Professional Documents
Culture Documents
5)
Odsjek za povijest 94(497.5)
Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu Izvorni znanstveni članak
Ivana Lučića 3, Zagreb
Luka Špoljarić
Hrvatski renesansni velikaši i mitovi o
rimskom porijeklu
Hrvatski su velikaški rodovi u 15. i 16. stoljeću počeli isticati svoje rimsko po-
rijeklo: godine 1422. knezovi su se Krčki nazvali »Frankapanima«, potomcima
rimskih Frangipana, dok se gotovo stoljeće kasnije Ivan Karlović, posljednji
knez Krbavski iz roda Kurjakovića, počeo predstavljati kao »Ivan Torkvat« i
potomak rimskih Manlija Torkvata. U članku su analizirane okolnosti usvaja-
nja tih mitova i njihova upotreba u diplomaciji. Pokazuje se da posrijedi nisu
bili puki uresi kakvima se često predstavljaju, nego moćna sredstva dinastičke
diplomacije koja su učeni poslanici u službi velikaša redovito prilagođavali
danim političkim okolnostima. Razmotrena je upotreba istih mitova u kon-
tekstu hrvatsko-talijanskih kulturno-političkih veza i prekojadranske difuzije
renesanse i renesansnoga humanizma.
Ključne riječi: Frankapani, Ivan Karlović, renesansa, humanizam, mitovi po-
rijekla, diplomacija
* Ovo je prevedena i na nekim mjestima izmijenjena verzija rada »Illyrian Trojans in a Turkish Storm: Croa-
tian Renaissance Lords and the Politics of Dynastic Origin Myths« objavljenog u zborniku Portraying the
Prince in the Renaissance: The Humanist Depiction of Rulers in Historiographical and Biographical Texts,
ur. Patrick Baker i dr. (Berlin: De Gruyter, 2016), 121 – 156.
1 Za teorijsku raspravu o difuziji renesansnoga humanizma vidi HELMRATH, 2002; RUNDLE, 2012. KRI-
STELLER, 1962, i dalje je temelj.
6 O interesu za antičku prošlost u sjevernotalijanskim komunama u 13. i 14. stoljeću vidi BENEŠ, 2011; i
BORDONE, 1991. Oživljavanje interesa za klasičnu književnost i početke humanizma detaljno razlažu,
iako iz različitih kutova, BLACK, 2001; WITT, 2001; WITT, 2012. O transformaciji humanizma iz elitistič-
koga književnog smjera u kulturni pokret i njegovu utjecaju na diplomatske protokole vidi REVEST, 2013;
i MAXSON, 2014.
7 O renesansi na dvoru Sigismonda Malateste vidi D’ELIA, 2016.
8 TOMA ARHIĐAKON, 2003, Historia Salonitana, 1–47; LUCIUS, 1666, 376: quae Salona fuit tempore
Troianorum et dominabatur totam Dalmatiam et Croatiam.
9 O mitu o porijeklu Dubrovnika vidi KUNČEVIĆ, 2015, 23 – 80. JANEKOVIĆ, 1998, pokazuje kako su
kroz isticanje veze s Epidaurom Dubrovčani nastojali steći Konavle.
10 Vidi primjerice KARBIĆ – MILJAN, 2012.
11 BOTICA, 2011, 29.
12 Kraljevske ambicije Šubića najbolje se naziru iz njihove politizacije hrvatskoga etničkog diskursa i sustav-
noga promicanja kulta kralja Zvonimira, o čemu vidi KARBIĆ, 2000; ANČIĆ, 2013; MAJNARIĆ, 2017,
102 – 104. O Karinjanima i njihovu pozivanju na Zvonimirovu kćer Klaudu vidi MAJNARIĆ, 2017, 104
– 105.
13 O ursinskom mitu Blagajskih, koji također nastaje u ovome razdoblju, bit će nešto riječi u posljednjem dije-
lu ovoga rada, dok za sulpicijski mit Šubića Zrinskih, koji je sredinom 17. stoljeća razradio obiteljski tajnik
i povjesničar Mark Forstall, vidi BENE, 2012.
Iako su već ranije u posjedu imali cijelu sjeverozapadnu Hrvatsku, Senj, Modruš
i Vinodol, zajedno s otokom Krkom kao matičnim posjedom, Krčki su svoj vrhu-
nac doživjeli pod Nikolom IV.14 Ujedinivši 1393. sav posjed roda pod svoju vlast,
Nikola se sljedećih četrdesetak godina, usprkos teškim političkim okolnostima,
uspio prometnuti u izuzetno važnu kariku na regionalnoj političkoj sceni. Temelj
uzdizanja Krčkih bile su bračne veze: dok su se Nikolin otac, Ivan V., i stric Stje-
pan I. bračno povezali s knezovima Goričkim i padovanskim Carrarama, Nikola
je svoj položaj učvrstio bračnim vezama s Gorjanskima i Celjskima, rodovima od
najvećega povjerenja ugarsko-hrvatskoga kralja i cara Svetoga Rimskog Carstva,
Žigmunda Luksemburškog.15 Krajem rata za Dalmaciju 1420. godine između Ži-
gmunda i Venecije, kao svojevrsnoga produžetka rata između Žigmunda i Ladisla-
va Napuljskog za ugarsku krunu, Nikola je nastojao dodatno uzdignuti svoj rod
kupujući posjede kralja i obnavljajući ranije trgovinske veze s Anconom. Takvom
je politikom Nikola 1426. uspio osigurati bansku čast, kao i druge privilegije i
posjede diljem Hrvatske, dovevši tako moć svoga roda do vrhunca.
Usvajanje frankapanskoga mita moramo smjestiti upravo u vrijeme kada je
Nikola nastojao napraviti daljnji iskorak na međunarodnoj sceni i steći hrvatski
banat. Dok pitanje samoga porijekla obitelji ostaje otvorenim (a i nije predmetom
ovoga rada), vrlo je važno napomenuti da — suprotno onome što se ponekad spo-
minje u hrvatskoj historiografiji — ne možemo identificirati ni jednoga kneza Krč-
kog koji je frankapansko prezime koristio prije ovoga razdoblja, a kamo li uočiti
ikakve znakove razvijene dinastičke propagande koja je slavila rimsko porijeklo
obitelji.16 Često citirano svjedočanstvo o tome kako je došlo do usvajanja franka-
panskoga mita donosi 1481. godine Antonio Vinciguerra, prvi mletački upravitelj
14 Za srednjovjekovnu povijest Krčkih vidi V. KLAIĆ, 1901; i STRČIĆ, 1998a. O Nikoli (IV.) Krčkom vidi V.
KLAIĆ, 1901, 188 – 219; i STRČIĆ, 1998b. O ustrojstvu vlasti Krčkih na području Krka, Senja i Vinodola
vidi KOSANOVIĆ, 2012.
15 O bračnim vezama Krčkih vidi MLINAR, 2009; i KURELIĆ, 2016, 213 – 216.
16 U hrvatskoj se historiografiji susreće i tvrdnja da je mit o rimskom porijeklu bio poznat i ranije; vidi V.
KLAIĆ, 1901, 15 – 16; i STRČIĆ, 2001, 72 – 73. Jedini navodno neoborivi dokaz koji se ističe u prilog toj
tvrdnji jest spomen imena »Frangipani« u povelji iz 1353. čiji se prijepis nalazi u originalnoj povelji iz 1366.
godine, tekst koje se pak citira iz Jura Regni Croatiae, Dalmatiae et Slavoniae Ivana Kukuljevića Sakcin-
skog. Međutim, dok se tekst povelje u tom izdanju temelji na prijepisu Gábora Hevenesija iz nepoznatog,
nesumnjivo kasnijeg prijepisa, izdanje teksta originalne povelje koje donosi Codex diplomaticus Regni
Croatiae, Dalmatiae et Slavoniae ne spominje »Frangipane«; vidi SMIČIKLAS, 1914, 197 (dok. 146).
Krka, čiji je zadatak bio pravno i moralno opravdati mletačko preuzimanje otoka i
zatvaranje njegova posljednjeg vladara iz dinastije Frankapan, Nikolina sina Ivana
VII.17 Vinciguerra u svome izvještaju piše:
»Obiteljsko ime »Frankapani« potječe od vremena pape Martina V., kad se
ban Nikola, otac posljednjega kneza, Ivana, iz pobožnosti uputio u Rim, gdje
ga je kao uglednu i poštovanu osobu papa Martin srdačno primio. Kad je
Njegova Svetost vidjela da je Nikola knez Krčki, da mu polaska, rekla mu je
da je pročitala u nekim rimskim kronikama da su stanovita braća Frangipani
(certi fradelli Frangipani) od stare rimske krvi (de antiquo sangue romano) i
od roda sv. Grgura (del parentato de s. Gregorio) otišla živjeti na otok Krk, i
da su ovi knezovi potekli od te braće. Dala mu je grb s dva lava kako zajedno
lome dva kruha, dok je raniji grb knezova Krčkih bio napola bijel, napola
crven, sa zlatnom zvijezdom na bijelom polju. Tako je s papom Martinom V.
nastala obitelj Frankapan, koja se ranije nikad nije spominjala na otoku Krku
i ne nalazi se ni u jednom zapisu.«18
Prema Vinciguerri, papa Martin V. stvorio je frankapanski mit, oslanjajući se
pritom na neidentificiranu rimsku kroniku koja je navodno govorila o tome kako
su se neka braća iz obitelji Frangipane naselila na otoku Krku. Papa je tom prili-
kom knezu Nikoli dopustio korištenje imena Frangipana i njihova grba, na kojem
su bila prikazana dva lava kako lome kruh, što je simbolično predstavljalo etimo-
logiju obiteljskoga imena (frangere panem).19 Srž Vinciguerrine priče potvrđuju
zapisi komunalnoga vijeća Ancone, koji Nikolino hodočašće datiraju u ljeto 1430.
