You are on page 1of 8

Topic 1

Kenya’s tourism industry has started to recover after losses from the
COVID-19 pandemic, the government said on January 19. It said that
travel from locals increased while prices were lower. The number of
foreign visitors, however, is still well below pre-pandemic levels. The
tourism industry is usually one of the East African nation’s top sources of
foreign exchange, or foreign money. The Kenyan government expects the
industry to earn $1.5 billion this year. That is an increase of 18.5 percent
from last year. George Gitonga is the acting chief executive of the state-
run Tourism Research Institute. He told Reuters after the numbers were
released, “The recovery seems to have begun.”
Vào ngày 19/1, Chính phủ Kenya cho biết rằng ngành du lịch của
nước này đã bắt đầu phục hồi sau những thiệt hại từ đại dịch
COVID-19. Họ còn cho biết thêm rằng, nhu cầu du lịch nội địa đang
có xu hướng tăng trong khi giá cả lại có xu hướng giảm xuống.Tuy
nhiên, số lượng du khách nước ngoài vẫn thấp hơn nhiều so với mức
trước đại dịch. Ngành du lịch là một trong những nguồn thu ngoại tệ
hàng đầu của quốc gia Đông Phi này. Chính phủ Kenya kỳ vọng rằng
ngành công nghiệp này sẽ thu về 1,5 tỷ đô la trong năm nay. Đây là
mức tăng 18,5 phần trăm so với năm ngoái. George Gitonga - giám
đốc điều hành của Viện Nghiên cứu du lịch quốc gia. Ông nói với
Reuters sau khi các con số được công bố, "Sự phục hồi dường như đã
bắt đầu."
Topic 2
The year 2021 saw some important developments in the exploration of
Mars as well as a rise in American-based space tourism. In February, the
American space agency NASA announced that its Mars explorer,
Perseverance, landed successfully on the Red Planet. Perseverance is on a
mission to collect Martian soil and rocks as part of a search for signs of
ancient life. Perseverance landed in an area of Mars called Jezero Crater.
Scientists believe the area contains a large ancient lakebed. NASA
considers the area a promising place to find possible signs of microbial
life. Scientists believe if life ever existed on Mars, it would have been
present 3 to 4 billion years ago, when water flowed on the planet.
Perseverance is NASA’s fifth rover to explore Mars.
2021 là năm đánh dấu một số thành tựu quan trọng trong việc khám
phá sao Hỏa cũng như sự phát triển trong ngành du lịch vũ trụ của
Mỹ. Vào tháng 2, cơ quan hàng không vũ trụ Mỹ NASA thông báo
rằng nhà thám hiểm sao Hỏa của họ, Perseverance, đã hạ cánh thành
công trên sao Hỏa. Perseverance đang thực hiện nhiệm vụ thu thập
đất và đá trên sao Hỏa như một phần của cuộc tìm kiếm các dấu hiệu
của sự sống cổ đại. Perseverence hạ cánh xuống một khu vực trên sao
Hỏa tên là Jezero Crater. Các nhà khoa học tin rằng khu vực này có
một lòng hồ cổ đại lớn. NASA coi khu vực này là một nơi đầy hứa
hẹn để tìm ra những dấu hiệu về sự sống của vi sinh vật. Các nhà
khoa học tin rằng nếu sự sống từng tồn tại trên sao Hỏa, nó có thể
tồn tại từ từ 3 đến 4 tỷ năm trước, khi nước chảy trên hành tinh.
Perseverence là chuyến thám hiểm thứ năm của NASA để khám phá
sao Hỏa.

