Professional Documents
Culture Documents
Asimilacija Megju Dvete Vojni PDF
Asimilacija Megju Dvete Vojni PDF
BALCANOSLAVICA
47
2018
vol. 47
Issue 1
BALCANOSLAVICA
47
2018
Членови на редакција:
Виолета КРСТЕСКА, Владимир КАРАЏОСКИ,
Бранислав РИСТЕСКИ, Атанас АТАНАСОСКИ,
Звонко ДИМОСКИ, Орданче ПЕТРОВ,
Христијан ТАЛЕВСКИ
Уреднички одбор:
Технички уредник:
Орданче ПЕТРОВ
Секретар:
Христијан ТАЛЕВСКИ
Компјутерска обработка:
Орданче ПЕТРОВ
Печати:
ГРАФОПРОМ - Битола
Тираж
200
BALCANOSLAVICA
47
2018
Editor-in-Chief:
Eli Lučeska
Editorial committee:
Violeta KRSTESKA, Vladimir KARADŽOSKI,
Branislav RISTESKI, Atanas ATANASOSKI,
Zvonko DIMOSKI, Ordanče PETROV
Hristijan TALEVSKI
Techniocal editor:
Ordanče PETROV
Secretary:
Hristijan TALEVSKI
Macedonian proofreading:
Violeta KRSTESKA
Computer layout:
Ordanče PETROV
Print:
GRAFOPROM - Bitola
Copies:
200
Од редакцијата
СОДРЖИНА - CONTENT
ПРИЛОЗИ / ARTICLES
Бошко
АНГЕЛОВСКИ
Давча АРХЕОЛОШКИОТ ЛОКАЛИТЕТ „ДРМА“ - БАДЕР И ПРОБЛЕМОТ НА
СПАСОВА 45-54 УБИКАЦИЈА НА БАДЕРИЈАНА
Иванка
ГЕРГОВА 77-88 СКОПСКАТА БОГОРОДИЦА ТРОЕРУЧИЦА
Ивона “ТИ, КОЈ НЕКОГАШ БЕШЕ ДАЛЕКУ, СЕГА ГЛЕДАШ ОДБЛИЗУ”: ЦИКЛУСОТ
ПАНЏАК-ПИНЕВА 89-103 ХРИСТОВИ ДЕЛА И ПОУКИ ВО СВЕТИ ДИМИТРИЈА – МАРКОВ МАНАСТИР
Дарина
БОЙКИНА 105-118 ДВЕ МОЩЕХРАНИТЕЛНИЦИ ОТ ТРОЯНСКИЯ МАНАСТИР В БЪЛГАРИЯ
Зоранчо
МАЛИНОВ
Велика
СТОЈКОВА ОБРЕДНОСТА НА ЃУРЃОВДЕН (HIDIRELLEZ) КАКО МОСТ И ЈАЗ
СЕРАФИМОВСКА 129-140 ПОМЕЃУ БАЛКАНСКИТЕ НАРОДИ
ИЗВЕШТАИ / REPORTS
Гоце
НАУМОВ 253-285 ИСТРАЖУВАЊЕ НА ЛОКАЛИТЕТОТ ВРБЈАНСКА ЧУКА ВО 2017 ГОДИНА
само документарен приказ на едно место или патување туку и книжевно дело.
