Professional Documents
Culture Documents
HE - Manual de utilizare
>K - Felhasználói kézikönyv
FB - Instrukcja dla użytkownika
9P - Instrukční knížka pro uživatele
<:CJH ')$'-$(*
=;DKI(*<<
=;DKI(.<<
=;DKI)+<<
=;DKI(*9<
1
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
GARANŢIE
JÓTÁLLÁS
Pentru a beneficia de garanţia integrala este necesar să contactaţi Centrul
de Asistenţă Tehnica ARISTON din zonă în termen de 3 luni de la data
A készülék jótállása az első beüzemelésdátumától ér-vényes.
cumpararii centralei (data facturii ).
Az első beüzemelést kizárólag garanciális szakszervíz végezheti el.
După punerea in functiune si verificarea bunei funcţionări a centralei,
A jótállási jegy a készülékhez van csatolva
Centrul de Asistenţă Tehnica ARISTON vă va furniza toate informaţiile
az első bekapcsolás elvégzése és a készülék tökéletes
pentru corecta utilizare şi pentru a putea beneficia de garanţia MTS .
állapotának ellenőrzése után.
Pentru a putea obţine numărul de telefon al Centrului de
Az elektromos, gáz, vagy hidraulikus
Asistenţă Tehnica ARISTON cel mai apropiat, verificati certificatul de
részeken elvégzendő bármilyen beavatkozás
garantie !
ügyében forduljon a helyi megbízott
szerviünk szakembereihez.
2
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
Marcarea CE CE megjelölés
Marca CE garantează că aparatul îndeplineşte condiţiile esenţiale ale directivei pri- A CE jelölés garantálja, hogy a készülék az alábbi irányelveknek felel meg:
vind aparatele pe gaz 90/396/CEE, condiţiile esenţiale ale directivei privind compati- - 90/396/CEE
bilitatea electromagnetică 89/366/CEE şi, în plus, îndeplineşte condiţiile esenţiale ale Gázkészülékekre vonatkozik
directivei cu privire la randament 92/42/CEE. - 89/336/CEE
Elektromágneses rendszerrel való összeillésre vonatkozik
- 92/42/CEE
Energiai hatásfokra vonatkozik
- 73/23/CEE
Elektromos biztonságra vonatkozik
Nerespectarea indicatiilor de avertizare prezinta riscul provocarii leziunilor, în A figyelmezetések figyelmen kívül hagyása személyi sérülést eredményezhet,
anumite circumstante chiar mortale, la persoane. amely akár halálos kimenetelű is lehet.
Niestosowanie się do tego ostrzeżenia grozi stratami materialnymi, a także może A figyelmezetések figyelmen kívül hagyása komoly károkat eredményezhet a
narażać na poważne niebezpieczeństwo rośliny i zwierzęta. tárgyakban, növényekben és állatokban.
Nu efectuaţi operaţii care implică desfacerea aparatului. Ne végezzen olyan tevékenységeket, melyek a készülék kinyílásához
Electrocutare la contactul cu conductorii sub tensiune. Leziuni personale provocate vezethetnek!
de arsuri de la componentele supraîncălzite sau de răniri datorate prezenţei unor A feszültség alatti alkatrészek miatti áramütés veszélye.
componente care pot tăia. A túlhevült alkatrészek égési sérülést, a kiálló éles felületek pedig egyéb személyi
sérülést okozhatnak.
Nu efectuaţi operaţii care implică mutarea aparatului din instalaţia sa. Ne végezzen olyan műveleteket, melyek a készüléknek a felszerelési
Electrocutare la contactul cu conductorii sub tensiune. helyéről való eltávolítását eredményezhetik!
Inundaţii din cauza pierderilor de apă prin tuburile (conductele) desprinse din A feszültség alatti alkatrészek miatti áramütés veszélye.
racorduri. A szétcsatlakozó vízvezetékekből kifolyó víz eláraszthatja a helyiséget.
Explozii, incendii sau intoxicaţii din cauza pierderilor de gaz de la ţevile stricate. A szétcsatlakozó gázvezetékekből kiáramló gáz tüzet, robbanást, illetve
mérgezést okozhat.
Nu vă urcaţi pe scaune, taburete, scări sau suporturi instabile pentru a efectua A készüléken végzendő tisztítási műveleteket ne végezze székre, létrára, vagy
curăţarea aparatului. más kevésbé stabil szerkezetre állva!
Leziuni personale provocate de cădere (scări duble). Ellenkező esetben leeshet a magasból, illetve kétoldalas létra esetén a létra
összecsukódhat, ami személyi sérüléseket eredményezhet.
Nu efectuaţi operaţiuni de curăţare a aparatului fără să opriţi mai întâi A készüléken végzendő tisztítási műveletek előtt a külső kapcsoló OFF
centrala şi să aşezaţi întrerupătorul extern în poziţia “OFF”. pozícióba történő állításával áramtalanítsa a készüléket!.
Electrocutare la contactul cu conductorii sub tensiune A feszültség alatti alkatrészek miatti áramütés veszélye.
Nu folosiţi insecticide, dizolvanţi sau detergenţi agresivi pentru curăţarea A készülék tisztításához ne használjon erős rovarirtó-, mosó- és
aparatului. tisztítószereket!
Dăunează părţilor dina material plastic sau părţilor lăcuite. A műanyag és zománcozott alkatrészek károsodhatnak.
Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cel pentru care a fost destinat, uz casnic. Ne használja a készüléket a normál háztartási használattól eltérő módon!
Defectarea aparatului prin supraîncărcare în funcţionare. A túlterhelés hatására a készülék károsodhat.
Defectarea obiectelor folosite incorect. A nem megfelelően kezelt alkatrészek károsodhatnak.
Nu lăsaţi copiii şi persoanele necalificate să folosească aparatul. Ne engedje, hogy a készüléket hozzá nem értők, vagy gyerekek
Defectarea aparatului din cauza folosirii improprii a aparatului. működtessék!
A nem megfelelő használat során a készülék károsodhat.
În cazul în care se simte miros de ars sau se vede fum ieşind din aparat, Égett szag és a készülék belsejéből áramló füst esetén azonnal
întrerupeţi alimentarea electrică, închideţi robinetul de gaz, deschideţi áramtalanítsa a kazánt, zárja el a fő gázcsapot és értesítse a szerviz
ferestrele şi anunţaţi tehnicianul. szolgálatot!
Leziuni personale datorate arsurilor, inhalării de fum, intoxicaţiilor. Égési sérülés elszenvedése, füst belégzése, és mérgezés veszélye.
În cazul în care se simte miros puternic de gaz închideţi robinetul de gaz, Erős gázszag esetén zárja el a fő gázcsapot, nyissa ki az ablakokat, és
deschideţi ferestrele şi anunţaţi tehnicianul. értesítse a szerviz szolgálatot!
Explozii, incendii sau intoxicaţii. Robbanás, tűz és mérgezés veszélye.
3
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
1 15
2 14
3 13
ABCDEFGHIL123456
12
4 11
5 10
6 9
7 8
Legenda: Megnevezés
1. Display 1. Kijelző
2. Tasta RESET 2. Újraindítás gomb (RESET)
3. Tasta FILLING 3. Feltöltő gomb
4. Manometru 4. Víznyomásmérő
5. Buşon reglare temperatură încălzire - “encoder” programmazione 5. Fűtési hőmérséklet szabályzó gomb
6. Tasta MODE - „kódoló” programozó (beállító) gomb
7. Tasta MENU/OK 6. MÓD gomb (MODE)
8. Tasta ESC 7. MENÜ/OK gomb
9. Tasta CONFORT 8. Kilépés gomb (ESC)
10. Buşon reglare temperatură c. sanitar 9. Komfort gomb (COMFORT)
11. Ceas programator (opţional) 10. Használati melegvíz beállító gomb
12. Tasta ON/OFF 11. Programóra
13. Tasta INFO 12. ON/OFF gomb
14. Tasta CEAS 13. INFO gomb
15. Tasta AUTO 14. Programóra-gomb
15. AUTO gomb
4
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
Display Kijelző
16
18
auto
17
bar
ABCDEFGHIL123456
Legenda: Megnevezés:
16. Programare orară saptamenal: 16. Heti időzítés beállítása
18. Control ambiental si gestiune periferice 18. Külső környezet és periférikus működés ellenőrzése
5
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
ATENŢIE! FIGYELMEZTETÉS
Instalaţia, prima pornire, reglările de verificare (întreţinere, revizia) trebuie să fie A kazánt kizárólagosan szakképzett személy szerelheti be, végezheti el az első
efectuate conform instrucţiunilor şi numai de către personal calificat, autorizat ICIR si beüzemelés, szabályozást, és karbantartást az előírásoknak megfelelően.
agreat de producator – vezi lista centrelor de service din certificatul de garantie. Hibás beszerelés személyi sérüléseket okozhat, illetve károk keletkezhetnek más
O instalare greşită poate provoca daune persoanelor, animalelor şi lucrurilor şi pentru élőlényekben vagy tárgyakban, mely károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
care firma constructoare nu este responsabilă.
Beüzemelési folyamat
Procedura de aprindere Nyomja meg az ON/OFF gombot (12), a kijelző
Apăsaţi tasta ON/OFF (12) iar displayul se va aprinde: felvillan:
bar
Estate
vară Nyári
Modul de functionare poate fi vizualizat prin cele 3 cifre evidentiate in desenul A működő üzemmódot a fenti ábrán található három jel mutatja.
de mai sus: Az első jel:
prima cifră indică modalitatea de funcţionare: 0 XX Készenléti üzemmód, nincs fűtési igény - a kijelzőn lévő felirat a kiválasztott
működési üzemmódot mutatja (Téli vagy Nyári)
0 XX - Stand-by/Aşteptare, Aşteptare, simbolul de pe display indica modul de C XX Fűtési igény
functionare (iarnă si vară) c XX Utó-keringetés fűtés
C XX - cerere încălzire d XX Használati melegvíz igény
c XX - circulaţie circuit retur încălzire h XX HMV utó-keringetés
d XX - cerere apă caldă sanitară F XX Keringető szivattyú fagymentesítő védelem
h XX - circulaţie circuit retur sanitar Égő fagymentesítő védelem
F XX - antiîngheţ
Második és harmadik jel:
a doua şi a treia cifră indică: - fűtési igény hiányában az előremenő hőmérséklet
- temperatura pe tur, dacă nu este activă nici o cerere - fűtési módozatban az előremenő hőmérséklet
- temperatura de tur, în modalitatea de încălzire - melegvíz hőmérséklete a HMV módozatban
- temperatura apei calde sanitare, în modalitatea circuit sanitar (átfolyós, indirekt tárolóval vagy napelemes fűtéssel)
- temperatura de tur, în modalitatea antiîngheţ - az előremenő hőmérséklet fagyellenes módozatban.
