Professional Documents
Culture Documents
HR / EN
Štitimo i
čuvajmo prirodne
resurse i
kulturnu baštinu
-
Let’s protect and
preserve our natural
resources and
cultural heritage
4 50
Uvod E-punionice 50
e-Charging Stations
6 56
Eko prijateljski Eko manifestacije
smještajni objekti
4
Introduction 56
Eco Events
6
20 Eco-Friendly
Eko hoteli – Travelife 64
64 Accommodation Protected Areas
Zaštićena područja
26 20
Eko kampovi - EU Ecolabel 88
88 Eco Hotels - Travelife Eco Museums
Eko muzeji
30 26
Ekološki proizvođači 100
Eco Campsites - EU Ecolabel Eco-Friendly Activities
100
Eko prijateljske
aktivnosti 30
Eco Producers
104 104
42 Parenzana 42 Parenzana
Eko plaže Eco Beaches
4 5
Dragi prijatelji zelenog turizma i svi oni kulturnih resursa, podizanju svijesti o
koji će te to tek postati! potrebi zaštite prirode, unapređenju
života lokalnih zajednica te poticanju
Priroda, kultura, tradicija i ljudi važan novih poslovnih mogućnosti u našoj
su aspekt zelenog turizma, i upravo regiji poštujući načela održivog razvo-
ovom knjižicom željeli smo objediniti i ja. Potičimo razvoj lokalne zajednice,
približiti vam certificirane eko sadržaje konzumirajmo domaće i autohtone
i ponudu koja postoji u Istri, od smje- proizvode iz ekološkog tj. organskog
štajnih kapaciteta do eko proizvođača, uzgoja.
od zelenih plaža i manifestacija koje
njeguju tu filozofiju, sve do zaštićenih Štitimo i čuvajmo prirodne resurse i
područja Istre, eko muzeja i eko-prija- kulturnu baštinu, upoznajmo i njegujmo
teljskih aktivnosti. običaje i tradiciju lokalnog stanovništva.
Dear friends of green tourism and all of awareness of the need to protect
you soon to become! nature, improve the lives of local com-
munities and encourage new business
Nature, culture, tradition and people opportunities in our region, while com-
are important aspects of green tour- plying with the principles of sustainable
ism, and with this brochure we wanted development. By consuming organically
to put in one place and inform you on grown domestic and indigenous prod-
certified eco amenities and offer in ucts, we encourage the development of
Istria, ranging from accommodation the local community.
to eco producers, green beaches and
events nurturing this philosophy, all the Let’s protect and preserve our natural
way to the protected areas of Istria, eco resources and cultural heritage, learn
museums and eco-friendly activities. about and cherish the customs and
I n t ro d u c t i o n
traditions of the local population.
In this way, we can contribute togeth-
er to the preservation of our natural Administrative Department for Tourism,
u vo d
Eko
prijateljski
smještajni
objekti
-
Eco-Friendly
Accommodation
8 9
Eko pr i jat el jski sm j eš ta j ni o b j ek t i
Eco Domus je program označavanja kojega provodi Upravni odjel ECO DOMUS is a labelling programme implemented by the
10 6+2
Dorina Vlačić Mladen Banković
Duga luka 7/C, Labin Sv. Kirin 46, Svetvinčenat
+385 99 285 2121 +385 91 125 0472
+385 98 254 245 (Silvano Vlačić) daniela.bankovic@pu.t-com.hr
info@villa-vlastelini.com booking@house-edera.com
www.villa-vlastelini.com www.house-edera.com
12 13
6 12
Nensi Diminić Radmila Karlić
Ivanušići 6, Trget (Labin) Paladini 14, Buzet
+385 52 857 092 +385 91 579 7016
+385 98 198 7958 info@karlictartufi.hr
nensi.diminic@gmail.com www.karlic-vilamaslina.hr
www.villagelci.com
Travelife je vodeća inicijativa za osposobljavanje, upravljanje i Travelife is the leading initiative for training, management and cer-
certificiranje turističkih tvrtki koje su posvećene održivom razvoju. tification of tourism companies dedicated to promoting sustainable
Utemeljen 2007. godine, Travelife Sustav Održivosti je inicijativa development. Established in 2007, the Travelife Sustainability System
posvećena promoviranju održive prakse unutar putničke i turistič- is an initiative dedicated to promoting sustainable practices within the
ke industrije. Cilj Travelife je ponuditi tvrtkama znanje, rješenja travel and tourism industry. The aim of Travelife is to provide com-
i alate kako bi primijenili pozitivnu promjenu unutar njihovog panies with knowledge, solutions and tools to implement positive
Eko pr i jat el jski sm j eš ta j ni o b j ek t i
poslovanja i opskrbnog lanca. change within their businesses and their supply chain.
VALAMAR RIVIERA
Hoteli s certifikatom održivog poslovanja Travelife: /
Sustainable Travelife Certified Hotels:
EU Ecolabel je službena dobrovoljna eko-oznaka Europske unije (EU) EU Ecolabel is the official voluntary eco-labelling scheme of the
namijenjena označavanju proizvoda i usluga s manje nepovoljnim European Union (EU) for labelling products and services with a less
utjecajem na okoliš tijekom životnog ciklusa, u odnosu na slične ili iste adverse environmental impact throughout their life cycle, compared to
proizvode i usluge iz iste skupine proizvoda. Spada u Tip I eko-oznaka similar or identical products and services from the same product group.
i deklaracija prema međunarodnoj normi EN ISO 14024:2000 koja It belongs to Type I eco-labels and declarations according to the inter-
podrazumijeva neovisni sustav verifikacije od treće strane. national standard EN ISO 14024:2000, which implies an independent
third-party verification system.
Razvijena su mjerila za 26 grupa proizvoda i usluga (npr. sredstva Criteria for 26 groups of products and services have been developed
za čišćenje, odjeća i tekstil, proizvodi za osobnu njegu, namještaj, (e.g. cleaning products, clothing and textiles, personal care products,
proizvodi od papira, turistički smještaj itd.). Mjerila se temelje na furniture, paper products, tourist accommodation, etc.). The criteria are
stručnim i znanstvenim parametrima pritiska proizvoda/usluga na based on the professional and scientific parameters of the impact a
okoliš tijekom životnog ciklusa (od prikupljanja i obrade sirovina, product/service has on the environment over the life cycle (from the col-
preko proizvodnje, pakiranja, prijevoza, davanja usluge, uporabe lection and treatment of raw materials, through production, packaging,
i do trenutka kada postane otpad). Mjerila su specifična za svaku transportation, service delivery, use, until becoming waste). The criteria
Eko pr i jat el jski sm j eš ta j ni o b j ek t i
skupinu proizvoda i usmjerena su na onaj dio pritiska na okoliš koji are specific to each product group and focus on their most significant
je najznačajniji i na koji se može utjecati. Mjerila na temelju kojih environmental impact and the one which can be influenced the most.
Rezervacije i informacije: /
Reservations and information:
+385 52 465 000
reservations@valamar.com
Valamar Riviera je prva domaća turistička kompanija koja je dobila znak EU Ecolabel za turistički
smještaj za čak šest svojih kampova, od kojih su 4 u Istri: /
Valamar Riviera is the first Croatian tourist company to be awarded EU Ecolabel for tourist
accommodation for as many as six of its campsites, four of which are in Istria:
Eko pr i jat el jski sm j eš ta j ni o b j ek t i
Ekološki
proizvođači
-
Eco Producers
32 ECOLOGICAL PRODUCTION (organic, biological) is a special system 33
of sustainable management in agriculture and forestry that in-
cludes plants and animal breeding, production of food, raw materials
and natural fibres and primary products processing, as well as all
environmentally, economically and socially justified production and
technological methods and systems, using soil fertility and availa-
ble water, natural properties of plants, animals and landscapes in
the smartest possible way, increasing yields and crop resistance by
means of natural forces and laws, with the prescribed use of fer-
tilisers, plant and animal protection products, in compliance with
internationally agreed norms and principles.
