You are on page 1of 75

Robot de cocina / Food processor/Кухонная машина-робот

многофункциональная/Кухонна машина-робот

Manual de instrucciones
Instruction manual
Руководство по эксплуатации
Керівництво з експлуатації
ÍNDICE 5. Funzionamento 76
1. Instrucciones de seguridad 9 6. Pulizia e manutenzione 81
2. Piezas y componentes 11 7. Risoluzione dei problemi 82
3. Accesorios 12 8. Specifiche tecniche 83
4. Antes de usar 14 9. Riciclaggio di elettrodomestici 83
5. Funcionamiento 15 10. Garanzia e SAT 84
6. Limpieza y mantenimiento 21
7. Resolución de problemas 21 ÍNDICE
8. Especificaciones técnicas 23 1. Instruções de segurança 85
9. Reciclaje de electrodomésticos 23 2. Peças e componentes 87
10. Garantía y SAT 23 3. Acessórios 88
4. Antes de usar 90
INDEX 5. Funcionamento 91
1. Safety instructions 25 6. Limpeza e manutenção 97
2. Parts and components 27 7. Resolução de problemas 97
3. Accessories 27 8. Especificações técnicas 99
4. Before use 30 9. Reciclagem de eletrodomésticos 99
5. Operation 30 10. Garantia e SAT 99
6. Cleaning and maintenance 35
7. Troubleshooting 36 INHOUDSTAFEL
8. Technical specifications 37 1. Veiligheidsvoorschriften 101
9. Disposal of old electrical appliances 37 2. Onderdelen en componenten 103
10. Technical support service and warranty 38 3. Accessoires 103
4. Voor u het toestel gebruikt 106
СОДЕРЖАНИЕ 5. Werking 107
1. Инструкция по безопасной эксплуатации 39 6. Schoonmaak en onderhoud 112
2. Компоненты устройства 41 7. Probleemoplossing 113
3. Аксессуары 42 8. Technische specificaties 115
4. Перед первым использованием 44 9. Recyclage van elektrische apparaten 115
5. Эксплуатация устройства 45 10. Garantie en technische ondersteuning 115
6. Очистка и обслуживание устройства 51
7. Устранение неисправностей 51 SPIS TREŚCI
8. Технические характеристики 53 1. Instrukcje bezpieczństwa 117
9. Утилизация старых электроприборов 53 2. Części i komponenty 119
10. Сервисное обслуживание и гарантия 53 3. Akcesoria 120
4. Przed uruchomieniem 122
ЗМІСТ 5. Obsługa urządzenia 123
54 6. Czyszczenie i konserwacja 129
1. Інструкція з безпечної експлуатації
2. Компоненти пристрою 56 7. Rozwiązywanie problemów 129
3. Аксесуари 57 8. Dane techniczne 131
4. Перед першим використанням 60 9. Recykling sprzętu 131
5. Експлуатація пристрою 60 10. Gwarancja i Pomoc Techniczna 132
6. Очищення та обслуговування пристрою 66
7. Усунення порушень 66 OBSAH
8. Технічні характеристики 68 1. Bezpečnostní pokyny 133
9 . Утилізація старих електроприладів 68 2. Části a složení 135
10. Сервісне обслуговування і гарантія 69 3. Příslušenství 135
4. Před použitím 138
INDICE 5. Fungování 138
1. Istruzioni di sicurezza 70 6. Čištění a údržba 144
2. Parti e componenti 72 7. Řešení problémů 144
3. Accessori 73 8. Technické specifikace 146
4. Prima dell’uso 75 9. Recyklace elektrospotřebičů 146
10. Záruka a technický servis 147
3

Fig./Img./Рис./Мал./ Rys./Obr. 2 Fig./Img./Рис./Мал./ Rys./Obr. 3

5
1

9
10
6 Fig./Img./Рис./Мал./ Rys./Obr. 4

11
12

8
13

Fig./Img./Рис./Мал./ Rys./Obr. 5

Fig./Img./Мал./Afb./ Rys./Obr. 1
Fig./Img./Рис./Мал./ Rys./Obr. 6

Fig./Img./Рис./Мал./ Rys./Obr. 11

Fig./Img./Рис./Мал./ Rys./Obr. 7 Fig./Img./Рис./Мал./ Rys./Obr. 8

Fig./Img./Рис./Мал./ Rys./Obr. 12

Fig./Img./Рис./Afb./ Rys./Obr. 9 Fig./Img./Рис./Afb./ Rys./Obr. 10


ESPAÑOL

1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Lea las siguientes instrucciones atentamente antes de usar


el producto. Guarde este manual para referencias futuras o
nuevos usuarios.

Asegúrese de que el voltaje de red coincida con el voltaje


especificado en la etiqueta de clasificación del producto y de
que el enchufe tenga toma de tierra.
Coloque el dispositivo sobre una superficie plana, estable
y resistente al calor, manteniendo una distancia mínima de
Fig./Img./Рис./Мал./ Rys./Obr. 13 seguridad desde el borde la encimera para evitar que se caiga.
Este producto está diseñado exclusivamente para uso
doméstico. No es apropiado para usos comerciales o
industriales.
No sumerja el cable, el enchufe o cualquier otra parte del
producto en agua o cualquier otro líquido, ni exponga las
conexiones eléctricas al agua. Asegúrese de que tiene las
manos completamente secas antes de tocar el enchufe.
No deje el dispositivo sin supervisión.
Apague el dispositivo y desconéctelo de la toma de corriente
antes de cambiar los accesorios, de desmontar o montar el
producto o de acercarse a los elementos que puedan cortar o
moverse.
Inspeccione el cable de alimentación regularmente en busca de
daños visibles. Si el cable presenta daños, debe ser reparado
por el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec para
evitar cualquier tipo de peligro.

Fig./Img./Рис./Мал./ Rys./Obr. 14 No retire la tapa del producto cuando esté hirviendo agua o
durante el funcionamiento del dispositivo.
No utilice ningún accesorio que no haya sido recomendado por

9
ESPAÑOL ESPAÑOL

Cecotec ya que podría ocasionar daños. del producto no están cubiertas o bloqueadas para evitar que
Compruebe el cuerpo principal, la jarra, la vaporera y los demás el producto se dañe.
componentes para comprobar que no haya daños. Si detecta El aparato no debe ser usado por niños desde 0 hasta 8 años.
cualquier daño, no utilice el dispositivo. Este electrodoméstico puede ser usado por niños a partir de 8
Asegúrese de que las cuchillas están montadas correctamente, años de edad si están continuamente supervisados.
con el anillo de sellado en su posición, antes de utilizar el Este producto puede ser usado por niños/as de a partir de
dispositivo. 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
Al cocinar con temperatura, no bloquee el vaso medidor. Déjelo mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento
en la posición de desbloqueo o no lo coloque para facilitar la si están supervisados o han recibido instrucción concerniente
salida de vapor. al uso del aparato de una forma segura y entienden los riesgos
Si el producto dejara de funcionar de forma inesperada, apáguelo que este implica. No permita que los niños jueguen con el
y desconéctelo de la toma de corriente inmediatamente. dispositivo.
No intente reparar el dispositivo por su propia cuenta. Supervise a los niños para asegurarse de que no jueguen
El orificio en la tapa del producto solo se puede cubrir con el con el producto. Es necesario dar una supervisión estricta
vaso medidor. No utilice paños ni cualquier otro objeto. si el producto está siendo usado por o cerca de niños.
No exceda la marca de max en el cuerpo principal de la jarra.
Asegúrese de que la tapa está correctamente colocada en su
posición antes de ponerlo en funcionamiento y no la abra hasta
2. PIEZAS Y COMPONENTES
que el producto haya parado de funcionar.
La superficie del producto puede alcanzar temperaturas Fig. 1.
elevadas durante el funcionamiento, por encima de los 60 ºC. 1. Cuerpo principal
2. Jarra
Utilice algún tipo de protección para tocarlo o moverlo. 3. Tapa de la jarra
Tenga cuidado al manejar las cuchillas del producto durante la 4. Pantalla LCD
limpieza. 5. Selector de inicio y pausa
Al utilizar la vaporera: 6. Cuerpo de la vaporera
7. Tapa de la vaporera
Asegúrese de que la vaporera y la jarra están correctamente 8. Mariposa
encajadas. 9. Espátula
Cuando la utilice a velocidades altas, coloque la tapa y 10. Cuchara MamboMix
11. Cuchillas
asegúrese de que está bien cerrada.
12. Vaso medidor
No exponga ninguna de las partes del cuerpo al vapor emitido 13. Cestillo
durante el funcionamiento.
Asegúrese de que las rejillas de ventilación de la parte trasera

10 11
ESPAÑOL ESPAÑOL

3. ACCESORIOS Advertencia: la distancia entre el eje amasador y la pared de la jarra es de 1 cm, por lo que es
posible que los alimentos se queden atascados. En caso de ocurrir esto, el motor del producto
Montaje de la jarra dejaría de funcionar como método de protección. Utilice la espátula para mezclar y remover
los alimentos atascados para que el dispositivo pueda reanudar el proceso de cocción.
Fig. 2.
Coloque la tapa en la jarra, presione ligeramente y gírela en el sentido de las agujas del reloj Vaso medidor
hasta que esté bien cerrada. El vaso medidor se utiliza como la tapa del producto para evitar que salpique y se pierda el
Si la jarra no está en su posición correcta, el producto no funcionará. calor, y para medir la cantidad de comida. Tiene una capacidad máxima de 150 ml.
Aviso: la jarra tiene marcas en uno de sus lados. Su capacidad máxima útil es de 2 litros. No Cuando utilice funciones sin temperatura, coloque el vaso medidor en el hueco de la tapa.
exceda esta cantidad para asegurar un buen funcionamiento. Gírelo en sentido horario para cerrarla y en sentido contrario para abrirlo y sacarlo.
Fig. 6.
Fig.3.
Coloque la jarra en el cuerpo principal asegurándose de que está bien encajada en su posición Advertencias:
correcta. Si la jarra no está en su posición correcta, el producto no funcionará. Utilice el vaso medidor y no cualquier otro accesorio u objeto para cerrar la tapa de la jarra.
Para cocinar sin temperatura (triturar, remover, picar...), gire el vaso medidor en sentido horario
Montaje de las cuchillas hasta que quede fijado.
Ajuste el anillo de sellado al conjunto de cuchillas, introdúzcalo en la jarra y colóquelo en el Si desea cocinar con temperatura, coloque el vaso en el orificio de la tapa sin fijarlo mediante
hueco de la base. el giro. De esta forma, podrá salir el vapor de forma segura.
Sujete la parte superior del conjunto de cuchillas firmemente y dele la vuelta a la jarra.
Asegúrese de que encaja en su posición correcta. Espátula
Instale el soporte de fijación a la parte inferior de la jarra y gírelo en sentido horario para fijar Fig. 7.
el conjunto de cuchillas a la jarra.
Para sacar el conjunto de cuchillas de la jarra, gire el soporte de fijación en sentido antihorario. La espátula es la única herramienta apta para remover los alimentos de dentro de la jarra, ya
Asegúrese de sujetar el conjunto de cuchillas firmemente para evitar que se caigan y causen que las demás herramientas pueden rayar y dañar la superficie.
algún daño. No se puede utilizar mientras el producto esté en funcionamiento con las cuchillas o el
Fig. 4. accesorio de mariposa.

Advertencias: Mariposa
Utilice un paño para cubrir el conjunto de cuchillas antes de manejarlas para evitar lesiones. Fig. 8.
Coloque el soporte de fijación y el anillo de sellado correctamente para evitar que salpiquen o
salgan despedidos los alimentos o líquidos que se estén cocinando. Este accesorio funciona instalado en la parte superior del conjunto de cuchillas, de esta
manera, ayuda a mezclar los alimentos sin ser cortados por las cuchillas. Ayuda a mezclar la
Cuchara MamboMix comida y deshacer los grumos.
Este accesorio está diseñado para amasar, remover y mezclar alimentos sin cortarlos. Instale la mariposa sobre el conjunto de cuchillas, asegurándose que el centro del eje encaje
Sujete firmemente el conjunto de cuchillas, dele la vuelta a la jarra y gire el soporte de fijación con el hueco del accesorio de mariposa, y presione hacia abajo.
en sentido antihorario para retirar el conjunto de cuchillas. Advertencias:
No ponga el dispositivo en funcionamiento a menos que el accesorio esté bien fijado en su
Advertencia: posición.
No utilice este accesorio con velocidades superiores a 3, ya que la jarra podría temblar y causar No lo utilice con velocidades superiores a 4.
daños. No utilice el accesorio de mariposa a la vez que la espátula.
Fig. 5. No vierta comida dentro mientras esté funcionando con este accesorio para evitar que se dañe
o se bloquee.

12 13
ESPAÑOL ESPAÑOL

Cestillo 5. FUNCIONAMIENTO
Fig. 9.
ON/OFF
El cestillo sirve para llevar a cabo las siguientes funciones:
Colar, tanto jugos como salsas. Después de triturar, cocinar o preparar salsas, coloque el Fig. 10.
cestillo en la jarra y vierta la mezcla. Utilice este interruptor para encender y apagar el producto.
Guisar alimentos blandos, como pasta o fideos.
Cocinar guarniciones como arroz o patatas. INICIO/PAUSA
Pulse el selector de la parte frontal del producto para activar el dispositivo.
Vaporera Desde la pantalla principal, seleccione la función deseada.
La vaporera consta de 3 piezas: una vaporera pequeña, una más grande y la tapa. Durante el proceso de configuración, mantenga pulsado el selector durante 2 segundos para
Cierre la vaporera con la tapa antes de utilizarla. resetear todos los ajustes.
Coloque la vaporera en la jarra y asegúrese de que encaja. Mientras está cocinando, pulse el selector para pararlo y manténgalo pulsado durante 2
Advertencias: segundos para resetear los ajustes.
No toque ni se acerque demasiado a la vaporera para evitar quemaduras. Tras 10 minutos de inactividad, el dispositivo entrará en modo standby.
No cubra los agujeros de la vaporera con un paño ni con cualquier otro objeto. Es posible que el Cuando haya seleccionado el ajuste o la función deseada, pulse el selector para activarla y el
vapor salga por el borde o por otras partes, causando riesgo de quemaduras. dispositivo comenzará a funcionar de forma automática.
Durante el funcionamiento, pulse el selector para pausar el proceso de cocción. La pantalla
Permita que el vapor salga tanto por el orificio como por los laterales de la tapa; de esta mostrará “PAUSE”. Puede abrir la tapa, remover o mezclar los alimentos, retirar la jarra
manera, se favorecerá la circulación del vapor y ayudará a una cocción más homogénea de etc. Después, coloque cada elemento de nuevo en su posición correcta y pulse de nuevo el
los alimentos. selector para reanudar el proceso. Después de 10 minutos en pausa, el dispositivo se apagará
automáticamente.
Utilice el selector para configurar todos los ajustes: tiempo, temperatura etc. Gire el selector
4. ANTES DE USAR en sentido horario para aumentar los valores o en el sentido contrario para bajarlos.

