Professional Documents
Culture Documents
S engleskog prevela
SVETLANA GRUBIĆ SAMARŽIJA
ZAHVALA
Perryju Knowltonu, koji je sve što jedan agent i odani prijatelj treba
biti. Ne znam što mi je tijekom godina više značilo; tvoja vjera u mene,
tvoji izvrsni savjeti ili tvoja beskrajna dobrota.
Diani Gabaldon, čije znanje o Škotskoj je nadmašilo samo njezino
ljubazno dijeljenje tih informacija. Hvala ti na pomoći.
Uz pomoć sluge, koji je radio i kao konjušar kad je to bilo potrebno (što je
često bio slučaj), ledi Elizabeth Cameron, grofica od Havenhursta, skočila
je sa svoje ostarjele kobile. - Hvala ti, Charlese - rekla je i dražesno se
nasmiješila starom slugi.
U tom trenutku mlada grofica nije ni izbliza nalikovala uobičajenoj
plemkinji, pa čak ni modernoj dami; kosa joj je bila prekrivena plavom
maramom povezanom na zatiljku; haljina joj je bila jednostavna,
neukrašena i pomalo zastarjela, a preko ruke je nosila pletenu košaru s
kojom je išla u kupnju na tržnicu u selo. Ali čak ni njezina dosadna odjeća,
ni stari konj, pa ni pletena košara preko ruke nisu Elizabeth Cameron
mogli učiniti da izgleda ”obično”. Ispod marame njezina sjajna zlatna kosa
raskošno joj je u valovima padala preko ramena i leđa; onako spuštena,
kakva je gotovo uvijek bila, uokviravala je lice koje je bilo zapanjujuće i
besprijekorno lijepo. Njezine lijepo oblikovane jagodične kosti bile su
malo visoke, koža joj je bila krem boje i blistala je od zdravlja, a usne su joj
bile punašne i meke. Ali najljepše su joj bile oči; ispod delikatno
oblikovanih obrva, dugačke zavijene trepavice nalazile su se iznad očiju
živopisne, zapanjujuće zelene boje. Nisu to bile zeleno-smeđe ili
modrozelene oči, nego baš zelene, prekrasno izražajne oči koje su
svjetlucale kao smaragdi kad je bila sretna ili koje su se pak zatamnjele
kad je bila zamišljena.
Sluga je pun nade zavirio u sadržaj košare, koji je bio zamotan u papir,
no Elizabeth je uz snuždeni osmijeh odmahnula glavom.
- Nema pita, Charlese. Bile su preskupe, a gospodin Jenkins nije se dao
urazumiti. Rekla sam mu da ću ih kupiti tucet, ali on nije htio sniziti cijenu
ni za jedan peni, tako da iz principa nisam ni jednu kupila. Znaš li -
povjerila mu je uz smiješak - da se prošli tjedan kad je vidio da ulazim u
njegovu trgovinu, sakrio iza vreća s brašnom?
- On je kukavica! - rekao je Charles i nasmiješio se, jer je među
trgovcima i prodavačima bilo opće poznato da je Elizabeth Cameron jako
oprezna s novcem, a kad bi došlo do cjenkanja - što se s njom uvijek
događalo - oni bi rijetko kad pobijedili. U tim transakcijama njezina
najveća vrlina bila je njezina pamet, a ne ljepota, jer ne samo da je znala
napamet zbrajati i množiti, nego je bila i tako dražesno uvjerljiva i
kreativna kad je navodila razloge zbog kojih očekuje povoljniju cijenu, da
bi ili izmorila svoje protivnike ili ih toliko zbunila da bi se naposljetku
morali složiti s njom.
No ona nije znala s novcem samo kad je bila riječ o trgovcima; na
Havenhurstu se bavila gotovo svim područjima upravljanja novcem i
metode su joj uvijek bile uspješne. U dobi od devetnaest godina, kada je na
plećima imala svoj mali naslijeđeni posjed i osamnaest od nekadašnjih
devedeset slugu, uz ograničenu financijsku pomoć koju je dobivala od
mrzovoljnog strica, činila je gotovo nemoguće; trudila se da Havenhurst
ne ode na dražbu te je hranila i odijevala sluge koji su ondje ostali. Jedini
”luksuz” koji si je Elizabeth priuštila bio je boravak Lucinde
Throckmorton-Jones na Havenhurstu, Elizabethine pratilje koja je taj
posao radila za mnogo manje novca nego prije. Iako se Elizabeth osjećala i
više nego sposobnom da može živjeti sama na Havenhurstu, znala je da bi
bez pratilje bilo bespovratno uništeno i ono malo ugleda što joj je još
ostalo.
Elizabeth je dala košaru svojemu slugi i veselo rekla; - Umjesto pita
kupila sam jagode. Gospodin Thergood bio je razumniji od gospodina
Jenkinsa. On se složio s tim da je pravedno da osoba plati manje kada
kupuje veliku količinu nečega.
Charles se počešao po glavi u kojoj mu se zavrtjelo od tih zamršenih
pojmova, no trudio se izgledati kao da shvaća o čemu je riječ. - Naravno -
složio se s njom dok joj je odvodio konja. - Svaka budala bi to shvatila.
- I ja tako mislim - rekla je, a onda se okrenula i veselo otrčala prema
stepenicama na ulazu, razmišljajući o računovodstvenim knjigama koje
mora pregledati. Bentner je naglo otvorio ulazna vrata, a crte lica tog
krupnog, ostarjelog batiera, bile su napete od uzbuđenja. Tonom osobe
koja je strašno ushićena, ali je predostojanstvena da to pokaže, priopćio
joj je; - Imate posjetitelja, gospođice Elizabeth!
Na Havenhurstu godinu i pol nije bilo nikakvih posjetitelja, tako da
nije uopće bilo čudno što je Elizabeth u tom trenutku osjetila smiješan
nalet zadovoljstva, nakon kojega je uslijedila zbunjenost. To nije mogao
biti još jedan zajmodavac, jer ih je Elizabeth sve isplatila prodavši sve
vrijedne stvari iz Havenhursta i većinu namještaja. - Tko je? - pitala je,
zakoračivši u hodnik i podigavši ruku da skine maramu.
Bentnerovo cijelo lice se ozarilo. - Alexandra Lawrence! Ovaj...
Townsende - ispravio se, prisjetivši se da je njihova gošća sada udana.
U djeliću sekunde Elizabeth je ostala nepomična od veselja i nevjerice,
no onda se okrenula i počela nimalo ženstveno trčati, skidajući maramu
dok je jurila prema salonu. Na ulazu je naglo stala, držeći maramu u ruci,
pogleda prikovanog na prekrasnu mladu brinetu koja je stajala nasred
sobe, odjevenu u elegantan crveni putni kostim. Brineta se okrenula i dvije
djevojke su se pogledale dok im se na licima polagano počeo pojavljivati
osmijeh, od kojega su im zasvjetlucale oči. Elizabethin glas pretvorio se u
šapat, pun divljenja, nevjerice i čistog ushićenja. - Alex? Jesi li to stvarno ti?
Brineta je kimnula i još se jače nasmiješila.
Nesigurno su stajale na mjestu i uzajamno promatrale promjene koje
su se dogodile u proteklih godinu i pol. I jedna i druga su se pomalo
zabrinuto pitale nisu li promjene prevelike. U tihoj sobi uspomene iz
djetinjstva i dugotrajne naklonosti koju su gajile jedna prema drugoj
počele su ih obuzimati te su neodlučno zakoračile naprijed, da bi potom
iznenada potrčale jedna prema drugoj, čvrsto se grleći, smijući se i plačući
od sreće.
- Ajme, Alex, prekrasna si! Tako si mi silno nedostajala! - Elizabeth se
nasmijala i ponovno ju zagrlila. ”Alex” je u visokom društvu bila poznata
kao Alexandra, vojvotkinja od Hawthornea, ali za Elizabeth je ona bila
samo ”Alex”, njezina najstarija prijateljica koja je dugo bila na medenom
mjesecu, pa vjerojatno još nije čula za strašno stanje u kojemu se našla
Elizabeth.
Povukavši Alex na sofu, Elizabeth joj je postavila cijeli niz pitanja. -
Kad si se vratila s medenog mjeseca? Jesi li sretna? Kako to da si došla
ovamo? Koliko dugo možeš ostati?
- I ti si meni nedostajala - odgovorila joj je Alex hihoćući te je po redu
počela odgovarati na Elizabethina pitanja. - Vratili smo se prije tri tjedna.
U ekstazi sam od sreće. Ovamo sam došla tebe vidjeti, naravno, i mogu
ostati nekoliko dana, ako se ti slažeš s tim.
- Naravno da se slažem! - veselo je rekla Elizabeth. - Nemam nikakvih
planova, osim za danas. Danas mi u posjet dolazi stric. - Zapravo,
Elizabethin raspored bio je posve slobodan sljedećih dvanaest mjeseci, a
povremeni posjeti njezinog strica bili su još gori nego da nije imala što
raditi. Ali to više nije bilo bitno. Elizabeth je bila toliko nevjerojatno sretna
što vidi svoju prijateljicu da se nije mogla prestati smijati.
Kako su to običavale raditi dok su bile djeca, obje djevojke su se izule i
stavile noge na sofu te su satima razgovarale s lakoćom tipičnom za
srodne duše koje su godinama bile razdvojene, no opet vječno povezane
uspomenama iz djetinjstva, koje su bile i lijepe i nježne i tužne. - Hoćeš li
ikada zaboraviti - Elizabeth je uz smijeh pitala nakon dva sata - one
prekrasne turnire koje smo održavali na rođendane članova obitelji Mary
Ellen?
- Nikada - osjećajno je rekla Alex, smiješeći se kad se toga prisjetila.
- Ti si me pobijedila svaki put kad smo se na konjima borile kopljem -
rekla je Elizabeth.
- Da, ali ti si pobijedila na baš svakom natjecanju u gađanju. Odnosno,
barem do onog trenutka kada su ti roditelji saznali za to i zaključili da si
prestara i preprofinjena da i dalje to radiš. - Alex se uozbiljila. -
Nedostajala si nam nakon toga.
- Ne toliko koliko ste vi meni nedostajali. Uvijek sam znala kad se
točno održava taj turnir te bih tu turobno tumarala, razmišljajući o tome
kako se vi zabavljate. Onda smo Robert i ja počeli organizirati turnire te
smo tjerali sluge da sudjeluju - dodala je, smijući se kada se prisjetila tih
davnih dana koje je provela sa svojim polubratom.
Nakon jednog trenutka Alex je iščeznuo smiješak s lica. - Gdje je
Robert? Uopće ga nisi spomenula.
- On... - Oklijevala je, znajući da ne može govoriti o nestanku svog
polubrata, a da ne otkrije sve ono što mu je prethodilo. S druge strane,
nešto u Alexandrinom suosjećajnom pogledu navelo je Elizabeth da se
nelagodno zapita nije li njezina prijateljica već čula cijelu tu groznu priču.
Činjeničnim glasom je rekla: - Robert je nestao prije godinu i pol. Mislim
da to ima neke veze s... Pa, s dugovima. Nemojmo razgovarati o tome -
brzo je rekla.
- U redu - složila se Alex s neprirodno veselim osmijehom. - O čemu
ćemo onda razgovarati?
- O tebi - odmah je rekla Elizabeth.
Alex je bila starija od Elizabeth i vrijeme je brzo proletjelo dok je
Alexandra pričala o suprugu za kojega se udala i kojega je očito obožavala.
Elizabeth ju je pozorno slušala dok je opisivala čudesna mjesta diljem
svijeta na koja ju je vodio tijekom medenog mjeseca.
- Pričaj mi o Londonu - rekla je Elizabeth kad joj je Alex ispričala sve o
stranim gradovima.
- Što te zanima? - ozbiljno ju je pitala.
Elizabeth se nagnula naprijed i otvorila usta da postavi pitanja koja su
joj bila najvažnija, ali ponos ju je spriječio da to učini. - Jao... Ništa posebno
- slagala je. Zanima me ismijavaju li me ili osuđuju moje prijateljice. Ili što je
još gore, žale li me, pomislila je. Zanima li me pričaju li svi o tome da sada
nemam novaca. A najviše od svega me zanima zašto mi nitko od njih nije
došao u posjet ili mi barem poslao pismo.
Prije godinu i pol, kad je imala debi u društvu, odmah je postigla veliki
uspjeh i ponude za brak pljuštale su na sve strane. Sada, s devetnaest
godina, bila je izopćena iz istog onog društva koje ju je nekoć hvalilo,
oponašalo i voljelo. Elizabeth je prekršila njihova pravila i tako je postala
žarište skandala koji se među pripadnicima aristokracije širio brzo kao
požar.
Dok je Elizabeth nelagodno gledala Alexandru, pitala se zna li društvo
cijelu priču ili samo skandal; pitala se govore li još uvijek o tome ili su
napokon pustili to. Alex je otišla na dugačko putovanje netom prije nego
što se sve dogodilo te se pitala je li Alex čula što o tome otkako se vratila.
Ta pitanja vrzmala su joj se po mislima i očajno ih je htjela postaviti,
ali iz dva razloga nije mogla riskirati: kao prvo, odgovori bi ju mogli
rasplakati, a nije se mislila prepustiti suzama. Kao drugo, kako bi postavila
Alex sva pitanja koja su ju mučila, prvo je svoju prijateljicu morala
obavijestiti o svemu što se dogodilo. A jednostavna istina bila je ta da je
Elizabeth bila previše usamljena i žalosna da riskira to da izgubi Alex ako
ona sve sazna.
- Što te točno zanima? - odlučno je pitala Alex, s ravnodušnim, ali
veselim smiješkom prilijepljenim na lice. Taj smiješak trebao je prikriti
suosjećanje i tugu koje je osjećala prema svojoj ponosnoj prijateljici.
- Bilo što! - odmah je odgovorila Elizabeth.
- Dobro onda - rekla je Alex, silno želeći iz sobe otjerati teret
Elizabethinih bolnih, neizgovorenih pitanja. Lord Dusenberry upravo se
zaručio s Cecilijom Lacroix!
- Baš lijepo - odgovorila je Elizabeth dražesno se i nježno nasmiješivši.
Glas joj je bio ispunjen istinskom srećom. - On je jako bogat i dolazi iz
jedne od najboljih obitelji.
- On je nepopravljivi ženskar i imat će ljubavnicu mjesec dana nakon
što izreknu zavjete - uzvratila je Alex s onom izravnošću koja je oduvijek
šokirala, ali i poprilično oduševljavala Elizabeth.
- Nadam se da se varaš.
- Ne varam se. Ali ako misliš da se varam, hoćeš li se kladiti? -
nastavila je Alex, toliko sretna što ponovno vidi razigranost u očima svoje
prijateljice da je nepromišljeno pitala: - Recimo u trideset funti?
Elizabeth odjednom više nije mogla podnijeti tu neizvjesnost. Morala
je saznati je li Alex došla ovamo zbog svoje odanosti ili zbog toga što je
pogrešno vjerovala da je Elizabeth još uvijek jedna od najtraženijih
djevojaka u Londonu. Pogledala je u Alexine plave oči te je tiho, ali
dostojanstveno rekla: - Alex, ja nemam trideset funti.
Alex joj je uzvratila turoban pogled, pokušavajući treptajima odagnati
suze suosjećanja. - Znam.
Elizabeth je naučila nositi se s neumoljivim nedaćama, sakriti strah i
držati glavu uzdignutom. No sada, kada se suočila s dobrotom i odanošću,
gotovo je popustila pred omraženim suzama kojih joj je još ostalo nakon
te tragedije. Od suza koje su joj zastale u grlu, Elizabeth je jedva uspjela
skromno izustiti: - Hvala ti.
- Nemaš mi na čemu zahvaliti. Čula sam cijelu groznu priču i ne
vjerujem ni u jednu riječ! Štoviše, želim da dođeš u London na sezonu
društvenih zbivanja i da odsjedneš kod nas. - Nagnuvši se, Alex ju je
uhvatila za ruku. - Zbog svog ponosa se moraš suočiti s njima. Ja ću ti
pomoći. Zapravo, nagovorit ću baku svojega supruga da stane uz tebe.
Vjeruj mi - osjećajno je završila Alex s dražesnim osmijehom na licu - nitko
ti se neće usuditi suprotstaviti ako uz tebe stoji vojvotkinja udova od
Hawthornea.
- Alex, molim te, prestani. Ne znaš što govoriš. Čak i kad bih pristala
na to, što ne namjeravam učiniti, ona se nikada ne bi složila s tim. Ne
poznajem ju, ali ona sigurno zna sve o meni. Mislim, zna sve što drugi
govore o meni.
Alex ju je postojano gledala. - Imaš pravo u vezi s tim da je čula
glasine dok me nije bilo. No razgovarala sam s njom o toj temi i ona je
voljna upoznati te i potom donijeti odluku. Svidjet ćeš joj se jednako
koliko se sviđaš meni. A kad se to dogodi, pokrenut će nebo i zemlju da te
društvo prihvati.
Elizabeth je odmahnula glavom, gutnuvši knedlu u grlu koja se
djelomično stvorila zbog zahvalnosti, a djelomično zbog poniženja. - Zaista
cijenim tvoj trud, ali ne bih to mogla podnijeti.
- Ja sam već odlučila - nježno ju je upozorila Alex. - Moj suprug cijeni
moje odluke i ne sumnjam u njegov pristanak. Što se tiče haljina za
sezonu, imam ih još mnogo koje uopće nisam obukla. Posudit ću ti...
- Ni govora! - povikala je Elizabeth. - Molim te, Alex - preklinjala ju je,
shvaćajući kako sigurno zvuči nezahvalno. - Barem mi ostavi nešto
ponosa. Osim toga - dodala je nježno se nasmiješivši - nisam baš tako
nesretna kao što ti misliš. Imam tebe. I imam Havenhurst.
- Znam to - rekla je Alex. - Ali isto tako znam da ne možeš cijeli život
ostati ovdje. Ne moraš izlaziti van dok si u Londonu, ako to ne želiš. Ali nas
dvije ćemo se družiti. Nedostajala si mi.
- Ti ćeš biti prezauzeta - rekla je Elizabeth, prisjetivši se mahnite
zbrke društvenih aktivnosti tipičnih tijekom sezone.
- Neću biti toliko silno zauzeta - rekla je Alexandra s tajanstvenim
osmijehom na licu od kojeg su joj zasvjetlucale oči. - Trudna sam.
Elizabeth ju je črvsto zagrlila. - Onda dolazim! - pristala je prije nego
što je uspjela malo bolje razmisliti. - Ali mogu odsjesti u stričevoj kući dok
on nije tamo.
- Odsjest ćeš kod nas - tvrdoglavo je rekla Alexandra.
- Vidjet ćemo - Elizabeth je uzvratila jednako tvrdoglavo. A onda je
ushićeno povikala: - Beba!
- Oprostite, gospođice Alex - prekinuo ih je Bentner, a onda je
nelagodno pogledao Elizabeth. - Vaš stric je upravo stigao - rekao je. -
Smjesta vas želi vidjeti u radnoj sobi.