Она што ова сведоштво го прави значајно за проследување се личните импресии,
искуствата и сознанијата на авторот до кои дошол за време на неговата прва средба со
Македонија, односно со Струмица и Струмичко. Од писмото дознаваме за неверојатните
и монструозни забрани, како и за невидениот терор којшто тогашниот државен режим
го спроведувал врз локалното македонско население. Кај Н. Херцигоња самоволијата на
државната бирократија, потценувањето на населението, грозоморните убиства, потоа
унишувањето на цели населени места, забраната за употреба на македонското име и јазик,
насилното преименување на македонските презимиња и сл., предизвикале неверување и
вознемиреност,какоичувствонатага.Мошневпечатливисенеговитеописинасекојдневните
контакти со училишните власти, потоа со наставниците и учениците, средбите со локалното
македонско население итн. Од граѓаните бил срдечно и пријателски прифатен. Важно
е да се потенцира дека авторот на овој документ-сведоштво пројавил активен интерес
за македонскиот јазик. За време на неговиот кус престој во Струмица, тој изготвил мал
речник составен од зборови кои ги запишувал при контактите со месното население. Во тој
контекст, како илустрација, само ќе ја споменеме епизодата со претпазливата реакција на
учениците кога нивниот “привремен учител по вештини” на часовите, барал од нив да кажат
како некој предмет или нешто слично се именува на македонски јазик. Изненаден од молкот
на учениците, Н. Херцигоња овој настан го раскажал на еден од колегите во училиштето
од кого веднаш бил предупреден повеќе тоа да не го прави од причина што изговарањето
на зборовите: Македонија, Македонци, македонски е опасно и забрането. Љубопитен
по природа, Н. Херцигоња често ги посетувал околните населени места. Се интересирал
за природните убавини, старите споменици, народните носии, селските куќи, садовите
изработени од дрво и керамика и сл. Така, во една прилика го посетил струмичкото село
Велјуса. Таму престојувал во старата манастирска црква (во манастирската црква “Пресвета
Богородица Милостива”, изградена во XI век). Во својот бележник ја опишал и ги нацртал
нејзините основи. На истиот начин ја евидентирал и т.н. “Инќар Џамија” чиишто остатоци
и денес постојат, како и некој стар амам во Струмица. За жал, овие белешки авторот на
писмото не успеал да ги сочува. Според него, бележникот и неговиот речник во кој имал
и нотни записи ги изгубил за време на Втората светска војна. И покрај кусиот престој во
Струмица, хрватскиот композитор и музички педагог станал миленик на учениците во
гимназијата, како и на граѓанството. За тоа сведочат неговите средби со населението,
пријатниот амбиент и позитивните чувства за време на наставата и ученичките излети во
околината на градот. Од содржината на писмото-сведоштво може да се констатира дека
тој длабоко и искрено сочуствувал и негувал симпатии кон обесправеното македонско
население.
Никола Херцигоња во Струмица дошол на 14 септември 1938 година. Патувал со
воз преку Белград и Ниш до железничката станица – “Струмица” (попрецизно до селото
Удово, сместено на 13 километри оддалеченост од градот Валандово на левата страна од
реката Вардар). Оттаму, со автобус пристигнал во Струмица. Во 1938 година Н. Херцигоња
имал полни 27 години. Писмото-сведоштво го пишувал во својот дом во Белград на 65
годишна возраст, по изминати 38 години од учителствувањето во Струмица. Но, и покрај
евидентната временска дистанца, спомените на Н. Херцигоња поврзани со почетоците
на неговата кариера како музички педагот и композитор останале недопрени од заборав.
Тоа го потврдува и самиот автор кон крајот на писмото. Во суштина, сведоштвото на Н.
Херцигоња е еден вид интимна исповед која се памети јасно и долго - цел живот. Тоа значи
дека при обидите за реконструирање и интерпретирање на минатото или стварноста за
226 BALCANOSLAVICA vol. 47 is. 1 (2018): 223-241.
Прилози
Како прилог го пренесуваме документот во оригинал без интервенции преведен на
македонски јазик од/со коментари на Васил Ѓоргиев-Ликин.
Белград, 25-II-76
.Почитувана колешке!
Сопругата ми ја пренесе Вашата порака – да напишам нешто за мојата должност
како службеник во Струмица. Не знам што би можело да Ве интересира од мојот краток
престој таму – во Струмица бев само месец и половина; бев наставник во тамошната “нижа
гимназија” (тоа е истоветно со вишите класови при осмолетките), а ништо посебно не се
случуваше. Така барем изгледа на прв поглед. Меѓутоа, за мене престојот во Струмица – и за
тоа кусо време – ми остави неизбришлив впечаток којшто би можел да го објаснам, или само
со најкратка сувопарна формулација ( на пр. дека ја засакав средината), или преку опширни
евоцирања на секојдневни спомени, кои не се особено интересни, такашто оној кој ќе ги
чита, самиот нека извлече сопствен заклучок. Се одлучив за второто и тоа да пишувам на
едноставен начин во едно писмо.
Би можел во детаљи да Ви опишувам – како дознав за моето именување (како
“привремен учител по вештини”), како на географската карта ја барав Струмица, како
кусо застанувавме во Белград2 и Ниш3, како допатував вечерта на станицата во Удово4
каде дознав дека до Струмица има уште околу 40 километри, а автобусот до таму тргнува
следниот ден точно на пладне итн.
Но, сега, најпосле по Вашата повторна телефонска интервенција, нема време
за таква опширност. Ќе се обидам набрзина да ги возобновам сеќавањата – но нé на
настаните, бидејќи, како што и на почетокот Ви реков, никакви настани немаше – туку да се
присетам, да ги оживеам моите впечатоци од средбите со луѓето, со училиштето, со децата,
моите впечатоци од природата, пејсажите, накратко, моите впечатоци од првата средба со
Македонија. На повеќето луѓе со кои имав можност да се сретнам не им ги паметам ниту
имињата, а кој знае каква била нивната судбина и животните патишта, каде биле кога се
разгоруваше нашата народна револуција, каде се сега? Не се сеќавам ниту на имињата на
селата околу Струмица, ниту пак на имињата на ридовите и рекичките во околината – освен
оние коишто ми се врежале во моите сеќавања или пак сум ги сочувал во белешките кои не
се изгубиле.
