Professional Documents
Culture Documents
Kasaysayan NG Pagsasalin Sa Pilipinas - Panahon NG Amerikano
Kasaysayan NG Pagsasalin Sa Pilipinas - Panahon NG Amerikano
Naging modelo si Jose Rizal sa kaganapang ito. Isinalin niya at ipinadala sa Pilipinas ang
mga kwentong pambata ni Hans Christian Andersen at ang Wilhem Tell ni Schiller para magkaroon
ng bagong babasahin ang kanyang pamangkin. Tiyak na pinili ni Rizal na isalin ang mga ito dahil
mayroon itong mensahe na nakakapag-alab ng damdaming makabayan. Ang kwento ni Andersen
ay naglalaman ng mga mensahe patungkol sa relihiyon at ang Wilhem Tell naman ay isang dulang
nagpapakita ng pag-aklas ng bida laban sa mga dayuhang mananakop.
Bukod sa mga nobela at dula, isinalin din mula sa wikang Ingles ang mga mahahalagang
dokumentong pampolitika o may kaugnayan sa politika. Lihim na kumalat sa Maynila ang salin
ng Declaration of the Rights of Man and of the Citizen na naging Ang mga Karampatan ng Tawo
noong 1891 na naglalaman ng buod ng diwa ng Rebolusyong Pranses at listahan ng mga
karapatang pantao. Hindi lang ang mga akda mula sa dayuhang manunulat ang isinasalin sa
Tagalog kundi madalas din tangkilikin ng mga lokal na tagasalin ang mga akda ni Jose Rizal.
Dahil nagmula ito sa kontekstong Espanyol, ang Pambansang Awit na sinulat ni Jose Palma
noong 1899 ay isinalin nina Ildefonso Santos at J.C. Balmaseda noong 1940 at binago naman
noong 1956. Nang dumating naman ang panahon ng Amerikano, nagkaroon ito ng salin sa Ingles
na isinulat ni Camilo Osias at ginamit ang bersyon na ito hanggang sa panahon ng Komonwelt.
Nagkaroon din ang Pambansang Awit ng iba’t ibang salin sa katutubong wika gaya ng Sebwano
at Ilonggo.
Noong 1953, nilikha ang Tagalog Periodical Literature. Isa itong index isinaayos ni
Teodoro A. Agoncillo upang mabilang ang mga nalathalang akda noong panahon ng Amerikano.
Sa nasabing listahan, lumalabas na kahit iba na ang nananakop, patuloy pa rin ang paglalathala ng
mga pangrelihiyong akda mula pa sa panahon ng Espanyol ngunit hindi maikakaila ang pagdami
ng akdang pampanitikan: 109 na maikling kwento, 87 na nobela, 51 na tula, 19 na dula at 2
panitikang bayan.
Almario, Virgilio S., (2003). Patnubay sa Pagsasalin: Ikalawang Edisyon. National Commission
for Culture and the Arts/Anvil Publishing.