Aviso: el producto emitirá un suave olor al ser utilizado por primera vez y desaparecerá a los TEMPORIZADOR
pocos minutos. La pantalla mostrará 88:88:88, como hora:minutos:segundos.
Esto es consecuencia de restos de fabricación y no afecta al funcionamiento del aparato. Pulse el botón del temporizador 1 vez, los dígitos de los minutos parpadearán. Gire el selector
Saque el producto de la caja y retire todo el material de embalaje. hacia la izquierda o la derecha para configurar los minutos deseados. Pulse de nuevo para
Asegúrese de que el producto está en buenas condiciones. Si se observara algún daño visible, cambiar a la configuración de los segundos, los dígitos de los segundos parpadearán. Pulse de
contacte de forma inmediata con el Servicio de Atención Técnica oficial de Cecotec. nuevo para cambiar a la hora. Gire el selector hacia la izquierda o la derecha para configurar
la hora deseada.
Coloque el dispositivo sobre una superficie limpia, estable y plana. No lo coloque cerca del Durante el funcionamiento, pulse el botón del temporizador y el dispositivo comenzará la
borde, dentro de armarios empotrados o soportes colgados. cuenta atrás automáticamente.
Si el temporizador no se ha configurado, el producto funcionará con los tiempos
Limpie el dispositivo antes de usarlo por primera vez. preconfigurados.
Conecte el dispositivo a una toma de corriente y accione el interruptor de encendido para
activarlo. La máquina emitirá un pitido y la pantalla se encenderá. Calentar (sin batir): máximo 12 horas.
Batir (velocidad 1-4) máximo 1 hora.
Batir (velocidad 5-10): máximo 5 minutos.

14 15
ESPAÑOL ESPAÑOL

VELOCIDAD Si ya hay alimentos en el interior de la jarra y añade nuevos, la báscula sumará el peso total y
Pulse este botón para acceder a la configuración de la velocidad. El icono de velocidad lo indicará en la pantalla. Si, por el contrario, desea retirar ingredientes del interior de la jarra,
parpadeará en la pantalla. la báscula restará el peso y mostrará el total. Es posible que la pantalla muestre un valor
Gire el selector hacia la izquierda para disminuir y a la derecha para aumentar el nivel de negativo cuando retire ingredientes.
velocidad, de 1 a 10.
Si la velocidad configurada es entre 5 y 10, el temporizador solo se podrá configurar hasta 5 FUNCIÓN TARA
minutos. Para el resto de las opciones de velocidad, 1 hora. Si desea poner a cero la báscula tras haber introducido ya una cantidad de ingredientes en la
Advertencia: jarra, pulse el icono de la báscula. La pantalla mostrará “0 00 0” de nuevo y el robot estará listo
al cambiar la velocidad de 5 a 6 o al encender el dispositivo, éste podrá producir algo de ruido. para pesar más alimentos.
Esto es completamente normal y no afecta al funcionamiento del dispositivo. Para dejar de pesar y volver al modo pause, pulse cualquiera de los iconos del robot. La
Para picar o trocear alimentos duros o grandes cantidades de comida, seleccione velocidad 5 pantalla mostrará los parámetros configurados anteriormente.
al principio y luego cambie a velocidad 10 para asegurar un alto rendimiento.
TURBO
TEMPERATURA Durante el modo pause, pulse este botón para que el dispositivo funcione a máxima velocidad.
Pulse este botón para acceder a la configuración de la temperatura. El icono de temperatura El dispositivo mostrará TURBO parpadeando.
parpadeará en la pantalla. Deje de pulsar el botón para que el dispositivo deje de funcionar bajo este modo. El robot
Gire el selector hacia la izquierda para disminuir y a la derecha para aumentar la temperatura, parará automáticamente.
de 37 a 120 ºC. Este valor parpadeará hasta que el robot alcance la temperatura seleccionada. Esta función solo se puede utilizar por un máximo de 1 minuto cada vez.
El indicador de la temperatura se iluminará en rojo cuando la jarra alcance temperaturas muy Advertencia: al activar el modo TURBO, es posible que el dispositivo emita algunos ruidos. Esto
altas, como aviso de riesgo de quemadura. es completamente normal y no afecta al funcionamiento del dispositivo.
Si el icono de la temperatura está iluminado en rojo y desea utilizar la máquina a una velocidad
alta, introduzca menos de 1,5 litros de alimentos. FUNCIONES
1. Trocear: trocea cualquier ingrediente desde carne o pescado hasta frutas o verduras.
POTENCIA CALORÍFICA Asegura el corte perfecto.
Pulse este botón para acceder a la configuración de la potencia calorífica. El icono de la 2. Picar: pica cómodamente verduras, carne, especias o hielo en cuestión de segundos.
potencia calorífica parpadeará en la pantalla. Perfecta para procesar alimentos en crudo.
Gire el selector hacia la izquierda para disminuir y a la derecha para aumentarla, de 1 a 10. 3. Triturar: consigue la textura perfecta en salsas y cremas. Tritura en frío o en caliente,
Se recomienda seleccionar una potencia calorífica baja para cocinar alimentos grasos o ajustando la velocidad y el tiempo a cada tipo de alimento.
pequeñas cantidades de comida, y evitar que se quemen, ya que requieren un control de la 4. Moler: obtiene el nivel de molido ideal en todas las recetas. Muele café, semillas, arroz y
temperatura más preciso. frutos secos rápidamente. También permite preparar harinas propias.
A potencia calorífica alta se cocinan los alimentos de forma mucho más rápida. 5. Pulverizar: pulveriza cualquier ingrediente hasta conseguir la textura más fina. Prepara
La función de la potencia calorífica no se activará a menos que la temperatura esté azúcar glass o vainillado para las recetas de repostería.
previamente configurada. Se recomienda utilizar los ajustes preconfigurados para cada nivel 6. Rallar: se introducen los ingredientes sin sobrepasar la mitad de la jarra y se programa
de temperatura. la velocidad 10 durante pocos segundos. Ralla todos los ingredientes con resultados
excelentes.
BÁSCULA 7. Batir: logra los mejores resultados en las mezclas de forma sencilla. Prepara deliciosos
Mambo 9090 dispone de báscula incorporada. Pesa hasta un máximo de 4.999 gramos, en batidos, masas de bizcochos, tortitas, bate huevos y mucho más.
intervalos de 1 gramo. 8. Montar: monta nata o claras de huevo al punto de nieve gracias a su mariposa. Es la
Para activar la báscula, el robot debe estar en modo pause. Pulse el icono de la báscula y la función ideal para ser un auténtico profesional de la repostería.
pantalla mostrará “0 00 0” por defecto, indicando que se ha activado. Cuando introduzca los 9. Emulsionar: prepara cómodamente salsas, aliños y mayonesas. Introduce los ingredientes
ingredientes en la jarra, la pantalla mostrará el peso exacto. en la jarra y Mambo se encarga de procesarlos. Emulsiona de manera homogénea para

16 17
ESPAÑOL ESPAÑOL

darle el toque deseado a todos los platos. 24. Licuar: obtiene limonadas, licuados y zumos multifruta en cuestión de segundos.
10. Mezclar: consigue mezclas más homogéneas con las 10 velocidades de Mambo. Las 25. Sofreír: sofreír algunos ingredientes, antes de cocinarlos, enriquece los platos y mejora
mejores masas de la manera más fácil. su sabor final. Puede sofreír desde un ajo hasta carnes. Dora los alimentos más o menos,
11. Cocinar: cocina todo tipo de platos, estofados, guisos, pollo con almendras y pistos con regulando la potencia y el tiempo.
una textura increíble. 26. Recalentar: Mambo permite recalentar lo ya cocinado. Si se quedó frío, es del día anterior
12. Remover: remueve la comida mientras la cocina para garantizar un calentamiento o lo congelaste, calienta con 87 ºC de temperatura y potencia calorífica 7. ¡Listo en solo
uniforme y una textura profesional. Prepara exquisitos risottos, ensaladas de pasta, unos minutos!
natillas o chocolate a la taza. 27. Yogurtera: consigue yogures caseros fácilmente. Solo se tienen que introducir los
13. Cocinar al vapor: las recetas más saludables con la función de cocinar al vapor. Con la ingredientes en la jarra y Mambo hace el resto. Mantiene el preparado a temperatura de
vaporera a dos niveles se puede hacer más de una receta a la vez y, así, ahorrar tiempo. fermentación para que a la mañana siguiente el yogur esté listo para enfriar y consumir.
14. Escalfar: cocina progresivamente y muy poco a poco, con un control absoluto de la 28. Cestillo: sirve para cocinar al vapor en el interior de la jarra, y permite preparar hasta 4
temperatura y el tiempo. Escalfados perfectos sin tener que estar pendiente del tiempo. elaboraciones a la vez. Además, se puede utilizar como alternativa al vaso medidor para
La función es idónea para obtener los resultados más jugosos. conseguir una evaporación más rápida.
15. Confitar: procesa los alimentos a baja temperatura y consigue resultados irresistibles. 29. Cocción lenta: el buen guiso tradicional de los de chup chup toda la mañana se puede
La técnica del confitado es perfecta para cocinar todo tipo de alimentos, especialmente hacer con Mambo. Cocina lentamente y durante largas horas para obtener el mejor sabor.
carnes, pescados y aves. 30. Velocidad cero: cocinar sin movimiento permite mantener la jarra destapada y remover
16. Amasar: consigue masas perfectas de una sola pieza. Amasar nunca había sido tan fácil cuando elijas. Pruebe la comida a medida que la cocina, como si de una cazuela o sartén
gracias a la exclusiva cuchara MamboMix. No corta la masa y la estira en cada movimiento se tratase.
para conseguir el resultado perfecto. Disfruta de tus panes y pizzas favoritas en cualquier
momento. Advertencias:
17. Hervir: se ha de añadir suficiente agua para cubrir todos los ingredientes y programar a No abra nunca la tapa mientras las cuchillas estén en funcionamiento, el contenido de la jarra
120 ºC de temperatura, a potencia calorífica 10 y según la cantidad o tipo de ingrediente podría salir despedido.
seleccionar más o menos tiempo. Una vez que haya terminado de triturar, espere al menos 10 segundos antes de abrir la tapa.
18. Mantener caliente: preserva la temperatura de las elaboraciones hasta el momento de Cuando utilice el dispositivo a una velocidad superior a 6, asegúrese de que el vaso medidor
servirlas. Después de cocinar, se ha de programar el robot a 45 ºC para platos sólidos, y a está colocado correctamente, de lo contrario, el contenido podría salir despedido.
60 ºC para platos con líquido durante el tiempo oportuno. No active la función triturar con líquidos o ingredientes calientes con un volumen superior a
19. Cocina de precisión: esta es la función más amplia de todas. Permite cocinar cualquier 1,5 litros.
plato con un control absoluto de la potencia. Al utilizar funciones con temperatura, no bloquee el vaso medidor para facilitar la salida de
20. Fermentar: prepara excelentes masas con la función fermentar. En poco tiempo consigue vapor.
finalizar panes o repostería, darles subida rápidamente es tan fácil como mantener la
masa en el vaso a 50 ºC con velocidad 0.
21. Baño María: consigue el punto deseado en flanes o verduras tiernas. Para cocinar al baño
María, se ha de llenar la jarra con agua hasta los 2 litros, programar el robot sin velocidad,
a temperatura de 120 ºC y a potencia calorífica 10. Cuando rompa a hervir, se ha de bajar
a la potencia 9 e introducir la flanera hasta que su base quede en contacto con el agua
agua.
22. Turbo: procesa los alimentos más duros con la máxima efectividad. En esta función no se
llena la jarra más de la mitad para conseguir el máximo rendimiento.
23. SlowMambo: los mejores risottos y guisos tradicionales con la exclusiva cuchara
MamboMix y el movimiento SlowMambo. Este movimiento único de Mambo permite
remover mimando las elaboraciones como si se hiciera con una cuchara.

18 19
ESPAÑOL ESPAÑOL

Velocidad y capacidad recomendada para cada accesorio 6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Accesorio Imagen Función Velocidad Capacidad Tiempo de La jarra es apta para lavar en el lavavajillas.
funcionamiento Limpie el robot de cocina después de cada uso.
Apague el dispositivo, desconéctelo de la toma de corriente y permita que se enfríe antes de
Cuchillas Fig. 11. Trocear (+) 5 Máx. 2 litros, 1 min.
limpiarlo o repararlo.
de acero trocear en
Limpie las cuchillas, la cuchara MamboMix, la mariposa y los demás accesorios con agua tibia
inoxidable trozos de 1-2 cm
y jabón. Enjuáguelo y séquelo bien. Limpie el cuerpo principal con un paño limpio y húmedo. Si
antes del
quedan restos de comida, humedezca un trapo en agua tibia y jabón y límpielo.
funcionamiento
Nunca sumerja el cuerpo principal en agua o cualquier otro líquido.
Para asegurar y mantener el buen funcionamiento del dispositivo, compruebe y limpie la parte
Trocear (++) 10 Máx. 2 litros, 1 min.
inferior desmontable de la jarra después de cada uso.
trocear en
Límpielo con un paño suave y húmedo, y luego séquelo a fondo antes de utilizarlo de nuevo.
trozos de 1-2 cm
Si el dispositivo no se va a utilizar en un periodo prolongado de tiempo, desconéctelo de la
antes del
toma de corriente y guárdelo en un lugar fresco y seguro.
funcionamiento
Las cuchillas y la cuchara MamboMix son aptas para lavavajillas.

Cuchara Fig. 12. Amasar masa 2-3 5-20 min.


MamboMix de pan, pizza, 7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
etc. Máx. 800 g de
masa
Código de error Descripción Posibles causas Solución
E1 Interruptor de La jarra o la tapa Vuelva a montar la
seguridad de la jarra no jarra con la tapa,
Amasar 3 Máx. 400 g de 3 min.
están colocadas asegúrese de que
masa para masa
correctamente. todas las partes
espaguetis
están montadas
correctamente
Mariposa Fig. 13. Remover 1-3 Máx. 2 litros 10 min. y bien fijadas y
Batir claras 4 Máx. 2 litros 10 min. vuelva a ponerlo en
de huevo o funcionamiento.
nata E2 Fallo del sensor de La jarra no está Vuelva a montar la
Vaporera Fig. 14. Cocinar N/A 3,5 max. 15 min. temperatura colocada en su jarra y asegúrese
verduras al posición correcta o la de que está
vapor conexión del sensor correctamente
Cocinar carne N/A Máx. 3,5 litros 20-30 min. de temperatura de la colocada.
al vapor base de la jarra está
dañada.

20 21
ESPAÑOL ESPAÑOL

E3 El motor está Hay demasiada Saque parte de los E12 Fallo de medición de Se ha superado el Retire peso de la
bloqueado cantidad de comida alimentos de dentro la báscula valor máximo báscula hasta
dentro de la jarra. de la cara o córtelos de medición. alcanzar un valor por
en trozos más debajo de
pequeños y reinicie el 4.999 g.
robot.

8. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
E4 La temperatura es No hay o hay muy Añada alimentos a la
demasiado elevada pocos alimentos jarra. Modelo: Mambo 9090
dentro de la jarra y Referencia del producto: 04132
la temperatura está 1700 W (Motor 700 W Potencia calorífica 1000 W)
demasiado elevada 200-240 V ~ 50/60 Hz
durante mucho Fabricado en China | Diseñado en España
tiempo.

9. RECICLAJE DE ELECTRODOMÉSTICOS

E5 La temperatura del El robot ha estado Deje de utilizar el La directiva europea 2012/19/UE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y
motor es demasiado funcionando con robot y permita Electrónicos (RAEE) especifica que los electrodomésticos no deben ser
elevada demasiada cantidad que se enfríe antes reciclados con el resto de los desperdicios municipales. Dichos
de comida durante de ponerla en electrodomésticos han de ser desechados de forma separada, para optimizar
mucho tiempo. funcionamiento de la recuperación y reciclaje de materiales y, de esta manera, reducir el impacto
nuevo. que puedan tener en la salud humana y el medioambiente.
El símbolo del contenedor tachado le recuerda su obligación de desechar
E6 El cambio de La función de cambio Retire la jarra, gire el este producto de forma correcta. Si el producto en cuestión cuenta con una batería o pila para
velocidad no se ha de velocidad baja (1-5) soporte de fijación su autonomía eléctrica, esta deberá extraerse antes de ser desechado y ser tratada a parte
realizado con éxito. a velocidad alta (6-10) de forma manual y como un residuo de diferente categoría.
se ha bloqueado. coloque la jarra de Para obtener información detallada acerca de la forma más adecuada de desechar sus
nuevo. Reinicie el electrodomésticos y/o las correspondientes baterías, el consumidor deberá contactar con las
robot. autoridades locales.

E7 y E8 Contacte con el
Servicio de Atención 10. GARANTÍA Y SAT
Técnica de Cecotec
llamando al +96 321 Este producto tiene una garantía de 2 años desde la fecha de compra, siempre y cuando se
07 28. conserve y envíe la factura de compra, el producto esté en perfecto estado físico y se le dé un
uso adecuado tal y como se indica en este manual de instrucciones.
La garantía no cubrirá:

22 23
ESPAÑOL ENGLISH

• Si el producto ha sido usado fuera de su capacidad o utilidad, maltratado, golpeado, expuesto 1. SAFETY INSTRUCTIONS
a la humedad, sumergido en algún líquido o substancia corrosiva, así como cualquier otra falta
atribuible al consumidor.
• Si el producto ha sido desarmado, modificado o reparado por personas no autorizadas por el
Read these instructions thoroughly before using the appliance.
SAT oficial de Cecotec. Keep this instruction manual for future reference or new users.
• Si la incidencia ha sido originada por el desgaste normal de las piezas debido al uso.
El servicio de garantía cubre todos los defectos de fabricación durante 2 años en base a la Make sure that the mains voltage matches the voltage stated
legislación vigente, excepto piezas consumibles. En caso de mal uso por parte del usuario el on the rating label of the appliance and that the wall outlet is
servicio de garantía no se hará responsable de la reparación.
grounded.
Si en alguna ocasión detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase Place the appliance on a flat, stable and heat-resistant surface,
en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec a través del número de maintaining a safe distance from the edge of the countertop to
teléfono +34 96 321 07 28.
avoid it from falling.
This appliance is intended for domestic use only. It is not
suitable for commercial or industrial use.
Do not immerse the cord, plug, or any non-removable part
of the appliance in water or any other liquid, nor expose the
electrical connections to water. Make sure your hands are dry
before handling the plug.
Do not leave the appliance unattended.
Always turn the appliance off and disconnect it from the
power supply before changing accessories, disassembling
or assembling the product or approaching cutting or moving
elements.
Check the power cord regularly for visible damage. If the cord is
damaged, it must be replaced by the official Technical
Support Service of Cecotec in order to avoid any type of danger.
Do not remove the product’s lid when boiling water or during
operation.
Do not use any accessory that has not been recommended by
Cecotec, as they might cause injuries or damage.
Check the main body, jar, steamer and other components
regularly for damage. If any damage is detected, do not use the
appliance.
Make sure the blades are properly assembled, with the sealing

24 25
ENGLISH ENGLISH

ring in place, before operating the device. appliance in a safe way and understand the hazards involved.
When cooking with temperature setting, do not lock the Children shall not play with the appliance.
measuring cup. Place it in the unlocked position or remove it Supervise young children to make sure that they do not play
for a better steam release. with the appliance. Close supervision is necessary when the
If the product stops working unexpectedly, turn it off and appliance is being used by or near children.
switch it off immediately from the power supply.
Do not try to repair the device by yourself.
2. PARTS AND COMPONENTS
The hole on the product’s lid can only be covered with the
measuring cup. Do not use clothing or other objects. Fig. 1.
Do not exceed the max mark on the product’s jar. 1. Main body
2. Jar
Make sure the lid is properly placed in its position before 3. Jar lid
operating and do not open it until the product stops operating. 4. LCD display
The product’s surface may reach high temperatures when 5. Start and pause knob
operating over 60 ºC, use some type of protection to touch or 6. Steamer body
7. Steamer cover
move it. 8. Butterfly whisk
Care shall be taken when handling the product’s blade during 9. Spatula
cleaning. 10. MamboMix spoon
11. Blades
When using the steamer:
12. Measuring cup
Make sure the steamer and the jar are properly 13. Basket
When using it at high speeds, use it only with its lid in the
correct place.
Do not expose any body part to the steam produced during 3. ACCESSORIES
operation. Jar assembly
Make sure the vents on the product’s back are not covered or
blocked to avoid the appliance from damaging. Fig. 2.
Place the lid on the jar, press it down and turn it clockwise until it is properly closed.
The appliance is not intended to be used by children under the
The product will not operate unless the lid is not properly closed.
age of 8. It can be used by children over the age of 8, as long as Note: The jar has marks on one of its sides and the effective maximum capacity is 2L. Do not
they are given continuous supervision. exceed this quantity to ensure good operation.
This appliance can be used by children aged 8 and above, and
Fig.3.
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities Place the jar on the main body making sure it fits properly in its correct position. If the jar is not
or lack of experience and knowledge, as long as they have properly placed, the product will not operate.
been given supervision or instruction concerning the use of the

26 27
ENGLISH ENGLISH

Blade assembly Spatula


Fix the sealing ring on the blades unit, introduce it in the jar and place it on the base’s gap. Fig. 7.
Hold the blades unit’s top part firmly and turn the jar upside down. Make sure it is in its correct
position. The spatula is the only tool suitable for stirring food inside the jar, other tools could scratch
Install the fixing bracket to the jar’s bottom part and turn it clockwise in order to fix the blades and damage the surface.
unit to the jar. It cannot be used while the product is operating with the blades or the butterfly whisk.
To remove the blades unit from the jar, turn the fixing bracket anticlockwise. Make sure you
hold the blades unit firmly to avoid it from falling and causing damage. Butterfly
Fig. 4. Fig. 8.

Warnings: This accessory works installed on top of the blades unit, this way it helps mixing food and is
Use a cloth to cover the blades unit before handling them to avoid injuries. not cut by the blades. It helps food mixing and removes lumps.
Assemble the fixing bracket and the sealing ring properly to avoid food or liquids being cooked Install the butterfly on the blades unit by matching the shaft’s centre with the butterfly’s gap
from splattering. and push it down.
Warnings:
MamboMix spoon Do not operate the appliance unless the accessory is fixed in its place.
This accessory is designed for kneading, stirring and mixing foods without cutting them. Do not operate it with speeds over 4.
Remove the blades unit by holding them tightly, turning the jar upside down and turning the Do not use the butterfly at the same time as the spatula.
fixing bracket anticlockwise. Do not pour food in while it is operating with this accessory to avoid it from damaging or
getting blocked.
Warning:
Fig. 5. Basket
Do not use this accessory for speeds over 3 as the jar could vibrate and result in risk. Fig. 9.
Warning:
The distance between the MamboMix spoon and the jar’s wall is 1 cm, therefore food might get The basket allows carrying out different functions:
stuck. If this happens, the product’s motor will stop operating as a self-protection method. Use Straining, juicer or sauces, dips etc. After blending, cooking or preparing sauce, assemble the
the spatula to mix and remove the stuck food for the appliance to resume the cooking process. basket in the jar and pour the mixture.
Cooking soft foods, such as pasta or noodles.
Measuring cup Cooking side dishes such as rice or potatoes.
The measuring cup is used as the product’s lid to prevent splashing and heat loss and is used
to measure food quantity. Its maximum capacity is 150 ml. Steamer
When cooking with functions without temperature, place the measuring cup on the cover’s The steamer includes 3 parts: a small steamer, a big one and the lid.
gap. Close the steamer with its lid before using it.
Turn it clockwise to lock it and anticlockwise to open it and take it out. Place the steamer on the jar, making sure it fits.
Fig. 6. Warnings:
Do not touch or get close to the steamer to avoid burns.
Warnings: Do not cover the steamer’s holes with any cloth or object. Steam may come out from the
Use this measuring and no other accessory or object to close the jar’s lid. edge or other parts causing risk of burns.
When cooking without setting temperature (mash, stir or mince), turn the measuring cup Allow steam to be released through the cover’s middle hole and sides; this way, steam
counter clockwise until it fixes into place. circulation will be improved, allowing a more even cooking of foods.
When cooking with temperature setting, place the cup in the lid’s whole without locking it in
place. This way, steam will be able to be released safely.

28 29
ENGLISH ENGLISH

4. BEFORE USE Press the timer button once, the minute digits will flash. Turn the knob left or right to adjust the
desired minutes. Press it again to switch to seconds, the seconds digits will flash. Press it again
Note: The product will produce a light smell when it is used for the first time and will disappear to switch to hours. Turn the knob left or right to adjust the desired hours.
after a few minutes. During operation, press the timer button and the device will start counting down automatically.
This is due to the manufacturing rests and does not affect to its operating. If the timer has not been set, the product will operate with the preset times:
Take the product out of the box and remove all packaging materials.
Make sure the product is in good conditions. If any sign of visible damage is observed, Heating (without blending): max. 12 hours.
contact immediately with our official Technical Support Service. Blending (speed 1-4): max 1 hour.
Blending (speed 5-10): max. 5 minutes.
Place the appliance on a clean, stable and flat surface. Do not place it close to the edge,
inside built-in wardrobes or hanging brackets. SPEED
Press this button to enter speed-setting mode. The speed icon will flash on the display.
Clean the appliance before using it for the first time. Turn the knob left to decrease speed and right to increase it, from level 1 to 10.
Connect it to a power supply and press the power switch to turn it on. If the selected speed is 5-10, the timer will only be set up to 5 minutes. For the rest of the speed
The machine will beep and the display will turn on. options, 1 hour.
Warning:
When speed changes from 5 to 6 or when the device starts working, the device could emit
5. OPERATION some noise. This is completely normal and does not affect the device’s operation.
To crush or chop hard or large quantities of food, select speed 5 at first and then switch it to 10
ON/OFF to ensure perfect performance.
Fig. 10.
TEMPERATURE
Use this switch to switch the product on and off. Press this button to enter temperature-setting mode. The temperature icon will flash on the
display.
START/PAUSE Turn the knob left to decrease the temperature and right to increase it, from 37 ºC to 120 ºC. The
Press the knob on the product’s front part to activate the device. selected temperature value will blink until the robot reaches the set temperature.
From the main display, select the desired function. The temperature indicator will turn on red when the jar reaches very high temperatures, as a
During the setting process, long-press the knob for 2 seconds to reset all settings. warning to avoid burns.
While it is cooking, press the knob to stop it and long-press it for 2 seconds to reset all settings. If the temperature icon is red and you want to operate the machine at a high speed, reduce the
After 10 minutes of no operation, the device will enter standby mode. food quantity to below 1.5L.
Once the desired setting or program has been selected, press the knob to activate it and the
device will start operating. HEATING POWER
During operation, press the knob to pause the cooking process, the display will show “PAUSE”. Press this button to enter heat-power setting mode. The heat power icon will flash on the
You can open the lid, stir or mix food, remove the jar etc. then, place every element back in its display.
correct position and press the knob again to resume operation. After 10 minutes in “PAUSE”, the Turn the knob left to decrease heat power and right to increase it, from level 1 to 10.
device will automatically turn off. Low heat power is suggested to cook fatty foods to avoid it from burning and small quantities
Use the knob to adjust all settings: time, temperature etc. Turn it clockwise to increase the of food, as both require precise temperature and control.
value and anticlockwise to decrease it. High heating power will cook food much faster.
The heat power function will not activate unless the temperature is set too. It is suggested to
TIMER use the default setting for each temperature level.
The display shows 88:88:88, as: hour:minutes:seconds.

