Professional Documents
Culture Documents
Pod točkom
Prevela:
Sonja Perović
MMXV
PRVO POGLAVLJE
Takav treba da bude letnji raspust! Nebo iznad bregova je plavo kao
lincura, nedelјama jedan sunčani, topli dan za drugim, tek bi se tu i tamo
sručila pokoja žestoka, kratka oluja. Mada je prolazila kroz tolike stene
peščanika, senovite jelove šume i tesne doline, reka je bila topla i u njoj se
moglo kupati i kasno uveče. Oko gradića se širio miris sena i kosidbe, uzane
trake malobrojnih žitom zasejanih njiva poprimile su žutu, a motom zlatno-
mrku boju, uz potoke je u visini čoveka iždžiklјalo rastinje belog cvata zove,
cvetovi u obliku štita uvek su bili puni sitnih buba, a od njihovih visokih
stablјika mogle su se praviti frule i zviždalјke. Na rubovima šuma ređali su se
dugi nizovi dostojanstvenih, pahulјastih žutih cvetova divizma, drenak i
svilovina njihali su se na vitkim, gipkim stablјikama i pokrivali padine
lјubičastocrvenim prelivima. U šumi je ispod jela rasla ozbilјna i lepa, visoka
crvena zubačica sa širokim, srebrnasto-vunastim listovima korenja, jakom
stablјikom i visoko postavlјenim, jarkocrvenim cvetnim čašicama. Pored njih
iznikoše raznovrsne pečurke: crveni, blistavi muhomor, masni i široki vrganj,
pustolovna kozja brada, crvena, granata koralna pečurka i neobično bezbojni,
bolešlјivi i užareni kukavičji hleb. Po brojnim pustopolјnim rudinama
plamtela je žilava žutilovka, zatim su dolazile duge, lјubičastocrvene trake
vresa i livada većinom pred drugu kosidbu, obraslih travom skakavica,
divlјim karanfilom, žalfijom i udovicom. Po lisnatoj šumi je odzvanjala
neumorna pesma zeba činkavica, a po jelovim šumama jurile su crvenkaste
veverice po krošnjama; po utrinama, zidinama i suvim jarkovima caklili su se
zeleni gušteri i uživali u toploti, a iznad livada je odjekivala prodorna,
neumorna pesma cikada.
Gradić je u to doba delovao veoma seoski. Ulice su bile pune kola sa
senom, a vazduh zasićen mirisom sena i zvucima klepala za oštrenje kosa. Da
nije bilo dveju fabrika, čovek bi pomislio da se nalazi u selu.
U rano jutro prvog dana raspusta Hans se već nestrplјivo vrteo po kuhinji
i čekao da dobije kafu, iako je stara Ana tek bila ustala. Pomogao joj je da
naloži vatru, doneo hleb od pekara i naglo sručio u sebe svežim mlekom
rashlađenu kafu, strpao hleba u džep i brzo otrčao. Zaustavio se na gornjem
železničkom nasipu, izvukao iz džepa limenu kutiju i prionuo da hvata
skakavce. Prošao je voz, ne suviše brzo jer je pruga tuda išla uzbrdo, već lepo
i komotno, svi su prozori na vagonima sa malobrojnim putnicima bili
otvoreni, vukući za sobom veseli barjak od dima i pare. Pratio ga je
pogledom i posmatrao kako se beličasti dim raspršava i ubrzo gubi na
sunčanom, prozračnom jutarnjem vazduhu. Otkad on sve to nije video! Disao
je duboko kao da je to izgublјeno lepo vreme hteo da nadoknadi dvostruko i
da bez ikakvog zazora i brige bude opet mali dečak.
Srce mu je burno lupalo od zadovolјstva i lovačke strasti kada je sa
kutijom punom skakavaca i novim pecačkim štapom prešao preko mosta i
kroz bašte išao ka najdublјem mestu na reci. Tu je naslonjen na stablo vrbe
mogao da peca udobno i neometano kao nigde drugde. Odmotao je kanap,
pričvrstio na nj zrno sačme, nemilosrdno nabio na udicu debelog skakavca i
bacio ga širokim zamahom na sredinu reke. Započela je stara, dobro-poznata
igra: bulјuci čeklјuna rojili su se oko mamca, čupkali ga i pokušavali da ga
skinu sa udice. Ubrzo je bio pojeden, pa je drugi skakavac došao na red, pa
još jedan, i četvrti, i peti. Pričvršćivao ih je sve pažlјivije na udicu i
naposletku je opteretio kanap još jednim zrnom sačme i tek tada je prva bolјa
riba probala mamac.
Malo ga je čupkala, pa pustila i opet probala. Evo, sad je zagrizla - dobar
pecač u prstima oseća taj trzaj preko kanapa i pecačkog štapa! Hans vešto
trže udicu i poče oprezno da je izvlači. Riba se uhvatila i kada je postala
uočlјiva Hans vide da je crvenperka. Poznao je po širokom, bledo-žućkastom
trupu, po trouglastoj glavi i, pre svega, po lepom mesnato-crvenom zametku
trbušnih peraja. Koliko li teži? Ali pre no što bi to mogao da proceni riba se
očajnički koprcnula, zavitlala po vodi i pobegla. Video je kad se još tri-četiri
puta okrenula u vodi, a zatim kao munja nestala u dubini. Nije bila dobro
zagrizla.
U pecaču se sad razbuktalo uzbuđenje i strasna lovačka pažnja. Pogled
mu je bio netremice prikovan za mesto gde je tanki mrki kanap dodirivao
vodu, obrazi mu se zarumeneli, a pokreti postali odsečeni, brzi i sigurni.
Zagrizla je i druga crvenperka i nju je izvukao, zatim malog šarana, za njega
je gotovo bila šteta, a onda jednu za drugom tri krkuše. One su ga posebno
obradovale jer je otac voleo da ih jede. To je riba koja nije duža od lјudske
šake, trup joj je gojazan, pokriven sitnim krlјuštima, glava debela sa
smešnom belom bradicom, oči su joj sitne, a zadnji deo trupa vižlјast. Boja
joj je negde između medene i mrke, a kada se izvuče iz vode presijava se
čelično-modro.
Sunce se, u međuvremenu, visoko popelo na nebu, oko gornje brane
uskovitlala se snežno-bela pena, topli vazduh je treperio nad vodom i kada je
digao pogled video je iznad Mukovog brega dva blistava oblačića ne veća od
šake. Ništa ne izražava bolјe toplotu vedrog letnjeg dana od nekolicine
mirnih oblačića koji tihi i beli lebde na pola visine nebeskog plavetnila, a
zrače tolikom svetlošću da se ne može dugo u njih gledati. Da nije njih, često
ne bismo ni po plavom nebu, ni po svetlucanju vodene površine primetili da
je veoma toplo, ali čim ugledamo čvrsto zbijene podnevne jedriličare,
odjednom osećamo pripeku, tražimo hlad i prelazimo rukom preko oznojenog
čela.
Malo-pomalo Hans je prestao da peca sa tolikom pažnjom. Malo se
umorio, a oko podne se gotovo nikad ništa ne upeca. Kesege, pa i najstarije i
najveće, u to doba dana se približe površini da se sunčaju. Plivaju sneno
uzvodno u dugim tamnim redovima, katkad se bez nekog vidlјivog uzroka
poplaše i u to vreme ne prilaze nikakvoj udici.
Pustio je da kanap visi u vodi preko jedne vrbove grane, seo na zemlјu i
zagledao se u zelenu reku. Ribe su polako izbijale na površinu, pojaviše se
jedna tamna leđa za drugim, tiha jata plivala su lagano namamlјena i
omađijana toplotom. Svakako su uživala u toploj vodi! Hans se izuo i spustio
noge u vodu koja je na površini bila mlaka. Posmatrao je ulovlјene ribe u
velikoj kanti za plivanje i samo bi se povremeno čulo njihovo tiho plјuskanje.
Kako su bile lepe! Pri svakom pokretu prelivali su im se krlјušti i peraja u
belu, mrku, zelenu srebrnu, mutno-zlatnu, plavu i druge boje.
Bilo je veoma tiho. Čulo se tek potmulo kloparanje kola koja su prelazila
preko mosta, a i čeketanje mlina je ovamo dopiralo sasvim prigušeno. Samo
je žamor penušave brane odzvanjao spokojno sveže i uspavlјujuće, a oko
direka splava čuo se prigušeni žubor uskomešane vode koja je oticala.
Grčki i latinski, gramatika i stilistika, račun i memorisanje, ceo tegobni
vrtlog jedne duge, bespoštedne, zahuktale godine iščileli su u tom
spokojnom, toplom i snenom času. Hansa je malo bolela glava, ali ni izbliza
tako jako kao obično, a sada je opet mogao da sedi kraj vode, da gleda kako
se pena raspršava na brani, da žmirkajući nadzire pecački kanap, a u kanti do
njega plivale su ulovlјene ribe. Bilo je divno! Između toga se setio da je
položio zemalјski ispit i to kao drugi po uspehu, pa je bosim nogama
plјusnuo po vodi, strpao obe ruke u džepove od pantalona i počeo da
zvižduće neku melodiju. Zapravo nije umeo da zviždi pravilno, nekad je bio
tužan zbog toga jer su ga drugovi u školi ismevali. Umeo je da zviždi samo
kroz zube i sasvim tiho, ali to mu je po kući bilo dovolјno, a sada ga ionako
niko nije mogao čuti. Nјegovi drugovi su sada sedeli u školi na času
geografije, samo je on bio slobodan i otpušten. On ih je pretekao, oni su sad
bili iza njega. Dovolјno su ga gnjavili što osim Augusta nije imao drugih
prijatelјa, što nije nalazio zadovolјstva u njihovim kavgama i igrama. Neka
svi ti šuplјoglavci ostanu sad praznih šaka. Toliko ih je prezirao da je za
trenutak prestao da zviždi, jer je iskrivio usta. Zatim je smotao kanap i
nehotice se nasmejao, jer na udici nije ostalo ni trunke od mamca. Preostale
skakavce iz kutije pustio je na slobodu, oni su ošamućeni nevolјno mileli po
niskoj travi. U štavionici u susedstvu je već nastupio podnevni odmor, bilo je
vreme da ode na ručak.
Za trpezom se jedva progovarala pokoja reč.
– Jesi li što upecao? – upita otac.
– Pet komada.
– Ma nemoj! Pazi samo da ne uloviš starog, jer neće biti podmlatka.
Posle toga razgovor je zamro. Bilo je veoma toplo. Šteta što odmah posle
ručka nije smelo da se ode na kupanje. U stvari, zbog čega? Jer je štetno po
zdravlјe! Vrlo važno, Hans je uprkos zabrani više puta otišao da se kupa. Ali
sada to više ne bi imalo smisla, prerastao je takva dečja nevalјalstva. Zaboga,
na ispitu su ga oslovlјavali sa „vi“!
