You are on page 1of 2

영어 번역 : 상생문화연구소 「세계 역사문화원전 번역실」 第二章 一神 (五十一字) 第三章 天宮 (四十字) 第四章 世界 (七十二字)

섬 진무 루 소 소 령 령 중 화 진 탕 해 환 육 천
신 재무 상 일 위 천 신 국 유 천 궁 계 만 선 이 관 삼 열 성 신 수무 진
第一章 虛空 (三十六字) 纖塵 漏하며 昭昭 하사 中火震盪하야 海幻陸遷하야
이 在 上一位하사 天은 國이라 有天宮하야 階萬善하며 爾觀森列星辰하라 數 盡하고
제 왈 이 오 가 중 불 감 명 량 내 성 현 상
유 대 덕 대 혜 대 력 생 천 문 만 덕 일 신 유 거 군 령 제 철 대 소 명 암 고 락 부 동
帝曰 爾五加와 众아 有大德大慧大力하사 生天하시고 不敢名量이라 門萬德하니 一 攸居오 群 諸嚞이 大小와 明暗과 苦樂이 不同하니라 乃成見像하나니라
창 창 비 천 현 현 비 천 성 기 원 도 절 친 견 신 가 기 포 저 후 일 색 열
주 무 수 세 계 조 신 신 물 호 시 대 길 상 대 광 명 처 일 신 조 군 세 계
蒼蒼이 非天이며 玄玄이 非天이라 主無數世界하시며 造兟兟物하시니 聲氣願禱면 絶親見이리니 護侍하나니 大吉祥大光明處라 一 이 造群世界하시고 이 呵氣包底하시고 煦日色熱하시니
천 무 형 질 무 단 예 무 상 하 사 방 자 성 구 자 강 재 이 뇌 행 저 화 유 재 물 번 식
유 성 통 공 완 자 조 영 득 쾌 락 신 칙 일 세 계 사 자 할 칠 백 세 계
天은 形質하며 端倪하며 上下四方하고 自性求子면 降在爾 시니라
惟性通功完者라야 朝하야 永得快樂이니라 이 勅日世界使者하사 舝七百世界하시니 行翥化游栽의 物이 繁殖하니라
허 허 공 공 무 부 재 무 불 용 이 지 자 대 일 환 세 계
虛虛空空하야 不在하며 不容이니라 爾地自大나 一丸世界니라
제3장 천궁天宮 (40자)
제1장 허공虛空 (36자) 제2장 일신一神 (51자) 많고 많은 것을 지으시되 티끌만 한 것도 빠뜨림이 없고, 무한 제4장 세계世界 (72자)
“하늘은 상제님[一神]이 계시는 나라이니라. 여기에 천상의 궁 태초의 불덩어리[中火]가 진탕하여 바다로 변하고 육지가 되어
천제께서 이렇게 말씀하셨다. 너희 오가五加와 백성들아! “일신(상제님)은 위 없는 으뜸 자리에 계시어 큰 덕과 위대한 지 히 밝고 신령하시어 감히 이름 지어 헤아릴 수 없느니라. “너희들은 무수히 널려 있는 저 별을 보아라. 그 수가 다함이
전이 있어 온갖 선으로 섬돌을 삼고, 온갖 덕으로 문을 삼으 마침내 드러난 형상을 이루었느니라. 일신이 기운을 불어 밑
푸르고 푸른 것이 하늘이 아니며, 검고 검은 것이 하늘이 아니 혜와 무한한 창조력으로 하늘을 생겨나게 하시고 헤아릴 수 소리와 기운으로만 바라고 기도하면 상제님을 친견할 수 없으 없나니, 크고 작음, 밝음과 어두움, 괴로움과 즐거움이 같지
니, 한 분 상제님이 임어하여 계신 곳이요, 뭇 신령과 철인이 동까지 싸고, 태양의 빛과 열을 쬐니, 땅 위를 다니는 것[行],
니라. 하늘은 형체와 성질이 없고, 처음과 끝도 없으며, 위아 없이 많은 세계를 주재하시느니라. 리니, 너의 본성으로부터 진리의 근원을 구하라. 그러면 상제 않으니라. 일신(상제님)께서 뭇 세계를 지으시고, 그 중에 태양
호위하여 있어, 크게 길하고 상서롭고 크게 광명한 곳이라. 하늘을 나는 것[翥], 탈바꿈하는 것[化], 물속에 사는 것[游], 땅
래와 동서남북도 없느니라. 또한 겉도 비고 속도 비어서 있지 님의 성령이 너의 머리에 임하리라.” 세계[日世界]를 맡은 사자에게 명령을 내려 700 세계를 거느리
오직 본성에 통하고 세상을 위해 공덕을 완수한 자[性通功完 에 뿌리 내린 것[栽] 등 온갖 생물[五物]이 번식하였느니라.”
않은 곳이 없고, 감싸지 않는 바가 없느니라.” Chapter 2: The One God (51 characters) In creating the vast multitude of all things, he does not 게 하셨으니, 너희가 사는 땅을 크다고 여기나 하나의 환약만
omit even the most infinitesimal speck of dust. And 者]라야 상제님을 알현하고 영원한 즐거움을 얻으리라.”
“The One God (Sangjenim) dwells in the uppermost he is infinitely radiant and divine. Therefore, none
한 세계이니라. The fire of genesis quaked violently and transformed into
Chapter 1: The Emptiness Above (36 characters) prime position. Chapter 3: The Heavenly Palace (40 characters) the sea and the land, and ultimately the earth assumed