Alex je zbunjeno pogledala batiera, pa Elizabeth. - Havenhurst je
djelovao prilično pusto kad sam stigla. Koliko slugu ima ovdje?
- Osamnaest - rekla je Elizabeth. - Prije nego što je Robert otišao, bilo
ih je četrdeset pet od prvobitnih devedeset, ali moj stric ih je otpustio.
Rekao je da nam nisu potrebni, a nakon što je pregledao izvještaje o stanju
posjeda, pokazao mi je da slugama možemo dati samo hranu i krov nad
glavom. No osamnaestoro ih je svejedno ostalo - dodala je, nasmiješila se
Bentneru i nastavila: - Cijeli život žive na Havenhurstu. To je i njihov dom.
Ustavši, Elizabeth je potisnula nalet užasa koji se uvijek refleksno
javljao kad se morala suočiti sa svojim stricem. - Ovo ne bi trebalo
potrajati. Stric Julius ne voli ostajati ovdje duže nego što je prijeko
potrebno.
Bentner se sagnuo, naizgled skupljajući posude od čaja i gledao kako
Elizabeth odlazi. Kad ga više nije mogla čuti, obratio se vojvotkinji od
Hawthornea, koju je poznavao još dok je kao curica trčkarala ovdje u
muškim hlačama. - Ispričavam se, Vaša Milosti - službeno je rekao, a
njegovo dobronamjerno staro lice izgledalo je zabrinuto - ali smijem li
vam samo reći da sam iznimno sretan što ste došli ovamo, pogotovo sada
kad je stigao gospodin Cameron?
- Hvala ti, Bentneru. I meni je drago da tebe opet vidim. Zar nešto nije
u redu s gospodinom Cameronom?
- Izgleda da nije. - Ušutio je i otišao do vrata te krišom pogledao niz
hodnik, a onda se vratio k njoj i rekao joj: - Aaronu, odnosno našem
kočijašu, i meni se ne sviđa kako danas izgleda gospodin Cameron. A ima i
još nešto - rekao je, podižući poslužavnik s čajnikom i šalicama. - Nitko od
nas koji smo ostali ovdje nije ostao zbog ljubavi prema Havenhurstu. - Od
nelagode su mu se zarumenjeli bijeli obrazi, a glas mu je zbog naleta
osjećaja postao promukao. - Ostali smo zbog naše mlade gospodarice.
Znate, mi smo sve što ima.
Od njegovog osjećajnog iskaza odanosti Alex su zasuzile oči čak i prije
nego što je dodao: - Ne smijemo dopustiti da ju stric oneraspoloži kao i
uvijek.
- Može li ga se nekako spriječiti? - Alex je pitala uz smiješak.
Bentner se uspravio, kimnuo i dostojanstveno rekao: - Ja zagovaram
to da ga gurnemo s Londonskog mosta. Aaronu je draži otrov.
U riječima mu se čula ljutnja i frustracija, ali ne i prava prijetnja, a
Alex se urotnički nasmiješila. - Meni se više sviđa tvoja metoda, Bentneru:
urednija je.
Alexandrina izjava bila je neozbiljna, a Bentner joj je odgovorio
službenim naklonom, no kad su se pogledali u oči, oboje su shvatili
neizgovorene riječi. Batler joj je dao do znanja da može računati na
neupitnu odanost osoblja i na njihovu pomoć ako joj bude trebala u
budućnosti. A vojvotkinja je pak njemu dala do znanja da cijeni taj podatak
i da će ga imati na umu ako dođe to takve potrebe.
3.
Neće vam koristiti ako izližete tepih nestrpljivim koračanjem - Berta joj je
rekla. - Svejedno ćemo dobiti po nosu kad ona vaša gospođica
Throckmorton-Jones čuje što ste napravili.
- Ona neće ništa čuti - odlučno je rekla Elizabeth, iako nije bila
uvjerena u to. Bacila se u stolicu i nervozno počela čupkati suknju svojeg
žarko zelenog putnog kostima. Šešir i rukavice stajali su na krevetu,
pokraj spakiranih kovčega, koji su čekali da ih se odnese dolje kad stigne
Robert. Iako je očekivala taj zvuk, trgnula se kad je čula kucanje na
vratima. No umjesto da joj sluga kaže da joj je stigao brat, kad je sluga
otvorio vrata, predao joj je neku poruku.
Znojnim rukama ju je otvorila, moleći se da to nisu vijesti iz Londona
koje govore da nisu mogli pronaći Roberta te da on neće doći po njih. Na
trenutak se zbunjeno namrštila kad je pročitala brzo našvrljanu, gotovo
nečitljivu poruku u kojoj je pisalo: ”Dođi u staklenika, moram razgovarati s
tobom.”
Sluga je već krenuo dolje, a Elizabeth je povikala za njim: - Tko ti je
dao ovu poruku?
- Gospođica Valerie, miledi.
Elizabethin osjećaj olakšanja što poruka nije bila od Iana odmah je
zamijenio osjećaj užasnutog straha da je Valerie nekako saznala gdje je
Elizabeth bila tog poslijepodneva. - Valerie želi da se odmah nađem s njom
u stakleniku - rekla je Berti.
Berta je problijedjela. - Ona zna što se dogodilo, zar ne? Zato se želi
naći s vama. Nije na meni da to govorim, ali ne sviđa mi se ta djevojka. Ima
zao pogled.
Elizabeth nikada u životu nije bila upletena u nikakve spletke i
prevare, no sve što se događalo djelovalo je nepodnošljivo komplicirano i
obojeno pakošću. Ne odgovorivši na Bertin komentar o njezinoj
prijateljici, pogledala je na sat i shvatila da je tek šest. - Robert neće stići
ovamo još najmanje sat vremena. U međuvremenu idem vidjeti što me
Valerie treba.
Prišavši prozorima, Elizabeth je razastrla zastore i proučavala
uzvanike koji su stajali na terasi ili šetali po vrtu. Zadnje što je htjela je da
ju Ian vidi kako ide u staklenik pa da pođe za njom. Takva mogućnost
djelovala je vrlo malo vjerojatnom, no svejedno, smatrala je mudrim da ne
treba riskirati. Laknulo joj je kad je vidjela njegovu visoku figuru kako
stoji dolje na terasi. Jasno osvijetljen dvjema bakljama, bio je u društvu
triju žena koje su očijukale s njim dok je sluga stajao pokraj njih, strpljivo
čekajući da ga se primijeti. Vidjela je kako Ian pogledava slugu, koji mu je
potom dao nešto. Elizabeth je mislila da je riječ o piću.
Ne obazirući se na oštru bol koju je osjetila dok je gledala u njegovu
tamnokosu glavu, Elizabeth se okrenula od prozora. Umjesto da iz kuće
izađe na stražnja vrata, koja su vodila na terasu na kojoj se nalazio Ian,
izašla je na bočna vrata i klonila se upaljenih baklji.
Na ulazu u staklenik Elizabeth je oklijevala. - Valerie? - tiho ju je
pozvala, pogledavajući oko sebe.
Kroz staklene ploče krova unutra je prodirala mjesečina, a kad se
nitko nije javio, Elizabeth je ušla unutra i pogledala po stakleniku. U
posudama je posvuda cvalo cvijeće, postavljeno u urednim redovima po
stolovima i klupama. Osjetljivije vrste ukrašavale su police ispod stolova,
zaštićene od izravnih zraka sunca koje preko dana prodiru kroz stakleni
strop. Pokušavajući se umiriti, Elizabeth je šetala staklenikom,
proučavajući cvijeće.
Primijetila je da je staklenik veći od onoga u Havenhurstu i da je jedan
dio očito bio korišten kao sunčalište, jer su se pokraj drveća u posudama
nalazile ukrašene kamene klupe sa šarenim jastučićima.
Elizabeth je šetala prolazom, nesvjesna tamne sjene koja se pojavila
na ulazu i koja je sada u tišini krenula prolazom. Držeći ruke iza leđa,
sagnula se da pomiriše gardeniju.
- Elizabeth? - jasnim je glasom rekao Ian.
Elizabeth se okrenula, a srce joj je snažno počelo udarati u prsnom
košu. Stavila je ruku na vrat, a koljena su joj počela klecati.
- Što je bilo? - pitao je.
- Uplašili ste me - rekla je kad joj je prišao, neobično ravnodušnog
izraza lica. - Nisam očekivala da ćete doći ovamo - nervozno je dodala.
- Stvarno? - zadirkivao ju je. - Koga si očekivala nakon one poruke?
Možda princa od Walesa?
Poruka! Zanimljivo, njezina prva pomisao kad je shvatila da je poruku
dobila od njega, a ne od Valerie bila je ta da za jednog tako rječitog
muškarca ima gotovo nečitljiv rukopis. Druga pomisao bila je da se ljuti
zbog nečega. No nije ju dugo držao u neizvjesnosti.
- Reci mi samo, kako ti je tijekom cijelog poslijepodneva koje smo
proveli zajedno, promaknulo spomenuti mi da si ledi Elizabeth?
Elizabeth se pomalo mahnito pitala što bi mislio da zna da je ona
grofica od Havenhursta, a ne samo najstarija kći nekog beznačajnog
plemića ili viteza.
- Pričaj, draga. Slušam. Elizabeth je zakoračila unatrag.
- Budući da ne želiš govoriti - otresito je rekao, posegnuvši za
njezinim rukama - je li ovo sve što želiš od mene?
- Ne! - brzo je rekla, izmaknuvši mu se iz ruku. - Radije bih
razgovarala.
Zakoračio je naprijed, a Elizabeth je opet zakoračila unatrag i rekla: -
Mislim, ima toliko mnogo zanimljivih tema za razgovor, zar ne?
- Stvarno? - pitao je i ponovno krenuo naprijed.
- Da - uzviknula je i ovaj put napravila dva koraka unatrag. Prihvativši
se prve teme koja joj je pala na pamet, pokazala je na stol s hijacintima
pokraj nje te je izjavila: - Ovaj... Nisu li ovi hijacinti prekrasni?
- Prekrasni su - složio se se njom ni ne pogledavši ih te ju je htio
uhvatiti za ramena, očito u namjeri da ju privuče k sebi.
Elizabeth se tako brzo odmaknula unatrag da je on prstima samo
okrznuo prozračnu tkaninu njezine haljine. - Hijacinti - brbljala je s
mahnitom odlučnošću kako je on korak za korakom išao prema njoj i
prolazio pokraj stola s maćuhicama i ljiljanima - pripadaju rodu
Hyacinthus, iako se vrsta koju ovdje uzgajamo zove Hyacinthus
orientalis...
- Elizabeth - prekinuo ju je prijetećim glasom - ne zanima me cvijeće. -
Ponovno je podigao ruke da ju uhvati, a u mahnitom pokušaju da izbjegne
njegov dodir, Elizabeth je zgrabila posudu s hijacintima i gurnula mu je u
ispružene ruke.
- Postoji priča iz mitologije o hijacintima, koja bi vam mogla biti
zanimljivija od samoga cvijeta - silovito je nastavila, a na njegovom licu
odjednom se pojavio neopisiv izraz nevjerice, razigranosti i očaranosti. -
Znate, hijacint je zapravo dobio ime po jednog zgodnom mladiću iz Sparte,
Hijacintu, kojega su voljeli i Apolon i Zefir, bog zapadnog vjetra. Jednog
dana Zefir je pokazivao Hijacintu kako da baca disk te ga je slučajno ubio.
Priča kaže da je cvijet iznikao od Hijacintove prolivene krvi te da je u
svakoj latici upisan grčki uzvik tuge. - Glas joj je lagano zadrhtao kad je Ian
odlučno stavio posudu s hijacintima na stol. - Ovaj... Zapravo bi cvijet koji
je niknuo trebao biti iris ili kokotić, a ne moderni hijacint, ali on je tako
dobio ime.
- Čarobno. - Njegove nepronične oči gledale su njezine.
Elizabeth je znala da se to odnosi na nju, a ne na povijest hijacinta, i
iako si je zapovjedila da mora pobjeći njegovim rukama, noge joj se nisu
htjele pomaknuti.
- Naprosto čarobno - ponovno je promrmljao te je gledala kako on
polako diže ruke, nježno ih stavlja na njezina ramena i lagano ih trlja. -
Sinoć si bila spremna boriti se s punom prostorijom muškaraca jer su se
usudili vjerovati da sam ja varao, a sada se bojiš. Bojiš li se mene, dušo? Ili
nečega drugoga?
Taj izraz od milja koji je izgovorio svojim raskošnim baritonom na nju
je imao onaj isti uzbuđujući učinak kao i dodir njegovih usana. - Bojim se
osjećaja koje budite u meni - očajno je priznala, pokušavajući dovesti i
sebe i cijelu situaciju pod kontrolu. - Shvaćam da je ovo tek... Tek jedna
beznačajna avantura za vikend...
- Lažljivice - zadirkivao ju je i onda ju je dražesno, brzo poljubio u
usta. Od tog kratkog dodira zavrtjelo joj se u glavi, ali čim je maknuo usta s
njezinih, opet je počela preplašeno brbljati. - Hvala - blesavo je rekla. -
Ovaj... Nemaju samo hijacinti zanimljivu povijest. Tu su i ljiljani, koji
također pripadaju rodu...
Na njegovom lijepom licu pojavio se lijen, zavodljiv osmijeh, a
Elizabeth se bespomoćno užasnula kad joj se pogled zaustavio na
njegovim usnama. Nije mogla potisnuti osjećaj iščekivanja kad je sagnuo
glavu. Misli su ju upozorile da je luda, ali srce joj je znalo da je ovo pravi
oproštaj, a ta spoznaja natjerala ju je da stane na prste i poljubi ga sa svom
tom bespomoćnom, zbunjenom žudnjom koju je osjećala. Dražesnost
njezinog prepuštanja, zajedno s načinom na koji je stavila jednu ruku na
njegova prsa i držala ju na njegovom srcu, dok je drugu ruku stavila na
njegov zatiljak, svakog bi muškarca navela na to da misli da je riječ ili o
ženi koja se zaljubljuje ili o iskusnoj koketi. Naivna, neiskusna i vrlo
mlada, Elizabeth je slušala čisti instinkt i nije znala da ga svojim
postupcima uvjerava da je riječ o onom prvom.
No, ipak je bila toliko pribrana da zna da Robert uskoro dolazi.
Nažalost, nije mogla ni zamisliti da je Robert krenuo prije nego što je
uopće dobio njezinu poruku.
- Molim vas, slušajte me - očajno je šapnula. - Brat dolazi po mene da
me odvede kući.
- Onda ću razgovarati s njim. Tvoj otac će se možda usprotiviti, čak i
kad shvati da ću se moći brinuti o tebi u budućnosti...
- U budućnosti! - Elizabeth ga je užasnuto prekinula zbog toga kako se
postavio, a bio je običan kockar, baš kao i njezin otac. Sjetila se prostorija
u Havenhurstu, koje su bile gotovo ogoljele jer su sve vrijedne stvari
prodane, slugu koji su računali na nju, predaka koji su računali na nju. U
tom trenutku rekla bi bilo što, bilo što što bi ga natjeralo da ju prestane
nagovarati prije nego što ona potpuno izgubi kontrolu nad sobom i
popusti pred tom bezglavom, pokvarenom slabošću koju je on izazivao u
njoj. Naslonila se na njegove ruke, pokušavajući umiriti svoj drhtavi glas i
zvučati veselo. - Kako ćete se brinuti o meni, gospodine? Hoćete li mi
obećati da ćete mi kupiti rubin veličine mojega dlana, kao što je to učinio
vikont Mondevale? Ili kaput od samurovine da mi prekrije leđa, a nerc da
njime prekrijemo pod, kao što mi je obećao lord Seabury?
- To želiš?
- Naravno - veselo je rekla, iako je u sebi plakala. - Nije li to što sve
žene žele, a sva gospoda im to obećavaju?
Lice mu je postalo bezizražajno, ali strijeljao ju je pogledom tražeći
odgovor, jer nije mogao vjerovati da joj je drago kamenje i krzno važnije
od osjećaja.
- Molim vas, pustite me - zaplakala je i snažno ga gurnula u prsa.
Bili su toliko usredotočeni jedno na drugo da nisu primijetili
muškarca koji je brzo stupao prolazom. - Ti bijednice! - zagrmio je Robert.
- Čuo si što je rekla! Miči te prljave ruke s moje sestre!
Ian je zaštitnički htio stegnuti ruke oko nje, ali Elizabeth se oslobodila
njegovog stiska i potrčala Robertu, dok su joj suze klizile niz obraze. -
Roberte, slušaj me. Nije ono što misliš! - Robert ju je zagrlio, a Elizabeth je
počela objašnjavati. - Ovo je gospodin Ian Thornton - počela je - i...
- I unatoč tome kako ovo izgleda - prekinuo ju je Ian s nevjerojatnom
smirenošću - moje namjere prema gospođici Cameron su izuzetno časne.
- Ti bahati kujin sine! - planuo je Robert, a glas mu je vibrirao od bijesa
i prezira. - Moja sestra je za tebe grofica Cameron! I ne moraš se
predstavljati. Znam sve o tebi. A što se tiče tvojih namjera, odnosno
pretvaranja, ne bih dopustio da se uda za takvu ološ kao što si ti, čak i da
već nije zaručena.
Kad je to čuo, Ian je naglo pogledao Elizabeth. Na njezinom
pokajničkom licu vidio je da je to istina, a Elizabeth je gotovo naglas
zaplakala zbog prezira koji je ispunio njegove oči.
- Osramotio si moju sestru, kopile jedno, i odgovarat ćeš zbog toga!
Odvrativši pogled s Elizabeth, Ian je pogledao Roberta, a ozbiljno lice
sada mu je bilo posve bezizražajno. Pristavši na Robertovo izazivanje na
dvoboj, kratko je kimnuo i gotovo uljudno rekao: - Naravno. - Onda je
zakoračio kao da želi otići.
- Ne! - mahnito je zavapila Elizabeth, držeći Roberta za ruku te je
drugi put u dvadeset četiri sata pokušavala spriječiti nekoga da ne prolije
krv Iana Thorntona. - Roberte, neću dopustiti ovo, čuješ li me? Nije samo
on...
- Ne miješaj se u ovo, Elizabeth! - odbrusio joj je Robert, previše
bijesan da bi ju slušao. Sklonivši njezinu ruku sa svoje, rekao je: - Berta je
već u mojoj kočiji na prilazu. Obiđi kuću i pridruži joj se. Moram nešto
raspraviti s ovim muškarcem - rekao je s prezirnim sarkazmom.
- Ne možeš... - Elizabeth je ponovno pokušala, ali krv joj se sledila u
žilama kad je čula ubojiti glas Iana Thorntona.
- Gubi se odavde! - izustio je kroz zube. Dok je Elizabeth mogla
ignorirati Robertovu naredbu, od ove Iana Thortnona je zadrhtala. Prsa su
joj se uplašeno dizala i spuštala te je pogledala u njegovo ledeno lice i u
mišić koji mu je vibrirao na bradi, a zatim je pogledala Roberta. Ne znajući
pogoršava li situaciju svojom prisutnošću ili pak njome sprečava još veću
katastrofu, još se jednom pokušala obratiti Robertu: - Molim te, obećaj mi
da nećeš ništa učiniti do sutra, kad malo razmisliš i kad porazgovaramo.