5 opg Chiavalon
Ekološki proizvodi / organic products:
1 AGROFIN d.o.o. B10
3
Maslinovo ulje, povrće, pasirana rajčica, ljekovito, začinsko
7 opg eliksir
Mate Olive Oil Istrian fusion d.o.o. i ukrasno bilje / Olive oil, vegetables, mashed tomato,
herbs, spices, ornamental plants
Ekološki proizvodi / organic products:
Maslinovo ulje / Olive oil
Ekološki proizvodi / organic products: Ekološki proizvodi / organic products:
Maslinovo ulje / Olive oil Maslinovo ulje / Olive oil
Miro Petohleb
Tedi Chiavalon Vidaci 25, Buzet
Mate Vekić Vladimira Nazora 16, Vodnjan
Boris Galić +385 98 224 975
Romanija 60A, Zambratija (Savudrija) +385 52 511 906
Oleoteka B10, Vrh Kostanjice 78d, Grožnjan +385 98 995 0202 (Moreno Petohleb)
+385 719 281 (Paola Levaj) +385 98 860 566
+385 99 367 0403 buzecan123@gmail.com
+385 91 269 3800 info@chiavalon.hr
+385 99 540 2092 (Sanja Galić)
agrofin@mateoliveoil.com www.chiavalon.hr
info@b10.hr
www.mateoliveoil.com Pon-Pet / Mon-Fri 10-18
www.b10.hr
Pon-Pet / Mon-Fri 09-15 Sub / Sat 10-14
Sub / Sat 09-12
8 opg farina
Ekološki proizvodi / organic products:
4 OPG BELOVIĆ 6 Clai Malina, kupina, mješovito povrće / Red raspberry,
Ekološki proizvodi / organic products: Ekološki proizvodi / organic products: blackberry, various vegetables
2 Aroma Istre Maslinovo ulje / Olive oil Vino, maslinovo ulje / Wine, olive oil
Ekološki proizvodi / organic products: Alessandro Farina
Hidrolat, eterično ulje lavandina / Hydrosol, Lavandin Vilim Belović Giorgio Clai
Farini 16, Višnjan
essential oil
Palih boraca 20, Brtonigla Brajki 105, Krasica (Buje)
+385 97 736 6990
Eko lo ški pro iz vo đači
Obavezna prethodna najava telefonom / Previous reservation over the phone required Obavezna prethodna najava telefonom / Previous reservation over the phone required
36 37
Valencano Marino Markežić Darko Pekica & Dorian Siljan 16 OPG Komparić Marko
Ekološki proizvodi / organic products: Kanedolo 90, Momjan Ekološki proizvodi / organic products:
Svetvinčenat 3, Svetvinčenat
Eko lo ški pro iz vo đači
Maslinovo ulje / Olive oil Proizvodi od smokve, razno voće / Fig products, various
+385 52 779 208 (Kristina Županić) +385 98 934 8231 fruits
Mario Paunović info@kabola.hr kampanjola.bira@gmail.com
Obavezna prethodna najava telefonom / Previous reservation over the phone required Obavezna prethodna najava telefonom / Previous reservation over the phone required
38 39
20 opg Prenc
Ekološki proizvodi / organic products:
22 opg Sirotić
Proizvodi od industrijske konoplje / Industrial hemp Ekološki proizvodi / organic products:
products Med i drugi pčelinji proizvodi / Honey and other bee
products
24 opg Valter Šarić
Nikola Prenc Olea Prima
18 opg Maretić Tomičini 58, Tinjan Armanda & Željko Sirotić Ekološki proizvodi / organic products:
Ekološki proizvodi / organic products:
+385 91 542 2536 Franečići 53, Buzet Maslinovo ulje / Olive oil
Eko lo ški pro iz vo đači
Obavezna prethodna najava telefonom / Previous reservation over the phone required Obavezna prethodna najava telefonom / Previous reservation over the phone required
40 41
25 Ursaria
Ekološki proizvodi / organic products:
Maslinovo ulje, buhač, kaki, lavanda, šipak, nešpula,
smokva, žižula, aronija / Olive oil, tansy, khaki, lavender,
pomegranate, medlar, fig, jujube, aronia
Franko Radovčić
Dalmatinska 8, Vrsar
+385 52 772 265
+385 98 224 253
b-f@pu.htnet.hr
www.ursaria.net
26 opg Zubin
Bušćina
Ekološki proizvodi / organic products:
Maslinovo ulje, badem, orah, radič / Olive oil, almond,
walnut, red chicory
Eko lo ški pro iz vo đači
Enio Zubin
Bušćina 18b, Umag
Obavezna prethodna najava telefonom / Previous reservation over the phone required
Eko
plaže
-
Eco
Beaches
44 Blue Flag for beaches and marinas is an international environmental 45
Plava zastava je priznanje koje se dodjeljuje samo za jednu sezonu, Green Beaches
te se zahtjev svake godine mora dostaviti na propisani način ako se Within the project INTERREG Mediterranean MITOMED + “Models
želi dobiti Plava zastava. Provedba programa Plave zastave počiva of Integrated Tourism in the MEDiterranean Plus - MITOMED+”, the
na strogo definiranim kriterijima. Iako se tijekom sezone provode project activity of implementing the Green Beach model in Istria was
nacionalne i međunarodne inspekcije, gosti i korisnici plaža/marina carried out through 28 criteria divided into 8 categories: bathing
sa Plavom zastavom potaknuti su da obavijeste FEE u slučaju da water quality, beach quality, security, sustainability, beach acce-
opaze kršenje zadanih kriterija. U Istarskoj županiji se broj Plavih ssibility, information and education, green amenities and environ-
zastava povećava svake godine, te je u Istri tu oznaku dobilo 51 plaža mental development and beach management.
i 5 marina.
The Green Beach model has been implemented in four countries:
Nacionalni koordinator i voditelj programa Plava zastava u Republici Cyprus (three beaches), Tuscany (three beaches), Catalonia (three be-
Hrvatskoj je Udruga Lijepa Naša, Heinzelova 6/II., 10000 Zagreb, aches) and Istria. The first beaches in Istria to receive a Green Beach
Croatia, tel. +385 1 49 23 900; e-mail: lijepa-nasa-ppp@zg.t-com.hr labelled flag are: Poreč City Beach, Karpinjan Beach in Novigrad and
Girandella Beach in Rabac.
Zelene plaže
U okviru projekta INTERREG Mediteran MITOMED+ „Models of
– nunu production
Autor / Author: Danijel Bartolić
Integrated Tourism in the MEDiterranean Plus – MITOMED+“ (Modeli
integriranog turizma na Mediteranu plus), provedena je projektna
aktivnost implementacije modela Zelena plaža u Istri kroz 28 krite-
rija podijeljenih u 8 kategorija: kvaliteta vode za kupanje, kvaliteta
plaže, sigurnost, održivost, pristupačnost plaže, informiranje i edu-
ciranje, zeleni sadržaji i ekološko uređenje te upravljanje plažom.
Eco B eaches
Model Zelena plaža testira se u četiri zemlje: na Cipru (tri plaže),
Eko plaže
tana
fun-
Katoro Autokamp Istra / Istra Campsite Karpinjan ACI CROATIA INTERNATIONAL
Kanova CLUB
Poreč
Laguna – Stella maris VALAMAR RIVIERA ACI Marina
Vrsar
Gradsko kupalište / City Beach
Coral Vala
Sipar Poreč
Rabac
Sol Aurora MAISTRA PLAVA LAGUNA
Girandella
Sol Umag Autokamp Valkanela / Marina Parentium
Valkanela Campsite
AMNIESS HOTELS & CAMPSITES Turističko naselje Belvedere / PULA
novigrad
Entertainment Centre
Špadići – Materada
Autokamp Polari /
Donji Špadići
Polari Campsite
Gradsko kupalište / TN Amarin / Amarin Resort
City Beach Autokamp Veštar /
PLAVA LAGUNA Veštar Campsite
Naturistički centar Ulika /
GRAD VODNJAN /
vodnjan
Hotel Delfin
Autokamp Zelena laguna / Ambrela
Camping Zelena Laguna Brioni
Autokamp Bijela uvala / Histria Yacht
Camping Bijela Uvala
GRAD LABIN / TOWN OF LABIN
Rabac
Eco B eaches
Borik St. Andrea
Eko plaže
Eco B eaches
water – no access to motor boats - marker
solarnih kolektora.