godine, kada je Nikolin poslanik, Arrigo iz Bologne, pripremao teren za dolazak
kneza i njegove pratnje od sedamsto do osamsto ljudi na putu za Rim. Sam se
Vinciguerra pak nesumnjivo poziva na bulu kojom je papa Martin dopustio knezu
Nikoli korištenje frankapanskoga imena i grba, a koju je našao u Krku, u knežev-
skoj kancelariji Ivana VII. Ta je bula danas, čini se, izgubljena, ali najvjerojatnije
je posrijedi ista bula na koju će se 1516. godine pozvati modruški biskup Šimun
Kožičić Benja u Opustošenoj Hrvatskoj, a u kojoj je ban Nikola navodno bio hva-
ljen i zbog junačke obrane Hrvatske od turske provale.20
Premda je Vinciguerra bio u pravu kada je ustvrdio da je frankapansko ime
obitelji novijega vremena, pogrešno je identificirao ključni događaj. Naime, u tre-
nutku kada se Nikola zaputio na hodočašće u Rim, knezovi su se Krčki već godi-
nama kitili imenom »de Frang(i)apanibus«. No, dok se danas u historiografiji uz
prvi spomen frankapanskoga imena redovito navodi 1426. ili 1428. godina, prva
sačuvana originalna isprava u kojoj se Nikola naziva ne prema primarnoj identi-
fikacijskoj odrednici kao »knez Krka, Senja i Modruša«, nego i kao »de Frangia-
panibus« bila je izdana još 8. kolovoza 1422. godine. Iako navedenu ispravu nije
izdao sam Nikola, nego Ivan Nelipac u Klisu, ona nesumnjivo dokazuje postojanje
mita o rimskom porijeklu već u ovome razdoblju.21 Dakle, iako se u ljeto 1430.
godine Nikola zaputio u Rim vođen duhovnim razlozima — dvadesetak godina
ranije, uostalom, pohodio je i Jeruzalem — cilj njegova luksuznoga hodočašća
bilo je i papino priznanje dinastičkoga identiteta koji je promicao već punih osam
godina.
Samo usvajanje frankapanskog mita 1422. treba ustvari vezati uz Nikolinu
veliku diplomatsku misiju u Italiji koju je potaknuo mletački embargo na poslo-
vanje talijanskih trgovaca u Senju. Naime, nakon što je njegovo prvo poslanstvo u
Veneciji u veljači 1421. polučilo tek manje ustupke, Nikola se odlučio na širu ak-
ciju koja savršeno oslikava tijesne veze Krčkih s talijanskim poluotokom i njihovu
diplomatsku umješnost. U prosincu 1421. Nikola je prvo poslao svoga, nažalost
neidentificiranog, poslanika u Anconu, koja je zbog bliskih trgovinskih veza s Krč-
kima bila osobito pogođena mletačkim embargom.22 Nakon što se ankonski posla-
20 LUČIN, 2012, 98, 102 (c. 5): Validissimo deinde praesidio Illyricum a Turcis, dum prorex esset, tutari non
destitit. Quarum rerum causa a Martino V pontifice Maximo per litteras Apostolicas summopere commen-
datus est. Posrijedi je tek jedan u nizu dokumenata iz Ivanova arhiva kojima se Vinciguerra poslužio da bi
opovrgnuo prava Krčkih na otok; vidi LJUBIĆ, 1876, 32 – 41.
21 V. KLAIĆ, 1901, 16, spominje Nikolinu latinsku povelju iz 1426. (sačuvanu u prijepisu), dok N. KLAIĆ,
1970, 143, i STRČIĆ, 2001, 85, upućuju na hrvatske i latinske povelje iz 1428. (sačuvane u originalu) kao
prve spomene frankapanskog imena; vidi THALLÓCZY-BARABÁS, 1910 – 13, sv. 1, 209 – 210 (dok.
233 – 236). Za spomene frankapanskog imena u poveljama iz 1422. i 1423. godine vidi THALLÓCZY-
BARABÁS, 1910 – 13, sv. 1, 191 – 193 (dok. 219), 193 (dok. 220), 193 – 195 (dok. 221) itd. Ipak, ako je
suditi prema jedinoj povelji koju je sam Nikola izdao u tom razdoblju, datiranoj 18. veljače 1424., u kojoj
se pojavljuje bez frankapanskog prezimena, čini se da se usvajanje mita nije dogodilo preko noći; vidi
THALLÓCZY-BARABÁS, 1910–13, sv. 1, 198 – 200 (dok. 225).
22 Za prvu misiju u Veneciju u veljači 1421. vidi LJUBIĆ, 1886, 70 – 71. Podatak o boravku Nikolina posla-
nika u Anconi donosi RAČKI, 1872, 235 – 236. O trgovačkim vezama Senja i Ancone vidi FABIJANEC,
nik pridružio Nikolinu, zajedno su otputovali u Rim da u kneževo ime traže pomoć
pape Martina. Uz papina poslanika, Nikolinu »svečanom poslanstvu« (solemnis
ambassiata) pridružio se zatim i firentinski poslanik, Bonaccorso di Neri Pitti. Svi
su zajedno naposljetku sredinom veljače stigli u Veneciju gdje su jedan za drugim
hvalili hrvatskoga kneza i tražili ukidanje embarga.23 No, iako je naposljetku i ta
detaljno pripremljena misija uspjela osigurati tek još jedno ublažavanje embar-
ga, čini se da su upravo intenzivni kontakti Nikolina neimenovanoga poslanika s
nizom prekaljenih diplomata u Anconi, Rimu, Firenci i Veneciji odigrali ključnu
ulogu u usvajanju frankapanskog mita. Do prvoga posvjedočenog spomena imena
»de Frangiapanibus« dolazi, naime, tek nekoliko mjeseci nakon što se Nikolin
poslanik vratio iz Italije.
Kada govorimo o sadržaju frankapanskog mita, izuzetno je važno razlučiti
izvornu tradiciju od genealoških veza koje je sredinom 16. stoljeća ustanovio au-
gustinski povjesničar Onofrio Panvinio u svojoj povijesti roda, O rodu Frangipane
(De gente Frangipania).24 U nastojanju da oplemeni povijest suvremenih rimskih
Frangipana, na čiji se poticaj i uhvatio pisanja djela, Panvinio je stvorio gene-
aloško stablo koje je vezalo ne samo Frangipane i Frankapane nego i mletačku
obitelj Michieli, povezujući ih sve zajedno s antičkom rimskom obitelji Anicii.
Dok Panviniove elaborirane genealoške veze zavređuju posebnu studiju, ovdje će
biti dovoljno upozoriti da se ni Vinciguerra ni ikoji poslanik u službi obitelji prije
Panvinia ne poziva na vezu između Frankapana i mletačkih Michielija — što bi
im sigurno u brojnim trenucima bilo od koristi — pa čak ni eksplicitno na vezu s
Anicijima. K tomu, ni jedan poslanik u službi knezova Krčkih u razdoblju kojim
se bavi ova studija ne koristi mit da bi utvrdio vezu Frankapana s drugim slavnim
ličnostima koje su bile vezane uz Frangipane, poput Dantea Alighierija.25 Na kraju
krajeva, usvajanje frankapanskog mita nije trebalo učvrstiti ni vezu sa suvreme-
nim Frangipanima. Znakovito je, naime, da Vinciguerra — a vjerojatno ni bula
pape Martina — ne spominje da su suvremeni potomci rimskih Frangipana igrali
ikakvu ulogu u cijeloj priči, kao i da danas nemamo čak ni jedan poznati spomen
10
26 Za povijest Frangipana vidi FEDELE, 1937; THUMSER, 1991; i REINHARDT, 1992, 277 – 286. O lokal-
noj bazi moći i familijarima pape Martina vidi REHBERG, 1992.
27 Kneza Nikolu je kao velikog patrona crkava i samostana slavio i Šimun Kožičić Benja, o čemu će više riječi
biti dalje u tekstu.
28 Bratstvo je bilo organizirano protiv kraljevskih Vlaha i svih osoba koje bi nastojale pogaziti hrvatska pra-
va; vidi ANČIĆ, 1996, 71 – 72; KARBIĆ, 1999, 110 – 111; i MAJNARIĆ, 2017, 120 – 122. Za povijesne
tradicije kakve su se njegovale u središnjim i južnim hrvatskim županijama, posebice u Ličkoj, vidi MAJ-
NARIĆ, 2017, 101 – 123.
11
29 O toj epizodi vidi ANČIĆ, 2015, 67 – 69, iako, autor upozorava, riječ je o optužbi kralja Žigmunda koju tre-
ba uzeti sa zrnom soli. Razni privilegiji koje je Anž izdao tijekom 1436. jasno pokazuju kako je, očekujući
napad Matka Talovca, nastojao osigurati podršku svojih podanika; vidi ISAILOVIĆ, 2011.
30 O mitu porijekla Luksemburgovaca vidi BLÁHOVÁ, 2014.
12
13
34 O Stjepanu Frankapanu vidi V. KLAIĆ, 1901, 219 – 296 passim; GRGIN, 81 – 87; STRČIĆ, 1998c.
35 O Alfonzovoj istočnoj politici vidi MARINESCU, 1994, uz analizu njegovih pretenzija na ugarsku krunu na
str. 143 – 152.