Topic 3
A coastal area in Thailand known as Maya Bay once had thousands of
visitors each day after it appeared in the Hollywood movie The Beach.
The film with Leonardo DiCaprio came out in 2000. Since then, visitors
to the Southeast Asian country have taken boats to see the isolated beach.
It is on an island called Phi Phi Leh and is surrounded by 100-meter-high
cliffs. But the boats and tourists hurt the coral and chased away the fish.
The water got dirty and the beach got polluted. So, although it hurt the
economy, Thailand closed the beach in 2018. But this year, some visitors
have been permitted back.
Một khu vực ven biển ở Thái Lan được gọi là Vịnh Maya từng thu
hút hàng nghìn du khách mỗi ngày sau khi nó xuất hiện trong bộ
phim The Beach của Hollywood. Bộ phim có sự tham gia của
Leonardo DiCaprio ra mắt vào năm 2000. Kể từ đó, du khách đến
quốc gia Đông Nam Á này đã đi thuyền để tham quan và ngắm nhìn
bãi biển biệt lập tuyệt đẹp này. Nó nằm trên một hòn đảo có tên Phi
Phi Leh và được bao quanh bởi những vách đá cao 100 mét. Tuy
nhiên, những chiếc thuyền và du khách đã làm ảnh hưởng đến những
rặng san hô và đuổi cá đi. Hơn nữa, nước bẩn và bãi biển bị ô nhiễm.
Vì vậy, mặc dù gây thiệt hại cho nền kinh tế, Thái Lan đã đóng cửa
bãi biển này vào năm 2018. Nhưng vào năm nay, du khách đã được
phép trở lại nơi này để tham quan và du lịch.

Topic 4
A tiger park in Phuket, Thailand is preparing to welcome back foreign
visitors this week. The re-opening is part of a plan to bring back foreign
visitors with proof of COVID-19 vaccination to the island. The visitors
do not have to follow lockdown restrictions. After 14 days, as long as
they have no coronavirus infection, they can travel elsewhere in Thailand.
Prepared for safe reopening
Chadarat Taodaeng is the general manager of Tiger Kingdom in Phuket.
He said the park had put safety measures in place before Thursday's
reopening to help foreign visitors feel comfortable. "We have vaccinated
more than 90 percent of our staff and also trained them about the 'new
normal' tourism," the manager said.
Một công viên hổ ở Phuket, Thái Lan đang chuẩn bị đón du khách
nước ngoài trở lại trong tuần này. Việc mở cửa trở lại là một phần
của kế hoạch đon du khách nước ngoài den du lich trở lại với điều
kiện là họ đã được tiêm phòng COVID-19 trước khi đến hòn đảo này.
Du khách không cần phải thực hiện nhung qui dinh cach li khat khe.
Sau 14 ngày, miễn là họ không bị nhiễm virus corona, họ có thể đi du
lịch ở những nơi khác trên đất nước Thái Lan.
Chuẩn bị để mở cửa trở lại một cách an toàn
Chadarat Taodaeng là tổng giám đốc của Tiger Kingdom ở Phuket.
Ông cho biết công viên đã áp dụng các biện pháp an toàn trước khi
mở cửa trở lại vào thứ Năm để giúp du khách nước ngoài cảm thấy
thoải mái và an tâm hơn. "Chúng tôi đã tiêm phòng cho hơn 90%
nhân viên của mình và cũng đào tạo họ về du lịch 'bình thường
mới'," người quản lý cho biết.

Topic 5
In Egypt, workers dig and remove sand to create a new opening at a busy
archaeological site outside of Cairo. They are at the bottom of the Step
Pyramid of Djoser, probably the world’s oldest pyramid. This new dig
has found many additional artifacts. As the world slowly recovers from
the coronavirus pandemic, Egypt has been trying for months to persuade
visitors to come to its archaeological locations and museums. Officials
are hoping the new discovery will bring in the visitors – and their money.
But like countries elsewhere, Egypt continues to battle the coronavirus. It
is struggling to get its people vaccinated. In early May, the government
announced that 1 million people had been vaccinated, though that number
is believed to be higher now.
Ở Ai Cập, các công nhân đào và loại bỏ cát để tạo ra một lối đi mới
tại một địa điểm khảo cổ sầm uất o ngoai o thu do Cairo. Loi di nay
nằm ở dưới cùng của Kim tự tháp bậc thang Djoser, có lẽ là kim tự
tháp lâu đời nhất thế giới. Lần đào mới này đã tìm thấy nhiều hiện
vật bổ sung. Khi thế giới đang dần hồi phục sau đại dịch covid, Ai
Cập đã cố gắng trong nhiều tháng để thuyết phục du khách đến các
địa điểm khảo cổ và bảo tàng của mình. Các quan chức đang hy vọng
khám phá mới này sẽ thu hút cả khách du lịch lẫn tiền của họ. Nhưng
giống như các quốc gia khác, Ai Cập vẫn đang tiếp tục chiến đấu với
covid. Họ đang nỗ lực để đưa người dân của mình đi tiêm phòng. Vào
đầu tháng 5, chính phủ thông báo rằng 1 triệu người đã được tiêm
chủng, mặc dù con số đó được cho là cao hơn thực tế.

