Professional Documents
Culture Documents
CB - 9 Hierbas
CB - 9 Hierbas
Mucha información sobre los anglosajones se ha perdido desde la Edad Media. Las
principales fuentes sobre el tipo de magia que practicaban son los manuscritos
médicos supervivientes, la mayoría del siglo XI, escritos en inglés antiguo y en latín.
Generalmente contienen una mezcla de nuevas composiciones y copias de obras más
antiguas. Los tres manuscritos más importantes son el Bald's Leechbook, Lacnunga y
Old English Herbarium, que representan una ínfima parte de todo el acervo que se
perdió.
Estos manuscritos contienen una gran cantidad de los conocidos “encantos métricos
anglosajones”, un conjunto de instrucciones para resolver mágicamente una situación
o enfermedad. Por lo general implican hacer una poción médica, repetir o escribir un
conjunto de palabras sobre un objeto. Estos encantos dicen mucho sobre la teoría y la
práctica de la medicina medieval. No obstante, es importante aclarar que los
procedimientos médicos y los remedios a base de hierbas que describen no se basan
en la ciencia, sino en sus cualidades espirituales.
____________
Sin duda uno de los encantamientos métricos más largos y más famosos es el de las
“nueve hierbas”. La siguiente traducción y comentarios los extraje de
http://wyrdeswegas.com/, un excelentísimo blog sobre antiguas tradiciones,
mitología, arte y sobre todo literatura de los pueblos de origen germánico,
principalmente los anglosajones. Aunque la ideología predominante del blog es de
carácter heathen (“pagano”), aclaran que «esta se fundamenta en investigación
histórica, artística y tradicional, dejando al visitante la libertad de trabajar en su propia
reconstrucción tradicional, si es el caso».
Noté que, en el caso del “Conjuro de las Nueve Hierbas”, ha sido copiado por otros
sitios y omitidas deliberadamente las estrofas finales que se refieren a Cristo. Esto lo
considero una penosa mutilación que, cuando menos, contribuye a la desinformación
de los lectores.
El “Conjuro de las Nueve Hierbas” forma parte del Lacnunga (“Curaciones”), un texto
médico anglosajón del siglo X d. C., que sobrevive en un manuscrito de la British
Library. El encantamiento involucra la preparación de nueve plantas que han sido
identificadas con dificultad y para algunas existen varias opciones. Además, contiene
referencias a elementos del paganismo anglosajón, incluida una mención del dios
germánico Woden. Según R. K. Gordon, autor de Anglo-Saxon Poetry (1962), el poema
es «claramente una reliquia pagana que ha sido sometida a la censura cristiana».
Mientras, Malcolm Laurence Cameron, autor de Anglo-Saxon Medicine (1993), afirma
que recitar o cantar el poema en voz alta resulta en un «maravilloso efecto de
encantamiento».
____________
Nigon Wyrta Galdor (El Conjuro de la Nueve Hierbas), es uno de los conjuros
anglosajones más extensos y que pone de manifiesto la interacción entre la poesía y la
magia, junto con la mitología, simbología y conocimiento herbolario tradicional. Se
piensa que el brebaje (drync) que describe es un remedio herbolario en contra de
algún tipo de fiebre eruptiva, o en general contra el malestar del cuerpo causado por
enfermedad o incluso por intoxicación. En términos mágicos estas nueve hierbas
sagradas se le atribuyen al conocimiento de Woden (Oðin en n.a.), señor de la magia,
como el mismo texto lo describe, razón por la cual es conocido también como el
“Conjuro de las Nueve Hierbas de Woden”
Recuerda Artemisa,
lo que revelaste,
lo que estableciste
bajo tu poderosa proclamación.
“Una” eres llamada,
la más vieja de las hierbas.
Tú que vences contra tres
y contra treinta,
tú que vences contra el veneno
y contra la plaga,
tú que vences contra la enfermedad
que viaja a través de la tierra.
_______
Ond þu, Wegbrade,
wyrta modor,
eastan openo,
innan mihtigu;
ofer þe crætu curran,
ofer þe cwene reodan,
ofer þe bryde bryodedon,
ofer þe fearras fnærdon.
Eallum þu þon wiþstonde ond wiþstunedest;
swa þu wiþstonde attre and onflyge,
and þæm laþan þe geond lond fereþ.
Y tú, Plántago,
hierba madre,
abriendo al oriente,
el poder está contigo;
carretas ruedan sobre ti,
mujeres montan sobre ti,
sobre ti novias lloran
sobre ti toros bufan.
Prevaleciste ante todos ellos y fueron aplastados;
de la misma manera te mantienes ante el veneno y la plaga,
y contra la enfermedad que viaja a través de la tierra.
