Professional Documents
Culture Documents
R
IZA Tevfik’in vefatiyle ne manzumelerinden olmayan (Koca
ler kaybettiğimizi zaman Haşan Dayı) daki şu:
geçtikçe daha iyi anlıyacağız. Gölge yürür, köyü okşar; ufku
O, asil değerler gibi ancak zaman sarar gizlice;
la anlaşılacak ve bir gün yeniden Tepelerden yalçın taşlar akan
keşfedilince kyımet! hayatındakin- suya ses verir.
den fazla meydana çıkacak şahsi Karanlıklar inci serper çayırlara
yetlerdendir. Yani yaşamasına de her gece
vam edecek sanatkârlardan... Sabah olur — peri gibi — gün,
“Serab-ı-ömrüm„ öyle bir şiir yüzünü gösterir.
kitabıdır ki gelecek nesiller bile Kıtası bile hece vezninin toklu
“yarın,, ın güzel türkçesini bu e- ğuna rağmen kelimelerin iyi seçi
serde bulacaklardır; yalnız “dün- lerek oynak ve değişken oluşların
kü„nün değili Rıza Tevfik’in şa dan, güzel istif edilmelerinden
irliğini medih nususunda çok söz yer yer açıklı koyulu renklenme
söylenebilir; netekim söyleniyor; lerinden, hoş bir ses vermelerinden
daima söylenecektir .Fakat şiirine dolayı mütekâmil bir bestedir.
ayrı bir kıymet katan asıl mühim, Asil T ü r k şiirini, millî şiir tek
yüksek, büyük hüneri — dedeleri niğini “ restore,, eden ve o büyük
mizden aldığını ayıklıyarak — en işi yaparken esası bozmadan bu
kuvvetli bir zevkle ve harikulade tekniği modern zevkimizi de tat
ustalıkla kullandığı türkçedir. min eder hale getiren Rıza Tev-
Her manzumesini, bilhassa “ koş fik’e minnettarız.
ma,,, “divân,, ve “ nefes,, lerini o- Rıza Tevfik bize hece vezninin
kurken anlarsınız ki şair, seçtiği hünerle kullanıldığı takdirde nasıl
kelimelerin bizce muhabbeti du ahenkli olacağını öğretti. Rıza
yulan, gönlümüze ses veren, içi Tevfik Divân edebiyatı dışında
mize süzülen cinsten olmasına çok millî kaynaklarımızın ne canlı, ne
dikkat etmiş; kelimelerini çiçek, ince bir şiir ruhuna ve tarzına
yaprak, filiz toplar gibi seçmiş; malik bulunduğunu, en iyi örnek
kaç tanesini beğenmemiş atmış, ler vermek suretiyle etrafa yaya
kaçını daha güzel görünmesi için rak gururumuzu okşadı, zevkimi
yan yana getirmiş yahut güzellik zi tazeledi; köylü, derviş ve şehir
lerini daha bâriz şekle getirmek liyi birbirine uzlaştırdı.
için birbirinden uzaklaştırmıştı.
Şiirlerini dinlerken bazan baba Şüphe yok kİ Rıza Tevfik in
mız, bazan anamız, bazan da kar “ koşma - divân nefes,, lerini kul
deşimiz konuşuyormuş gibi oluruz landığı türkçe, bütün o “ efsane -
ve onların her gün işittiğimiz li hüsün füsûn - jale - nigâh - gam
sanla bu derece manalı, zarif, de ze,, vesaire gibi yabancı asıldan
rinine tesirli söz söyliyebilmelerine gelmeler dahil, hakikî türkçedir:
şimdi bazı ukalânın “osmanlıca,,
şaşarız.
Rıza Tevfik’in lisanı hepimizin, dediği tam türkçe!
münevverin ve halkın müşterek Zira Yunus Emre lisanında da
lisanıdır; aynı zamanda etrafımız “endişe - bad-i-saba - nâçar - ca
da işittiklerimizden değildir; çok nan - hayf„ vardı; yâni X III. asır
daha yumuşak, içli ve ışıklıdır. Fi tiirkçesinde. Daha sonraları Kara
lozof Rızadan başka henüz hiç caoğlan, türkülerine "levn, nâgi-
kimse bize, bu derece bizden ve han, hayal - hilâl,, nevinden neler
millî dile bu kadar uygun, lâkin katmıştı! Yaşıyan türkçe işte bu-
o dilin ana ve sevgili ağzına en dur; yaşıyacak olanı da...
yakışanını kullanamamıştır. Rıza Tevfik, şaşılacak bir seziş
Kelimelerini itina ile seçtiği, tam göstermiş, bir gün türkçeleştiriyo-
yerine koyduğu ve türkçenin mu ruz diye lisanımızdan atmak hata
sikisini mükemmel 3urette sezdiği sına düşeceğimiz kelimelerin bu
içindir ki "aruz,, a hacet kalmadan lisana ahenk, munislik ve kaç a-
şiirleri “aruz,, ile yazılmışçasına sırlık nesillere yakınlık bakımın
bestelenmişe benzer. Birçoğunun dan ne kadar lüzumlu olduğunu
elinde oluktan çinkoya damlayan sanki ispat sevdasına düşmüş, 60
yağmur gibi tek sesli, tıkırtılı, u- sene emek harcadığı "Serab-ı-öm-
zayınca sinir bozucu olan hece rüm,, ü ile “güzel türkçe,, nin aynı
vezni Rıza Tevfik’in eline geçer zamanda bir de tarihini, lügatini,
geçmez Garb şiir tekniğinin a gramerini, destanını vücude getir
hengini alır. Pek de beğenilmiş miştir.