36 Za detaljnu rekonstrukciju Žigmundove krundibe vidi KOVÁCS, 2009. Car i njegova pratnja boravili su
u Rimu od 21. svibnja do 12. kolovoza, dok se sama krunidba održala 31. svibnja. Sam Žigmund u povelji
Stjepanu izdanoj u Baselu 16. siječnja ističe da je Stjepan bio in nostris obsequiis proxime preterito et pre-
senti annis in Lombardie, Tuscie, Italieque ac in urbe romana, tandemque in hiis Alemanie partibus unacum
nostra celsitudine cum decenti et notabili sui et suorum status apparatu; vidi THALLÓCZY-BARABÁS,
1910–13, sv. 1, 247 – 249 (doc. 261).
14
kao Cirijak iz Ancone. Za ovaj susret znamo upravo zahvaljujući Cirijaku koji ga
je opisao u svojim izgubljenim Komentarima, koje je pak djelomično sačuvao nje-
gov sugrađanin, prijatelj i biograf, Francesco Scalamonti u svom Životu Cirijaka
iz Ankone.37 Iako je opisujući taj susret Scalamonti stavio naglasak na Cirijakov
odnos sa Žigmundom, ključni element za razumijevanje cijeloga pasusa jest to
da je Ankonac u carevo prisustvo stigao u pratnji dvojice Frankapana. Cirijak je,
naime, možda bio najslavniji, no kao što smo vidjeli, ipak tek jedan u nizu Tali-
jana laika koji su stupali u službu Frankapana da odgovore zahtjevima talijanskih
diplomatskih rituala. Sam je Cirijak već imao diplomatskog iskustva, a poznat je
bio po tome što se u svojim misijama uvelike oslanjao na humanistički diskurs.
Tako je, na primjer, godinu dana ranije u Sieni, kao poslanik ankonske komune,
dao Žigmundu zlatnik rimskoga cara Trajana, potičući ga da se ugleda na Trajanov
zaštitnički odnos prema njegovoj Anconi.38 Slična se scena, čini se, odigrala i u
Rimu. Nakon što je stigao pred Žigmunda u pratnji dvojice Frankapana, Cirijak je
cara pozvao da upre svoj pogled na antičke ruševine koje su se nalazile razasute po
čitavomu gradu i pritom se potužio na barbarski način na koji se suvremeni rimski
puk prema njima odnosi.39 S obzirom na istaknutu ulogu koju je antika igrala u tom
razgovoru, značajno je da u svojim uspomenama, a čini se i tijekom samoga raz-
govora s carem, Cirijak nije hrvatske velikaše nazvao »Frang(i)apanes«, kako su
se sami identificirali, nego »Phrygipenates«.40 Naime, skovavši ovo ime od riječi
»Phrygia« (Frigija) i »penates« (Penati, rimski kućni bogovi, ovdje metonimijski u
značenju »doma«), Cirijak je antičko porijeklo roda takoreći hiperantikizirao, pre-
tvarajući, na osnovi srednjovjekovne identifikacije Frigijci = Trojanci, Frankapane
iz antičke rimske obitelji u dio izvorne grupe naseljenika koji su s Enejom stigli
iz Troje.41 Ako ovdje uzmemo u obzir tradiciju o trojanskom obiteljskom porije-
37 CYRIAC OF ANCONA, 2015. Scalamonti je temeljio svoju biografiju na Cirijakovim vlastitim Komenta-
rima do te mjere da je velike dijelove jednostavno prepisao u svoje djelo; vidi str. x–xi.
38 CYRIAC OF ANCONA, 2015, 90 – 91: a quo (sc. Caesare) perhumane susceptus, multa et praedigna sibi
Kiriacus de rebus gestis maiestati, honori dignitatique suae congruentibus et dignis in barbaros expediti-
onibus applicavit. Et sibi utique peregregium munus dederat aureum Traiani Caesaris numisma, ut optumi
principis imitandi exemplar haberet, et Anconem potissime patriam eodem ab principe exornatam memoria
quandoque recenseret.
39 CYRIAC OF ANCONA, 2015, 92 – 93. Engleski prijevod ovoga pasusa govori da su Žigmund i Cirijak
obišli grad, no takvo što ne proizlazi nužno iz izvornoga latinskog teksta.
40 CYRIAC OF ANCONA, 2015, 90 – 91: Et cum postea inde ad urbem ab Eugenio maximo pontifice aureo
diademate insignitus maximis intentus negociis versaretur, et ex Liburnia illustres comites Stephanus Bar-
tholusque Phrygipenates, Seniae civitatis principes, Romam ad eundem Sigismundum visendum venissent,
cum his Kiriacus ad eum se iterum contulit.
41 O srednjovjekovnom izjednačavanju Frigijaca i Trojanaca vidi COUMERT, 2007, 305 – 306.
15
42 Za popis ljudi koji su prisustvovali samoj krunidbi vidi KOVÁCS, 2009, 109. Jak utisak na modruškoga
Frankapana u Sieni i Rimu 1432. i 1433. godine ostavio je, čini se, i franjevački propovjednik fra Bernar-
dino Sijenski, koji je, kao i Stjepan, u to vrijeme bio u carevoj pratnji, a čije je ime Stjepan kasnije dao
jedinome sinu i nasljedniku.
43 Prema anonimnom ferarskom kroničaru Stjepan je na dvor Esteovih stigao 22. travnja, a napustio ga je
zajedno sa suprugom nakon punih pet mjeseci, 26. rujna. Vidi PARDI, 1928 – 33, 29: MCCCCLXVI, a dì
xxii de Aprile, de vegneri. Lo illustre conte Stephano da Segna arrivò in Ferrara et la domenica proxima
sequente, che fu xxiv del dicto mese, sposò la illustre madona Isota da Este, sorella del prefacto marchexe
messer Leonello da Este. PARDI, 1928–33, 30: Eodem millesimo, a dì xxvi de Setembre, el conte Stephano
da Segna se partite ‘da Ferrara et andosene a casa con lui conduse madona Isota sua consorte.
44 O Guarinu vidi PISTILLI, 2003, uz detaljnu bibliografiju. O njegovoj ulozi u popularizaciji svadbenih go-
vora vidi D’ELIA, 2004, 40 – 42. Epitalamij je u antici izvorno označavao svadbenu pjesmu, no humanisti
su tim terminom nazivali i svadbene govore.
16
1444. održao prilikom sklapanja prvoga braka same Isotte s urbinskim vojvodom
Oddantonijem da Montefeltrom, koji je završio njegovom tragičnom smrću svega
nekoliko mjeseci kasnije. Je li Guarino sam održao svadbeni govor na svadbi Isotte
i Stjepana Frankapana ili pak netko od njegovih studenata, danas ne možemo reći
sa sigurnošću. No, sigurno je da je u skladu s ritualima ferarskoga dvora takav
govor bio održan. K tomu, ono što je za naša razmatranja posebno bitno naglasiti
jest da je isticanje genealoških veza i, ako je bilo moguće, antičkoga »pedigrea«
mladenaca, bilo općim mjestom ovoga žanra. Stoga se opravdano može pretpo-
staviti da je prilikom svadbenih svečanosti 1446. ili sam Guarino ili neki njegov
student istaknuo i rimsko porijeklo Stjepanove obitelji, a time i »stare veze« koje
su Frankapane vezale uz obitelj Este.45 Je li se doista govornik pozvao na franka-
panski mit i je li se pritom upustio u neku posebnu interpretaciju, možemo samo
nagađati, no s obzirom na izuzetno velik broj sačuvanih, ali neanaliziranih anoni-
mnih svadbenih govora, nije isključeno da ćemo to jednog dana i saznati.46 Ov-
dje vrijedi spomenuti da humanistički govori nisu bili jedini kojima su se slavile
veze Frankapana i Esteovih. Bogato ukrašena kolijevka koju je, kako saznajemo
iz ferarskih dokumentarnih izvora, Isottin drugi brat i Leonellov nasljednik, Borso
d’Este iz Ferrare poslao 1453. u Modruš nakon rođenja Stjepanova i Isottina sina
Bernardina, vjerojatno je uključivala i grbove obje obitelji.47
Naposljetku, frankapanski je mit igrao važnu ulogu i u jednoj od najslavnijih
diplomatskih epizoda u kojima je Stjepan sudjelovao: na saboru u Mantovi, koji je
1459. papa Pio II. sazvao s ciljem organiziranja velikoga križarskog pohoda protiv
Turaka.48 Stjepana je, kao dugogodišnjeg saveznika Hunjadijevaca povezanog s
talijanskim dvorovima, novoizabrani ugarsko-hrvatski kralj Matija imenovao vo-
đom kraljevskoga poslanstva na saboru. Pritom su se u pratnji nalazili i njegovi
bliski suradnici, krbavsko-modruški biskup Franjo Modrušanin, koji je i sam bio
članom poslanstva, te vjerojatno i senjski biskup Nikola Kotoranin.49 Međutim,
iako su u Mantovu stigli po kraljevu nalogu, Stjepan i njegovi biskupi iskoristili
45 O važnosti genealogija u svadbenim govorima vidi D’ELIA, 2004, 65 – 72. Ferarski su govornici slavili
trojansko porijeklo obitelji Este.
46 Za popis dosad identificiranih svadbenih govora razasutih diljem talijanskih rukopisnih knjižnica i šire, vidi
D’ELIA, 2004, 139 – 179.
47 TUOHY, 1996, 233.
48 Za sabor u Mantovi vidi RUSSELL, 1992, 51 – 93; i HOUSLEY, 2012, 74 – 78.
49 Pored kneza Stjepana i biskupa Franje, kraljevski su poslanici bili ostrogonski lektor Simone iz Trevisa i
čanadski biskup Albert Hángacsi. Iako Nikola sigurno nije bio službeni član ugarskog poslanstva, vjerojatno
je pratio Stjepana kao dio njegove velike svite. Trenutačno završavam knjigu o Nikolinu životu; u međuvre-
menu vidi KURELAC, 1988; i MERCATI, 1937.
