Professional Documents
Culture Documents
Epekto NG Pagkatuto NG Wikang Tagalog Sa
Epekto NG Pagkatuto NG Wikang Tagalog Sa
Ipiniprisinta nila:
Arinzol, Michael Angelo A.
Beltran, Joshua Darrel A.
Dilag, Theo Lander B.
Maglasang, Jerico T.
Nolasco, Daniel G.
Riel, Myrene P.
Ipinasa kay:
Dr. Noreen Billanes
Kabanata I: Kaligiran ng Pag-aaral
1.1 Panimula
aralan ang wikang Tagalog para sila’y maintindihan ng mga taong nakatira sa Maynila. Dito sa
Taguig, isa sa mga lungsod ng National Capital Region (NCR), ay walang sorpresang may mga
sa National Captial Region noong 2001 (Mangahas, 2016) at ito pa rin ang sinusundan sa
ngayon.
interpretasyon kagaya ng kilos, kakayahan, at kagamitan (NALDIC 2011). Ang makikita dito ay
ang kanilangg tono ng pananalita na maiiba sa mga nakatira sa mga rural na lungsod na hindi
marunong sa pagsalita ng Tagalog, halimbawa ang kanilang saklaw at ang kanilang pagbigkas
Interference na ayon sa isang website na pinagmamayari ni Marlin Dwinastiti, ang mga taong
may kakayahang magsalita at magsulat na ilagay ang kaalaman ng kanilang katutubong wika
B. 1994.).
para matugunan kung paano sila magsalita ng Tagalog na nakaimpluwensiya sa kanilang pag-
uugali at ang kanilang pananaw kumpara sa kanilang sariling wika. Ang binibigyang-diin ay
nakatuon sa kung paano silang makipag-usap sa mga taong naninirahan sa NCR, kung saan
ang inaasahan ang kailang pagbabago sa kanilang sarili pati na rin ang pagsisiyasat sa mga
ng mga taong rural, kung naidulot ito ng pagkakumpiyansa sa sarili o naging magpakumbaba
taong nanirahan sa rural na lungsod sa loob lamang ng Taguig upang maisigurado ang resulta.
Ang mga nakasaad sa ibaba ay ang mga suliranin na maaaring makaharap naming sa
gagawing pagsasaliksik.
wikang Tagalog?
5. Ano ang naging epekto sa mamamayang galing lalawigan nang masimulang matutuhan
Nabuo ang pananaliksik na ito dahil sa pagka-daybers ng mga wika sa Pilipinas. Kung
komunikasyon sa ibang lugar gamit ang wikang Tagalog. Partikular na dito ang mga
dahil ito ay magsisilbing batayan kung gaano kalawak ang impluwensya ng pagiging daybers
pangunahing wika.
ang Wikang Tagalog sa murang edad pa lamang. Kapag nagkakaintindihan ang bawat
maisasantabi ang kanilang pagkakaiba. Mas maiintindihan natin na kahit natuto ang isang
natin na kitang kita parin sa kaniyang pananalita ang wikang unang kinagisnan niya.
1.5 Saklaw at Delimitasyon ng Pag-aaral
kongkretong datos ukol sa epekto ng pagkatuto ng wikang tagalog gamit ang wika ng mga
1. Ang mga taong sakop ng pananaliksik ay ang kanilang unang wika ay hindi Tagalog.
3. Sa bawat isang taong mapipili isang survey form ang kanilang matatanggap at
3. Maaring hindi mapunan ang survey kung nais ng mapipiling tao hindi punan ito.
4. Hindi maaaring maisama dito bilang kalahok sa survey ang mga taong may banyagang
wika tulad ng American, Vietnamese, Japanese, Spanish at iba pang lengguwaheng hindi
5. Hindi maaaring ang unang wikang nakasanayan niya ay Ingles kahit na siya ay may
dugong Pilipino.
1.6 Depinisyon ng mga Termino
wika.
ibang wika.