Naposletku nije ni loše da se jedan čas odmori leškareći pod smrekom.
Bilo je tu dovolјno hlada, mogao je da čita ili da posmatra leptire. Tako je
ostao da leškari do dva časa i zamalo da zaspi. Ali sad na kupanje! Na livadi
kraj reke bila je samo nekolicina manjih dečaka, veći su svi sedeli u školi i
Hans ih nimalo nije žalio. Polako je skinuo sa sebe odeću i ušao u vodu.
Umeo je da uživa naizmenično u toploti i u svežini; čas je malo plivao, ronio
i plјuskao po vodi, čas je potrbuške ležao na obali i osećao kako ga sunce
peče po brzo osušenoj koži. Mlađi dečaci šunjali su se oko njega sa puno
poštovanja. Postao je čuvena ličnost. Osim toga, i po spolјašnosti se
razlikovao od ostalih. Na tankom, preplanulom vratu fina i otmena glava sa
produhovlјenim licem i očima pametna pogleda. Inače je bio veoma mršav,
tankih i nežnih udova, na grudima i po leđima mogla su mu se izbrojati rebra,
a na nogama gotovo da nije imao listova.
Gotovo celo popodne muvao se čas na suncu, čas u vodi. Posle četiri časa
najednom je naletela bučna gomila većine njegovih školskih drugova.
– Ehej, Gibenrate! Baš ti je lepo.
On se zadovolјno protegnu.
– Nije loše.
– Kad ćeš u seminar?
– Tek u septembru. Sad je raspust.
Svidelo mu se što mu svi zavide. Čak mu nije smetao podsmeh u pozadini
kad je jedan od dečaka zapevao pesmicu:
Da je meni bit’ bez briga,
Osloboditi se knjiga,
Od koraka moga laka
Brža ne bi bila svraka!
Samo se nasmejao. Dečaci su se u međuvremenu skinuli. Jedni su odmah
skočili u prohladnu vodu, drugi su se predostrožno prethodno rashladili, ili se
prvo malko ispružili na travi. Svi su sa divlјenjem posmatrali jednog dobrog
ronioca. Nekog plašlјivka s leđa gurnuše u vodu i on urliknu kao da ga živog
deru. Jurili su jedni druge, trčkarali tamo-amo i plivali, prskali one koji su se
ispružili na obali. Plјuštala je voda na sve strane, livada je odzvanjala od vike
i cike, celom širinom reke presijavala su se svetla, vlažna, naga tela.
Hans je otišao čas kasnije. Nailazili su topli večernji časovi kada riba
dobro „radi“. Do večere je pecao na mostu, ali gotovo ništa nije ulovio. Ribe
su gramzivo navalile na udicu, proždirući mamac za tili čas, ali se nijedna
nije uhvatila. Stavlјao je trešnje na udicu, očigledno su bile previše krupne i
mekane. Odlučio je da kasnije ponovo pokuša.
Za večerom je saznao da su mnogi poznanici navraćali na čestitanje.
Pokazaše mu i današnji nedelјni list, u kome se u rubrici „Službene vesti“
nalazila sledeća beleška: „Na ispit za prijem na niži teološki seminar upućen
je iz našeg grada ovog puta samo jedan kandidat, Hans Gibenrat. Na našu
veliku radost saznajemo da je isti položio ispit kao drugi po postignutom
uspehu. „
Savio je list i strpao ga u džep bez reči, ali se sav napeo od ponosa i
likovanja. Posle toga je opet otišao na pecanje. Kao mamac je ovom prilikom
poneo nekoliko komadića sira, čiji ukus ribe vole i koji je i u sumraku
uočlјiv.
Ostavio je pecački štap i uzeo samo običnu ručnu udicu. Najviše je voleo
da peca držeći u ruci kanap bez štapa i plovka, tako da se pecački pribor
sastojao samo od kanapa i udice. Bio je teži, ali mnogo zanimlјiviji način
pecanja. Mogao je da prati i najmanji pokret mamca, da oseti svaki put kada
ga je riba kušala i zagrizla, a po trzaju kanapa kao da je video pred sobom
pokrete riba. Naravno, za takav način pecanja potrebni su veoma vešti prsti i
izoštrena pažnja.
U uzanoj, dubokoj i krivudavoj rečnoj dolini sumrak se spuštao rano.
Voda ispod mosta je bila crna i tiha, a u donjem mlinu već je bila upalјena
svetlost. Žagor i pesma su odzvanjali po mostovima i ulicama, vazduh je bio
pomalo sparan, a iz reke bi svaki čas uz brze udarce peraja skočila uvis
poneka tamna riba. Ribe su takvih večeri neobično uzbuđene, vrludaju
bezumno po vodi, bacaju se uvis, naleću na pecački štap i slepo navalјuju na
mamac. Kada je utrošio i poslednji komadić sira, Hans je imao ulov od četiri
manja šarana koje je sutradan nameravao da odnese gradskom pastoru.
Topao vetar je duvao niz dolinu. Smrkavalo se, ali nebo je još bilo svetlo.
Od gradića su se samo crkveni toranj i krov zamka isticali u sumraku tamno i
oštro j na svetlom svodu. Negde u dalјini besnela je oluja, povremeno se čula
potmula, daleka grmlјavina.
Kada je Hans u deset časova otišao u krevet, osetio je u glavi i po celom
telu prijatan umor i pospanost kao što već odavno nije. Pred njim je bio čitav
niz lepih i primamlјivih slobodnih letnjih dana, dana koje može da provede u
tumaranju, kupanju, pecanju i sanjarenju. Grizlo ga je jedino što ne ispitu nije
bio prvi po uspehu.
U rano prepodne Hans je već bio u tremu gradske crkvene opštine da
preda svoje ribe. Pastor je izišao iz svoje radne sobe.
– Oh, pa to je Hans Gibenrat! Dobro jutro! Čestitam ti od sveg srca... A
šta ti je ovo?
– Samo nekoliko riba. Juče sam ih upecao.
– Gle-gle, najlepša hvala. Hajde, uđi!
Hans je ušao u dobro poznatu radnu sobu. Ona zapravo nije delovala kao
sveštenička soba. Niti je mirisalo na saksije sa cveće, niti na duvan.
Pozamašna biblioteka se sastojala gotovo isklјučivo od knjiga u novom,
čistom, lakiranom i pozlaćenom povezu umesto otrcanih, iskrivlјenih,
crvotočnih i memlјivih tomova kakvi se obično viđaju po svešteničkim
radnim sobama. Osim toga, pažlјivom posmatraču ne bi promaklo da i iz
naziva uredno poređanih knjiga izbija jedan novi duh, drugačiji od onoga koji
je vladao kod staromodne časne gospode iz pokolenja u izumiranju.
Poštovanja dostojni stubovi uobičajeni po svešteničkim bibliotekama, dela
Bengela, Etingera i Štajnhofera, zajedno sa pesnicima pobožnih stihara nisu
bili zastuplјeni, ili su se izgubili u mnoštvu savremenih knjiga. Sve u svemu,
soba je sa kompletima časopisa u povezu, sa nalonjem za pisanje i velikim
pisaćim stolom prepunim papira delovala ozbilјno. Davala je utisak da se u
njoj mnogo radilo, što je bilo tačno, doduše, ne toliko na propovedima, na
katehizisima i na pripremanju časova iz biblije, koliko na istraživanjima i
člancima za učene časopise i na studijama koje su služile kao priprema za
sopstvene knjige. Sanjalačka mistika je bila prognana iz nje, kao i naivna
teologija srca koja se, mimo ponosa nauke, sa lјubavlјu i saosećanjem
priklanja žednoj narodnoj duši. Umesto toga se u toj prostoriji revnosno
preispitivala biblija i tragalo za „istorijskim Hristom“, koji modernim
teolozima zna da potekne kao voda iz usta, ali i da im se kao jegulјa izmigolјi
među prstima.
U teologiji nije drugačije negoli u drugim oblastima. Postoji teologija
koja je umetnost, a takođe i jedna druga koja je nauka, ili se bar trudi da to
bude. Od vajkada je bilo tako kao i danas, a naučnici su zbog novih cevi
propustili da pretaču staro vino, dok su umetnici, držeći se bezbrižno mnogih
spolјnih zabluda, mnogima donosili utehu i radost. To je stara, nejednaka
borba između kritike i stvaralaštva, između nauke i umetnosti, pri čemu je
uvek ova druga u pravu, a da to nikome nije od koristi, ali se ipak uvek
nanovo poseje seme vere, lјubavi, utehe i lepote, nagoveštaj o postojanju
večnosti i uvek se nailazi na plodno tle. Jer život je jači od smrti, a vera
moćnija od sumnje.
Hans je prvi put sedeo na malom kožnom divanu između nalonja za
pisanje i prozora. Gradski pastor je bio izuzetno lјubazan. Pričao je veoma
drugarski o seminaru, kako se u njemu živi i uči.
– Najvažnija novost koju ćeš tamo doživeti – rekao je na kraju – je uvod u
novozavetni grčki. To će ti otvoriti jedan novi svet, pun rada i radosti. Iz
početka će ti jezik zadavati muke; to više nije antički grčki nego jedan novi
idiom stvoren kroz novi duh.
Hans ga je pažlјivo slušao i sa ponosom osećao da se približava pravoj
nauci.
– Školski način uvođenja u taj novi svet – nastavi gradski pastor – lišava
ga, naravno, mnogih čari. Osim toga, možda će te u prvo vreme u seminaru
hebrejski opteretiti pomalo jednostrano. Ako si raspoložen, mogli bismo tome
pristupiti za vreme ovog raspusta. U seminaru će ti, zatim, dobro doći da
sačuvaš vreme i snagu za druge stvari. Mogli bismo zajedno da pročitamo
nekoliko poglavlјa iz Lukinog jevanđelјa, ti bi uzgred lako naučio jezik.
Mogu da ti pozajmim i rečnik. Radio bi na tome dnevno jedan čas, najviše
dva. Razume se, ne više jer ti je pre svega potreban zasluženi odmor.
Naravno, to je samo predlog... ne bih hteo da ti pokvarim bezbrižno
provođenje raspusta.
Hans je, razume se, prihvatio predlog. Taj čas sa Lukinim jevanđelјem
mu se, doduše, činio kao oblačak na vedrom plavom nebu slobode, ali ga je
bilo sramota da odbije pastora. Osim toga, naučiti jedan novi jezik onako
uzgred za vreme raspusta svakako je bilo pre zabava negoli ozbilјan rad.
Ionako se pomalo plašio mnogih novih stvari koje će učiti u seminaru, pre
svega hebrejskog.