30 31
ENGLISH ENGLISH

SCALE 8. Whip: Whip cream or egg whites until stiff thanks to its butterfly whisk. This is the ideas
Mambo 9090 includes a built-in kitchen scale. It weights up to 4,999 grams, in a 1-gram function to turn into a professional cook.
interval. 9. Emulsify: This function allows preparing dips, dressings and different types of mayonnaise
The robot must be paused to to use the scale tool. Tap the scale icon, the display will show “0 easily. Just introduce ingredients in the jar, Mambo will do the rest. Emulsifies evenly for
00 0” by default, indicating the scale has been activated. Ingredients are weighed as they are you to finish off your dishes as desired.
introduces in the jar, and the display shows the exact value. 10. Mix: Performs homogeneous mixtures with its 10 Mambo speeds. Perfect doughs
If there are ingredients inside the jar already and new ones are introduced, the scale will add obtained in the simplest way.
both values and the display will show the total weigh. If food is removed from the jar, the scale 11. Cook: Cook all types of dishes, such as stews, chicken with almonds or ratatouille, all of
will take away that weight from the total and will display the final value. The display might them perfectly textured.
show negative values when food is removed from the inside of the jar. 12. Stir: Stirs foodstuffs as it cooks them to ensure uniform heating and to achieve professional
textures. Cook delicious risottos, pasta salads, custard or prepare hot chocolate.
TARE FUNCTION 13. Steam: This function is ideal for steaming the healthiest recipes. It allows saving time
To restore the weight displayed and tare the scale with food inside the jar, tap the scale icon. thanks to its 2-level steamer, as you can cook more than 1 dish at once.
The display will show “0 00 0” again and the robot will be ready to weight new foods. 14. Poach: Progressive and little-by-little cooking, with absolute control over temperature
To quit the scale menu and return to pause mode, tap any of the robot icons. The display will and time. Perfectly poached without paying attention to the clock. Perfect for obtaining
show the parameters previously set. soft, juicy results.
15. Confit: Process ingredients at low temperatures and obtain irresistible results. This
TURBO technique is ideal for cooking all types of foodstuffs, especially meat, hard fish and all
When the robot is paused, press this button for the appliance to operate at maximum speed. kinds of poultry.
The display will show TURBO flashing. 16. Knead: Kneads perfect doughs in one whole piece. Kneading has never been as easy as
Stop pressing the button for the appliance to stop operating under this function. The machine with the exclusive MamboMix spoon. It does not cut dough, instead it stretches it out for
will stop automatically. perfect results. Enjoy homemade bread and pizzas at any time.
This function can only operate for 1 minute maximum each time. 17. Boil: Pour enough water into the jar as to cover all the ingredients, set 120 ºC and heating
Warning: When the TURBO function is activated, the device could emit some noise. This is power 10, and then choose the desired cooking time depending on the ingredients.
completely normal and does not affect the device’s operation. 18. Keep warm: Keeps your dishes warm until they are served. After cooking your dishes, just
set the robot at 60 ºC for liquid dishes or 45 ºC for solid dishes for the desired amount of
FUNCTIONS time.
1. Chop: Chops all kinds of ingredients, from meat or fish to fruit or vegetables. Perfect cuts 19. Precision cooking: This function is the widest and most general function out of all. It
assured. allows cooking any type of dish with absolute control over power.
2. Mince: Mince vegetables, meat, spices and crush ice easily in just a few seconds. Perfect 20. Ferment: Use this function to prepare excellent doughs. It finishes off bread or
for processing raw ingredients. confectionery recipes in little time, making dough rise quickly just by keeping it in the cup
3. Mash: Prepare sauces and creams with perfect texture. Mashes cold or hot ingredients at 50 ºC and speed 0.
just by adjusting speed and time to each food type. 21. Bain Marie: Prepare perfect flans and tender vegetables. To use this function, fill the jar
4. Grind: Perfect ground level for all your recipes. Grinds coffee, seeds, rice and dry nuts. It with 2 litres of water, set no speed, 120 ºC and heating power 10. When it starts boiling,
also allows preparing homemade flour. lower heating power to 9 and introduce the custard moulds until the base touches water.
5. Pulverize: Pulverize any type of ingredient until it reaches the finest texture. Prepare icing 22. Turbo: Process hard ingredients in the most effective way. Do not fill the jar over halfway
sugar or vanilla sugar for confectionery recipes. to achieve maximum performance.
6. Grate: Introduce ingredients in the jar, do not exceed halfway the jar, and set speed 10 for 23. Slow Mambo: The best risottos and traditional stews with its exclusive MamboMix spoon
some seconds. Perfect results. and SlowMambo motion. This unique Mambo motion allows stirring and mixing recipes
7. Beat: Blend perfect mixtures in the simplest way. Delicious milkshakes, sponge cake as if it was done with a real spoon.
dough, pancakes, crepes, beat eggs and more. 24. Juice: Prepare lemonade, juices and multi-fruit shakes in just a few seconds.

32 33
ENGLISH ENGLISH

25. Stir-fry: Stir-frying ingredients before cooking them, enhances flavours and improves
MamboMix Fig. 12 Knead dough 2-3 5-20 min.
final results. Stir-fry from garlics to meats. Brown foodstuffs to taste, adjusting power
spoon for bread,
and time.
pizza, etc. 800 g dough
26. Reheat: Mambo allows reheating cooked food. If it has cooled down, it was cooked the
max.
day before or has thawed, reheat it at 87 ºC and heating power 7. Just a few minutes and
ready!
27. Yoghurt: Prepare homemade yogurts easily. Just out all the ingredients in the jar and Knead dough 3 400 g dough 3 min.
Mambo will do the rest for you. It keeps the mixture at ferment temperature so that the for noodles max.
next morning yoghurt is ready to cool and eat.
28. Basket: It can be used to steam food inside the jar, and allows preparing up to 4 dishes Butterfly Fig. 13 Stir 1-3 2L max. 10 min.
at once. It also can be used to allow better evaporation of food or liquids, instead of the Whisk egg 4 2L max. 10 min.
measuring cup. whites or
29. Simmer: The traditional stews that require long-lasting cooking processes can be now cream
done with Mambo. Slow cooking, long hours, the best flavours. Steamer Fig. 14 Steam N/A 3.5L max. 15 min.
30. Zero speed: Cooking without speed setting allows you to cook without the lid and to stir vegetables
it when desired. You can taste food as you cook it, as if it was cooked in a conventional
Steam meat N/A 3.5L max. 20-30 min.
pot or pan.
Warnings:
Do not open the lid while the blades are operating, the jar’s content could spill out.
Once you have finished mashing, wait at least 10 seconds before opening the lid. 6. CLEANING AND MAINTENANCE
When the product is operated at any speed over 6, make sure the measuring cup is placed
correctly to avoid food from splashing. The jar is dishwasher safe.
Do not activate the mashing function with more than 1.5 L of liquids or hot ingredients. Clean the food processor after each use.
When operating functions with temperature, do not lock the measuring cup to allow steam to Unplug the appliance from the power supply and allow it cool down before cleaning it.
be released. Wash the blades, MamboMix spoon, butterfly whisk and the rest of the accessories with warm
soapy water. Rinse and dry thoroughly. Wipe the main body with a clean damp cloth. If food
Suggested speed and capacity for each accessory residue remains, dampen the cloth in warm soapy water before wiping it.
Never submerge the main body in water or other liquid.
In order to maintain the good performance of your appliance, check and clean the removable
bottom part of the jar after each use.
Accessory Image Function Speed Capacity Operation
Wipe it with a soft damp cloth and dry it thoroughly before using it again.
time
If the appliance is not going to be used for a long time, unplug it from the power supply and
Stainless Fig. 11 Chop (+) 5 2L max, chop 1 min. store it in a cool and safe place.
steel blades 1-2 cm The blades and the MamboMix spoon are dishwasher safe.
size before
operation

Chop (++) 10 2L max, chop 1 min.


1-2 cm
size before
operation

34 35
ENGLISH ENGLISH

7. TROUBLESHOOTING E6 The change in Speed change Remove the jar, turn


speed could between low level the fixing
Error code Description Possible causes Solution not be done (1-5) and high level bracket manually and
E1 Safety switch The jar or the jar’s lid is Re-assemble the jar successfully (6-10) was fix the jar
not fixed not fixed and jar blocked. and restart.
properly. lid, make sure all the
parts are E7 & E8 Please, contact the
assembled properly Technical
and tightly Support Service of
and try operating it Cecotec at
again. +96 321 07 28.
E12 Scale measure- The maximum measu- Remove weight
E2 Temperature The jar is not in its Re-assemble the jar ment error rement value has been from the scale until
sensor error correct and make exceeded. it reaches a value
position or connection sure, it is fixed below 4.999 g.
of the properly.
temperature sensor at
the jar 8. TECHNICAL SPECIFICATIONS
base is damaged.
Model: Mambo 9090
E3 The motor is There is too much food Remove some food Product reference: 04132
blocked inside from inside 1700 W (Motor 700 W Heating power 1000 W)
the jar. the jar or cut the food 200-240 V~ 50/60 Hz
to smaller Made in China | Designed in Spain
pieces and restart the
machine.
9. DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
E4 The temperature There is no or very Add food in the jar.
is too high little food in The European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
the jar and the set Equipment (WEEE), specifies that old household electrical appliances must
temperature is not be disposed of with the normal unsorted municipal waste. Old appliances
too high for too much must be collected separately, in order to optimize the recovery and recycling
time. of the materials they contain and reduce the impact on human health and
the environment.
E5 The motor’s The machine has been Stop operating the The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your
temperature is operating machine and obligation to dispose of the appliance correctly. If the product has a built-in battery or uses
too high with too much allow it to cool down batteries, they should be removed from the appliance and disposed of appropriately.
quantity of food before Consumers must contact their local authorities or retailer for information concerning the
for too much time. restarting it again. correct disposal of old appliances and/or their batteries.

36 37
ENGLISH РУССКИЙ

10. TECHNICAL SUPPORT SERVICE AND WARRANTY 1.ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ


This product is under warranty for 2 years from the date of purchase, as long as the proof Внимательно прочитайте эти инструкции перед использованием
of purchase is submitted, the product is in perfect physical condition, and it has been given устройства. Сохраните эту инструкцию для использования в
proper use, as explained in this instruction manual. будущем или для новых пользователей.
The warranty will not cover the following situations:
• The product has been used for purposes other than those intended for it, misused, beaten, Убедитесь, что напряжение сети соответствует напряжению,
exposed to moisture, immersed in liquid or corrosive substances, as well as any other fault
указанному на паспортной табличке устройства и что розетка
attributable to the customer.
• The product has been disassembled, modified, or repaired by persons, not authorised by the
заземлена.
official Technical Support Service of Cecotec. Данное устройство предназначено только для домашнего
• Faults deriving from the normal wear and tear of its parts, due to use. использования.
The warranty service covers every manufacturing defects of your appliance for 2 years, based Устанавливайте устройство на сухую, устойчивую, плоскую,
on current legislation, except consumable parts. In the event of misuse, the warranty will not термостойкую поверхность и от углов для обеспечения
apply.
устойчивости устройства.
If at any moment you detect any problem with your product or have any doubt, do not hesitate
Не погружайте шнур, вилку или любую несъемную часть
to contact Cecotec Technical Support Service at +34 963 210 728. устройства в воду или любую другую жидкость, а также не
подвергайте воздействию воды электрические соединения
устройства. Убедитесь, что ваши руки сухие, прежде чем брать в
руки электровилку или включать устройство.
Регулярно проверяйте шнур питания на наличие видимых
повреждений. Если шнур поврежден, его необходимо заменить
официальным сервисным центром Cecotec.
Не оставляйте устройство без присмотра
Использование аксессуаров, не рекомендованных компанией
Cecotec, может привести к пожару, поражению электрическим
током или травме людей.
Выключайте устройство перед тем, как снимать или
устанавливать какой-либо аксессуар.
Регулярно проверяйте основной корпус, чашу, пароварку и
другие компоненты на наличие повреждений. Если обнаружено
какое-либо повреждение, не используйте устройство.
Перед эксплуатацией устройства убедитесь, что нож с
уплотнительным кольцом правильно установлен
При приготовлении пищи с температурными настройками не
закрывайте мерный стакан. Оставьте его в открытом положении
или снимите для лучшего выпуска пара.

38 39
РУССКИЙ РУССКИЙ

Если устройство останавливается, работает в необычном Данное устройство может использоваться детьми старше
режиме, выключите его и немедленно отключите от 8 лет и лицами с ограниченными физическими,
источника питания. чувствительными или умственными способностями, а
Не пытайтесь ремонтировать устройство самостоятельно. также с недостатком опыта или знаний, если им за ними
Отверстие на крышке продукта можно закрывать только есть постоянное наблюдение или предоставлена
мерной чашкой. Не используйте одежду или другие инструкция относительно безопасного использования
предметы. устройства, и пользователь понимает все риски
Не превышайте максимальную отметку на чаше использования.
устройства.
Перед включением устройства убедитесь, что крышка
установлена в правильном и пока устройство не
2. КОМПОНЕНТЫ УСТРОЙСТВА
перестанет работать, не снимайте ее.
Поверхность устройства может нагреваться при работе на Рисунок 1.
температурных режимах выше 60 ° C, используйте 1. Основной корпус
защитные элементы какого-либо типа для касания 2. Чаша
устройства или перемещения его. 3. Крышка чаши
4. ЖК-дисплей
Соблюдайте осторожность при обращении с ножами 5. Кнопка запуска и паузы
устройства во время очистки устройства. 6. Корпус пароварки
При использовании пароварки: 7. Крышка пароварки
Убедитесь, что пароварка и чаша правильно установлены 8. Венчик-бабочка
9. Лопатка
При использовании устройства на высоких скоростях, 10. Ложка MamboMix
накрывайте его крышкой. 11. Ножи
Не подвергайте какую-либо часть тела воздействию пара, 12. Мерный стакан
13. Корзина
образующегося во время работы.
Убедитесь, что вентиляционные отверстия на задней
панели изделия не закрыты и не заблокированы, чтобы не
повредить устройство.
Устройство не предназначено для использования детьми в
возрасте до 8 лет, дети старше 8 лет, могут использовать
устройство если они находятся под постоянным
наблюдением взрослых.

40 41
РУССКИЙ РУССКИЙ

3. АКСЕССУАРЫ Внимание:
Расстояние между ложкой MamboMix и стенкой банки составляет 1 см, во время работы
Сборка чаши еда может застрявать. Если это произойдет, двигатель продукта автоматически
Рис.2 остановится. Чтобы устройство возобновило процесс приготовления, используйте
Поместите крышку на чашу, нажмите на нее и поверните по часовой стрелке, пока она лопаточку, чтобы перемешать и удалить застрявшую пищу,
не закроется должным образом. Мерный стакан
Устройство не будет работать, если крышка будет не полностью закрыта. Мерная стакан используется в качестве крышки продукта для предотвращения
Примечание: на одной стороне чаши есть отметки максимальной вместимости, она разбрызгивания и потери тепла, а также для измерения количества пищи. Его
составляет 2 л. Запрещено превышать данный показатель максимальная вместимость составляет 150 мл.
Рис.3. При приготовлении пищи на режимах без использования температур, поместите
Поместите чашу на основной корпус, убедившись, что она правильно установилась в мерный стакан на зазор крышки.
правильное положение. Если чаша неправильно установлена, устройство не будет Поверните его по часовой стрелке, чтобы заблокировать, и против часовой стрелки,
работать. чтобы открыть и вынуть.
Сборка ножей Рис. 6.
Закрепите уплотнительное кольцо на блоке ножей, вставьте его в чашу и поместите в Предупреждения:
зазор в основании чаши. Используйте этот стакан и никаких других аксессуаров или предметов, для закрытия
Крепко удерживайте верхнюю часть блока ножей, переверните чашу вверх дном. крышки чаши.
Убедитесь, что нож находится в правильном положении. При приготовлении пищи без установки температуры (пюре, перемешивание или фарш)
Установите крепежный кронштейн на нижнюю часть банки и поверните его по часовой поверните мерный стаканчик против часовой стрелки, пока он не зафиксируется на
стрелке, чтобы закрепить блок ножей в чаше. месте.
Чтобы извлечь блок ножей из чаши, поверните крепежный кронштейн против часовой При приготовлении пищи с настройкой температуры поместите стакан на крышку, не
стрелки. Убедитесь, что вы крепко держите блок ножей, чтобы он не упал и не нанес блокируя его. Таким образом, пар сможет безопасно выходить.
травм. Лопатка
Рис. 4. Рис. 7.
Внимание: Лопатка является единственным инструментом, пригодным для перемешивания пищи
Во избежание травм используйте любую ткань, которой можно накрыть ножи перед тем, внутри чаши, другие инструменты могут поцарапать и повредить ее поверхность.
как обращаться с ними. Лопатку нельзя использовать, когда устройство работает с установленными лезвиями
Соедините крепежный кронштейн и уплотнительное кольцо, чтобы избежать или венчиком-бабочкой.
разбрызгивания пищи или жидкости. Венчик-бабочка
Ложка MamboMix Рис. 8.
Этот аксессуар предназначен для замешивания, перемешивания и смешивания Этот аксессуар работает на верхней части блока ножей, таким образом он помогает
продуктов без их разрезания. смешивать пищу и не режется лезвиями. Он помогает смешивать пищу и удаляет
Снимите блок лезвий, для этого переверните чашу, поверните крепежный кронштейн и комочки.
снимите ножи. Установите венчик на блок ножей, совместив центр вала с зазором в венчике и
надавите на него.
Внимание: Предупреждения:
Рис. 5. Не используйте устройство, если аксессуар не закреплен на своем месте.
Не используйте этот аксессуар на скорости более 3, так как чаша может вибрировать и Не используйте его со скоростью более 4.
привести к травмам. Не используйте венчик одновременно с лопаткой.
Не накладывайте пищу, когда устройство работает с установленным данным
аксессуаром, чтобы избежать повреждение или блокировку корзины.