Működési módozat
Selectarea modalităţii de funcţionare A MODE gomb segítségével kiválaszthatja a téli vagy a nyári üzemmódot; a
Alegerea modalităţii de funcţionare se efectuează prin tasta MODE (6): kiválasztott mód jele jelenik meg a kijelzőn.
Nyári -
numai apă caldă circuit sanitar - vară
csak használati melegvíz előállítás
Display-ul indica modul de functionare selectionat in faza de stand-by (nu exista A kijelzőn látható a készenléti (stand-by, nincs fűtési igény, sem használati melegvíz
nici cere de caldura, nici cerere de apa calda) - “iarna” sau “vara”. igény) fázisban kiválasztott működési üzemmód; téli vagy nyári.
Pornirea arzatorului este semnalata pe display de simbolul Az égő meggyulladását a kijelzőn a jel mutatja.
Liniile de jos indica puterea utilizata Az alul lévő vonalkák a felhasznált teljesítményt mutatják.
6
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
Întreruperea încălzirii
Pentru a întrerupe încălzirea, apăsaţi tasta A fűtés megszakítása
MODE; de pe display dispare simbolul . Cu A fűtés megszakítására nyomja meg
tasta MODE puteţi activa producţia de apă a MODE gombot, amire a kijelzőn a
caldă menajeră sau o puteţi pune în stand-by bar
jel kialszik. A kazán kizárólag nyári
(o puteţi dezactiva). bar üzemmódban működik tovább, kizáró-
Sanitario lag használati melegvíz előállítására,
În figura de mai jos, cazanul rămâne în sta-
re de activitate numai pentru producţia de Sanit. Használati jelezve a beállított hőmérsékletet.
melegvíz
apă caldă menajeră, indicând temperatura
reglată.
Pentru a opri definitiv cazanul, poziţionaţi întrerupătorul electric extern pe OFF; di- A kazán teljes kikapcsolásához a külső villamos kapcsolót helyezze OFF állásba, a
splayul se va stinge. kijelző kialszik.
Închideţi robinetul de gaz. Zárja el a gázszelepet. A fagyvédelem funkció nem működik.
Functia anti-inghet nu e activa
7
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
IMPORTANT FONTOS
DACĂ OPRIREA SE REPETĂ FRECVENT, VĂ RECOMANDĂM SĂ APELAŢI LA UN CENTRU DE ASISTENŢĂ HA A LETILTÁS GYAKRAN ISMÉTLŐDIK, AZ MTS KFT.
TEHNICĂ AUTORIZAT. DIN MOTIVE DE SIGURANŢĂ, CENTRALA VA PERMITE ÎN ORICE CAZ UN NUMĂR MAXIM SZERVIZPARTNEREINEK FELKERESÉSE AJÁNLOTT (WWW.MTSGROUP.
DE 5 ÎNCERCĂRI DE REARMARE ÎN 15 MINUTE (PRIN APĂSAREA TASTEI ). DACĂ CENTRALA SE
HU). BIZTONSÁGI OKOKBÓL A KAZÁN 15 PERC ALATT 5 ÚJRAINDÍTÁST
OPREŞTE RAR, ACEST LUCRU NU CONSTITUIE O PROBLEMĂ.
ENGEDÉLYEZ (A ).
GOMB ÚJBÓLI MEGNYOMÁSÁVAL). HA A LETILTÁS ELSZÓRTAN JELENTKEZIK,
NEM ALAKUL KI PROBLÉMA.
8
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
Circulaţie insuficientă “apasati butonul de implere” 1 11 Nem megfelelő mennyiségű víz (feltöltés szükséges)
ATENTIE! FIGYELEM!
In caz de nefunctionare sau de intreruperi repetate, opriti alimentarea Nem megfelelő működés, vagy ismételt beavatkozások esetében
electrica a centralei punand comutatorul extern in pozitia inchis, kapcsolja ki a kazánt, a külső villamos kapcsolót OFF állásba helyezve
inchideti robinetul de gaz si contactati Serviciul de Asistenta Tehnica. feszültségmentesítse a készüléket, és zárja el a gázszelepet. Vegye fel
a kapcsolatot az MTS Kft. Szervizpartnereivel, hogy az égéstermék
elvezetés meghibásodását kiküszöbölhessék, illetve megállapítsák a
működésképtelenség okát.
Antigel (Anti-îngheţ)
Centrala este prevăzută cu o protecţie împotriva îngheţului care se bazează pe controlul tem-
peraturii de tur a centralei: dacă această temperatura coboară sub 8°C se activează pompa de Fagymentesítő funkció
recirculare (circulaţia în instalaţia de încălzire) timp de 2 minute. A fagyvédelmi funkció a fűtésoldali előremenő NTC szondán működik, függetlenül
După două minute de circulaţie placa electronică verifică următoarele: más szabályozástól, az elektromos feszültséggel való csatlakozás alkalmával.
a - dacă temperatura de tur este > de 8°C, pompa se opreşte; Ha az előremenő NTC szonda 8°C alatti hőmérsékletet mér, a szivattyú még 2 percig
b - dacă temperatura de tur este > 3°C şi < de 8°C, pompa se activează pentru încă 2 minu- működik. Az első néhány perces keringés után az alábbi esetek vizsgálhatóak meg:
te; a) ha az előremenő hőmérséklet 8°C-nál nagyobb, az áramlás megszakad;
c - dacă temperatura de tur este < de 3°C se aprinde arzătorul (pe mod încălzire la pute- b) ha az előremenő hőmérséklet 3°C és 8°C között van, még két percig működik;
re minimă) până ce ajunge la temperatura de 33°C. Odată atinsă această temperatură c) az előremenő hőmérséklet 3°C-nál kisebb, az égő bekapcsol a legkisebb
arzătorul se stinge şi pompa de recirculare continuă să funcţioneze pentru încă două teljesítményen, amíg a hőmérséklet el nem éri a 33°C-ot; az égő lekapcsol, és a
minute. Este posibilă funcţionarea continuă a pompei de recirculare cu ajutorul parame- kazán még 2 percig utókeringést végez.
trului P din Meniul de reglări (vezi parag. 4.4.1) A fagymentesítő funkció kizárólag az alábbi esetekben aktiválódik (megfelelően
Protecţia anti - îngheţ se activează doar dacă centrala este în perfectă stare de funcţionare: működő kazánnál):
- dacă presiunea în instalaţie este suficientă; - megfelelő a rendszernyomás;
- dacă centrala este alimentată la curent electric, il simbolo è illuminato ; - jel világít;
- dacă gazul este furnizat. - a kazán gázellátást kap.
9
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
Accesul la Meniurile de stabilire a valorilor prag şi de reglare Hozzáférés a beállításokhoz és a testreszabás menükbe
Cu tasta de programare MEniu/Ok puteţi avea acces la o serie de meniuri care vă A Menü/Ok gomb segítségével menük sorozatához férhetünk hozzá, melyek
vor permite să modificaţi funcţionarea cazanului în funcţie de tipul instalaţiei şi de a kazánműködés rendszerbe történő, illetve a végfelhasználó igényeihez való
preferinţele utilizatorului. alkalmazását teszik lehetővé.
Meniurile disponibile sunt: Az alábbi menük elérhetőek:
meniul 0 = Ora - Data - Limba Menü 0 = Idő - Dátum - Nyelv
meniul 1 = Programare orară Menü 1 = Időprogramozás
meniul 4 = Zona 1 - (submeniu 0 - parametri 0 1 2) Menü 4 = 1-es zóna (almenü 0 – 0, 1,és 2 paraméterek)
meniul 4 = Zona 2 - (submeniu 0 - parametri 0 1 2) Menü 5 = 2-es zóna (almenü 0 – 0, 1,és 2 paraméterek)
meniul Informaţii = accesibil de la tasta Info Menü 6 = Teszt + Használhatóság- szakképzett szakember részére fenntartva
Menü 7 = Szerviz paraméterek - szakképzett szakember részére fenntartva
Parametrii referitori la fiecare meniu sunt specificaţi în paginile care urmează. Menü info = Információ, elérhető az info gomb megnyomásával.
Accesarea şi modificarea parametrilor se face apăsând tasta MENU/OK, TASTA MODE,
TASTA şi encoder (vezi fig de mai jos). Pe display va apărea descrierea meniurilor şi a Minden egyes menühöz tartozó paraméter megtalálható a következő oldalakon.
fiecărui parametru. A különböző paraméterek a Menü/Ok gombbal, MÓD és Program-óra gombokkal,
illetve a kódoló gombbal (lásd: ábra alul) elérhetőek és módosíthatók. A menük és
minden egyes paraméter leírása a kijelzőn látható.
bar
(buşonul de reglare) Stand-by
Permite mărirea sau Vizualizarea pe Információk a
micşorarea valorilor Przycisk
PrzyciskMenu/Ok
Mode display kijelzőn
prestabilite Encoder Tasto Mode
Tlačítko
MÓD gomb Menu/Ok
(MODE)
„kódoló”
(szabályozó tekerőgomb) Tasta Menu/Ok
Segítségével a beállított MENÜ/OK gomb
értékeket növelni, illetve
csökkenteni lehet.
auto
bar
ABCDEFGHIL123456
10
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
submeniu
almenü
meniu
Menü
Descrierea „Szöveg a kijelzőn” feli-
“Text pe display” rat
11
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
Pentru a accesa meniul 1 procedaţi astfel: Az 1-es menü eléréshez a következőket tegye:
- apăsaţi tasta MENU/OK pe ecran va apărea cu lumină intermitentă 000. - nyomja meg a MENU/OK gombot, a kijelzőn 000 jelenik meg;
- Rotind encoder , pentru a rula indicatia meniului si selectati1100,, - a kódoló gomb eltekerésével a menülistából válassza ki a 100 menüt;
- apasati tasta MENU/OK pentru menu - a menü eléréséhez nyomja meg a MENU/OK gombot;
- Apăsaţi tasta MENU/OK pentru a derula lista parametrilor ce pot fi reglaţi, - a kódoló gomb eltekerésével az 1-es menüben kiválaszthatja az alkalmazandó
din meniul 1, rotiţi l’encoder . paramétereket, melyek a szövegkijelzőn olvashatóak (lásd a táblázatot alul).