5. Lungsod - siyudad
language-reflects-culture-1448363.html
Ayon kay Archibald A. Hill sa kanyang papel na What is Language? Ang wika raw ay ang
Ayon kay Antonio Piafetta noong 1525, mas maaga pa daw napormalisa an wikang
Filipino ngayon kaysa sa kasaysayan ng bansa. May mga pamilyar na silata ang lugar na
naiintindihan a kahit saang dako ng Pilipinas. Katulad na lang ng mga salitang buhok at
ngipin. Ibig sabihin nito ay nagkakaisa na tayo noon pa man sa usapin tungkol sa wika.
Retrieved https://www.slideshare.net/armialeonardo/thesis-wikang-filipino-sa-makabagong-
panahon
Ang Epekto ng Unang Wika Hindi mapasusubalian ang kahalagahan ng unang wika
target na wika subalit ito’y taliwas sainaasahan. Ang karamihan sa mga pagkakamali ngmga
Sistema para maging sandigan ng mga mag-aaral sa paghulang sistema o balangkas ng target
na wika.
Ayon kay Dr. Jose V. Abueva, pangulo ng Unibersidad ng Pilipinas (UP), “Ang
Pambansang Wika ay hindi lamang wika kundi pananaw rin at pagtingin na maka-Filipino.
May mga pagkakamali tayong nagawa sapagkat hiram ang ginamit nating salamin sa pag-
unawa sa ating realidad. Maitutuwid natin ang mga pagkakamaling ito at higit pa nating
Ayon naman kay Alfonso Santiago, “Ang alinmang wikang hindi nanghihiram ay patungo
at pagiging bukas ng mga isip sa mga pagbabagong nagaganap bunga ng pagtuloy ng pag-inog
May 5 Mahalagang Salik sa Pagkatuto ng Wika ito ay upang maging matagumpay kang
guro ng wika, isaisip mong lagi ang mga salik na nakaaapekto sa pagkatuto ng wika sa
kaligirang akademik. Maaaring uriin ang mga salik na nabanggit sa mag-aaral, guro, material,
istratehiya at magtaya
https://www.slideshare.net/knowellton/module-62-filipino
Ang mga bilingguwal na mga sanggol at mga bata ay nagkakamit ng milyahe ng wika sa
parehong edad ng mga bata na natututo ng isang wika. Nguni’t huwag asahan na ang iyong
anak ay makakaabot ng parehong antas ng mga kasanayan sa parehong mga wika ng isang
bata na may isa lamang wika. Ang pagiging bilingguwal ay nangangailangan ng panahon! Ang
ay bago ang 7 taong edad. Mas madali para sa mga bata na matuto ng dalawang wika mula sa
kapanganakan. Maari mo ring simulan na ilantad ang mga bata sa dalawang wika sa panahon
ng pagbubuntis. Kapag ang mga magulang ay nagsasalita ng dalawang wika ang kanilang hindi
pa isinisilang na sanggol ay nakakarinig ng iba’t ibang mga tunog na inihahanda ang kanilang
pagkakataon upang magsanay. Kung ang iyong anak ay natututo ng dalawang wika o pati na
rin ikatlong wika, kinakailangan ng iyong anak na marinig na madalas gamitin ang bawat wika
ng ibang tao. Kinakailangan din ng iyong anak na magsanay na magsalita ng bawat wika.
bilingguwal ay nagpapalakas ng utak, higit sa lahat sa mga lugar ng wika, isipan at pansin.
https://www.beststart.org/resources/hlthy_chld_dev/families_speak/BSRC_When_Families_
Speak_TAG.PDF
Dagdag pa ni Giron, ang pagtuturo gamit ang unang wika ay isang mainam na puhunan
wika.