Eko plaže
BUJE Pula
Casino Hotel Mulino**** Škrile 75a (tel. 052 / 725 300) Punionica električnih automobila Pula /
Parkiralište Karolina / Karolina Parking Lot
Pula e-car charging station
UMAG
Hotel Sol Sipar for Plava Laguna**** Jadranska 78 (tel. 052 / 719 000) Park Plaza Arena*** Verudela 17 (tel. 052 / 375 000)
Hotel Melia Coral for Plava Laguna***** Katoro 20 Park Plaza Verudela**** Verudela 31 (tel. 052 / 375 000)
Plava Laguna & HEP (“Elen”) Stella Maris Resort (tel. 052 / 710 000)
MEDULIN
Kempinski Hotel Adriatic***** Alberi 300 A , Savudrija (tel. 052 / 707 000)
Park Plaza Belvedere**** Osipovica 33 (tel. 052 / 572 001)
ACI Marina Umag Šet. Vladimira Gortana 7 (tel. 052 / 741 066)
Arena One 99 Glamping Pomer 26/B (tel. 052 / 573 746)
Kaufland Novigradska 22
LABIN
NOVIGRAD Punionica u vlasništvu HEP-a /
Trg M. Tita
Veliko parkiralište pored sportske dvorane / HEP-owned charging station
Domovinskih žrtava 1
Large parking lot near the sports hall RABAC
Hotel Aminess Maestral**** Parking, Terre 2 (tel. 052 / 858 600) Valamar Sanfior Hotel & Casa**** Lanterna 2 (tel. 052 / 465 000)
Valamar Collection Girandella Resort**** Girandella 7 (052 / 465 000)
TAR-VABRIGA
Valamar Tamaris Resort**** Lanterna 6 (tel. 052 / 401 000) Mogućnost najma hibridnih vozila: agencija Uniline, Pula u suradnji s Europcar /
Hybrid car rental: Uniline Travel Agency, Pula in cooperation with Europcar
POREČ www.europcar.com.hr/fleetguide
Valamar Collection Marea Suites***** Šet. Antona Restovića 25 (tel. 052 / 408 500)
Benzinska postaja Petrol / Petrol Station Kosinožići 60
FUNTANA
Istra Premium Camping Resort***** Grgeti 35 (tel. 052 / 465 010)
Rovinj
Hotel Lone***** Luje Adamovića 31 (tel. 052 / 800 250)
Grand Park Hotel***** Smareglijeva 1A (tel. 052 / 800 250)
Punionica električnih automobila Rovinj / Ulice / Streets: Istarska, Matteo Benussi, G.
Rovinj e-car charging station Paliaga - Parkiralište / Parking Mala Valdibora
(tel. 052 / 813 230, 813 068)
BALE
VODNJAN
e- pu ni o ni ce
Vladimira Nazora 16
OPG Chiavalon
(tel. 052 / 511 906, 098 / 860 566)
54 Punionice za e-bicikle / Charging stations for e-bikes 55
BUJE
Beer & Spa Resort San Servolo Momjanska 7a
Bike Hostel Triban 32 (tel. 091 / 290 6976; 098 / 535 980)
TAR-VABRIGA
Lanterna Premium Camping Resort****
Lanterna 1 (tel. 052 / 465 010)
(Trattoria La Pentola)
Lanterna Premium Camping Resort**** (Piazza) Lanterna 1 (tel. 052 / 465 010)
Valamar Club Tamaris Hotel**** Lanterna 8 (tel. 052 / 401 000)
POREČ
Hotel Valamar Diamant**** Brulo 1 (tel. 052 / 465 000)
Valamar Riviera (Uprava / Head Office) Stancija Kaligari 1 (tel. 052 / 408 000)
Hotel Parentium Plava Laguna**** Zelena Resort (tel. 052 / 411 500)
Villa, Village & Apartments Galijot Plava Laguna**** Plava Resort (tel. 052 / 415 800)
Camping Bijela Uvala**** Zelena Resort (tel. 052 / 410 551)
Camping Ulika**** Kolombera 1, Červar (tel. 052 / 436 325)
Laguna Lounge Zelena Resort
Rovinj
Hotel Eden**** Luje Adamovića 33 (tel. 052 / 800 250)
Resort Villas Rubin*** Villas Rubin 1 (tel. 052 / 800 250)
Resort Amarin**** Monsena 2 (tel. 052 / 800 250)
Pula
Punionica električnih bicikala Pula / Parkiralište Karolina /
Pula e-bike charging station Karolina Parking Lot
RABAC
Valamar Sanfior Hotel & Casa**** Lanterna 2 (tel. 052 / 465 000)
KAŠTELIR-LABINCI
TZ Kaštelir Labinci / Kaštelir Labinci Tourist Office Kaštelir 113 (tel. 052 / 463 140; 098 / 952 4313)
MOToVUN
TZ Motovun / Motovun Tourist Office Kanal (tel. 052 / 681 726)
CEROVLJE
TZ Središnje Istre / Tourist Office of Central Istria Cerovlje 12 (tel. 052 / 622 460)
GRAČIŠĆE
TZ Središnje Istre / Tourist Office of Central Istria Loža 1 (tel. 052 / 622 460)
TINJAN
TZ Središnje Istre / Tourist Office of Central Istria Tinjan 2 (tel. 052 / 622 460)
Eko
manifestacije
-
Eco
Events
58 aMORE – Festival moru, Poreč SMOTRE ISTARSKIH 59
Udruga Zona POLJOPRIVREDNIH PROIZVODA
Značenje mora i oceana je mnogostruko: opskrbljuju Projekt je započeo 2013. godine kao EU projekt izrade
nas kisikom, izvor su hrane i zdravlja, povezuju svijet web aplikacije kojom se prezentiraju mala poljopri-
putem transportnih i komunikacijskih kanala te vredna gospodarstava s područja Istre. Po završetku
predstavljaju ogroman energetski potencijal. Uz to, projekta nastavilo se s promotivnim aktivnostima
mora i oceani izvor su nepresušne umjetničke inspi- Beramska 22 namijenjenim promociji i izravnoj prodaji poljoprivred-
racije, prostor su velikih tajni i misterija te ne poznaju 52440 Poreč-Parenzo nih proizvoda od strane malih gospodarstava. Projekt
nacionalne granice. udruga.zona@gmail.com provodi Udruga Istarska web tržnica (IWT) u suradnji
amorefestivalporec@gmail.com Institut za poljoprivredu i turizam /
www.amorefestivalporec.net
s porečkim Institutom za poljoprivredu i turizam, grado- Institute of Agriculture and Tourism
Njihovo zdravlje ugroženo je zagađenjem, prekomjer- www.facebook.com/amorefestivalporec vima, općinama i lokalnim TZ-ima u Istri. Karla Huguesa 8, 52440 Poreč-Parenzo
nim izlovom ribe i klimatskim promjenama. www.instagram.com/amorefestivalmoru Udruga okuplja 60-ak obiteljskih poljoprivrednih +385 52 408 330, +385 52 408 308
aMORE je prvi festival u potpunosti posvećen moru, 05.-07.2020. gospodarstava s područja Istre koja redovito sudjeluju info@trznica-trg.eu
festival u kojem se isprepliću umjetnost, kultura i www.trznica-trg.eu
Za Program odr ž avanja manife st acije u aktivnostima promocije i izravne prodaje. Cilj Udruge
znanost. Cilj festivala je skrenuti pozornost na važnost može te se obratiti or ganizatoru. / je prezentirati stanovnicima i gostima Istre autohtone
You can cont ac t the or ganizer to f ind Tržnice u kampovima (od lipnja do rujna): /
mora i oceana, a sve sa svrhom njihova očuvanja. out about the programme schedule . istarske poljoprivredne proizvode proizvedene i prera- Markets in campsites (from Jun to Sept):
aMORE želi doprinijeti podizanju javne svijesti lokalne đene u Istri po tradicionalnim tehnikama. Funtana-Fontane Kamp Polidor /
zajednice, posjetitelja i turista kako bismo zajedno Polidor campsite
svaki utorak / every Tuesday
očuvali taj važan prirodni resurs.