Elizabeth je gledala kako ulaže silan napor da ju ne zastraši još više te
je pristao na njezinu molbu. - Dobro - izustio je. - Odmah dolazim - obećao
joj je. - A sad odlazi u moju kočiju prije nego što publika koja cijeli prizor
gleda ne odluči ući ovamo kako bi mogla i čuti što se događa.
Elizabeth se smučilo kad je izašla iz staklenika i vidjela kako se ispred
njega okupilo dosta ljudi iz plesne dvorane. Ondje je bila i Penelope i
Georgina i drugi, a izraz na njihovim licima bio je ili razigran, kad je bila
riječ o starijim ljudima, ili ledeno hladan kad je bila riječ o mlađima.
Ubrzo nakon toga brat joj je došao do kočije i popeo se unutra. Sada je
bio malo pribraniji nego prije. - Sve je dogovoreno - rekao je, ali bez obzira
na to koliko ga ona preklinjala, nije htio reći ništa više od toga.
U bespomoćnom očaju, Elizabeth se naslonila i slušala Bertu, koja je
jecala očekivajući prijekor od Lucinde Throckmorton-Jones.
- Moju poruku mogao si dobiti tek prije dva sata - šapnula je Elizabeth
nakon nekoliko minuta. - Kako to da si došao tako brzo?
- Nisam dobio tvoju poruku - hladno je odgovorio. - Danas
poslijepodne Lucinda se osjećala dovoljno dobro da na trenutak dođe
dolje. Kad sam joj rekao kamo si otišla za vikend, ona mi je ispričala neke
zapanjujuće stvari koje tvoja prijateljica Charise dopušta na svojim
zabavama na ladanju. Krenuo sam prije tri sata kako bi tebe i Bertu ranije
doveo kući. Nažalost, zakasnio sam.
- Nije tako strašno kao što misliš - neuvjerljivo je lagala Elizabeth.
- Sutra ćemo razgovarati o tome! - odbrusio joj je, a njoj je laknulo jer
je mislila kako neće učiniti ništa, barem ne do tada. - Elizabeth, kako si
mogla biti tako glupa? Čak si i ti trebala shvatiti da je taj muškarac hulja!
Nije dostojan ni da ti.... - Prekinuo je i duboko udahnuo kako bi se pribrao.
Kad je opet progovorio, djelovao je smirenije. - Kakva god da bila, šteta je
već učinjena. Ja sam kriv za to: ti si premlada i preneiskusna da ideš bilo
kamo bez Lucinde koja će paziti da ti se nešto ne dogodi. Mogu se samo
pomoliti da će tvoj zaručnik imati jednako razumijevanja kao i ja.
Elizabeth je shvatila da Robert već drugi put večeras otvoreno govori
o njezinim zarukama, kao da su već dogovorene. - Budući da još ništa nije
dogovoreno ili objavljeno, ne vidim zašto bi moji postupci utjecali na
vikonta Mondevalea - rekla je više se nadajući da je tako, nego što je bila
uvjerena u to. - Ako se i dogodio mali skandal, možda će htjeti objavu
zaruka odgoditi na neko vrijeme, Roberte, ali ne vjerujem da će ga to baš
toliko pogoditi.
- Danas smo potpisali ugovore - kroz zube je rekao Robert.
- Mondevale i ja nagodili smo se bez ikakvih poteškoća. Usput rečeno,
bio je vrlo velikodušan. Ponosan mladoženja htio je što prije u novinama
objaviti priopćenje, a ja nisam imao ništa protiv. Priopćenje će sutra izaći
u ”Gazetteu”.
Od tih uznemirujućih vijesti Berta je prigušeno zajecala te je ponovno
počela šmrcati i puhati nos. Elizabeth je čvrsto zatvorila oči i suspregnula
svoje suze dok su joj se po mislima vrtjeli veći problemi od njezinog
zgodnog mladog zaručnika.
Elizabeth je satima budna ležala u krevetu, dok su ju progonila
sjećanja na ovaj vikend, kao i strah da možda neće uspjeti razuvjeriti
Roberta da ne ide na dvoboj s Ianom Thorntonom, iako je bila sigurna da
će on to ipak učiniti. Zureći u strop, naizmjence se bojala za Roberta i za
Iana. Lord Howard dao je naslutiti da je Ian u dvobojima vrlo precizan, no
Ian je odbio obraniti čast kad ga je lord Everly nazvao varalicom, što su
mnogi smatrali kukavičlukom. Možda su glasine o Ianovoj vještini bile
potpuno krive. Robert je dobro gađao, a Elizabethino se tijelo oznojilo kad
je pomislila kako ponosnog i usamljenog Iana pogađa metak iz
Robertovog pištolja. Ne. Rekla si je da je previše histerična. Bilo je
neprihvatljivo pomisliti da će jedan stvarno ustrijeliti drugoga.
Dvoboji su bili protuzakoniti, a u ovom slučaju kodeks časti nalagao je
da se Ian pojavi, na što je već pristao u stakleniku i da Robert opali hitac u
zrak. Na taj način, Ian će priznati svoju krivnju stavljajući život Robertu na
raspolaganje, što će Robertu dati zadovoljštinu u dvoboju bez prolijevanja
krvi. Gospoda su obično takve slučajeve rješavali na taj način.
Obično, prestrašeno se podsjetila Elizabeth, ali Robert je imao tako
naglu narav, a večeras je bio toliko razjaren, da je bio hladno, ubojito
šutljiv, umjesto da divlja okolo. A to je Elizabeth preplašilo više od
njegovog uobičajenog izljeva bijesa.
Prije nego što je svanulo, uzrujano je zadrijemala, a mislila je da se
probudila samo nekoliko minuta poslije kad je čula kako se netko kreće
hodnikom. Pomislila je da je to sluga te je pogledala u prozor i vidjela da
su blijedosive zrake obojale tamno noćno nebo. Skoro je ponovno
zadrijemala, no onda je čula kako se dolje otvaraju i zatvaraju ulazna
vrata.
Zora - dvoboji. Robert joj je obećao da će danas razgovarati s njom
prije nego što bilo što učini, histerično je pomislila, i Elizabeth po prvi put
nije imala problema s razbuđivanjem. Od straha je iskočila iz kreveta. Dok
je još oblačila kućnu haljinu, potrčala je stubama i brzo otvorila ulazna
vrata te je ugledala kako Robertova kočija nestaje iza ugla.
- Dragi Bože! - rekla je praznom hodniku, a budući da je bila
preuzrujana da čeka sama, otišla je gore probuditi jedinu osobu na čiji
razum se mogla osloniti bez obzira na to koliko sve kaotično bilo. Lucinda
ih je sinoć čekala te je znala većinu onoga što se dogodilo za vikend, osim,
naravno, one zgode u drvosječinoj kolibi.
- Lucinda - prošaputala je, a oči sjedokose žene su se otvorile; njezine
svjetlosmeđe šarenice bile su budne i prisebne. - Robert je upravo otišao.
Sigurna sam da se misli boriti u dvoboju s gospodinom Thorntonom.
Gospođica Lucinda Throckmorton-Jones, koja je imala besprijekornu
karijeru u kojoj je bila pratilja kćerima trojice vojvoda, jedanaestorice
grofova i šest vikonta, naslonila se na jastuke i zaškiljila u mladu damu
koja je pokvarila njezin uspješan niz. - S obzirom na to da Robert ne ustaje
rano - rekla je - to je logičan zaključak.
- Što da radim?
- Za početak, predlažem da se prestaneš toliko brinuti na takav
neprimjeren način i da potom odeš u kuhinju skuhati čaj.
- Ne pije mi se čaj.
- Ja želim piti čaj ako mislimo dolje čekati povratak tvojeg brata, a čini
mi se da je to ono što ti želiš.
- Jao, Lucy - rekla je Elizabeth, pogledavši osornu udovicu s puno
ljubavi i zahvalnosti - što bih ja bez tebe?
- Upala bi u veliku nevolju, što ti je već uspjelo. - Vidjevši Elizabethino
izmučeno lice, malo je popustila dok je izlazila iz kreveta. - Običaj nalaže
da se Thornton pojavi i da tvoj brat na taj način dobije zadovoljštinu, a
onda Robert mora ispucati hitac u zrak. Ništa drugo se ne može dogoditi.
To je bio prvi put otkako Elizabeth poznaje svoju pouzdanu pratilju
da je ona u krivu.
Na satu je otkucalo osam kad se Robert vratio s lordom Howardom.
Projurio je pokraj salona, vidio Elizabeth sklupčanu na sofi preko puta
Lucinde koja je radila ručni rad te je zastao i vratio se natrag. - Zašto si ti
budna tako rano? - otresito je pitao.
- Zato što čekam tebe - rekla mu je Elizabeth i skočila sa sofe. Na
trenutak ju je zbunila prisutnost lorda Howarda, a onda se sjetila da je
Robert na dvoboju morao imati sekundanta. - Borio si se s njim, zar ne,
Roberte?
- Da!
Elizabeth je prigušenim glasom upitala: - Je li ozlijeđen? Robert je
odlučnim korakom prišao stolu i natočio si viski.
- Roberte - zavapila je i uhvatila ga za ruke - što se dogodilo?
- Upucao sam ga u ruku - bijesno je odgovorio Robert. - Ciljao sam u
njegovo prljavo srce i promašio sam! To se dogodilo. - Strgnuvši
Elizabethine ruke sa sebe, ispio je sadržaj čaše i natočio si još.
Predosjećajući da to nije sve, Elizabeth je proučavala njegove lice. - Je
li to sve?
- Ne, to nije sve! - planuo je Robert. - Nakon što sam ga ranio, taj gad
je podigao pištolj i stajao ondje, a ja sam se znojio. Zatim mi je pogodio
resu na prokletoj čizmi!
- Mmm... Molim? - pitala je Elizabeth, vidjevši da Robert kipi od bijesa,
ali ne mogavši to shvatiti. - Nisi valjda ljut zato što je promašio?
- Kvragu, zar ti ništa ne razumiješ? Nije promašio! To je bila uvreda.
Stajao je ondje dok mu je krv curila iz ruke, uperio je pištolj u moje srce, a
onda je u zadnji tren promijenio metu i pogodio resu na mojoj čizmi. Htio
mi je pokazati da me mogao ubiti da je htio i to su svi vidjeli! To je bila
najgora moguća uvreda, prokleta mu bila ta pokvarena duša!
- Ti ne samo da nisi odbio pucati u zrak - izustio je lord Howard,
djelujući jednako bijesno kao i Robert - nego si opalio prije reda.
Osramotio si i sebe i mene. Štoviše, ako se pročuje za ovaj dvoboj, svi
ćemo biti uhićeni jer smo sudjelovali. Thornton ti je dao zadovoljštinu
tako što se jutros pojavio i što je odbio podići pištolj. Priznao je krivnju.
Što si još očekivao? - Kao da više nije mogao gledati Roberta, lord Howard
brzo se okrenuo. Elizabeth je bespomoćno krenula za njim u hodnik,
očajno smišljajući da kaže nešto razumno u Robertovu obranu. - Sigurno
vam je hladno i sigurno ste umorni - započela je, kako bi dobila na
vremenu. - Hoćete li barem popiti čaj?
Lord Howard je odmahnuo glavom i dalje hodajući. - Vratio sam se
samo po svoju kočiju.
- Onda ću vas ispratiti - ustrajala je Elizabeth. Otpratila ga je do vrata i
na trenutak je mislila da će otići, a da se uopće ne pozdravi. Stojeći pokraj
otvorenih vrata, oklijevao je i potom se okrenuo prema njoj. - Zbogom,
ledi Elizabeth - rekao je čudnim, tužnim glasom i onda je otišao.
Elizabeth gotovo da nije primijetila ni njegov ton ni njegov odlazak.
Po prvi put je shvatila da tog jutra, a možda i baš te minute, neki kirurg
negdje vadi metak iz Ianove ruke. Naslonivši se na vrata, grčevito je
gutnula slinu, odupirući se potrebi da povraća pri pomisli na bol koju mu
je priuštila. Sinoć je bila previše prestrašena mogućim dvobojem da bi
razmišljala o tome kako se Ian osjećao kad mu je Robert rekao da je
zaručena. Sad je napokon to počela shvaćati te joj se stegnuo želudac. Ian
je rekao da se želi oženiti s njom, ljubio ju je i grlio s nježnom, posesivnom
strašću te joj je rekao da se zaljubljuje u nju. Zauzvrat, Robert ga je
prekinuo i prezrivo mu rekao da je ona društveno iznad njega i da je uz to
već i zaručena. A jutros ga je ustrijelio jer je Ian htio nekoga tko je izvan
njegovog dometa.
Naslonivši glavu na vrata, Elizabeth je pokajnički zastenjala. Ian
možda nema titulu niti je gospodin u očima pripadnika visokog društva,
ali Elizabeth je predosjetila da je on ponosan čovjek. Ponos mu je bio
urezan u preplanulim crtama lica, u držanju, u svakom njegovom pokretu,
a ona i Robert potpuno su uništili taj ponos. Sinoć su u stakleniku
napravili budalu od njega te su ga natjerali na dvoboj.
U tom trenutku, da je Elizabeth znala gdje ga može pronaći, uistinu je
mislila da bi mogla umiriti njegov bijes i objasniti mu za Havenhurst i za
sve svoje odgovornosti. Pokušala bi ga uvjeriti da se zbog toga nije mogla
udati za njega, a ne zbog nekih njegovih nedostataka.
Odgurnuvši se od vrata, Elizabeth je polako hodnikom došla do salona
gdje je sjedio Robert, držeći se za glavu. - Ovo nije gotovo - kroz zube je
izustio Robert i podigao glavu da ju pogleda. - Jednog dana ću ga ubiti
zbog ovoga!
- Ne, nećeš! - zabrinuto je povikala Elizabeth. - Bobby, slušaj me, u
krivu si što se tiče Iana Thorntona. On zapravo nije učinio ništa loše. Znaš -
rekla je prigušenim glasom - on je mislio da... Ovaj, da se zaljubljuje u
mene. Htio se oženiti sa mnom...
Sobom je odjeknuo Robertov posprdan smijeh. - To ti je rekao? -
podsmjehnuo se, lica crvena od bijesa zbog njezinog nedostatka obiteljske
odanosti. - Da ti onda nešto objasnim, ti mala budalo! Da ti izravno
ponovim njegove riječi: on te samo htio odvući u krevet!
Elizabeth je osjetila kako joj lice blijedi, a onda je polako odmahnula
glavom jer nije to htjela priznati. - Ne, u krivu si. Kad si nas pronašao,
sjećaš li se da je rekao da ima časne namjere?
- Prilično se brzo predomislio kad sam mu rekao da si siromašna -
uzvratio joj je Robert, gledajući ju s pomiješanim osjećajima sažaljenja i
prezira.
Preslaba da ostane na nogama, Elizabeth je pala na sofu pokraj
svojega brata, srušena punom težinom svoje odgovornosti zbog toga
koliko je glupa i lakovjerna bila i zbog svega što su te dvije osobine
donijele sa sobom. - Žao mi je - bespomoćno je prošaputala. - Jako mi je
žao. Jutros si ugrozio svoj život zbog mene, a ja ti nisam ni zahvalila jer ti
je toliko stalo do mene da to učiniš. - Budući da nije znala što da kaže ili
učini, zagrlila ga je oko pognutih ramena. - Sve će biti u redu, kao i uvijek -
neuvjerljivo mu je obećala.
- Ovaj put neće - rekao je, a u očima mu se vidio očaj. - Mislim da smo
uništeni, Elizabeth.
- Ne mogu vjerovati da je tako loše. Postoji mogućnosti da se ništa
neće pročuti - nastavila je, ne vjerujući ni sama u ono što govori. - Mislim
da je lordu Mondevaleu stalo do mene. Sigurno će imati razumijevanja.
- U međuvremenu - na kraju je rekla Lucinda, s tipičnom hladnom
praktičnošću - Elizabeth se mora ponašati kao i inače, kao da se ništa
neprikladno nije dogodilo. Ako se sakrije u kuću, glasine će se samo širiti.
Vi, gospodine, morate biti u njezinoj pratnji.
- To neće biti bitno, kažem vam! - rekao je Robert. - Uništeni smo.
Bio je u pravu. Te večeri, Elizabeth se hrabro pojavila na balu sa
svojim zaručnikom, koji je bio u blaženom neznanju što se tiče katastrofe
koja se dogodila za vikend. No šokantne verzije njezinih aktivnosti već su
se poput požara proširile među pripadnicima visokog društva. Kružila je
priča o epizodi iz staklenika, zajedno s dodatnom klevetom da je ona
navodno Ianu poslala poruku kojom ga poziva da joj se ondje pridruži. No
puno gora bila je uzbudljiva glasina da je sama provela poslijepodne s
Ianom Thorntonom u kolibi na osami.
- Taj gad širi te priče! - sutradan je bjesnio Robert kad su glasine stigle
do njega. - Pokušava sprati ljagu sa sebe govoreći da si mu ti poslala
poruku kojom ga pozivaš u staklenik i da si ti njega ganjala. Znaš, ti nisi
prva ženska koja je izgubila glavu za njim. Samo si najmlađa i najnaivnija.
Ove godine je ime Charise Dumont i imena još nekoliko djevojaka bilo
povezivano s njegovim. No, nijedna od tih žena nije bila toliko blesava da
se ponaša tako bludno i nepažljivo kao ti.
Elizabeth je bila preponižena da mu proturječi ili da se pobuni. Sad
kad ju više nije privlačila senzualna magnetska sila Iana Thorntona,
shvatila je da su njegovi postupci bili tipični za jednog bezobzirnog
razvratnika koji ju je htio zavesti. Nakon što ju je poznavao tek nekoliko
sati, tvrdio je da je takoreći zaljubljen u nju i da se želi oženiti njome, a to
je bila tipična laž koju bi jedan raskalašenjak rekao svojoj žrtvi. Pročitala
je dovoljno romana da zna da lovci na miraz i nemoralni razvratnici često
tvrde svojim žrtvama da su zaljubljeni u njih, a zapravo ih samo žele
osvojiti. Kao potpuna budala, Elizabeth je mislila da je on žrtva
nepravednih društvenih predrasuda.
Prekasno je shvatila da društvene predrasude zbog kojih je on
isključen iz društva uglednih pripadnika visokog društva zapravo postoje
zato da ju zaštite od takvih muškaraca kao što je on.
No Elizabeth nije imala mnogo vremena posvetiti se svom očaju.
Nakon što su preko novina doznali za zaruke, prijatelji vikonta
Mondevalea napokon su smatrali da su dužni sretnom mladoženji
priopćiti glasine koje su kružile o djevojci čiju je ruku zatražio.
Sutradan ujutro došao je u gradsku kuću u Ulici Ripple te je povukao
svoju ponudu. Budući da Robert nije bio kod kuće,
Elizabeth se sastala s njim u salonu. Kad je vidjela njegovo ukočeno
držanje i ozbiljno lice, Elizabeth je mislila da joj se svijet ruši pod nogama.