Zadovolјan je izišao iz pastorove kuće i krenuo uzbrdicom u šumu.
Trenutno neraspoloženje ga je prošlo i što je više razmišlјao o celoj stvari,
utoliko mu se ona činila prihvatlјivijom. Znao je da će u seminaru morati da
radi sa još više pregalaštva i truda, ako je i tamo hteo da prednjači među
svojim drugovima. A to je svakako hteo. U stvari, zbog čega? Ni sam nije
znao. Od pre tri godine skrenuo je pažnju na sebe, od tog vremena su ga
nastavnici, gradski pastor, otac i posebno rektor podsticali i podbadali, ne
dajući mu da posustaje. Sve to dugo vreme je iz razreda u razred uvek
neosporno bio prvak. A sada je vremenom i on sam uložio sav svoj ponos da
bude na vrhu, da ne trpi nikog kraj sebe. Srećom, prošao je i glupi strah od
ispita.
Po sebi se razume da je ipak najlepši raspust. Kako je čudesno lepa šuma
u taj jutarnji čas, kada u njoj nema drugih šetača osim njega! Smreke su se
uzdizale kao stub do stuba, nadsvodivši modrozelenim krošnjama beskrajni
šumski trem. Bilo je malo šiblјa, samo tu i tamo poneki gustiš žbunja od
malina, ali zato se prostirala meka mahovina iz koje su izrasle niske šiblјike
borovnice i vres. Rosa se već osušila, među vitkim i pravim stablima vladala
je neobična jutarnja omorina, mešavina sunčeve toplote i isparenja, mirisa
mahovine smole, jelove četine i pečuraka, miris koji tako umilno prianja i
pomalo opija čuda. Hans se bacio na mahovinu i obrstio oko sebe obilni rod
borovnica, osluškivao čukanje detlića o stablo i zov lјubomorne kukavice.
Među tamnim krošnjama jela naziralo se duboko plavo nebo bez ijednog
oblačka, u dalјini se stotine i stotine stabala sabilo u ozbilјan mrki zid, tu i
tamo se pokoja žuta sunčeva mrlјa blistavim toplim sjajem rasula po
mahovini.
Hans se zapravo bio spremio za dugu šetnju, u najmanju ruku do
Licelskog majura ili do livade šafrana. A sad se ipak ispružio na mahovini,
jeo borovnice i tromo pilјio u vazduh. I sam se začudio što se tako brzo
umorio. Ranije je sa lakoćom hodao tri do četiri časa. Rešio je da prikupi
snagu i da propešači dužu stazu. Odmakao je nekoliko stotina koračaji, a
onda se odjednom, ni sam nije znao kako, opet obreo ispružen na mahovini.
Ležao je tako i pogled mu je žmirkajući bludeo po stablima i krošnjama, po
zelenom tlu. Zaista čudno koliko ga je vazduh zamorio!
Kada se oko podne vratio kući opet ga je bolela glava. I oči su ga pekle,
na šumskoj nizbrdici sunce ga je silno zaslepilo. Pola popodneva se
mrzovolјno vrteo po kući, tek se na kupanju opet osvežio. Uto je došlo vreme
da pođe gradskom pastoru.
Uz put ga je ugledao obućar Flajg, koji je sedeo na tronošcu kraj prozora
svoje radionice, i pozvao ga da uđe.
– Kuda si pošao, sine? Nikako te ne viđam.
– Sad moram do gradskog pastora.
– Zar još uvek? Pa ispit je prošao.
– Da, ali sad je nešto drugo na redu. Novi zavet, a taj je napisan na
grčkom, ali to je drugačiji grčki nego onaj koji sam ja učio. Sad moram da
učim taj drugi.
Obućar zabaci kapu na potilјak i na čelu mu iskočiše debele bore. Duboko
uzdahnu.
– Hans – reče tihim glasom – hoću nešto da ti kažem. Ćutao sam dosad
zbog ispita, ali sad moram da ti skrenem pažnju. Treba da znaš da je gradski
pastor nevernik. On će ti govoriti i ubeđivati te da su sveti spisi pogrešni i
lažni, i kad budeš s njim pročitao Novi zavet i sam ćeš izgubiti veru, a da
nećeš znati kako.
– Ali, gospodine Flajg, reč je samo o grčkom. U seminaru to ionako
moram naučiti.
– Tako ti kažeš. Ali nije isto da li proučavaš bibliju kod pobožnih i
savesnih nastavnika, ili kod čoveka koji sam više ne veruje u Boga.
– Ali ne zna se da li stvarno ne veruje u njega.
– Zna se, Hans, na žalost se zna.
– Pa šta da radim? Već sam se dogovorio s njim da ću mu dolaziti na
časove.
– Onda, naravno, moraš ići. Ali nemoj često. I ako bi za bibliju govorilo
da je delo lјudskih ruku, da je lažna i nije nadahnuta Svetim Duhom, onda
dođi k meni pa ćemo porazgovarati o tome. Hoćeš li?
– Hoću, gospodine Flajg. Ali do toga sigurno neće doći.
– Videćeš, pa me se seti.
Gradski pastor još nije bio kod kuće i Hans je morao da ga čeka u radnoj
sobi. Razgledajući zlatnim slovima ispisane naslove knjiga, razmišlјao je o
rečima majstora obućara. Slušao je on već više puta slične izjave o gradskom
pastoru i novo-vremenskim sveštenicima uopšte. Ali je prvi put, i sam napet i
radoznao, bio uvučen u te stvari. Nije ih smatrao tako važnim i strašnim kao
obućar, već je pre u tome video mogućnost da prodre u stare, velike tajne.
Tokom đačkih godina su pitanja oko sveprisutnosti Boga, oko boravišta duša,
oko đavola i pakla katkad budila u njemu neka fantastična razmišlјanja, ali
poslednjih godina ispunjenih strogim i revnosnim radom sve to je uspevalo u
njemu, njegova školski usmerena hrišćanska vera je samo prilikom razgovora
sa majstorom obućarom dobijala neki lični pečat i život. Nasmešio se
uporedivši ga sa gradskim pastorom. Dečak nije mogao da shvati obućarevu
oporu čvrstinu stečenu u toku teških, gorkih godina. Flajg je važio kao
pametan čovek, ali priprost i jednostran, a mnogi su mu se podsmevali zbog
njegovog pijetizma. Na skupovima pobožne sabraće nastupao je kao strogi
bratski sudija i revnosni tumač Svetog pisma, a i po selima je držao časove
duhovnog prosvećivanja, dok je po svemu ostalom bio samo mali zanatlija i
ograničen kao i svi ostali. Nasuprot tome, gradski pastor nije bio samo vešt
govornik i propovednik, nego i predani i strogi naučnik. Hans je sa dubokim
poštovanjem prelazio pogledom preko brojnih knjiga.
Gradski pastor je ubrzo stigao i zamenio redengot lakim crnim domaćim
kaputom, zatim je svom učeniku dao u ruke grčki tekst Lukinog jevanđelјa i
naložio mu da čita. To se bitno razlikovalo od ranijih časova iz latinskog.
Pročitali su svega nekoliko rečenica koje je trebalo prevesti tačno i doslovce,
a onda je učitelј na nekim naoko beznačajnim primerima vešto i rečito
tumačio neobičan duh tog jezika, govorio o vremenu i o načinu nastanka te
knjige i za taj jedan jedini čas dao dečaku sasvim nove pojmove o načinu
učenja i čitanja. Hans je počeo da naslućuje kakve se zagonetke i zadaci kriju
u svakom stihu i u svakoj reči, saznao da se od davnina na stotine naučnika,
mislilaca i istraživača bavilo tim pitanjima, pa mu se činilo da će ovog časa i
on biti primlјen u krug tragalaca za istinom.
Pastor mu je pozajmio leksikon i gramatiku, pa je zatim još celo veče
radio kod kuće. Sad je naslućivao preko kakvih brda rada i znanja vodi put do
pravog istraživanja i bio spreman da se probija, da ništa ne prenebregne na
tom putu. Obućar je do dalјeg pao u zaborav.
Nekoliko dana je bio sav zaokuplјen tom novom suštinom. Svako veče je
odlazio kod gradskog pastora i svakog dana mu se prava učenost činila sve
lepšom, težom i dostojnijom stremlјenja. U ranim jutarnjim časovima odlazio
je na pecanje, a po podne na kupališnu livadu, osim toga malo je izlazio iz
kuće. Častolјublјe, koje je iščilelo pred strahom pre i likovanjem posle ispita,
opet se u njemu razbudilo i nije mu dalo mira. Istovremeno se u njegovoj
glavi opet budilo ono neobično osećanje koje je više puta osetio tokom
poslednjih meseci - nije to bio bol, nego plahovito i likujuće komešanje
ubrzanog bila i žestoko uzburkanih snaga, neobuzdana težnja da se ide
napred. Iza toga bi, naravno, nastupila glavobolјa, ali dokle god je trajala ona
čudna groznica postizao bi buran napredak u lektiri i pri radu, tad bi kao od
šale čitao najteže rečenice u Ksenofonu za koje bi inače morao da utroši po
četvrt časa, i gotovo nikad nije morao da se koristi rečnikom, već je
izoštrenim razumevanjem brzo i radosno preletao preko najtežih stranica. Sa
tom povećanom radnom groznicom i žeđu za saznanjem bilo je povezano
osećanje ponosne samosvesti, kao da je školu, učitelјe i godine učenja već
odavno ostavio za sobom, kao da već gazi sopstvenim stazama u susret
visinama znanja i umenja.
To stanje ga je opet spopalo, a istovremeno i lak, često isprekidan san
protkan neobično jasnim snoviđenjima. Kad bi se noću probudio sa lakom
glavobolјom i više ne bi mogao da zaspi, obuzimalo bi ga nestrplјenje da
postigne što brži napredak, prožimao bi ga nadmeni ponos pri pomisli koliko
je daleko otišao ispred svojih drugova i kako su učitelј i rektor gledali u njega
sa nekom vrstom poštovanja, pa čak i divlјenja.