ISTRIAN AGRICULTURAL Tar-Vabriga Torre-Abrega
Festival organizira filmske projekcije, izložbe, radio- PRODUCTS FAIR Kamp Santa Marina / Santa Marina campsite
svake srijede / every Wednesday
nice, akcije čišćenja obale i podmorja, panel diskusije,
predavanja, kampanje. The project was launched in 2013 as an EU project with Smotre istarskih poljoprivrednih proizvoda
the purpose to design a web application for presenting (od lipnja do rujna): / Istrian Agricultural Products
small farms from Istria. When the project was com- Fair (from June to Sept.):
aMORE – Festival of the Sea, Poreč pleted, the activities aimed at promotion and direct Vrsar-Orsera Trg Degrassi (Stari grad) /
Degrassi Square (Old town)
Association Zona sales of agricultural products by small farms continued. subotom / on Saturday
The project is implemented by the Istrian Web Market
Poreč-Parenzo Trg Slobode / Freedom Square
The significance of seas and oceans is manifold. They are Association in cooperation with the Poreč Institute for
četvrtkom / on Thursday
the largest suppliers of oxygen on Earth. They are the so- Agriculture and Tourism as well as Istrian cities, munici-
urce of food and health. They connect the world via many Poreč-Parenzo šetnica / walkway Viale
palities and local tourist boards.
ponedjeljkom / on Monday
transport and communication channels and represent The association includes 60 family farms from Istria
an important energy potential. Seas and oceans are also that take part in the promotion and direct sales activi- Na svim ribarskim feštama u Vrsaru i Funtani /
the source of inexhaustible artistic inspiration, they are During every Fisherman Festival in Vrsar and
ties on a regular basis. The aim of the Association is to
Funtana
an expanse of great secrets and mysteries that does not present the people in Istria as well as tourists with indi-
Za točne datume održavanja smotri možete
bow to national borders. genous agricultural products produced and processed se obratiti organizatoru / Feel free to contact
in Istria using traditional techniques the organizer for the exact dates of the Fairs.
Seas and oceans are endangered by pollution, overfis-
Noise Aquarium: Victoria Vesna
Eco E v en t s
join forces in preserving this important natural reso-
urce. The festival features film screenings, workshops,
exhibitions, seabed and beach clean-ups, panel discus-
sions, lectures, campaigns.
60 FESTIVAL SAMONIKLOG BILJA, WILD PLANTS FESTIVAL, Kršan 61
Kršan Kršan Tourist Board
Turistička zajednice općine Kršan
The event brings together participants from Istria,
Manifestacija okuplja sudionike iz Istarske županije, but also from all over Croatia. Visitors are presented
ali i iz cijele Hrvatske. Posjetiteljima se prezentiraju with the preparations made from wild medicinal
pripravci spravljeni od samoniklog, ljekovitog bilja. U herbs, such as, traditional teas, juices, honey, cosmetic
ponudi su tradicionalni čajevi, sokovi, med, kozme- Vozilići 66, 52 234 Plomin products, sweets and drinks. The event, apart from
tika, slatkiši i pića. Manifestacija, osim izložbenog i +385 52 880 155 being an exhibition and a fair, also has an educational
prodajnog, ima i edukativni karakter. U tri dana koliko info@istria-krsan.com feature. During the three days, visitors and exhibitors
traje manifestacija posjetitelji i izlagači mogu usavršiti samoniklo.bilje.krsan@gmail.com can improve the knowledge they already have through
svoja već stečena znanja, putem predavanja priznatih www.istria-krsan.com lectures given by recognised experts.
stručnjaka. koncem travnja / end of April
Herbalists will be able to learn more about the way and
Travari se educiraju o načinu i vremenu ubiranja bilja, time of picking herbs, their proper drying, preparation
njihovom pravilnom sušenju, pripremi kozmetičkih of cosmetic products, use of herbs in preparing drinks,
preparata, korištenju trava u pripravi pića, uzgoju growing medicinal herbs and the like. Numerous her-
ljekovitog bilja i slično. Brojni travari naučit će kako balists will learn how to distinguish and find medicinal
razlikovati i pronaći ljekovito bilje kratkim izletima na herbs during short trips to one of the meadows near
neku od livada u blizini Kršana. Posjetiteljima se nudi Kršan. Visitors will be offered a rich menu with very
bogat meni s vrlo zanimljivim i ukusnim jelima od interesting and delicious dishes from wild plants prepa-
samoniklog bilja koje pripravljaju vrsni kuhari. Tijekom red by top chefs. The Wild Plants Festival also features
trajanja Festivala samoniklog bilja organiziran je i pra- an accompanying entertainment programme, with the
teći zabavni program, uz sudjelovanje skupina iz Istre participation of groups from Istria in the area of the
na području sportsko rekreativnog centra Pristav. Pristav sports and recreation centre.
eko m anifes taci j e
Eco E v en t s
62 SOLIDARNA EKO TRŽNICA 63
Udruga IEP – Istarski Eko Proizvod
Eco E v en t s
www.coloursofistria.com/hr/dogadjanja/
sport/istria-wine-walk well as environmentally responsible and economically
www.facebook.com/istriawineandwalk/ sustainable printing materials (ecologically sustaina-
Subota / Saturday: 16.05.2020. – 09-24h ble graphic technology, less printed materials, etc.).
Zaštićena
područja
-
Protected
Areas
66 špilja, Jama kod Rašpora, Jama kod Burići, Budava, Grdoselski Stream, Čepić Tunnel, Istria 67
Limski kanal – more, Plomin – Moščenićka dra- – Oprtalj, Istria - Čački, Istria – Martinčići, Istria
Ekološka mreža (em) – ga, Vrsarski otoci, Medulinski zaljev, Pomerski
zaljev i Ušće Raše, koja se prostiru na ukupno
- Čepić Field, Piskovica Cave, Rašpor Cave, Burići
Cave, Lim Fjord – sea, Plomin – Moščenićka
Područja Natura 2000 128.072,80 ha. Draga, Vrsar, Medulin Bay, Pomer Bay and Raša
Estuary, covering a total of 128,072.80 ha.
jama, Boljunsko polje, Račice-Račički potok, resort), Pregon, Kotli, Lipa, Bregi Sinkhole, Cave
Prot ec t ed A r eas
Bušotina za vodu Rakonik, Rudnik ugljena Raša, kod Komune, Klarićeva Cave, Spring Cave pod
Mlaka, Žbevnica, Argile, Vela Traba, Poluotok Velim Vrhom, Radota Cave, Pliškovićeva Cave,
Ubaš, Dolina Raše, Šire rovinjsko područje, Boljun Field, Račice-Račički Stream, Rakonik
Pazinština, Pazinski potok, Budava, Grdoselski Wellbore, Raša Coal Mine, Mlaka, Žbevnica,
potok, Čepić tunel, Istra – Oprtalj, Istra – Čački, Argile, Vela Traba, Ubaš Peninsula, Raša Valley, Trozubi kaćun / Three-toothed orchid (Orchis tridentata) Pustenasti jarmen / Woolly chamomile
Istra – Martinčići, Istra – Čepićko polje, Piskovica wider Rovinj area, Pazin area, Pazin Stream, (Anthemis tomentosa)
68 69
Suri orao (Aquila chrysaetos) je gnjezdarica sje- The golden eagle (Aquila chrysaetos) is a nest-
verne Istre (područje krškog ruba) i često se ing bird of northern Istria (karst edge area) and
može vidjeti u „krstarenju nebom“ sjeverne Istre. can often be seen “cruising the skies”. Its wing-
Po rasponu krila je 4. najveći orao na svijetu span makes it the 4th biggest eagle in the world
(185-220 cm), a jedan je od najokretnijih i najbr- (185-220 cm) and one of the most dexterous and
žih letača. Vrsni je grabežljivac i nema prirodnih fastest flyers. It is a skilled predator with no nat-
neprijatelja. ural enemies.