- Vjerujem da nema potrebe za nekom neugodnom scenom zbog
ovoga - uštogljeno je rekao, ne okolišajući.
Kako nije mogla govoriti jer su ju gušile suze od srama i tuge,
Elizabeth je samo odmahnula glavom. On se okrenuo da izađe, no dok je
prolazio pokraj nje, brzo se okrenuo i uhvatio ju za ramena. - Zašto,
Elizabeth? - pitao je, a lijepo lice bilo mu je izobličeno zbog bijesa i
žaljenja. - Reci mi zašto. Barem mi daj razlog.
- Zašto? - pitala je, blesavo žudeći za tim da mu se baci u naručje i moli
za oprost.
- Mogu shvatiti da si možda slučajno naišla na njega u nekoj kolibi u
šumi kad si se htjela skloniti od kiše, što moj rođak lord Howard misli da
se dogodilo. Ali zašto si mu poslala poruku da se sami nađete u
stakleniku?
- Nisam mu poslala poruku! - zavapila je, a samo ju je tvrdoglavi
ponos sprečavao da jecajući ne padne pred njegove noge.
- Lažeš - odlučno je rekao i spustio ruke. - Valerie je vidjela poruku
nakon što ju je bacio i krenuo prema tebi.
- U krivu je! - grcala je Elizabeth, ali on je već izlazio iz sobe. Elizabeth
je mislila da se ne može osjećati poniženije nego tada, ali ubrzo je saznala
da se vara. Mondevaleovim raskidanjem zaruka potvrđeno je da je ona
kriva i od tog dana nadalje u gradsku kuću u Ulici Ripple više nisu stizale
ni pozivnice ni posjetitelji. Na Lucindino inzistiranje, Elizabeth je napokon
skupila dovoljno hrabrosti da se pojavi na jednom događaju na koji je
pozvana prije nego što je skandal javno obznanjen, a to je bilo na balu u
kući lorda i ledi Hinton. Ondje je ostala petnaest minuta te je otišla, jer s
njom nitko nije htio ni razgovarati ni pozdraviti ju, osim domaćina i
domaćice, koji nisu imali izbora.
U očima pripadnika visokog društva, ona je bila besramna bludnica,
okaljana i iskorištena te nije bila prikladno društvo za neokaljane mlade
dame i lakovjerne mlade nasljednike; nije bila prikladna za kretanje u
pristojnom društvu. Prekršila je pravila moralnog ponašanja, i to ne s
nekim iz svojeg sloja, nego s muškarcem lošeg ugleda i nepostojećeg
društvenog statusa. Ne samo da je prekršila pravila, nego je to učinila na
neoprostiv način.
Tjedan dana nakon dvoboja, Robert je bez riječi nestao. Elizabeth se
strašno bojala za njega, ne želeći misliti da ju je napustio zbog toga što je
učinila, no nije mogla smisliti ni jedan drugi, manje mučan razlog. No,
pravi razlog neće doznati još dugo vremena. Dok je Elizabeth sjedila sama
u salonu, čekajući ga i moleći se da se vrati, vijesti o njegovu nestanku
proširile su se cijelim gradom. Na njezina vrata počeli su stizati
zajmodavci, zahtijevajući isplatu ogromnih dugova koji su se nagomilali ne
samo od njezinog debija, nego i od mnogo godina Robertovog kockanja, pa
čak i od njezinog oca.
Tri tjedna nakon zabave Charise Dumont, jednog lijepog sunčanog
poslijepodneva, Elizabeth i Lucinda posljednji su put zatvorile vrata
unajmljene gradske kuće te su se popele u kočiju. Dok ih je kočija vozila
pokraj parka, isti oni ljudi koji su laskali Elizabeth i htjeli uživati u njezinu
društvu, sada su ju vidjeli i hladno joj okrenuli leđa. Kroz vruće suze
poniženja, Elizabeth je vidjela zgodnog mladića s lijepom djevojkom u
kočiji. Vikont Mondevale vozio se s Valerie, koja je pogledala Elizabeth
pogledom koji je trebao biti pun sažaljenja. No Elizabeth je očajno
pomislila kako je taj pogled bio pobjedonosan. Njezin strah da je Robert
upleten u neke nezakonite aktivnosti već je zamijenjen mnogo
vjerojatnijom mogućnosti da je pobjegao od zajmodavaca.
Elizabeth se vratila u Havenhurst i prodala sve vrijedne stvari koje je
imala kako bi otplatila Robertove dugove od kockanja, očeve dugove od
kockanja i dugove od svojega debija. I onda je krenula iznova. Hrabro i
odlučno, posvetila se očuvanju Havenhursta i dobrobiti osamnaestoro
slugu koji su odlučili ostati s njom u zamjenu za krov nad glavom, hranu i
novu uniformu jednom godišnje.
Polako se počela ponovno smijati, a osjećaj krivnje i zbunjenost su
nestajali. Naučila je kako da više ne misli na kobne pogreške koje je
počinila tijekom sezone, jer je to previše boljelo, kao i posljedice koje su
uslijedile. Sa sedamnaest godina bila je sama svoja gospodarica i vratila se
kući, gdje joj je oduvijek bilo mjesto. Nastavila je igrati šah s Bentnerom i
vježbati gađanje s Aaronom; svoju čudnu obitelj i Havenhurst obasipala je
ljubavlju i oni su joj vraćali tu ljubav. Bila je zadovoljna i zaokupljena i
čvrsto je odlučila ne misliti na Iana Thorntona, kao ni na događaje koji su
ju natjerali na život u egzilu. No sada ju je stric prisilio ne samo da misli na
njega, nego da se susretne s njim. Bez skromne financijske potpore
svojega strica još dvije godine, Elizabeth će morati prodati Havenhurst.
Dok ne skupi dovoljno novca da riješi pitanje navodnjavanja Havenhursta,
što je odavno trebalo biti učinjeno, taj posjed neće biti dovoljno privlačan
zakupcima.
Elizabeth je snuždeno uzdahnula, otvorila oči i odustno pogledala po
praznoj sobi, a potom je polagano ustala. Hrabro si je rekla da se suočila i s
većim problemima od ovoga. Za svaki problem postoji rješenje, samo se
mora pažljivo potražiti ono najbolje. A sada je ovdje bila Alex. Njih dvije
sigurno su mogle smisliti način kako da nadmudre strica Juliusa.
Prihvatit će to kao izazov, odlučno je zaključila kad je krenula
potražiti Alex. S devetnaest godina još je uživala u izazovima, a život u
Havenhurstu pomalo se pretvorio u rutinu. Nekoliko kratkih putovanja -
barem dva od tri - mogla bi biti uzbudljiva.
Kad je napokon pronašla Alex u vrtu, Elizabeth se gotovo uvjerila u
sve to.
8.
Berta, stigli smo - rekla je Elizabeth kad je njihova putna kočija stala
ispred veličanstvenog posjeda u vlasništvu sira Francisa Belhavena.
Bertine oči zadnjih su sat vremena bile čvrsto zatvorene, ali Elizabeth je
vidjela kako joj se grudi dižu i spuštaju zbog brzog, plitkog disanja te je
znala da ne spava. Berta je bila preplašena što će morati glumiti
Elizabethinu tetu, a Elizabethino tješenje, kao ni obećanja, u posljednjih
nekoliko dana nisu ju ni najmanje umirili. Nije htjela doći ovamo, a sad
kad je došla, i dalje je molila za izbavljenje.
- Teta Berta! - silovito je rekla kad su se otvorila ulazna vrata velike,
dugačke kuće. Batler je zakoračio u stranu, a sluge su pojurile van. - Teta
Berta! - žurno je rekla te joj je očajno otvorila čvrsto zatvoren kapak i
pogledala ravno u njezinu prestrašenu smeđu šarenicu. - Berta, molim te,
nemoj mi ovo raditi. Računam na to da ćeš mi glumiti tetu, a ne
prestrašenog miša. Skoro su stigli do nas.
Berta je kimnula, nervozno progutala slinu i uspravila se, a potom je
poravnala crnu haljinu od bombazena.
- Kako izgledam? - žurno je prošaputala Elizabeth.
- Grozno - rekla je Berta, gledajući strogu lanenu haljinu visokog
ovratnika koju je Elizabeth pažljivo izabrala odjenuti za prvi sastanak s
potencijalnim mužem kojega je Alexandra opisala kao pohotnog starog
bludnika. Kako bi još više nalikovala časnoj sestri, Elizabeth je skupila
kosu u punđu poput Lucindine i prekrila ju kratkim velom. Oko vrata je
imala jedini komad ”nakita” koji je namjeravala nositi dok je ovdje: veliko,
ružno željezno raspelo koje je posudila iz obiteljske kapelice.
- Uistinu grozno, miledi - dodala je Berta malo snažnijim glasom.
Otkako je Robert nestao, Berta je odlučila oslovljavati Elizabeth službeno,
kao svoju gospodaricu, umjesto malo ležernije kao što je radila prije.
- Odlično - rekla je Elizabeth i ohrabrujuće se nasmiješila. - I ti.
Sluga je otvorio vrata kočije te je spustio stepenice. Prva je sišla
Elizabeth, a za njom je išla njezina ”teta”. Pustila je Bertu da ode ispred
nje, zatim se okrenula i pogledala Aarona, koji je sjedio na kočiji. Stric joj
je dopustio da povede šestero slugu iz Havenhursta, a Elizabeth ih je
pažljivo odabrala. - Ne zaboravi - bespotrebno je podsjetila Aarona - da
slobodno možeš tračati o meni slugama koji će te slušati. Znaš što trebaš
reći.
- Da - rekao je s nestašnim smiješkom na licu. - Reći ćemo im da ste
takva uštogljena čistunka da bi pokraj vas i sam vrag postao svetac!
Elizabeth je kimnula i nevoljko se okrenula prema kući. Sudbina joj je
podijelila ove karte, a ona nije imala izbora nego da odigra partiju najbolje
što može. Visoko podignuvši glavu, na drhtavim je koljenima krenula
naprijed dok nije sustigla Bertu. Na vratima je stajao batler te je s drskim
zanimanjem proučavao Elizabeth, koja se nije mogla oteti nevjerojatnom
dojmu da je on zapravo htio pronaći njezine grudi ispod bezoblične crne
haljine koju je imala na sebi. Maknuo se s vrata da ih pusti da uđu. - Milord
trenutačno ima goste i ubrzo će vam se pridružiti - objasnio je. - U
međuvremenu će vas Curbes odvesti do vaših odaja. - Sada je pogledao
Bertu, a oči su mu zadovoljno zasvjetlucale kad je ugledao njezinu
punašnu stražnjicu, te se potom okrenuo i kimnuo glavnom slugi.
S blijedom Bertom koja je čvrsto stisnula usta, Elizabeth se penjala po
dugačkom nizu stepenica te je znatiželjno gledala oko sebe, po mračnom
hodniku i grimiznom tepihu na stepenicama. Tepih je bio debeo i mekan
na rubovima, što je pokazivalo koliko je koštao, ali bio je izlizan pod
njezinim nogama i hitno ga je trebalo zamijeniti. Na zidovima su se nalazili
pozlaćeni svijećnjaci sa svijećama koje nisu bile upaljene, tako da su
stubište i odmorište bili obavijeni tamom. Kad je sluga otvorio vrata sobe
koja joj je bila dodijeljena, Elizabeth je shvatila da je i u njoj mrak.
- Soba ledi Berte nalazi se odmah iza ovih vrata - rekao je sluga.
Elizabeth je škiljila, gledajući u tamu te je vidjela kako on prilazi nečemu
za što je pretpostavila da je zid. Čulo se lagano škripanje šarki, što je dalo
naslutiti da je sluga upravo otvorio neka vrata.
- Ovdje je mračno kao u grobu - rekla je, ne mogavši vidjeti ništa osim
sjena. - Hoćete li, molim vas, upaliti svijeće - pitala ga je - pod
pretpostavkom da ih ovdje ima?
- Ima ih, miledi, pokraj kreveta. - Njegova sjena prošla je ispred nje, a
Elizabethine oči fokusirale su veliki predmet čudnog oblika te je ona
pretpostavila da je riječ o krevetu, s obzirom na veličinu.
- Hoćete li ih upaliti, molim vas? - nagovarala ga je. - Ja... Ovdje ništa
ne vidim.
- Njegovo Gospodstvo ne voli da je u spavaćoj sobi upaljeno više od
jedne svijeće - rekao je sluga. - On kaže da je to uzaludno trošenje
pčelinjeg voska.
Elizabeth je trepnula u tami, ne znajući da li da se smije ili da plače
zbog nevolje u kojoj se našla. - Aha - zbunjeno je rekla. Sluga je upalio
malu svijeću na drugom kraju sobe i otišao te je zatvorio vrata za sobom. -
Miledi? - šapnula je Berta, gledajući kroz mračnu, neprobojnu tminu. -
Gdje ste?
- Ovdje sam - odgovorila je Elizabeth, oprezno krenuvši naprijed
ispruženih ruku kako bi napipala moguće prepreke na putu prema
vanjskom zidu sobe, gdje bi morao biti prozor sa zastorima koji zaklanjaju
svjetlo.
- Gdje? - prestrašeno je šapnula Berta, a Elizabeth je čula kako nasred
sobe njezina sluškinja cvokoće zubima.
- Ovdje, tebi slijeva.
Berta je slijedila glas svoje gospodarice, no prestrašila se kad je
vidjela neku figuru koja se jezovito poput duha kroz tminu kreće
ispruženih ruku. - Podignite ruku - žurno je rekla - tako da znam da ste to
vi.
Poznavajući Bertinu plašljivu narav, Elizabeth ju je smjesta poslušala.
Podigla je ruku, što je umirilo jadnu Bertu, no Elizabeth je zbog toga
naletjela ravno na tanak, kanelirani stup na kojemu se nalazila mramorna
bista koja se zaljuljala, zajedno sa stupom. - Pobogu! - povikala je
Elizabeth, zaštitnički zagrlivši stup i mramorni predmet na njemu. - Berta!
- žurno je rekla. - Sada nije vrijeme da se bojiš mraka. Molim te, pomozi
mi. Naletjela sam na nešto: mislim da je riječ o bisti i njezinom postolju i
ne usudim ih se pustiti dok ništa ne vidim. Zastori su ovdje, točno ispred
mene. Samo trebaš slijediti moj glas i razastrti ih. Kad to učinimo, ovdje će
biti svijetlo kao da smo vani.
- Dolazim, miledi - hrabro je rekla Berta, a Elizabeth je odahnula. -
Pronašla sam ih! - tiho je povikala Berta nekoliko minuta kasnije. - Teški
su, od baršuna, i dvostruki su. - Berta je odmaknula jedan težak zastor, a
potom je s novom snagom i novim poletom, odvukla i drugi te se okrenula
da pogleda sobu.
- Napokon svjetlo! - s olakšanjem je rekla Elizabeth. Blistava
poslijepodnevna sunčeva svjetlost ulazila je kroz prozore ravno pred nju
te ju je na trenutak zaslijepila. - To je mnogo bolje - rekla je, trepćući.
Zadovoljna što je stup dovoljno čvrst da može stajati bez njezine pomoći,
Elizabeth je baš htjela vratiti bistu na njega, no zaustavio ju je Bertin
vapaj.
- Svi sveci, pomozite nam!
Zaštitnički privivši krhku bistu na prsa, Elizabeth se naglo okrenula. U
nijansama crvene i zlatne, pred njom se nalazila najšokantnija prostorija
koju je ikada vidjela: šest ogromnih zlatnih kupida kao da su lebdjeli u
zraku iznad golemog kreveta te su jednom punašnom rukom pridržavali
grimizni baršunasti zastor kreveta, a u drugoj držali luk i strijelu; još
kupida ukrašavalo je uzglavlje. Elizabeth je razrogačila oči, prvo u
nevjerici, a onda poslije od smijeha. - Berta - izustila je susprežući smijeh -
pogledaj molim te ovu sobu!
Ošamućena jezivošću ovog prizora, Elizabeth se polako okretala.
Iznad kamina nalazila se uramljena slika dame odjevene ni u što osim u
komadić gotovo prozirne crvene svile koji joj je prekrivao kukove.
Elizabeth je skrenula pogled od takvog šokantnog prikaza golotinje te se
zatekla ispred prave vojske veselih kupida. U svojoj pozlaćenoj punašnosti
ležali su na kaminu i na noćnim ormarićima; jedna skupina nalazila se na
visokom svijećnjaku pokraj kreveta, na kojemu se nalazilo dvanaest
svijeća, od kojih je jednu upalio sluga, a još je kupida okruživalo ogromno
ogledalo.
- Ovo je.... - izustila je Berta dok je gledala sobu razrogačenih očiju. -
Ovo je... Ne znam kako bih to rekla - zamuckivala je, no Elizabeth je već
prošao šok te je bila opasno blizu tome da ne prasne u smijeh.
- Neopisivo? - pomogla joj je Elizabeth, dok joj se smijeh nagomilavao
u grlu. - Nevjerojatno? - predložila je, a ramena su joj se počela veselo
tresti.
Berta se nervozno oglasila prigušenim zvukom i odjednom to više
nisu mogle podnijeti. Dani nagomilane napetosti izašli su na površinu te
su obje nesputano prasnule u smijeh. Počele su se glasno smijati od srca, a
niz obraze su im počele teći suze. Berta je posegnula za pregačom koju
nije imala, te se onda prisjetila svoje nove, uzvišenije uloge te je izvukla
maramicu iz rukava kojom je brisala kutove očiju; Elizabeth je samo
stisnula zaboravljenu bistu na grudi, stavila bradu na glatku glavu i
smijala se dok ju nije sve zaboljelo. Toliko su bile zanesene svojim
smijehom da uopće nisu primijetile da je njihov domaćin bio na vratima
sobe. Sir Francis je veselo povikao: - Ledi Elizabeth i ledi Berta!
Berta je od iznenađenja i panike ispustila prigušeni vrisak te je brzo
maramicu s očiju spustila na usta.
Elizabeth je pogledala figuru odjevenu u saten, koja je prilično
nalikovala kupidima koje je očito obožavao te ju je surova stvarnost
njezine nevolje opalila kao kanta ledeno hladne vode, te su nestale sve
vesele pomisli. Spustila je pogled, mahnito se pokušavajući prisjetiti
svojega plana i uvjeriti se da će ga ostvariti. Morala ga je ostvariti, jer ako
ne uspije, ovaj ostarjeli bludnik koji voli pozlaćene kupide vrlo bi joj lako
mogao postati suprug.
- Moje drage, drage dame - entuzijastično je rekao sir Francis dok je
žurnim korakom išao prema njima - koje dugoočekivano oduševljenje! -
Ljubaznost je nalagala da prvo pozdravi stariju damu, tako da se obratio
njoj. Podigavši Bertinu mlohavu ruku, poljubio ju je i rekao: - Dozvolite da
se predstavim. Ja sam sir Francis Belhaven.
Ledi Berta se naklonila, a oči razrogačene od straha prikovala je na
njegovo lice, i dalje pritišćući maramicu na usta. Zaprepastio se kada ona
nije ništa rekla; nije rekla da joj je drago što ga je upoznala niti je pitala
kako se osjeća. Umjesto toga, žena se ponovno naklonila. I ponovno. -
Nema potrebe za tim - rekao je, sakrivši zbunjenost usiljenim veseljem. -
Ja sam samo vitez, znate. Nisam vojvoda, pa čak ni grof.