dare try to fathom him with a name.
The Heavenly Emperor proclaimed: He gives birth to heaven and presides over innumerable You cannot behold Sangjenim by wishing and praying Chapter 4: The World (72 characters) its current form.
“Heaven is the kingdom of Sangjenim. The One God then blew qi across your world,
“Five Ministers and people of the realm! The infinite blue worlds with his great virtue, magnificent wisdom, and with your voice and qi alone. Seek the source of There stands the heavenly palace. The stone steps of its “Look at the stars spread like a lush forest across the sky.
is not heaven; the infinite darkness is not heaven. limitless power of creation. truth within your nature, for then the holy spirit of encompassing it to its very base, and warmed it with
entryway were crafted with all forms of goodness and Their number is countless, yet each of them is different
Heaven has no form or properties; no beginning or end; Sangjenim will descend into your head.” the light and heat of the sun.
its door was crafted of all forms of virtue. in terms of largeness and smallness, brightness and
no above or below; and no east, west, south, or north. Thenceforth, all living things that walked on the earth,
It is a place honored by the presence of the One God, darkness, suffering and pleasure.
It is empty externally and void internally. As such, there is flew in the sky, changed their forms, lived in the water,
Sangjenim. The mystical spirits and the enlightened spirits The One God (Sangjenim) created myriad worlds.
nowhere that it does not exist and nothing that it does or laid roots in the land were able to multiply.”
guard and serve Sangjenim there. It is a magnificently He commanded the emissary in charge of the solar world
not embrace.” auspicious, blissful, and greatly radiant place. to govern seven hundred of the myriad worlds.
Only those who become enlightened to their nature and Though you believe this world in which you live to be
accomplish meritorious deeds for the world will be granted vast, it is no greater than a single round pill.
an audience with Sangjenim and attain eternal bliss.”
귀신 신 慧 지혜 혜 兟 나아갈 신 纖 가늘 섬 塵 티끌 진 漏 샐 루 昭 밝을 소 신령 령 敢 감히 감 階 계단 계 攸 바 유 居 거할 거 羣 무리 군 諸 모든 제 嚞 밝을 철 森 빽빽할 삼 勅 조서 칙 舝 다스릴 할 丸 알 환 盪 흔들릴 탕 幻 변할 환 陸 뭍 륙 遷 바꿀 천 呵 불 가 底 밑 저
誥 가르칠 고 總 모두 총 虛 빌 허 爾 너 이 众 무리 중 蒼 푸를 창
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶

없을 무 端 처음 단 倪 끝 예 容 용납할 용 dwell [두웰] 살다, 머무르다  uppermost [엎퍼모우스트] 가장 위의


▶  ▶ 禱 빌 도 絶 끊을 절
▶ ▶ 머리 뇌

護 지킬 호 朝 뵐 조 得 얻을 득 快 즐거울 쾌
▶ ▶ ▶ ▶ spread [스프뢰드] 펼쳐지다 lush [러쉬] 무성한, 우거진
▶  ▶  煦 따뜻하게 할 후 翥 날아오를 저 游 헤엄칠 유 栽 심을 재
▶ ▶ ▶ ▶

 prime [프롸임] 제1의, 으뜸가는 preside [프뤼자이드] 주재하다 vast [봬스트] 막대한, 굉장한 multitude [멀티튜우드] 다수 forest [뽀뢰스트] 숲, 삼림 suffering [써뿨링] 고통 pleasure [플레줘] 기쁨
▶ ▶ ▶ ▶

emptiness [엠티니스] 공空, 텅빔 above [어보브] 위에 proclaim [프로클


▶ ▶  ▶  ▶ 
entryway [엔츠뤼웨이] 입구의 통로 craft [크뢔프트] 정교하게 만들다
▶  ▶ 
▶  ▶  ▶ 
genesis [줴네씨스] 기원, 발생 quake [퀘이크] 흔들리다, 진동하다
▶  ▶ 

 innumerable [이뉴므뤄블] 셀 수 없이 많은 virtue [붤츄] 미덕 infinitesimal [인쀠니테쓰멀] 극미한 speck [스뻭] 작은 얼룩 myriad [미뤼여드] 무수한 emissary [에미쎄뤼] 사절, 특사
▶  ▶  ▶ 

레임] 선포하다 minister [미니스터] 각료, 대신 realm [뢰음] 영역


▶ ▶  ▶  ▶ 
honor [어너] 영광을 베풀다 presence [프뢰즌스] 참석, 있음
▶  ▶ 
▶  ▶ 
violently [봐이얼런틀리] 맹렬히 transform [츠뢘스뽀옴] 완전히 탈바꿈
▶  ▶ 

magnificent [매그니쀠쓴트] 훌륭한  limitless [리밑레스] 한이 없는 infinitely [인뿨네틀리] 무한히 radiant [뢰이디연트] 빛나는 in charge of ~을 맡은, 담당한 pill [필] 알약, 환약, 작은 알 모양의 것 시키다 assume [어쑤움] (성질을) 띠다, 취하다 blew [블루] blow(불다)
▶  ▶ 

 infinite [인쀠니트] 무한한, 끝없는 darkness [다크니스] 어둠, 암흑


▶  ▶ ▶  ▶ 
magnificently [매그니쀠쓴틀리] 멋지고 웅대하게 auspicious [어스삐셔스]
▶  ▶ 
▶  ▶ 
▶  ▶ 

divine [디봐인] 신성한 dare [데얼] 감히 ~하다 fathom [쀄덤] 헤아리다,


▶ ▶ 

property [프롸퍼티] 속성 externally [엑스터널리] 외부적으로


▶  ▶  ▶ 
상서로운 blissful [블리스뿔] 더없이 행복한 accomplish [어캄플리쉬] 성취
▶  ▶  의 과거 encompass [인컴퍼스] 에워싸다 base [베이스] 맨 아랫 부분
▶  ▶ 

가늠하다 behold [비홀드] 보다, 바라보다  seek [씨이크] 찾다, 추구하다 thenceforth [덴스뽀올스] 그 때부터 laid [레이드] lay(놓다, 깔다)의 과
▶  ▶ 

internally [인터널리] 내적으로 embrace [임브뢰이스] 수용하다


▶  ▶
하다 meritorious [메뤼토뤼어스] 공적이 있는 deed [디이드] 행위, 업적
▶  ▶  ▶  ▶ 

seed [씨이드] 씨앗 descend [디쎈드] 내려오다


▶  ▶ 
▶  ▶ 
grant [그뢘트] 주다 audience [어디연스] 알현 bliss [블리스] 더없는 기쁨
▶  ▶  ▶  거·과거분사 multiply [멀티플라이] 증식[번식]하다
▶ 