Binanggit din niya na maraming pag-aaral at saliksik ang nagpatunay na mas maigi at
mabilis na natututuhan ang pangalawang wika kung antimano ay matatas ang bata sa
kaniyang unang wika. Natututuhan din aniya ng bata ang ibang mga asignatura nang mas
madali kung ito’y itinuturo sa isang wikang malapit sa puso ng bata. (Giron, n.d)
Ayon kay Dr. Pamela Constantino sa artikulo niyang Tagalog Pilpino/Filipino: Do they
Differ sa bias ng Executive Order No. 134 na nilagdaan ni Pangulong Quezon noong Ika=30 ng
Disyembre, 1937 ay kinilala ang Tagalog bilang basehan ng pagbubuo ng Wikang Pambansa.
pagpapatibay sa anumang mabuting kilos o gawi. Ayon sa mga behaviorist, ang pagkatuto ng
May paniniwala rin si Skinner na maaaring maisagawa ng bata ang anumang Gawain
lamang ay maaaring hubugin na ng mga magulang ang kanilang anak para maging isang
doctor o isang abugado. Ang mga gurong umaayon sa paniniwalang ito ni Skinner ay palaging
kariringgan ng mga papuring “Magaling.” “Tama ang sagot mo.” Kahanga-hanga ka.” “Sige,
ipagpatuloy mo.”
Ang teoryang cognitive at teoryang innatism ay magkatulad sa maraming aspekto.
Parehong pinanghahawakan ng mga teoryang ito na ang mga tao ay ipinanganak na may likas
na kakayahan upang matutuhan ang isang wika (page at pinnel, 1979). Pinaniniwalaan ng
mga innativist na hindi kailangang suportahan ang bata sa pagtatamo ng wika dahil likas niya
para sa isang taal na tagapagsalita ng wika (W1) ang pag-unawa sa mga pangungusap na hindi
pangalawang wika (W2) na nagging batayan ng isang balangkas para sa pag-unawa ng mga
proseso kung paano natutuhan ang pangalawang wika. May limang haypoteses na nakapaloob
pagtatamo (na patungo sa katatasan) sa pagkatuto (na sangkot ang kaalaman sa mga
tuntuning pangwika); ang natural order hypothesis, nagpapahayag na ang mga tuntuning
Ayon kay Charles Darwin, ang wika, gaya ng ibang sining ay nagtututunan ng tao lalo
na’t ayon sa kanyang pangangailangan (Dayag, et. al. 2017). Ngunit hindi sapat na matutuhan
lang ang mga tuntuning panggramatika sa pag-aaral nito. Ang pangunahing layunin sa
pagkatuto ng wika ay upang magamit ito nang wasto sa mga angkop na sitwasyon upang
natural na natututunan ng tao ang paggamit ng wika ayon sa kanyang pangangailangan, lalo
Device (LAD) ng isang tao na may kakayahan ang bawat indibidwal na matuto ng ilan pang
wika ngunit may mga pagkakataong hindi ganap ang pagkatuto nito lalo na’t kung hindi ito
kanyang unang wika. Iilan lamang ang may kakayahan na magamit ang ikalawang wika nang
Sa pag-aaral naman ni Vivian Cook (1979) na The Mother Tongue and Other Languages
in Education, ipinaliwanag niya rito na ang pag-aaral ng matanda ay may malaking kaibahan
divergence, Ang mga ito’y mga teorya mula sa SLA (second language acquisition). Tinatalakay
Samantalang sa linguistic divergence sinasabing pilit nating iniiba o pilit tayong di-nakikiisa,
Ayon naman kay Stern (1983), sa labas ng klasrum, ang isang mag-aaral ng
pangalawang wika ay natututo nang natural. Dito ay wala pang pormal na pagtuturo,
wika ng mga pahayag na maaaring hawig sa mga pahayag ng ibang mag-aaral subalit iba sa
ihahambing sa kanyang unang wika at pangalawang wika. Ito rin ang dahilan kung bakit hindi
pareho ng pagpapahayag ang isang natuto lamang ng wika at ng isang taal na nagsasalita ng
wika. Inilarawan niyang ang interlanguage ay pag-unlad ng mag-aaral ng pangalawang wika
sagabal sa pagkatuto manapa’y ituring itong normal at hindi maiiwasan. Ang mga kamaliang
ng wika.
katawagang ito, iisa ang ipinapahayag: na ang mag-aaral ay nakalilikha ng ibang wika at
Ganunpaman, hindi naman makabubuting hahayaan na lamang ang mga kamaliang ito
dahil kung hindi ito maiwawasto ay mananatiling kamalian ito sa paggamit ng pangalawang
wika.