Кога дојдов (тоа го знам точно, 14 септември 1938) во гимназијата љубезно ме
пречека тогашниот в.д. директор, се викаше Кемф, по потекло од Славонска Пожега5, а
тука беше како – “политички сомнителен”. (Отпосле дознав – дека и јас сум бил “политички
сомнителен”..). Ми рече дека со нетрпение ме очекуваат затоа што наставникот по
цртање отишол во пензија...Наставник по цртање!? Не беше крив директорот, бидејќи
било јавено дека доаѓа “привремен учител по вештини” – а тоа звање се однесувало и за
наставникот по пеење и за наставниците по цртање како и за наставниците по гимнастика
(т.е. фискултура)...Не помагаше тоа што објаснував дека не знам да цртам (цртањето не
се учеше во класичните гиманзии) – требаше да се исполнат бројот на часовите. И така
предавав цртање во сите класови од првите до четвртите, пеење во првите и вторите, а за да
ги дополнам часовите предавав – по сопствена желба – уште и запознавање на природата
и географија. И убаво. Се запознав со наставната програма и, верувајте ми, со задоволство
предавав запознавање на природата и географија. Со цртањето одеше потешко, меѓутоа
мојот покоен брат кој тогаш живееше во Белград, ми испрати еден практичен германски
учебник и така започнав заедно со моите ученици да учам цртање. Ми беше полесно кога
видов дека бившиот наставник по цртање не знаел повеќе од мене...Што се однесува до
пеењето (тогаш според наставната програма се учеше само теорија на музиката во првите
и вторите класови) овде се обидов да работам по методите кои на Музичката академија во
Загреб ги претпочиташе професорот Гргошевиќ.6 Се зачудив како тоа се леснотија оди и
како децата убаво реагираа. Тоа не е чудно, бидејќи правилата и дефенициите не се учеа
напамет туку во првите класови се пееше, а децата беа многу музикални. Да, децата беа
музикални, бистри и дисциплинирани и со интерес ја следеа наставата.
Видете, тоа е главно сé што би можел да кажам за работата во училиштето.
Да споменам уште и тоа дека вршев подготовки за хор, меѓутоа –дојде време за мое
заминување, а што можев да направам за толку кусо време и сеуште прилично неускусен
за училишна работа?
И од каде силните впечатоци што ми останаа од тој кус престој?
Во Загреб бев поврзан со работничкото движење, и таму ние стекнавме бројни
сознанија за постапките на ненародниот режим во целата земја, па и во “далечната”
Македонија. Меѓутоа тоа што, веднаш, уште на почетокот го слушнав од колегата Кемф за
теророт што властите го вршеле над населението – од бирократските интриги и навреди до
грабежите, подмолните убиства и уништувањето на цели населби, оставија врз мене мачен
впечаток. Од самиот почеток срдечно бев примен, од секого: од меанџијата кадешто се
хранев, од станодавецот каде престојував, од столарот на кого му дадов да ми изработи
некои училишна помагала за наставата, од селаните на пазарот. Не беше тоа лицемерно
однесување, туку пријателско, другарско; почустував дека е тоа – со еден збор кажано –
добар и чесен народ, близок за мене. Не го познавав јазикот и секогаш се трудеа да ми
објаснат какво значење има некој збор кога ќе видеа дека сериозно се интересирам за
тоа, тие зборови ги бележав. (Имав цел мал речник со забележани зборови). Тоа го правев
6 Гргошевиќ Златко (1900 – 1978), хрватски композитор, музички писател и педагог. Се школувал во
Загреб (Хрватска) на тамошната Музичка академија. Се усовршувал во Париз (Франција) од 1926 до 1927
година. Музичко-педагошка работа обавувал во Загреб, од 1921 до 1961 година. Работел и како музички
уредник во Радио Загреб: 1941-1945 и 1947-1951. Соработувал со повеќе дневни весници и часописи.
Припаѓал на т.н. хрватски национален правец. Музички се инспирирал од традиционалниот фолклор.