Topic 6
Countries dependent on tourism are working to reopen borders in order to
help their economies badly damaged by the pandemic. The World Travel
and Tourism Council says the tourism industry lost almost $4.5 trillion
and 62 million jobs last year. The airline business alone lost $126 billion
last year and may lose another $48 billion this year. Government officials
in many countries hope that they can welcome vaccinated visitors. But as
the summer months get closer, timing is important. Virginia Messina is
the leader of the World Travel and Tourism Council. “Summer is a strong
season for most markets,” she said. “We really hope to see restrictions
ease.” Các quốc gia mà kinh tế phụ thuộc vào ngành du lịch đang nỗ
lực mở cửa biên giới nhằm khôi phục lại nền kinh tế đã bị thiệt hại
nặng nề bởi đại dịch. Hội đồng Du lịch và Lữ hành Thế giới cho biết
ngành du lịch đã thiệt hại gần 4,5 nghìn tỷ đôla và mất 62 triệu việc
làm vào năm ngoái. Riêng mảng kinh doanh hàng không đã lỗ 126 tỷ
đô vào năm ngoái và có thể lỗ thêm 48 tỷ đô nữa trong năm nay. Các
quan chức chính phủ ở nhiều quốc gia hy vọng rằng du khách đã
tiêm phòng đầy đủ trước khi đặt chân đến du lịch ở nước họ. Tuy
nhiên khi mùa hè đến gần, thời gian khá là gấp rút. Virginia Messina
- lãnh đạo của Hội đồng Du lịch và Lữ hành Thế giới cho biết “Mùa
hè là mùa thúc đẩy phát triển đối với hầu hết các thị trường. "Chúng
tôi thực sự hy vọng sẽ các qui định hạn chế sẽ được nới lỏng bớt."

Topic 7
Rich people from Latin America have been traveling to the United States
to get vaccinated against COVID-19. Some are flying thousands of
kilometers. Some are taking buses and cars. Some go straight from the
airport to vaccination centers. They include politicians, business leaders
and a professional soccer team. Virginia Gónzalez and her husband flew
from Monterrey, Mexico, to Houston, Texas. They took a bus to a
vaccination center. Then, they made the 1,100 kilometer trip again for a
second injection. “It’s a matter of survival,” Gónzalez said. “In Mexico,
officials didn’t buy enough vaccines.” Mexico has a population of more
than 130 million people.

Một số đang ngồi trên máy bay. Một số đang đi xe buýt và ô tô. Một
số đi thẳng từ sân bay đến các trung tâm tiêm chủng. Họ bao gồm các
chính trị gia, lãnh đạo doanh nghiệp và một đội bóng đá chuyên
nghiệp. Virginia Gónzalez và chồng đã bay từ Monterrey, Mexico,
đến Houston, Texas. Họ bắt xe buýt đến một trung tâm tiêm chủng.
Sau đó, họ lại thực hiện chuyến đi dài 1.100 km để tiêm lần thứ hai.
“Đây là vấn đề sống còn,” Gónzalez nói. "Ở Mexico không có đủ vắc
xin để tiêm" Mexico có dân số hơn 130 triệu người nên họ đã nhận
được nhiều mũi vắc-xin hơn các nước Mỹ Latinh khác — khoảng 18
triệu mũi tiêm.