How To Learn A Language Fast: The 4 Steps To Fluency
The unfortunate reality of language learning is that, simply following an audio course or
enrolling in an evening class will only help you scratch the surface of a language. The problem
for most inexperienced language learners is that they don’t have an effective plan to help them
reach fluency.
Perhaps you’ve stumbled upon this page because you haven’t yet figured out how you’re going
to tackle this problem. Maybe it’s the first time you’ve tried to teach yourself a new language…
This project is all about taking the quickest route from zero to fluent.
I am sure at the beginning of this adventure you are eager to get started learning some
impressive phrases, but before we get to that stage we have we have to take a look at the
mechanics. It’s these fundamental cogs that will enable us to go on and tackle the big picture.
Although this step is the simplest and shortest, it’s still very important and deserves your full
focus and respect. Any bad habits you pick up at this point will be very hard to shake off in the
future.
Step 1. Goals
Pronunciation - We need to learn both to recognise and also reproduce the range of sounds in
Script - We need to learn the relationships between the sounds of the spoken language and the
visual writing system. Some languages have an alphabet using characters to represent
phonemes (e.g. English) and others use a logographic system which uses unique characters to
Many self-taught language learners begin learning a language with an audio course,
hence this is the resource people typically use to learn the pronunciation and script. The biggest
problem with this is that most courses will provide you with some samples of script and
corresponding audio and expect that to be an effective enough resource to train your
pronunciation with. Your ears at this point are not trained to hear the slight nuances that
native speakers use and hence although you think you are pronouncing something correctly,
many times you will you will be far from the correct form. Without feedback from a native
speaker or a very detailed breakdown of all the phonetics being used, you are destined to start
For me there is only one particular course that tackles pronunciation very well:-
I am sure at the beginning of this adventure you are eager to get started learning some
impressive phrases, but before we get to that stage we have we have to take a look at the
mechanics. It’s these fundamental cogs that will enable us to go on and tackle the big picture.
Although this step is the simplest and shortest, it’s still very important and deserves your full
focus and respect. Any bad habits you pick up at this point will be very hard to shake off in the
future.
I would say that professional instruction is the very best method of perfecting your
pronunciation skills, but unfortunately it’s not free! A good teacher will demonstrate the ideal
mouth positions, drill you over and over again, correcting you when you’re wrong, accepting
nothing less than perfection. You don’t have to enroll on an entire course if you just want to
use their services for learning pronunciation, you can pay a tutor by the hour both offline and
Posting a recording online. Find a forum where native speakers are willing to help people
learn their language. Reddit is great for this, for example if you wanted to get feedback on
Offer conversational practice in your own language in exchange for native input on a website
like www.sharedtalk.com.
Smartphone Applications
When it comes to the apps that use your tablet or phone’s microphone to test if you’re
repeating the phonetics perfectly (and there’s a lot of them), I advise you to stay well clear. The
developers may have good intentions, but the reality is that this technology is wildly inaccurate
at the moment. I would guess I’ve used 7-8 different applications so far and they’ve all been
entirely useless.
There are some apps which are built for the purpose of listening training, and educating
you on phonetics, but if you already own a full language course then it’s hard to see the benefit
will supposedly submit your recordings for analysis by a native speaker providing you feedback
within 12 hours (requires a premium subscription). I could see this service being extremely
valuable.
Learning the characters for languages such as Chinese or (partly) Japanese that employ
logographic writing systems is something that can’t be mastered straight away as each of the
many thousands of words has a different character. My advice is to learn the modern romanized
alphabetic writing systems at first to facilitate to vocabulary acquisition and gradually learn
Without a doubt the best way of memorizing each character for these languages is by
In terms of practicing the writing element of these languages, if you have a smart phone
or tablet, I highly recommend searching for an interactive application that trains you to produce
the strokes correctly, such as this one for Chinese on the Apple iOS.