Parametrii referitori meniul 1 sunt specificaţi în paginile care urmează. A paraméterek módosításhoz, illetve beállításához tanulmányozza az alábbi
táblázatot.
parametrul
Paraméter
meniu
Menü
Descrierea parametrului
“Text pe display” „Szöveg a kijelzőn” felirat
12
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
Perioada ON Idö BE
Perioada OFF Idö KI
Perioada ON Idö BE
Perioada OFF Idö KI
13
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
Abilitarea unuia din programele reglate din fabrică Egy előre beállított program alkalmazása
Pentru a activa unul din programele săptămânale reglate din fabrică procedaţi Az egyik előre beállított heti program aktiválásához a következőket tegye:
astfel: - nyomja meg a MENU/OK gombot, a kijelzőn a 000 menü jelenik meg;
- apăsaţi tasta MENU/OK; cifra meniului emite un semnal intermitent 000 - a kódoló gomb eltekerésével válassza ki a 100 menüt;
- rotiţi encoder până când selectaţi meniul 100 - MENU/OK gomb megnyomásával érheti el a paramétereket;
- apăsaţi tasta MENU/OK pentru a accesa parametrii - tekerje a kódoló gombot az óramutató járásával megegyező irányban, míg a
- rotiţi encoder în sens orar până la vizualizarea pe display a mesajului 105 “Seleziona Zona da Programmare” meg nem jelenik a kijelzőn;
“Selectati zona de programare” 105 - a MENU/OK gomb megnyomásával eljuthat a fűtési zónák kiválasztásához;
- apăsaţi tasta MENU/OK pentru a accesa lista cu opţiunile disponibile - a kódoló gomb eltekerésével kiválaszthatja az 1. zónát, vagy 2. zónát (ha van);
pentru c. de încălzire - a MENU/OK gomb megnyomásával mentse el a választott zónát;
- rotiţi encoder şi selectaţi “zona 1 incălzire” sau “zona 1 incălzire” - a kódoló gomb eltekerésével kiválaszthatja a 106 “Programmi pre impostati”
(daca e prezenta) - MENU/OK gomb megnyomásával juthat el az előre beállított programokhoz;
- apăsaţi tasta MENU/OK pentru a confirma alegerea zonei - a kódoló gomb eltekerésével választhat a három beállított program közül;
- rotiţi encoder pentru a selecta “Program predefinit” 106 (pl. 2-es előre beállított program)
- apăsaţi tasta MENU/OK pentru a accesa lista temporizatoarelor prestabilite - a MENU/OK gombbal mentheti el a kiválasztott programot
- rotiţi encoder pentru a selecta unul din cele 3 programe introduse (de - az ESC gomb megnyomásával léphet ki a menüből.
ex: “Progr. Prestabilit 2”)
- apăsaţi tasta MENU/OK pentru a confirma alegerea
- Apăsaţi tasta ESC pentru a ieşi
Vizualizarea pe display a programelor reglate din fabrică A beállított program megjelenítése a kijelzőn
Pentru a vizualiza pe display programul ales, accesaţi din nou meniul 1, după A kiválasztott program kijelzőn történő megjelenítéséhez a fent jelzett módon
indicaţiile de mai sus, apoi rotiţi encoder până la vizualizarea mesajului “Vizualizarea menjen újra az 1-es menübe, a kódoló gombot tekerje el az 1 04 “Zónabeállítások
Zonelor Definite” 1 04.
04 megjelenítése” ”-hez.
Apăsaţi tasta MENU/OK pentru a accesa lista cu temporizatoarele de vizualizat. Az időzítésbeállítás megjelenítésének kiválasztásához nyomja meg a MENU/OK
Rotiţi encoder şi selectaţi zona de încălzire care vă interesează (de ex: “zona 1 gombot. A kódoló gomb eltekerésével válassza ki az érdekelt fűtési zónát (pl.:„1.
incălzire” ). zóna”).
Apăsaţi din nou tasta MENU/OK şi confirmaţi alegerea; programul ales va apărea pe A MENU/OK gomb újbóli megnyomásával megerősítheti a kiválasztást, és a program
display. Apăsaţi tasta ESC pentru a ieşi megjelenik a kijelzőn.
Pentru a pastra programarea activa, dupa A program aktiválásához, miután kijött a menüből, nyomja meg a program-óra gombot
iesirea din meniu apasati tasta Ceas iar pe a vezérlőpanelen..
display va aparea simbolul. .
bar
Inverno
14
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
Apăsaţi tasta MODE până când vedeţi mesajul Egy nem aktív, utolsó fűtési időszak beállítására nyomja meg
“Perioadă OFF” (pentru a programa de ex stingerea a program-óra gombot Mode ,míg az „Idő KI” felirat fel nem
cazanului cu o oră înainte de programul reglat iniţial tűnik. (pl. „Idő KI”: egy időszak ON (bekapcsolt) órájának
– de la 06,00 la 07,00). törlésére, 06.00-07.00-ig)
Rotiţi encoder pentru a poziţiona cursorul pe ora A kódoló gomb tekerésével a kurzor elmozdítható a beállítani
dorită. kívánt órára.
bar bar
Periodo OFF Periodi ON
Perioada OFF Idö KI Perioada ON Idö BE
În afară de vizualizarea orelor pe display, ceasul mai arată şi ora selectată, pe intervale A kijelzőn lévő óratartomány módosításán túlmenően a program-óra megmutatja a
de 15 minute. 15 perces egységenként kiválasztott időt is
După modificarea perioadei alese, apăsaţi tasta MODE şi selectaţi “Perioadă ON” Egy utolsó, előre kiválasztott időszak módosításához nyomja meg a program-órát,
pentru a programa perioada următoare de aprindere (în exemplul nostru, un singur és válassza ki az „Idő BE” programot, a működés (begyújtás) egy utolsó időszakának
interval, de la 07.00 la 24.00). beállításához, példánkban 07.00-től 22.00 óráig.
Rotiţi l’encoder pentru a deplasa cursorul în dreptul A kódoló gomb tekerésével helyezze át a kurzort a
orei care vă interesează (de ex., orele 22.00). kívánt órára (példánkban 22.00). A kurzort mozgatva
Cursorul, mişcându-se, va vizualiza toată perioada az egész ON (bekapcsolt) időszak láthatóvá válik.
de funcţionare, ON). bar
Periodi ON
Perioada ON Idö BE
După efectuarea tuturor modificărilor, apăsaţi tasta Meniu/Ok pentru a confirma Az összes módosítás után az időzítésbeállításban történt módosítások elmentéséhez
modificarea programării orare. nyomja meg a MENU/OK gombot. Ezután a normál megjelenítéshez való
Apăsaţi Tasta ESC pentru a vă întoarce la pagina de vizualizare. visszatéréshez nyomja meg az ESC gombot.
Pentru a activa programul, după ce aţi ieşit din meniu, apăsaţi tasta CEAS; pe display A beállítás aktiválásához, a menüből való kilépés után nyomja meg a program-órát a
apare simbolul . vezérlőpanelen, ezáltal a kijelzőn láthatóvá válik a jel.
Selectând “Perioada OFF” sau “Perioada ON” puteţi introduce şi alte intervale, pentru Az „Idő KI” vagy „Idő BE” kiválasztásával a szükségleteknek megfelelően más
a adapta programul la exigenţele dvs. időszakokat is beállíthatunk, akár napi szinten is. A napi beállítás az 1-es menüből
Se poate deci modifica şi programul zilnic selectând, în meniul 1, ziua care vă módosítható, kiválasztva a kívánt napot, új OFF (kikapcsolt) időszakot, illetve ON
interesează; introduceţi Perioadele OFF şi Perioadele ON după procedeul de mai sus. (bekapcsolt) időszakot beállítva, a fent leírtak szerint.
Apăsaţi tasta MENU/OK; pe display apare “Selectare zi de Nyomja meg a MENU/OK gombot, a kijelzőn megjelenik
modificat”. bar „A másolt nap helyének kiválasztása”.
Sabato A kódoló gombot tekerje, amíg a kijelzőn meg nem
látszik az előre kiválasztott nap, pl. péntek.
Sâmbătă szombat
Rotiti butonu encoder pana cand pe display va aparea A módosítás elmentéséhez nyomja meg a MENU/OK
ziua dorita, de exemplu - Vineri gombot.
15
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
bar
Periodo Party
Perioadă Party parti periódus
bar
Temp Ridotta
Temp. Redusă csökkentett hömérséklet
bar
Funzione Holiday
Perioadă Vacanţă szabadság
16
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
Gyári beállítás
parametrii
Setări de
fabrică
Descrierea para-
paraméter
meniu
metrului
menü
almnü
“Text pe display” Domeni Note „Szöveg a kijelzőn” skála Megjegyzés
Reglarea temperaturii de zi si de noapte ale zonei de incalzire (activa Fűtési zóna nappali és éjszakai hőmérséklet-beállítása
numai cu un dispozitiv Bus conectat) A modulációs Genus kazán kapcsolása esetén lehetőség nyílik a kívánt
În cazul racordării cazanului Genus cu un dispozitiv bus (de ex cu o telecomandă hőmérséklet stabilizálására nappalra és éjszakára, a beállított időzítés alapján.
REMOCON) puteţi stabili temperatura ambiantă dorită pe timp de zi şi pe timp de A kazán fűtési aktiválása és működése a beállított hőmérséklet elérésekor és
noapte, în baza unui program orar. fenntartásakor ér véget.