Ledi Berta se ponovno naklonila, a Elizabeth ju je snažno gurnula
laktom. - Drago mi je! - povikala je punašna dama.
- Moja teta je malo... Ovaj... Sramežljiva pred neznancima - slabašno je
izustila Elizabeth.
Od nježnog, zvonkog glasa Elizabeth Cameron, sir Francisu se
zagrijala krv u žilama. S neskrivenim žarom okrenuo se prema svojoj
budućoj nevjesti te je shvatio da ona tako zaštitnički, tako nježno na
grudima drži baš njegovu bistu. Nije mogao obuzdati svoje ushićenje. -
Znao sam da će tako biti između nas: bez pretvaranja, bez djevojačke
stidljivosti - rekao je, nasmiješivši joj se dok ga je ona zbunjeno gledala te
joj je uzeo bistu iz ruku. - Ali, ljepoto moja, nema potrebe da miluješ
komad gline kad sam ja ovdje glavom i bradom.
Elizabeth je nijemo gledala bistu dok ju je nježno stavljao na postolje
da bi se potom pun očekivanja okrenuo prema njoj, a ona je zastrašujuće -
i točno - pomislila da on sada očekuje da ona njegovu ćelavu glavu privije
na svoje grudi. Otupjelo je zurila u njega. - Ja bih... Ja bih vas zamolila za
jednu uslugu, sir Francis - napokon je rekla.
- Bilo što, draga moja - rekao je promuklim glasom.
- Htjela bih... Htjela bih se odmoriti prije večere. Zakoračio je unatrag,
djelujući razočarano, ali onda se sjetio da se treba pridržavati pristojnih
manira te je nevoljko kimnuo. - Večeramo kasnije nego što je običaj na
ladanju. Večera će biti u pola devet. - Tek sada si je uzeo malo vremena da
ju stvarno pogleda. Njegova sjećanja na njezino prekrasno lice i zamamno
tijelo bila su tako jaka, tako jasna, da je do tada vidio onu ledi Elizabeth
Cameron koju je davno upoznao. Tek je sada primijetio njezinu ozbiljnu
frizuru i strogu, neprivlačnu haljinu koju je nosila. Pogled mu je pao na
ružan željezni križ koji joj je visio oko vrata, te se zaprepašteno trgnuo. - I
da, draga moja, pozvao sam neke goste - znakovito je dodao, gledajući
njezinu neprivlačnu haljinu. - Htio sam ti to reći tako da se znaš
prikladnije obući.
Elizabeth je tu uvredu primila jednako otupjelo kao i sve drugo
otkako ga je ugledala. Tek kad su se zatvorila vrata za njim, uspjela se
pomaknuti. - Berta - povikala je i neutješno pala na stolicu koja se nalazila
pokraj nje - kako si se mogla tako naklanjati? Do kraja večeri znat će da si
sluškinja! Nikada nećemo uspjeti.
- Tako znači! - ljutito i povrijeđeno je povikala Berta. - Nisam ja držala
njegovu glavu na svojim grudima kad je on ušao!
- Morat ćemo se malo više potruditi - rekla je Elizabeth, skrušeno ju
pogledavši preko ramena. Strah u glasu zamijenili su čvrsta odlučnost i
žurnost. - Moramo se potruditi. Želim da obje odemo odavde sutra. Ili
najkasnije prekosutra.
- Batler mi je zurio u grudi - žalila se Berta. - Vidjela sam ga! Elizabeth
joj se ironično, neveselo nasmiješila. - Sluga je zurio u moje. Nijedna žena
ovdje nije sigurna. Sada smo samo imale tremu. Još ne znamo glumiti, ali
večeras ću uspjeti. Vidjet ćeš. Uspjet ću po svaku cijenu.
Ian Thornton stajao je nasred velike kolibe u Škotskoj, gdje je rođen. Sada
mu je služila kao lovačka kuća, no njemu je značila mnogo više od toga:
bilo je to mjesto gdje je uvijek mogao pronaći mir i iskrenost; jedino
mjesto gdje se mogao skloniti od svojeg iscrpljujućeg načina življenja.
Gurnuvši ruke duboko u džepove, pogledao je oko sebe i vidio kuću očima
odrasle osobe. - Svaki put kad se vratim, manja je nego što je se sjećam -
rekao je rumenom sredovječnom muškarcu koji je umorno prolazio kroz
ulazna vrata noseći preko ramena teške vreće s namirnicama.
- Sve uvijek djeluje veće kad ste mali - rekao je Jake i bezobzirno bacio
vreće na prašnjavu komodu. - To je sve, osim moje opreme - rekao je. -
Izvadio je pištolj iz pojasa i stavio ga na stol. - Idem spremiti konje.
Ian je odsutno kimnuo, no pozornost mu je bila usmjerena na kolibu.
Kad se prisjetio godina provedenih ovdje kao dijete, ispunio ga je bolan
osjećaj nostalgije. U srcu je čuo očev dubok glas i majku kako mu
smijehom odgovara. Zdesna se nalazilo ognjište gdje je njegova majka
nekoć pripremala objede prije nego što je stigla peć. Pod pravim kutom
naspram ognjišta nalazile su se dvije žutosmeđe stolice s visokim
naslonom, na kojima su njegovi roditelji provodili dugačke, ugodne večeri
pred vatrom, tiho govoreći da ne probude Iana i njegovu mlađu sestru,
koji su spavali gore u svojim sobama. Preko puta stolica nalazila se sofa
presvučena žuto-smeđom kariranom tkaninom.
Sve je bilo onako kako se Ian sjećao. Okrenuo se i pogledao prašnjavi
stol pokraj kojega je stajao, te je sa smiješkom na licu ispružio ruku i
dodirnuo njegovu površinu, dugačkim prstima tražeći posebne urezotine.
Trebalo mu je nekoliko sekundi, no ubrzo su se pojavila četiri nespretno
urezana slova: I.G.B.T. Bili su to njegovi inicijali, koje je urezao u površinu
stola kad je imao malo više od tri godine. Taj nestašluk gotovo ga je koštao
batina, no onda mu je majka shvatila da je ta slova naučio bez njezine
pomoći.
Podučavanje je počelo sutradan, a kad je majka iscrpila svoje znanje,
poduku je preuzeo njegov otac, objašnjavajući mu geometriju i fiziku i sve
što je naučio na Etonu i Cambridgeu. Kad je Ian imao četrnaest godina,
kućanstvu se pridružio Jake Wiley, majstor svih zanata, a od njega je Ian
pak iz prve ruke naučio sve o pomorstvu i brodovima, kao i o zagonetnim
zemljama na drugoj strani svijeta. Kasnije ih je s Jakeom otišao posjetiti i
tako primijenio svoje znanje.
Kući se vratio tri godine poslije, ne mogavši dočekati da vidi svoju
obitelj. No saznao je da su mu roditelji umrli nekoliko dana ranije u
požaru u prenoćištu gdje su nestrpljivo čekali njegov povratak, Ian je i
sada osjetio bol zbog gubitka majke i oca, ponosnog čovjeka koji se
odrekao plemenitog porijekla kako bi se oženio sa sestrom siromašnog
škotskog vikara. Svojim postupkom izgubio je vojvodstvo... I uopće ga nije
bilo briga. Ili je barem tako rekao. Gotovo nije mogao podnijeti osjećaje
koji su ga preplavili sada, kada se vratio ovamo nakon duge dvije godine.
Ian je zabacio glavu unutrag i sklopio oči od gorko-slatke boli koju je
osjetio. Vidio je oca kako se smije i rukuje se s njim dok se pripremao otići
na prvo putovanje s Jakeom. - Čuvaj se - rekao je. - I zapamti, bez obzira na
to koliko daleko bio, mi ćemo uvijek biti uz tebe.
Ian je otišao toga dana, kao siromašan sin razbaštinjenog engleskog
lorda, čije je cijelo bogatstvo bila mala vrećica sa zlatom, koju mu je otac
poklonio na šesnaesti rođendan. Sada, četrnaest godina poslije, imao je
cijelu flotu brodova s kojih se vijorila Ianova zastava i koji su prevozili
njegov teret; imao je rudnike pune srebra i kositra; spremišta puna
dragocjene robe. No zapravo se obogatio zbog zemlje. Od velike parcele
zemljišta koje je izgledalo neplodno, a koje je dobio na kartama od jednog
Amerikanca koji se zakleo da u starom rudniku koji se ondje nalazi ima
zlata. I tako je i bilo. Tim je zlatom kupio još rudnika i brodova, kao i
palače u Italiji i Indiji.
Ianu su se riskantna ulaganja višestruko isplatila. U društvu su ga
prije zvali kockar; no sada su ga smatrali nekim mitskim kraljem sa
zlatnom rukom. Svaki put kad bi on kupio neku dionicu, to bi se pročulo i
cijene na burzi bi porasle. Nije mogao doći na neki bal da batler ne poviče
njegovo ime. Dok je prije bio izopćenik iz društva, sada su mu se ti isti
ljudi koji su ga izopćili ulagivali i tražili njegov financijski savjet ili novac
za svoje kćeri. Bogatstvo mu je donijelo veliki luksuz, ali nikakvu osobitu
radost. Najviše je volio riskantno ulagati: uživao je u izazovu da izabere u
što će uložiti i onda u ushićenju ulaganja cijelog bogatstva na to. No,
uspjeh je imao svoju cijenu: više nije imao svoju privatnost i to je mrzio.
Sada mu je i djed počeo stvarati neprilike. Stari vojvoda očito je sa
zakašnjenjem počeo žaliti za Ianovim ocem te je tijekom proteklih
dvanaest godina povremeno pisao Ianu. U početku je molio Iana da ga
dođe posjetiti u Stanhope. Kad se Ian nije obazirao na njegova pisma,
vojvoda ga je pokušao podmititi obećanjima da će imenovati Iana svojim
zakonitim nasljednikom. Ian ni na ta pisma nije odgovorio, a posljednje
dvije godine starac nije ništa pisao, pa je naveo Iana na krivi trag, da
pomisli da je odustao. No prije četiri mjeseca Ian je dobio još jedno pismo
s grbom vojvode od Stanhopea i ovo pismo ga je razbjesnilo.
Starac je Ianu bahato dao rok od četiri mjeseca da se pojavi na
Stanhopeu i ondje razgovara s njim o prenošenju šest posjeda na njegovo
ime, koji bi bili nasljedstvo Ianovog oca da ga vojvoda nije razbaštinio. U
pismu je pisalo da će, ako se Ian ne pojavi, vojvoda svejedno ostvariti taj
plan i javno ga imenovati svojim nasljednikom.
Ian je prvi put u životu pisao djedu, a poruka je bila kratka i konačna.
To je također bio i jasan dokaz da Ian Thornton ne oprašta, kao ni njegov
djed, koji se dva desetljeća odricao svojega sina:
”Pokušaj to učiniti i ispast ćeš budala. Ja ću poreći bilo kakvu
rodbinsku vezu s tobom, a ako ti svejedno ustraješ, pobrinut ću se da tvoja
titula i tvoji posjedi istrunu.”
Četiri mjeseca sada su prošla i vojvoda mu se više nije javljao, ali u
Londonu su i dalje kružile glasine da će Stanhope imenovati nasljednika. I
da će taj nasljednik biti njegov unuk, Ian Thornton. Ian je sada dobivao
mnogobrojne pozivnice za balove i zabave od istih onih ljudi koji su ga
prije nekoliko godina smatrali nepoželjnim, a njihovo licemjerje ga je
naizmjence zabavljalo i razljućivalo.
- Onaj crni konj na kojemu smo donijeli stvari najmrzovoljnija je
zvijer na svijetu - gunđao je Jake, trljajući si ruku.
Ian je podigao pogled s inicijala na stolu te se okrenuo prema Jakeu, ni
ne pokušavajući skriti da ga njegova nevolja zabavlja. - Ugrizao te, zar ne?
- Naravno da me ugrizao! - ogorčeno je povikao stariji muškarac. -
Namjeravao me ugristi otkako smo sišli s kočije u Haybornu u natovarili
mu vreće na leđa.
- Upozorio sam te da grize sve što stigne. Pazi na ruke dok ga sedlaš.
- Nije me htio ugristi za ruku, nego za dupe! Otvorio je usta i krenuo,
no vidio sam ga krajičkom oka i okrenuo se, pa je promašio. - Jake se još
više namrštio kad je vidio Ianov veseli pogled.
- Ne znam zašto si ga uopće hranio sve ove godine. Ne zaslužuje biti u
istoj konjušnici s ostalim konjima. To su sve krasni konji, svi osim njega.
- Pokušaj natovariti vreće na leđa jednom od tih konja, pa ćeš vidjeti
zašto sam uzeo njega. On je jedini bio prikladan da ga upotrijebimo kao
tovarnu mazgu - rekao je Ian i namrštio se kad je podigao glavu i pogledao
u prašinu koja se mjesecima skupljala i prekrila sve u kolibi.
- On je sporiji od tovarne mazge - odgovorio je Jake. - Žao je, tvrdoglav
i spor - zaključio je, no i on se malo mrštio kad je vidio debele slojeve
prašine kako prekrivaju svaku površinu. - Mislio sam da si rekao da si
dogovorio da neke ženske iz sela dođu čistiti i kuhati za nas. Ovdje vlada
pravi nered.
- Dogovorio sam to; Petersu sam izdiktirao poruku u kojoj pazikuću
moli da opremi kolibu hranom i da dovede dvije žene ovamo da čiste i
kuhaju. Hrana je ovdje, a u štali su pilići. Sigurno mu je teško pronaći neke
žene koje će biti ovdje.
- Zgodne žene, nadam se - rekao je Jake. - Jesi li mu rekao da ženske
budu zgodne?
Ian je prestao gledati paučinu koja se stvorila na stropu te je veselo
pogledao Jakea. - Htio si da sedamdesetogodišnjem pazikući koji je napola
slijep kažem da ženske budu zgodne?
- Ne bi škodilo da si to spomenuo - promrmljao je Jake, ali snuždeno.
- Selo je udaljeno samo devetnaest kilometara. Uvijek možeš prošetati
onamo ako ti hitno bude trebala žena dok smo ovdje. Naravno, put natrag
bi te mogao ubiti - našalio se misleći na vijugav puteljak uz liticu koji je bio
gotovo okomit.
- Ma nema veze za žene - rekao je Jake, naglo promijenivši
raspoloženje, a na njegovom preplanulom, istrošenom licu pojavio se
širok osmijeh. - Došao sam se ovdje opustiti na dva tjedna i pecati i to je
svakom muškarcu dovoljno. Bit će kao nekad, Iane: mir i tišina i ništa više.
Nema bahatih slugu koji čuju svaku izgovorenu riječ, nema kočija i fijakera
i mamica koje dolaze u tvoju kuću kako bi se oženio njihovim kćerima.
Kažem ti, dječače moj, iako se nisam htio žaliti na tvoj način života prošle
godine, uopće mi se ne sviđaju ti tvoji sluge. Zato ti nisam tako često
dolazio u posjet. Tvoj batler u Montmayneu nos drži tako visoko da mi je
čudno da uopće dobiva kisik, a onaj tvoj francuski kuhar doslovno me
izbacio iz svoje kuhinje. Tako je i rekao, da je to njegova kuhinja i... - Stari
pomorac naglo je ušutio, a bijesan izraz lica iznenada je postao snužden. -
Iane - nervozno je rekao - jesi li možda naučio kuhati dok nismo bili
zajedno?
- Ne, a ti?
- Kvragu, ne! - povikao je Jake, užasnut pri pomisli da će morati
pojesti nešto što si sam pripremi.
- Lucinda - rekla je Elizabeth po treći put u sat vremena - ne mogu ti
reći koliko mi je žao zbog ovoga. - Prije pet dana Lucinda je stigla u
prenoćište na granici sa Škotskom, gdje je zajedno s Elizabeth nastavila
putovati prema kući Iana Thorntona. Jutros im se na unajmljenoj kočiji
slomila osovina, a sada su se sramotno vozile na prikolici za sijeno, koja je
pripadala jednom seljaku, a sanduci i torbe opasno su se nagnuli preko
kola dok su se vozili izbrazdanim puteljkom koji se u Škotskoj nazivao
cestom. Činjenica da će na vrata Iana Thorntona doći u prikolici za sijeno
Elizabeth je bila toliko grozna, da se ona radije htjela usredotočiti na svoju
krivnju, a ne na nadolazeći susret s čudovištem koje joj je uništilo život.
- Kao što sam rekla kad si se posljednji put ispričala, Elizabeth -
odgovorila joj je Lucinda - nisi ti kriva i stoga se ne moraš ispričavati zbog
strašnog nedostatka cesta i prijevoznih sredstava u ovoj poganskoj zemlji.
- Da, ali da nije mene, sada ne bi bila ovdje.
Lucinda je nestrpljivo uzdahnula i uhvatila se za prikolicu koja se
osobito oštro zanijela, a potom se ispravila. - A kao što sam ti ja već
priznala, da ja nisam pogriješila spominjući gospodina Thorntona tvojemu
stricu, sada nijedna od nas ne bi bila ovdje. Samo si nervozna zbog toga što
te čeka nemilo suočavanje s tim muškarcem, i uopće nemaš razloga... -
Prikolica se jako nagnula i obje su se morale pridržati za nju da se ne
prevrnu - I uopće nemaš razloga da se nastaviš ispričavati. Bolje bi ti bilo
da se pripremiš za nemili događaj.
- U pravu si, naravno.
- Naravno - spremno se složila Lucinda. - Kao što znaš, ja sam uvijek u
pravu. Gotovo uvijek - ispravila se, očito misleći na to kako ju je Julius
Cameron naveo da otkrije ime Iana Thorntona kao jednog od
Elizabethinih bivših udvarača. Kao što je već objasnila Elizabeth čim je
stigla u prenoćište, Juliusu je dala njegovo ime samo zato što ju je on
počeo ispitivati o Elizabethinom ugledu tijekom njezinog debija i o tome je
li bila popularna ili ne. Misleći da je čuo zlobne tračeve o Elizabethinoj
epizodi s Ianom Thorntonom, Lucinda je pokušala uljepšati taj događaj
uključivši i njegovo ime među Elizabethine mnogobrojne udvarače.
- Radije bih se suočila sa samim vragom nego s tim čovjekom - rekla je
Elizabeth zadrhtavši.
- Sigurno - složila se Lucinda i jednom rukom uhvatila kišobran, a
drugom rukom prikolicu.
Što su bile bliže kući, to je Elizabeth bila ljuća i zbunjenija zbog
njihovog nadolazećeg susreta. Tijekom prva četiri dana njihovog
putovanja, njezina napetost uvelike je smanjena prekrasnim škotskim
krajolikom: valovitim brežuljcima i udolinama prekrivenim okruglolisnim
zvončićima i glogom. No sada, kako se bližio trenutak njihova susreta,
njezinu napetost nisu mogle ublažiti ni planine prekrivene proljetnim
cvijećem ni plava jezera ispod njih. - Osim toga, ne mogu vjerovati da on
ima i najmanju želju vidjeti mene.