Bjeloglavi sup (Gyps fulvus) je kritično ugrože- The griffon vulture (Gyps fulvus) is a critically
na ptica koja danas u RH uspješno gnijezdi još endangered species that successfully nests in
samo na kvarnerskim otocima. Stvrinar je, što Croatia only on the Kvarner islands. Being a vul-
predstavlja jedan od glavnih razloga ugroženosti ture is one of the main reasons for its vulnera-
zbog napuštanja tradicionalnog stočarstva i kao bility since the traditional cattle breeding is in
kolateralna žrtva trovanja lešina kako bi se otro- decline, while it is also a collateral victim of car-
vali predatori na stoku. Kao zanimljivost se može cass poisoning aimed at exterminating cattle
Z aš t ićena p o d ru č ja
navesti da na Cresu djeluje Oporavilište za bje- predators. It’s interesting to point out that Cres
Prot ec t ed A r eas
loglave supove – Beli. Na području Istre se može has a Rescue Centre for Griffon Vultures - Beli. In
vidjeti kao preletnica preko krškog ruba (Učka the area of Istria it can be seen as a flyover bird
– Ćićarija), a jedan od supova označenih GPS lo- over the karst edge (Učka – Ćićarija). This year
katorom je ove godine „zalutao“ preko zapadne one of the griffon vultures with a GPS tracker
obale Istre na putu iz Italije prema Kvarneru. “wandered” over the western coast of Istria on
its way from Italy to Kvarner. Motovunska šuma / Forest of Motovun
70 PRAVILA PONAŠANJA 71
RULES OF CONDUCT
Prot ec t ed A r eas
72 The last preserved autochtho- For scientific open for Organised visits 73
nous Mediterranean lowland research; educa- visitors, free only for groups
floodplain forest of common tion, hiking, close admission by appointment
oak, narrow-leafed ash and to bike trails (admission fee
Motovunska šuma Posebni rezervat šumske vegetacije / Motovun Forest Special forest
vegetation reserve
Z aš t ićena p o d ru č ja
Prot ec t ed A r eas
Posljednji primjer sačuvane Za znanstvena posjećivanje Organizirano
nizinske poplavne mediteranske istraživanja; edu- bez naplate samo za grupe
autohtone šume hrasta lužnjaka, kacija, pješače- prema najavi
poljskog jasena i brijesta; zna- nje, tartufarenje (naplata prema
čajno stanište za lombardijsku cjeniku JU)
smeđu žabu i istarski bijeli tartuf.
74 Flooded canyon-shaped karst For scientific open for 75
valley; specific seawater fea- research, mari- visitors, free
tures favour the growth of a rich culture, boat ex- admission
marine fauna and flora and sea- cursions, hiking,
bed communities; a spawning cycling, educa-
ground for some species of fish. tion, commercial
A rare landscape with valuable activities
vegetation diversity in a narrow
belt – the canyon’s northern
slopes are overgrown with au-
tochthonous holm oak maquis,
while southern are covered with
downy oak and cerris.
species recorded so far, which zones II and III (no according to A cave rich in stalactites, Guided tours
Prot ec t ed A r eas
accounts for more than half of access to zone I the institution’s stalagmites and stalagnates. (admission
the Croatian ornitofauna. surrounding the pricelist) Its fauna is represented by olm, charged by
marsh), hiking, various crayfish, bugs and bats. Baredine d.o.o.)
taking photos,
swimming Gedići, Poreč +385 95 421 4210 info@baredine.com / www.baredine.com
76 77
The most beautiful example hiking, sports hiking free of Organized visits
of a specific evolution of karst and recreati- charge, sports only for groups
hydrography and morphology onal activities and recreation by appointment
in Istria, at the point where (zipline), speleo activities (zipli-
impermeable flysch meets adventure ne) and speleo
permeable limestone. adventure at a
charge
Prot ec t ed A r eas
morfologije u Istri, na spoju ativne aktiv- bez naplate, prema najavi
nepropusnog fliša i propusnog nosti (zipline), sportsko-rekre-
vapnenca. speleoavantura ativne aktiv-
nosti (zipline) i
speleoavantura
uz naplatu
78 79
Zipline Pazinska Jama Speleoavantura Pazinska jama / Pazin Cave Speleo Adventure
Avantura kreće sa litice podno hotela Lovac i sastoji Naplata prema Pazinska Jama je zakonom zašti- Organizirano
se od dvije linije, maksimalne visine 100 metara. Prva cjeniku ćeni prirodni speleološki objekt i samo za grupe
linija je duga 220 metara i postiže brzinu od 40 km/h, nije turistički uređen. Posjeta se prema najavi
te završava u dvorištu Kuće za pisce. Druga linija je provodi na prirodan, neinvazivan (naplata
duga 280 metara sa brzinom od 50 km/h. Svakako je i ekološki način koji omogućuje prema cjeniku)
ova linija ugodnija jer pruža prekrasan pogled na jamu jedinstveni doživljaj podzemlja.
i kaštel koji se smjestio na liticama iznad jame. Linija U fizičkom smislu čeka vas malo
završava na vidikovcu koji je dobio ime po poznatom napornija šetnja i dostupna je
francuskom piscu Jules Verneu, koji je u svojem svim zdravim osoboma. Nije do-
romanu Mathias Sandorf (1885.) opisao Pazinsku stupno djeci bez pratnje roditelja
jamu i kaštel. Pješačkom stazom po liticama Pazinske i osobama sa tjelesnim moto-
jame, a u manje od pet minuta ponovno dolazite do ričkim smetnjama. Podzemni
mjesta odakle se kreće. Zip line je prikladan za djecu i dio staze ukupne je dužine oko
za odrasle. 200m, a završava sa velikom
dvoranom i podzemnim jezerom
The adventure starts at the edge of a cliff below Admission fee dužine 80 metara.
the hotel „Lovac“ and it consists of two steel cables according to
Pazin Cave is a protected Organized visits
above 100 m ground level. The 1st steel cable is 220 the pricelist
natural speleological site, only for groups
meters long and it can reach speed of 40 km per hour
without tourism amenities. The by appointment
while the second one is 280 meters long and it can
visit is carried out in a natural, (admission fee
reach speed of 50 km per hour. The second line is the
non-invasive and environmen- according to
favourite one as it offers you an amazing view over
tally-friendly way, which allows the pricelist)
the Pazin cave as well as the Castle. The line ends near
for a unique experience of the
view point called Jules Verne which was named after
underground. Physically, it is a
French writer, best known for his book Mathias Sandorf
bit more demanding walk and
(1885). In his book he wrote about Pazin Cave and the
can be done by all healthy per-
Castle. After the amazing bird flying over the Pazin
sons. Children without parental
cave visitors come back to the starter point by walking
supervision and people with
on the marked foot path. Zip line is suitable for children
physical disabilities cannot ac-
and adults.
cess the cave. The underground
ispod Hotela Lovac, Pazin / below Hotel Lovac, Pazin +385 91 543 7718
part of the path is some 200 m
zipline.pazin@gmail.com / www.facebook.com/zipline.pazin/ / www.instagram.com/zip_line_pazinska_jama/ long, ending in a big hall and an
80 m long underground lake.
Prot ec t ed A r eas
www.natura-histrica.hr
80 - Bogata ugostiteljska ponuda islands’ natural beauties and rich cultural 81
- Sport i rekreacija za svakoga (bicikli, električni heritage).
Prot ec t ed A r eas
- Dnevno posjećivanje ( u pratnji stručnog vodi- From the Brijuni offer we would like to All information and reservations - excursions:
ča organizira se četverosatni izlet za vrijeme recommend: +385 52 525 882
+385 52 525 883
kojeg se vožnjom u turističkom vlaku i šeta- - Accommodation in comfortable hotels and
izleti@np-brijuni.hr
jući upoznaju ljepote prirode i bogata kulturno villas
povijesna baština). - Daily visit (a guided four-hour tour in a tourist www.facebook.com/npbrijuni
- Organizacija kongresa, sastanaka i incentiva train or on foot, during which you explore the www.np-brijuni.hr
82 83
nunu production
Autor / Author: Danijel Bartolić -
Kamenjak
Najjužnija Punta Istre
THE SOUTHERNMOST TIP OF ISTRIA
Javna ustanova Kamenjak skrbi o dvije park The Public Institution of Kamenjak manages punog Mjeseca tijekom ljetnih mjeseci. Upravo attractive rides is the Full Moon Bike Ride that
šume (Kašteja i Brdo Soline kod Vinkurana) te o two forest parks (Kašteja and Soline Hill near Kamenjak i medulinski arhipelag spadaju među takes place at night under a full moon during
dva značajna krajobraza (Donji Kamenjak i me- Vinkuran) as well as two significant landscapes najpopularnija odredišta za ljubitelje surfanja the summer months. Kamenjak and the Medulin
dulinski arhipelag i Gornji Kamenjak). Osnovne (Lower Kamenjak and the Medulin Archipelago, u Europi. Zbog konfiguracije obale, lokacije za Archipelago are among the most popular desti-
djelatnosti Ustanove su zaštita, održavanje, and Upper Kamenjak). The core activities of the surfanje su vrlo sigurne i lako dostupne. nations for surfing lovers in Europe. Owing to
očuvanje, promicanje i korištenje zaštićenih po- institution are to protect, maintain, preserve, their indented coast, the surfing locations are
dručja u svrhu neometanog odvijanja prirodnih promote and use protected areas with the Ulaz na područje značajnog krajobraza Donji very safe and easily accessible.
