ba" K - "Ka" D - "Da" E - "E" G - "Ga" H - "Ha" I - "I" L -
"La" M - "Ma" N - "Na" NG - "Nga" O - "O" P - "Pa" R - "Ra" S - "Sa" T - "Ta" U - "U" W -
"Wa" Y - "Ya"Ang Mga Pagbabago Noong 1971, nadama ang di-kasapatan ng dating
Abakada sa malawakang panghihiramng mga salita at sa pagbabaybay ng mga pantanging
ngalan. Bunga nito, nilikha ng Surian ngWikang Pambansa ang Lupong Sanggunian na
siyang nagsagawa ng mga pag-aaral. Nagkaroondin ng ilang public hearings ang Lupon sa
Pambansang Wika ng Kumbensyong Konstitusyunal.Makalipas ang tatlong buwan, inilahad
ng Lupong Sanggunian ang kanilang pasyang dagdaganng labing-isang titik ang dating
Abakada. Iminungkahi nilang idagdag ang mga sumusunod: C, 21
22. 22. CH, F, J, 1ST- , LL, Q, RR, V, X at Z na gagamitin sa pagbabaybay ng mga salitang
hiram atmga pantanging ngalan.Ang Ilan sa mga naging problema ng mungkahing
alpabetong ito ay ang magiging katawagan ngbawat titik at ang magiging kaayusan o order
ng mga ito sa alpabeto. May ilang mga mungkahiang ikinonsider kaugnay nito. Una sa mga
ito ay ang sumusunod:/ey/ /bi/ /si/ /si eych/ /di/ /i/ /ef/ /ji/ /eych/ /ay/ /jey/ /key/ /el/ / dobol el/
/em/ /en/ /enye/ /en ji/ /o//pi/ /kyu/ /ar/ /dobol ar/ /es/ /ti/ /yu/ /vi/ /dobol yu/ /eks/ /way/
/zi/.Narito naman ang isa pang mungkahi:/a/ /ba/ /ka/ /da/ /e/ /ga/ /ha/ /i/ /la/ /ma//na/ /nga/ /o/
/pa/ /ra/ /sa/ /ta/ /u/ /wa/ /ya/ /si/ /a-che/ /jey/ /elye/ /enye/ /kyu/ /erre/ /vi/ /eks//way/ /zi/. Hindi
pa mang ganap na nalilinaw ang mga tanong na kaugnay ng mungkahi ng
LupongSanggunian, inilathala ng Sanggunian ng Surian ng Wikang Pambansa ang tuntunin
sapalabaybayang Pilipino noong Abril 1, 1976. Kaugnay nito, ipinalabas ng Kagawaran
ngEdukasyon at Kultura noong Hulyo 30, 1976 ang Memorandum Pangkagawaran Blg. 194
upangpagtibayin ang nasabing tuntunin ng palabaybayan nito.Ilan sa kanilang mga
argumento ay ang mga sumusunod: 1. Hindi malinaw kung paano tatawagin ang mga letra
at kung paano ito pagsusunud-sunurin. 22
23. 23. 2. Ang pagsasama ng digrapong CH, LL, RR at NG, gayundin ang may kilay na n
ayisang paraang di-matipid. Ang mga wika sa daigdig na may titik-Romano ay unti-
untingnagbabawas ng kanilang mga digrapo upang makapagtipid at upang maging praktikal
na rin. Angpagdaragdag ng mga digrapo, kung gayon, ay isang hakbang na paurong.Kung
pagtuturo ng pagbabaybay ang pag-uusapan, kapag naisulat na ng isang mag-aaral ang C
atH nang hiwalay, maisusulat na rin niya ang digrapong CH. Gayundin ang letrang LL, RR at
NG.Ang letrang N naman ay may kilay lamang na N. 3. Mismong Malakanyang, sa isang
liham sa Direktor ng SWP noong Enero 11, 1973, aytumanggi sa pagsasama ng mga
digrapong CH, LL, RR at NG at iminungkahing dalawampu’tpitong letra na lamang ang
gamitin. 4. Hindi rin maayos gamitin sa enumerasyon o sa pagbabalangkas ang alpabetong
maydigrapo.Bunga ng mga pagtutol at pag-aalalang ang mga ganitong pagbabago ay