- To ćemo ubrzo saznati.
Na brdima iznad visoke, vijugave staze koja se ovdje nazivala cestom,
pastir je zastao i razjapljenih usta gledao u staru drvenu prikolicu koja je
teškom mukom prolazila cestom ispod njih. - Pogledaj onamo, Wille -
rekao je bratu. - Vidiš li ono što i ja?
Njegov brat je pogledao prema dolje i također razjapio bezuba usta te
se veselo nasmiješio kad je vidio taj smiješan prizor: dvije dame sa
šeširima, rukavicama i svime uštogljeno i oprezno su sjedile u prikolici
Seana MacLeasha, držeći se uspravno poput svijeće, dok su im noge virile
van.
- Nije li ovo nevjerojatno! - nasmijao se Will i daleko iznad prikolice
skinuo kapu kako bi u šali pozdravio dvije dame. - U selu sam čuo da se
Ian Thornton vraća kući. Sigurno je došao, a njih dvije su mu došle ugrijati
krevet i zadovoljiti njegove potrebe.
Blaženo nesvjesna pretpostavki dvojice gledatelja visoko u brdima,
gospođica Throckmorton-Jones ljutito je i neuspješno brisala prašinu koja
se uhvatila na njezinu crnu haljinu. - Nikada u životu nišama doživjela
ovakvu neugodu! - bijesno je siktala kad se prikolica opet snažno i naglo
zanijela te je ramenom udarila u Elizabethino rame. - Budi sigurna u ovo:
gospodinu Thorntonu ću očitati bukvicu što je dvije dame pozvao u ovu
divljinu Bogu iza leđa, a uopće nije ni spomenuo da je putna kočija
preširoka za ovu cestu!
Elizabeth je otvorila usta da kaže nešto utješno, ali u tom trenutku
prikolica se ponovno naglo zanijela te se Elizabeth uhvatila za drvenu
dasku. - S obzirom na ono malo koliko ga poznajem, Lucy - napokon je
izustila kad se prikolica ispravila - ni najmanje ga neće biti briga zbog toga
što smo prošle. On je nepristojan i bezobziran, a to su mu čak i vrline...
- Stani, hej, stani - povikao je seljak i snažno povukao uzde starog
sedlastog konja te je naglo zaustavio prikolicu. - Ono je Thorntonova kuća,
tamo na vrhu brda - rekao je seljak i pokazao na kuću.
Lucinda je bijesno pogledala u veliku, ali neuglednu kolibu koja je bila
jedva vidljiva kroz gusto drveće, a onda je svu snagu svog autoriteta
obrušila na jadnog seljaka. - Varate se, dobri čovječe - odlučno je rekla. -
Nijedan razborit ili ugledan gospodin ne bi živio u ovakvoj zabiti kao što je
ova. Ljubazno okrenite vaše oronulo vozilo i vratite nas u selo odakle smo
došle tako da ponovno možemo pitati za upute. Očito je došlo do
nesporazuma.
U tom trenu i konj i seljak okrenuli su glave i pogledali ju s istim
izrazom umornog prezira.
Konj je šutio, no seljak je zadnjih devetnaest kilometara slušao
Lucindino bijesno prigovaranje te mu je sada već stvarno bilo dosta. -
Znate, gospođo - počeo je, no Lucinda ga je prekinula.
- Ne oslovljavajte me s ”gospođo”. Ja sam gospođica Throckmorton-
Jones.
- Dobro. Tko god da jeste, ja vas dalje ne vozim, a ono je Thorntonova
koliba.
- Ne možete nas ostaviti ovdje! - rekla je kad je umorni starac pokazao
nalet nove energije, očito zbog toga što se riješio svojih neželjenih gošća te
je skočio s prikolice i počeo skidati s nje njihove sanduke i kutije za šešire
i stavljati ih na uski greben uz cestu.
- Što ako nije kod kuće? - izustila je dok se Elizabeth sažalila nad
jadnim seljakom i počela mu pomagati da skine sanduke.
- Onda ćemo se spustiti ovamo i čekati nekog drugog seljaka da nas
ljubazno odveze natrag - hrabro je rekla Elizabeth, iako uopće nije bila
uvjerena u to.
- Ne bih se pouzdao u to - rekao je seljak kad je Elizabeth izvukla
kovanicu i stavila mu ju u ruku. - Hvala vam, miledi, najljepša hvala - rekao
je, dodirnuo kapu i lagano se nasmiješio mladoj dami, s prelijepim licem i
svjetlucavom plavom kosom.
- Zašto se ne bismo smjeli pouzdati u to? - odlučno je upitala Lucinda.
- Zato - rekao je seljak kad se popeo na svoju prikolicu - što je malo
vjerojatno da će ovuda netko prolaziti sljedećih tjedan ili dva, možda i
više. Dolazi kiša, vjerojatno sutra ili prekosutra. Prikolica ne može proći
ovuda kada jako pada kiša. Osim toga - rekao je, sažalivši se nad mladom
damom koja je malo problijedjela - vidim da iz dimnjaka izlazi dim, što
znači da ima nekoga.
Pucnuo je istrošenim uzdama i otišao, a Elizabeth i Lucinda su na tren
samo stajale ondje dok ih je obavio novi oblak prašine. Elizabeth se
naposljetku odlučno trgnula i odlučila uzeti stvar u svoje ruke. - Lucy, ako
uhvatiš sanduk za jedan kraj, a ja za drugi, možemo ga odnijeti do kuće.
- Ne dolazi u obzir! - ljutito je povikala Lucinda. - Sve ćemo ostaviti
ovdje i reći Thorntonu da pošalje sluge po stvari.
- Mogle bismo to učiniti - rekla je Elizabeth - ali uspon je vrlo strm i
opasan, a sanduk je dovoljno lagan, tako da nema smisla slati nekoga
ponovno dolje. Molim te Lucy, preumorna sam za prepirku.
Lucinda je brzo pogledala Elizabethino blijedo, zabrinuto lice i
suzdržala se da ne proturječi. - U pravu si - spremno je rekla.
No Elizabeth nije bila posve u pravu. Uspon je uistinu bio vrlo strm,
no sanduk koji je na početku bio prilično lagan, sada kao da je sa svakom
stepenicom bio za kilu teži. Nekoliko metara od kuće obje dame stale su
da se malo odmore, a onda je Elizabeth odlučno zgrabila ručku na svom
kraju sanduka. - Idi do vrata, Lucy - zadihano je rekla, zabrinuta za
zdravlje starije žene ako bude morala dalje vući sanduk. - Ja ću ga dovući.
Gospođica Throckmorton-Jones pogledala je u svoju jadnu, zaprljanu
štićenicu te joj je bijes eksplodirao u grudima jer su toliko ponižene. Poput
ljutitog generala, snažno je potegnula rukavice, okrenula se, odlučnim
korakom prišla vratima i podigla kišobran. Drškom je snažno pokucala na
vrata.
Elizabeth je iza nje tvrdoglavo vukla sanduk. - Misliš li da nema
nikoga kod kuće? - dahtala je, vukući sanduk posljednjih nekoliko stopa.
- Ako ima, onda su gluhi! - rekla je Lucinda. Ponovno je podigla
kišobran i počela udarati po vratima, a kuća je ritmično zagrmjela od
njezinih udaraca. - Otvarajte, kad vam kažem! - vikala je, a kad je treći put
zamahnula kišobranom, vrata su se iznenada otvorila te je na njima stajao
zatečeni sredovječni muškarac kojega je drška kišobrana opalila po glavi.
- Dragi Bože! - povikao je Jake, uhvativši se za glavu. Ljutito je i
pomalo ošamućeno gledao u ružnu ženu koja je i njega ljutito gledala, a
crni šešir joj je nakrivo stajao na kovrčavoj sijedoj kosi.
- Moli Boga da ti da uši! - priopćila mu je žena ispijenog lica kad je
uhvatila Elizabeth za rukav i povukla ju unutra. - Očekuju nas - obavijestila
je Jakea. U svojem razumljivo omamljenom stanju, Jake je ponovno
pogledao zaprljane, prašnjave dame i pogrešno pretpostavio da je riječ o
ženama iz sela koje su došle čistiti i kuhati za Iana i njega. Izraz lica mu se
promijenio, te se na njegovu rumenom licu pojavio širok osmijeh. Sve veću
kvrgu na glavi je zaboravio i oprostio im zbog nje, te je zakoračio unatrag.
- Dobro došle, dobro došle - srdačno je rekao i rukom im pokazao po
cijeloj prašnjavoj sobi. - Gdje želite početi?
- S toplom kupkom - rekla je Lucinda - a potom s čajem i keksima.
Elizabeth je krajičkom oka primijetila visokog muškarca koji je
dolazio iz prostorije iza njihovih leđa, a cijelim joj je tijelom prostrujao
nesavladivi strah.
- Nisam siguran da bih se sada kupao - rekao je Jake.
- Ne ti, budalo, nego ledi Cameron.
Elizabeth se mogla zakleti da se Ian Thornton ukočio od
zaprepaštenosti. Naglo je okrenuo glavu prema njoj kao da želi vidjeti lice
ispod oboda šešira, ali Elizabeth se posve prestrašila i sakrila lice.
- Vi se želite okupati? - zbunjeno je pitao Jake, zureći u Lucindu.
- Naravno, ali prva je na redu ledi Cameron. Što samo stojiš ondje -
ljutito mu je rekla, prijeteći mu kišobranom. - Smjesta pošalji sluge da s
ceste donesu naše sanduke. - Vrškom kišobrana znakovito je pokazala
prema vratima, no onda je njime ubola Jakea u trbuh. - Ali prije toga
obavijesti svojega gospodara da smo stigle.
- Njegov gospodar - začuo se zajedljivi glas s vrata iza njih - svjestan je
toga.
Kad je čula Ianov prezriv glas, Elizabeth se okrenula, a njezino
maštanje da će pokajnički pasti na koljena čim ju vidi nestalo je kad je
ugledala njegovo lice: bilo je strogo i neumoljivo poput skulpture od
granita. Nije se zamarao time da joj priđe; ostao je na mjestu opušteno
naslonivši rame na dovratak i prekriživši ruke na prsima, gledajući ju kroz
skupljene oči. Elizabeth je do tada mislila da se sjeća kako on točno
izgleda, ali nije bilo tako. Ne posve. Jakna od antilopa prekrivala je ramena
koja su sada bila šira i mišićavija nego prije, a gusta kosa bila mu je gotovo
crna. Na licu mu se vidjela suzdržana senzualnost i bahata privlačnost, s
lijepo oblikovanim usnama i zapanjujućim očima, ali sada je u tim zlatnim
očima i nemilosrdnoj bradi primijetila ciničnost, što prije nije vidjela jer je
očito bila premlada i prenaivna. Sve na njemu isijavalo je sirovu snagu,
zbog čega se osjećala još bespomoćnije dok je na njegovu licu tražila neki
znak koji bi pokazao da ju je ovaj suzdržani, neumoljivi muškarac nekoć
grlio i ljubio sa zavodljivom nježnošću.
- Jeste li me pomno proučili, grofice? - grubo ju je pitao, a prije nego
što se ona uspjela oporaviti od takvog nepristojnog pozdrava, od njegove
sljedeće izjave ostala je bez riječi. - Vi ste nevjerojatna mlada žena, ledi
Cameron: sigurno imate instinkt psa tragača kad ste me ovdje pronašli. A
sad kad ste uspjeli u tome, ondje su vam vrata. Izađite kroz njih.
Elizabethin trenutni šok zamijenjen je naglim, gotovo nesavladivim
izljevom gnjeva. - Molim? - napeto je rekla.
- Čuli ste me.
- Vi ste me pozvali ovamo.
- Naravno - rugao se Ian, iznenađeno shvativši da pismo koje je dobio
od njezinog strica očito nije bila ničija šala i da je Julius Cameron očito
zaključio da je Ian svojim neodgovaranjem na pismo pristao na njegovu
ponudu, što je bilo apsurdno i odvratno. U posljednjih nekoliko mjeseci,
otkako je javno obznanjeno da je on bogat i da je možda u srodstvu s
vojvodom od Stanhopea, već je bio navikao na to da ga proganjaju isti oni
pripadnici visokog društva koji su ga prije izopćili. To mu je inače bilo
iritantno, no kada je bila riječ o Elizabeth Cameron, to mu je bilo odvratno.
Zurio je u nju u bezobraznoj tišini, ne mogavši vjerovati da se ona
privlačna, temperamentna djevojka koju je poznavao pretvorila u ovu
hladnu i suzdržanu mladu ženu. Čak i u prašnjavoj odjeći i s prljavom
mrljom na obrazu, Elizabeth Cameron bila je zapanjujuće lijepa, ali osim
očiju, sve na njoj bilo je toliko drukčije da ju gotovo nije ni prepoznao. No
nešto se ipak nije promijenilo: još uvijek je bila proračunata lažljivica.
Naglo se uspravivši, Ian je krenuo naprijed. - Dosta mi je ove
predstave, gospođice Cameron. Nitko vas nije pozvao ovamo i vi to
prokleto dobro znate.
Zaslijepljena gnjevom i poniženjem, Elizabeth je iz torbice izvadila
rukom pisano pismo koje je primio njezin stric i u kojemu je pisalo da se
Elizabeth pridruži Ianu u Škotskoj. Ljutito mu prišavši, nabila mu je
pozivnicu na prsa. Refleksno ju je uhvatio, ali ju nije otvorio.
- Objasnite to - zapovjedila mu je, zakoračila unatrag i čekala.
- Sigurno još jedna poruka - sarkastično je otezao, misleći na onu
večer kad se otišao sastati s njom u staklenik i kad se prisjetio kakva je
budala bio.
Elizabeth je stajala pokraj stola, odlučna da dobije svoju zadovoljštinu
njegovim objašnjenjem prije nego što ode, iako ju ništa što bi rekao ne bi
moglo zadržati na ovom mjestu. Kad nije pokazivao nikakvu naznaku da
želi otvoriti poruku, bijesno se okrenula prema Jakeu, koji je bio krajnje
razočaran time što je Ian očito namjerno tjerao dvije ženske osobe koje bi
sigurno uspjeli uvjeriti da kuhaju za njih. - Natjerajte ga da pročita to
naglas! - naredila je zaprepaštenom Jakeu.
- Iane - rekao je Jake, misleći na svoj prazan želudac i na njihovu
mračnu budućnost ako te dame odu - zašto jednostavno ne pročitaš tu
porukicu kako te dama zamolila?
Kad je Ian Thortnon ignorirao prijedlog starijeg muškarca, Elizabeth
je potpuno pobjesnila. Ne razmišljajući o onome što radi, zgrabila je pištolj
sa stola, nabila ga, zategnula i usmjerila prema širokim prsima Iana
Thorntona. - Pročitajte tu poruku!
Jake, koji je još mislio na prazan želudac, sada je podigao ruke kao da
je pištolj uperen u njega. - Iane, možda se radi o nesporazumu, znaš, a
osim toga, nije lijepo biti nepristojan prema ovim damama. Zašto ju ne
pročitaš, pa ćemo onda svi lijepo sjesti i - znakovito je glavom pokazao na
vreće s namirnicama na stolu - večerati.
- Ne moram ju pročitati - odbrusio mu je Ian. - Posljednji put kad sam
pročitao poruku od ledi Cameron, sastao sam se s njom u stakleniku i zbog
toga poslije bio ustrijeljen u ruku.
- Želite li reći da sam ja vas pozvala u staklenik? - bijesno se
podsmjehnula Elizabeth.
Ian je nestrpljivo uzdahnuo i rekao: - Budući da ste na putu da
napravite pravu dramu, završimo s tim prije nego što počnete.
- Poričete li da ste mi poslali poruku? - ljutito ga je pitala.
- Naravno da poričem!
- Što ste onda vi radili u stakleniku? - viknula je.
- Došao sam kao odgovor na gotovo nečitljivu poruku koju ste mi
poslali - rekao je dosadnim, uvredljivim tonom. - Mogu li vam predložiti da
ubuduće manje vremena posvetite glumi, a više poboljšavanju rukopisa? -
Pogledao je pištolj. - Odložite pištolj prije nego što se ozlijedite.
Elizabeth ga je drhtavom rukom podigla još više. - Uvrijedili ste me i
ponizili svaki put kad sam bila u vašoj prisutnosti. Da je moj brat ovdje, on
bi vas izazvao na dvoboj. Budući da nije - nastavila je gotovo bezglavo -
zahtijevam da sama dobijem zadovoljštinu. Da sam muško, imala bih to
pravo, a budući da sam žensko, odbijam prihvatiti uskraćivanje tog prava.
- Smiješni ste, ledi Elizabeth.
- Možda - tiho je rekla Elizabeth - ali odlično gađam. Zapravo, puno
bolje od svojega brata. Dakle, hoćemo li to obaviti vani ili... Ili da vas ovdje
dokrajčim? - zaprijetila mu je, toliko izvan sebe od bijesa da nije stigla ni
razmisliti o tome koliko je nepromišljena i nerazborita bila ta prijetnja.
Njezin kočijaš prije je inzistirao na tome da nauči pucati kako bi se znala
zaštititi i iako je odlično gađala u metu, nikada nije upucala nijedno živo
stvorenje.
- Ne mislim pristati na takvu glupost.
Elizabeth je podigla pištolj još više. - Onda odmah zahtijevam vašu
ispriku.
- Zbog čega bih se trebao ispričati? - pitao je, i dalje iritantno smiren.
- Možete početi s isprikom zbog toga što ste me onom porukom
namamili u staklenik.
- Ja nisam napisao nikakvu poruku. Ja sam primio poruku od vas,
grofice.
- Očito imate problema s razvrstavanjem poruka koje želite i koje ne
želite poslati, zar ne? - pitala je. Ne čekajući odgovor, nastavila je: -
Nadalje, možete se ispričati zbog toga što ste me pokušali zavesti u
Engleskoj i što ste mi uništili ugled...
- Iane! - zaprepašteno je povikao Jake. - Jedno je uvrijediti damin
rukopis, ali nešto sasvim drugo je uništiti joj ugled. To bi joj moglo uništiti
cijeli život!
Ian ga je ironično pogledao. - Hvala ti Jake na toj korisnoj informaciji.
Hoćeš li joj sada pomoći da povuče okidač?
Elizabethine emocije mahnito su se mijenjale od bijesa do veselja kad
je iznenada shvatila koliko je bizaran ovaj prizor: ona je uperila pištolj u
muškarca u čijoj se kući nalazila, dok je jadna Lucinda uperila vršak
kišobrana u drugog muškarca, koji je bezuspješno pokušao izgladiti stvari
nenamjerno dolijevajući ulje na vatru. A onda je shvatila koliko je to sve
glupo i uzaludno, a ta je spoznaja ugasila njezinu iskru veselja. Zbog ovog
groznog muškarca ponovno je napravila budalu od sebe i kad je to
shvatila, oči su joj ponovno bijesno zasvjetlucale kad je okrenula glavu i
pogledala ga.