This is something you won’t be able to perfect at the beginning, rather it’s something
you’re going to have to work on regularly throughout the learning process, especially when it
hear the speaker stressing and de-stressing certain words within sentences or syllables within
words? Can you recognise the distinct musical flow to speech? Is the speaker varying the pitch
Prosody may demonstrate a variety of features of the speaker or the utterance: the nature
of the utterance (statement, question, or command), the emotional state of the speaker, the use
of irony or sarcasm, emphasis, contrast, and focus, or other elements of language that may not
be encoded by grammar or choice of vocabulary. Speaking with a native-like ’flow’ will make
you sound really authentic and perhaps allow you to make deeper connections with other
people as it allows you to express your emotions in ways which natives will better understand.
Bonus Tip: Find audio of a native speaker of the language you are learning speaking your own
language instead, with a very heavy accent, the heavier the better. The rhythm, intonation and
stress (along with some phonetics) that they are applying when speaking your language will be
carried over from their native tongue, there’s a lot to learn from this. Perhaps you can already
do a great imitation of a native speaking your own language, great, you’re already more
The International Phonetic Alphabet (IPA) - When I discovered the power of this tool, the
way in which I studied pronunciation was changed forever. It’s an alphabetic system that maps
every sound a human can make with their mouth to a specific character and so in theory it can
be used to visually represent any word in any language. Even if you’ve never heard of the term
IPA, you will have probably seen something in the dictionary that looks like this: “injustice
[ɪnˈdʒʌstɪs]“. Each character in ɪnˈdʒʌstɪs represents a different phonetic, and if you have
already learned how to pronounce each of them then you’re equipped to pronounce the entire
word.
To help my readers to start using the IPA in their studies, I’ve made the following
pronunciation and Spanish pronunciation. Even if you are not learning one of these 4 popular
languages, you can take inspiration from these pages on how to gather your own resources.
Each page displays all of the IPA phonetics used within the language, examples words
containing the phonetics, a spoken audio sample of the aforementioned examples and a
Another great resource is this interactive application produced by the linguistic department of
the university of Victoria which demonstrates each IPA phonetic voiced individually. Now I know
this chart may look very intimidating, but remember you only have to learn just a fraction of
these phonetics, just the ones relative to the language that you are studying.
Professor Alexander Arguelles, goes some way to explain just how many words we need to add
The 250 most frequent words of a language are those without which you cannot construct
any sentence.
The 750 most frequent words constitute those that are used every single day by every
The 2000 most frequent words constitute those that should enable you to express
everything you could possibly want to say, albeit often by awkward circumlocutions.
The 5000 most frequent words constitute the active vocabulary of native speakers
The 10,000 most frequent words constitute the active vocabulary of native speakers with
higher education.
The 20,000 most frequent words constitute what you need to recognize passively in order
to read, understand, and enjoy a work of literature such as a novel by a notable author.
vocabulary of a language will unlock for you, I’ll refer you to a recent study of the Spanish
with 76.0% of all vocabulary in non-fiction literature, 79.6% of all vocabulary in fiction
Studying the 2000 most frequently used words will familiarize you with 84% of
in oral speech.
And studying the 3000 most frequently used words will familiarize you with 88.2% of
speech.
That’s right, studying the 2001-3000 most frequently used words will only allow you to
be familiar with a further 1.3% of spoken language vocabulary! That’s not a (relatively)
rewarding return on your investment of time in comparison to studying the first 2000 most
frequent words.
So what we can learn from this is that learning to use those first 2000 most frequent
words is extremely important in our journey towards fluency and hence must be prioritized.
This is not to say that vocabulary in the lower 10% frequency isn’t important to becoming being
fluent, it’s just best that we focus on the highest frequency first so that we will get further in a
language faster.