Rektor je istinski uživao što može da usmerava dečaka u kome je
razbudio i razvijao častolјublјe, da posmatra njegovo rašćenje. Neka niko ne
kaže da učitelјi nemaju srca, da su okoreli i bezdušni sitničari! Nipošto, jer je
u učitelјa duša puna radosti i ponosa kad kod nekog dečaka posle dugih
bezuspešnih podsticaja dođe do provale darovitosti, kad se okane drvene
sablјe, praćke, strele i luka kao i ostalih detinjastih igrarija, kad počne da teži
za napretkom i kad ozbilјan rad priprostog dečaka bucmastih obraza pretvara
u gotovo asketski lik, pa mu lice postaje zrelo i produhovlјeno, pogled dublјi
i sigurniji, ruka smirena, bela i postojana. Nјegova je dužnost i od strane
države mu je poveren zadatak da obuzda i iskoreni sirove snage i prirodne
požude dečaka, da im umesto njih usadi tihe, umerene i od strane države
priznate ideale. Mnogi današnji zadovolјni građani i revnosni činovnici
postali bi bez takvih nastojanja škole razulareni, burni novotari, ili nekorisne
sanjalice! U svakom od njih se nekad krilo nešto divlјe, neumereno i
nekulturno što je trebalo slomiti, u svakome je tinjao opasan plamen koji je
trebalo ugasiti. Čovek kako ga priroda stvara predstavlјa nešto
neproračunlјivo, neprozirno, i neprijatelјsko. On je reka koja je potekla
provalivši iz nepoznatog brda, prašuma bez puta i reda. I kao što se prašuma
mora prorediti, prokrčiti i silom ograničiti, tako mora i škola da slomi, da
pobedi i silom ograniči prirodnog čoveka: njen je zadatak da od njega prema
načelima odobrenim od strane vlasti stvori korisnog člana društva i u njemu
razbudi svojstva koja će potom biti usavršena i krunisana brižlјivim
disciplinom kasarne.
Mali Gibenrat se zaista lepo razvio! Gotovo je sam po sebi prestao da
tumara okolo i da se igra, već odavno se ne cereka glupo za vreme lekcija, a
tako isto je odustao od baštovanstva, gajenja kunića i budalastog pecanja.
Jedne večeri se gospodin rektor lično pojavio u kući Gibenratovih. Pošto
se uobičajenim učtivostima oslobodio polaskanog oca, ušao je u Hansovu
sobu i zatekao dečaka u radu na Lukinom jevanđelјu. Ljubazno se pozdravio
s njim.
– Lepo je, Gibenrate, što si opet vredan! Ali zašto se nikako ne
pojavlјuješ kod mene? Očekivao sam te svakoga dana.
– Došao bih ja – izvinjavao se Hans – ali sam želeo da vam donesem bar
neku lepu ribu.
– Ribu? A kakvu ribu?
– Šarana, ili tome slično.
– Ah da. Zar opet pecaš?
– Da, pomalo. Otac je dozvolio.
– Hm. Tako znači. Da li je to za tebe veliko zadovolјstvo?
– Jeste, prilično.
– Lepo, svakako si svojski zaslužio ovaj raspust. Verovatno nisi
raspoložen da uzgred još i učiš?
– Oh, jesam, gospodine rektore, naravno.
– Ali ja ne bih želeo da ti nametnem nešto za šta nemaš volјu.
– Imam, volјan sam.
Rektor nekoliko puta duboku udahnu vazduh, pogladi se po retkoj bradi i
sede na jednu od stolica.
– Čuj, Hans – reče – evo kako stoji stvar. Staro je iskustvo da često
upravo posle odlično položenog ispita dolazi do iznenadnog pada. U
seminaru ćeš morati da radiš na nekoliko novih predmeta. Uvek ima izvestan
broj učenika koji su se pripremali za vreme raspusta... često upravo oni koji
na ispitu nisu tako dobro prošli. Ti onda izbijaju u prve redove na račun onih
koji su za vreme ferija odmarali na svojim lovorikama.
On opet uzdahnu.
Ovde u školi bilo ti je lako da budeš uvek prvi.
– Ali u seminaru ćeš naići na drugačije drugove, sve same nadarene i
veoma marlјive mlade lјude koje nećeš moći da prestigneš kao od šale.
Shvataš li?
– Oh, da.
– Zato sam hteo da ti predložim da se za vreme ovog raspusta pomalo
pripremaš. Razume se, s merom! Tvoje je pravo, a i dužnost da se svojski
odmoriš. Mislio sam eventualno jedan čas ili dva dnevno bilo bi taman ono
pravo. Bez toga se lako ispada iz koloseka, a onda su potrebne nedelјe da se
čovek ponovo uhoda. Šta ti misliš?
– Spreman sam, gospodine rektore, ako ćete vi biti tako dobri...
– U redu. Pored hebrejskog, u seminaru će ti prevashodno Homer otvoriti
jedan novi svet. Ti bi ga čitao sa dvostrukim uživanjem i razumevanjem kada
bismo za to stvorili solidne osnove. Homerov jezik, staro jonsko narečje,
zajedno sa homerskom prozodijom, nešto je sasvim neobično, sasvim
posebno, što iziskuje istinsko pregalaštvo i temelјitost, ukoliko se uopšte želi
uživati u tim poemama.
Ali ono najgore je tek došlo. Rektor pročisti grlo i lјubazno nastavi:
– Iskreno rečeno, bilo bi mi milo kad bi i matematici hteo da posvetiš
nekoliko časova. Nisi bio loš u računu, ali matematika ti nije najjača strana. U
seminaru ćeš početi s algebrom i geometrijom, pa bi bilo preporučlјivo da
uzmeš nekoliko pripremnih lekcija.
– Da, gospodine rektore.
– Kod mene si uvek dobrodošao, uostalom, to znaš. Smatram za stvar
lične časti da od tebe postane nešto valјano. Ali, što se matematike tiče,
trebalo bi da zamoliš oca da ti dozvoli da uzimaš privatne časove kod
gospodina profesora. Možda tri do četiri nedelјno.
– Da, gospodine rektore.
Rad je sad opet bio u punom cvatu, i ako bi Hans tu i tamo pecao jedan
čas ili se malo prošetao, grizla bi ga savest. Vreme u koje se obično kupao,
odabrao je požrtvovani nastavnik matematike za svoje časove.
Pored sve priležnosti, Hans nije nalazio nimalo zadovolјstva u tim
časovima algebre. Zacelo je bilo mučno da u vrela popodneva umesto na
kupanje odlazi u sparnu profesorovu sobu, da okružen prašnjavim vazduhom
ispunjenim zujanjem mušica, umorne glave i suva grla ređa „a“ plus „b“ i „a“
minus „b“. U vazduhu je lebdelo nešto što ga je paralisalo, što se loših dana
moglo izvrgnuti u beznadežnost i očajanje. Uopšte je stvar sa matematikom
bila čudna. Hans nije spadao među đake kojima je ona ostala nedokučiva i
neshvatlјiva, katkad je nalazio dobra, čak elegantna rešenja i radovao se
tome. Svidelo mu se što u matematici nema zabuna i opsena, i što ne postoji
mogućnost da se čovek udalјi od teme i zaluta u prividno sporedne oblasti. Iz
istog razloga je toliko voleo latinski jer je to jezik jasan, siguran, jednoznačan
i gotovo ne zna za dvosmislice. Ali, i ako bi svi rezultati u računu bili tačni,
ipak iz toga ne bi proizišlo ništa čestito. Matematički zadaci i časovi
matematike učinili su mu se kao hodanje po ravnom drumu; napreduje se,
svakoga dana postaje jasno ponešto što juče još nije bilo razumlјivo, ali te
nikad neće odvesti na neko brdo sa kojeg se odjednom otvaraju široki vidici.
Večernji časovi kod rektora odisali su nešto većom živošću. Naravno,
gradski pastor je iz izopačenog grčkog Novog zaveta još uvek umeo da
napravi nešto mnogo privlačnije i raskošnije od mladalački svežeg
Homerovog jezika. Ali ipak je to bio Homer, kod koga je odmah iza prvih
teškoća dolazilo do iznenađenja i uživanja koja su ga neodolјivo mamila.
Hans je često pun uzdrhtanog nestrplјenja i napetosti sedeo nad nekim
tajanstveno milozvučnim, teško razumlјivim stihom i grozničavo tražio po
rečniku klјučeve koji će mu otvoriti tihi, vedri vrt lepote.
Imao je, opet, mnogo domaćih radova i nekih večeri je zagriženo radeći
na nekom zadatku do kasno sedeo za stolom. Stari Gibenrat je s ponosom
posmatrao toliku marlјivost. U njegovoj tromoj glavi je mutno živeo ideal
mnogih ograničenih i beznačajnih lјudi, da iz njegovog stabla izraste grana
koja će ga daleko nadvisiti, što mu je ulivalo izvesno poštovanje prema sinu.
Poslednje nedelјe raspusta rektor i gradski pastor se odjednom pokazaše
upadlјivo duševni i brižni. Rekoše dečaku da što više šeta, obustavili su
lekcije i naglašavali koliko je važno da na svoj novi životni put krene svež i
čio.
Hans je nekoliko puta stigao da ode na pecanje. Glava ga je često bolela,
pa je bez istinske pažnje sedeo na obali reke u kojoj se sad ogledalo
svetloplavo nebo rane jeseni. Bilo mu je zagonetno zbog čega se
svojevremeno toliko radovao letnjem raspustu. Sad mu je bilo gotovo drago
što se bližio kraju, što će poći u seminar u kome ga očekuju drugačiji život i
drugačiji način učenja. Kako mu više nije bilo stalo do pecanja, gotovo
nijednu ribu nije ulovio, a kada se otac jednom našalio na račun toga, prestao
je da peca i vratio svoj pribor opet u ormar na mansardi.
Tek mu je poslednjih dana palo na um da nedelјama nije svratio do
obućara Flajga. Morao je da natera sebe da ga poseti. Bilo je veče i majstor je
sedeo kraj prozora dnevne sobe, sa po jednim malim detetom na svakom
kolenu. Kako je prozor bio otvoren, ceo stan je vonjao na kožu i mast za
obuću. Snebivajući se, Hans položi svoju ruku u čvrstu, široku majstorovu
desnicu.
– No, kako si mi? – upita ga ovaj. – Jesi li vredno odlazio gradskom
pastoru?
– Jesam, svakoga dana i mnogo sam naučio.
– A šta to?
– Uglavnom grčki, ali i svašta drugo.
– K meni ti se, bogme, nije dolazilo.
– Dolazilo mi se, gospodine Flajg, ali nikad da stignem. Imao sam
svakoga dana jedan čas kod gradskog pastora, kod rektora svaki dan dva
časa, a četiri puta nedelјno sam morao do nastavnika matematike.
– Zar sad, za vreme raspusta? Kakva besmislica!
– Ne znam. Moji učitelјi su smatrali da je to potrebno. Uostalom, učenje
mi ne pada teško.
– Neka je i tako – reče Flajg i uhvati dečaka za mišicu. – U redu učenje,
ali vidi, kakve su ti to ručice? A i lice ti je mršavo. Da li te još muči
glavobolјa?
– Ponekad.
– Besmislica je to, Hans, i povrh svega i grehota. U tvojim godinama
treba biti što više na vazduhu, kretati se i dovolјno odmarati. Zašto vam daju
raspust? Ne valјda da biste čučali u sobi i nastavili da učite. Vidiš da si kost i
koža.
