You are on page 1of 3

Representasyon ng Wika sa Text Messaging

Jovey M. Peregrino

Bahagi ng mga pagbabago sa buhay ang pagbabago ng wika. Maging ang


pamamaraan ng komunikasyon ay umaalinsabay rin sa mga pagbabagong ito.
Binubuhay ng komunikasyon ang pag-usad ng kultura at lipunan. Ngayong nasa ika-21
siglo na ang kaligiran, Hindi kataka-takang magkaroon ng papel ang pag-usad ng
teknolohiya. Makikita natin ang ibat-ibang mekanismo na maaaring gamitin sa pag-
unlad ng komunikasyon para sa pagpapadali ng mga transaksyon. Isa na rito ang text
messaging ( TM).

Text Messeging
- Ang text Messaging ang pumalit sa kasikatan ng “Beeper” noon.
- Nilikha ito para sa pagpadali ng komunikasyon.
- Ang pagkakaroon ng cellphone ay isang fashion sa komunikasyon na tila status
symbol na rin.

Gamit ng text
- Madalas itong gamitin ng mga taong nasa larangan ng medisina at kalakalan.
- Ginagamit din ito ng mga pipi para sa kanilang pakikipag-usap
- Napapadali ang pagkalat ng impormasyon pati na tsismis.
- Ginagamit din ito ng tao kung hindi niya masabi nang personal ang mensahe.

Mga katangian ng wika ng text


- Palasak ang Code-SWITCHING o panghihiram.
- Dala ng pagmamadali, malaking pagbabago ang nagaganap sa ispeling nito.
- Pagbabago sa pagtatanong.
- Mapapansin ang pagtanggal ng mga patinig para lalong mapabilis ang
pagsulat.
- Ginagamit ding pagpapaikli ng salita ang tunog.
- Mapapansin ding ginagamit ang mga numero madalas ay ang “2” upang
paiksiin ang salita.

Kapansin-pansin ang pagtanggal ng mga patinig para lalong mapabilis ang


pagsulat. Ang ok ay nagiging k na lang. Ang I am ay naging m na lang.
Pansinin din ang ilang halimbawa.
1. sumagot - smagot
2. last- lst
3. between- btween
4. text - txt
5. kung - kng
Pansinin din ang paraan ng pagbuo ng pangungusap sa TM.

YES TRYIN 2 CALL U ILL CALL U LATER OK


-ang I’ll ay naging ill na lang na maaring maging iba ang kahulugan sa ipinag-papaka-
hulugan nito. Pero makikitang maaaring maintindihan ang kahulugan ng “ill” ayon sa
gamit sa pangungusap. Kung hindi ka text user malamang ang “ill” na tinutukoy ay
maging kahulugan ng sakit.
Kongklusyon

May representasyon narin ang mga emosyon sa sistema ng text messaging. Kung
ang emosyon ay nakikita kung harap-harapan, pwede na rin itong makita sa
pamamagitan ng telepono. kung galit ang nagsusulat, gawing bold letters ang
mensahe. Hal., WAG KANG PUMUNTA DON. Maari ka na ring mag drowing ng mga
mukha depende sa emosyong gusto mong ipakita sa kausap. Tulad halimbawa ng J
kung masaya ka L kung malungkot ka at marami pang iba.
Mula sa mga binanggit na halimbawa, ang representasyon ng TM ay nagkakaroon
ng katangiang mas maging maikli at simple dala ng prosesong pinagdaraanan nito sa
pamamagitan ng matiyagang pagpindot sa maliit na letra ng telepono. Maaaring sabihin
na ang representasyon ng wika sa TM ay maaaring maintindihan lamang sa konstekto
ng pagpaloob nito sa tiyak na tinutukoy ng pangungusap.
Patnubay na patuloy na naglalaro sa wika ang lipunan upang umayon ang
representasyon sa kahingian ng sitwasyon, panahon at okasyon.

Ang Filipino sa Internet


Isagani R. Cruz

Magsimula tayo sa isang kwentong mababasa sa World Wide Web ng Internet sa


isang website o homepage na tinaguriang Green Jokes
(http://www/x3network.net/alles/phil2.html):

Four women were discussing who has the best boyfriend/lover.


Woman No. 1- I have the best boyfriend.
He’s an accountant. Enter siya ng enter.
Woman No. 2- My boyfriend is better. He’s an engineer. Erect siya ng erect.
Woman No. 3- A, wala nang tatalo sa boyfriend ko. He’s a doctor. Siya ay inject
nang inject.
Woman No. 4- Well, ang aking boyfriend ay Bisaya. Masyadong malambot ang
kaniyang dila.

Hindi ang kabastusan ang nais kong ipamahagi rito. Kundi ang katotohanang ang
kabastusan ay nasa wikang Filipino. Sa Ingles nagsimula ang pagbibiro, pero ang puso
at diwa ng biro ay nasa Filipino. Sa katunayan, kung hindi Filipino ang nagbabasa ng
biro, kung hindi niya alam, hindi lamang ang wika, kundi pati na ang pagkakaiba ng
wikang Ilonggo o Cebuano sa wikang Tagalog, ay hindi niya makukuha ang biro.
Nakakatawang lamang ang biro sa isang marunong mag-Filipino.

Ang pagbibiro ay isa lamang sa maraming gamit ng wikang Filipino sa Internet sa


kasalukuyan. Malaki rin, halimbawa, ang gamit ng Filipino sa mga chat site, dahil ito’y
binubuo ng karaniwang pangungusap ng karaniwang tao, mula tsismis at biro.
Hanggang seryosong talakayan. Makukuha sa Internet ng listahan ng mga chat site ng
mga marunong mag-Filipino tulad ng mga sumusunod:
(http://www.ecf.toronto.edu/-caldero/irc htm),
Chat Manila (chat.mozcom.com 8787),
Magic (magic.cnl. net 7000);
Hacker’s World (mail.ictcollege.edu 7000),
Iskul Bukol (twister.ica.net 7000),
Chat DLSU (chat.dlsu. edu.ph 2401)

Parang adiksiyon na katulad ng droga ang pagcha-chat sa Internet. Natuklasan na


ito ng isang grupong gumagawa ng undergraduate thesis sa La Salle. Sa ganitong
pananaw ay hindi masyadong nakabubuti para sa kabataan o sa kaalaman ang mga
chat group. Pero hindi lamang naman diyan maaaring gamitin ang wikang Filipino.

- Maaari ring gamitin ang wikang Filipino sa pagbasa ng mga akdang


pamapanitikan na nasa Tagalog o Filipino sa Internet.
- Magagamit din ang Filipino sa pagbasa ng mga titik ng ilang awiting Tagalog,
na tulad ng “ Ang Pipit” at “Sit-si-rit-sit”.
- Magagamit din ang Filipino sa pagbasa ng mga rebyu ng pelikula na
paminsan-minsan ay ginagawa ng kritikong si Clodualdo del Mundo, Jr.

Sa Internet, Tagalog ang tawag sa Filipino. Isang dahilan nito ang


pangangailangan ng mga kompyuter na isa lamang ang kahulugan ng bawat salita. Ang
salitang “Filipino” ay ginagamit para mahanap ang tungkol sa mga taong Filipino, kaya
tinatawag na lamang na “Tagalog” ang wika.

You might also like