You are on page 1of 3

‫اإلمتحان النصفي‬

‫جامعة محمدية تانجرانج‬


‫الدرس‪ :‬ترجمة ‪1‬‬
‫القسم‪ :‬قسم تعليم اللغة العربية‬
‫المستوي‪ :‬الرابع‬
‫المدرس‪ :‬فيض الرحمن‪ ،‬الماجستير‬
‫الوقت‪ 90 :‬دقيقة‬
‫ترجم النصوص اآلتية من العربية إلى اإلندونيسية‪ ،‬من اإلندونيسية إلى العربية‪.‬‬
‫جسم اإلنسان‬
‫لي جسم كامل‪ .‬للجسم أجزاء أو أعضاء‪ .‬أجزاء الجسم هي‪ :‬الرأس والعنق‬
‫والكتف واليد والصدر والبطب والظهر والرجل‪ .‬أنت تعلم بالجسم وبأعضائه‪ .‬تأخذ‬
‫باليد وتكتب باليد وتمسح باليد‪ .‬أن أحمل شيئا خفيفا باليد‪ ،‬وأحمل شيئا ثقيال على الكتف‬
‫أو على الظهر‪ .‬ونحن نقوم ونمشى ونجري ونثب ونرفس بالرجل‪.‬‬
‫في الصدر قلب‪ ،‬فيه دم أحمر‪ .‬يسيل الدم من القلب إلى أجزاء الجسم‪ .‬وفي البطن‬
‫معدة فيها طعام‪ .‬يدخل الطعام من الفم إلى المعدة ثم يدخل األمعاء‪.‬‬
‫لك رأس‪ ،‬عليه شعر أسود‪ .‬للّرجل شعر أشقر‪ .‬للرجل شعر قصير وللمرأة شعر‬
‫طويل‪ .‬أنت تمشط شعرك كل يوم بالمشط‪.‬‬
‫في ناحية األمام من الرأس وجه‪ .‬على الوجه جبهة‪ .‬أنت تضع جبهتك على‬
‫األرض وقت السجود‪ .‬أنت تسجد هلل وال تسجد للصنم‪ .‬متى ترفع رأسك؟‬
‫تحت الجبهة عينان‪ .‬تنظر كل شيء بالعينين‪ .‬ما ذا تشاهد في التلفاز؟ للعين غطاء‬
‫يتحرك‪ .‬أنت تفتح جفنيك‪ ،‬أنت تنظر‪ ،‬أنت تقفلهما وقت‬ ‫ّ‬ ‫من جلد رقيق هو الجفن‪ .‬الجفن‬
‫النوم‪ .‬ما تنظر وقت النوم؟ لك ّل جفن شعر قصير‪ ،‬هو هدب‪ .‬وفوق كل عين حاجب‪.‬‬
‫هل لكل حيوان حاجب؟ تحت العينين خدّان‪ ،‬بنهما أنف‪ .‬الهواء يدخل األنف ثم يدخل‬
‫الرئة‪ ،‬وبعد ذلك يخرج من األنف‪.‬‬ ‫ّ‬
‫اإلنسان يتنفّس بالرئتين وكذلك بعض الحيوانات‪ ،‬بم يتنفّس النبات؟ وبم يتنفّس‬
‫صدغ‪.‬‬
‫سمك؟ بجانب العينين إلى الخلف قليال‪ :‬األذنان يمنى ويسرى‪ .‬بين العين األذن ُ‬ ‫ال ّ‬
‫ولك ّل أذن صدفة‪ .‬ماذا تعمل باألذن؟‬
‫الرز ك ّل يوم‪ .‬الرز والذرة والحضروات طعام‪ .‬أنت تأكل بالف ّم‪ :‬لسان‬ ‫ّ‬ ‫أنت تأخذ‬
‫وأسنان‪ .‬أنت تمضغ الطعام باألسنان‪ .‬وبعد ذلك تبلعه‪ .‬فيدخل الطعام المعدة‪ .‬أنت ال‬
‫تأكل الماء بل تشربه‪ .‬أنت تشرب الماء أو الشاي‪ .‬وأبوك يشرب القهوة‪ .‬المريض‬
‫يشرب الدواء‪ .‬الماء والشاي والقهوة شراب‪ .‬أنت تعيش بالطعام والشراب والهواء‪.‬‬
‫أنت تذوق الطعام والشراب باللسان‪ .‬اللسان في الفم‪ .‬أنت تكلّم بالسان‪ .‬وأنت تكلّم‬
‫مع أصحابك وال تتكلّم مع الحيوان‪ .‬يتكلم اإلنسان باللغة المتنوعة‪ .‬نحن نتكلم فى‬
‫المدرسة باللغة الوطنية واللغة األجنبية‪ .‬ما هي اللغة األجنبية؟ في البين نتكلّم مع آبائنا‬
‫وأمهاتنا باللغة اإلقليمية‪ .‬هل تتكلّم مع غيرك بالتلفون؟‬
‫يخطب المربّي أمام الطلبة بالمذياع‪ ،‬ونحن نسمع خطبته من مكبّر الصوت‪ .‬بأيّة‬
‫لغة يخطب المربّي في خطبة العرش؟ هل تسمع الكالم من السماعة؟ أنت تتكلم جيدا‬
‫باللسان والشفتين‪ .‬لك شفتان عليا وسفلى‪ .‬الشفة من الجلد الغليظ‪ .‬واللسان من اللحم‪.‬‬
‫واألسنان من العظم‪ .‬وعلى الشفة العليا قصير هو الشارب‪ .‬تحت الشفة السفلى ذَقَن‪،‬‬
‫ينبت منه شعر اسمه اللحية‪ .‬الشارب اللحية للرجل أو للشيخ‪ .‬وليس للمرأة سارب وال‬
‫لحية وكذلك الصبي‪.‬‬
‫المدرس يتكلّم أمام الطلبة‪ ،‬وكل الطالب ال يتكلّم‪ ،‬بل يسكت ويصغي إلى كالم‬
‫المدرس في بيان الدرس‪ .‬ثم يكتب شيئا مهما في مذ ّكرته بأمر من المدرس‪ .‬وأخيرا‬
‫يسأل المدرس الطلبة‪ ،‬وهم يجيبون عن سؤاله‪.‬‬