42 43
РУССКИЙ РУССКИЙ

Корзина 5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА

ВКЛ/ВЫКЛ
Рис. 9. Рис. 10.
Корзина позволяет выполнять различные функции: Используйте этот переключатель для включения и выключения устройства.
- процеживания, соковыжималки или для приготовления соусов и т. д. После START / PAUSE (СТАРТ/ПАУЗА)
смешивания, приготовления или приготовления соуса, установите корзину в чашу и Нажмите на переключатель на передней части устройства, чтобы активировать
залейте смесью. устройство.
- приготовление мягкой пищи, такой как макароны или лапша. На главном экране выберите нужную функцию.
- приготовление гарниров, таких как рис или картофель. Во время процесса настройки нажмите и удерживайте кнопку в течение 2 секунд, чтобы
Пароварка сбросить все настройки.
Пароварка состоит из 3 частей: маленькая пароварка, большая пароварка и крышка. Во время приготовления нажмите кнопку, чтобы остановить работу, и нажмите и
Закройте пароварку крышкой перед использованием. удерживайте ее в течение 2 секунд, чтобы сбросить все настройки.
Поместите пароварку на чашу, убедившись, что она правильно установилась. После 10 минут бездействия устройство перейдет в режим ожидания.
ВНИМАНИЕ: После выбора нужной настройки или программы нажмите кнопку, чтобы активировать
Не прикасайтесь к пароварке и не приближайтесь к ней, чтобы избежать ожогов. ее и устройство начнет работать.
Не закрывайте отверстия пароварки тканью или другими предметами. Пар может Во время работы нажмите кнопку, чтобы приостановить процесс приготовления, на
выходить из кроев или других частей устройства, что может привести к ожогам. дисплее отобразится “PAUSE”.
Позвольте пару выходить через среднее отверстие и боковые стороны крышки; таким Вы можете открыть крышку, размешать пищу, вынуть чашу и т. д., затем установить
образом улучшится циркуляция пара, что позволит более равномерно готовить пищу. каждый элемент обратно в правильное положение и снова нажать ручку, чтобы
возобновить работу. После 10 минут в режиме «ПАУЗА» устройство автоматически
выключится.
4. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Используйте ручку для регулировки всех настроек: времени, температуры и т. д.
Поверните ее по часовой стрелке, чтобы увеличить значение, и против часовой стрелки,
Примечание: при первом использовании, устройство издает легкий запах, который чтобы уменьшить его.
исчезнет через несколько минут.
Это связано с производственными остатками и не влияет на его работу. ТАЙМЕР
Достаньте устройство из коробки и удалите все упаковочные материалы. Дисплей показывает 88:88:88, как: час: минуты: секунды.
Убедитесь, что устройство находится в хорошем состоянии. При обнаружении каких- Нажмите кнопку таймера один раз, цифры минут начнут мигать. Поверните ручку влево
либо видимых повреждений немедленно свяжитесь с нашей официальной сервисной или вправо, чтобы установить минуты. Нажмите еще раз, чтобы переключиться на
службой. секунды, цифры секунд будут мигать. Нажмите еще раз, чтобы переключиться на часы.
Поместите устройство на чистую, устойчивую и плоскую поверхность. Не Поверните ручку влево или вправо, чтобы настроить время.
устанавливайте его близко к краю стола, внутри встроенных шкафов или под Во время работы нажмите кнопку таймера, и устройство начнет обратный отсчет
подвесными шкафами. автоматически.
Очистите устройство перед его первым использованием. Если таймер не был установлен, продукт будет работать с заданным временем:
Подключите его к источнику питания и нажмите кнопку питания, чтобы включить его. Нагрев (без смешивания): макс. 12 часов.
Устройство издаст звуковой сигнал и его дисплей включится. Смешивание (скорость 1-4): максимум 1 час.
Смешивание (скорость 5-10): макс. 5 минут.

44 45
РУССКИЙ РУССКИЙ

СКОРОСТЬ ВЕСЫ
Нажмите эту кнопку, чтобы войти в режим настройки скорости. Значок скорости будет Mambo 9090 включает в себя встроенные кухонные весы. Взвешивание возможно до
мигать на дисплее. 4999 грамм с интервалом в 1 грамм.
Поверните ручку влево, чтобы уменьшить скорость, и вправо, чтобы увеличить ее, с Работа устройства должна быть приостановлена, для использования весов. Коснитесь
уровня 1 до 10. значка весы, на дисплее отобразится «0 00 0» по умолчанию, указывая, что весы
Если выбранная скорость 5-10, таймер будет установлен только на 5 минут. Для активированы. Как только ингредиенты добавляются в чашу, весы немедленно покажут
остальных вариантов скорости 1 час. вес продуктов.
Внимание: Если в чаше уже есть ингредиенты и вы добавили новые, весы сложат оба значения, и на
Когда скорость изменяется от 5 до 6 или когда устройство начинает работать, оно дисплее отобразится общий вес. Если еда достанется из чаши, весы уберут этот вес от
может издавать некоторый шум. Это совершенно нормально и не влияет на работу общего количества и покажут окончательное значение. Дисплей может отображать
устройства. отрицательные значения, когда еда извлекается из внутренней части чаши.
Чтобы нарезать или измельчить твердые продукты или большое количества продуктов,
сначала выберите скорость 5, а затем переключите ее на 10, чтобы обеспечить ФУНКЦИЯ ТАРА
идеальную производительность. Чтобы восстановить отображаемый вес и узнать вес еды внутри чаши, коснитесь значка
весов.
ТЕМПЕРАТУРА На дисплее снова отобразится «0 00 0», и устройство будет готов взвесить новые
Нажмите эту кнопку, чтобы войти в режим настройки температуры. Значок продукты.
температуры будет мигать на дисплее. Чтобы выйти из меню весов и вернуться в режим паузы, коснитесь любого из значков
Поверните ручку влево, чтобы понизить температуру, и вправо, чтобы увеличить ее, с 37 устройства. На дисплее отобразятся ранее установленные параметры.
° С до 120 ° С. Выбранное значение температуры будет мигать, пока машина не
достигнет заданной температуры. TURBO
Индикатор температуры загорится красным, когда чаша достигнет высоких Когда устройство остановлено, нажмите эту кнопку, чтобы устройства начало работать
температур, в качестве предупреждения, чтобы избежать ожогов. на максимальной скорости.
Если индикатор красный и вы хотите использовать машину на высокой скорости, На дисплее будет мигать иконка TURBO.
уменьшите количество пищи до уровня ниже 1,5 л. Прекратите нажимать кнопку, чтобы устройство прекратило работу на этой функции.
Машина автоматически остановится.
НАГРЕВ Эта функция может работать только в течение 1 минуты максимум.
Нажмите эту кнопку, чтобы войти в режим настройки температуры нагрева. На дисплее Внимание: когда активирована функция TURBO, устройство может издавать шумы. Это
будет мигать значок нагрева. совершенно нормально и не влияет на работу устройства.
Поверните ручку влево, чтобы уменьшить температуру нагрева, и вправо, чтобы ФУНКЦИИ
увеличить ее, с уровня 1 до 10. 1. Нарезка: измельчает все виды ингредиентов, от мяса или рыбы до фруктов или
Низкая температура нагрева рекомендуется для приготовления жирной пищи, чтобы овощей. Гарантирует идеальные порезы.
она не сгорела, а также для небольшого количества пищи, так как она требует точной 2. Мясорубка (измельчение): измельчите овощи, мясо, специи и даже лед за
температуры и постоянного контроля приготовления. несколько секунд. Идеально подходит для обработки сырых ингредиентов.
Высокая температура нагрева позволит готовить еду намного быстрее. 3. Пюре: приготовление соусов и кремов с идеальной текстурой. Разминает холодные
Функция выбора температуры нагрева не будет активирована, пока не будет выбран или горячие ингредиенты, настраивайте скорость и время для каждого типа пищи.
режим. Рекомендуется использовать настройку по умолчанию для каждого уровня 4. Измельчение: идеальный уровень помола для всех ваших рецептов. Измельчает
температуры. кофе, семена, рис и сухие орехи. Также можно готовить домашнюю муку.
5. Растирание: растирает ингредиенты любого типа, пока они не достигнут
наилучшей текстуры. Приготовит сахарную пудру или ванильный сахар для
рецептов кондитерских изделий.

46 47
РУССКИЙ РУССКИЙ

6. Решетка: добавьте ингредиенты в чашу, не заполняйте более чем половину чаши и 21. Бэйн Мари: приготовь идеальные блинчики и нежные овощи. Чтобы использовать
установите скорость 10 на несколько секунд. эту функцию, заполните чашу 2 литрами воды, не устанавливайте скорость,
7. Взбивание: готовьте идеальные смеси самым простым способом. Вкусные установите температуру 120 oC и мощность нагрева 10. Когда вода начнет кипеть,
молочные коктейли, бисквитное тесто, блины, взбитые яйца и многое другое. уменьшите мощность нагрева до 9 и установите насадку для заварного крема,
8. Взбивание: взбейте сливки или яичные белки благодаря венчику. Это идеальная пока ее основание не коснется воды.
функция поможет превратиться вам в профессионального повара. 22. Турбо: обработка твердых ингредиентов наиболее эффективным способом.
9. Эмульгирование: эта функция позволяет легко приготовить соусы, заправки и Заполняйте чашу наполовину для достижения максимальной производительности.
различные виды майонеза. Просто добавьте ингредиенты в чашу, Mambo сделает 23. Медленное Mambo: лучшие ризотто и традиционные рагу с эксклюзивной ложкой
все за вас. Устройство равномерно эмульгирует. MamboMix и медленными Mambo оборотами. Это уникальное движение Mambo
10. Микс: готовит гомогенные смеси с 10 Mambo скоростями. Идеальное тесто позволяет перемешивать и смешивать рецепты как будто это делается настоящей
получается самым простым способом. ложкой.
11. Приготовление: готовьте все виды блюд, такие как тушеное мясо, курица с 24. Сок: приготовьте лимонад, соки и фруктовые коктейли всего за несколько секунд.
миндалем или рататуй, все они будут с идеальной текстурой. 25. Жарить и перемешивать. Обжаривать ингредиенты перед их приготовлением,
12. Перемешивание: размешивать пищевые продукты по мере их приготовления, усиливайте вкус и улучшайте конечные результаты. Обжаривайте продукты от
обеспечение равномерного нагрева и получение текстур как у профессиональных чеснока до мяса. Доводите ингредиенты до золотист ого цвета и регулируйте
поваров. Готовьте вкусные ризотто, пасту, заварной крем или даже горячий время и мощность приготовления.
шоколад. 26. Разогрев: Mambo позволяет разогревать ранее приготовленную пищу. Если блюдо
13. Пар: эта функция идеально подходит для приготовления самых здоровых блюд. остыло, его приготовили накануне или разморозили, разогрейте его при 87 oC и
Она позволяет экономить время благодаря 2-уровневой пароварке, так как вы нагревательной мощности 7. Всего несколько минут и блюдо готово!
можете готовить более 1 блюда одновременно. 27. Йогурт: домашние йогурты готовить легко. Просто выложите все ингредиенты в
14. Вмешивание: прогрессирующая готовка с постепенным добавлением чашу, а Мамбо сделает все остальное за вас. Устройство сохраняет закваску при
ингредиентов, без постоянного контроля времени приготовления. температуре брожения, чтобы на следующее утро йогурт можно было остудить и
15. 1Конфи: готовьте блюда при низких температурах и получите неотразимые съесть.
результаты. Этот метод идеально подходит для приготовления всех видов 28. Корзина: может использоваться для приготовления пищи в чаше и позволяет
продуктов питания, особенно мяса, рыбы и различных видов домашней птицы. готовить до 4 блюд одновременно. Ее также можно использовать для лучшего
16. Замешивание: замешивает идеальное тесто в одно мгновение. Месить никогда не испарения жидкости вместо мерного стакана.
было так просто, как с эксклюзивной ложкой MamboMix. Тесто во время 29. Приготовление на низких температурах: Традиционное тушеное мясо, требующее
приготовления не режется, а растягивается. Наслаждайтесь домашним хлебом и длительного приготовления, теперь можно делать с помощью Mambo. Медленное
пиццей в любое время. приготовление- лучший вкус.
17. Варить: залейте достаточное количество воды в чашу, чтобы она покрывала все 30. Нулевая скорость: готовка без настройки скорости позволяет готовить без крышки
ингредиенты, установите температуру 120 oC и мощность нагрева 10, а затем и размешивать при желании. Вы можете попробовать еду во время приготовления,
выберите желаемое время приготовления в зависимости от ингредиентов. как если бы она была приготовлена в обычной кастрюле или сковороде.
18. Поддержание тепла: сохраняет ваши блюда в тепле, пока они не подаются. После
приготовления блюд просто установите устройство на 60 oC для жидких блюд или Предупреждения: не открывайте крышку во время работы ножей, так как содержимое
45 oC для твердых блюд на желаемое количество времени. чаши может выплеснуться.
19. Точное приготовление: эта функция самая оьемная из всех. Она позволяет Как только вы закончите приготовление пюре, подождите не менее 10 секунд, прежде
готовить блюда любого типа с абсолютным контролем мощности. чем открывать крышку.
Когда устройство работает на скорости выше 6, убедитесь, что мерный стаканчик
20. Закваска: используйте эту функцию для приготовления отличного теста.
правильно установлен, для избежания разбрызгивания пищи.
Устройство быстро готовит по вашим рецептам хлеба или кондитерских изделий,
Не активируйте функцию пюрирования с использованием более 1,5 л жидкости или
быстро поднимает тесто, просто держа его в чаше при температуре 50 ° С и
горячих ингредиентов.
скорости 0.