Hans se smejao.
– No da, ti ćeš prokrčiti sebi put. Ali što je mnogo, mnogo je! Kako su
protekle lekcije kod gradskog pastora? Šta je rekao?
– Rekao je mnogo šta, ali ništa loše. On raspolaže ogromnim znanjem.
– Nije li koji put govorio sa nipodaštavanjem o bibliji?
– Ne, nijedan jedini put.
– To je dobro. Jer, pazi šta ću da ti kažem: bolјe deset puta propasti telom
negoli duši naneti štetu! Ti kasnije misliš da budeš sveštenik, to je uzvišena i
teška služba za koju su potrebni drugačiji lјudi no što je većina vas mladih.
Možda si ti od onih pravih i jednom ćeš biti istinski pomagač i učitelј duša. Ja
ti to želim od sveg srca i moliću se za to.
Digao se i čvrsto položio dečaku obe ruke na ramena.
– Zbogom, Hans, budi mi uvek dobar! Neka te Gospodin blagoslovi i
štiti, amen.
Svečani način, molitva i govor književnim jezikom delovali su na dečaka
neprijatno i mučno. Gradski pastor se na rastanku ponašao drugačije.
Malo preostalih dana prošlo je brzo i nemirno u pripremama i
opraštanjima. Jedan sanduk sa postelјinom, odećom, rublјem i knjigama bio
je već poslat, a sad se pakovala još putnička torba, i jednog prohladnog jutra
otac i sin krenuše u Maulbron. Ipak je Hansu bilo neobično i tištala ga je
činjenica što napušta roditelјsku kuću i odlazi u jedan zavod u tuđini.
TREĆE POGLAVLJE
Kao što hrčka održavaju njegove zalihe, tako se i Hans još neko vreme
održao pomoću svojih ranije stečenih znanja. Zatim je došlo do mučnog
smračenja, prekidanog kratkim i nemoćnim zaletima, toliko beznadežnim da
su se i njemu činili smešnim. Naposletku je prestao da se muči uzalud, bacio
je Homera za Pentateuhom i algebru za Ksenofonom i malo-pomalo je bez
ikakvog uzbuđenja doživlјavao da kod nastavnika gubi dobar glas, da se
dobre ocene pretvaraju u osrednje, u dovolјne i loše. Kada ga nije bolela
glava, što je sad opet bio redak slučaj, mislio je na Hermana Hajlnera, sanjao
njegove površne, požudne snove i provodio duge časove u nekoj vrsti
poludremeža. Na sve češće prekore nastavnika odgovarao je dobroćudnim,
pokornim osmehom. Jedino bi repetenta Vidriha, prijatnog mladog
nastavnika, zaboleo taj bespomoćni osmeh i jedino se on prema dečaku koji
je ispao iz koloseka ophodio sa sažalјivom trpelјivošću. Ostali nastavnici su
bili revoltirani, kažnjavali su ga prezirom i ne prozivajući ga, ili bi
povremeno pokušali da ironičnim golicanjem razbude njegovo uspavano
častolјublјe.
– Ukoliko trenutno ne dremate, da li bih mogao da vas zamolim da
pročitate ovu rečenicu?
Eforus je bio otmeno ogorčen. U svojoj sujeti, pripisivao je svom pogledu
veliku moć, pa bi bio van sebe kad bi Gibenrat na njegovo veličanstveno
preteće kolutanje očima uzvraćao uvek istim pokornim i smirenim osmehom,
koji ga je sve više nervirao.
– Ne smeškajte se tako beskrajno glupavo, Gibenrate, pre biste imali
razloga da plačete.
Nešto veći utisak ostavilo je na njega očevo pismo, kojim ga je ovaj,
iskreno zaprepašćen, preklinjao da se popravi. Eforus je bio pisao ocu
Gibenratu i ovaj se grdno prepao. Nјegovo pismo upućeno Hansu bilo je
zbrka svih ohrabrujućih i moralno revoltiranih fraza kojima je taj čestiti
čovek raspolagao, njegovim rečima provejavala je neka plačevna kukavnost
koja je zabolela sina.
Svi ti u izvršavanju svoje dužnosti tako revnosni vaspitači mladih, od
eforusa do tate Gibenrata i do profesora i repetenata, videli su u Hansu opaki
elemenat, prepreku za ostvarivanje svojih želјa, neku okorelost i tromost koju
je trebalo savladati i silom vratiti na pravi put. Niko, osim možda onog
bolećivog repetenta, nije video iza bespomoćnog osmeha na uzanom
dečačkom licu patnju duše koja propada i koja se, daveći se u strahu i
očajanju, osvrće oko sebe. I niko ni izbliza nije pomislio da su škola i
varvarsko častolјublјe oca i nekih učitelјa doveli dotle to krhko, tanano
stvorenje, jer su bezobzirno pustošili po nevinoj duši nežnog deteta. Zašto je
u najosetlјivijim i najugroženijim dečačkim godinama svakodnevno morao
učiti do u noćne sate? Zašto su mu oduzeli njegove kuniće, namerno ga
otuđili od njegovih drugova u latinskoj školi, zabranili mu pecanje i švrlјanje,
a usadili mu šuplјi, niski ideal otrcanog častolјublјa koji će ga satrti? Zašto
mu ni posle položenog ispita nisu dopustili da uživa u zasluženom raspustu?
Sad je tako dušmanski ganjani konjić ostao kraj puta i više nije bio za
upotrebu.
Negde na početku leta lekar je još jednom ponovio da se radi samo o
maloj živčanoj slabosti prouzrokovanoj naglim rastenjem. Hansa treba
negovati za vreme raspusta, treba dobro da jede i da što više trčkara po šumi,
pa će sve biti dobro.
Na žalost, dotle se nije ni došlo. Tri nedelјe uoči raspusta jedan od
profesora je na popodnevnom času žestoko izgrdio Hansa. Nastavnik je još
grdio kada je Hans klonuo na klupu, počeo da se trese od straha i odjednom
briznuo u grčevito ridanje, prekinuvši time čas. Posle toga je pola dana
proveo u krevetu.
Sledećeg dana prozvan je na času matematike, trebalo je da na tabli nacrta
neku geometrijsku figuru i da iz nje izvede dokaz. On iziđe, ali ga pred
tablom uhvati vrtoglavica; nekontrolisano je vitlao kredom i lenjirom i,
naposletku, ispustio obe stvari iz ruku, a kad se sagao da ih podigne ostao je i
sam na kolenima na podu i nije bio u stanju da ustane.
Lekar se prilično nalјutio što njegov pacijent dozvolјava sebi takva
izvođenja. Ipak, izrazio se oprezno, naredio da se mladić odmah uputi na
oporavak i preporučio da se pozove i lekar specijalista za živčana obolјenja.
– Mogli bi ga spopasti još i grčevi – prišapnu eforusu, koji je
odobravajući klimnuo glavom i smatrao uputnim da lјutit izraz svog lica
zameni očinski sažalјivim, što mu nije bilo teško i veoma mu je dobro
pristajalo.
On i lekar napisali su svaki ponaosob pismo Hansovom ocu, strpali ga
dečaku u džep, i poslali ga kući. Eforusova srdžba se pretvorila u ozbilјnu
brigu - šta će školske vlasti, uznemirene nedavnim Hajlnerovim slučajem,
misliti povodom ove najnovije nevolјe? Na sveopšte iznenađenje čak je
odustao da povodom tog događaja održi prigodan govor i za vreme
poslednjih časova ophodio se prema Hansu neprirodno lјubazno. Bilo mu je
jasno da se ovaj neće vratiti posle oporavka, čak i u slučaju da ozdravi, jer je
toliko zaostao sa učenjem da nikako ne bi mogao da nadoknadi propuštene
mesece, ili makar i nedelјe. Oprostio se s njim, doduše, s ohrabrujućim „do
viđenja“, ali kad god bi narednih dana kročio u sobu Jelada i ugledao tri
prazna nalonja, spopalo bi ga neko mučno osećanje i s teškom mukom bi
uspevao da uguši u sebi misao da možda i on snosi deo krivice za gubitak
dvojice obdarenih pitomaca. Ali budući da je bio čovek odvažan i moralno
jak, uspevalo mu je da izbaci iz duše takve beskorisne i mračne sumnje.
Iza seminariste koji je sa malom putnom torbom krenuo na put, nestade
manastir sa crkvama, kapijom, zabitima i tornjevima, utonuše šume i nizovi
brežulјaka, a umesto njih se pomalјahu plodni voćnjaci badenskog graničnog
predela, zatim je naišao Pforekajm i odmah posle toga modro-crni, jelama
pokriveni bregovi Švarcvalda, ispresecani brojnim dolinama i potocima, a po
vreloj letnjoj žezi činili su se još modriji, svežiji i hladovitiji no inače. Dečak
je sa zadovolјstvom posmatrao kako se predeli smenjuju i sve više ga
podsećaju na zavičaj, sve dok se već na domaku rodnog grada nije setio oca i
tegobna strepnja od dočeka mu temelјno pokvari malu radost putovanja. Setio
se i odlaska u Štutgart na ispit i puta u Maulbron prilikom stupanja u seminar,
kao i svog tadašnjeg napetog iščekivanja i zebnjom protkane radosti. Čemu je
sve to služilo? Znao je kao i eforus da se neće vratiti i da je svršeno sa
seminarom i studijama, sa svim častolјubivim nadanjima. Ali sada ga to nije
rastužilo, srce mu je pritiskivao samo strah od razočaranog oca čije je nade
izneverio. Nije imao nikakvih želјa osim da se odmori, da se ispava, da se
isplače, da se nasanja do mile volјe i da ga posle svih mrcvarenja, jednom
ostave na miru. Ali se plašio da se to u očevoj kući neće ostvariti. Na kraju
puta spopala ga je žestoka glavobolјa i više nije gledao kroz prozor iako je
voz sad prolazio njegovim omilјenim predelom, pored uzvišica i šuma kojima
je ranije toliko voleo da krstari i uprkos strahu, zamalo nije propustio da se
iskrca na dobro poznatoj železničkoj stanici.
Stajao je sa kišobranom i putnom torbom u ruci, a otac ga je pažlјivo
osmotrio. Poslednji izveštaji eforusa pretvorili su njegovo razočarenje i gnev
u preneraženje i strah. Zamišlјao je da je Hans oronuo i da užasno izgleda, a
sada ga je ugledao, doduše, smršalog i slabunjavog ali je ipak bio čitav i
hodao na sopstvenim nogama. To ga je malo utešilo; ali najgori je bio
skriveni strah, užasavanje od živčanog obolјenja o kome su mu pisali lekar i
eforus. U njegovoj porodici do sada niko nije patio od živaca, o takvim
bolesnicima se uvek govorilo s nerazumevanjem i porugom, ili sa prezrivim
sažalјenjem kao o ludacima, a sada se njegov Hans vraća sa znacima takve
bolesti.