În modalitatea de încălzire, activarea şi funcţionarea cazanului au scopul de a atinge
şi menţine temperatura reglată. Nappali hőmérséklet beállítása
A nappali hőmérséklet beállítása az alábbiak szerint történik:
- nyomja meg a MENU/OK gombot, a kijelzőn a 000 menü jelenik meg;
- a kódoló gomb eltekerésével válassza ki a 400 menü 400 - “1. zóna
Reglarea temperaturii pe timp de zi jellemzöi”
Pentru reglarea temperaturii ambiente in regim de zi, procedati in felul urmator:
- a MENU/OK gomb megnyomásával lépjen az almenükhöz; a kijelzőn a 40 00 -
- apăsaţi tasta MENU/OK; cifra meniului emite un semnal intermitent 000
“Hömérséklet-beállítás”
- rotiţi encoder până când selectaţi meniul 400
- “Param. Zona1” - a MENU/OK gomb megnyomásával lépjen a
- apasati tasta MENU/OK pentru a intra in submeniu - va paraméterekhez, a kijelzőn 40
400 0 - “1. zóna nappali
aparea 4000 - “Reglare Temperaturi” hömérséklete”
- apasati tasta MENU/OK ppentru a accesa parametri - va - nyomja meg a MENU/OK gombot a paraméter
aparea 40
400 0 - “Temperatură Zi Zona 1” módosítására;
- apasati tasta MENU/OK pentru a modifica parametrul; - a kódoló gomb eltekerésével válassza ki az új
- rotiti butonul encoder pentru a selectiona noua értéket;
valoare; - MENU/OK gomb megnyomásával mentse a
- apasati tasta MENU/OK pentru a memora bar módosítást;
modificarea; Zona 1TGiorno - az ESC gomb megnyomásával léphet ki a
- apasati tasta Esc pentru a iesi din meniu Temperatură Zi Zona 1 1. zóna nappali menüből.
Pentru a introduce temperatura de zi pentru zona 2 hömérséklete A 2. zóna nappali hőmérsékletének beállításánál
(daca exista) procedati dupa cum s-a indicat mai sus (ha létezik) a fentiek szerint járjon el, az 5-ös menü
selectionand meniul 5. kijelölésével.
17
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
Reglarea Temperaturii Fixe pentru Tur in zonele de incalzire. Előremenő rögzített fűtés-oldali hőmérséklet beállítása
Parametrul se va utiliza pentru a modifica temperatura de incalzire daca se activeaza A paraméter az előremenő fűtés-oldali hőmérséklet módosítására szolgál, ha rögzített
Termoreglarea la temperatura fixa hőmérsékleten a hőszabályzó aktivált.
E posibila reglarea temperaturii pentru Zona 1 si pentru Zona 2 (daca e prezenta). A hőmérséklet az 1. zónában és a 2. zónában szabályozható (ha létezik).
Pentru modificarea temperaturii procedati in felul urmator: Az üzembehelyező által beállított hőmérséklet az alábbiak szerint módosítható:
- apasati tasta MENU/OK, cifra meniului emite un semnal intermitent 000 - nyomja meg a MENU/OK gombot, a kijelzőn a 000 menü jelenik meg;
- rotiti butonul encoder până când selectaţi meniul 400 - a kódoló gomb eltekerésével válassza ki a 400 menüt
- “Param. Zona1” - “1. zóna jellemzöi”
- apasati tasta MENU/OK pentru a intra in submeniu - va aparea - a MENU/OK gomb megnyomásával lépjen az almenükhöz; a kijelzőn a
400 - “IReglare Temperaturi” 400 - “Hömérséklet-beállítás”
- apasati tasta MENU/OK OK pentru a accesa parametri - va aparea 400 - a MENU/OK gomb megnyomásával lépjen a paraméterekhez, a kijelzőn a40 400 jelenik
- rotiti butonul encoder pentru a selectiona parametrul 402 meg;
- “Temp. Fixă” - a kódoló gomb eltekerésével válassza ki a 402 paramétert “állandó
- apasati tasta MENU/OK pentru a modifica parametrul; hömérséklet”
- rotiti butonul encoder pentru a selectiona noua valoare - nyomja meg a MENU/OK gombot a paraméterekhez való lépéshez;
- apasati tasta MENU/OK pentru a memora modificarea; - a kódoló gomb eltekerésével válassza ki a paraméter új értékét;
- apasati tasta Esc pentru a iesi din meniu. - MENU/OK gomb megnyomásával mentse a módosítást;
Pentru regalrea Temperaturii Fixe de Incalzire pentru Zona 2 (daca este prezenta) se - az ESC gomb megnyomásával léphet ki a menüből.
procedeaza la fel selectionand meniul 5. A 2. zóna rögzített fűtés-oldali hőmérsékletének beállításánál (ha létezik) a fentiek
szerint járjon el, az 5-ös menü kijelölésével.
18
Manual de utilizare felhasználói kézikönyv
Întreţinere Karbantartás
Întreţinerea(verificarea, revizia) este obligatorie prin lege şi este esenţială A karbantartás törvényileg előírt és elengedhetetlen feltétel a kazán hosszú
pentru siguranţa, buna funcţionare şi durata centralei. élettartamának fenntartásához, megfelelő és biztonságos működéséhez.
La fiecare 24 de luni este obligatorie efectuarea analizei gazelor arse (com- Tervezze be a szakszerviz munkatársával a kazán éves rendszeres karbantar-
bustiei) pentru a controla randamentul şi emisiile de substanţe poluante.( tását.
conform PT A1/2002). A rendszeres és helyes karbantartás alacsonyabb működési költségeket
Toate aceste operaţiuni sunt înscrise în livretul aparatului. jelent.
19
instrukcja obsługi návod k použití
Z wyrazami szacunku
GWARANCJA ZÁRUKA
Aby skorzystać z gwarancji należy skontaktować
się z Autoryzowanym Serwisem MTS właściwym dla strefy Państwa zamieszkania aby K tomu, abyste mohli tuto záruku využít,
dokonać tzw. pierwszego uruchomienia kotła. je třeba kontaktovat
Po upewnieniu się co do prawidłowego funkcjonowania kotła, Autoryzowany oblastní Servisní středisko MTS nejpozději
Serwis MTS dostarczy Państwu wszystkie informacje potrzebne do jego właściwego do 3 měsíců od data instalace kotle.
użytkowania i uaktywni funkcjonowanie Gwarancji ze strony MTS, Po prověrce řádné funkce kotle Vám servisní
wypełniając egzemplarz karty gwarancyjnej. středisko MTS dodá veškeré
informace o jeho řádné užívání a přikročí k
Aby uzyskać numer telefonu najbliższego Centrum Obsługi, możecie Państwo aktivaci Záruky MTS předáním
skorzystać z naszej strony internetowej: www.mtsgroup.pl kopie příslušného lístku.
Niniejsza książeczka, wraz z podręcznikiem “Instrukcje techniczne Toto zařízení slouží k ohřevu teplé vody, určené pro použití v
instalowania, okresowej obsługi i konserwacji”, stanowią istotną, a zarazem domácnosti.
nieodłączną część produktu. Użytkownik powinien starannie przechowywać Musí být připojeno do rozvodu topení a do okruhu teplé užitkové vody
obydwie wraz z kotłem, któremu powinny towarzyszyć nawet w przypadku TUV v souladu s jeho vlastnostmi a výkonem.
przekazania go innemu właścicielowi lub użytkownikowi i/lub w sytuacji
Je zakázáno použití k odlišným účelům, než je výhradně uvedeno.
zainstalowania kotła w innym miejscu przy innej instalacji.
Výrobce nemůže být odpovědný za případné škody vyplývající z
Należy uważnie zapoznać się z instrukcjami i uwagami zawartymi zarówno
w tej książeczce, jak i w Instrukcjach technicznych instalowania, okresowej nesprávného, chybného nebo nerozumného použití nebo z nedodržení
obsługi i konserwacji, gdyż dostarczają one ważnych wskazówek dotyczących pokynů uvedených v tomto návodu.
bezpieczeństwa w czasie instalowania, użytkowania i obsługi urządzenia.
Technik provádějící instalaci musí být autorizován k instalaci zařízení pro
Opisywane urządzenie służy do wytwarzania ciepłej wody do użytku domowego. topení v souladu se zákonem č. 46 z 05.03.1990 a po ukončení práce musí
Powinno być podłączone do instalacji centralnego ogrzewania i do sieci zákazníkovi vydat prohlášení o shodě.
rozprowadzającej ciepłą wodę użytkową o takich parametrach, które
odpowiadałyby jego mocy, osiągom i możliwościom technicznym.