procesa i održivog korištenja prirodnih dobara, aim to ensure undisturbed course of natural Kamenjak i medulinski arhipelag naplaćuje se
te nadzor provedbe uvjeta i mjera zaštite priro- processes and the sustainable use of natural tijekom ljetnih mjeseci. Na područje se ulazi During the summer months, the admission
de na područjima kojima Ustanova upravlja. resources, as well as the supervision of the im- kroz dva ulazno/izlazna punkta, a naplaćuje se to the area of significant landscape Lower
plementation of the conditions and measures of samo za motorna vozila dok biciklisti i pješaci Kamenjak and the Medulin Archipelago is
Zbog iznimnih prirodnih vrijednosti, poluotok nature protection in the areas it manages. ne plaćaju ulaz. Na ulazno/izlaznom punktu charged. There are two entry/exit points and
koji čine Gornji i Donji Kamenjak, je 1996. go- Rupine, do kojeg se dolazi nakon što se prođe the admission is charged only for motor vehi-
dine proglašen zaštićenim područjem u kate- In 1996, due to its exceptional natural values, kroz selo Premantura, može se ući isključivo uz cles, while cyclists and pedestrians can enter
goriji značajnog krajobraza. Područje je ispre- the peninsula consisting of Upper and Lower posjedovanje pretplatničke (prepaid) ulaznice. free of charge. At the Rupine entry/exit point,
kidano brojnim stazama, idealnim za šetnju ili Kamenjak was declared a protected area in the which can be reached after passing through the
vožnju biciklom i posjetiteljima pruža pogled significant landscape category. The area is criss- Ulaznice se mogu kupiti na ulazno/izlaznom village of Premantura, one can enter solely with
bezvremenske ljepote. Uz 30 uvala i 11 otočića crossed with numerous trails, ideal for hiking or punktu Paredine te u turističkim agencijama a prepaid ticket. Tickets can be purchased at the
poluotok neće nikoga ostaviti ravnodušnim sa cycling while providing views of timeless beau- Mareta tours, Koralina, J.E.M. Trade, Sol Deus Paredine entry/exit point and in tourist agencies
svojom prirodnom raskoši. ty. The natural splendour of its 30 coves and 11 u Premanturi i Albatours u Puli. Tijekom ljetnih Mareta tours, Koralina, J.E.M. Trade, Sol Deus in
islets will leave no one indifferent. mjeseci otvoren je i prodajni punkt na početku Premantura and Albatours in Pula. During the
Mediteranska klima i djelovanje čovjeka uvje- mjesta Premantura, u blizini sportskog igrališta. summer months there is a ticket sales point at
tovalo je razvoj različitih biljnih staništa, zbog The Mediterranean climate and human activity the beginning of the village of Premantura, near
čega na Kamenjaku raste oko 600 biljnih vr- have contributed to the development of various the sports grounds.
sta. Fauna Kamenjaka još nije dovoljno dobro plant habitats, resulting in around 600 plant
i detaljno istražena, ali dosadašnja istraživanja species. The fauna of Kamenjak still hasn’t been
govore o velikom broju životinjskih vrsta: 192 sufficiently and properly researched, but so far
ptičje vrste. više od 50 vrsta danjih leptira, broj- there have been reports of a large number of
ne vrste kukaca, gmazova, sisavaca te mnoštvo animal species: 192 bird species, more than 50
drugih životinjskih vrsta. species of butterflies, numerous insect species,
reptiles, mammals and many others.
Z aš t ićena p o d ru č ja
Prot ec t ed A r eas
i trekking. Biciklističke staze Gornjeg i Donjeg The entire Kamenjak area is ideal for running
Kamenjaka spadaju među najpopularnije u Istri, and trekking. The bike trails of Upper and Lower Javna ustanova Kamenjak / Public Institution of Kamenjak
Selo 120, Premantura - Hrvatska / Croatia
a svake godine ovim područjem prođe nekoli- Kamenjak are among the most popular in Istria,
+385 52 575 283 Naplatni punktovi za ulaz / Entry and ticket sales point
ko tisuća biciklista i gotovo svi koji su jednom and every year several thousand cyclists pass info@kamenjak.hr Područje Donjeg Kamenjaka / Lower Kamenjak
došli iznova se vraćaju. Posebno je zanimljiva through this area, and almost everyone who facebook.com/kamenjak1 Medulinski arhipelag / Medulin Archipelago
biciklijada Full Moon koja se održava noću za comes, comes back again. One of the most www.kamenjak.hr 07:00-21:00 / 22:00
84 Park prirode Učka pruža brojne mogućnosti za products, as well as several smaller herds on 85
rekreaciju uključujući pješačenje, planinarenje, the slopes of Učka in the Istrian County.
biciklizam uz mogućnost najma 10 električnih
bicikala u vlasništvu parka, sportsko i slobodno Učka Nature Park offers numerous recreation
Info-centar – suvenirnica /
Park prirode Učka raspolaže sa 160 km2 zaštiće- Učka Nature Park spreads over 160 km2 of pro- Information centre – souvenir shop
ne prirode na području Učke i Ćićarije. Ističe se tected nature in the area of Učka and Ćićarija. Poklon
geološkom posebnošću (hrvatski geomorfološ- It is known for its special geological features +385 51 299 643
ki spomenik prirode kanjon Vela draga i više od (Croatian geomorphological nature monument
Vojak
200 speleoloških objekata), bogatom zalihom – Vela draga canyon and more than 200 spele- Liganj 42, 51415 Lovran
+385 91 895 9669
kvalitetne pitke vode, iznimnom biološkom ra- ological sites), rich in good quality drinking wa- +385 51 293 753
znolikošću (više od 1300 biljnih vrsta uključujući ter, with exceptional biological diversity (more +385 51 293 751 09:00-17:00 svibnju, lipnju, rujnu i listopadu djelom
40 svojti orhideja i stenoendem učkarski zvon- than 1,300 plant species including 40 orchid info@pp-ucka.hr u tjednu, a djelom samo vikendom / May, June,
www.pp-ucka.hr September and October partly on weekdays partly
čić – Campanula tommasiniana, posebno vrijed- species and the stenoendemic Učka bellflower at weekends
na bukvina šuma, oko 170 vrsta ptica, 234 vrste – Campanula tommasiniana, especially valuable 8:00-16:00 pon-pet / Mon-Fri 09:00-19:00 srpanj, kolovoz / July, August
leptira, različiti vodozemci, gmazovi, manji i veći beech forest, about 170 bird species, 234 spe-
sisavci te stenoendemski kukac Božićevićev fil- cies of butterflies, various amphibians, reptiles,
trator – Croatodirus bozicevici i različite endem- smaller and larger mammals and stenoendemic
ske vrste) te bogatom kulturnom baštinom. insect - Croatodirus bozicevici and various other
endemic species) as well as rich cultural heritage.
S Učkina vrha Vojak (1401 m) pruža se veličan-
stveni pogled od 360° na cijeli poluotok Istru The highest peak of Učka, Vojak (1401 m), offers
i sjevernojadranske otoke, Velebit i vrhove u a magnificent 360° view of the entire Istrian
Gorskomu kotaru te u daljini Alpe i talijansku peninsula and the northern Adriatic islands,
obalu). Park je ispresijecan brojnim stazama Velebit and peaks of Gorski kotar and, in the
od kojih je 7 oblikovano u poučne staze: bio- distance, of the Alps and the Italian coast. The
loška staza Plas ispod vršnoga grebena, staza park is criss-crossed with numerous trails, of
pejzažne umjetnosti na Ćićariji, geološka sta- which 7 are formed into educational paths: Plas
za Vela draga, povijesna staza Trebišća-Perun, educational path under the top ridge, scenic art
staza Brgudac-Korita, Malikova staza i šetnica route in Ćićarija, geological trail of Vela draga,
Slap u Lovranskoj Dragi. Dva slapa u parku, onaj Trebišća-Perun historical trail, Brgudac-Korita
u Lovranskoj Dragi te slap Rečina na potoku trail, Malik’s trail and the waterfall promenade
Banina, bujičnoga su tipa. in Lovranska Draga. The two waterfalls, the one
in Lovranska Draga and the Rečina waterfall on
Park raspolaže i biciklističkom infrastrukturom the stream of Banina, are of a torrential type.
od sveukupno 8 slikovitih staza različite za-
Z aš t ićena p o d ru č ja
htjevnosti na Učki i Ćićariji. Od nekadašnjih broj- The park also has cycling infrastructure con-
Prot ec t ed A r eas
nih stada ovaca i koza na Učki i Ćićariji, danas na sisting of a total of 8 picturesque trails of var-
području parka postoji stado od oko 600 grla ying difficulty levels on Učka and Ćićarija. In the
ovaca u vlasništvu obitelji Maliki u Maloj Učki past there were numerous herds of sheep and
koja za svoje ovčje proizvode posjeduje ekološ- goats all over Učka and Ćićarija, today there are
ki certifikat kao i svega nekoliko manjih stada some 600 sheep owned by the Maliki family in
na Učkinim obroncima u Istarskoj županiji. Mala Učka, who produce ecologically certified
86 87
Speleo kuća se nalazi u središtu istarskog krša, Speleo House is located in the midst of the
na području koje je slabo naseljeno i razvijeno, Istrian karst, in a sparsely populated area sur-
ali okruženo netaknutom prirodom. rounded by pristine nature.