Topic 8
Direct international flights to Indonesia’s popular vacation island of Bali
have restarted after a break of nearly two years. All arriving travelers who
are fully vaccinated will be required to quarantine for five days in hotels
or on boats offshore. Officials announced in October that Bali would
welcome foreign travelers from 19 nations. But there had been no direct
international flights to the island until last Thursday. The first plane to
arrive was a Garuda Indonesia flight from Tokyo. Singapore Airlines said
last week it would resume flights to Bali from Singapore starting on
February 16. Indonesia reported 27,197 new COVID-19 infections and 38
deaths Thursday in the latest 24-hour period.
Các chuyến bay quốc tế trực tiếp đến hòn đảo nghỉ dưỡng nổi tiếng
Bali của Indonesia đã khởi động lại sau gần hai năm tạm ngừng hoạt
động.
Tất cả những du khách đến nơi đã được tiêm phòng đầy đủ sẽ phải
cách ly trong năm ngày trong khách sạn hoặc trên thuyền ngoài khơi.
Các quan chức đã thông báo vào tháng 10 rằng Bali sẽ chào đón du
khách nước ngoài từ 19 quốc gia. Nhưng đã không có chuyến bay
quốc tế trực tiếp đến hòn đảo cho đến thứ Năm tuần trước. Máy bay
đầu tiên đến là chuyến bay của Garuda Indonesia từ Tokyo.
Singapore Airlines tuần trước cho biết họ sẽ nối lại các chuyến bay
đến Bali từ Singapore bắt đầu từ ngày 16 tháng Hai. Indonesia đã
báo cáo 27.197 trường hợp nhiễm COVID-19 mới và 38 trường hợp
tử vong vào thứ Năm trong khoảng thời gian 24 giờ gần nhất.

Topic 9
With the 2022 Winter Olympic Games in Beijing, the ruling Communist
Party hopes to popularize winter sports as exercise and to make money.
The Games will take place from February 4 to 20. Many people in
Beijing enjoy the winter sport of ice skating. But winter sports are new to
most Chinese people. Now, young Chinese are considering winter sports
like hockey and skiing. The government and some companies have built
new structures for winter sports in many places. Public schools are adding
winter sports. And villages near mountains where skiing is possible are
building hotels and services for visitors. Mark Dreyer wrote the book
Sporting Superpower: An Insider’s View on China’s Quest to Be the
Best.
Với Thế vận hội Olympic mùa đông 2022 tại Bắc Kinh, Đảng Cộng
sản cầm quyền hy vọng sẽ phổ biến các môn thể thao mùa đông như
một bài tập thể dục và để kiếm tiền. Thế vận hội sẽ diễn ra từ ngày 4
đến 20 tháng Hai. Nhiều người dân Bắc Kinh thích thú với môn thể
thao mùa đông là trượt băng. Tuy nhiên các môn thể thao mùa đông
còn khá mới lạ đối với hầu hết người dân Trung Quốc. Giờ đây, giới
trẻ Trung Quốc đang quan tâm các môn thể thao mùa đông như
khúc côn cầu và trượt tuyết. Chính phủ và một số công ty đã xây
dựng những sân chơi cho các môn thể thao mùa đông ở nhiều nơi.
Các trường công lập đang bổ sung các môn thể thao mùa đông vào
bộ môn thể dục. Và những ngôi làng gần núi, nơi có thể trượt tuyết
đang xây dựng khách sạn và dịch vụ cho du khách. Mark Dreyer đã
viết cuốn sách Siêu năng lực thể thao: Góc nhìn của người trong cuộc
về nhiệm vụ trở thành người giỏi nhất của Trung Quốc.

Topic 10
Japanese billionaire Yusaku Maezawa arrived for a 12-day stay at the
International Space Station, or ISS, on Wednesday. The trip is the latest
and the longest in a year of increasing space tourism. The businessman
and his assistant Yozo Hirano left for the station in a Russian Soyuz
spacecraft with Russian astronaut Alexander Misurkin. Hirano went
along to film the trip. The price of the trip has not been made public, but
some reports say it costs some $50 million. The 46-year-old Maezawa
had been training at a space center outside Moscow in recent months. “I
would like to look at the Earth from space. I would like to experience the
opportunity to feel weightlessness,” Maezawa said Tuesday before the
flight. “And I also have a personal expectation: I’m curious how the
space will change me, how I will change after this space flight.”
Tỷ phú Nhật Bản Yusaku Maezawa đã thực hiện chuyến lưu trú 12
ngày tại Trạm Vũ trụ Quốc tế, hay ISS, vào thứ Tư. Đây là chuyến đi
là mới nhất và kéo dài nhất trong một vòng một năm trở lại của
ngành du lịch vũ trụ này. Doanh nhân và trợ lý của mình Yozo
Hirano đã lên tàu vũ trụ Soyuz của Nga với phi hành gia người Nga
Alexander Misurkin. Hirano đã đi cùng để quay hình lại chuyến đi
này. Giá của chuyến đi chưa được công khai, nhưng một số báo cáo
cho biết nó có giá khoảng 50 triệu đô. Maezawa 46 tuổi đã được đào
tạo tại một trung tâm vũ trụ bên ngoài Moscow trong những tháng
gần đây. “Tôi muốn nhìn Trái đất từ không gian. Tôi muốn có cơ hội
để trai nghiệm cảm giác không trọng lượng, ”Maezawa nói hôm thứ
Ba trước chuyến bay. “Và tôi cũng có một kỳ vọng cá nhân: Tôi tò
mò không gian sẽ thay đổi tôi như thế nào, tôi sẽ thay đổi như thế nào
sau chuyến bay vào vũ trụ này.”