Unatoč Ianovoj prividnoj nonšalantnosti, pomno ju je gledao te se
ukočio kad je instinktivno osjetio da je iznenada neobjašnjivo ljuća nego
prije. Kimnuo je prema pištolju, a kad je progovorio, glas mu više nije bio
podrugljiv, nego pažljivo neutralan. - Mislim da moraš razmisliti o
nekoliko stvari prije nego što to upotrijebiš.
Iako nije namjeravala upotrijebiti pištolj, Elizabeth ga je pozorno
slušala kad je nastavio pričati tim istim poticajnim tonom. - Kao prvo,
morat ćeš biti vrlo brza i smirena ako me namjeravaš upucati i napuniti
pištolj prije nego što te Jake zgrabi. Kao drugo, mislim da bi bilo pošteno
da te upozorim da će posvuda biti mnogo krvi. Nije da se žalim, ali mislim
da je pravedno da te upozorim na to da više nikada nećeš moći obući tu
svoju slatku haljinu. - Elizabeth se stegnuo želudac. - Objesit će te, naravno
- ležerno je nastavio - ali to neće biti ni izbliza tako uznemirujuće kao
skandal koji će te prije toga pratiti.
Elizabeth je preplavio osjećaj gađenja prema samoj sebi i prema
njemu pa nije reagirala na njegovu posljednju podrugljivu primjedbu.
Podigla je bradu i s velikim dostojanstvom uspjela izustiti: - Dosta mi je
ovoga, gospodine Thornton. Mislila sam da nećete moći nadmašiti svoje
svinjsko ponašanje prije ovoga, ali uspjeli ste. Nažalost, nisam tako loše
odgojena kao vi pa zbog toga imam dovoljno savjesti da ne napadnem
nekoga tko je slabiji od mene, što bih učinila kad bih upucala
nenaoružanog čovjeka. Lucinda, idemo - rekla je, a onda je ponovno
pogledala u svojeg neprijatelja koji je šutke prijeteći zakoračio prema njoj.
Odmahnula je glavom i iznimno uljudno, ali podrugljivo rekla: - Molim vas,
nemojte se zamarati time da nas ispratite, gospodine, nema potrebe. Osim
toga, želim vas zapamtiti onakvim kakvim jeste u ovom trenutku:
bespomoćni i poraženi. - Začudo, Elizabeth se sada, kad je pala ovako
nisko, osjećala gotovo ushićeno jer je napokon radila nešto da spasi svoj
ponos, a ne samo da pokorno prihvati svoju sudbinu.
Lucinda je već ljutito izašla na trijem, a Elizabeth je pokušavala
smisliti kako da ga razuvjeri da ne uzme pištolj kad ga ona baci van.
Odlučila je ponoviti njegov savjet, što je počela raditi kako se odmicala
prema vratima. - Znam da nerado gledate kako ovako odlazimo - rekla je, a
glas i ruka odali su lagano, preplašeno drhtanje. - No, prije nego što
krenete za nama, molim vas da prihvatite vlastiti odličan savjet i
razmislite je li vrijedno visjeti zbog mojega ubojstva.
Okrenuvši se na peti, Elizabeth je potrčala prema vratima, no potom
je bolno zavapila kad ju je Ian snažno udario u podlakticu, od čega je
pištolj poletio na pod te joj je stisnuo ruku i zavrnuo je iza leđa. - Da -
strašnim joj je glasom rekao na uho - zapravo mislim da je vrijedno toga.
Baš kad je pomislila da će joj ruka puknuti, Ian ju je naglo gurnuo, a
ona je naglavce poletjela van i čula kako se vrata zatvaraju za njom.
- Ajme! Nisam nikada mislila... - počela je Lucinda, a grudi su joj se
bijesno dizale i spuštale dok je ljutito gledala u zatvorena vrata.
- Nisam ni ja - rekla je Elizabeth, otresajući prašinu s ruba haljine i
odlučivši povući se što je dostojanstvenije moguće. - Možemo razgovarati
o tome kakav je luđak kad se spustimo dolje i kad izgubimo kuću iz vida.
Hoćeš li, molim te, uhvatiti onaj kraj sanduka?
Lucinda je poslušala turobno ju pogledavši, te su se spuštale držeći se
što uspravnije su mogle.
Gurnuvši ruke duboko u džepove, Jake je s prozora kolibe gledao
žene, a na licu su mu se istovremeno vidjeli zapanjenost i ljutnja. -
Svemogući Bože - izustio je, pogledavši Iana, koji se mrštio na neotvorenu
poruku u ruci. - Žene te ganjaju čak i ovdje u Škotskoj! To će prestati čim
se pročuju vijesti da si zaručen. - Podigao je ruku i dokono njome prošao
kroz bujnu kovrčavu kosu te se ponovno okrenuo prema prozoru da
pogleda dvije žene. No one se više nisu vidjele te je on otišao od prozora.
Ne mogavši sakriti primjesu divljenja, dodao je: - Ali moram ti reći da ona
plava ženska ima hrabrosti, to moraš priznati. Smireno koliko je moguće,
izazivala te vlastitim riječima i nazvala te svinjom. Ne poznajem ni jednog
muškarca koji bi se to usudio!
- Ona se usuđuje svašta učiniti - rekao je Ian, prisjetivši se mlade
zavodnice koju je poznavao. Dok se većina djevojaka njezine dobi
rumenjela i smješkala, Elizabeth Cameron njega je zamolila za ples kad su
se upoznali. Te iste večeri suprotstavila se skupini muškaraca u prostoriji
za kartanje; sutradan je ugrozila ugled sastavši se s njim u kolibi u šumi, i
to sve zbog toga da bi se upustila u ”beznačajnu avanturu za vikend”, kako
je to rekla u stakleniku. Odonda se očito često upuštala u takve avanture,
jer joj stric u suprotnom ne bi slao pisma doslovnim neznancima kako bi
ju udao za jednoga. To je bilo jedino moguće objašnjenje za postupak
njezina strica, koji je Ian smatrao nečuvenim, besramnim nedostatkom
takta i ukusa. Jedino drugo moguće objašnjenje bilo je da joj je očajno
trebao bogati suprug, no Ian je odbacio tu mogućnost. Kad su se upoznali,
Elizabeth je bila prekrasno odjevena u skupe haljine; osim toga,
okupljanje u kući na ladanju pohađali su samo članovi društvene elite. A
ono malo glasina koje je čuo ubrzo nakon onog kobnog vikenda upućivalo
je na to da se ona kreće u najvišim krugovima društva, kako i priliči
njezinom statusu.
- Pitam se kamo će otići - nastavio je Jake i malo se namrštio. - Tu ima
vukova i svakakvih zvijeri.
- Nijedan vuk koji drži do sebe ne bi se usudio suprotstaviti se toj
njezinoj pratilji, pogotovo ne dok drži taj svoj kišobran - ljutito je rekao
Ian, ali osjećao se malo nelagodno.
- Aha! - glasno se nasmijao Jake. - Znači ona je pratilja? Ja sam mislio
da su ti se obje došle udvarati. Iskreno rečeno, mene bi bilo strah sklopiti
oči da ležim u krevetu pokraj te sjedokose vještice.
Ian ga nije slušao. Dokono je odmotao poruku, znajući da Elizabeth
Cameron vjerojatno nije toliko glupa da ju sama napiše onim svojim
djevojačkim, nečitljivim švrakopisom. Kad je vidio uredan rukopis,
pomislio je da je natjerala nekoga drugoga da joj napiše... No onda je
prepoznao riječi, koje su mu bile neobično poznate, i shvatio da ih je on
izrekao:
”Prihvaćam vašu poruku. Odlazim u Škotsku prvog datuma sljedećeg
mjeseca i više ne mogu odgađati taj put. Više bih volio da se sastanak održi
ondje. Prilažem kartu kako biste pronašli put do kolibe. Srdačno, Ian”
- Neka Bog pomogne onoj glupoj budali ako ga ikad više sretnem!
- mahnito je povikao Ian.
- Na koga misliš?
- Na Petersa!
- Na Petersa? - pitao je Jake, razjapljenih usta. - Tvojeg tajnika? Onog
kojeg si otpustio jer ti je pobrkao pisma?
- Trebao sam ga zadaviti! Ova poruka bila je namijenjena Dickinsonu
Verleyju. A on ju je poslao Cameronu.
Ian je bijesno i s gađenjem rukom prošao kroz kosu. Iako više nikada
nije želio vidjeti Elizabeth Cameron, nije mogao dopustiti da dvije žene
njegovom krivnjom prenoće u kočiji ili nekom drugom vozilu. Kratko je
kimnuo Jakeu. - Idi po njih.
- Ja? Zašto ja?
- Kao prvo - ogorčeno je rekao Ian, prilazeći ormaru u koji je spremio
pištolj - zato što će početi padati kiša. Kao drugo, ako ti ne odeš po njih,
morat ćeš kuhati.
- Ako moram ići po onu ženu, prvo moram popiti nešto žestoko. Nose
sanduk, tako da neće daleko stići.
- Pješke? - iznenađeno je upitao Ian.
- Što misliš, kako su došle ovamo?
- Bio sam previše ljut da bih razmišljao o tome.
Bila je gotovo ponoć četiri dana poslije kad je Ian napokon stigao do
prenoćišta ”Bijeli pastuh”. Ostavivši konja konjušaru, ušetao je u
prenoćište i prošao kroz gostionicu u kojoj su seljaci pili pivo. Gostioničar,
debeo muškarac s uprljanom pregačom oko struka, odmjerio je
skupocjenu crnu jaknu i sive jahaće hlače gospodina Thorntona, kao i
njegovo strogo lice i snažnu gradu te je mudro zaključio da nije potrebno
tom gostu unaprijed naplatiti sobu, zbog čega su se gospoda obično
vrijeđala.
Malo poslije, nakon što je gospodin Thornton naručio obrok u sobu,
gostioničar si je čestitao na donošenju mudre odluke jer se njegov novi
gost raspitivao za veličanstven posjed koji je pripadao glasovitom
mjesnom plemiću.
- Koliko je udaljen Stanhope Park?
- Oko sat vremena jahanja, gospodine.
Ian je oklijevao, razmišljajući da li da onamo stigne ujutro
nenajavljeno i neočekivano ili da pošalje poruku. - Trebao bih ujutro
poslati poruku onamo - rekao je nakon malo oklijevanja.
- Moj zaposlenik će ju osobno onamo odnijeti. U koliko sati želite da
stigne u Stanhope Park?
Ian je ponovno oklijevao, znajući da to neće moći izbjeći. - U deset
sati.
Ian nikada nije uživao u večeri kao u onoj toga dana. Unatoč
nedostatku namještaja u Havenhurstu, Elizabeth je blagovaonicu i dnevni
boravak pretvorila u prekrasnu sjenicu svježeg, lijepo aranžiranog cvijeća,
a sa svijećama koje su svijetlile u svjećnjacima, taj je prostor bio među
najljepšima koje je ikada vidio.
Samo se u jednom trenutku osjećao loše, a to je bilo kad je Elizabeth
ušla u blagovaonicu noseći pladanj s hranom, a on je pomislio da je ona
kuhala. Malo kasnije ušao je i sluga noseći drugi pladanj, a Ian je u sebi
odahnuo od olakšanja. - Ovo je Winston, naš sluga i kuhar - rekla je Ianu,
znajući što on misli. Ozbiljno je dodala: - Winston me naučio svemu što
znam o kuhanju. - Ianovi osjećaji kretali su se od užasa do veselja, a sluga
je to primijetio.
- Gospođica Elizabeth - sluga je znakovito obavijestio Iana - ne zna
kuhati. Uvijek je bila prezaposlena da bi naučila.
Ian je taj prijekor pretrpio bez pogovora jer je istinski uživao u
Elizabethinom opuštenom raspoloženju i u tome što ga je ona zapravo
zadirkivala. No kad je ljutiti sluga otišao, Ian je pogledao Jordana i vidio
kako on skupljenim očima gleda leđa tog muškarca, a potom je pogledao
Elizabeth, koja je očito bila posramljena.
- Misle da tako pokazuju da su mi odani - pojasnila je. - Oni... Ovaj...
Sjećaju se vašeg imena od prije. Razgovarat ću s njima.
- To bih cijenio - rekao je Ian s razigranom razdraženošću. Jordanu je
dodao: - Elizabethin batler me uvijek pokušava otjerati.
- Čuje li? - ravnodušno je pitao Jordan.
- Čuje li? - ponovio je Ian. - Naravno da čuje.
- Onda se smatraj sretnim - uzrujano je odgovorio Jordan, a djevojke
su prasnule u smijeh.
- Znate, batler Townsendeovih, Penrose, prilično je gluh - pojasnila je
Elizabeth.
Večera je protekla u veselju i u pričama o Alexandri i Elizabeth, koje
su začudile Iana. Saznao je i to da je Alexandra navodno jednako vješta s
rapirom kao Elizabeth s pištoljem. Elizabeth je bila toliko zabavna da je
Ian zaboravio na vrlo ukusan obrok te se samo naslonio na stolicu i gledao
ju s veseljem i ponosom. Svjetlucala je kao vino u njihovim kristalnim
čašama, sjajila kao svijeće na svijećnjaku, a kad se nasmijala, glazba je
odjekivala prostorijom. S urođenim instinktom domaćice, svakoga je
uvukla u temu razgovora, tako da su čak i Jordan i Ian sudjelovali u
zadirkivanju. No najbolje od svega bilo je to što je bila opuštena u Ianovoj
prisutnosti. Prirodna i elegantna i dražesna, obraćala mu se i zadirkivala
ga ili se nasmiješila na nešto što je on rekao ili je pozorno slušala njegovo
mišljenje. Predosjetio je da mu još nije spremna vjerovati, ali ni da nije
daleko od toga.
Nakon večere dame su se pridržavale običaja i povukle u dnevni
boravak, ostavljajući gospodu da uživaju u vinu i cigarama za stolom.
- Ian je palio cigaru kad sam ga prvi put ugledala - Elizabeth je
povjerila Alex dok su udobno sjedile u dnevnom boravku.
Podigavši pogled, vidjela je kako se Alexandra zabrinuto mršti te je
tiho pitala: - Ne sviđa ti se on, zar ne?
Alex ju je brzo pogledala u oči, prepoznavši blago razočaranje u
Elizabethinu glasu. - Ovaj... Ne sviđa mi se ono što ti je napravio - priznala
je.
Zabacivši glavu unatrag, Elizabeth je sklopila oči, ne znajući što da
kaže, što da misli. Ian joj je davno rekao da je takoreći zaljubljen u nju, no
sada kada su bili zaručeni, nije rekao ništa o tome, čak se nije ni pretvarao.
Nije bila sigurna koji su mu motivi i kakvi su mu osjećaji; no nije bila
sigurna ni u svoje osjećaje. Jedino je znala da cijelo njezino biće postaje
napeto i živo kad ugleda njegovo muževno, zgodno lice s tim lijepo
oblikovanim crtama i hrabrim jantarnim očima. Znala je da ga voli ljubiti i
znala je da jako voli kad on nju ljubi. Osim drugih stvari koje su ju
privlačile, nešto ju je posebno vuklo k njemu: otkako su se prvi put sreli,
Elizabeth je imala osjećaj da se iza njegove ravnodušne profinjenosti i
surove muževnosti krije dubina koja nedostaje većini ljudi. - Teško je znati
- prošaputala je - kako se trebam osjećati i što trebam misliti. A imam
grozan osjećaj da neće biti bitno što znam ili što mislim - gotovo je tužno
dodala - zato što ću ga sigurno voljeti. - Otvorila je oči i pogledala Alex. - To
se događa i ja to ne mogu zaustaviti. To se događalo i prije dvije godine i ni
tada to nisam mogla zaustaviti. Zato bi bilo mnogo ljepše - dodala je s
tužnim smiješkom na licu - kada bi ga i ti barem malo mogla voljeti.
Alex je preko stola uhvatila Elizabeth za ruke. - Ako ga ti voliš, onda je
on sigurno jedan od najboljih muškaraca. Odsada ću se potruditi da vidim
sve njegove vrline! - Alex je oklijevala, no onda se usudila pitati: -
Elizabeth, voli li te on?
Elizabeth je odmahnula glavom. - Kaže da me želi i da želi djecu.
Alex se posramljeno nasmijala. - Molim?
- Želi mene i želi djecu.
Na Alexandrinim usnama pojavio se čudan, znakovit osmijeh. - Nisi mi
rekla da je rekao ovo prvo. To je baš ohrabrujuće - zadirkivala ju je dok joj
se na obrazima pojavilo rumenilo.
- Da, slažem se - priznala je Elizabeth i vidjela Alexin znatiželjan
pogled.
- Elizabeth, ovo nije baš prikladan trenutak da razgovaramo o tome.
Zapravo - dodala je Alex, a još se jače zarumenjela - mislim da nikada nije
prikladan trenutak za razgovor o tome, ali je li ti Lucinda objasnila kako
nastaju djeca?
- Da, naravno - bez oklijevanja je odgovorila Elizabeth.
- Dobro, jer bih ti onda ja to morala objasniti, a još uvijek se sjećam
svoje reakcije kad sam to saznala. To nije bio lijep prizor - nasmijala se. - S
druge strane, ti si uvijek bila mnogo pametnija od mene.
- Uopće se ne slažem s tim - rekla je Elizabeth, ali nije znala zašto se
Alex crveni. Kad ju je Elizabeth pitala, Lucinda joj je rekla da djeca nastaju
kad muž u krevetu ljubi ženu. I prvi put je bolno. Ianovi poljupci nekada su
bili gotovo bolni, ali svejedno je uživala u njima.
Kao da ju je izgovaranje svojih osjećaja Alexandri riješilo tereta da se
suoči s njima, Elizabeth je bila tako veselo opuštena da je posumnjala u to
da je Ian to primijetio kad su im se muškarci pridružili u sobi za primanje.
Ian je to uistinu primijetio; zapravo, kad su sjeli za stol da kartaju, što
je Elizabeth veselo predložila, primijetio je da obje dame suptilno, ali
jasno, popuštaju kruto držanje prema njemu.
- Hoćete li vi miješati i dijeliti? - pitala ga je Elizabeth. Kimnuo je, a
ona mu je dala špil i očarano gledala kako karte oživljavaju u Ianovim
rukama: letjele su i pucketale, a zatim su se ponovno skupile u uredne
hrpice koje su mu klizile pod prstima. - Što želiš kartati? - pitao ju je.
- Želim vidjeti kako varate - instinktivno je rekla Elizabeth smiješeći
mu se.
Ruke su mu se umirile te ju je prodorno pogledao. - Molim?
- Htjela sam reći - brzo je pojasnila kad je nastavio dokono miješati
karte, gledajući ju - da je netko one večeri u prostoriji za kartanje kod
Charise spomenuo da se može dati karta s dna špila i uvijek me zanimalo
možete li vi... Odnosno, može li se to... - Glas joj je iščeznuo jer je sa
zakašnjenjem shvatila da ga je uvrijedila, a njegov skupljeni, sumnjičav
pogled uvjerio ju je da je zvučala kao da misli da on vara na kartama. -
Ispričavam se - tiho je rekla. - Ovo je bilo stvarno bezobrazno od mene.