Centar se nalazi u zgradi nekadašnje lokalne The centre is situated in a former local school
škole a ukupna površina objekta je 390 m2. U building and has a total area of 390 m2. The
prizemlju objekta se nalazi Muzej krša dok se Karst Museum occupies the ground floor of the
u neposrednoj blizini nalazi edukativna staza. building and in its immediate vicinity there is an
educational trail.
Objekt je u potpunosti opremljen potrebnim
namještajem i ostalom tehničkom i laboratorij- The centre is fully equipped with all the neces-
skom opremom, čime je osigurana mogućnost sary furniture and other technical and laborato-
višednevnog boravka do 20 ljudi i njihov rad u ry equipment, and it can accommodate up to 20
Znanstveno edukacijskom centru Speleo kuća. people for several days during their work in the
Na taj način, centar zadovoljava potrebe znan- Science and Education Centre Speleo House. In Vodice 4, Vodice - Lanišće
stvenih skupina, fakulteta, nevladinih udruga i this way it meets the needs of research groups, +385 52 351 525
organizacija te obrazovnih ustanova poput dječ- universities, non-governmental associations info@speleo-house.eu
jih vrtića, osnovnih i srednjih škola. and organizations, as well as educational in- www.speleo-house.eu
stitutions such as kindergartens, primary and
secondary schools.
Z aš t ićena p o d ru č ja
Prot ec t ed A r eas
88 89
Eko
muzeji
-
Eco
Museums
Eko muzej Batana /
90 91
Batana Ecomuseum
Rovinj-Rovigno
1. nagrada u kategoriji
Nematerijalna baština /
1st Prize in the category
Intangible Heritage
Eco Museum s
Lipanj/srpanj/kolovoz
eko muze j i
a drugi je šetnja rivom, kojom posjetitelji a barkariol (boatman), and the other is a walk
(otvoreno svakodnevno):
upoznaju i doživljavaju Rovinj iz ‘’batanine along the waterfront, where visitors meet and 10:00-13:00 i 19:00-23:00 /
perspektive’’ experience Rovinj from ‘the perspective of a June/July/August (open daily):
batana’. 10:00-13:00 and 19:00-23:00
92
Kuća istarskog 93
maslinovog ulja /
House of Istrian
Olive Oil
Pula-Pola
Kuća istarskog maslinovog ulja u sre- The House of Istrian Olive Oil, located
dištu grada Pule vodi vas kroz povijest in the centre of Pula, takes you through
i sadašnjost istarskog maslinarstva. U the past and present of olive growing in
muzeju ćete saznati zašto su još Rimljani Istria. In the museum you will find out
izrazito cijenili istarsko maslinovo ulje te why the Romans appreciated Istrian ol-
kako su ga prerađivali; što se događalo s ive oil that much and how they produced
maslinarstvom tijekom srednjeg vijeka, it; what happened to olive growing dur-
kako su masline prerađivali naši djedovi ing the Middle Ages, how olives were
te kako se ono prerađuje danas i koje su processed by our ancestors and how
tajne u stvaranju vrhunskog ekstra dje- olive oil is produced today and what are
vičanskog maslinovog ulja. the secrets of creating premium quality
extra virgin olive oil.
Svakog posjetitelja očekuje i vođena
degustacija istarskog maslinovog ulja Each visitor will enjoy a guided olive oil
uz edukaciju pravilnog kušanja. Saznat tasting while receiving instructions for
ćete zašto su istarska ekstra djevičan- proper tasting. You will find out why
ska maslinova ulja među najboljima u Istrian extra virgin olive oils are among
Hrvatskoj i svijetu, probati ekstra djevi- the best in Croatia and the world, you
čanska ulja raznih istarskih proizvođača, will be able to taste different varieties of
degustirati različite sorte istarskih ulja. extra virgin olive oil from various Istrian
U prodajnom prostoru možete kupiti producers. In the shop you can choose
najveći izbor vrhunskih istarskih ekstra from the largest selection of top Istrian
djevičanskih maslinovih ulja od preko 25 extra virgin olive oils from over 25 Istrian
istarskih proizvođača te druge istarske producers, as well as a range of other
proizvode. Istrian products.
Kuća istarskog maslinovog ulja – istarska House of Istrian Olive Oil – Istrian ex-
ekstra djevičanska maslinova ulja – de- tra virgin olive oils – tasting and sales.
Eco Museum s
Ulica sv.Teodora 1a, Pula
eko muze j i
gustacija i prodaja. Muzej maslinarstva Museum of Olive Growing and Olive Oil +385 52 661 235
– povijest i sadašnjost maslinarstva. Production – the past and present of ol- +385 99 258 41 15
ive growing. info@oleumhistriae.com
www.oleumhistriae.com
94
Ekomuzej Istarsko / 95
Eco Museum s
eko muze j i
Kažun Park
Vodnjan-Dignano
Kažun, jednosobna, suhozidom zidana Kažun, a one space, dry stone structu-
kamena zdanja većinom kružna tlocrta, re, usually circular-shaped, is one of the
jedan je od specifičnosti Istre. Najbrojniji peculiarities of Istria. They are mostly lo-
su u južnom predjelu istarskog poluoto- cated in the southern part of the Istrian
ka, gdje ih u okolici Vodnjana možemo peninsula, where there are over 3.000
pronaći više od 3.000, no ima ih i na of them only in the surroundings of
sjevernom i na istočnom djelu. Kažuni Vodnjan, but they can also be found in
su tradicionalno služili kao sklonište za the northern and eastern part of Istria.
ratare i pastire na udaljenijim poljima, These structures traditionally served as
a služili su i za odlaganje oruđa. Kažun shelters for shepherds and farmers in re-
je danas identitet Vodnjana, ponos ljudi mote fields, and were also used to store
i tema nepresušnih inspiracija. Mod erni tools. Today, kažun is part of the identity
čovjek je shvatio da se čuvanjem i ob- of Vodnjan, the pride of the locals and an
novom kažuna, ne čuva samo tradicija, endless source of inspiration. People to-
nego i sam čovjek. day have realized that by preserving and
restoring kažuni, they do not only preser-
Stoga se u blizini Vodnjana izgradio ve traditions, but themselves as well.
„Park kažuna“ kojemu je prvenstvena
zadaća upoznati javnost s tehnikom i na- Therefore, the Kažun Park has been ere-
činom gradnje kažuna. U vodnjanskom cted in the vicinity of Vodnjan, with the
„Parku kažuna“ prikazana je gradnja jed- primary task to present the technique of
nog kažuna u četiri faze, te ostali oblici building a kažun. The park brings the con-
kažuna koje susrećemo u našoj okolici. struction of one kažun in four phases as
Prezentirana je konstrukcija kažuna u 4 well as other forms of kažun that can be
temeljna koraka; prvi podrazumijeva iz- found in the area. The construction of ka-
gradnju temelja, drugi izgradnju zida do žun includes 4 basic steps; the first one in-
krova, treći izgradnju krova – gromače, volves the construction of the foundation,
dok četvrti predstavlja završetak same the second involves dry stone walling to
konstrukcije, odnosno gotov kažun. the roof, the third phase includes the con-
struction of the roof – gromača, while the
“Park kažuna” nije samo muzej kojeg fourth represents the end of the building
ćete pažljivo promatrati već je isti zami- process itself, that is, the final structure.