48 49
РУССКИЙ РУССКИЙ

При работе устройства с настройками температуры не блокируйте мерный стакан, 6.ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
чтобы выходил пар.
Чашу можно мыть в посудомоечной машине.
Кухонный робот-машину нужно очищать после каждого использования.
Выключите и отключите устройство от источника питания и дайте ему остыть перед
Рекомендации по настройкам скорости и вместительности аксессуаров очисткой.
Аксессуар Рис Функция Скорость Вместительность Время работы Вымойте венчик бабочку и остальные аксессуары теплой водой с мылом. Тщательно
промойте и высушите.
Ножи из 11 Нарезка (+) 5 Макс 2л, кусочки 1 мин Протрите основной корпус чистой влажной тканью. Если на устройстве остались
нержавеющ 1-2см до остатки пищи, смочите ткань в теплой мыльной воде, и протрите устройство. Никогда не
ей стали использования погружайте основной корпус устройства в воду или другую жидкость.
устройства Для поддержания хорошей производительности вашего устройства, проверяйте и
чистите съемную нижнюю часть чаши после каждого использования. Протрите его
мягкой влажной тканью и тщательно высушите перед повторным использованием.
Если устройство не будет использоваться в течение длительного времени, отключите
Нарезка (++) 10 Макс 2л, кусочки 1 мин
его от источника питания и храните в прохладном и безопасном месте.
1-2см до
Ножи и ложку MamboMix можно мыть в посудомоечной машине.
использования
устройства
7. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

Ложка 12 Замешивание 2-3 800 г теста 5-20 мин Код ошибки Описание ошибки Возможные причины Решение
MamboMix теста для максимум E1  Не Чаша или ее крышка Убедитесь, что
хлеба и зафиксировался неправильно чаша и крышка
пиццы блок установлена правильно
безопасности
установлены,
Замешивание 3 400г теста 3 мин переустановите ее
теста для максимум и включите
макарон устройство снова.

Венчик- 13 Размешивание 1-3 2л макс 10 мин


бабочка E2  Ошибка Чаша не корректно Установите заново
Взбивание 4 2л макс 10 мин температурног установлена или чашу и убедитесь,
яиц или о сенсора
крема сломан что она правильно
температурный зафиксирована
сенсор
Пароварка 14 Приготовлен N/A 3.5 л макс 15 мин
ие овощей
на пару
Приготовление N/A 3,5 л макс 20-30 мин
мяса на пару

50 51
РУССКИЙ РУССКИЙ

E3  Заблокировалс Слишком много Удалите из чаши 8.ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ


я мотор продуктов в чаше лишнюю часть
продуктов или Модель: Mambo 8090
нарежьте большие Электропитание: 220-240 V~, 50/60 Hz
куски на более Напряжение и частота: 1700 Вт (Мотор 700Вт, Мощность нагрева 1000Вт)
мелкие Сделано в Китае | Разработано в Испании

E4  Слишком В чаше слишком Добавьте 9. УТИЛИЗАЦИЯ СТАРЫХ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ИЗДЕЛИЙ


высокая мало продуктов, а продуктов в чашу Европейская директива 2012/19 / EU об утилизации электрического и
температура время
электронного оборудования (WEEE) устанавливает, что старые
приготовления
бытовые электроприборы нельзя утилизировать вместе с обычными
установлено
несортированными муниципальными отходами. Старые приборы
слишком большое
должны собираться отдельно, чтобы оптимизировать утилизацию и
переработку содержащихся в них материалов, а также снизить
E5 Слишком Устройство работало Остановите воздействие на здоровье человека и окружающую среду.
высокая со слишком большим устройства и дайте Перечеркнутый символ «мусорная корзина» на изделии напоминает вам о вашей
температура количеством пищи в ему немного остыть обязанности правильно утилизировать прибор. Если устройство имеет встроенную
мотора батарею или использует аккумуляторы, их следует извлечь из прибора и утилизировать
чаше и слишком перед следующим
соответствующим образом. Потребители должны связаться со своими местными
долгое время включением
властями или розничным продавцом для получения информации относительно
правильной утилизации старых приборов и / или их батарей.
E6  Не получается Заблокирован Снимите чашу,
переключить переключатель руками поверните
фиксирующее 10. СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ
скорость между уровнями
кольцо и На данный продукт предоставляется гарантия в течение 2 лет с даты покупки, при
скоростей (1-5) и переустановите условии предоставления документа, подтверждающего покупку, нахождения продукта
(6-10) чашу в отличном физическом состоянии и правильном пользовании, как описано в этом
руководстве по эксплуатации.
E7 & E8 Пожалуйста Гарантия не распространяется на следующие ситуации:
свяжитесь с • Продукт использовался в целях, отличных от предназначенных для него,
официальным использовался неправильно, подвергался падению, воздействию влаги, погружению в
жидкие или коррозийные вещества, а также другим неисправностям, связанным с
сервисным центром.
воздействием покупателя.
• Продукт был разобран, модифицирован или отремонтирован лицами, не
E12 Ошибка в Превышен Снимайте уполномоченными официальной службой технической поддержки Cecotec.
работе весов максимально продукты с чаши • Неисправности, возникающие в результате износа его расходных или запасных частей
допустимый вес. пока вес достигнет из-за постоянного использования.
• Гарантийное обслуживание покрывает все производственные дефекты вашего
4 999г.
устройства в течение 2 лет, в соответствии с действующим законодательством, за
исключением расходных деталей. В случае неправильного использования гарантия не
распространяется. Если в любой момент вы обнаружите какие-либо проблемы с вашим
продуктом или у вас возникнут какие-либо сомнения, обращайтесь в Официальный
сервисный центр Cecotec
Smart Group
Сайт: https://service.smartgroup.ua/
№ тел.: 0 800 300 245

52 53
УКРАЇНСЬКА

1. ІНСТРУКЦІЯ З БЕЗПЕЧНОЇ ЕКСПЛУАТАЦІЇ При приготуванні їжі з температурними параметрами не


закривайте мірну склянку. Залиште його у відкритому
Уважно прочитайте ці інструкції перед використанням положенні або зніміть для кращого випускання пари.
пристрою. Збережіть цю інструкцію для використання в Якщо пристрій зупиняється, працює в незвичайному
майбутньому або для нових користувачів. режимі, вимкніть його і негайно вимкніть від джерела
живлення.
• Переконайтеся, що напруга мережі відповідає значенню, Не намагайтеся ремонтувати пристрій самостійно.
надрукованому на табличці пристрою і що розетка Отвір на кришці продукту можна закривати тільки мірної
заземлена. чашкою. Не використовуйте одяг або інші предмети.
• Цей пристрій призначений тільки для домашнього Не перевищуйте максимальну позначку на чаші пристрою.
використання. Перед включенням пристрою переконайтеся, що кришка
• Встановлюйте пристрій на суху, стійку, плоску, встановлена в правильному і поки пристрій не перестане
термостійку поверхню і від кутів для забезпечення працювати, не знімайте її.
стійкості пристрою. Поверхня пристрою може нагріватися при роботі на
• Не занурюйте шнур, вилку або будь-яку незнімну частину температурних режимах вище 60 ° C, використовуйте
пристрою в воду або будь-яку іншу рідину, а також не захисні елементи будь-якого типу для торкання пристрою
піддавайте впливу води електричні з'єднання пристрою. або переміщення його.
Переконайтеся, що ваші руки сухі, перш ніж брати в руки Будьте обережні при поводженні з ножами пристрою під
електровилку або включати пристрій. час очищення пристрою.
• Регулярно перевіряйте шнур живлення на наявність При використанні пароварки:
видимих пошкоджень. Якщо шнур пошкоджений, його Переконайтеся, що пароварка і чаша правильно
необхідно замінити в уповноваженому центрі Cecotec. встановлені
• Не залишайте пристрій без нагляду При використанні пристрою на високих швидкостях,
• Використання аксесуарів, які не рекомендовані накривайте його кришкою.
компанією Cecotec, може призвести до пожежі, ураження Не піддавайте будь-яку частину тіла впливу пари, що
електричним струмом або травми людей. утворюється під час роботи.
· Вимикайте свій пристрій перед тим, як знімати або Переконайтеся, що вентиляційні отвори на задній панелі
встановлювати будь-якої аксесуар. виробу не закриті і не заблоковані, щоб не пошкодити
Регулярно перевіряйте основний корпус, чашу, пароварку пристрій.
та інші компоненти на наявність пошкоджень. Якщо
виявлено якесь ушкодження, не використовуйте пристрій.
Перед експлуатацією пристрою переконайтеся, що ніж з
кільцем ущільнювача правильно встановлений

54 55
УКРАЇНСЬКА УКРАЇНСЬКА

• Пристрій не призначений для використання дітьми віком до 3. АКСЕСУАРИ


8 років, діти старше 8 років, можуть використовувати
пристрій якщо вони знаходяться під постійним наглядом Збірка чаші

дорослих. Мал.2
• Цей пристрій може використовуватися дітьми старше 8 Помістіть кришку на чашу, натисніть на неї і поверніть за годинниковою стрілкою, поки
років та особами з обмеженими фізичними, чутливими або вона не закриється належним чином.
Пристрій не буде працювати, якщо кришка буде не повністю закрита.
розумовими здібностями, а також відповідного досвіду та Примітка: на одній стороні чаші є позначки максимальної місткості, вона становить 2 л.
знань, якщо їм за ними є постійне спостереження або надана Заборонено перевищувати даний показник
інструкція щодо безпечного використання пристрою, і
Мал.3.
користувач розуміє всі ризики використання. Помістіть чашу на основний корпус, переконавшись, що вона правильно встановилася в
правильне положення. Якщо чаша неправильно встановлена, пристрій не працюватиме.
Збірка ножів
Закріпіть кільце ущільнювача на блоці ножів, вставте його в чашу і помістіть в зазор в
2. КОМПОНЕНТИ ПРИСТРОЮ підставі чаші.
Міцно утримуйте верхню частину блоку ножів, переверніть чашу догори дном.
Мал. 1. Переконайтеся, що ніж знаходиться в правильному положенні.
Встановіть кріпильний кронштейн на нижню частину банки і поверніть його за
1. Основний корпус годинниковою стрілкою, щоб закріпити блок ножів в чаші.
2. Чаша Щоб витягти блок ножів з чаші, поверніть кріпильний кронштейн проти годинникової
3. Кришка чаші стрілки. Переконайтеся, що ви міцно тримайте блок ножів, щоб він не впав і не завдав
4. РК-дисплей травм.
5. Кнопка запуску і паузи
6. Корпус пароварки Мал. 4.
7. Кришка пароварки
8. Віночок-метелик Увага:
Щоб уникнути травм використовуйте будь-яку тканину, якою можна накрити ножі
9. Лопатка
перед тим, як звертатися з ними.
10. Ложка MamboMix
З'єднайте кріпильний кронштейн і кільце ущільнювача, щоб уникнути розбризкування
11 . Ножі
їжі або рідини.
12. Мірний стакан
13. Кошик Ложка MamboMix
Цей аксесуар призначений для замішування, перемішування і змішування продуктів без
їх розрізання.

56 57
УКРАЇНСЬКА УКРАЇНСЬКА

Зніміть блок лез, для цього переверніть чашу, поверніть кріпильний кронштейн і зніміть Попередження:
ножі. Не використовуйте пристрій, якщо аксесуар не закріплений на своєму місці.
Увага:
Не використовуйте його зі швидкістю понад 4.
Не використовуйте віночок одночасно з лопаткою.
Мал. 5.
Не використовуйте цей аксесуар на швидкості понад 3, так як чаша може вібрувати і Не накладайте їжу, коли пристрій працює з встановленим аксесуаром, щоб уникнути
привести до травм. пошкодження або блокування кошика.
Увага: Кошик

Відстань між ложкою MamboMix і стінкою банки становить 1 см, під час роботи їжа може Мал. 9.
застрягати. Якщо це станеться, двигун продукту автоматично зупиниться. Щоб пристрій
Кошик дозволяє виконувати різні функції:
відновив процес приготування, використовуйте лопаточку, щоб перемішати і видалити
застряглу їжу, - проціджування, соковижималки або для приготування соусів і т. д. Після змішування,
Мірна склянка приготування або приготування соусу, встановіть корзину в чашу і залийте сумішшю.
Мірна склянка використовується в якості кришки продукту для запобігання - приготування м'якої їжі, такої як макарони або локшина.
розбризкування і втрати тепла, а також для вимірювання кількості їжі. Її максимальна - приготування гарнірів, таких як рис або картоплю.
місткість становить 150 мл. Пароварка
При приготуванні їжі на режимах без використання температур, помістіть мірну склянку Пароварка складається з 3 частин: маленька пароварка, велика пароварка і кришка.
на зазор кришки.
Закрийте пароварку кришкою перед використанням.
Поверніть її за годинниковою стрілкою, щоб заблокувати, і проти годинникової стрілки,
щоб відкрити і вийняти. Помістіть пароварку на чашу, переконавшись, що вона правильно встановилася.

Мал. 6. УВАГА:
Попередження: Не торкайтеся до пароварці і не наближайтеся до неї, щоб уникнути опіків.
Використовуйте цей стакан і ніяких інших аксесуарів або предметів, для закриття Не закривайте отвори пароварки тканиною або іншими предметами. Пар може
кришки чаші. виходити з кроїв або інших частин пристрою, що може призвести до опіків.
При приготуванні їжі без установки температури (пюре, перемішування або фарш)
Дозвольте пару виходити через середнє отвір і бічні сторони кришки; таким чином
поверніть мірний стаканчик проти годинникової стрілки, поки він не зафіксується на
місці. покращиться циркуляція пара, що дозволить більш рівномірно готувати їжу.
При приготуванні їжі з налаштуванням температури помістіть стакан на кришку, не
блокуючи його. Таким чином, пара зможе безпечно виходити.
ЛопаткаМал. 7.
Лопатка є єдиним інструментом, придатним для перемішування їжі всередині чаші, інші
інструменти можуть подряпати і пошкодити її поверхню.
Лопатку не можна використовувати, коли пристрій працює з встановленими лезами або
віночком-метеликом.
Віночок-метелик

Мал. 8.
Цей аксесуар працює на верхній частині блоку ножів, таким чином він допомагає
змішувати їжу і не ріжеться лезами. Він допомагає змішувати їжу і видаляє грудочки.
Встановіть віночок на блок ножів, поєднавши центр вала з зазором в віночку і натисніть
на нього.

58 59
УКРАЇНСЬКА УКРАЇНСЬКА

4. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ ТАЙМЕР

Дисплей показує 88:88:88, як: час: хвилини: секунди.


Примітка: при першому використанні, пристрій видає легкий запах, який зникне через
кілька хвилин. Натисніть кнопку таймера один раз, цифри хвилин почнуть блимати. Поверніть ручку
Це пов'язано з виробничими залишками і не впливає на його роботу. вліво або вправо, щоб встановити хвилини. Натисніть ще раз, щоб переключитися на
Дістаньте пристрій з коробки і видаліть всі пакувальні матеріали. секунди, цифри секунд будуть блимати. Натисніть ще раз, щоб переключитися на
Переконайтеся, що пристрій знаходиться в хорошому стані. При виявленні будь-яких годинник. Поверніть ручку вліво або вправо, щоб налаштувати час.
видимих пошкоджень негайно зв'яжіться з нашою офіційною сервісною службою. Під час роботи натисніть кнопку таймера, і пристрій почне зворотний відлік автоматично.
Помістіть пристрій на чисту, стійку і плоску поверхню. Не встановлюйте його близько до Якщо таймер не встановлено, продукт буде працювати до заданого часу:
краю столу, всередині вбудованих шаф або під підвісними шафами.
Нагрівання (без змішування): макс. 12:00.
Очистіть пристрій перед його першим використанням.
Підключіть його до джерела живлення і натисніть кнопку живлення, щоб включити його. Змішування (швидкість 1-4): максимум 1 годину.
Пристрій видасть звуковий сигнал і його дисплей включиться. Змішування (швидкість 5-10): макс. 5 хвилин.

