Professional Documents
Culture Documents
Etika Seminarski
Etika Seminarski
Studenti: Profesor:
Nikola Simeunović Zoran Jokić
Milan Ostojić, 4-19/2017
Mi smo u daljem radu za primer naveli zemlje Nemačke i Japana, zbog različitosti
njihove kulture i običaja.
2. NEMAČKA
2.1 OBRAĆANJE
Kada se nađete u nemačkom poslovnom okruženju, vrlo je bitno da svima persirate,
kako šefu, tako i kolegama. Ako vaš šef ili kolega po imenu Hans nosi titulu profesora ili
doktora, bilo bi poželjno da mu se obraćate sa Professor Hans ili Doktor Hans – dakle, titula
uz prezime, nikako titula uz ime. Ako osoba ima više titula, oslovljavate je titulom najvišeg
ranga. Nakon nekog vremena, šef će vam ponuditi da pređete na ti, što će sa kolegama desiti
mnogo ranije. Međutim, ako je politika firme da se ne persira, prilagodite se takvoj situaciji,
ali se nemojte iznenaditi, ako neko i odbije vaš predlog da sa vi pređete na ti: neki prosto žele
da razdvoje svoj poslovni i privatni život.
2.2 POZDRAVI
Kada odlazite na razgovor za posao, nemojte pri prvom susretu pružati ruku
poslodavcu – to ne spada u nemački poslovni bonton. Ono što se, svakako, očekuje od vas
jeste da ljubazno pozdravite poslodavca i sačekate da on vam on prvi pruži ruku. Slično
pravilo važi i ako dobijete posao u firmi – uvek sačekajte da vam šef pruži ruku. U nemačkom
poslovnom svetu vodi se računa i o jačini stiska ruke, koji ne bi trebalo da bude ni previše jak,
niti previše blag, i uz obavezan kontakt očima. Mnogi ne znaju šta da rade sa drugom rukom
prilikom rukovanja. Jedno je sigurno: nemojte je staviti u džep, jer se takav gest smatra
neprikladnim i ostavljate utisak arogantne i neljubazne osobe. Jednostavno je držite uz telo –
prirodnost često bude najbolje rešenje.
2.3 JEZIK
U poslovnoj komunikaciji koristi se zvanični, knjizevni nemački, ali je i engleski sve
češći, posebno među mlađim poslovnim ljudima. Ukoliko ne znate dobro nemački, savet je da
ga ne koristite. Pokušaj da komunicirate na jeziku koji slabo govorite može delovati
neprofesionalno ili kao da želite da se dodvorite poslovnim partnerima. Nemački poslovni
ljudi veoma dobro govore engleski, tako da, ako ni engleski ne govorite najbolje, dobro bi
bilo da povedete sa sobom nekoga ko ga govori.
2.4 UGOVARANJE I PRIPREME SASTANKA
Nemci su direktni i vole da odmah pređu na glavnu temu, a takođe nemaju potrebu ni
za spontanim razgovorima i ćaskanjem sa strancima. Na početku sastanka treba razmeniti
nekoliko uvodnih rečenica, a zatim, što pre preći na glavne tačke. Komunikacija treba da bude
direktna i nedvosmislena. Nemci nisu skloni indirektnom značenju i tumačenju “između
redova”, preciznost u izražavanju je veoma bitna.
Treba jasno definisati najvažnije činjenice o svom poslovanju i na osnovu njih istaći
svoje ciljeve i prednosti, međutim, poželjno je izbegavanje monologa jer obe strane treba da
budu podjednako zastupljene u komunikaciji. Izbegavajte privatne teme i ne postavljajte lična
pitanja. Nemci su za razliku od nekih drugih naroda, veoma striktni u razdvajanju poslovne i
privatne sfere života. Ne razmećite se novcem – ne donosite skupe poklone i ne čašćavajte
poslovne partnere u preskupim restoranima.
Budite diskretni pri korišćenju mobilnog telefona, utišajte ga, a ukoliko tokom
sastanka morate da odgovorite na poziv, izvinite se i udaljite ili izađiite iz prostorije. Ne
preterujte sa komplimentima poslovnim partnerima jer to može biti pogrešno protumačeno.
Kada su u pitanju kolege, izbegavajte davanje komplimenata nadređenima, iz istih razloga.