šljen i kao vježbalište gdje će se svi zain-
teresirani moći iskušati u gradnji okolnih The Kažun Park is not just a museum with
suhozida te na taj način dati svoj dopri- the exhibits to look at, but is conceived as
nos ovom jedinstvenom spomeniku ka- a practice ground where everyone intere-
žuna. Stoga Vas pozivamo da posjetite sted will be able to try and build drywalls
„Park kažuna“ te da se uključite u radi- and thus contribute to this unique mo-
Eco Museum s
onice izrade kažuna pod nazivom “Moj nument. Therefore, you’re invited to visit Castelier d.o.o.
eko muze j i
kažun – La mia casita“ koje se održavaju the park and join the workshops of buil- +385 91 200 5600
tijekom svibnja svake godine. ding kažuni entitled “My kažun – La mia castelier.doo@gmail.com
Traktor Story & lih lokalnih proizvoda. varieties as well as other local products.
Ulaznice: Tickets:
Konobon Gallery Odrasli: 35 HRK
Djeca (5 - 15 godina): 30 HRK
Adults: HRK 35
Children (5 - 15 years): HRK 30
Nova Vas-Villanova
U prostoru, gdje se od davnina nalaze The area known since ancient times as a Gedići 55, Nova Vas - Poreč
susretišta komunikacija i putova, uz meeting point of communication routes +385 95 421 4210
jamu Baredine kao prirodnu znameni- and paths, situated near the natural land- +385 98 224 350
tost, postavljena je etno priča posvećena mark of Baredine Cave, showcases an info@baredine.com
www.baredine.com
poljoprivredi. Prikaz predmeta i strojeva ethno story dedicated to agriculture. The
te brojnih sačuvanih fotografija i doku- display of various tools and machinery Travanj, listopad: 10:00-15:00 /
menta usko je vezan uz povijest ovog as well as numerous preserved photo- April, October: 10:00-15:00
Svibanj, lipanj, rujan: 10:00-16:00 /
kraja i njegovih ljudi. graphs and documents, tells the story of May, June, September: 10:00 - 16:00
Izložba prvenstveno predstavlja razvoj the area and its people. Srpanj, kolovoz: 10:00-17:00 /
procesa vršenja žita, neposredno prije i First and foremost, the exhibition pre- July, August: 10:00-17
nakon mehanizacije rada u polju. Priča sents the evolution of the threshing pro- Ožujak, studeni, prosinac*: ulazak u 11:00
* posjet moguć uz prethodnu najavu dan ranije /
započinje od gumna kao jednog od naj- cess, right before and after the mecha- March, November, December*:
ranijeg oblika vršenja, nastavlja se pri- nisation of farming. The story begins on admission at 11:00
kazom od jednostavnijih pa do složenijih the threshing floor, one of the earliest * visits possible by appointment the day
vršilica za žito te kombajna i traktora forms of threshing, continuing with the before
Zatvoreno: Siječanj, veljača, 25. prosinca /
koji su čovjeku bitno olakšali taj težak presentation of simple to more complex Closed: January, February, 25 December
proces. threshing machines, combine harvesters
Pedesetak oldtimer traktora i strojeva and tractors that significantly facilitated
predstavljeno je u originalnom stanju the arduous working process.
u kojem su posljednji put korišteni za Around fifty old timer tractors and ma-
rad na polju. Bez naknadnih preinaka i u chines are exhibited in the condition
izvornom stanju, svaki traktor, počevši in which they were last used. Without
od Fordsona iz 1923. godine koji je prvi modifications to their original state, each
pristigao u obližnje selo, predstavlja jed- individual tractor, starting with a 1923
nu od brojnih priča vezanih uz ovaj kraj. Fordson, the first one to arrive to a nearby
Njima u čast ova izložba nosi naziv village, has a story to tell about the area.
Traktor Story. The exhibition is entitled Traktor Story in
U ekskluzivnom prostoru Galerije their honour.
Konobon, ukomponiranom u bijeli The exclusive space of the Konobon
istarski kamen, predstavljena je priča o Gallery, blending into the white Istrian
Eco Museum s
mediteranskoj trilogiji - kruhu, maslino- stone, showcases the story of the
eko muze j i
vom ulju i vinu, zastupljenima na ovim Mediterranean trilogy - bread, olive oil and
prostorima od antike, preko srednjeg wine, present in this area from Antiquity,
vijeka pa do današnjih dana. Centralni throughout the Middle Ages, till the
10 0 101
Eko
prijateljske
aktivnosti
-
Eco-Friendly
Activities
Mild Istrian climate, untouched nature biking along the most demanding
Maistra and Tourist Boards of Rovinj, Vrsar, Bale, Svetvincenat and Kanfanar.
Maistra i Turističke zajednice Rovinj, Vrsar, Bale, Svetvincenat i Kanfanar /
Foto: Igor Crnković
102 103
and clean environment make an active trails, caving and skydiving are ideal for
holiday possible all year round, and a enjoying the beautiful preserved coastal
wide range of sports activities will sa- and rural landscapes of Istria.
tisfy even the most demanding sports
enthusiasts. All these activities are sustainable and
in harmony with nature, they do not
Istria abounds with marked trails for jo- destroy or pollute the environment, so
gging, trail running, trekking and cross it goes without saying that those practi-
training, cycling and mountain biking, sing the activities should comply with
horseback riding through untouched the basic rules of conduct in nature.
nature, along numerous vineyards and
olive groves, as well as trails for other Nature and the environment are
outdoor activities along the coast or in precious and we need to safeguard and
inland Istria. protect them in a variety of ways. For
example, garbage has to be collected
Explore the nature of Istria and find and disposed of in a suitable container,
out why Istria is rightfully considered we shouldn’t pick or destroy plants, nor
a preserved and eco-friendly tourist disturb animals living in nature.
destination.
Blaga istarska klima, netaknuta priroda trčanje po istarskim brežuljcima ili It is especially dangerous and strictly
i čist okoliš omogućuju aktivan odmor vožnja mountain-bikeom po zahtjevnim Istria is a true oasis for active holidays forbidden to start open fires, as well
tijekom cijele godine, a raznovrsna stazama, istraživanje špilja, skokovi throughout the year, and using hiking, as to drive off-road through nature. It
ponuda sportova u Istri zadovoljit će i padobranom idealni su za uživanje u cycling, equestrian and other trails and is recommended to use marked hiking
one najizbirljivije. raznolikim očuvanim priobalnim i rural- itineraries is an ideal way to disco- trails and forest paths.
nim krajolicima Istre. ver its natural beauties, cultural and
Istra je isprepletena brojnim označenim historical sites and other attractions it Let’s act responsibly and respect nature.
stazama za jogging, trail, trekking i Sve ove aktivnosti same po sebi su odr- has to offer.
cross trčanje, biciklizam i mountain žive, u skladu s prirodom, ne uništavaju INFO
biking, jahanje kroz netaknutu prirodu, i ne zagađuju okoliš, pa se podrazumi- Extreme sports offer in Istria will IRTA d.o.o. - Odjel za bike&outdoor /
Bike&Outdoor Department
uz brojne vinograde i maslinike, te sta- jeva da se i korisnici tih usluga tome satisfy the most demanding adrenaline
Dinka Trinajstića 2, Pazin
zama za ostale aktivnosti na otvorenom prilagode i poštuju osnovna pravila seekers – paragliding and kite surfing, +385 52 434 029
koje se mogu obavljati u priobalju ili u ponašanja u prirodi. free climbing or rock climbing, running info@istria-bike.com
unutrašnjosti. across the Istrian hills and mountain www.istria-outdoor.com
Priroda i okoliš su naše veliko bogat-
Istražite stoga istarsku prirodu i sa- stvo koje trebamo čuvati i paziti na
znajte zašto Istra s pravom nosi epitet razne načine. Neki od načina jesu da
očuvanog i eko-prijateljskog turističkog se proizvedeno smeće sakupi i odloži u
odredišta. odgovarajuće spremnike, da se ne uni-
štavaju biljke te da se ne uznemiravaju
Istra je prava oaza za aktivni odmor životinje koje žive u prirodi.
Eko pr i jat el jske ak t i v n o s t i
L EGEN DA / L EGEN D
Ekološki proizvođači / Eco Producers
Parenzana
L EGEN DA / L EGEN D
100%