Prvog dana je dečaku bilo milo što nije dočekan sa prekorima. Ali onda
mu je palo u oči da otac postupa s njim sa nekim zazorom i bojažlјivim
obzirom i da se očigledno prisilјava da se tako ponaša. Povremeno je
primećivao da ga otac gleda nekim čudnim ispitivačkim pogledom i sa
neprirodnom radoznalošću, da govori s njim prigušenim i lažnim tonom, da
ga krišom posmatra. To ga je još više zaplašilo i počeo je da ga muči neki
neodređeni strah zbog sopstvenog stanja.
Po lepom vremenu satima je leškario u šumi i to mu je prijalo. Slabi
odsjaj nekadašnjeg dečačkog blaženstva katkad bi mu preleteo ozleđenom
dušom: radost izazvana cvećem ili raznim bubama, uživanje u osluškivanju
ptičje pesme ili u praćenju traga neke divlјe životinje. Ali to su uvek bili
samo trenuci. Većinom je tromo ležao na mahovini, glava mu je bila teška i
uzalud bi pokušavao da razmišlјa o nečemu, sve dok ga ne bi opet ulјulјkali
snovi i odveli daleko u druge prostore. Gotovo ga je stalno bolela glava i
kada bi se setio manastira ili latinske škole, pomisao na tolike knjige,
nastavne predmete i dužnosti sručila bi se na njega kao teška mora, dok su
Livije i Cezar, Ksenofon i računski zadaci vodili neko mučno vrzino kolo u
njegovoj bolnoj glavi.
Jednom je usnio sledeći san. Video je svog prijatelјa Hermana Hajlnera
mrtvog na nekim nosilima i hteo je da mu priđe, ali su ga eforus i nastavnici
odgurnuli, zadajući mu bolne udarce pri svakom pokušaju da se ipak probije.
Nisu samo profesori i repetenti seminara bili prisutni nego i rektor i ispitivači
iz Štutgarta, i svima je na licu lebdeo ozlojeđen izraz. Odjednom se sve
izmenilo i na nosilima je ležao utoplјenik Hindu, a kraj njega je stajao njegov
smešni otac sa visokim cilindrom, krivonog i setan.
I još jedan san: trčao je kroz šumu u potrazi za odbeglim Hajlnerom i
video ga kako promiče među stablima, ali čim bi ga hteo pozvati on bi
nestao, i jednako tako. Najzad Hajlner stade i sačeka da mu priđe, a onda
reče: „čuj, imam dragu“. A onda je, nasmejavši se grohotom, nestao u žbunju.
Jednom je ugledao lepog, vitkog čoveka koji se iskrcao sa nekog broda,
spokojnih, božanskih očiju i lepih, mirnih ruku i pritrčao mu. I opet se sve
rasplinulo, a on je razmišlјao šta li je to, dok se nije setio onog mesta u
jevanđelјu na kome je rečeno: Εύθυζ επιγνόντεζ αύτον περιέδραμον.13 Onda
je morao da razmisli kakav je oblik konjugacije περιέδραμον i kako glase
sadašnje vreme, infinitiv, perfekt i buduće vreme tog glagola, morao je da ga
menja u jednini, u dualu i množini i preznojavao se od straha čim bi zapeo.
Kada bi se posle svega povratio, činilo mu se da mu je glava iznutra sva u
ranama, a kada bi mu se lice nehotice iskrivilo onim snenim osmehom
rezignacije i osećanja krivice, odmah bi mu u ušima zazvonio glas eforusa:
„Šta taj glupi osmeh treba da znači? Vama baš ni najmanje ne priliči da se još
i smeškate!“
Sve u svemu, i pored nekih bolјih dana, nije se zapažalo nikakvo
pobolјšanje Hansovog stanja, pre bi se reklo da se ono postepeno
pogoršavalo. Domaći lekar, koji je svojevremeno lečio Hansovu majku i
izdao potvrdu o njenoj smrti, a povremeno obilazio i oca koga bi katkad
spopala kostobolјa, pravio bi smrknuto lice i iz dana u dan sve se više ustezao
da kaže svoje mišlјenje.
Hans je tek tih nedelјa postao svestan da u poslednje dve godine latinske
škole više nije imao prijatelјa. Od tadašnjih drugova neki su otišli, drugi su
postali šegrti i ništa ga za njih nije vezivalo, niti je imao šta da traži od njih,
kao što se i oni nisu obazirali na njega. U dva maha je stari rektor progovorio
s njim nekoliko lјubaznih reči, nastavnik latinskog i gradski pastor takođe bi
mu na ulici blagonaklono klimnuli glavom, ali zapravo više nisu vodili
računa o Hansu. On više nije bio posuda u koju se svašta moglo ulivati, niti
oranica da se zaseje raznim vrstama semena; više nije vredelo posvetiti mu
vremena i brige.
Možda bi bilo dobro da je gradski pastor poveo malo računa o njemu. Ali
šta bi mogao da učini? To što je mogao dati, nauku ili bar način traganja za
njom, pružio je svojevremeno dečaku, a više od toga nije mogao. On nije bio
od onih sveštenika u čije poznavanje latinskog se s pravom sumnja i čije
propovedi potiču iz dobro poznatih izvora, ali kod kojih se može otići kad
naiđu crna vremena jer imaju pogled pun dobrote i lјubazne reči za sve
paćenike. Otac Gibenrat takođe nije umeo da bude prijatelј ili utešitelј iako se
iz petnih žila trudio da prikrije svoju lјutnju i razočarenje.
Stoga se Hans osećao napušten i nevolјen, sedeo bi u bašti na suncu ili bi
se ispružio u šumi, utonuvši u sanjarenja ili mučne misli. Čitanjem nije
mogao da se razgali, jer bi ga odmah zaboleli glava i oči, a i zato što bi, čim
otvori knjigu, vaskrsla avet vremena provedenog u manastiru i osećanje
straha, što bi ga bacilo u bezvazdušne, strepnjom ispunjene zapećke sna,
prikivajući ga užarenim pogledima.
U toj nevolјi i napuštenom od svih, bolesnom dečaku se primicala jedna
druga avet u vidu varlјivog utešitelјa, i vremenom mu postala bliska i nužna.
To je bila pomisao na smrt. Zapravo, nije bilo teško da nabavi neko vatreno
oružje, ili da negde u šumi napravi omču od konopca. Takve misli pratile su
ga gotovo svakodnevno, kud god pošao, zagledao je pojedina zabačena mesta
i naposletku našao jedno na kome bi se mogao lepo umreti, pa ga je konačno
odredio kao mesto svoje smrti. Često ga je obilazio i nalazio posebno
uživanje u pomisli da će ga uskoro jednom tu naći mrtvog. Odredio je granu
preko koje će prebaciti konopac i ispitao da li je dovolјno jaka, više nije bilo
nikakvih teškoća na tom putu; zatim je u dužim vremenskim razmacima
napisao i jedno kratko pismo ocu i jedno veoma dugo Hermanu Hajlneru, a
oba će se naći pored njegovog leša.
Te pripreme i osećanje sigurnosti blagotvorno su uticale na njegovu dušu.
Sedeći pod onom kobnom granom osećao je u mnogim časovima da nestaje
nesnosni pritisak i da ga obuzima gotovo radosno raspoloženje. Otac je
takođe primetio da se njegovo stanje popravlјa i Hans je s podsmešlјivim
zadovolјstvom uočio da se ovaj raduje raspoloženju čiji je jedini uzrok bila
vera u skorašnji kraj.
I sam zapravo nije znao zašto već odavno ne visi na onoj lepoj grani.
Odluka je pala, njegova smrt je bila rešena stvar, pri tom mu je zasad bilo
dobro i zašto bi propustio da se tih poslednjih dana po lepom sunčanom
vremenu naslađuje samotnim snovima, kao što se to često čini uoči polaska
na dalek put. Mogao je da otputuje svakoga dana, i tako je sve bilo u redu.
Osim toga, pričinjavalo mu je neko gorko uživanje da se dobrovolјno zadrži
još neko vreme u svojoj staroj okolini, da gleda u lice lјudima koji nisu imali
pojma o njegovim opasnim odlukama. Kad god bi sreo lekara, pomislio bi: –
Ala ćeš se ti iznenaditi!
Sudbina je dozvolila da uživa u tim mračnim namerama, i da tako
svakodnevno iz pehara smrti crpi poneku kap radosti i životne snage. Sudbini
kanda nije bilo mnogo stalo do tog obogalјenog mladog bića, ali je ono
trebalo da završi svoj krug, da ne iščezne sa pozornice pre no što bi okusilo
još malo gorke slasti života.
Neizbežno mučne predstave proredile su se i ustuknule pred umornom
ravnodušnošću, pred bolnim tromim raspoloženjem u kome su Hansu sati i
dani prolazili bez ikakvih određenih misli, kada bi, neosetlјiv na sve, zurio
preda se i povremeno delovao kao mesečar, ili krajnje detinjasto. Jednom je u
takvom tromom i polusvesnom raspoloženju sedeo pod jelom u svom malom
vrtu, pevušeći - a da to ni sam nije znao - neprekidno neku staru pesmicu iz
latinske škole, koja mu je upravo bila pala na pamet:
Oh, kako sam umoran,
Oh, kako sam trom;
Ni pare u novčaniku,
A ni u džepu svom.
Pevušio je tu staru melodiju ne misleći pri tom ni na šta, čak ni kada je
promumlao već dvadeseti put. Ali njegov otac, koji je stajao kraj prozora,
slušao ga je i veoma se uplašio. Nјegovoj suvoparnoj i nemaštovitoj prirodi je
to odsutno, jednolično i tupoglavo pevušenje bilo potpuno nerazumlјivo,
protumačio ga je kao znak beznadežnog slučaja slaboumnosti. Od tog časa
posmatrao je dečaka sa još većom strepnjom, što je ovaj, naravno, primetio i
patio zbog toga; ali još nikako da se reši da ponese konopac i da iskoristi onu
jaku granu.
U međuvremenu je nastupilo toplo godišnje doba, a od polaganja
zemalјskog ispita i tadašnjeg letnjeg raspusta prošlo je već godinu dana. Hans
bi se tu i tamo setio toga, ali bez nekog uzbuđenja; osećanja su mu prilično
otupela. Rado bi opet pecao, ali se nije usuđivao da zamoli oca da mu to
dozvoli. Ta ga je želјa mučila kad god bi stajao kraj vode, a katkad bi se dugo
zadržao na obali daleko od tuđih pogleda i užarenih očiju pratio pokrete
tamnih obrisa riba koje su nečujno plivale. Pred veče bi svakoga dana
prevalio deo puta uzvodno kraj reke odlazeći na kupanje, tada bi uvek
prolazio kraj male kuće inspektora Geslera, pa je tako slučajno otkrio da se
Ema Gesler, kojom se pre dve godine toliko zanosio, vratila kući. Više puta
ju je pratio radoznalim pogledom, ali mu se ona više nije dopadala kao nekad.