One important point that I’d like to make absolutely clear before we go any further is that
learning the core vocabulary of a language is not as simple as learning 2000 straight forward
definitions. A major trait of the most commonly used words in any language is that a huge
proportion of them will have multiple meanings depending on the context they’re being used in
and belong to many commonly used collocations (strings of words such as idioms and phrases)
which are essential to fluency. So our goal should be defined as learning the most essential
uses of these 2000 words along with the important collocations that they belong to, which is
How Exactly Should We Go About Prioritizing These 2000 High Frequency Words?
The very best way to learn core vocabulary for most people is by learning in context (i.e
seeing, hearing or constructing full sentences containing the target vocabulary). This is because
as I previously mentioned a huge amount of the core 2000 words in a language will have
multiple uses/meanings. By meeting these words in several different contexts and scenarios,
it will allow us to distinguish between the multiple uses and give us a deeper understanding
than if we just forcefully memorized dictionary style definitions. When we deeply understand
all the functions of a word, and can actively demonstrate the use of it, the brain will retain the
So what we really need are language resources that allows you to prioritize these 2000
most frequently spoken words (including multiple definitions and functions within phrases and
idioms), not sidetracking you with the more obscure vocabulary which would be a waste your
time. On top of this, the resources need to be extremely effective at cementing the information
The problem however is that different types of language learning resources have different
grammar/
Step 3: Seek Out The Vocabulary Relevant To Your Life and Personality
So you’ve been focusing on the core of the language and now you understand loads!
Perhaps you’re feeling pretty invincible right now and so you feel brave enough to strike up a
conversation with a native, why don’t you tell them how passionate you are about collecting
transistor radios and making ornamental bird baths. Darn! Your course didn’t teach you those
words!
Unfortunately, language courses aren’t designed with the intricacies of your life in mind.
This is why you must evaluate your hobbies, interests and lifestyle and then hunt down the
relevant vocabulary yourself so that you can use them in your own speech and identify them
This is the part where it makes sense to use vocabulary lists, flash cards and Anki spaced
repetition decks to help you remember these more obscure words with typically only 1
meaning/use.
Step 4: Turn your Passive Knowledge Into Active Knowledge
You could passively know every word in the language (that’s to say you could understand
the word if you saw or heard it) and still not reach conversational fluency, because you need
the practice of using it. As Boris Shekhtman’s book “How to Improve Your Foreign Language
Immediately” taught me, the biggest key to become fluent in a language is activating your
vocabulary. Unless you get the practice in, you’ll be a stop-start wreck, constantly pausing to
apply grammar rules and racking your brains to recall the perfect vocabulary. It turns out that
when we speak a language fluently, we are generally not applying grammar rules or thinking
about individual words at all, in fact we are reproducing ‘collocations ‘ (strings of words)
Lydia B. Liwanag
mga pagpaplanong pangwika na isinasagawa sa mga bansa na multilinggwal ang mga tao, may
nagkakaroon ng mga pangkat ng mga tao na may isang varayti ng wikang sinasalita? Kailan
sila nagkakaroon ng karaniwang varayti ng wika? Ang mga teo(istang neo-klasikal (Tollefson,
mga varayti ng wika sa clegri ng pagkamultilinggwal at sa gamit ng mga varyasyong ito (Kelman,
1971; Fishman, 1968; Kloso, 1968). Nakabatay ang pagkakaroon ng varayti at varyasyon ng
kay Bloomfield (1918). Dala ito ng nagkakaibang pangkat ng tao na may iba't ibang lugar na
kultura at wika na siyang nagiging panukat sa progreso ng tao (Roussean, 1950). Ang mga
pagkakaibang ito ng/sa wika ay nagbunga ng iba't ibang pagtingin, pananaw at atityucl dito
edukasyon partikular sa varayti ng Filipino na ginagamit ngayon sa iba't ibang rehiyon ayon
Wikang+sa+Gitna+ng+Pagkakaiba-iba+ng+mga+Wika+sa+Bansa.pdf
There is evidence that language learners transfer skills from one language to another
recognition through Spanish immersion: Cognate transfer from foreign to first language.