ШВИДКІСТЬ

Натисніть цю кнопку, щоб увійти в режим настройки швидкості. Значок швидкості буде
5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИСТРОЮ блимати на дисплеї.
Поверніть ручку вліво, щоб зменшити швидкість, і вправо, щоб збільшити її, з рівня 1 до
вмикання / вимикання 10. Якщо вибрана швидкість 5-10, таймер буде встановлений тільки на 5 хвилин. Для
інших варіантів швидкості 1 годину.
Мал. 10.
Увага:
Використовуйте цей перемикач для включення і виключення пристрою.
Коли швидкість змінюється від 5 до 6 або коли пристрій починає працювати, воно може
START / PAUSE (СТАРТ / ПАУЗА)
видавати деякий шум. Це абсолютно нормально і не впливає на роботу пристрою.
Натисніть на перемикач на передній частині пристрою, щоб активувати пристрій.
Щоб нарізати або подрібнити тверді продукти або велике кількості продуктів, спочатку
На головному екрані виберіть потрібну функцію.
виберіть швидкість 5, а потім переведіть її на 10, щоб забезпечити ідеальну
Під час процесу настройки натисніть і утримуйте кнопку протягом 2 секунд, щоб скинути
продуктивність.
всі настройки.
Під час приготування натисніть кнопку, щоб зупинити роботу, і натисніть і утримуйте її
ТЕМПЕРАТУРА
протягом 2 секунд, щоб скинути всі настройки.
Після 10 хвилин бездіяльності пристрій перейде в режим очікування. Натисніть цю кнопку, щоб увійти в режим настройки температури. Значок температури
Після вибору потрібної настройки або програми натисніть кнопку, щоб активувати її і буде блимати на дисплеї.
пристрій почне працювати. Поверніть ручку вліво, щоб знизити температуру, і вправо, щоб збільшити її, з 37 ° С до
Під час роботи натисніть кнопку, щоб призупинити процес приготування, на дисплеї 120 ° С. Вибране значення температури буде блимати, поки машина не досягне заданої
з'явиться "PAUSE". температури.
Ви можете відкрити кришку, розмішати їжу, вийняти чашу і т. д., Потім встановити кожен Індикатор температури загориться червоним, коли чаша досягне високих температур, як
елемент назад в правильне положення і знову натиснути ручку, щоб відновити роботу. попередження, щоб уникнути опіків.
Після 10 хвилин в режимі «ПАУЗА» пристрій автоматично вимкнеться. Якщо індикатор червоний і ви хочете використовувати машину на високій швидкості,
Використовуйте ручку для регулювання всіх налаштувань: часу, температури і т. д. зменшите кількість їжі до рівня нижче 1,5 л.
Поверніть її за годинниковою стрілкою, щоб збільшити значення, і проти годинникової
стрілки, щоб зменшити його.

60 61
УКРАЇНСЬКА УКРАЇНСЬКА

НАГРІВ ФУНКЦІЇ
1. Нарізка: подрібнює всі види інгредієнтів, від м'яса чи риби до фруктів або овочів.
Натисніть цю кнопку, щоб увійти в режим налаштування температури нагріву. На Гарантує ідеальні порізи.
дисплеї буде блимати значок нагріву. 2. М’ясорубка (подрібнення): подрібніть овочі, м'ясо, спеції і навіть лід за кілька
Поверніть ручку вліво, щоб зменшити температуру нагрівання, і вправо, щоб збільшити секунд. Ідеально підходить для обробки сирих інгредієнтів.
її, з рівня 1 до 10. 3. Пюре: приготування соусів і кремів з ідеальною текстурою. Розминає холодні або
Низька температура нагріву рекомендується для приготування жирної їжі, щоб вона не гарячі інгредієнти, налаштовуйте швидкість і час для кожного типу їжі.
4. Подрібнення: ідеальний рівень помелу для всіх ваших рецептів. Подрібнює кава,
згоріла, а також для невеликої кількості їжі, так як вона вимагає точної температури і
насіння, рис і сухі горіхи. Також можна готувати домашню борошно.
постійного контролю приготування.
5. Розтирання: розтирає інгредієнти будь-якого типу, поки вони не досягнуть
Висока температура нагріву дозволить готувати їжу набагато швидше.
найкращою текстури. Приготує цукрову пудру або ванільний цукор для рецептів
Функція вибору температури нагрівання не буде активована, поки не буде обраний
кондитерських виробів.
режим. Рекомендується використовувати налаштування за замовчуванням для 6. Решітка: додайте інгредієнти в чашу, не заповнюється більш ніж половину чаші і
кожного рівня температури. встановіть швидкість 10 на кілька секунд.
7. Збивання: готуйте ідеальні суміші найпростішим способом. Смачні молочні
ТЕРЕЗИ коктейлі, бісквітне тісто, млинці, збиті яйця і багато іншого.
8. Збивання: збийте вершки або яєчні білки завдяки віночку. Це ідеальна функція
Mambo 9090 включає в себе вбудовані кухонні ваги. Зважування можливо до 4999 грам допоможе перетворитися вам у професійного кухаря.
з інтервалом в 1 грам. 9. Емульгування: ця функція дозволяє легко приготувати соуси, заправки і різні види
Робота пристрою повинна бути припинена, для використання ваг. Виберіть ваги, на майонезу. Просто додайте інгредієнти в чашу, Mambo зробить все за вас. Пристрій
дисплеї з'явиться «0 00 0» за замовчуванням, вказуючи, що ваги активовані. Як тільки рівномірно емульгує.
інгредієнти додаються в чашу, ваги негайно покажуть вагу продуктів. 10. Мікс: готує гомогенні суміші з 10 Mambo швидкостями. Ідеальне тісто виходить
Якщо в чаші вже є інгредієнти і ви додали нові, ваги складуть обидва значення, і на найпростішим способом.
дисплеї з'явиться загальна вага. Якщо їжа дістанеться з чаші, ваги приберуть цю вагу від 11. Приготування: готуйте всі види страв, такі як тушковане м'ясо, курка з мигдалем
загальної кількості і покажуть остаточне значення. На дисплеї можуть відображатися або рататуй, всі вони будуть з ідеальною текстурою.
12. Перемішування: розмішувати харчові продукти в міру їх приготування,
негативні значення, коли їжа витягується з внутрішньої частини чаші.
забезпечення рівномірного нагріву і отримання текстур як у професійних кухарів.
Готуйте смачні різотто, паси, заварний крем або навіть гарячий шоколад.
ФУНКЦІЯ ТАРА
13. Пар: ця функція ідеально підходить для приготування найздоровіших бдюд. Вона
Щоб відновити відображається вага і дізнатися вагу їжі всередині чаші, натисніть ваг.
дозволяє економити час завдяки 2-рівневої пароварці, так як ви можете готувати
На дисплеї знову відобразиться «0 00 0», і пристрій буде готовий зважити нові продукти. більше 1 страви одночасно.
Щоб вийти з меню ваг і повернутися в режим паузи, торкніться будь-якого із цих значків 14. Вмішування: прогресуюче приготування з поступовим додаванням інгредієнтів, без
пристрою. На дисплеї з'являться раніше встановлені параметри. постійного контролю часу приготування.
15. Конфі: готуйте страви при низьких температурах і отримаєте чарівні результати.
TURBO Цей метод ідеально підходить для приготування всіх видів продуктів харчування,
Коли пристрій зупинено, натисніть цю кнопку, щоб пристрій почало працювати на особливо м'яса, риби і різних видів домашньої птиці.
максимальній швидкості. 16. Замішування: замішує ідеальне тісто в одну мить. Місити ніколи не було так просто,
На дисплеї буде блимати іконка TURBO. як з ексклюзивною ложкою MamboMix. Тісто під час приготування не ріжеться, а
Припиніть натискати кнопку, щоб зупинити встановлення пристроєм роботу на цій розтягується. Насолоджуйтесь домашнім хлібом і піцою в будь-який час.
функції. Машина автоматично зупиниться. 17. Варити: залийте достатню кількість води в чашу, щоб вона покривала всі
Ця функція може працювати тільки протягом 1 хвилини максимум. інгредієнти, встановіть температуру 120 oC і потужність нагріву 10, а потім виберіть
Увага: коли активована функція TURBO, пристрій може видавати шуми. Це абсолютно бажаний час приготування в залежності від інгредієнтів.
нормально і не впливає на роботу пристрою. 18. Підтримка тепла: зберігає ваші страви в теплі, поки вони не подаються. Після
приготування страв просто встановіть пристрій на 60 oC для рідких страв або 45 oC
для твердих страв на бажану кількість часу.

62 63
УКРАЇНСЬКА УКРАЇНСЬКА

19. Точне приготування: ця функція найоб’ємніша з усіх. Вона дозволяє готувати Попередження: не відчиняйте кришку під час роботи ножів, так як вміст чаші може
страви будь-якого типу з абсолютним контролем потужності. виплеснутися.
20. Закваска: використовуйте цю функцію для приготування відмінного тіста. Пристрій Як тільки ви закінчите приготування пюре, почекайте 10 секунд, перш ніж відкривати
швидко готує за Вашими рецептами хліба або кондитерських виробів, швидко кришку.
піднімає тісто, просто тримаючи його в чаші при температурі 50 ° С і швидкості 0. Коли пристрій працює на швидкості вище 6, переконайтеся, що мірний стаканчик
21. Бейн Марі: приготуй ідеальні млинці і ніжні овочі. Щоб скористатися цією функцією, правильно встановлений, для уникнення розбризкування їжі.
заповніть чашу 2 літрами води, не встановлюйте швидкість, встановіть Не активуйте функцію приготування пюре з використанням більш 1,5 л рідини або
температуру 120 oC і потужність нагріву 10. Коли вода почне кипіти, зменшіть гарячих інгредієнтів. При роботі пристрою з настройками температури не блокуйте
потужність нагріву до 9 і встановіть насадку для заварного крему, поки її підстава мірну склянку, щоб виходила пара.
не торкнеться води. Рекомендації з налаштувань швидкості і місткості аксесуарів
22. Турбо: обробка твердих інгредієнтів найбільш ефективним способом. Заповнюйте
чашу на половину для досягнення максимальної продуктивності.
23. Повільне Mambo: кращі різотто і традиційні рагу з ексклюзивної ложкою MamboMix
і повільними Mambo оборотами. Ці унікальні рухи Mambo дозволяють
перемішувати і змішувати рецепти як ніби це робиться справжньою ложкою. Аксесуар Зображення Функція Швидкість Місткість Час роботи
24. Сік: приготуйте лимонад, соки і фруктові коктейлі всього за кілька секунд.
Ножі з Мал. 11. Нарізка 5 Макс 2л, 1 хв
25. Смажити і перемішувати. Обсмажувати інгредієнти перед їх приготуванням,
нержавіюч (+) шматочки 1-2см
підсилюйте смак і покращуйте кінцеві результати. Обсмажуйте продукти від ої сталі до використання
часнику до м'яса. Доводьте інгредієнти до золотистий ого кольору і регулюйте час і
пристрою
потужність приготування.
26. Розігрів: Mambo дозволяє розігрівати раніше приготовлену їжу. Якщо блюдо
охололо, його приготували напередодні або розморозили, розігрійте його при 87 oC Нарізка 10 Макс 2л, 1 хв
і нагрівальної потужності 7. Всього кілька хвилин і страва готова! (++) шматочки
27. Йогурт: домашні йогурти готувати легко. Просто викладіть всі інгредієнти в чашу, а 1-2см до
Мамбо зробить все інше за вас. Пристрій зберігає закваску при температурі
бродіння, щоб на наступний ранок йогурт можна було остудити і з'їсти.
28. Кошик: може використовуватися для приготування їжі в чаші і дозволяє готувати Ложка Мал. 12. Замішуванн 2-3 800г тесту 5-20 хв
до 4 страв одночасно. Її також можна використовувати для кращого MamboMix я тіста для максимум
випаровування рідини замість мірної склянки. хліба і піци
29. Приготування на низьких температурах: Традиційне тушковане м'ясо, яке потребує Замішуванн 3 400г тесту 3 хв
тривалого приготування, тепер можна робити за допомогою Mambo. Повільне я тіста для максимум
пріготовленіе- кращий смак. макаронів
30. Нульова швидкість: приготування без настройки швидкості дозволяє готувати без
Вінчик- Мал. 13. Розмішування 1-3 2 л макс 10 хв
кришки і розмішувати при бажанні. Ви можете спробувати їжу під час
метелик Збивання 4 2 л макс 10 хв
приготування, як якщо б вона була приготовлена в звичайній каструлі або
яєць або
сковороді.
крему

Пароварка Мал. 14. Приготування Не 3,5 л макс 15 хв


Hinweise: овочів на використовується
пару

64 65
УКРАЇНСЬКА УКРАЇНСЬКА

Abb. 15. Приготуванн Не 3,5 л макс 20-30 хв E2 Помилка температурного Чаша некоректно Встановіть
я м'яса на використовується
пару сенсора встановлена або заново чашу і
зламаний переконайтеся,
що вона
6. ОЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ температурний
правильно
сенсор зафіксована
Чашу можна мити в посудомийній машині.
Кухонний робот-машину потрібно очищати після кожного використання.
Вимкніть і відключіть пристрій від джерела живлення і дайте йому охолонути перед E3 Заблокували мотор Занадто багато Видаліть з чаші
очищенням. продуктів в чаші зайву частину
Вимийте віночок метелика і інші аксесуари теплою водою з милом. Ретельно промийте і продуктів або
висушіть. наріжте великі
Протріть основний корпус чистою вологою тканиною. Якщо на пристрої залишилися шматки на
залишки їжі, змочіть тканину в теплій мильній воді, і протріть пристрій. Ніколи не більш дрібні
занурюйте основний корпус пристрою у воду або іншу рідину.
Для підтримки гарної продуктивності вашого пристрою, перевіряйте і чистите знімну E4 Занадто висока температура У чаші занадто мало Додайте
нижню частину чаші після кожного використання. Протріть м'якою ганчіркою і ретельно продуктів, а час продукти в чашу
висушіть перед повторним використанням. приготування
Якщо пристрій не використовуватиметься протягом тривалого часу, вимкніть його від встановлено
джерела живлення і зберігайте в прохолодному і безпечному місці. занадто великий
Ножі й ложку MamboMix можна мити в посудомийній машині. E5 Занадто висока Пристрій Зупиніть
температура мотора працював з дуже пристрій і дайте
великою йому трохи
кількістю їжі в охолонути перед
7. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ чаші і занадто наступним
довгий час включенням
Код помилки Опис помилки Можливі причини Рішення
E1 Не зафіксувався блок Чаша або її кришка Переконайтеся, E6 Не виходить переключити Заблоковано Зніміть чашу,
безпеки неправильно що чаша і швидкість перемикач між руками
встановлена кришка рівнями швидкостей поверніть
правильно (1-5) і (6-10) фіксуюче
встановлені, кільце, а потім
перевстановіть повторно чашу
її та ввімкніть
пристрій знову

66 67
УКРАЇНСЬКА УКРАЇНСЬКА

E7 & E8 Будь-ласка 10. СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ГАРАНТІЯ


зв'яжіться з
офіційним На даний продукт надається гарантія протягом 2 років з дати покупки, за умови надання
сервісним документа, що підтверджує покупку, знаходження продукту в відмінному фізичному
центром стані і правильному користуванні, як описано в цьому посібнику з експлуатації.