Nemci jako cene tačnost. Osobe koje kasne smatraju se neljubaznim, te se Nemci neće
ustručavati da vam upute ironičan komentar pred svima, a koji se tiče vašeg kašnjenja. U
Nemačkoj je pokazatelj nepoštovanja i kašnjenje od samo pet minuta! U slučaju da na
sastanak ili posao ne možete da stignete na vreme, važno je da nekoga o tome i obavestite. U
tom slučaju je akademskih 15 minuta prihvatljivo, ali ne više od toga. Takođe, nemojte ni
prerarno da dođete na sastanak – u Nemačkoj se i to može loše protumačiti. Zato su oni našli
sredinu – idealno je doći najviše 10 minuta pre dogovorenog.
Uobičajen je formalan i strogo poslovan stil oblačenja, pogotovo u sektorima kao što
su finansije, bankarstvo i osiguranje. Treba se pridržavati sledećih pravila:
2.8 VIZIT-KARTA
Napravite svoju vizit-kartu jer one imaju veoma važnu ulogu. Na njoj bi trebalo da se
nalaze vaše ime, prezime, zanimanje, kao kontakt podaci. Dopustite da vam poslovni partner
prvi ponudi svoju vizit-kartu, i ono što je veoma bitno – ne stavljajte je odmah u dzep, već je
minut- dva prostudirajte, a potom mu uručite svoju.
3. JAPAN
Japanci su narod koji izričito pridržava svoje kulture i navika. Njihova kultura je
dragocena i ako ne znate njihov način ponašanja možete se dovesti u situaciju gde ćete ih
moći čak i uvrediti. Njihova bogata tradicija očuvala se i do danas, te ih se sve nadolazeće
generacije strogo drže. Iako nije deo zapadnog sveta, za Japan se može reći da je na
ekonomskoj liniji sa većinom zapadnih zemalja, kako u pogledu globalnog društvenog
proizvoda, tako i u pogledu individualnog prosperiteta. Međutim, ono što je za Japan posebno
karakteristično je njegova različitost, koja između ostalog obuhvata i potpuno drugačiji
pristup poslu.
3.1 OBRAĆANJE
3.2 POZDRAVI
Ono što je od velike važnosti jeste pozdrav prilikom upoznavanja – blagi naklon
prilikom kojeg će vas pogled biti usmeren ka podu, Japanci ne praktikuju rukovanje, ukoliko
se čak odluče na ovakav postupak, onda je to obično rukovanje uz slabiji stisak jer im je
neprijatno. Ukoliko situacija dozvoljava, uvek treba sačekati da domaćin predstavi
sagovornika pa tek nakon toga se praktikuje samopredstavljanje. U Japanu se smatra
nepristojnim da gledate druge u oči, a kamoli da ih dodirujete.
3.3 JEZIK
Japanci strance oslovljavaju sa reči „Gajin“ (stranac), i ne očekuju da stranci govore i
komuniciraju sa njima na japanskom, ali svako korišćenje njihovog jezika će biti prijatno
iznenađenje za njih i oni će to ceniti. Poznavanje engleskog jezika u japanskom poslovnom
okruženju nije uobičajeno. Kako biste izbegli eventualne nesporazume prilikom poslovnog
sastanka, preporučeno je imati prevodioca koji treba unapred da bude upoznat sa interesima
kompanije i temama o kojima će se diskutovati na sastanku.
Japanci veliku pažnju posvećuju poslovnosti - od odela, preko razmene vizit karti do
načina na koji vodite sastanak. Cilj sastanaka u Japanu ne bi trebalo da bude samo ugovaranje
posla. Budite strpljivi, prijatni i pokušajte da kreirate prijatnu atmosferu u kojoj ćete slobodno
moći da razmenjujete ideje sa ostalim sagovornicima. Ipak, prijatna atmosfera ne
podrazumeva preteranu opuštenost. Predstavljanje ideja, kompanije i njenih pojedinaca iznosi
se na formalan i krajnje suptilan način.
Poslovna kultura Japana posvećuje veliku pažnju poklonima. Dar ne treba da bude
skup, ali je njegov kvalitet izuzetno važan.Pakovanje je podjednako važno, kao i sam poklon.
Treba izbegavati pakovanje bele boje, jer je bela boja u Japanu simbol smrti.
3.6 TAČNOST
Podrazumeva se da na sastanak dođete na vreme, čak i koji minut pre vremena dok
kašnjenje veoma loše utiče na stvaranje slike o Vama, samim tim i na dalji vid saradnje.
3.8 VIZIT-KARTA
Vizit karta se razmenjuje na početku predstavljanja, pri čemu japanski biznismen kaže
prvo svoje prezime pa ime. Poželjno je da vizit karte koje se razmenjuju budu sa jedne strane
na japanskom jeziku.Vizit karta se predaje i prima sa obe ruke.