1 2 3 4 5 6
왈 성 명 정 인 전 지 물 편 지 왈 심 기 신 왈 감 식 촉 전 성 십 팔 경 중 선 악 청 탁 후 박 상 잡
第五章 人物 (一百六十七字) 曰性命精이니 人은 全之하고 物은 偏之니라 曰心氣身이니 曰感息 이니 轉成十八境하니 众은 善惡과 淸濁과 厚薄이 相雜하야
인 물 동 수 삼 진 진 성 선무 악 상 철 통 심 의 성 유 선 악 선 복 악 화 감 희 구 애 노 탐 염 종 경 도 임 주 타 생 장 소 병 몰 고
人物이 同受三眞이나 眞性은 善 惡하니 上嚞이 通하고 心은 依性이나 有善惡하니 善福惡禍하고 感엔 喜懼哀怒貪厭이오 從境途任走하야 墮生長肖病歿의 苦하고
유 중 미 지 삼 망 착 근 진 명 청무 탁 중 철 지 기 의 명 유 청 탁 청 수 탁 요 식 분 란한 열 진 습 철 지 감 조 식 금 촉
惟众은 迷地하야 三妄이 着根하고 眞命은 淸 濁하니 中嚞이 知하고 氣는 依命이나 有淸濁하니 淸壽濁夭하고 息엔 芬 寒熱震濕이오 嚞은 止感하며 調息하며 禁 하야
진 망 대 작 삼 도 진 정 후무 박 하 철 보 신 의 정 유 후 박 후 귀 박 천 촉 성 색 취 미 음 저 일 의 화 행 개 망 즉 진 발 대 신 기 삼
眞妄이 對하야 作三途니라 眞精은 厚 薄하니 下嚞이 保하나니 身은 依精이나 有厚薄하니 厚貴薄賤이니라 엔 聲色臭味淫抵니라 一意化行하고 改妄卽眞하야 發大神機하나니
반 진 일 신 성 통 공 완 시
返眞하얀 一 이니라 性通功完이 是니라 일
창생은 마음의 선악과 기운의 맑고 탁함과 몸의 후덕함과 천박
함이 서로 뒤섞여, 열여덟 가지 경계의 길을 따라 제멋대로 달
제5장 인물人物 (167자)
●삼진은 본성[性]과 목숨[命]과 정기[精]이니, 사람은 이를 온 ●삼망은 마음[心]과 기운[氣]과 몸[身]이니라. ●삼도는 느낌[感]과 호흡[息]과 촉감[觸]의 작용이니라. 리다가, 나고 자라고 늙고 병들고 죽는 고통에 떨어지느니라. 신
“사람과 만물이 다 같이 삼진(본성[性]과 목숨[命]과 정기[精])을 부 전히 다 부여받았으나 만물은 치우치게 받았느니라. 마음은 본성에 뿌리를 두지만 선과 악이 있으니, 이것이 다시 변화하여 열여덟 가지 경계를 이루나니, 그러나 철인은 감정을 절제하고[止感], 호흡을 (천지의 중도에 맞춰)
여받았으나, 오직 사람만이 지상에 살면서 미망에 빠져 삼망 참된 본성[眞性]은 선해서 악이 전혀 없으니, 상등 철인은 이 마음이 선하면 복을 받고 악하면 화를 받느니라. 느낌에는 기쁨과 두려움과 슬픔과 노여움과 탐욕과 싫음이 있 고르게 하며[調息], 촉감과 자극을 억제하고[禁觸], 오직 한뜻으로
(마음[心]과 기운[氣]과 몸[身])이 뿌리를 내리고, 이 삼망이 삼진과 본성자리를 통하고, 참 목숨[眞命]은 맑아 조금도 흐리지 않으 기[氣]는 영원한 생명에 뿌리를 두지만 맑음과 탁함이 있으니, 고, 호흡에는 향내와 썩은내와 차가움과 더움과 마름과 젖음 수행하여 삼망을 바로잡아 삼진을 이루어 비로소 자신 속에 깃 고
서로 작용하여 삼도(느낌[感]과 호흡[息]과 촉감[觸])의 변화 작용 니, 중등 철인은 이 타고난 목숨의 경계 자리를 깨닫고, 참 정 기운이 맑으면 장수하고 혼탁하면 일찍 죽느니라. 이 있고, 촉감에는 소리와 빛깔과 냄새와 맛과 방종과 절제가 들어 있는 대신기大神機(우주 삼신의 조화 기틀)를 발현시키나니, 본
을 짓게 되느니라. 기[眞精]는 두터워 터럭만큼의 얇음도 없으니 하등 철인은 이 몸은 정기에 뿌리를 두지만 두터움과 얇음이 있으니, 있느니라. 성에 통하고 세상을 위해 공덕을 완수한다는 것이 이것이니라.”
본연의 순수한 정기를 잘 수련하여 보존하느니라. 몸이 두터우면 귀하고 얇으면 천해지느니라. Common people, intermingled with the Mind’s goodness
Chapter 5: Humans and All Other Beings (167 characters) The three paths are Emotion, Breathing, and Sensation. and evil, Qi’s purity and impurity, and Body’s
이 삼진의 조화경계로 돌아가면 인간이 살아있는 신이니라.
The three delusions are Mind, Qi, and Body. The three paths change once more to form the eighteen abundance and paucity, run as they please along the
“Humans and all other beings are endowed with the three
Though Mind is based on Nature, it can be good or evil. If boundaries: path of the eighteen boundaries.