Topic 11
A Thai town’s popular “monkey festival” returned Sunday after a two-
year break caused by the pandemic. The fun event takes place in Lopburi
in central Thailand. There, thousands of monkeys eat large amounts of
fruits and vegetables. The animals can be seen climbing on people and
colorful fruit formations made of pineapples, bananas and even costly
durians. "Today's special is durian, which is expensive. Lopburi monkeys
like expensive things," said Yongyuth Kitwatananusont. She has
organized over 30 monkey festivals. The huge fresh meal costs over
$3,000. It is a yearly tradition for locals in Lopburi to thank the monkeys
for doing their part in bringing tourists to the area, which is sometimes
known as “Monkey Province.”
"Lễ hội khỉ" nổi tiếng của một thị trấn Thái Lan đã được tổ chức lại
vào Chủ nhật sau hai năm tạm hoãn do đại dịch. Lễ hội này diễn ra ở
Lopburi, miền trung Thái Lan. Ở đó, hàng nghìn con khỉ ăn một
lượng lớn trái cây và rau quả. Có thể nhìn thấy những con vật leo
trèo trên người và tạo thành những trái cây đầy màu sắc từ dứa,
chuối và thậm chí cả những quả sầu riêng đắt tiền. Yongyuth
Kitwatananusont cho biết: "Món đặc biệt của ngày hôm nay là sầu
riêng - loại trái cây đắt tiền. Khỉ Lopburi thích những thứ đắt tiền".
Cô đã có kinh nghiệm tổ chức hơn 30 lễ hội khỉ.
Bữa ăn tươi khổng lồ cho bầy khỉ này có giá hơn 3.000 đô la. Người
dân địa phương ở Lopburi cho biết đây là một truyền thống hàng
năm để cảm ơn những con khỉ đã hoàn thành tốt nhiệm vụ của chúng
trong việc thu hút khách du lịch đến khu vực, nơi đôi khi được gọi là
“Tỉnh Khỉ”.

Topic 12
As worldwide temperatures continue to rise, thick sheets of ice called
glaciers are going away. Some are melting, while others are evaporating.
This will hurt the people and nations that depend on glaciers. They
provide water for hydroelectric power. They bring in visitors – and
money from visitors. And their layers of ice keep a record of climate
history. In some places, people consider the ice on top of distant
mountains to be representations of spirits. The melting ice means trouble
for people in Africa, Europe, South America and Indonesia. The
Rwenzori Mountains in Africa are on the border of Uganda and the
Democratic Republic of the Congo.
Khi nhiệt độ trên toàn thế giới tiếp tục tăng, các tảng băng dày được
gọi là sông băng biến mất. Một số đang tan chảy, trong khi số khác
đang bay hơi. Điều này sẽ làm ảnh hưởng những người dân và các
quốc gia phụ thuộc vào các sông băng này. Sông băng cung cấp nước
cho năng lượng thủy điện. Hơn nữa chúng còn là tiềm năng thu hút
khách du lịch và tiền của họ. Và các lớp băng của sông băng giống
như một cột mốc đánh dấu về lịch sử khí hậu. Ở một số nơi, người ta
coi tảng băng trên đỉnh núi xa là đại diện của các linh hồn. Băng tan
đồng nghĩa với rắc rối đối với người dân ở châu Phi, châu Âu, Nam
Mỹ và Indonesia. Dãy núi Rwenzori ở châu Phi nằm trên biên giới
của Uganda và Cộng hòa Dân chủ Congo.

You might also like