Instalace, údržba a jakýkoli zásah musí být provedeny v souladu s platnými
Zabronione jest wykorzystywanie tego urządzenia do celów niezgodnych z tym, co
zostało opisane w tej książeczce. Konstruktor nie ponosi żadnej odpowiedzialności normami a pokyny poskytnutými výrobcem.
za powstałe ewentualnie szkody, wynikające z niewłaściwego, błędnego i V případě poruchy a/nebo nesprávné činnosti vypněte zařízení, zavřete
nieracjonalnego użytkowania, a także takie, które byłyby wynikiem zignorowania kohout přívodu plynu a nepokoušejte se o jeho opravu, ale obraťte se na
instrukcji i wskazówek zawartych w tej książeczce. Technik instalator powinien kvalifikovaný personál.
mieć uprawnienia do instalowania urządzeń grzewczych zgodnie z normami i
obowiązującymi aktualnie przepisami, a na zakończenie prac wystawić klientowi Případné opravy mohou být provedeny pouze kvalifikovanými techniky,
dokument deklaracji zgodności. kteří přitom musí použít výhradně originální náhradní díly. Nedodržení výše
Zainstalowanie, obsługa i jakakolwiek interwencja techniczna w trakcie użytkowania uvedených pokynů může negativně ovlivnit bezpečnost zařízení a způsobit
powinny być wykonywane przy poszanowaniu aktualnie obowiązujących norm i
propadnutí jakékoli odpovědnosti ze strany výrobce.
w oparciu o instrukcje dostarczone przez konstruktora urządzenia. W przypadku
uszkodzenia i/lub niewłaściwego działania należy wyłączyć urządzenie, zamknąć V případě prací nebo údržby struktur nacházejících se v blízkosti potrubí
zawór doprowadzający gaz i nie starać się naprawiać samemu, ale zwrócić się do nebo zařízení na odvádění kouře a jejich příslušenství je třeba vypnout
personelu o odpowiednich kwalifikacjach. Ewentualne naprawy powinny być zařízení a po ukončení prací nechat provést kontrolu potrubí a zařízení
dokonywane przez osoby wykwalifikowane wyłącznie przy użyciu oryginalnych kvalifikovaným technickým personálem.
części zamiennych. Niezastosowanie się do powyższego zalecenia może wpłynąć
na bezpieczeństwo pracy, jak również zwalnia konstruktora urządzenia od V případě dlouhodobé nečinnosti kotle je třeba:
jakiejkolwiek odpowiedzialności. - odpojit elektrické napájení přepnutím vnějšího vypínače do polohy „OFF“
W przypadku prac lub konserwacji elementów znajdujących się w pobliżu kanałów
(VYPNUTO);
lub innych fragmentów ciągu odprowadzania spalin należy wyłączyć kocioł, a po
- zavřít kohouty přívodu plynu, rozvodu tepla a okruhu TUV;
zakończeniu wspomnianych prac zlecić sprawdzenie skuteczności odprowadzania
spalin osobom o odpowiednich kwalifikacjach. - existuje-li nebezpečí zamrznutí, vyprázdnit rozvod tepla a okruh TUV.
W przypadku nie używania kotła przez dłuższy okres czasu należy:
- odłączyć zasilanie elektryczne ustawiając wyłącznik zewnętrzny instalacji V případě definitivního vyřazení kotle z činnosti je třeba nechat provést
elektrycznej na pozycję “WYŁĄCZ”; příslušné operace kvalifikovaným technickým personálem.
- zamknąć kurki gazu oraz wody w instalacji grzewczej i ciepłej wody Před čištěním vnějších částí je třeba vypnout kotel a přepnout vnější vypínač
użytkowej; do polohy „OFF“ (VYPNUTO).
- opróżnić instalację grzewczą i ciepłej wody użytkowej, jeśli jest V místnosti, kde je nainstalován kotel, nepoužívejte ani neskladujte lehce
niebezpieczeństwo zamarznięcia wody.
zápalné látky.
20
instrukcja obsługi návod k použití
Oznakowanie CE Značení ES
Znak CE stanowi gwarancję, że urządzenie odpowiada wymaganiom następujących Značka ES/CE dává záruku, že přístroj vyhovuje základním předpokladům normy o
dyrektyw: plynových přístrojích 90/396/EHS, základním předpokladům normy o elektromagne-
- 90/396/CEE tické kompatibilitě 89/366/EHS a že kromě toho vyhovuje základním předpokladům
dotyczącej urządzeń zasilanych gazem normy o výkonu 92/42/EHS.
- 89/336/CEE
dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej
- 92/42/CEE
dotyczącej sprawności energetycznej
Brak przestrzegania tego typu zaleceń pociąga za sobą ryzyko uszkodzeń ciała osób, w Nedodržení upozornění má za následek ublížení na zdraví osob, za jistých okolností
określonych sytuacjach mogących prowadzić nawet do ich śmierci. také smrtelné
Brak przestrzegania tego typu zaleceń pociąga za sobą ryzyko uszkodzenia, w Nedodržení upozornění má za následek způsobení škod na majetku, rostlinách nebo
określonych sytuacjach także poważnego, przedmiotów, roślin lub zwierząt. ublížení zvířatům, za jistých okolností také vážné
Nie wykonywać operacji, które związane byłyby z dostaniem się do wnętrza Neprovádějte operace vyžadující otevření zařízení
kotła. Zásah elektrickým proudem následkem přítomnosti součástí pod napětím.
Porażenie prądem spowodowane obecnością elementów pod napięciem. Osobní ublížení na zdraví na základě popálenin způsobených přítomností přehřátých
Uszkodzenia ciała polegające na oparzeniach spowodowanych istnieniem elementów součástí nebo následkem přítomnosti ostrých hran a výčnělků.
o wysokiej temperaturze lub skaleczeniach o ostre i wystające krawędzie
Nie wykonywać operacji, które wymagałyby odłączenia kotła od jego instalacji. Neprovádějte operace vyžadující demontáž zařízení z polohy, do které bylo
Porażenie prądem spowodowane obecnością elementów pod napięciem. nainstalováno.
Zalanie pomieszczeń na skutek wypływu wody z odłączonych rur. Zásah elektrickým proudem následkem přítomnosti součástí pod napětím.
Eksplozje, pożary lub zatrucia z powodu ulatniania się gazu z odłączonych rur. Vytopení následkem úniku vody z odpojených potrubí.
Výbuchy, požáry nebo otrava na základě úniku plynu z odpojených potrubí.
Nie doprowadzać do uszkodzenia elektrycznego przewodu zasilającego. Nepoškozujte kabel elektrického napájení.
Porażenie prądem spowodowane obecnością nie izolowanych przewodów pod Zásah elektrickým proudem následkem přítomnosti odkrytých vodičů pod napětím.
napięciem.
Nie pozostawiać żadnych przedmiotów na urządzeniu. Nenechávejte předměty na zařízení.
Uszkodzenia ciała spowodowane upadkiem tego przedmiotu na skutek wibracji. Osobní ublížení na zdraví následkem pádu předmětu způsobenému vibracemi.
Uszkodzenie samego urządzenia lub innych przedmiotów w pobliżu, spowodowane Poškození zařízení nebo předmětů nacházejících se pod ním následkem pádu
upadkiem tego przedmiotu na skutek wibracji. předmětu způsobenému vibracemi.
Nie wchodzić na urządzenie. Nevystupujte na zařízení.
Uszkodzenia ciała spowodowane upadkiem z urządzenia. Osobní ublížení na zdraví následkem pádu zařízení.
Uszkodzenie samego urządzenia lub innych przedmiotów w pobliżu spowodowane Poškození zařízení nebo předmětů nacházejících se pod ním následkem pádu zařízení
upadkiem urządzenia wyrwanego z uchwytów. po jeho odpojení od upevnění.
Nie wchodzić na krzesła, stołki, niestabilne drabiny lub inne niepewne podparcia Při čištění zařízení nelezte na židle, podnožky, žebříky ani na nestabilní
podczas czyszczenia urządzenia. podložky.
Uszkodzenia ciała spowodowane upadkiem z wysokości lub przycięcie sobie palców Osobní ublížení na zdraví následkem pádu z výšky nebo pádu zapříčiněného žebříkem
(składaną drabiną). (u dvojitých žebříků).
Nie przystępować do czyszczenia urządzenia zanim się go najpierw nie wyłączy Neprovádějte operace čištění zařízení, aniž byste předtím vypnuli zařízení a
ustawiając wyłącznik zewnętrzny na pozycję “WYŁ”. přepnuli vnější vypínač do polohy OFF (VYPNUTO).
Porażenie prądem spowodowane obecnością elementów pod napięciem. Zásah elektrickým proudem následkem přítomnosti součástí pod napětím.
Do czyszczenia urządzenia nie stosować środków owadobójczych, K čištění zařízení nepoužívejte insekticídy, rozpouštědla ani agresivní čisticí
rozpuszczalników ani agresywnych detergentów. prostředky.
Możliwość uszkodzenia elementów z tworzyw sztucznych lub powierzchni pokrytych Poškození součástí z plastů nebo nátěrů.
emalią.
Nie wykorzystywać urządzenia do celów innych niż normalna praca w warunkach Nepoužívejte zařízení k odlišným účelům než k běžnému použití
domowych. v domácnosti.
Uszkodzenie urządzenia na skutek przeciążenia nadmierną pracą. Poškození zařízení následkem přetížení v rámci činnosti.
Uszkodzenie przedmiotów traktowanych w nieodpowiedni sposób. Poškození předmětů následkem nevhodného zacházení.
Nie dopuszczać do urządzenia dzieci ani osób niedoświadczonych. Nenechávejte používat zařízení děti nebo nepoučené osoby.
Uszkodzenie urządzenia wynikłe z nieodpowiedniego użytkowania Poškození zařízení následkem nesprávného použití.
Gdyby pojawiła się woń spalenizny albo widać by było dym wychodzący z V případě, že ucítíte zápach spáleniny, nebo při úniku kouře ze zařízení vypněte
urządzenia, odłączyć natychmiast zasilanie elektryczne, zamknąć główny zawór elektrické napájení zařízení, zavřete hlavní kohout přívodu plynu, otevřete
gazu, otworzyć okna i powiadomić personel techniczny. okna a upozorněte na vzniklý problém příslušného technika.
Uszkodzenia ciała związane z poparzeniami, wdychaniem szkodliwych substancji lub Osobní ublížení na zdraví následkem popálenin, inhalace kouře, otrava.
zatruciem.
Gdyby dało się wyczuć silną woń gazu, zamknąć główny zawór gazu, otworzyć V případě, že ucítíte výrazný zápach plynu, zavřete hlavní kohout přívodu plynu,
okna i powiadomić personel techniczny. otevřete okna a upozorněte na vzniklý problém příslušného technika.
Eksplozje, pożary lub zatrucia. Výbuchy, požáry nebo otravy.