magbubunga lamang ngkalituhan lalo na sa mga batang nagsisimula pa lamang matutong
sumulat at bumasa sa mgapaaralang primarya, ang mga mungkahing pagbabago ay hindi
tinanggap ng taong-bayan. Ito ang dahilan kung bakit ang dating Abakada pa rin ang ginamit
ng taong-bayan at ngmidya at itinuro sa mga paaralan maging hanggang unang pitong
buwan ng 1987. Nagkaroon lamang ng malawakang pagtanggap sa mga pagbabago sa
alpabeto noongmga huling buwan ng 1987 nang ipalabas ng Linangan ng mga Wika sa
Pilipinas ang KautusangPangkagawaran Blg. 81 noong Agosto 6, 1987, na may pamagat na
Ang Alpabeto at Patnubay saIspeling ng Wikang Filipino. 23
24. 24. ANG MAKABAGONG ALPABETO A B C D E F G H I J K L M N Ň NG O P Q R S T U V
W X Y ZAng idinagdag na walong titik ( C, F, J, ŇQ, V, X, Z ) ay ginagamit para sa mga
sumusunod.1. Pantanging pangalan ng tao, hayop, bagay o lunan.Carlos Volter El Niňo
Jimenez Luzo2. Mga katutubong salita mula sa mga dialekto ng bansa.Hadji villa hacienda
canao jihad3. Mga salitang banyaga na walang katumbas sa Filipino.Canvas jazz quorum
fastfood visa xeroxIlang Paliwanag ukol sa Titik Ñ (enye)Sa dahilang ang titik Ň (enye) ay
titik mula sa kastila, wala ni isa mang salitang Tagalog(Filipino) na isinama sa diksyunaryong
ito na nagsisimula sa naturang titik. Gayunpaman, mayiilang salitang etniko na natagpuan sa
Ň (enye) na ginawang pinakakinatawan ng naturang titik.Nagsama rin ng ilang salita na
nagtataglay ng titik Ň (enye),bagamat ito ay nasa loob ng salita. 24
25. 25. Halimbawa:Caňao - panseremonyang sayaw ng mga IgorotPiňa (ananas) - isang uri ng
prutasAng Pagbasa ng mga Letra Ang pagbigkas sa mga letra ng alpabetong Filipino ay
bigkas-Ingles maliban sa Ň(enye)na tawag kastila.ABCDEFGHIJ/ey/ /bi/ /si /di/ /i/ /ef/ /dzi/
/eyts/ /ay/ /dzey/K L M N Ň NG O P Q/key/ /el/ /em/ /en/ /enye/ /en dzi/ /o/ /pi/
/kyu/RSTUVWXYZ/ar/ /es/ /ti/ /yu/ /vi/ /dobol yu/ /eks/ /way/ /zi/ 25
26. 26. KONGKLUSYON Matapos ang pananliksik, nabigyan ng kaalaman ang mga
mananaliksik tungkol sa mgasuliranin ng pagkawala ng makasaysayang baybayin at ang
pagsulpot ng makabagongAlpabetong Filipino. Nakita din ang mga kahalagahan ng bagong
alpabeto sa mga Filipino at angmga benepisyo naidulot nito nito, katulad ng mas medaling
komunikasyon sa mga banyagasapagkat halos magkapareho ang pagbanggit at pagbasa ng
mga letra. Naging daan ito upangmakilala ang mga Filipino sa saang sulok ng mundo.Ang
nangyaring pagbabago ay simbolo ngkakayahan ng mga Filipinong makiayon sa
pagbabagong na ihatid ng sibilisasyon at pagtanggapnito bilang parte na ng ordinaryong
pamumuhay magkagayunpaman, ang kagandahan ng mgapangyayari noong unang
panahon ay hindi pa rin dapat kaligtaan sapagkat nakasulat ito sa mgalibro ng kasaysayan
na nag-aantay lamang na mabigyan ng pansin ng mga taong uhaw sakaalaman ng
nakaraan.

You might also like