17
50 O Pijevim uspomenama na pregovore s ugarskim poslanstvom vidi PIUS II, 138 – 141 (3.33).
51 BOGOVIĆ, 1988, 64 – 69.
52 PIUS II, 26 – 27 (3.6): Stephanus Croatiae comes, ab origine Romanus Frangepania gente, quae sanctissi-
mum olim pontificem Gregorium produxit, praesulum decus ac normam.
53 HORVAT, 2003, 89 – 108. Citat dolazi iz povlastice dobivanja oprosta koju je 16. lipnja 1463., u jeku
osmanske invazije Bosne, papa Pio podijelio za one koji pomognu dovršenje katedrale, čime se vjerojatno
htjelo knezu Stjepanu osigurati što više novca za ratne potrebe; vidi MERCATI, 1937, 218 – 219: Cum
itaque, sicut accepimus, ecclesia Modrusiensis (…) de novo adeo magnifice opereque sumptuoso reedificari
18
No, padom Bosne 1463. i početkom osmanskih pustošenja 1468., bio je to tek
labuđi pjev modruškoga renesansog princa.
Gledane u cjelini, tri analizirane epizode otkrivaju kako polivalentnost fran-
kapanskoga mita i njegovu prilagodljivost različitim diplomatskim situacijama i
potrebama, tako i intenzivne kontakte koje je knez Stjepan uživao s raznim ta-
lijanskim humanistima. Veza s Guarinom i njegovom školom možda i jest bila
kratkoročna, no s Cirijakom je bila već druga priča. Cirijak je, naime, posjetio
Senj još 1415. godine kao mladić, a da njegov dolazak pred Žigmunda u pratnji
Frankapana nije bio izolirani slučaj svjedoče ne samo dugotrajne političke veze iz-
među Ancone i Frankapana, nego i činjenica da je 1447. Stjepana u misiji na dvor
napuljskoga kralja Alfonza, pored biskupa Franje Modrušanina, pratio nitko drugi
do li Francesco Scalamonti, Cirijakov učeni prijatelj koji se tada izričito navodi
kao Stjepanov familijar.54 S druge strane, kako svjedoči epizoda u Mantovi, i učeni
su hrvatski biskupi, usko vezani uz Stjepana, mogli odgovoriti zahtjevima talijan-
skih diplomatskih rituala. Dok o učenosti biskupa Franje Modrušanina, nažalost,
možemo samo nagađati, Nikola Kotoranin, danas poznatiji kao Nikola Modruški,
bio je učenikom slavnoga Pavla iz Pergole, koji je 1462. iz Modruša papi Piju po-
slao svoje prvo autorsko djelo, Dijalog o sreći smrtnika (Dialogus de mortalium
foelicitate).55 Stjepanovi su dugotrajni kontakti s intelektualcima, kako talijanskim
laicima tako i domaćim prelatima, bili izuzetno važan faktor u održavanju njegova
ugleda na međunarodnoj pozornici. Upravo je zahvaljući takvoj politici, usprkos
svađama s braćom, osmanlijskim provalama i pritisku ugarskoga dvora, uspio za-
držati barem dio negdašnjega značaja i osigurati 1476. brak sina Bernardina s Lu-
isom Marzano d’Aragona, nećakinjom napuljskoga kralja Ferrantea, i sestričnom
ugarske kraljice Beatrice.
Iako su vjerojatno svi članovi roda njegovali tradiciju o rimskome porijeklu
obitelji, Stjepan je kao najistaknutiji među braćom dolazio u diplomatske situacije
u kojima je takav mit bio korisnim kapitalom u ostvarivanju političkih ciljeva. Po-
inchoata existat (…). Toranj sv. Luke koji se nalazi uz ostatke franjevačke crkve sv. Marije u Jajcu jedini je
drugi poznati primjer kampanila u širem zaleđu Dalmacije, a znakovito je da je građen gotovo u isto vri-
jeme.
54 THALLÓCZY-BARABÁS, 1910 – 13, sv. 1, 354 – 356 (dok. 345). O Cirijakovu posjetu Senju i Scala-
montijevu životu vidi CYRIAC OF ANCONA, 2015, 26 – 27, odnosno VIII–IX. Sudeći prema pismu
talijanskog humanista Francesca Filelfa, koji se u rujnu 1452. tuži Scalamontiju što mu nije vratio primjerak
njegova djela O progonstvu (De exilio) nakon što se vratio iz »Dalmacije« (u antičkom značenju pojma),
Scalamonti je čini se i kasnijih godina održavao veze s knezom Stjepanom; vidi FILELFO, 2016, 516 (PhE
10.23).
55 O Dijalogu o sreći smrtnika i odnosu biskupa Nikole Kotoranina i Stjepana Frankapana vidi ŠPOLJARIĆ,
2015, osobito str. 4 – 6 i 10 (bilj. 19).
19
red Stjepana, jedini član roda koji je imao čvršće veze s Italijom bio je najmlađi od
Nikolinih sinova, Ivan VII., koji je nakon podjele obiteljskoga patrimonija stekao
kontrolu nad otokom Krkom i 1452. godine stavio se pod zaštitu Venecije oženivši
pritom Elisabettu, kćer mletačkoga patricija Paola Morosinija.56 Međutim, česti-
tarski govor njegova neimenovanog poslanika održan 1462. pred duždom Cristo-
forom Morom — inače najstariji sačuvani humanistički govor u ime hrvatskoga
velikaša, dosad potpuno nepoznat u hrvatskoj historiografiji — uopće ne zaziva
antičko porijeklo obitelji, kamo li da se poziva na vezu između hrvatskih Franka-
pana i mletačke obitelji Michieli koju će tek kasnije ustanoviti Panvinio.57 S druge
strane, to ne znači da frankapanski mit nije igrao nikakvu ulogu u Ivanovu odnosu
s Venecijom. Samim time što je frankapanski mit vlast knezova Krčkih nad Krkom
vezao uz dolazak dvojice braće iz Rima, i to u mitsko vrijeme prije uspostave
mletačke vlasti nad Dalmacijom, izravno je osporavao temeljni postulat mletačke
politike prema Krčkima — da su vlast nad otokom Krkom stekli upravo milošću
Serenissime. Upravo ta činjenica najbolje objašnjava zašto su do 1452. Mlečani
bili jedini koji nikako nisu htjeli prihvatiti mit o rimskom porijeklu roda i zašto je
1481. Antoniu Vinciguerri bilo toliko važno osporiti ga.
Nakon pada Bosanskoga Kraljevstva 1463. godine, kao i ostali hrvatski velika-
ši, Frankapani su se našli u nezavidnoj situaciji. Suočeni s upadima osmanlijskih
akindžija iz Bosne, pritiskom ugarskoga dvora, ali i sve jačim međusobnim bor-
bama, značajno su izgubili na moći.58 Međutim, položaj velikaša postao je još
teži dolaskom Jagelovića na ugarsko prijestolje 1490. godine, kada je nemoć dvo-
ra počela voditi njihovoj sve većoj diplomatskoj aktivnosti izvan granica samog
kraljevstva.59 U razdoblju između teškoga hrvatskog poraza na Krbavskom polju
56 O Ivanu VII. Krčkom vidi V. KLAIĆ, 1901, 219 – 296 passim; STRČIĆ, 1998d.
57 Ovaj ću govor prirediti i prevesti u posebnom radu. O dalmatinskim čestitarskim govorima mletačkim duž-
devima i općenito o žanru vidi ŠPOLJARIĆ, 2018.
58 O kompleksnom odnosu kralja Matije prema Stjepanu Frankapanu i ostalim hrvatskim velikašima, te stanju
Kraljevine Hrvatske u vrijeme njegove vladavine, vidi GRGIN, 2002.
59 Iako su potezi kralja Matije suzbili moć hrvatskih velikaša, stvorili su manje-više funkcionirajući obram-
beni sustav kraljevskih tvrđava pod izravnom vlašću banova. Nakon stupanja Vladislava II. na prijestolje,
20
otkazane su centralizacijske mjere i porezne reforme provedene pod Matijom, što je novom kralju omogu-
ćilo znatno manje novca za financiranje južnoga obrambenog sustava; o tome više u SZAKÁLY, 1982. Za
analizu situacije u Hrvatskoj u doba Jagelovića vidi FRANKAPAN MODRUŠKI, 2010, 17 – 61.
60 Naravno, legija hrvatskih prelata bila je daleko brojnija, a uključivala je Ivana Štafilića, Frana Frankapana
i druge. No, dok su ti poslanici djelovali u službi drugih dvorova, ovdje sam uzeo u obzir samo one prelate
koji su bili vezani isključivo uz hrvatske velikaše i banove. Za kanonsku kolekciju hrvatskih protuturskih
tekstova vidi GLIGO, 1983. Za novo izdanje i prijevod Govora za Hrvatsku Bernardina Frankapana vidi
FRANKAPAN MODRUŠKI, 2010. Za analizu hrvatskih protuturskih govora, vidi RAUKAR, 1997, 476
– 495; HOUSLEY, 2014; JOVANOVIĆ, 2016. O humanističkim protuturskim govorima generalno vidi
HANKINS, 1995; HELMRATH, 2000; BISAHA, 2004; MESERVE, 2008; HOUSLEY, 2012, 135 –173.
61 ŠKUNCA, 2001, 261.
