Professional Documents
Culture Documents
грецькі: auto- (само, автономно) : автовиклик - autocalling; dis- (протилежний до,
грецькі: auto- (само, автономно) : автовиклик - autocalling; dis- (протилежний до,
16, 20 - 21
Мені дуже сподобалися викладки Л. Томіленко із його книги:
http://eprints.zu.edu.ua/21233/1/monograph.pdf
Тому я вирішив їх процитувати, адже ця частина ідеально відповідає на питання 16, 20, та 21 у
доволі цікавій та неординарній формі, в якій поєднується чіткість та ясність позиції самого
дослідника.
Джерела:
17. Технічна лексика має дещо інтернаціональний характер. Багато технічних слів
ідентичні за формою і значенням у кількох мовах. Кількість слів, що мають спільне
вживання у різних мовах, значно більша у технічній мові. Завдяки цьому науковий опис
інколи наближається до явища міжмовної комунікації.
Науково-технічний термін – це слово або словосполучення, що називає загальне поняття
теорії науково-технічної галузі знання чи діяльності. Як науково-технічні терміни
використовуються мовні одиниці, створені спеціально або запозичені для цієї галузі
знання (гайкоріз, комутатор, малолітражний, шліхтувати), і загальновживані слова в
особливій функції (ковпак, наварювати, надійність). Значення науково-технічного терміна
– вербальне висловлювання, яке називає істотні ознаки загального наукового поняття,
установлюється внаслідок свідомої домовленості, закріплюється в термінологічних
словниках тлумачного типу і, як у загальновживаного слова, складається з ієрархічно
організованої сукупності семантичних компонентів (спільних і відмінних сем). Поняття і
значення терміна не тотожні, бо значення терміна за обсягом менше від поняття. Постійні
зміни у змісті та обсязі понять науково-технічної сфери зумовлюють розвиток значень
відповідних термінів. Залежно від сутності зв’язку термінологічних одиниць з поняттями
можна говорити про різні вияви семантичних відношень в УНТТ, тому проблема
співвідношення значення терміна й поняття відіграє важливу роль для дослідження цих
відношень. Значення терміна й лексичне значення слова – це категорії однорідні, але не
тотожні, оскільки значення терміна пов’язане не лише з науковим поняттям, але й зі
значеннями інших термінів у межах певної термінології, семантично чітко визначене та
засвоюється під час професійної діяльності.
Список використаної літератури
18
Омоніми — це слова, різні за значенням, але однакові за звучанням і
написанням. Напр.: кран водогінний і кран будівельний, метелиця — «заметіль,
хуртовина» і метелиця — «народний танець», лимонка — «сорт груші» і лимонка —
«ручна фаната», кава — «напій; тропічне дерево, насіння цього дерева» і кава —
діалектний синонім слова галка. У лексикології розрізняють омоніми лексичні,
морфологічні, словотворчі, синтаксичні.
Підсумовуючи сказане про явище омонімії, зазначимо, що в термінології інформатики
воно
має свої особливості:
– міжсистемна омонімія виникає внаслідок семантичної дивергенції полісемічних лексем
та
існує як традиційний шлях творення спеціальних найменувань;
– найчастіше омонімічні терміни обслуговують одночасно дві або кілька наукових
галузей;
– інколи омонімія ускладнюється полісемічними відношеннями;
– міжгалузеві терміни-омоніми можуть виникати внаслідок фонетичного збігу різних за
походженням слів;
– для аналізованої терміносистеми характерна міжфункційно-стильова омонімія, за якої
омо-
німами є загальновживане й термінологічне слово;
– найпродуктивнішими щодо частиномовного вираження є іменникова омонімія;
– хоч омонімія в термінології існує переважно як міжсистемне явище, у терміносистемі
менеджменту засвідчена внутрішньосистемна омонімія.
На перший погляд омонімія є подібною до полісемії, але щодо змісту між цими двома
явищами є істотна відмінність. Полісемія – це наявність кількох значень в одного слова,
кожне переносне значення так чи інакше пов’язане з первісним: баба – мати когось із
батьків; стара жінка; жінка, що приймає дітей під час пологів; ворожка, шептуха;
зневажлива назва жінки; сніговик, кам’яний бовван. Тут усі значення об’єднуються
навколо первісного „жінка; старша від інших”. Слова, пов’язані омонімічними
стосунками, такої значеннєвої єдності не мають не мали ніколи або втратили її настільки,
що не сприймаються як похідні із спільного джерела: лама в’ючна тварина – лама
чернець-буддист; захід одна зі сторін світу – захід дія, спрямована на досягнення чогось;
місяць небесне світило – місяць 112 частина календарного року. Отже, головним
критерієм розрізнення полісемії і омонімії – наявність чи відсутність внутрішнього
змістового зв’язку між співзвучними словами.
Вуз:
Киевский национальный лингвистический университет
Файл:
ISPIT_SULM_VIDPOVIDI.docx
19
Різнотематичний характер української мови в інформатиці проявляється і визначається
декількома особливостями
- Інформатика як наука, поділяється на підтеми, які в свою чергу формують нові
шляхи розвитку якоїсь конкретної теорії, методології, ідеї чи теми.
- В більшості випадків велика кількість підтем мають спільні тези та концепції,
проте в загальному, вони як науки в певному сенсі незалежні, користуючись цією
різницею в своїх поясненнях, точніше різницею в деталізації опису певних тем,
процесів, явищ в цілому, створюють нові, досі невідомі, чи модернізують вже
існуючі концепції, котрі в свою чергу перетворюються на базисні терміни та
поняття сукупності інтелектуальної бази цих наук.
Прикладом такого симбіотичного поєднання є розгляд та оперування інформацією,
що стосується комп’ютера з програмної та комплектуючої точки зору.