21
instrukcja obsługi návod k použití
1 15
2 14
3 13
ABCDEFGHIL123456
12
4 11
5 10
6 9
7 8
Opis: Vysvětlivky:
22
instrukcja obsługi návod k použití
Wyświetlacz Displej
16
18
auto
17
bar
ABCDEFGHIL123456
Opis: Vysvětlivky:
16. Programowanie tygodniowe 16. Týdenní programování
Działanie w trybie ogrzewania i wskazywanie Činnost při ohřevu a znázornění úrovně nastavené
poziomu ustawionej temperatury teploty
Działanie w trybie ogrzewania i wskazywanie Činnost v rámci TUV a znázornění úrovně nastavené
poziomu ustawionej temperatury teploty
18. Kontrola otoczenia i zdalne sterowanie 18. Ovládání prostředí a řízení periferií
Funkcja Auto aktywowana (Termoregulacja aktywna) wraz
ze wskazaniem ewentualnych czujników wewnętrznych lub Funkce AUTO aktivní (Termoregulace aktivní) s indikací prostorového
zewnętrznych. termostatu (bus) nebo venkovní sondy (je-li instalováno)
23
instrukcja obsługi návod k použití
UWAGA UPOZORNĚNÍ
Instalacja, pierwsze uruchomienie i ustawienia kotła, a także czynności Instalace, první zapnutí a seřízení v rámci údržby musí být prováděny výhradně
konserwacyjne powinny być wykonywane zgodnie z instrukcjami i wyłącznie kvalifikovaným personálem a v souladu s uvedenými pokyny.
przez wykwalifikowany personel. Chybná instalace může způsobit škody osobám, zvířatům a škody na majetku,
Niewłaściwie zainstalowany kocioł może spowodować szkody w stosunku do za které výrobce nemůže být odpovědný.
ludzi, zwierząt lub rzeczy, za które producent nie ponosi odpowiedzialności.
bar
Estate
lato léto
Tryb działania zostanie wyświetlony w postaci trzech cyfr przedstawionych na Režim činnosti bude zobrazen třemi číslicemi zvýrazněnými na výše uvedeném
powyższym rysunku: obrázku:
pierwsza cyfra wskazuje tryb działania první číslice poukazuje na režim činnosti:
0 XX = Stan gotowości, tekst na wyświetlaczu wskazuje wybrany tryb 0 XX = Pohotovostní režim, na displeji je zobrazen mód fungování
pracy (zima lub lato) kotle (zima nebo léto)
C XX = wybieg pompy w trybie ogrzewania C XX = Požadavek na ohřev
c XX = Postcyrkulacja w trybie ogrzewania c XX = Docirkulace topení
d XX = żądanie ciepłej wody użytkowej d XX = požadavek na teplou vodu z okruhu TUV
h XX = Postcyrkulacja po pobraniu wody użytkowe h XX = Docirkulace topení po odběru z okruhu TUV
F XX = aktywna funkcja zapobiegająca zamarzaniu pompy obiegowej F XX = aktivní ochrana cirkulátoru proti zamrznutí
= aktywna funkcja zapobiegająca zamarzaniu palnika = aktivní ochrana hořáku proti zamrznutí
zima - zima -
ogrzewanie + produkcja ciepłej wody użytkowej ohřev + produkce teplé vody pro okruh TUV
lato - léto -
tylko produkcja ciepłej wody użytkowej pouze produkce teplé vody pro okruh TUV
Wyświetlacz pokazuje wybrany tryb pracy w fazie spoczynku “stand-by” (nie Na displeji je zobrazen mód fungování v poloze stand-by (není požadavek ani
ma żądania pracy ani w trybie grzania ani produkcji ciepłej wody użytkowej) na topení ani na TUV) “zima” nebo “léto”
“zima” albo “lato” Zapnutí hořáku je signalizováno na displeji symbolem; pomlčky na
Zapalenie się palnika jest sygnalizowane na wyświetlaczu symbolem , okraji informují o použitém výkonu.
kreski z boku wskazują moc
24
instrukcja obsługi návod k použití
Ogrzewanie Topení
Aby całkowicie wyłączyć kocioł należy umieścić zewnętrzny wyłącznik elek- Za účelem úplného vypnutí kotle přepněte vnější elektrický vypínač do po-
tryczny w pozycji OFF, wtedy wyświetlacz zgaśnie. lohy OFF; dojde k vypnutí displeje.
Zakręcić zawór dopływu gazu. Zavřete zavírací ventil přívodu plynu.
25
instrukcja obsługi návod k použití
Zatrzymanie z powodu niedostatecznego ciśnienia wody Bezpečnostní zastavení z důvodu nedostatečného tlaku vody
W przypadku niewystarczającego ciśnienia V případě nedostatečného tlaku vody v rozvodu
wody w obiegu grzewczym kocioł sygnalizuje topení bude kotel signalizovat bezpečnostní
zatrzymanie ze względów bezpieczeństwa. zastavení.
Na wyświetlaczu pojawia się kod 1 11 oraz Na displeji se zobrazí kód 111 a symbol
symbol
bar
Premi Puls Riempim
Naciśnij przycisk napełniania Stisknete tlacítko dopoustení
Kocioł automatycznie uzupełni ilość wody, przywracając normalny poziom Kotel automaticky zabezpečí doplnění a uvede tlak na běžnou hodnotu. V
ciśnienia. Jeśli uzupełnienie okaże się niewystarczające, można jeszcze raz případě, že pokus o doplnění nebude postačující, je možné znovu stisknout
nacisnąć przycisk napełniania, powtarzając tę czynność maksimum 5 razy w tlačítko doplnění a zopakovat uvedený postup 5 krát v průběhu 50 minut od
ciągu 50 minut po zatrzymaniu kotła. zastavení kotle.
W takim przypadku, jak również jeśli żądanie uzupełnienia często się powtarza, V tomto případě nebo v případě opakovaných požadavků na doplnění vypněte
należy wyłączyć kocioł, ustawić zewnętrzny wyłącznik elektryczny w pozycji kotel, přepněte vnější elektrický vypínač do polohy OFF, zavřete zavírací ventil
OFF, zamknąć zawór gazu i skontaktować z wykwalifikowanym technikiem w přívodu plynu a obraťte se na kvalifikovaného technika za účelem kontroly
celu sprawdzenia czy nie następują gdzieś wycieki wody. přítomnosti případných úniků vody.
26
instrukcja obsługi návod k použití
Tabela Błędów powodujących Blokadę Działania Tabulka chyb signalizovaných v případě zablokování činnosti
opis wyświetlacz displej popis
Przegrzanie 1 01 Příliš vysoká teplota
Brak płomienia 5 01 Chybějící plamen
1 03
1 04
Niewystarczający 1 05 Nedostatečná cirkulace
1 06
1 07
Chwilowe Zatrzymanie z powodu nieprawidłowego Dočasné zastavení následkem poruchy odvodu spalin (24 CF)
odprowadzania spalin (24 CF) 6 01 6 01
Ten system kontrolny blokuje kocioł w przypadku wystąpienia nieprawidłowego Tato kontrola zablokuje kotel v případě výskytu poruchy odvodu spalin.
odprowadzania spalin. Zablokování zařízení je dočasné a je signalizováno chybovým kódem 6 01
Blokada urządzenia jest chwilowa i jest sygnalizowana kodem błędu 6 01 “Oddálení plamene”.
“Zaniki płomienia”. Po uplynutí 12 minut kotel zahájí proceduru zapálení; pokud se obnovily
Po 12 minutach kocioł rozpoczyna procedurę włączania; jeśli zostały běžné podmínky, bude pokračovat v činnosti, v opačném případě se zablokuje
przywrócone prawidłowe warunki działania, kocioł będzie dalej pracował, w a celý cyklus se zopakuje.
przeciwnym wypadku zablokuje się i cykl zostanie powtórzony.
UWAGA! UPOZORNĚNÍ!
W przypadku nieprawidłowego działania lub częstych blokad, należy V případě nesprávné činnosti nebo opakovaných zásahů vypnutí kotle
wyłączyć kocioł, odłączyć zasilanie elektryczne poprzez ustawienie vypněte elektrické napájení přepnutím vnějšího vypínače do polohy OFF,
wyłącznika zewnętrznego w pozycji OFF, zamknąć zawór gazu i zavřete přívod plynu a obraťte se na servisní službu nebo na kvalifikovaného
skontaktować się z Serwisem lub z wykwalifikowanym technikiem w technika za účelem zjištění příčiny a odstranění poruchy odvodu spalin.
celu usunięcia nieprawidłowości w odprowadzaniu spalin po uprzednim
ustaleniu jej przyczyny.
Bezpečnostní funkce ochrany proti zamrznutí
Zabezpieczenie przed zamarzaniem Kotel je vybaven ochranou proti zamrznutí, která zajišťuje kontrolu teploty
Kocioł jest wyposażony w system zabezpieczający przed zamarzaniem, który na přívodu kotle: Když teplota klesne pod 8°C, dojde k zapnutí čerpadla
kontroluje temperaturę na wyjściu kotła: jeśli temperatura ta spadnie poniżej (cirkulace v rozvodu topení) na dobu 2 minut.
8°C, na 2 minuty włącza się pompa (obieg w instalacji grzewczej). Po skončení dvouminutové cirkulace elektronická karta ověří následující:
Po dwóch minutach pracy pompy poprzez kartę elektroniczną dokonywana a- Když je výstupní teplota > 8°C, dojde k zastavení čerpadla;
jest odpowiednia kontrola: b- když je výstupní teplota > 3°C a < 8°C, čerpadlo bude zapnuto na další 2
a- jeśli temperatura na wyjściu jest > od 8°C, pompa zatrzymuje się; minuty;
b- jeśli temperatura na wyjściu jest > od 4°C i < od 8°C, pompa włącza się na c- když je teplota na přívodu < 3°C, dojde k zapnutí hořáku (v rámci topení, s
kolejne 2 minuty; minimálním výkonem) až po dosažení 33°C. Po dosažení uvedené teploty
c- jeśli temperatura na wyjściu jest < od 4°C, zapala się palnik (w trybie se hořák vypne a cirkulátor zůstane v činnosti po dobu dalších dvou
ogrzewania z minimalną mocą), który będzie działał aż do osiągnięcia minut.
temperatury 33°C. Po osiągnięciu tej temperatury palnik zgaśnie, a pompa Ochrana proti zamrznutí je aktivní pouze v případě dokonale funkčního kotle,
będzie pracować przez kolejne dwie minuty. charakterizovaného:
Zabezpieczenie przed zamarzaniem działa tylko wtedy, jeśli kocioł funkcjonuje - dostatečným tlakem v rozvodu;
całkowicie prawidłowo: - předepsaným elektrickým napájením (symbol svítí );
- ciśnienie w instalacji jest wystarczające; - přívodem plynu.