21
pedeset godina, od 1481. do svoje smrti 1529. godine, uživao status najmoćnijega
hrvatskog velikaša, i to usprkos osmanlijskim pustošenjima njegovih posjeda i
razaranju Modruša.62 Iako se padom aragonske dinastije u Napulju 1501. srušila
i talijanska mreža savezništva koju je njegov otac tako brižno održavao, knez se
Bernardin i dalje mogao oslanjati na saveze koje je brakovima svoje osmero djece
osigurao s istaknutim slavonskim, ugarskim i njemačkim rodovima. Opet, kao i u
Stjepanovu slučaju, ključnu ulogu u diplomatskim aktivnostima obitelji imali su
biskupi. Bernardin je tako uživao potporu jedne od najenergičnijih i najučenijih
crkvenih ličnosti u Hrvatskoj, Šimuna Kožičića Benje, koji je nakon pohađanja
humanističke škole i zaređivanja u rodnome Zadru 1509. postao modruškim bisku-
pom.63 Poput Franje Modrušanina i Nikole Kotoranina, Benja je time postao glav-
nim suradnikom i savjetnikom modruškoga Frankapana, često vršeći diplomatske
misije u njegovo ime.
Benja nije 1516. godine prvi puta zastupao Bernardinove interese u Rimu. Još je
ranije, 1512., otišao u Rim u nadi da iskoristi zasjedanje Petoga lateranskog koncila
i moli papu i ostatak kršćanske republike za pomoć u Bernardinovim pograničnim
okršajima s Osmanlijama.64 Nakon višemjesečnoga boravka u Gradu, Benja je na-
pokon krajem travnja 1513., na šestom zasjedanju koncila, dobio priliku držati govor
pred papom Lavom i kardinalima, biskupima i poslanicima raznih kršćanskih drža-
va, nakon čega ga je odmah dao tiskati kod službenoga papinskog tiskara Marcela
Silbera.65 Usprkos kratkim spomenima na težak poraz hrvatske vojske na Krbav-
skom polju i netom počinjene pljačke u okolici Modruša, Zadra i Skradina, te činje-
nici da je Benja tiskanu verziju govora posvetio Bernardinu Frankapanu — kojega
je publici predstavio kao renesansnoga princa »koji uvijek nešto piše ili prevodi, ne
samo u slobodnim trenucima nego usred oružja i usred samih mačeva« — govor je
zadržao širu perspektivu u tradiciji egzemplarnih protuturskih govora pape Pija II.66
Benja je u njemu pozvao na jedinstvenu borbu kršćanske republike protiv Turaka, i
pritom dao puno veći prostor nedavnoj povijesti papinstva, razvoju drugih događaja
u kršćanskome svijetu te osmanlijskim uspjesima u istočnom Mediteranu.
22
67 De Corvatiae desolatione dugo je bilo dostupno tek u krnjem izdanju i prijevodu i tek je nedavno priređeno
u cijelosti zahvaljujući Bratislavu Lučinu; vidi LUČIN, 2012. O Benjinim govorima vidi i KURELAC,
1991, 120 – 122.
68 LUČIN, 2012, 98, 103 (c. 7): Sed ad nostros iam redeo, qui eam Illyrici partemexcolunt quae Coruatia nunc
appellatur.
69 LUČIN, 2012, 97, 101 (c. 2): Fregepanum familia, si generis antiquitatem inspicimus, nobilissima, si res
domi militiaeque gestas percurrimus, clarissima semper extitit. Ex ea enim tanquam ex faecundissimo qu-
odam seminario dignissimi in omni uita uiri prodiere. Quorum qui domi claruerint, nemo est qui scire non
possit, si perquirere libet. Ex his autem qui lustrandi studio et Romani nominis propagandi causa Italia
egressi sunt, deuotissimi Sanctitatis tuae et sacrosanctae Sedis Apostolicae filii Bernardinus, Ioannes, Nico-
laus et Michael descendere.
70 LUČIN, 2012, 97, 102: (c. 3): Federicus et Bartholomaeus Fregepanes Belam, Vngarorum regem, anno
Domini millesimo ducentesimo quinquagesimo sexto campestri praelio a Tartaris profligatum, regno deinde
expulsum et ad maritima latibula fugientem (quo tempore Veglia insula potiebantur) benignissime excaepe-
runt et uiginti quattuor auri atque argenti facti marcharum millibus donauerunt. Quo auxilio ille se suosque
23
colligens, adiuuantibus maxime Fregepanum copiis, Tartarorum rabiem repressit eorumque imperatore et
multis millibus una acie caesis amissum paulopost regnum recuperauit.
71 LUČIN, 2012, 97, 102 (c. 4): Ioannes, Bernardini proauus, Sigismundo, tunc Vngarorum regi – quo tem-
pore triceps illud schisma uigebat – quadraginta duo ducatorum millia mutuo dedit. Qua pecunia adiutus
Sigismundus innumeras fere ad rempublicam Christianam ex uoto componendam impensas fecit, pernicio-
sissimum schisma extinxit et eam qua nunc quoque fruimini pacem uobis comparauit.
72 LUČIN, 2012, 97–98, 102 (c. 5): Nicolaum uero, huius Ioannis filium, praecipua laude et omni commen-
datione dignum quis iure non estimauerit? Nam cum ditissimus esset, magna in Deum et sacra loca pietate
flagrauit, complura diuersorum ordinum quae adhuc extant monasteria summa impensa extruxit, templis
uero et sacerdotibus ad centum ducatorum millia elargitus est, ita ut nulla fuerit per totam Dalmatiam cele-
brior ecclesia cui auri aliquid uel argenti, aut preciosam uestem non legauerit. Validissimo deinde praesidio
Illyricum a Turcis, dum prorex esset, tutari non destitit. Quarum rerum causa a Martino V. Pontifice Maximo
per litteras Apostolicas summopere commendatus est.
73 LUČIN, 2012, 98, 102 – 103 (c. 6): Stephanus, eiusdem Bernardini pater, Mathiae item regi tria ducatorum
milia mutuo dedit et suo etiam nomine apud Pium Pontificem Maximum, dum Mantuae ageret, legationis
munus honorificentissime expleuit. A quo diuersis eum gratiarum et munerum praerogatiuis honestatum
esse constat.
74 Imenujući Ivana Bernardinovim pretkom, a ne pretkom Bernardina, Ivana, Nikole i Mihovila, te svraćajući
pozornost na Stjepana Frankapana, zanemarujući pritom postignuća njegove braće, dodatno potvrđuje da
Benja nastupa kao poslanik modruškoga Frankapana.
75 LUČIN, 2012, 98, 103 (c. 7 – 8).
76 LUČIN, 2012, 98, 104 (c. 9)
24
77 LUČIN, 2012, 99, 105 (c. 12): Pauca a uobis miseri poscimus et micis quae cadunt de mensis uestris satu-
rari expetimus.
78 LUČIN, 2012, 100, 105 – 106 (c. 14): Quis igitur te accingente gladium super femur tuum, potentissime,
manus conserere ultro non appetet? Quis te duce, te spectatore pro Christiana fide libens non obierit? Reges
consurgent, principes mouebuntur, mare classibus consternetur, campi milite replebuntur, timebunt gentes,
aduersarii formidabunt. Et fugiet serpens a facie leonis rugientis et persequentis. O terque quaterque beati,
quibus auita regna uidere et patrias terras colere dabitur! Beatissimi uero quis sub crucis signo et te impe-
ratore oppetere continget! Quod si generalis huius expeditionis tempus – ut dici fortasse posset – nondum
aduenit et si saluos nos esse uultis, ut uobiscum tunc arma sumamus, respicite in nos et misereamini nostri,
itaque agite ut tempus illud expectare possimus, cum certe robustissimum hominum genus et ad bella cum
Turcis gerenda doctissimum seruasse uos non penitebit. Sic ciues Romanos et de republica quidem nostra
optime semper meritos seruaueris, Pater sancte, sic neminem ex his qui tibi dati sunt perdidisse diceris.
79 Verg. Aen., 1.94 – 96: O terque quaterque beati, / quis ante ora patrum Troiae sub moenibusaltis / contigit
oppetere! (Citirani prijevod je Bratoljuba Klaića).
25
Ivan Karlović bio je posljednji izdanak roda Kurjakovića koji su vladali posjedima
južno od Frankapana, a koji su također nakon 1460-ih postali žrtvama osmanlijskih
provala i centralizacije kralja Matije.81 Sa sve većom nemogućnošću ugarskoga
dvora da organizira obranu od Osmanlija, i knez Ivan je, poput modruških Franka-
80 Iako je, poput ostalih govora, malo doprinio spasu Hrvatske, De Corvatiae desolatione zbog Benjinih je
kritika papinske kurije imao daleko najširu recepciju od svih hrvatskih protuturskih govora. Već je, naime,
sljedeće godine bio tiskan u Parizu, a 1518. pojavio se i u francuskom prijevodu, koji je pak objavljen
najmanje tri puta do kraja 16. stoljeća, šireći tako slavnu povijest Fraiepana dalje na zapad. Detaljnije o
francuskoj recepciji govora vidi u LUČIN, 2012, 83 – 89.
81 O Ivanu Karloviću vidi BOTICA, 2011, 264 – 299.
26
82 O Bernardu da Lezze nije mnogo toga napisano u hrvatskoj historiografiji, stoga ovdje vrijedi dodati da je
1495. – 96. služio kao venecijanski kamerlengo na Pagu, nasuprot Bagu koji je bio pod vlašću Kurjakovića;
vidi KOHL, br. 30783. Ta je služba Bernardu vjerojatno pružila priliku da stupi u kontakt s Kurjakovićima
i sklopi brak s Ivanovom sestrom Katarinom.