truths (Nature, Life, and Essence). The three truths are Nature, Life, and Essence.
Emotion consists of joy and fear, sorrow and anger, They succumb to the agony of birth, growth, aging,
However, only humans wander in fundamental ignorance
during their existence on earth, causing the three
Humans are fully endowed with the three truths, but all
other beings are endowed only partially with them.
your Mind is good, you will be blessed. If your Mind
is evil, you will incur disaster. covetousness and aversion; sickness, and death. Samilsingo
Breathing consists of fragrance and stench, cold and heat, However, the illumined completely suspend their
delusions (Mind, Qi, and Body) to take root. True Nature is good without evil. Those of the highest Though Qi is based on Life, it can be pure or impure. If
Emotions, regulate Breathing, and renounce Sensation.
(366 characters in total)
illumination are enlightened to this Nature. your Qi is pure, you will enjoy longevity. If your Qi is dryness and wetness;
These three delusions interact with the three truths,
impure, you will die young. Sensation consists of sound and color, smell and taste, Cultivating and meditating with a single thought, they
giving rise to the three paths (Emotion, Breathing, and True Life is purity without impurity. Those of moderate
Though Body is based on Essence, it can be in a state of indulgence and restraint. rectify the three delusions and become the three truths
Sensation). illumination are fully awakened to this Life.
abundance or paucity. If your Body is in a state of themselves, ultimately arousing the great Godhead
True Essence is abundance without paucity. Those of the
abundance, you will be noble. If your Body is in a state dwelling within.
lowest illumination preserve this Essence.
of paucity, you will be base. To do so is to become enlightened to your Nature and
A human becomes the One God upon recovering the
accomplish meritorious deeds for the world.”
three truths.
▶迷 미혹할 미 妄 거짓 망 着 붙을 착 對 대할 대 途 길 도
▶ ▶ ▶ ▶
濁 흐릴 탁 厚 두터울 후 薄 얇을 박 返 돌아올 반
▶ ▶ ▶ ▶
▶依 의지할 의 禍 재앙 화 濁 흐릴 탁 壽 목숨 수 夭 일찍 죽을 요
▶ ▶ ▶ ▶ ▶息 숨쉴 식 ▶ 닿을 촉 轉 구를 전 境 지경 경 懼 두려워할 구
▶ ▶ ▶ 众 무리 중 雜 섞일 잡 從 좇을 종 途 길 도 墮 떨어질 타 肖 꺼질 소
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶

▶偏 치우칠 편 partially [파셜리] 부분적으로, 불완전하게 evil [이블] 악, 악한


▶  ▶ 
▶厚 두터울 후 薄 얇을 박 貴 귀할 귀 賤 천할 천
▶ ▶ ▶ ▶哀 슬플 애 怒 노할 노 貪 탐할 탐 厭 싫을 염 芬 향기 분
▶ ▶ ▶ 숯내 란 ▶ ▶ 歿 죽을 몰 苦 괴로울 고 嚞 밝을 철 妄 망령 망 機 틀 기
▶ ▶ ▶ ▶ ▶

endow [인다오] 부여하다 wander [원더] 헤매다, 방황하다, 길을 잃다


▶  ▶ 
illumination [일루미네이션] 밝음, 깨달음 enlightened [인라이튼드] 깨우
▶  ▶ 
base on ~에 근거를 두다, ~에 기반을 두다 blessed [블레스트] 축복받은
▶  ▶  ▶震 벼락 진 濕 축축할 습 聲 소리 성 臭 냄새 취 味 맛 미
▶ ▶ ▶ ▶ intermingle [인터밍글] 혼합하다 succumb [써컴] 굴복하다 agony [애거니]
▶  ▶  ▶ 

fundamental [뿬더멘털] 근본적인, 본질적인


▶ 
친, 통달한 purity [퓨뤄티] 순수함 impurity [임퓨뤄티] 불순함, 불결
▶  ▶ 
incur [인커] 초래하다, (부채·손실 따위를) 입다
▶  ▶淫 음란할 음 抵 부딪힐 저 ▶ 고통 illumined [일루민드] 환한, 불이 비춰진 suspend [써스펜드] 중지하
▶  ▶ 

ignorance [이그너뤈스] 무지, 무식 delusion [딜루줜] 망상


▶  ▶ 
moderate [마더뤠트] 보통의, 중간의 awaken [어웨이큰] 깨닫게 하다
▶  ▶ 
disaster [디재스터] 참사 longevity [롱줴버티] 장수 noble [노블] 고귀한
▶  ▶  ▶ 
boundary [바운더뤼] 경계, 경계선, 범위 consist of ~로 이루어져 있다
▶  ▶ 
다, 유보하다 regulate [뢰귤레이트] 통제하다 renounce [뤼나운스] 포기하
▶  ▶ 

take root 뿌리를 내리다 interact [인터뢕트] 상호 작용하다


▶  ▶ 
abundance [어번든스] 풍부 paucity [퍼써티] 부족, 결핍
▶  ▶ 
base [베이스] 천한, 저급한
▶ 
covetousness [커뷔터스니스] 탐욕스러움 aversion [어붤젼] 혐오
▶  ▶ 
다 cultivate [컬티베이트] 닦다, 연마하다 rectify [뢱티뽜이] 바로잡다
▶  ▶ 

give rise to 낳다, 일으키다 breathing [브뤼딩] 호흡 fragrance [쁘뢰이그뤈스] 향기 stench [스텐취] 악취 arouse [어롸우즈] 눈뜨게 하다 Godhead [가아드헤드] 신성, 신격
preserve [프뤼저브] 보존하다 recover [뤼커버] 회복하다
▶  ▶ 
▶  ▶  ▶  ▶ 

meritorious [메뤼토뤼어스] 공적이 있는 deed [디이드] 행위, 업적


▶  ▶ 

sensation [쎈쎄이션] 감각, 느낌 indulgence [인덜줜스] 탐닉, 방종 restraint [뤼스트뢰인트] 억제


▶  ▶ 
▶  ▶  ▶ 

7 8 9 10 11

You might also like