Matched on grade, sex, and verbal scores on a 4th-grade Cognitive Abilities Test (CAT), 30 5th-
and 6th-grade immersion students and 30 English monolinguals did 60 consecutive Peabody
Picture Vocabulary Test (PPVT) items. The CAT and conventionally scored PPVT revealed
comparable verbal ability between groups, but on 60 consecutive PPVT items, immersion did
students in the control group. Findings support the idea that Spanish immersion has English-
language benefits and that positive transfer (cross linguistic influence) occurs from Spanish as
Hoffenberg, R. M., et al. (1971). Evaluation of the elementary school (FLES) Latin program 1970-
This study analyzes the effect of one year of daily Latin instruction (15- to 20-minute
lessons) on academic achievement, as measured by the vocabulary section of the Iowa Test of
Basic Skills. Thirty four fifth- and sixth-grade experimental subjects were matched with an
equal number of control group subjects on measures of Iowa test score (from the previous year),
grade level, and neighborhood. The authors note, however, that the neighborhood matching
only provided a "rough control over socioeconomic factors." Results indicated that fifth-grade
students in the experimental group were functioning on grade level (sixth month of fifth grade)
on the English vocabulary measure while the control group scored one year below grade level.
The authors concluded that Latin instruction was effective in building English vocabulary of
Masciantonio, R. (1977). Tangible benefits of the study of Latin: A review of research. Foreign
This article examines the linguistic benefits of Latin in light of recent research which
seems to document the relevance of Latin in building English vocabulary and reading skills.
Evidence is cited from eight educational projects in which an experimental group of students
taking Latin, and a control group not taking Latin, were pretested, posttested, and compared
with regard to English verbal skills. In each case, the Latin students showed significant gains
over the control group. Other studies supporting these findings are cited, as well as projects
presently being conducted. These studies yield important pedagogical implications: (1)
educational administrators and curriculum specialists should consider the significance of Latin
in improving language skills; (2) the language profession should assume the responsibility of
disseminating information about this research; and (3) responsible educators should combat
talatanungan para makalikom ng mga datos. Naniniwala ang mga mananaliksik na angkop
ang Descriptive Survey Research Design para dahil mas mapapadali ang pangangalap ng datos
mula sa maraming respondente. Dito ay makikita ang epekto ng pagkatuto ng wikang Tagalog
palatanungan. Ang mga palatanungan ay naglalaman ng mga katanungan na kung saan ito’y
2. Paano niya naikumpara ang pagkakaiba ng wikang Tagalog sa kaniyang unang wika
Ang nilalaman ng talatanungan ay sasagot sa mga tanong na nasa itaas. Ang mga tanong
matitingnan din kung ang kaniyang pananalita ay maihalo niya ang kaniyang natutuhang
gramatika sa kaniyang unang wika sa pagsasalita ng wikang Tagalog at kung papaano unti-
unting natutuhan ang wikang Tagalog mula sa unang wika niya bilang pundasyon ng
pagkatuto sa ibang wika. Ang lahat ng mga tanong na ito ay masasagot sa pagsagot ng
Taguig na lumaki sa probinsya at ang kaniyang pangunahing wika ay isa sa mga katutubong
wika at hindi ang Tagalog. Ang mga mananaliksik ay kukuha ng animnapung respondent na
3.3.2 Krayterya
manirahan. Ang respondanteng pipiliin ay dapat marunong at may kakayahan na ring magsalit
probinsiya.
wikang Tagalog na may ibang pangunahing wika na ngayo’y naninirahan dito sa Taguig. Ang
pananaliksik.
Kumuha ang mga mananaliksik ng piling mga tutugon upang kumatawan sa kabuuang
populasyon at sinuri ang mga impormasyon na nakalap gamit ang sarbey sa pamamagitan ng
descriptive statistics.