83 SANUTO, 1879 – 1902, sv. 22, 524 (rujan 1516., prepričava izvještaj mletačkoga ambasadora iz Rima):
esser venuto lì uno nuntio dil conte di Corbavia. Ha auto audientia dal Papa, et ditoli che il re di Hongaria
con il signor turcho vol far trieva per tre anni; la qual sucedendo, sarà la ruina di la Croazia. SANUTO,
1879 – 1902, sv. 27, 308 (svibanj 1519., prepričava izvještaj mletačkoga ambasadora iz Rima): Li oratori
hungari sono partiti con risposta auta dal Papa non se li mancherà; e resta de lì il nontio dil conte Zuane
di Corbavia, al qual, come li ha fato intender, el Papa li disse restasse. Forse li vorà dar qualche ajuto. Lui
Orator lo racomandoe al reverendissimo Medici, poi non l’ha più visto se non adesso, et è stato con questi
oratori ungari sempre.
84 V. KLAIĆ, 1982, sv. 4, 341.
85 BARBERI, 1973, 142. Primjerak izdanja koji se čuva u Britanskoj knjižnici pod signaturom Inc. 834. e.
l. (7) koji sam konzultirao za potrebe ovoga rada ne sadrži naznaku mjesta i datuma tiskanja. Za prijevod
govora (koji ne uključuje prijevod priloženoga epigrama o kojemu će biti riječi niže) vidi GLIGO, 1983,
337 – 340.
86 BRATULIĆ, u objav., 437 – 444 (dok. 183). Ovom se prilikom srdačno zahvaljujem Zoranu Ladiću što mi
je pružio uvid u ovu još neobjavljenu zbirku izvora.
27
28
93 POSSEDARSKI, [1516], f. 4r: Manglius arces Romanas et templa repulso / defendit Gallo saepius hoste
procul. / Hic noster Torquatus agros defendit avitos / et saepe a nobis Turkica signa fugat. / Tam gratus
patriae quantum ille Quiritibus olim / et, si fata dabunt prospera, maior erit. U izvorniku u prvom stihu
greškom stoji Romanice umjesto Romanas.
94 Liv. 7.9 – 10.
95 BARBERI, 1973, 122 – 125.
29
povijesti (Historia Turchesca), »Torkvat« shvaća kao latinski prijevod Ivanova ro-
dovskog imena »Kurjaković«.96 No, budući da su riječi »ogrlica« ili »lančić« čak i
u najmaštovitijim kombinacijama teško spojive s imenom Ivanova roda, čini se ipak
da je riječ o tumačenju poluobavještenog stranca, i da sam Ivan, odnosno ljudi u
njegovu krugu koji su sudjelovali u usvajanju torkvatskog mita, nisu do njega stigli
pseudo-etimologijom. Umjesto toga, krunski dokaz Ivanova porijekla od Manlija
Torkvata po svemu sudeći bila je guska, heraldički simbol Kurjakovića koji je evo-
cirao njihovo obiteljsko porijeklo od staroga hrvatskog roda Gusića. Naime, iako je
Ivan Karlović uzeo ime Torkvata, prava je veza nesumnjivo bila priča Torkvatova
pretka, Marka Manlija Kapitolina, koji je, opet prema Titu Liviju, 390. pr. Kr. spasio
Rim od galskoga napada nakon što su ga probudile kapitolijske guske.97 S obzirom
na to da prvi distih epigrama priloženog govoru Posedarskog zaziva navodno brojne
pothvate Manlija protiv Gala, a da su i Torkvat i Kapitolin bili poznati samo po tim
epizodima, dva su Manlija možda bila smatrana jednom te istom osobom. U sva-
kom slučaju, torkvatski mit nije bio usvojen s isključivim ciljem da Karlovića veže
uz »staru rimsku krv« i oplemeni veze s mletačkom vladom i papinskom kurijom,
nego je trebao pružiti i moćnu sliku za njegove pogranične okršaje s Turcima. Kao
što su Manliji nekoć branili Rim od barbarskih Gala, tako je sada njihov potomak
od barbarskih Turaka branio Hrvatsku, a time i Italiju i cijelo kršćanstvo.
Ono što ovdje ponajprije upada u oči je činjenica da, iako se Posedarski pred
papom 1516. natjecao s Benjinim laudama Bernardinu Frankapanu, torkvatski mit
nije oponašao frankapanski, nego korvinski. Naime, Antonio Bonfini, dvorski po-
vjesničar kralja Matije, oslanjajući se na ranije zaključke Pietra Ransana, iskori-
stio je grb Hunjadijevaca (gavran, latinski corvus) da bi ih povezao s antičkom
rimskom obitelji Corvini.98 Korvinski je mit pritom također evocirao epizodu iz
Livijeve povijesti, i to priču o Marku Valeriju Korvu koji je 349. pr. Kr. uz pomoć
gavrana porazio divovskoga Gala, što je trebalo oplemeniti ideju kralja Matije kao
kršćanskoga prvaka protiv barbarskih Turaka.99 Podstrek Karlovićevu usvajanju
torkvatskoga mita pritom vjerojatno nije došao od kralja Matije nego od njego-
va vanbračnoga sina, Ivana Korvina, koji se kao slavonski herceg od 1490. do
1494. te zatim hrvatsko-dalmatinsko-slavonski ban od 1494. do svoje smrti 1504.
godine, na lokalnoj razini oslanjao na suradnju sa svojim tastom, knezom Bernar-
96 DA LEZZE, 1910, 194: Conte Giovani da Corbavia detto Ciovachovit (op. možda greškom umjesto Ciori-
achovit) che in lingua latina vuol significare Torquato.
97 Liv. 5.47.
98 O korvinskom mitu vidi KULCSÁR, 1990; ALMÁSI, 2010, 121 – 124; BAKER, 2012, 217 – 219.
99 Liv. 7.26.
30
dinom. Naime, iako je korvinski mit nastao da oplemeni vlaško porijeklo kralja
Matije, nesumnjivo je služio i protuturskoj diplomaciji bana Ivana, koji je upravo
zbog upitnoga legitimiteta za razliku od oca i službeno uzeo ime Korvin. Ovdje,
naposljetku, moramo uzeti u obzir i ursinski mit knezova Blagajskih, koji su još
ranije pod pobliže nepoznatim okolnostima, no nesumnjivo pod utjecajem franka-
panskog mita, bili preuzeli grb rimskih Orsinija i time počeli isticati i svoju »staru
rimsku krv«.100 Ako, dakle, uzmemo u obzir da su se u trenutku nastanka torkvat-
skog mita u Hrvatskoj i Slavoniji promovirali i frankapanski i ursinski i korvinski
mit, onda Karlovićevu odluku moramo tumačiti kao posljedicu ne samo njegova
oslanjanja na talijanske dvorove nego i lokalnih rivalstava.
Nažalost, potpuni gubitak obiteljskoga arhiva Kurjakovića onemogućava da
ustanovimo kako i kada je točno Karlović usvojio torkvatski mit. Marino Sanu-
do, na osnovi čijih dnevnika možemo rekonstruirati Ivanove aktivnosti u Italiji,
redovito ga naziva »Ivanom knezom Krbavskim«, a isti je slučaj i s izvještajima
mletačkih rektora u Dalmaciji i poslanika koji su putovali Hrvatskom.101 Najsta-
riji dosad poznati trag mita je, čini se, već spomenuti pasus u Turskoj povijesti
mletačkoga patricija Donada da Lezze koji je nastao negdje između 1509. i 1514.
godine.102 Ivan Botica predlaže mogućnost da je mit nastao 1506./1507., kada je u
punome sjaju Ivan otputovao na hodočašće u Rim.103 Iako je posrijedi zanimljiva
hipoteza, poznavanje Livijevih Dekada, zahvaljujući prijevodu djela na talijanski
te općoj difuziji tiska i humanističkoga obrazovanja, bilo je već toliko rašireno da
je jednako moguće da je mit nastao u samoj Hrvatskoj. Njegovim su začetnikom
mogli biti ljudi poput Stjepana Posedarskog, Ivanova šogora Bernarda da Lezze,
ili Jerolima Cipika, najmlađega sina proslavljenoga trogirskog patricija i humani-
sta Koriolana Cipika, za kojega znamo da je jednom prilikom, u ljeto 1510., imao
ulogu posrednika između Karlovićeva poslanika Vida Petričevića i mletačke vla-
100 Nije sasvim sigurno kad su točno Babonići Blagajski usvojili ursinski mit. Dok ga Lajos Thallóczy veže uz
susret Ladislava II. Blagajskog i kardinala Bertolda Orsinija na saboru u Kostanzu 1416. godine, Šufflay
ga povezuje s falsifikatom koji spominje porijeklo Blagajskih od kneza Stjepana, potomka rimskih Orsi-
nija, pri čemu prvo dokazuje da taj falsifikat nije mogao nastati prije 1430., dok ga zatim smješta u 1432.;
vidi ŠUFFLAY, 1906, 222 – 226. Blagajski su potvrdu svoga mita temeljili, čini se, (i) na sličnosti grbova
dvaju rodova: oba su grba imala kose grede, s tim da se na grbu Orsinijevih iznad greda nalazila ruža,
dok se na grbu Blagajskih nalazio propeti lav, kojeg su onda prije 1492. zamijenili ružom Orsinija; vidi
THALLÓCZY, 1897, 393–395. Blagajski će nekoliko desetljeća kasnije početi koristiti i ursinsko ime; vidi
primjerice pismo Ferdinanda Habsburškog Nikoli Zrinskom iz siječnja 1542. u kojem se spominje »Step-
hanus Ursinus comes de Blaga« u THALLÓCZY–BARABÁS, 1897, 467 (dok. 241). O ursinskom mitu i
prvim spomenima roda Babonića vidi i KEKEZ, 2016, 22 – 24 i 32 – 36.