Tada je bila krhko, tanano devojče, sad je porasla i pokreti su joj bili
neskladni, a nosila je neku nedetinju, modernu frizuru koja ju je potpuno
unakazila. Nisu joj priličile ni duge halјine, a njeni pokušaji da izgleda kao
mlada dama bili su izrazito neuspeli. Hans je nalazio da deluje smešno, u isti
mah mu je nje bilo žao pri pomisli kako mu je nekad bilo slatko i neobično
toplo oko srca kad god bi je ugledao. Uopšte je tada sve bilo drugačije, toliko
lepše, vedrije i puno života! On već tako dugo nije znao ni za šta drugo osim
za latinski, istoriju i grčki, za ispite, seminar i glavobolјu. Nasuprot tome,
tada je bilo knjiga sa bajkama i knjiga sa pričama o razbojnicima, tada se u
njegovom malom vrtu okretao mlin čekićar koji je sam izradio, a večerom bi
u kapiji Našoldovih slušao Lizine pustolovne priče, neko vreme je svog
starog suseda Grosjohana, zvanog Garibaldi, smatrao za razbojnika ubicu i
često sanjao o njemu; tada se preko cele godine svakoga meseca radovao
nečemu, čas košenju sena, čas prikuplјanju deteline, zatim prvom pecanju ili
hvatanju rakova, radovao se berbi hmelјa, trešenju šlјiva sa drveta, pečenju
mladog krompira, početku vršidbe i između toga svakoj nedelјi i prazničnom
danu. Tada je bilo toliko stvari koje su ga privlačile svojim tajanstvenim
čarima: kuće, ulice, stepenice, koševi, bunari, ograde, lјudi i životinje svih
vrsta bili su mu dragi i poznati ili zagonetno primamlјivi. Pomagao bi i on
prilikom berbe hmelјa, slušao šta pevaju odrasle devojke i zapamtio stihove
njihovih pesama, većinom su bile šalјive i smešne, ali neke su bile tako tužne
da mu se, slušajući ih, stezalo grlo.
Sve je to potonulo i svemu je došao kraj, a da to nije odmah ni primetio.
Prvo su prestale večeri kod Lize, zatim pecanje zlatnih čeklјuna u nedelјna
prepodneva, pa onda čitanje bajki i tako sve jedno za drugim do berbe hmelјa
i mlina čekićara u njegovom vrtu. Kuda je sve to otišlo?
I dogodilo se da je pre vremena sazreli mladić u danima bolesti
doživlјavao neko nestvarno drugo detinjstvo. Detinje biće, kojeg su ga lišili
učitelјi, sad se iznenadno sa razbuđenom čežnjom vraćalo nazad u one lepe,
sanjalačke godine i tumaralo kao začarano po šumi uspomena koje su iskrsle
snažno i jasno, možda uslovlјene njegovim bolesnim stanjem. Sve ih je
doživlјavao sa ne manje topline i strasti negoli nekad u stvarnosti i njegovo
prevareno i nasilno prekinuto detinjstvo provalilo je sad iz njega kao dugo
ustavlјeni izvor.
Kada se drvetu potkreše krošnja, iz korena izbijaju novi izdanci, tako se
često i duša obolela u cvatu vraća u prolećno doba začetka i detinjstva
prožetog slutnjama, kao da će tu otkriti nove nade i nastaviti prekinutu nit
života. Izdanci sočno i naglo bujaju iz korena, ali je to samo prividni život i iz
njih nikad neće izrasti stablo.
Tako je bilo i sa Hansom Gibenratom i zato je neophodno da ga neko
vreme pratimo po putevima njegovih snoviđenja u zemlјi detinjstva.
Kuća Gibenratovih se nalazila u blizini starog kamenog mosta, na uglu
dveju različitih ulica. Jedna, u koju je kuća spadala, bila je najduža, najšira i
najotmenija u gradu, a zvala se Gerberova ulica. Druga je vodila strmom
uzbrdicom, bila je tesna i bedna, a zvala se, „Kod sokola“ po jednoj prastaroj
i odavna propaloj krčmi na kojoj je bio naslikan soko.
Po kućama u Gerberovoj ulici živeli su sve sami čestiti, solidni
starosedeoci, lјudi sa sopstvenim kućama, sopstvenim sedištem u crkvi i
sopstvenim baštama koje su se terasasto pružale uzbrdo i čije su se ograde
graničile sa žutilovkom obraslim železničkim nasipom, koji je podignut
sedamdesetih godina. Sa Gerberovom ulicom se samo još Pijačni trg mogao
takmičiti po otmenosti, na njemu su se uzdizali crkva, okružni ured, sud,
gradska većnica i dekanat, a ta zdanja, sa svojim nepomućenim
dostojanstvom, nesumnjivo su imala otmeno gradsko obeležje. U Gerberovoj
ulici nije bilo javnih zgrada, ali su u njoj bili stari i novi građanski stanovi sa
impozantnim kapijama, bilo je lepih staromodnih kućica od čatme, privlačnih
svetlih zabata; bila je prijatna, ugodna i puna svetlosti jer su se kuće nizale
samo s jedne strane, dok se na suprotnoj strani duž reke protezao zid sa
grudobranom.
Dok je Gerberova ulica bila duga, široka, prostrana i otmena, „Soko“ je
bio njena sušta suprotnost. U toj ulici su kuće bile naherene i mračne, sa njih
se osipao mrlјiv i oronut malter, s isturenim zabatima koji su podsećali na
ulublјene šešire, napuklim i iskrplјenim vratima i prozorima, sa krivim
dimnjacima i dotrajalim olucima. Kuće su jedna drugoj otimale prostor i
svetlost, ulica je bila tesna, čudno kriva i obavijena večitim polumrakom koje
se na kiši ili posle zalaska sunca pretvara u vlažnu, zloćudnu tamu. Ispred
prozora su po motkama i konopcima uvek visile gomile rublјa, jer ma kako
ulica bila mala i bedna, u njoj su živele brojne porodice, a da i ne pominjemo
razne podstanare i one koji bi povremeno tu prespavali. U svakom uglu
naherenih, oronulih kuća nastanili su se beda, porok i bolest. Policija i
bolnica sa celokupnim ostalim gradom nisu imali toliko posla kao s onih
nekoliko kuća u „Sokolu“. Ako je izbila rednja tifusa onda je to bilo tu, ako
se nekad dogodilo ubistvo onda se to opet odigralo tu, a kad god bi se u gradu
dogodila krađa, prvo se tragalo u „Sokolu“. Tu su putujući torbari imali svoja
konačišta, među njima i šeretski prodavac praška za čišćenje Hotebote i
oštrač makaza Adam Hilt, kome su se pripisivali svi zločini i poroci.
U svojim prvim đačkim godinama Hans je bio čest gost u „Sokolu“.
Zajedno sa sumnjivim bulјukom odrpanih dečaka svetloplave kose slušao je
priče ozloglašene Lote Fromiler, o raznim ubistvima. Ona je bila razvedena
žena vlasnika male gostionice i za sobom je imala pet godina robije; u svoje
vreme bila je čuvena lepotica, među fabričkim radnicima imala je brojne
lјubavnike i češće je bila povod skandala i tučnjava noževima. Sada je živela
sama i provodila večeri posle zatvaranja fabrika kuvajući kafu i pričajući
priče; pri tom su njena vrata uvek bila širom otvorena i, osim žena i mladih
radnika, uvek bi je sa praga s ushićenjem i grozom slušala i gomila dece iz
susedstva. Na malom pocrnelom kamenom ognjištu klјučala je voda u
kazanu, kraj njega je gorela lojanica i zajedno sa plavičastim plamičcima
uglјa osvetlјavala čudnim titrajima prepunu, mračnu prostoriju, bacajući na
zid i tavanicu džinovske senke i avetinjske pokrete slušalaca.
Tu je osmogodišnji dečak upoznao dvojicu braće Finkenbajn i, uprkos
strogoj očevoj zabrani, održavao s njima, gotovo godinu dana, prijatelјske
veze. Zvali su se Dolf i Emil, a bili su najprepredeniji ulični mangupi u
gradu, poznati kao kradlјivci voća i krivoseče, kao majstori u izvođenju
bezbroj veština i ujdurmi. Uzgred su trgovali ptičjim jajima, olovnim
mecima, mladim gavranima, čvorcima i zečevima, postavlјali noću vrše i
osećali se u svim baštama u gradu kao kod svoje kuće, jer nijedna ograda nije
imala tako šilјaste vrhove, ili bila tako gusto posuta srčom da je oni ne bi
savladali.
Ali Hans se u prvom redu priklјučio Hermanu Rehtenhajlu koji je
stanovao u „Sokolu“. Taj dečak nije imao roditelјe, bio je bolešlјivo, starmalo
i neobično dete. Kako mu je jedna noga bila kraća, morao je stalno da se
podštapa nekim štapom i nije mogao da učestvuje u uličnim igrama. Bio je
suvonjav, bezbojna paćenička lica, s prevremenom oporom crtom oko usana i
veoma šilјate brade. Imao je neobično vešte ruke i posebno je strasno voleo
da peca i tu lјubav je preneo i na Hansa. Ovaj tada još nije imao dozvolu za
ribolov, ali su ipak obojica krišom pecala na zabačenim mestima i, ako lov
predstavlјa zadovolјstvo onda je, kao što je poznato, krivolov najveće
uživanje. Ćopavi Rehtenhajl je naučio Hansa da odabere pravilne štapove za
pecanje, da uplete konjsku dlaku, da broji kanape, da vezuje omče od
prediva, da naoštri udice. Učio ga je da predvidi kakvo će biti vreme, da
posmatra vodu i da je zamuti mekinjama, da izabere pravi mamac i da ga
pričvrsti kako treba, naučio ga je da razlikuje vrste riba, da posmatra njihovo
kretanje pri pecanju i da kanap spusti na odgovarajuću dubinu. Bez reči,
samo primerom i svojim prisustvom, preneo mu je veštinu nekih zahvata i
istančano osećanje da izabere pravi mamac i da ga pričvrsti kako treba, kao i
onu čudnu osetlјivost ruke bez koje se pravo pecanje ne može zamisliti.
Prezirao je i ismevao lepe štapove koji se kupuju po radnjama, kao i plutu,
staklene kanape i sav veštački pecački pribor, ubedivši Hansa da se ne može
pecati bez opreme čiji će svaki deo sam napraviti i sastaviti.