Најуспешни му се вокалните дела (кантата Жетва) и соло-песните ( циклусот Kajkavska lirika ; Od koljevke
do motike и др.). Компонирал и дела за оркестар и клавир. Автор е на повеќе студии, статии и стручни
дела какви што се: Solfegio, 4 sv.; Metodika muzičke nastave и сл. Бил ко-уредник на музичка ревија
итн.; В:Opća Enciklopedija jugoslovenskog leksikografskog zavoda, t. 3, (Zagreb: 1977), 278.; Enciklopediski
članak: Grgošević Zlatko, on-line izdanje Hrvatske enciklopеdije leksikografskog zavoda Miroslav Krleža(www.
enciklopedija.hr; пристапено на 8.04.2018 година ).
228 BALCANOSLAVICA vol. 47 is. 1 (2018): 223-241.
14 Станува збор за Богољуб Цвијановиќ, тогашен учител во селото Куклиш кај Струмица.; В: Манол
Пандевски и Ѓорги Стоев-Трнката, Струмица и Струмичко низ историјата, (Струмица: Општина
Струмица и СЗБ-Струмица, Струмица,1969), 383-384.
15 Вистинскиот наслов на филмот е “Весели момчиња” (на руски јазик: “Весëлые ребята”). Во
тогашното Кралство Југославија бил дистрибуиран под насловот “Pаstir Kostja” (“Овчарот Костја”).
Филмот бил снимен во 1934 година во црно-бела техника во студиото “Мосфилм”, во режија на Григориј
Александров. Тој бил првиот мјузикл во советската кинематографија и еден од најпопуларните советски
филмови во 30 –тите години од XX век. Овој филм стекнал голема популарност надвор на границите на
Советскиот Сојуз. (www.wikipedia.org; пристапено на 3.05.2018 година).
230 BALCANOSLAVICA vol. 47 is. 1 (2018): 223-241.
Ете како што гледате, ништо во суштина не се случуваше; тоа се само спомени за
најобични секојдневни работи.
Помина само еден месец од моето доаѓање, кога ми јавија дека сум преместен
во Сушак. Се разбира дека се радував: ќе бидам по блиску до Загреб, своето семејство,
пријателите – затоа што пораснав таму, сé ми беше блиско и мило. Се радував на Сушак
– ќе бидам во истата гимназија во која својата служба ја започна мојот татко кон крајот на
минатиот век16. Треба да се сфати: во Струмица бев далеку од своите; тогаш немаше авиони,
автопатишта, за да може човек да “скокне” преку викенд (а немаше ни викенд) до Белград,
а не пак до Загреб. Ниту преку телефон можеше така лесно, како што, ете Вие, двапати ми
се јавувате. Се радував на моето враќање, што да кријам (но тогаш се уште не знаев колку
пати во Сушак ќе зажалам за Струмица!). И покрај сé, во мене навлезе тага. Ги оставам луѓето
кои така срдечно ме примија и сега срдечно ме испраќаат, луѓе коишто можеби почуствуваа
дека и јас со нив сочуствувам, со нив на кои им го одземаат името, народноста, јазикот, па
и песната. Заминував од еден крај кој го засакав – неговите полиња, шумите и ридовите во
есенско шаренило, неговите села и старите споменици, темносините планини во далечина.
Ги оставав оние деца кои како да почуствуваа дека ги засакав.
И кога во утринските часови на матниот ноемвриски ден возот иташе кон Велес
(денес Титов Велес)17 и дождот започна да ги замаглува прозорците од вагонот, мислев на
децата од струмичката гимназија, ги гледав милите лица со умни очи, се сеќавав на нивните
имиња – Роса...Јордан...Калиопа...Васил...Донка...Фроска.....и капките дожд на прозореецот
од вагонот се соединија во една голема капка, која низ стаклото се лизна како крупна солза.
-----------------------
Почитувана колешке!
Јас напишав само едно приватно писмо, а Вие видете дали може од него нешто да
се искористи.
Како што се гледа – за музиката и музичката работа најмалку станува збор. Меѓутоа,
научив, стекнав искуство во текот на животот дека музика не може да се создава ниту
чуствува ако не се набљудува и впива светот околу нас....
Со почит
и другарски поздрав
Вам, на Вашите колеги
и - на Струмица
своерачно
/Н. Херцигоња/
SUMMARY
Сл. 4. Факсимил- записник бр. 632. Училишен записник потпишан и од Никола Херцигоња.
Неговиотпотписеединственсолатинскописмо.В:ДржавенархивнаРепубликаМакедонија-
одделение Струмица, Фонд: Државна реална гимназија во Струмица, Записничка книга,
Записник од втората половина на септември 1938 година, бр.632, страница 1.
234 BALCANOSLAVICA vol. 47 is. 1 (2018): 223-241.