Ian je prihvatio njezinu ispriku kratkim kimanjem, a kad se Alex brzo
ubacila: - Neka jedan šiling bude jedan žeton - on je bez riječi odmah
podijelio karte.
Previše posramljena da ga uopće pogleda, Elizabeth se ugrizla za
usnicu i podigla svoje karte.
Imala je četiri kralja.
Brzo je pogledala Iana, no on se opušteno naslonio na svoju stolicu i
gledao svoje karte.
Dobila je tri šilinga i bila je vrlo sretna zbog toga.
Dao joj je špil, ali Elizabeth je odmahnula glavom. - Ne volim dijeliti.
Uvijek mi ispadaju karte, a Celton kaže da je to jako iritantno. Hoćete li
dijeliti umjesto mene?
- Naravno - ravnodušno je rekao Ian, a Elizabeth je snuždeno shvatila
da se i dalje ljuti na nju.
- Tko je Celton? - pitao je Jordan.
- Celton je konjušar s kojim kartam - neveselo je pojasnila Elizabeth,
uzimajući svoje karte.
Imala je četiri asa.
Onda joj je bilo jasno, a usne su joj zadrhtale od smijeha i olakšanja
kad je podigla lice i pogledala svojega zaručnika. Na njegovom potpuno
smirenom licu nije bilo nikakve naznake da se dogodilo nešto neobično.
Dokono se naslonivši na stolicu, ravnodušno je podigao obrvu i
upitao: - Želiš li odbaciti koju kartu i izvući drugu, Elizabeth?
- Da - odgovorila je, prigušujući svoje veselje - htjela bih još jednog
asa uz ove koje imam.
- U špilu ima samo četiri asa - nježno je objasnio, a bio je tako
uvjerljivo ravnodušan, da je Elizabeth prasnula u smijeh i ispustila karte. -
Vi ste šarlatan! - izustila je kad je napokon uspjela progovoriti, ali lice joj je
zadivljeno blistalo.
- Hvala ti, draga - nježno joj je odgovorio. - Drago mi je što se tvoje
mišljenje o meni već poboljšava.
Smijeh je naglo stao u Elizabethinim prsima, a zamijenila ga je toplina
koja ju je preplavila od glave do pete. Gospoda nisu pred drugima
izgovarala takve nježne riječi, ako ih je uopće i izgovarala. - Ja sam Škot -
davno joj je šapnuo promuklim glasom. - Mi to radimo. - Townsendeovi su
se brzo upustili u veseli razgovor nakon što su zatečeno ušutjeli nakon
njegovih riječi, a Elizabeth nije mogla skloniti pogled s Iana, nije se mogla
ni pomaknuti. U tom beskrajno dugom trenutku dok su se gledali u oči,
Elizabeth je preplavila želja da mu se baci u zagrljaj. I on je to vidio, a od
njegovog pogleda ona se počela topiti.
- Palo mi je na pamet, Iane - malo kasnije se našalio Jordan i prekinuo
njihovu čaroliju - da tratimo vrijeme poštenim kartanjem.
Ian je nevoljko skrenuo pogled s Elizabethinog lica te se znatiželjno
nasmiješio Jordanu. - Kako to misliš? - pitao je i gurnuo špil prema
Jordanu, dok je Elizabeth vraćala nepravedno osvojene žetone.
- S obzirom na to da možeš podijeliti karte koje god želiš, mogli bismo
prevariti pola Londona. Ako bi se neka naša žrtva usudila proturječiti,
Alex bi je mogla probosti rapirom, a Elizabeth bi je mogla upucati prije
nego što padne.
Ian je zahihotao. - Nije loša zamisao. Koja bi bila tvoja uloga?
- Organiziranje bijega iz zatvora Newgate! - nasmijala se Elizabeth.
- Točno.
Kad Elizabeth do utorka navečer nije došla u gradsku kuću u Ulici Upper
Brook, sve bojazni koje je Ian pokušavao prigušiti dvostruko su se vratile.
U jedanaest sati navečer poslao je dvojicu slugu na Havenhurst da pitaju
znaju li gdje je Elizabeth, a još dvojicu je poslao na Montmayne da vide je li
ona možda ondje.
U deset i trideset sutradan ujutro obaviješten je da su sluge na
Havenhurstu mislili da je ona otišla na Montmayne prije pet dana, dok su
njegovi sluge mislili da je ona cijelo vrijeme na Havenhurstu. Elizabeth je
nestala prije pet dana, a nitko to nije smatrao zabrinjavajućim.
U trinaest sati toga dana Ian se sastao s načelnikom londonske
policije, a do šesnaest sati je angažirao tim od stotinu privatnih istražitelja
da ju pronađu. Nije im mogao mnogo toga reći. Svi su jedino znali da je
Elizabeth nestala s Havenhursta, gdje je posljednji put viđena one noći s
njim; da navodno sa sobom nije ponijela ništa, osim odjeće koju je imala
na sebi, a nitko nije znao zapravo u kakvoj je odjeći otišla.
Ian je znao još nešto, ali nije bio spreman to otkriti dok ne bude
neophodno, i to je bio jedini razloga zbog kojega je htio da njezin nestanak
bude tajna: znao je da se njegova žena one posljednje noći kad je bila s
njim bojala nečega ili nekoga. Ianu je jedino palo na pamet da ju je netko
ucjenjivao, ali ucjenjivači nisu otimali svoje žrtve, a on nikako nije mogao
zamisliti što je Elizabeth u tom svom mladom, nevinom životu mogla
učiniti da privuče nekog ucjenjivača. Izuzevši ucjenu kao motiv, nijedan
kriminalac ne bi bio toliko lud da otme markizu i navuče si za vrat cijeli
engleski pravni sustav.
Osim svega toga, nije mogao podnijeti pomisao na još jednu preostalu
mogućnost. Nije htio ni pomisliti da je možda pobjegla s nekim
nepoznatim ljubavnikom. Ali kako se sat pretvorio u dan, a dan u noć, bilo
mu je sve teže odagnati tu ružnu, mučnu pomisao. Tumarao je oko kuće,
stajao u njezinoj sobi da joj bude bliže i onda je pio. Pio je da ublaži bol
koju je osjećao zbog njezinog gubitka i nepoznati strah koji je bujao u
njemu.
Šestog dana novinari su saznali za istragu o nestanku ledi Elizabeth
Thornton, a te novosti pojavile su se na naslovnici ”Timesa” i ”Gazettea”,
zajedno sa zapanjujućim nagađanjima koja su spominjala otmicu, ucjenu, a
čak i naznaku da je markiza od Kensingtona možda odlučila otići ”zbog
nepoznatih razloga”.
Nakon toga, čak ni zajednička moć obitelji Thornton i Townsende nije
mogla spriječiti novinare da ne objave svaku istinitu riječ, svaku
pretpostavku ili pak bezočnu laž koju su mogli izmisliti. Kao da su znali i
svaku informaciju do koje je došla policija i Ianovi istražitelji. Ispitivali su
sluge u svim Ianovim kućama i na Havenhurstu, a njihove izjave ”citirali”
su u tisku koji je sve pratio. Nezasitna javnost hranila se pojedinostima iz
Ianovog i Elizabethinog privatnog života kao stočnom hranom.
Zapravo, Ian je iz članka u ”Timesu” i saznao da je on sada
osumnjičen. Prema ”Timesu”, batler iz Havenhursta navodno je svjedočio
svađi između lorda i ledi Thornton one iste večeri kada je ledi Thornton
posljednji put viđena. Batler je rekao da je povod svađi bio okrutan napad
lorda Thorntona na karakter ledi Thornton po pitanju ”nekih stvari koje je
bolje ne spominjati”.
U novinama je pisalo da se sluškinja ledi Thornton slomila i plakala
dok je prepričavala kako je zavirila u sobu svoje gospodarice i vidjela da
ona ”plače kao da joj se srce slama”. Sluškinja je također rekla da je u sobi
bio mrak i da nije mogla vidjeti je li njezina gospodarica bila fizički
zlostavljana, ali da ”ne može reći da to nije nemoguće”.
Samo je jedan sluga s Havenhursta dao iskaz koji me nije inkriminirao
Iana, a kad ga je Ian pročitao, to ga je razljutilo više nego bilo što drugo što
je mogao pročitati o sebi: četiri dana prije nego što je nestala ledi
Thornton, novi vrtlar po imenu William Stokey vidio je njezino
gospodstvo kako iz stražnjeg dijela kuće u sumrak odlazi u sjenicu i
Stokey je krenuo za njom kako bi ju pitao nešto u vezi gnojiva koje je
stavljao u cvjetne gredice. No, nije joj prišao jer je vidio da ona grli
”muškarca koji joj nije suprug”.
U novinama je odmah pisalo da je nevjera mogla natjerati muža da
napravi nešto više od prekoravanja, da ga je nevjera mogla natjerati da se
pobrine za njezin nestanak... I to vječni.
Vlasti još nisu bile sklone povjerovati tome da je Ian ubio svoju
suprugu zbog toga što se ona navodno u sjenici sastala s nekim
nepoznatim muškarcem, što je mogao biti njegov jedini motiv.
No, krajem drugom tjedna, svjedok koji je izbivao iz Engleske pročitao
je novine te se odmah razbjesnio kad je saznao da je ledi Thornton
zagonetno nestala. Svjedočenje gospodina Wordswortha, privatnog
istražitelja ledi Thornton, bilo je tako osuđujuće i zapanjujuće da ga je
morao dati u najstrožoj tajnosti, pa čak ni tisak nije mogao otkriti o čemu
je riječ.
Sutradan je ”Times” objavio najšokantnije i najuzbudljivije vijesti do
tada: Ian Thornton, markiza od Kensingtona, iz svoje kuće u Londonu
odvedeli su na službeno ispitivanje kako bi se otkrila njegova uloga u
nestanku njegove supruge.
Iako protiv Iana nisu službeno podignuli optužnicu zbog njezinog
nestanka, niti su ga pritvorili dok traje istraga, naredili su mu je da ne
napušta London dok se iza zatvorenih vrata ne sastane sudsko vijeće koje
će odlučiti postoji li dovoljno dokaza da mu se sudi bilo za nestanak
njegove supruge ili za njegovu ulogu u nestanku njezinog brata prije dvije
godine, o čemu je govorio Wordsworth.
- To se neće dogoditi, Iane - rekao je Jordan Townsende one večeri
kad je Ian pušten iz pritvora uz pismenu obavezu. Koračajući amo-tamo
po Ianovom dnevnom boravku, ponovno je rekao: - To se neće dogoditi.
- Hoće - ravnodušno je rekao Ian. U tim riječima nije se čula
zabrinutost; ona mu je čak iščeznula i iz pogleda. Ian je prije nekoliko
dana prestao mariti za istragu. Elizabeth više nije bilo; nitko nije poslao
nikakvo potraživanje za otkupninom i nije postojao nijedan razlog zbog
kojega bi on mogao vjerovati da ju je netko odveo protiv njezine volje.
Budući da je Ian prokleto dobro znao da ju nije ubio niti dao da ju otmu,
jedini preostali zaključak bio je taj da ga je Elizabeth ostavila zbog nekog
drugog.
Vlasti su se još uvijek kolebale oko drugog muškarca s kojim se
navodno sastala u sjenici jer se pokazalo da vrtlar ima vrlo slab vid, a čak
je i on priznao da su ”na prigušenom svjetlu oko nje to mogle biti i grane
drveta, a ne muške ruke”. No Ian nije sumnjao u to. Jedino je imalo smisla
to da je u pitanju ljubavnik; on je čak posumnjao u to noć prije nego što je
ona nestala. Nije ga željela u svojemu krevetu; da ju je mučilo bilo što
drugo te večeri, potražila bi zaštitu u njegovu naručju, čak i da mu nije
htjela povjeriti o čemu je riječ. Ali on je bio zadnje što je tada htjela.
Ne, zapravo tada nije sumnjao u to, jer bi ga to boljelo više nego što je
tada mogao podnijeti. No sada ne samo da je sumnjao u to, nego je bio
siguran, a bol koju je osjećao bila je jača nego išta što je ikada osjećao.
- Kažem ti da nećeš ići na suđenje - ponovio je Jordan. - Zar stvarno
mislite da hoće? - pitao je i pogledao prvo Duncana, a potom vojvodu od
Stanhopea, koji su sjedili u dnevnom boravku. Obojica su bolnim,
omamljenim očima pogledali Jordana i odmahnuli glavom trudeći se da
djeluju odlučno, a onda su ponovno spustili pogled.
Prema engleskom zakonu, Ian je imao pravo na suđenje pred drugim
lordovima, što je značilo da mu se moglo suditi jedino u Gornjem domu
engleskog parlamenta, a Jordan se slijepo uhvatio za to.
- Nisi prvi muškarac čija se žena naljutila i nakratko nestala kako bi te
dovela u red - nastavio je Jordan, očajno pokušavajući prikazati cijelu
situaciju kao da se Elizabeth negdje duri, ne znajući da je ugled njezinog
supruga uništen i da će mu život biti ugrožen. - Neće sazvati cijeli prokleti
Gornji dom samo da bi sudili izmučenom mužu čija je žena otišla - silovito
je nastavio. - Kvragu, polovica lordova iz Gornjeg doma ne može svladati
svoje žene. Zašto bi ti trebao biti drukčiji?
Alexandra ga je pogledala, a u očima su joj se vidjeli očaj i nevjerica.
Kao i Ian, i ona je znala da Elizabeth nije otišla jer se nadurila. No, za
razliku od Iana, ona nije mogla vjerovati da je njezina prijateljica pobjegla
s ljubavnikom.
Na vratima se pojavio Ianov batler noseći zapečaćeno pismo, koje je
predao Jordanu. - Tko zna? - Jordan se pokušao našaliti dok ga je otvarao. -
Možda je ovo od Elizabeth; sigurno me u poruci moli da posredujem prije
nego što se usudi pojaviti ti se pred očima.
Osmijeh mu je naglo nestao s lica.
- Što je bilo? - povikala je Alex kad je vidjela njegov oronuli izraz lica.
Jordan je zgužvao poziv, te se okrenuo prema Ianu i pogledao ga s
ljutitim žaljenjem. - Sazivaju Gornji dom.
- Dobro je znati - rekao je Ian s hladnom ravnodušnošću kad je
odgurnuo stolicu i krenuo prema radnoj sobi - da ću ondje imati jednog
prijatelja i jednog rođaka.
Kad je otišao, Jordan je nastavio koračati po sobi. - To je sve hrpa
neistinih pretpostavki i uvreda. To je sve. Dvoboj s Elizabethinim bratom i
sve ostalo. Nestanak njezinog brata može se lako objasniti.
- Prilično je lako objasniti jedan nestanak - rekao je vojvoda od
Stanhopea. - No bojim se da su dva nestanka u istoj obitelji druga priča.
Rastrgat će ga ako si nekako ne pomogne.
- Činimo sve što možemo - uvjeravao ga je Jordan. - Naši istražitelji
sve pretražuju ne bi li pronašli Elizabethin trag. Policija misli da su našli
krivca u Ianu i ne vjeruju da je Elizabeth otišla svojom voljom.
Alexandra je ustala da ode i odano rekla: - Ako je otišla svojom
voljom, sigurno ima odlično objašnjenje za to, a ne da se duri poput prave
žene, kao što vi svi muškarci očito želite vjerovati.
Kad su Townsendeovi otišli, vojvoda je umorno naslonio glavu na
naslon stolice i pitao Duncana: - Kakvo bi ona to ”odlično” objašnjenje
mogla imati?
- To neće biti bitno - promuklim je glasom rekao Duncan. - Ianu to
neće biti bitno. Ako ga ne uvjeri da ju je netko oteo na silu, za njega će biti
mrtva.
- Nemoj to govoriti! - pobunio se Edward. - Ian ju voli, poslušat će ju.
- Ja ga poznajem bolje od tebe, Edwarde - odgovorio mu je Duncan,
prisjetivši se Ianovih postupaka nakon smrti svojih roditelja. - Nikada joj
neće dati još jednu priliku da ga povrijedi. Ako ga je svjesno osramotila,
ako je izdala njegovo povjerenje, za njega je mrtva. A on već vjeruje u to da
je učinila oboje. Prati mu izraz lica: na njemu se ne vidi nikakva reakcija
pri spomenu njezinog imena. On već ubija svu ljubav koju je osjećao
prema njoj.
- Ne možeš samo tako nekoga izbaciti iz svojega srca. Vjeruj mi, ja to
znam.
- Ian to može - usprotivio se Duncan. - On će to učiniti tako da mu se
ona više nikada ne može približiti. - Kad se vojvoda u nevjerici namrštio,
rekao je: - Da ti ispričam priču koju sam ne tako davno ispričao Elizabeth
kad me ispitivala o nekim Ianovim crtežima u Škotskoj. To je priča o smrti
njegovih roditelja i labradoru kojega je imao...
Kad je Duncan završio priču, dva muškarca sjedila su u turobnoj tišini
dok je sat otkucavao jedanaest. Obojica su zurila u sat i osluškivala...
Čekala neizbježan zvuk alke na vratima... I bojala ga se. Nisu morali dugo
čekati. U jedanaest i petnaest, stigla su dva muškarca koja su im priopćila
da je protiv Iana Thorntona, markiza od Kensingtona, podignuta
optužnica za ubojstvo njegove žene i njezinog polubrata, gospodina
Roberta Camerona. Rečeno mu je da se pripremi za suđenje u Gornjem
domu, koje će se održati za četiri tjedna. S obzirom na njegovu titulu, do
suđenja neće morati biti u pritvoru, ali čuvari će biti smješteni pred
njegovu kuću te je upozoren da će biti pod stalnim nadzorom dok se bude
kretao gradom. Određena mu je jamčevina u iznosu od sto tisuća funti.
34.
SVRŠETAK
Dragi čitatelju,
možda ćeš se iznenaditi kad saznaš da mislim na tebe dok pišem
knjigu, osobito dok sam pisala ovu knjigu. Dok pišem kasno noću, često
zamišljam kako se smiješ nečemu što je rekao neki lik i možda doživljavaš
i njegove osjećaje. To mi je uvijek bio cilj, i obaveza prema tebi.
Ti si mi zauzvrat mnogostruko nagradio trud. Uzeo si vremena da mi
pišeš i zbog tebe imam osjećaj da ti je svaki moj roman poseban i da ti
nešto znači.
S obzirom na sve to, rekla bih da ti i ja imamo prilično posebnu vezu.
Izravna posljedica te veze je uključivanje Jordana i Alexandre
Townsende u ovaj roman. Tisuće vas koji ste pročitali roman ”Nešto
prekrasno” i upoznali junaka i junakinju tog romana, poslije ste mi pisali
da napišem još jednu knjigu o njima. No, umjesto toga, mislila sam da biste
uživali ponovno ih susresti kao sporedne likove u ovom romanu. Veliki mi
je kompliment i veliki užitak znati da su vam likovi iz mojih knjiga postali
tako značajni da želite čitati još o njima.
Moj sljedeći roman je na putu i već se radujem i iščekujem tvoju
reakciju. Riječ je o romantičnoj priči koju sam godinama željela napisati!
Judith McNaught