101 SANUTO, 1879 – 1902; LJUBIĆ, 1876.
102 DA LEZZE, 1910, 194.
103 BOTICA, 2011, 271 – 272.
31
Zaključak
Mitovi o rimskom porijeklu koje su hrvatski velikaški rodovi usvojili tijekom 15.
i 16. stoljeća nastali su kao posljedica njihovih kulturno-političkih veza s talijan-
skim dvorovima te njihovih kontakata s raznim talijanskim i hrvatskim humanisti-
ma. Ti su mitovi, međutim, nastali u različitim povijesnim razdobljima i kao takvi
bili prilagođeni različitim političkim okolnostima. Frankapanski je mit stvoren
radi međunarodne legitimacije moćnog i pobožnog kneza Nikole, dok se kasnije
u različitim prilikama pokazao korisnim sredstvom u službi diplomacije njegova
sina Stjepana i unuka Bernardina. Torkvatski je mit Ivana Karlovića Kurjakovića
pak nastao ne samo kao posljedica njegovih veza s Venecijom, nego i kao odgovor
na sada već priličnu raširenost takvih mitova u Hrvatskoj. Pritom je Karlovića, u
skladu s političkim prilikama početkom 16. stoljeća, trebao prikazati kao potomka
antičkih boraca protiv barbara i inovjeraca.
Intenzivne kulturno-političke veze koje su hrvatski velikaši održavali s talijan-
skim poluotokom tijekom 15. i prvih desetljeća 16. stoljeća upozoravaju da razma-
104 O misiji Jerolima Cipika u Veneciji u listopadu 1510. vidi SANUTO, 1879 – 1902, sv. 10, 721: Vene il conte
Guido, orator dil conte Zuane di Corbavia, solicitando la sua expeditione, era interprete domino Hieroni-
mo Cypicho di Trau. O njegovim vezama s trogirskim humanističkim učiteljem Marcantonijem Grineom
vidi ZILIOTTO, 1949 – 50, 165 – 166. Ovdje, naravno, nije nevažna ni činjenica da je i on sam potjecao iz
obitelji koja je njegovala mit o rimskom porijeklu.
105 BRATULIĆ, u objav., 433 – 434 (doc. 181).
106 ŠIŠIĆ, 1912, 50 – 53 (dok. 44).
32
107 O ulozi mitova o rimskom porijeklu u dinastičkoj diplomaciji Zrinskih i Frankapana u 17. stoljeću vidi
BENE, 2012; i BLAŽEVIĆ, 2008, 194 – 204.
33
Bibliografija
Neobjavljeni izvori
Archivio di Stato di Firenze, Signori, Legazioni e commissarie, sv. 6.
Archivio di Stato di Venezia, Senato Secreti, reg. 8.
Objavljeni izvori
BEGNIUS (Simon), 1991, »Oratio in sexta Lateranensis concilii sessione quinto Kalendas
Maias habita MDXIII«, Zbornik radova o Šimunu Kožičiću Benji (ur. Nikola Kolumbić
i dr.), Zagreb, 211 – 219.
BENJA (Šimun), 1991, »Govor Šimuna Benje, modruškog biskupa, održan na šestom
zasjedanju Lateranskog koncila, 27. travnja 1513.«, Zbornik radova o Šimunu Kožičiću
Benji (ur. Nikola Kolumbić i dr.), Zagreb, 225 – 237.
BRATULIĆ (Josip), u objav., Acta Croatica–Hrvatski spomenici, sv. 1, Zagreb.
CYRIAC OF ANCONA, 2015, Life and Early Travels (prir. i prev. Charles Mitchell i dr.),
Cambridge MA.
FILELFO (Francesco), 2016, Collected Letters (Epistolarum Libri XVIII), 4 sv. (prir.
Jeroen de Keyser), Alessandria.
FRANKAPAN MODRUŠKI (Bernardin), 2010, Oratio pro Croatia – Govor za Hrvatsku
(1522.), (ur. Ivan Jurković, prev. Violeta Moretti), Modruš.
GLIGO (Vedran), 1983, Govori protiv Turaka, Split.
KOHL (Benjamin G.) i dr., »The Rulers of Venice, 1332 – 1524« (http://rulersofvenice.
org).
DA LEZZE (Donado), 1910, Historia Turchesca (1300 – 1514) (prir. Ion Ursu), Bukurešt.
LIVY, 1924, History of Rome (prev. B. O. Foster), Cambridge MA.
LUCIUS (Iohannes), 1666, De regno Dalmatiae et Croatiae libri sex, Amsterdam.
LUČIN (Bratislav), 2012, »Prilozi tekstu i recepciji Kožičićeva govora De Coruatiae
desolatione«, Fluminensia 24, 77 – 107.
LJUBIĆ (Šime), 1876, Commissiones et relationes Venetae, sv. 1, Zagreb.
LJUBIĆ (Šime), 1886, Listine o odnošajih izmedju južnoga slavenstva i Mletačke republike,
sv. 8, Zagreb.
PARDI (Giuseppe), 1928 – 33, Diario Ferrarese dall’anno 1409 sino al 1502 di autori
incerti, Bologna.
PIUS II, 2007, Commentaries (prir. i prev. Margaret Meserve i Marcello Simonetta), sv. 2,
Cambridge MA.
34
Sekundarna literatura
ALMÁSI (Gábor), 2010, »Constructing the Wallach ›Other‹ in the Renaissance«, Whose
Love of Which Country? Composite States, National Histories and Patriotic Discourses
in Early Modern East Central Europe (ur. Balázs Trencsényi i Márton Zászkaliczky),
Leiden, 91 – 129.
ANČIĆ (Mladen), 1996, »Knin u razvijenom i kasnom srednjem vijeku«, Radovi Zavoda
za povijesne znanosti HAZU u Zadru 38, 53 – 95.
ANČIĆ (Mladen), 2013, »Dva teksta iz sredine 14. stoljeća: Prilog poznavanju društvenog
znanja u Hrvatskom Kraljevstvu«, Starohrvatska prosvjeta (ser. 3) 40, 155 – 200.
ANČIĆ (Mladen), 2015, »Od zemlje do kraljevstva: Mjesto Bosne u strukturi Archiregnuma«,
Hercegovina 26 (1), 9 – 88.
ANTOLJAK (Stjepan), 1991, »Šimun Kožičić Begna i njegovo doba«, Zbornik radova o
Šimunu Kožičiću Benji (ur. Nikica Kolumbić i dr.), Zagreb, 11 – 25.
BAKER (Patrick), 2012, »La trasformazione dell’identità nazionale ungherese nelle Rerum
Ungaricarum decades di Antonio Bonfini«, Studi Umanistici Piceni 32, 215 – 223.
BARBERI (Francesco), 1973, »Stefano Guillery e le sue edizioni romane«, Studi offerti
a Roberto Ridolfi (ur. Berta Maracchi Bigiarelli i Dennis E. Rhodes), Firenca, 95 –
145.
BENE (Sándor), 2012, »Povijest jedne obiteljske povijesti: Rađanje i žanrovska pozadina
genealogije Zrinskih«, Susreti dviju kultura: Obitelj Zrinski u hrvatskoj i mađarskoj
povijesti (ur. Sándor Bene i dr.), Zagreb, 251 – 301.
BENEŠ (Carrie), 2011, Urban Legends: Civic Identity and the Classical Past in Northern
Italy 1250 – 1350, University Park.
35
BISAHA (Nancy), 2004, Creating East and West: Renaissance Humanists and the Ottoman
Turks, Philadelphia.
BLACK (Robert), 2001, Humanism and Education in Medieval and Renaissance Italy:
Tradition and Innovation in Latin Schools from the Twelfth to the Fifteenth Century,
Cambridge.
BLÁHOVÁ (Marie), 2014, »The Genealogy of the Czech Luxembourgs in Contemporary
Historiography and Political Propaganda«, The Medieval Chronicle 9, 1 – 32.
BLAŽEVIĆ (Zrinka), 2008, Ilirizam prije ilirizma, Zagreb.
BOGOVIĆ (Mile), 1988, »Pomicanje sjedišta Krbavske biskupije od Mateja Marute do
Šimuna Kožičića Benje«, Krbavska biskupija u srednjem vijeku (ur. Mile Bogović),
Rijeka, 41–82.
BORDONE (Renato), 1991, »Il passato storico come tempo mitico nel mondo cittadino
italiano nel Medioevo«, Società e Storia 51, 3 – 22.
BOTICA (Ivan), 2011, »Krbavski knezovi u srednjem vijeku«, Doktorska disertacija,
Zagreb.
BUDIŠA (Dražen), 1988, »Humanism in Croatia«, Renaissance Humanism: Foundations,
Forms and Legacy, 3 sv. (ur. Albert Rabil Jr.), Pittsburgh, sv. 2, 265 – 292.
COUMERT (Magali), 2007, Origines des peuples: Les récits du Haut Moyen Âge occidental
(550 – 850), Paris.
D’ELIA (Anthony F.), 2004, The Renaissance of Marriage in Fifteenth Century Italy,
Cambridge MA.
D’ELIA (Anthony F.), 2016, Pagan Virtue in a Christian World: Sigismondo Malatesta
and the Italian Renaissance, Cambridge MA.
FABIJANEC (Sabine Florence), 2007, »Trgovački promet Kvarnera na Jadranu krajem
srednjeg vijeka«, Zbornik Odsjeka za povijesne znanosti Zavoda za povijesne i
društvene znanosti HAZU 25, 103 – 152.
FEDELE (Pietro), 1937, »Pierleoni e Frangipane nella storia storia medievale di Roma«,
Roma 15, 1 – 12.