- kocioł jest podłączony do zasilania elektrycznego (symbol świeci się);
- kocioł ma zapewniony dopływ gazu.
27
instrukcja obsługi návod k použití
bar
(pokrętło wyboru) Stand-by
Umożliwia zwiększenie pokrętło Wyświetlanie na Zobrazování na
lub zmniejszenie wyboru Przycisk
PrzyciskMenu/Ok
Mode wyświetlaczu displeji
wartości ustawionych Encoder Tasto
Tlačítko Mode
Menu/Ok
Tlačítko Mode
fabrycznie
Przycisk Menu/Ok
(otočný ovladač Tlačítko Menu/Ok
regulace)
Umožňuje zvýšit nebo
snížit přednastavené auto
hodnoty
bar
ABCDEFGHIL123456
28
instrukcja obsługi návod k použití
pod menu
podmenu
menu
menu
opis popis
“Tekst na wyświetlaczu” “Text na displeji”
29
instrukcja obsługi návod k použití
MENU 1 MENU 1
PROGRAMOWANIE GODZINOWE HODINOVÉ NAPROGRAMOVÁNÍ
Kocioł umożliwia ustawienie programu tygodniowego w taki sposób, aby idealnie Kotel umožňuje nastavení týdenního naprogramování kvůli dokonalému
dostosować jego działanie do Waszych potrzeb i do Waszego stylu życia. přizpůsobení činnosti kotle vašim potřebám a vašemu životnímu stylu.
Aby wejść do menu 1 postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami Pro přístup do menu 1 postupujte takto:
- Ñacisnąć przycisk MENU/OK na wyświetlaczu miga 000 - Stiskněte tlačítko MENU/OK na displeji bude blikat 000 .
- Obracać pokrętłem aby przeglądać listę menu i wybrać 100, - Pootočením encoder pro výběr v menu1 100,
- Nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w menu ; - Stiskněte tlačítko MENU/OK pro přístup do menu 1;
- Aby przewinąć listę parametrów, jakie można ustawić w menu 1, należy - Pootočením encoder prolistujte nastavitelné parametry menu 1
obracać encoder , poszczególne parametry zostaną wskazane na jednotlivé parametry jsou označeny textem na displeji.
wyświetlaczu. Změnu nebo programování parametrů vysvětlujeme na následujících
W celu zmiany lub zaprogramowania parametrów należy przeczytać stranách.
informacje znajdujące się na kolejnych stronach.
parametr
parametr
menu
menu
Opis parametru Popis parametru
“Tekst na wyświetlaczu” “Text na displeji”
30
instrukcja obsługi návod k použití
31
instrukcja obsługi návod k použití
bar
Inverno
Przykład: 109 “sabato -> domenica” do zmiany jak określono poniżej Příklad: “sabato -> domenica” má být změněno níže uvedeným způsobem
Nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w tryb Stiskněte tlačítko MENU/OK za účelem vstupu
wprowadzania zmian. do režimu změny.
Na wyświetlaczu pojawi się napi “Przeuń kursor”, Na displeji se zobrazí nápi “Pohyb kurzorem”;
obracając enkoder należy ustawić kursor na otáčením kodéru přesuňte kurzor na období
przedziale czasowym, jaki ma być zmieniony času určeného ke změně – kurzor bude blikat a
– kursor miga, a na zegarze wskazywana bar na hodinách bude zobrazen zvolený čas formou
jest godzina, ustawiana w modułach 15 Muovi Cursore 15 minutových kroků.
minutowych. Przeuń kursor Pohyb kurzorem
32
instrukcja obsługi návod k použití
Naciskać przycisk OROLOGIO dopóki nie pojawi się napis Stiskněte tlačítko OROLOGIO až do zobrazení nápisu
“Okres OFF” aby zaprogramować kolejny okres, w którym “Období VYP.” za účelem naprogramování dalšího
ogrzewanie ma być nieaktywne (np “Periodo OFF” aby období, během kterého ohřev nebude aktivní (Např.
zlikwidować godzinny okres ON od 06.00 do 07.00) “Periodo OFF” na odebrání jedné hodiny z období ON od
Obracając enkoder ustawia się kursor na żądanych 06,00 do 07,00)
godzinach. Pootočením kodéru přesuňte kurzor až na požadovaný
čas.
bar bar
Periodo OFF Periodi ON
Okres OFF Období VYP. Okres ON Období ZAP.
Poza zmianą przedziału czasowego widocznego na wyświetlaczu, zegar Kromě změny časového pásma, znázorněného na displeji, hodiny ukazují
wskazuje godzinę ustawioną w modułach 15 minutowych. zvolenou hodinu formou 15 minutových kroků.
Po dokonaniu zmiany wybranego okresu należy nacisnąć przycisk OROLOGIO Po ukončení změny předvoleného období stiskněte tlačítko OROLOGIO a zvolt
i wybra “Okres ON” aby zaprogramować kolejny okres włączenia, w naszym “Období ZAP.” za účelem naprogramování dalšího období zapnutí, v našem
przykładzie cały okres pomiędzy 7.00 a 22.00. příkladu jediné období od 07.00 do 22.00.
Po dokonaniu wszystkich zmian nacisnąć przycisk MENU/OK aby potwierdzić Po provedení změn potvrďte stisknutím tlačítka MENU/OK změnu hodinového
zmianę programu godzinowego. naprogramování.
Nacisnąć przycisk ESC w celu powrotu do zwykłej zawartości wyświetlacza. Stisknutím tlačítka ESC se vrátíte na běžné zobrazení.
Aby aktywować program należy po wyjściu z menu nacisnąć przycisk OROLOGIO, Aktivace naprogramování se provádí po ukončení zobrazování menu
na wyświetlaczu pojawi się symbol . stisknutím tlačítka OROLOGIO; na displeji se zobrazí symbol .
Wybierając “Okres
Okres OFF
OFF” lub “Okres ON” można wprowadzać inne okresy, aby Po volbě “Období VYP.” nebo “Období ZAP.” je možné zvolit další období, aby se
dostosować program do własnych, codziennych potrzeb. naprogramování přizpůsobilo vlastním požadavkům.
Można zmieniać program dzienny wybierając, w obrębie menu 1, żądany Je možné změnit denní naprogramování volbou požadovaného dne uvnitř
dzień i wprowadzając nowe Okresy OFF i Okresy ON, jak opisano powyżej. menu 1 a zadáním nových Období VYP. a období ZAP. v souladu s výše
uvedeným způsobem.
Nacisnąć przycisk MENU/OK aby aktywować Stiskněte tlačítko MENU/OK za účelem aktivace
zmianę, na wyświetlaczu ukaże się komunikat změny; na displeji se zobrazí “SZvolte den na
“Wybór dnia z którego kopiujemy”. zkopírování”.
Obracać enkoder dopóki nie ukaże się dzień Otáčejte kodérem až po den, který hodláte
do skopiowania, np. sobota, a na wyświetlaczu zkopírovat, např. sobotu, a na displeji se zobrazí
bar programování předurčené pro sobotu.
program przewidziany na sobotę. Sabato
sobota sobota
Nacisnąć przycisk MENU/OK, na wyświetlaczu
pojawi się komunikat “Wybór dnia do którego Stiskněte tlačítko MENU/OK, na displeji se zobrazí
kopoiujemy”. “Zvolte den, na ktery zkopírovat”
bar
Stisknutím tlačítka MENU/OK potvrďte
Nacisnąć przycisk MENU/OK, aby potwierdzić Venerdi
zmianę. Naciskać ESC aż do powrotu do zwykłej uskutečněnou změnu. Tiskněte ESC, dokud se
piątek Pátek nevrátíte na běžné zobrazování.
zawartości wyświetlacza.
33
instrukcja obsługi návod k použití
bar
Periodo Party
Temp podwyższona Doba trvání slavnosti
Funkcja OBNIŻONA TEMPERATURA - “Temp obniżona” Funkce SNÍŽENÉ TEPLOTY - “Sníz. teplota”
Funkcja Obniżona Temperatura umożliwia chwilowe wyłączenie działania w Funkce Snížené teploty umožňuje dočasně vyloučit činnost ohřevu, na do
trybie ogrzewania, na minimum 15 minut i maksimum 6 godzin, czasowo dobu minimálně 15 minut a maximálně 6 hodin, za současného dočasného
anulując ustawiony program dzienny. PROGRAMOWANIE GODZINOWE). zrušení nastaveného denního naprogramování (viz odst. HODINOVÉ NAPRO-
W celu włączenia tej funkcji należy wykonać następujące czynności: GRAMOVÁNÍ).
- nacisnąć przycisk MENU/OK, miga cyfra menu 000 Za účelem aktivace uvedené funkce postupujte následovně:
- obracać encoder przewijając listę menu i wybrać , 100 - Stiskněte tlačítko MENU/OK; číslice v menu bude blikat 000
- nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w parametry - pootočením encoder prolistujte seznam menu 100 a zvolte .
- obracać encoder w celu wyboru parametru, na wyświetlaczu ukaże się - stiskněte tlačítko MENU/OK, pro přístup k parametrům
napis “emp obniżona” 10102 2, - pootočením encoder zvolte příslušný parametr a na displeji se zobrazí
- nacisnąć przycisk MENU/OK, “Ustaw okres temp obniżonej” 102
10 2 “Sníz. teplota”,
- obracać encoder w celu ustawienia żądanego okresu, wybrane godziny - stiskněte tlačítko MENU/OK, “Nastavit Zkrácené období”
zostaną ukazane na wyświetlaczu poprzez funkcję zegara, - otáčením encoder zvolte nastavované období; načasování bude
- nacisnąć przycisk MENU/OK aby potwierdzić i włączyć tę funkcję zobrazeno na displeji hodin,
- na wyświetlaczu ukaże się informacja “Temperatura obniżona do #” - potvrďte aktivaci funkce stisknutím tlačítka MENU/OK
- naciskać ESC aż do powrotu do zwykłej - na displeji se zobrazí informace “Rezim
zawartości wyświetlacza. Dovolená az do #”
- tiskněte ESC, dokud se nevrátíte na běžné
zobrazování.
bar
Temp Ridotta
Temp obniżona Sníz. teplota
bar
Funzione Holiday
Wakacje Období dovolené
34
instrukcja obsługi návod k použití
ustawienia
Přednastavení
parametry
fabryczne
pod menu
parametri
podmenu
z výrobního
opis
menu
menu
závodu
Tekst na popis “Text na di-
wyświetlaczu zakres uwagi spleji” range poznámka
Ustawienie temperatury dziennej i nocnej w obiegach gr- Nastavení denní a noční teploty vytápěných zón (aktivní pouze s
zewczych (aktywne tylko z podłączonym urządzeniem bus) připojeným zařízením sběrnice)
W przypadku podłączenia kotła Genus do urządzenia można ustawić żądaną V případě spojení kotle Genus se zařízením sběrnice je možné určit
temperaturę otoczenia w dzień i w nocy, na podstawie wprowadzonego požadované teploty prostředí pro den a noc na základě zadaného hodinového
programu godzinowego. naprogramování.