‫‪PENERJEMAHAN DALAM SEJARAH PERADABAN ISLAM‬‬


‫‪Islam dan ilmu pengetahun merupakan dua hal yang selalu berkaitan dan tidak‬‬
‫‪dapat dipisahkan. Hal ini karena Islam mewajibkan ummatnya agar selalu mencari ilmu‬‬
‫‪pengetahuan, mengembangkan dan melakukan inovasi. Dengan ilmu pengetahuan,‬‬
‫‪memudahkan manusia dalam memecahkan berbagai masalah.‬‬
‫‪Semangat pengembangan ilmu pengetahuan dalam sejarah Islam di antaranya‬‬
‫‪ketika terjadi kemenangan tentara Islam pada masa Khalifah al-Mahdi dan al-Rasyid dari‬‬
‫‪Dinasti Abbasiyah di Baghdad atas Bizantium (Romawi Timur) memunculkan sebuah‬‬
‫‪gerakan intelektual dalam sejarah Islam. Gerakan intelektual tersebut menurut sejarawan‬‬
‫‪Phillip K Hitty, disebabkan oleh masuknya berbagai pengaruh asing, seperti Yunani,‬‬
‫‪Persia, dan India. Dan pada masa tersebut, penerjemahan berbagai ilmu pengetahuan‬‬
‫‪yang berasal dari luar dunia Islam terjadi secara besar-besaran.‬‬
‫‪Penerjemahan dimulai dengan menerjemahkan karya ilmu pengetahuan, filsafat,‬‬
‫‪dan sastra dari bahasa Yunani, Persia, Sansekerta ke dalam bahasa Arab. Tiga‬‬
perempat abad setelah berdirinya Baghdad, yaitu pada awal abad kesembilan, pusat
dunia literatur Arab itu telah memiliki karya-karya filsafat utama Yunani, seperti karya
Aristoteles, Plato, dan juga karyakarya Persia serta India
Era penerjemahan oleh Dinasti Abbasiyah berlangsung selama satu abad dimulai
sejak 750 M. Persentuhan dengan budaya Yunani bermula ketika Dinasti Abbasiyah pada
masa Khalifah al-Ma’mun mulai memasuki wilayah kekuasaan Bizantium, seperti
Antiokia, Iskandariyah, Suriah, Amorium, dan Ankara. Bahkan, Khalifah al-Manshur
diriwayatkan berhasil memperoleh sejumlah buku dalam bahasa Yunani sebagai hadiah
dari raja Bizantium. Titik tertinggi pengaruh Yunani terjadi pada masa Khalifah al-Ma’mun.
Kecenderungan sikap rasionalis khalifah dan para pendukungnya dari ke lompok
Muktazilah yang menyatakan bahwa teks-teks keagamaan harus bersesuaian dengan
nalar manusia, mendorongnya untuk mencari pembenaran bagi pendapatnya dalam
karya-karya filsafat Yunani.
Namun, orang Arab tidak memahami bahasa Yunani sehingga hanya bisa
bersandar pada terjemahan yang dibuat oleh penganut Kristen Nestorian. Orang Kristen
Nestorian dari Suriah yang berada di bawah kekuasaan Abbasiyah menguasai bahasa
Yunani dan Aramaik, yaitu bahasa Semit kuno yang bertahan di Suriah sejak zaman
Yesus.

You might also like