Sa braćom Finkenbajn Hans se razišao u svađi, dok ga je tihi, sakati
Rehtenhajl napustio bez ikakve prepirke. Jednog februarskog dana legao je u
svoj ubogi krevetac, položio štaku preko odeće složene na stolici, groznica je
počela da ga trese i ubrzo je umro. Ulica „Soko“ ga je odmah zaboravila,
samo ga je Hans dugo zadržao u dobrom sećanju.
Ali broj neobičnih stanovnika „Sokola“ time ni izdaleka nije bio iscrplјen.
Ko nije poznavao pismonošu Retelera, otpuštenog zbog pijanstva, koji se
svakih četrnaest dana pijan valјao na ulici ili noću pravio skandale, a koji je
inače bio bezazlen kao dete i uvek se lјubazno smeškao? Davao je Hansu da
šmrče duvan iz svoje ovalne burmutice, tu i tamo bi zauzvrat dobijao od
njega na poklon ribe koje bi zatim ispržio na maslacu i pozvao Hansa na
ručak. Imao je punjenog orla mišara sa staklenim očima i stari časovnik koji
je tanušnim, finim zvucima svirao staromodne melodije za igru. I ko nije
poznavao prastarog mehaničara Porša, koji je uvek nosio manšete čak i kada
je išao bos? Kao sin strogog učitelјa seoske škole starog kova, napamet je
znao pola biblije i nekoliko desetina poslovica i moralnih izreka; ali ni
snežno-bela kosa ga nije sprečavala da pred svim ženama izigrava lolu i da se
često opija. A kad bi malo više popio, voleo je da sedi na kamenu braniku na
ušu kuće Gibenratovih, da sve prolaznike oslovlјava po imenu i da ih obilno
časti raznim izrekama.
– Hans Gibenrat mlađi, sine moj lјublјeni, počuj šta ću ti reći! Kako kaže
Sirah?14 Blago onom ko ne daje loše savete i stoga mu je savest čista! Kao
što zeleno lišće na lepom stablu delom opada, delom ponovo izrasta, tako je i
kod lјudi: neki umiru, a neki se rađaju. Eto, sad beži kući, kurjače.
Uprkos pobožnim izrekama, stari Porš je bio pun mračnih i legendarnih
priča o avetima i slično. Znao je mesta na kojima se one pojavlјuju i kolebao
se između verovanja i neverice u sopstvene priče. Većinom ih je započinjao
uz prizvuk sumnjičavosti i nadmenog omalovažavanja, kao da ismejava i
priču i slušaoca, ali malo-pomalo bi se tokom priče bojažlјivo zgurio,
spuštajući sve niže glas, a završio bi je prigušenim prodornim šapatom kojim
je provejavala groza.
Koliko je bilo strašnih, nesagledivih i u svojoj mračnosti privlačnih stvari
u toj ubogoj uličici! U njoj je nekad stanovao i bravar Brendle, pošto je
zatvorio svoju radnju i nakon što mu je propala i zapuštena radionica. Po pola
dana bi on tako sedeo kraj svog prozorčića i mračna pogleda zurio u ulicu
punu života, a katkad - kad bi se dokopao nekog odrpanog, prlјavog deteta iz
susedstva - gnjavio bi ga pun opake zluradosti, vukući ga za uši i za kosu, i
ostavlјao mu modrice štipajući ga po celom telu. Ali jednoga dana se pomoću
pocinkovane žice obesio na svojim stepenicama i izgledao tako užasno da se
niko nije usudio da mu priđe, sve dok mu stari mehaničar Porš nije prišao s
leđa i presekao žicu makazama za sečenje lima, pa je leš isplažena jezika pao
ničice i skotrlјao se niz stepenice pravo u gomilu užasnutih gledalaca.
Kad god bi Hans iz svetle, široke Gerberove ulice kročio u mračni, vlažni
„Soko“ obuzimala bi ga na tom čudno zagušlјivom vazduhu neka osećanjem
miline protkana jezovita strepnja, mešavina radoznalosti, straha, griže savesti
i blaženog nagoveštaja pustolovine. „Soko“ je kao iz bajke, neko čudo ili
nečuvena grozota, gde bi se osetila bolna i divna jeza kao pri čitanju skaski i
skandaloznih Rojtlingerovih narodnih knjiga koje bi učitelјi konfiskovali, a u
kojima su bila opisana sramna dela i kažnjavanje poznatih zločinaca, raznih
mračnih junaka, masovnih ubica i pustolova.
Međutim, osim „Sokola“ postojalo je još jedno mesto gde je sve bilo
drugačije no drugde, gde se mogao nešto doživeti i čuti, izgubiti se po
mračnim tavanima i neobičnim prostorijama. Bila je to velika štavionica u
susedstvu, stara, ogromna kućerina, u kojoj su po polumračnim tavanima
visile velike kože, a u podrumu je bilo pokrivenih jama i zabranjenih
hodnika; tu je večerom Liza deci pričala svoje lepe bajke. Tu se sve odvijalo
mirnije, prijatnije i lјudskije negoli preko u „Sokolu“, a pri tom ne manje
zagonetno. Poslovanje kalfi po jamama za štavlјenje, u podrumu, u radionici i
po pločnicima za štavlјenje bilo je neobično i svojevrsno, ogromne puste
prostorije bile su tihe i privlačne koliko i zastrašujuće, mrgodni i nabusiti
gazda svima je ulivao strah, zazirali su od njega kao od lјudoždera, a Liza se
po toj čudnoj kući kretala kao vila, kao zaštitnik i majka dece, ptica, mačaka i
pasa, puna dobrote i puna čudesnih bajki i pesmica.
Misli i snovi mladića kružili su sad po svetu od kojeg se odavno otuđio.
Iz svog gorkog razočaranja i beznadežnosti bežao je u prohujala dobra
vremena kada je još bio pun nadanja, kada se svet prostirao pred njim kao
džinovska čarobna šuma koja u svojim neprohodnim dubinama krije jezovite
opasnosti, začarana blaga i smaragdne dvorce. Pošto je prodro u delić te
divlјine, umorio se pre no što su se pojavila čuda, pa se opet našao u
tajanstvenoj polutami na ulazu u taj svet, ovog puta kao izgnanik i dokoni
radoznalac.
Nekoliko puta je Hans navraćao do „Sokola“. U njemu je zatekao
nekadašnju polutamu i nekadašnji neprijatan vonj, stare kutke i mračna
stepeništa; pred vratima su opet sedeli starac i žene i na sve strane je bilo
bučne, prlјave dece svetloplave kose. Mehaničar Porš je još više ostario i nije
poznavao Hansa, na čiji je bojažlјivi pozdrav uzvratio samo podruglјivim
večanjem. Grosjohan, zvani Garibaldi, je umro, a i Lota Fromiler. Pismonoša
Reteler je još bio među živima. Žalio se da su mu dečaci upropastili sat koji
svira, ponudio mu da šmrkne duvan iz burmutice i odmah zatim pokušao da
mu isprosi koju paru; naposletku mu je pričao o braći Finkenbajn, od kojih je
jedan radio u fabrici cigara i već sad pio kao smuk, a drugi se izgubio posle
tuče noževima o crkvenoj slavi i već ga godinu dana nema. Sve je ovde
davalo jadan i kukavan utisak.
Jedne večeri je otišao do štavionice. Neodolјivo ga je mamilo da prođe
kroz kolsku kapiju i preko vlažnog dvorišta, kao da se u toj staroj kući krije
njegovo detinjstvo sa svim svojim izgublјenim radostima.
Preko izvijenih stepenica i popločanog trema stigao je do mračnog
stepeništa, pipajući je prešao preko pločnika nad kojim su visile razapete
kože i zajedno s njihovim oštrim vonjem upijao je u sebe i čitav bulјuk
uspomena koje su ga odjednom saletele. Pošto je opet sišao, navratio je u
dvorište iza kuće u kome su se nalazile jame za štavlјenje i visoke skele s
uzanim krovom za sušenje istucane hrastove kore za štavlјenje. I odista - na
klupi kraj zida sedela je Liza i držala na krilu korpu s krompirima koje je
lјuštila, okružena decom koja su je slušala.
Hans je zastao na vratima u tami i osluškivao. Sumračnu baštu štavionice
ispunjavali su mir i spokojstvo, osim prigušenog žubora reke čula se samo
škripa Lizinog noža kojim je lјuštila krompir i njen glas dok je pričala. Deca
su se tiho šćućurila gotovo bez ijednog pokreta. Ona je pričala priču o svetom
Kristofelu koga dečji glas noću doziva preko reke.
Hans je neko vreme osluškivao, a zatim se vratio preko mračnog trema i
krenuo kući. Bio je svestan da ne može ponovo biti dete i sedeti večerom u
bašti štavionice kraj Lize, i posle toga izbegavao je štavionicu kao i „Sokola“.
ŠESTO POGLAVLJE
1 Škole koje su gradovi osnivali još od 13. veka, u kojima je glavni nastavni
predmet bio latinski, mogu se smatrati pretečama građanskih škola. - Prim.
prev.
2 Kod starih Grka - velika žrtva, prvobitno od stotinu bikova ili volova;
preneseno - masovno žrtvovanje, masovni pokolj. - Prim. prev.
3 Popularni naziv za način da se nešto nauči na brzinu. - Prim. prev.
4 Misli se na mesto iz kojeg potiče švapska kneževska porodica Hoenštaufen
- Prim. prev.
5 Misli se na prusku dinastiju Hoencolern. - Prim. prev.
6 Eforos, grčki—nadzornik, čuvar; izborni visoki državni činovnik. — Prim.
prev.
7 Pet Mojsijevih knjiga iz Starog zaveta, na grčkom - Πεντάτευχος
(Pentateuch). - Prim. prev.
8 Latinska izreka: Preko trnja do zvezda!
9 Planinska oblast na samom jugu Nemačke.
10 Decim Junije Juvenal (oko 60 - oko 140), jedan od najvećih satiričara
rimske književnosti
11 Moramo da pravimo razliku između jednog i drugog. (lat. )
12 U starini - oproštajni poklon gostu od domaćina (grč. ksenion, ξεινήιον -
gostoprimstvo); kasnije su tom rečju nazvane i podrugljive pesme. - Prim.
prev.
13 „Čim su izašli iz čamca, ljudi odmah prepoznaše Isusa, pa se rastrčaše...“ -
Evanđelje po Marku 6:54
14 Jedna od knjiga Svetoga pisma, deo Starog zaveta.
15 Prema Til Ojlenšpigelu (nem. Till Eulenspiegel), narodni lakrdijaš ali i
junak, legendarni lik starije njemačke književnosti.
16 Popularni boem sa juga Nemačke.