W trybie ogrzewania uruchomienie i działanie kotła ma na celu osiągnięcie i V režimu topení je cílem aktivace a činnosti kotle dosažení a udržování
utrzymanie ustawionych temperatur. nastavených teplot.
Ustawienie temperatury Dziennej - “Temp. dzienna strefa1” Nastavení Denní teploty - “Denni Teplota Zony1”
Aby ustawić dzienną temperaturę pomieszczeń, postępować zgodnie z poniższymi Pro nastavení denní teploty prostředí postupujte takto:
wskazówkami - stiskněte tlačítko MENU/OK; číslice v menu bude blikat 000
- nacisnąć przycisk MENU/OK, miga cyfra menu 000 - pootočením encoder prolistujte seznam menu 400 a zvolte .
- obracać encoder przewijając listę menu i wybrać 400 - “Parametry Zóny1”
- “Ustawienia strefy 1” - stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup do
- nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w pod menu podmenu, svítí 4000 - “Nastaveni Teplotr”
zaczyna mrugać 40 00 - “Ustawienie temperatur” - stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup k
- obracać pokrętło aż do parametru 40
400 0 - “Temp. parametrům, svítí 404000 - “TDenni Teplota
dzienna strefa1” Zony1”
- nacisnąć przycisk MENU/OK aby zmienić parametr; - stiskněte tlačítko Menu/OK pro modifikaci
- obracać pokrętło aby wybrać nową wartość parametru;;
parametru ; - otáčejte encoder pro výběr nového zadání;
- nacisnąć przycisk MENU/OK aby zapisać bar - stiskněte tlačítko Menu/OK pro potvrzení
zmianę; Zona 1TGiorno změny;
- naciskać ESC aż do powrotu do zwykłej Temp. dzienna strefa1 Denni Teplota Zony1 - tiskněte ESC, dokud se nevrátíte na běžné
zawartości wyświetlacza. zobrazování.
Aby ustawić dzienną temperaturę strefy 2 (jeśli obecna) postępować zgodnie Pro zadání denní teploty zóny 2 (pokud je)
z powyższymi wskazówkami zmieniając menu 5 postupujte dle návodu výše s vybraným menu 5
35
instrukcja obsługi návod k použití
Ustawienie temperatury Nocnej - “Temp. nocna strefa1” Nastavení Noční teploty - “Nocni Teplota Zony1”
Aby ustawić nocna temperaturę pomieszczeń, postępować zgodnie z poniższymi Pro zadání noční teploty prostředí postupujte takto:
wskazówkami - stiskněte tlačítko MENU/OK; číslice v menu bude blikat 000
- nacisnąć przycisk MENU/OK, miga cyfra menu 000 - pootočením encoder prolistujte seznam menu 400 a zvolte .
- obracać pokrętło przewijając listę menu i wybrać 400 - “Parametry Zóny1”
- “Ustawienia strefy 1” - stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup do podmenu, svítí 40
00 - “Nastaveni
- nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w pod menu Teplotr”
zaczyna mruga 40 00 - “Ustawienie temperatur” - stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup k parametrům, svítí 40
400 0
- nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w parametry - otáčejte encoder k vybrání parametru 401
zaczyna mrugać 40400 0 - “Nocni Teplota Zony1”
- obracać pokrętło aż do parametru 401 - stiskněte tlačítko Menu/OK pro modifikaci
- “Temp. nocna strefa1” parametru;
- nacisnąć przycisk MENU/OK aby zmienić parametr; - otáčejte encoder pro výběr nové hodnoty;
- obracać pokrętło aby wybrać nową wartość - stiskněte tlačítko Menu/OK pro potvrzení
parametru; změny;
- nacisnąć przycisk MENU/OK aby zapisać - tiskněte ESC, dokud se nevrátíte na běžné
zmianę; bar zobrazování.
- naciskać ESC aż do powrotu do zwykłej Zona 1TNotte Pro zadání denní teploty zóny 2 (pokud je)
zawartości wyświetlacza. postupujte dle výše uvedného návodu s vybraným
Temp. nocna strefa1 Nocni Teplota Zony1
Aby ustawić nocna temperaturę strefy 2 (jeśli menu 5.
obecna) postępować zgodnie z powyższymi
wskazówkami zmieniając menu 5
Ustawienie Stałej Temperatury zasilania stref obiegu Zadání fixní teploty na výstupu topení
grzewczego Parametr slouží k modifikaci teploty výstupu topení je-li aktivní termoregulace a
Parametr jest używany w przypadku zmiany temperatury zasilania obiegu fixní teplota. Je možné regulovat teplotu zón 1 a 2 (pokud jsou)
grzewczego jeśli jest aktywowana Termoregulacja stałotemperaturowa Pro modifikaci fixní teploty postupujte takto:
Możliwe jest sterowanie temperaturą obiegów grzewczych Strefy 1 i Strefy 2 (jeśli - stiskněte tlačítko Menu/OK, svítí číslo menu 000
obecna) aby zmodyfikować stałą temperaturę przez instalatora, postępować - otáčejte encoder pro výběr menu 400
zgodnie z poniższymi wskazówkami: - “parametry zóny 1”
- nacisnąć przycisk MENU/OK., zaczyna mrugać cyfra menu 000 - stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup do podmenu, svítí
- obracać pokrętłem wyboru aż do parametru 400 400 - “zadání Zóny 1”
- “Parametry Strafa1” - stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup k parametrům, svítí 400
- nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w pod menu, zaczyna mrugać - otáčejte encoder pro výběr parametru 402
400 - “Ustawienie Strefy1” - “Fixní teplota topení Zóny 1”
- nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w parametry, zaczyna mrugać 400 - stiskněte tlačítko Menu/OK pro přístup k parametru;
- obracać pokrętłem aż do wyboru parametru 402 - otáčejte encoder pro výběr nové hodnoty parametru;
- “Temperatura Stał. strefa 1” - stiskněte tlačítko Menu/OK pro potvrzení změny;
- nacisnąć przycisk MENU/OK aby wejść w parametry,; - stiskněte tlačítko Esc pro ukončení.
- obracać pokrętło aby wybrać nową wartość parametru ; Pro zadání fixní teploty topení Zóny 2 (pokud je) postupujte dle návodu výše
- nacisnąć przycisk MENU/OK aby zapisać zmian; s vybraným menu 5.
- nacisnąć przycisk ESC aby wyjść z menu
Aby ustawić stałą temperaturę strefy 2 (jeśli obecna) postępować zgodnie z
powyższymi wskazówkami zmieniając menu 5
Prycisk INFO Tlačítko INFO
Stisknutím tlačítka INFO je zajištěn
Naciskając Przycisk INFO, które přístup do menu info , v němž je možné
umożliwia wyświetlenie danych zobrazit údaje uvedené v následující
wskazanych w poniższej tabeli. tabulce.
Obracając enkoder można Otáčením kodéru je možné prolistovat
przewijać różne informacje. jednotlivé informace.
Aby wyjść należy nacisnąć Zobrazování tohoto menu můžete
przycisk ESC. ukončit stisknutím tlačítka Esc.
36
instrukcja obsługi návod k použití
Prosimy o kontakt z naszym wykwalifikowanym technikiem, który Obraťte se na našeho kvalifikovaného technika, který vás bude
udzieli Państwu informacji na temat urządzeń, jakie mogą zostać informovat o zařízeních, která lze připojit ke kotli, a o způsobu jeho
podłączone do kotła oraz zaprogramuje kocioł stosownie do potrzeb naprogramování podle druhu rozvodu.
instalacji.
Czujniki wewnętrzne Czujnik zewnętrzny
W zwykłych kotłach temperatura wody w Interní snímače U běžných kotlů je teplota vody v topných
Externí snímač
elementach grzejnych jest ustawiona na wysoką článcích nastavena běžně na vysokou
wartość (70-800C), zapewniając skuteczne hodnotu (70-80°C), čímž se zajišťuje účinný
ogrzewanie przez kilka zimnych dni zimy, które ohřev během několika málo chladných dnů
jednak okazuje się nadmierne w ciągu wielu zimy, přičemž v méně chladných dnech,
mniej chłodnych, jesiennych i wiosennych dni. typických pro podzimní a jarní období,
Powoduje to powstawanie zjawiska przegrzania je tento ohřev nadměrný. Tento způsob
pomieszczeń po wyłączeniu termostatu, z czym nastavování zapříčiňuje nadměrný ohřev
wiążą się straty energii i niekorzystne warunki Riscaldamento
v prostředích po vypnutí termostatu s
środowiskowe. následným plýtváním energií a nesprávnými
Nowa funkcj AUTO przejmuje ”comando” podmínkami pro příjemné prostředí.
kotłem i wybiera najlepszy system pracy w Nová funkce AUTO je “vlast” z kotle a
oparciu o warunki środowiskowe, urządzenia zvolí optimální funkční režim na základě
zewnętrzne podłączone do kotła oraz żądane situace v prostředí, na základě externích
osiągi (na bieżąco decyduje o mocy działania na zařízení připojených ke kotli a na základě
podstawie analizy warunków środowiskowych i požadovaného výkonu (nepřetržitě
żądanej temperatury otoczenia) rozhoduje na základě podmínek v prostředí
a na základě požadované teploty).
37
instrukcja obsługi návod k použití
420010078900
40