_______
Notas: La tercera hierba mencionada es Stune, aunque no queda del todo claro
exactamente a qué hierba en específico se refiere, el mayor acuerdo está con que se
trata de la Cardamine Hirsuta o Berro de Agua. Otras posibles hierbas que pudieran ser
la mencionada Stune son: Capsella bursa-pastoris o bien Thlaspi arvense. La aliteración
notoria en esta parte corresponde a la runa de STAN (ᛥ).
_______
Notas: La cuarta hierba que se menciona es Stiþe que corresponde a la Ortiga (Urtica),
se hace mención especial a que es la hierba que vence al “dragón” (wyrm). De nuevo
se menciona el mal que viaja por la tierra.
_______
_______
Recuerda Manzanilla
lo que revelas,
lo que enseñas
a Alorforda;
que nunca por una infección
hay que rendirse ante la vida,
después de que se haya preparado comida con manzanilla.
_______
Esta planta es llamada Manzano; una foca la envió a través de la corriente del océano,
para luchar contra el daño causado por el veneno de algún otro.
_______
Notas: Este fragmento es uno de los más importantes de todo el poema, si bien
comienza diciendo textualmente las “nueve”, en realidad hasta este momento solo se
han mencionado siete hierbas. El nombre de Woden es mencionado, como el que
vence al dragón (wyrm) con las “nueve gloriosas ramas” (nygon wuldortanas), si bien la
referencia directa se puede pensar como las nueve ramas de las hierbas mencionadas,
también se pudiese ligar al mito de las nueve ramas del Eormensyl de
donde Woden obtuvo el conocimiento de las runas. La mención de la manzana (æppel)
como símbolo de protección en contra del veneno y la plaga se retomaría
simbólicamente en cuentos y leyendas posteriores e incluso en usos y costumbres
tradicionales, como el hecho de utilizar una manzana como protección para una casa,
aludiendo al último verso de este fragmento.
_______
Tomillo e Hinojo,
dos de mucha fuerza,
estas hierbas forjaron al gran señor sabio,
sagrado en los cielos,
cuando él se colgó;
las forjó y envió
sobre los siete mundos,
para los pobres y los ricos,
un remedio para todos.
Que se mantiene contra el dolor y luchan contra el veneno,
que tiene la fuerza contra tres y contra treinta,
contra la mano enemiga y contra la conspiración,
contra los encantamientos de criaturas viles.
Notas: Las últimas dos hierbas se mencionan en conjunto, si bien Finule o Hinojo
(Foeniculum vulgare) está totalmente identificada, en el caso de Fille la planta en
cuestión pudiese aplicar tanto al Tomillo (Thymus Vulgaris), como también al Perifolio
(Anthriscus Cerefolium). De cualquier manera, las menciona como dos hierbas de
mucho poder, y hace alusión al colgamiento de Woden en el Eormensyl. La mención de
los “siete mundos” (seofon worulde) ha sido cuestión de debate, ya que mientras en la
contraparte nórdica se establecen “nueve mundos”, en este poema aparece la
mención de los siete, sin embargo, se tienen “nueve” hierbas. Mientras que por un
lado se puede tener la teoría de que en realidad en la mitología anglosajona solo
existían siete mundos y no nueve, por el otro se puede deber a un simple error del
escriba, o bien a que no necesariamente los “siete mundos” se refiera a la totalidad de
estos. La razón numérica de tres y treinta vuelve a aparecer con estas dos hierbas.
_______
Notas: Este fragmento hace una repetición, mencionando “en contra de” diferentes
colores de venenos y contra diferentes tipos de mal, la forma en que se recitan bien
puede obedecer a que la intención es crear un encantamiento de tipo repetitivo para
inducir una especie de trance o eco sonoro (situación usual en el galdorcræft), aunque
al final no se tenga definida exactamente cuál es la relación entre los colores y los
venenos, a diferencia de los males, que son muy descriptivos en el mismo poema.
_______
_______
Notas: La explicación en prosa que se encuentra al final del galdor, resulta un poco
confusa, pero da algunas pautas para la preparación del “bebedizo” final y sobre como
cantar el galdor completo. La presencia del fresno reafirma la relación del galdor con
Woden.
El Ciervo Blanco es un proyecto cultural dirigido a un público joven y adulto con el
objetivo de fomentar el amor y el respeto por el folclore universal como patrimonio
intangible vinculado al pensamiento mágico-mítico-religioso de los pueblos, a través
del arte y la antropología.
www.elciervoblanco.cubava.cu
facebook.com/ciervo.blanco.cuba
+53 54631120 y + 53 76209091
orouri27@gmail.com
Esta publicación es completamente gratuita y tiene como único fin el informativo.
Las imágenes obtenidas de internet son propiedad de los titulares de su copyright.
Escanea este código QR con la cámara de WhatsApp si quieres unirte a nuestro grupo