GEARY (Patrick), 2003, Women at the Beginning: Origin Myths from the Amazons to the
Virgin Mary, Princeton.
GOLENIŠČEV-KUTUZOV (Il’ja Nikolaevič), 1973, Il Rinascimento italiano e le
letterature slave dei secoli XV e XVI, Milano.
GRGIN (Borislav), 2002, Počeci rasapa: Kralj Matijaš Korvin i srednjovjekovna Hrvatska,
Zagreb.
HANKINS (James), 1995, »Renaissance Crusaders: Humanist Crusade Literature in the
Age of Mehmed II«, Dumbarton Oaks Papers 49, 111 – 207.
HELMRATH (Johannes), 2000, »Pius II. und die Türken«, Europa und die Türken in der
Renaissance (ur. Bodo Guthmüller i Wilhelm Kühlmann), Tübingen, 79 – 138.
36
37
KRUHEK (Milan), 2009, »Bernardin Frankopan krčki, senjski i modruški knez – posljednji
modruški Europejac hrvatskoga srednjovjekovlja, 1453. – 1529.«, Modruški zbornik
3, 187 – 235.
KULCSÁR (Péter), 1990, »A Corvinus-legenda«, Mátyás király 1458–1490 (ur. Gábor
Barta), Budimpešta, 17 – 40.
KUNČEVIĆ (Lovro), 2015, Mit o Dubrovniku: Diskursi o identitetu renesansnoga grada,
Zagreb.
KURELAC (Miroslav), 1988, »Nikola Modruški: Životni put i djelo 1427 – 1480«,
Krbavska biskupija u srednjem vijeku (ur. Mile Bogović), Zagreb, 123 – 142.
KURELAC (Miroslav), 1991, »Povijest i suvremenost u djelima Šimuna Kožičića Benje«,
Zbornik radova o Šimunu Kožičiću Benji (ur. Nikola Kolumbić i dr.), Zagreb, 115 –
124.
KURELIĆ (Robert), 2016, »Posljednji svjedok ubojstva: Frankopani i Celjski u petnaestome
stoljeću«, Povijesni prilozi 50, 205 – 231.
LUČIN (Bratislav), 2002, »Šimun Kožičić Benja, plivač u matici: O nepoznatom tekstu
zadarskoga humanista«, Mogućnosti 7:9, 115 – 123.
MAJNARIĆ (Ivan), 2017, Plemstvo zadarskog zaleđa u XIV. i XV. stoljeću, Zadar.
MARINESCU (Constantin), 1994, La politique orientale d’Alfonse V d’Aragon, roi de
Naples (1416 – 1458), Barcelona.
MARKOVIĆ (Predrag), 2006, »Mramorni reljefi venecijanske radionice Bon u Senju i
krčki knezovi Frankopani«, Radovi Instituta za povijest umjetnosti 30, 9 – 28.
MAXSON (Brian), 2014, The Humanist World of Renaissance Florence, Cambridge.
MERCATI (Giovanni), 1937, »Notizie varie sopra Niccolò Modrussiense«, Opere minori
(Giovanni Mercati), sv. 4, 205 – 267.
MESERVE (Margaret), 2008, Empires of Islam in Renaissance Historical Thought,
Cambridge.
MLINAR (Janez), 2009, »Tipologija prekograničnih odnosa u kasnom srednjem vijeku:
Primjer knezova Frankapana«, Historijski zbornik 62:1, 29 – 45.
PISTILLI (Gino), 2003, »Guarini, Guarino«, Dizionario biografico degli Italiani, sv. 60,
357a – 369b.
RAUKAR (Tomislav), 1997, Hrvatsko srednjovjekovlje: Prostor, ljudi, ideje, Zagreb.
REHBERG (Andreas), 1992, »Etsi prudens paterfamilias ... pro pace suorum sapienter
providet: Le ripercussioni del nepotismo di Martino V a Roma e nel Lazio«, Alle
origini della nuova Roma: Martino V (1417 – 1431) (ur. Maria Chiabo), Rim, 225 –
282.
REINHARDT (Volker), 1992, Die grossen Familien Italiens, Stuttgart.
REVEST (Clémence), 2013, »The Birth of the Humanist Movement at the Turn of the
Fifteenth Century«, Annales: Histoire, Sciences Sociales 68:3, 665 – 696.
38
REYNOLDS (Susan), 1984, »Medieval origines gentium and the Community of the
Realm«, History 68, 375 – 390.
RUNDLE (David), 2012, »Humanism across Europe: The Structures of Contacts«,
Humanism in Fifteenth-Century Europe (ur. David Rundle), Oxford, 307–335.
RUSSELL (Joycelyne), 1992, Diplomats at Work: Three Renaissance Studies, Stroud.
SETTON (Kenneth M.), 1984, The Papacy and the Levant, sv. 3, Philadelphia.
SPIEGEL (Gabrielle), 1997, The Past as Text: The Theory and Practice of Medieval
Historiography, Baltimore.
STRČIĆ (Petar), 1998a, »Frankapani«, Hrvatski biografski leksikon, sv. 4, Zagreb, 387 –
398.
STRČIĆ (Petar), 1998b, »Frankapan, Nikola IV«, Hrvatski biografski leksikon, sv. 4,
Zagreb, 418 – 419.
STRČIĆ (Petar), 1998c, »Frankapan, Stjepan III (II) Modruški«, Hrvatski biografski
leksikon, sv. 4, Zagreb, 422 – 424.
STRČIĆ (Petar), 1998d, »Frankapan, Ivan VII ml. Krčki«, Hrvatski biografski leksikon,
sv. 4, Zagreb, 411 – 413.
STRČIĆ (Petar), 1998e, »Frankapan, Bernardin Ozaljski«, Hrvatski biografski leksikon,
sv. 4, Zagreb, 399 – 401.
STRČIĆ (Petar), 2001, »Prilog o porijeklu Frankopana/Frankapana«, Rijeka 6, 49 – 104.
SZAKÁLY (Ferenc), 1982, »The Hungarian-Croatian Border Defense System and Its
Collapse«, From Hunyadi to Rákóczi: War and Society in Late Medieval and Early
Modern Hungary (ur. János Bak i Béla Király), New York, 141 – 158.
ŠKUNCA (Stanko Josip), 2001, »Toma Niger Mrčić – diplomat i humanist«, Radovi
Zavoda za povijesne znanosti HAZU u Zadru 43, 255 – 273.
ŠPOLJARIĆ (Luka), 2015, »Politika, patronat i intelektualna kultura na ugarskom dvoru u
prvim godinama vladavine Matije Korvina: Nikola Modruški i Petrova lađica (Studija,
kritičko izdanje i prijevod)«, Građa za povijest književnosti hrvatske 38, 1 – 81.
ŠPOLJARIĆ (Luka), 2018, »Power and Subversion in the Ducal Palace: Dalmatian
Patrician Humanists and Congratulatory Orations to Newly Elected Doges«, Neo-
Latin Contexts in Croatia and Tyrol: Challenges, Prospects, Case Studies (ur. Neven
Jovanović i dr.), Beč, 81 – 104.
ŠUFFLAY (Milan), 1906, »Dva falsifikata za Blagaje (1352., 1406.)«, Vjesnik Kraljevskog
hrvatsko-slavensko-dalmatinskog zemaljskog arhiva 8, 213 – 234.
THALLÓCZY (Lajos), 1897, »Historička istraživanja o plemenu goričkih i vodičkih
knezova«, Glasnik Zemaljskog muzeja u Bosni i Hercegovini 9:3, 333 – 398.
THUMSER (Matthias), 1991, »Die Frangipane: Abriß der Geschichte einer Adelsfamilie
im hochmittelalterlichen Rom«, Quellen und Forschungen aus italienischen Archiven
und Bibliotheken 71, 106 – 163.
39
TUOHY (Thomas), 1996, Herculean Ferrara: Ercole d’Este (1471–1505) and the Invention
of a Ducal Capital, Cambridge.
WITT (Ronald G.), 2001, In the Footsteps of the Ancients: The Origins of Humanism from
Lovato to Bruni, Leiden.
WITT (Ronald G.), 2012, The Two Latin Cultures and the Foundation of Renaissance
Humanism in Medieval Italy, Cambridge.
ZILIOTTO (Baccio), 1949 – 50, »Gli umanisti Gilberto e Marco Antonio Grineo in
Dalmazia, Istria e Friuli«, Archeografo Triestino ser. 4: 16 – 17, 155 – 207.
Summary
Influenced by Renaissance ideas of the classical past spreading from the Ital-
ian peninsula, Croatian aristocratic families started tracing their family origins
to Rome: in 1422 the Counts of Krk began to call themselves »Frankapani«
and trace their origins to the Roman Frangipani, while a century later the last
Count of Krbava styled himself as »Ivan Torkvat« and thus a descendant of
the ancient Roman Manlii Torquati. This paper reconsiders the long-held view
that these dynastic origin myths served as mere embellishments, and shows
their use in dynastic diplomacy. The first three sections analyze respectively
the adoption of the Frankapan myth by Nikola (IV) Count of Krk, and its
manifold use in the diplomacy of his son, Stjepan (II) of Modruš, and grand-
son, Bernardin of Modruš. The final section is devoted to the adoption of the
Torkvat myth and its use in the dynastic diplomacy of Ivan Karlović Kurjaković
the last Count of Krbava. The discussion focuses on the activities of diplo-
mats in the service of these lords, and shows the numerous ways in which
the myths were adapted to given political circumstances. In conclusion, the
article considers the court of Stjepan Frankapan of Modruš as a short-lived
Renaissance center on the eastern Adriatic coast.
Key words: the Frankapani, Ivan Karlović, Renaissance, humanism, myths of
origin, diplomacy
40