Гарантія не поширюється на наступні ситуації:


• Продукт використовувався в цілях, відмінних від призначених для нього,
Е12 Помилка в роботі ваг Перевищено Знімайте
використовувався неправильно, піддавався падінню, впливу вологи, зануренню в рідкі
максимально продукти з чаші
допустиму вага або корозійні речовини, а також іншим несправностям, пов'язаних з впливом покупця.
поки вага
• Продукт був розібраний, модифікований або відремонтований особами, не
досягне 4 999г
уповноваженими офіційною службою технічної підтримки Cecotec.
• Несправності, що виникають в результаті зносу його витратних або запасних частин
через постійне використання.
• Гарантійне обслуговування покриває всі виробничі дефекти вашого пристрою
протягом 2 років, відповідно до чинного законодавства, за винятком витратних деталей.
У разі неправильного використання гарантія не поширюється. Якщо в будь-який момент
8 . ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ви виявите будь-які проблеми з вашим продуктом або у вас виникнуть будь-які сумніви,
звертайтеся в Офіційний сервісний центр Cecotec
Модель: Mambo 8090
Електроживлення: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Напруга і частота 1700 Вт Smart Group
(Мотор 700Вт, Потужність нагріву 1000Вт) Сайт: https://service.smartgroup.ua/
Зроблено в Китаї | Розроблено в Іспанії № тел .: 0 800 300 245

9. УТИЛІЗАЦІЯ СТАРИХ ЕЛЕКТРИЧНИХ ВИРОБІВ


Європейська директива 2012/19 / EU про утилізацію електричного та
електронного обладнання (WEEE) встановлює, що старі побутові
електроприлади не можна викидати разом зі звичайними
несортованими муніципальними відходами. Старі прилади мають бути
зібрані окремо, щоб оптимізувати утилізацію і переробку матеріалів,
що містяться в них, а також мінімізувати можливі перешкоди на
здоров'я людини і навколишнє середовище.
Перекреслений символ «кошик для сміття» на виробі нагадує вам про ваш обов'язок
правильно утилізувати прилад. Якщо пристрій має вбудовану батарею або
використовує акумулятори, їх слід винести з приладу і утилізувати відповідним чином.
Споживачі повинні зв'язатися із місцевою владою або роздрібним продавцем для
отримання інформації щодо правильної утилізації старих приладів і / або їх батарей.

68 69
ITALIANO ITALIANO

1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA componenti per verificare che non vi siano danni. Non utilizzare
il dispositivo in caso di anni.
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di usare il Verificare che tutte le lame siano montate correttamente e in
prodotto. Conservare questo manuale per riferimenti futuri o buone condizioni prima di utilizzare il dispositivo.
nuovi utenti. Quando si cucina con temperatura, non bloccare il misurino.
Lasciare in posizione di sbloccaggio o non collocare per rendere
Verificare che il voltaggio di rete coincida con la tensione
facile l’uscita del vapore.
specificata nell’etichetta di classificazione del prodotto e che
Se il prodotto dovesse smettere di funzionare inaspettatamente,
la presa elettrica sia dotata di conduttore di terra.
spegnerlo e scollegarlo immediatameente dalla corrente.
Collegare il dispositivo su di una superficie piana, stabile e
Non cercare di riparare il dispositivo per conto proprio.
resistente al calore, mantenendo una distanza minima di
L’orifizio sul coperchio del prodotto può essere coperto
sicurezza dal bordo del piano di lavoro per evitare che cada.
solamente con il misurino. Non utilizzare panni nè qualsiasi
Questo prodotto è stato progettato esclusivamente per
altro oggetto.
uso domestico. Non è appropriato per uso commerciale o
Non superare il segno che indica max nel corpo principale della
industriale.
caraffa.
Non sommergere il cavo, la spina o qualsiasi altra parte del
Prima di metterlo in funzione, verificare che il coperchio sia
prodotto in acqua o all’interno di qualsiasi altro liquido, nè
collocato correttamente al suo posto e non aprirlo fino a che il
esporre le componenti elettriche all’acqua. Verificare di avere
prodotto non abbia terminato.
le mani completamente asciutte prima di toccare la presa.
Durante il funzionamento, la superficie del dispositivo può
Non lasciare il dispositivo senza supervisione.
raggiungere temperature elevate al di sopra dei 60 ºC. Utilizzare
Spegnere il dispositivo e scollegarlo dalla presa della corrente
una protezione per toccarlo o muoverlo.
prima di cambiare gli accessori o di avvicinarsi alle parti mobili
Maneggiare con cura le lame del prodotto durante la pulizia.
in funzionamento.
Quando si usa la vaporiera:
Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione alla ricerca
Verificare che la vaporiera e la caraffa siano correttamente
di danni visibili. Se il cavo dovesse presentare danni, dovrà
installate.
essere riparato dal Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di
Quando si usa a velocità alte, collocare il coperchio e verificare
Cecotec per evitare qualsiasi tipo di pericolo.
che sia ben chiuso.
Non esporre le parti del corpo al vapore emesso durante il
Non ritirare il coperchio del prodotto quando sta bollendo
funzionamento.
l’acqua o durante il funzionamento del dispositivo.
Verificare che le griglie di ventilazione della parte posteriore
Non utilizzare nessun accessorio non suggerito da Cecotec,
del prodotto non siano coperte o bloccate per evitare di
potrebbe provocare danni.
danneggiare il prodotto.
Verificare il corpo principale, la caraffa, la vaporiera e le restanti

70 71
ITALIANO ITALIANO

L’apparato non deve essere usato da bambini da 0 a 8 anni. 3. ACCESSORI


Questo elettrodomestico può essere usato da bambini a partire
Montaggio della caraffa
dagli 8 anni sotto la supervisione continua di un adulto.
Questo prodotto può essere usato da bambini/e a partire dagli Fig.2.
8 anni e persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali Collocare il coperchio sulla caraffa, premere leggermente e girarla in senso orario fino a
chiuderlo.
ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenza solo Se la caraffa non è collocata in posizione corretta, non prodotto non funzionerà.
sotto supervisione o avendo ricevuto istruzioni riguardo l’uso Avviso: la caraffa ha degli indicatori su uno dei suoi lati. La capacità massima utile è di 2 litri.
dell’apparato in una forma sicura e comprendono i rischi che Non eccedere questa quantità per garantire un buon funzionamento.
lo stesso implica. Non permettere l’utilizzo del dispositivo ai
Fig.3.
bambini. Collocare la caraffa sul corpo principale verificando che sia posizionata in posizione corretta.
Supervisionare i bambini per assicurarsi che non giochino con il Se la caraffa non è collocata in posizione corretta, non prodotto non funzionerà.
prodotto. È necessario supervisionare rigidamente nel caso in
Montaggio delle lame
cui il prodotto venga utilizzato da o vicino a bambini.
Regolare la guarnizione di sigillo assieme alle lame, introdurlo nella caraffa e collocarlo nel
foro della base.
Sostenere saldamente la parte superiore delle lame e girare la caraffa. Verificare che sia
2. PARTI E COMPONENTI collocata in posizione corretta.
Installare in senso orario il supporto di fissaggio nella parte inferiore della caraffa per fissare
Fig. 1.
le lame nella caraffa.
1. Corpo principale
Per rimuovere le lame dalla caraffa, girare il supporto di fissaggio in senso antiorario. Verificare
2. Caraffa
di fissare saldamente le lame per evitare che cadano e di conseguenza provocare possibili
3. Coperchio della caraffa
danni.
4. Display LCD
Fig. 4.
5. Selettore di inizio e pausa
6. Corpo della vaporiera
Avvertenze:
7. Coperchio della vaporiera
Utilizzare un panno per coprire le lame prima di maneggiarle per evitare lesioni.
8. Farfalla
Collocare correttamente il supporto di fissaggio e la guarnizione di sigillo per evitare fuoriuscite
9. Spatola
di alimenti o liquidi mentre si cucina.
10. Cucchiaio MamboMix
11. Lame
Cucchiaio MamboMix
12. Misurino
Questo accessorio è stato ideato per impastare, girare e mescolare alimenti senza separarli.
13. Cestello
Sostenere saldamente l’insieme delle lame, girare la caraffa e il supporto di fissaggio in senso
antiorario per ritirare l’insieme delle lame.

Avvertenza:
Non utilizzare questo accessorio con velocità superiori a 3, la caraffa potrebbe vibrare e
provocare danni.
Fig. 5.

72 73
ITALIANO ITALIANO

Avvertenza: la distanza tra l’asse per impastare e la parete della caraffa è di 1 cm, per cui è Non versare cibo all’interno mentre sta funzionando con questo accessorio per evitare danni
possibile che gli alimenti possano ostruirsi. In tal caso, il motore del prodotto smetterà di oppure ostruzioni.
funzionare come misura di sicurezza. Utilizzare la spatola per mescolare e girare gli alimenti Cestello
ostruiti per fare sì che il prodotto possa riprendere il processo di cottura. Fig. 9.

Misurino Il cestello serve a effettuare le seguenti funzioni:


Il misurino viene utilizzato come coperchio del prodotto per evitare schizzi, perdite di calore e Colare sia succhi che salse. Dopo aver triturato, cucinato o preparato salse, collocare il cestello
misurare la quantità di cibi da introdurre nel robot. Ha una capacità massima di 150 ml. all’interno della caraffa e versare il composto.
Quando si utilizzano funzioni senza temperatura, collocare il misurino all’interno del foro del Cucinare a fuoco lento alimenti non duri.
coperchio. Cucinare alimenti da contorni quali le patate.
Girare in senso orario per chiuderlo e in senso antiorario per aprirlo e rimuoverlo.
Fig. 6. Vaporiera
La vaporiera dispone di 3 parti: una vaporiera piccola, una più grande e il coperchio.
Avvertenze: Chiudere la vaporiera con il coperchio prima di utilizzarla.
Utilizzare il misurino o qualsiasi altro accessorio oppure oggetto per chiudere il coperchio della Collocare la vaporiera nella caraffa e verificare che sia ben fissata.
caraffa. Avvertenze:
Per cucinare senza temperatura (triturare, girare, sminuzzare, ecc…) girare il misurino in senso Evitare di toccare o avvicinarsi eccessivamente alla vaporiera al fine di evitare scottature.
orario fino a fissarlo. Non coprire i fori della vaporiera con un panno o qualsiasi altro oggetto. È possibile che il
Se si desidera cucinare con temperatura, collocare il misurino nell’orifizio del coperchio senza vapore esca dal bordo o da altre parti, provocando rischi di scottature.
fissarlo mediante la rotazione. In questo modo, potrà uscire al vapore in modo sicuro.
È importante che il vapore fuoriesca dall’orifizio così come dai lati del coperchio, in questo
Spatola modo si favorisce la circolazione del vapore aiutando a garantire una cottura più omogenea
Fig. 7. degli alimenti.

La spatola è l’unico utensilio adatto a girare gli alimenti all’interno della caraffa, dato che altri
strumenti possono graffiare e danneggiare la superficie. 4. PRIMA DELL’USO
Non è possibile utilizzarla mentre il prodotto è in funzionamento con le lame o la farfalla.
Avviso: il prodotto emetterà un leggero odore durante il primo uso e scomparità dopo pochi
Farfalla minuti.
Fig. 8. Questo è il risultato dei residui prodotti dalla fabbricazione e non ripercuote sul funzionamento
dell’apparato.
Questo accessorio funziona installato nella parte superiore dell’insieme delle lame, in questo Ritirare il prodotto dalla scatola e tutto il materiale presente nell’imballaggio.
modo aiuta a mescolare gli alimenti senza venire separati dalle lame. Aiuta a mescolare il cibo Verificare che il prodotto sia in buone condizioni. Se si osservano danni visibili, contattare
e dissolvere i grumi. immediatamente il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec.
Installare la farfalla sull’insieme delle lame, verificare che il centro dell’asse sia collocato nel
foro dell’accessorio della farfalla e premere verso il basso. Collocare il dispositivo su di una superficie pulita, stabile e piana. Non collocare vicino al bordo,
Avvertenze: all’interno di armadi a muro o supporti da parete.
Non mettere il dispositivo in funzione a meno che l’accessorio sia ben collocato al suo posto.
Non utilizzare con velocità superiori a 4. Pulire il dispositivo prima di usarlo per la prima volta.
Non utilizzare l’accessorio farfalla e la spatola contemporaneamente. Collegare il dispositivo alla corrente e azionare l’interruttore di accensione per attivarlo. Il
robot emetterà un bip e il display si accenderà.

74 75
ITALIANO ITALIANO

5. FUNZIONAMENTO lampeggerà sul display.


Girare il selettore a sinistra e destra per diminuire e aumentare il livello della velocità, da 1 a 10.
ON/OFF Se la velocità configurata da 5 a 10, il timer potrà essere solamente configurato fino a 5 minuti.
Fig. 10. Per il resto delle opzioni della velocità, 1 ora.
Avvertenza:
Utilizzare questo interruttore per accendere e spegnere il prodotto. Al cambiare la velocità da 5 a 6 al momento di accendere il dispositivo, questo produrrà rumore.
Ciò è completamente normale e non implica un mal funzionamento del prodotto.
INIZIO/PAUSA Per sminuzzare o tagliare a pezzi alimenti duri o grandi quantità di cibo, selezionare inizialmente
Premere il selettore della parte frontale del prodotto per attivare il dispositivo. la velocità 5 per poi cambiare a velocità 10 per garantire alte prestazioni.
Dal display principale, selezionare la funzione desiderata.
Durante il processo di configurazione, mantenere premuto il selettore per 2 secondi per TEMPERATURA
resettare tutte le impostazioni. Premere questo tasto per accedere alla configurazione della temperatura. L’icona della
Mentre sta cucinando, premere il selettore per fermarlo e mantenerlo premuto per 2 secondi temperatura lampeggerà sul display.
per resettare le impostazioni. Girare il selettore verso sinistra per diminuire e aumentare la temperatura da 37 a 120 ºC.
Dopo 10 minuti di inattività, il dispositivo entrerà in modalità standby. Questo valore lampeggerà fino a che il robot raggiunga la temperatura la selezionata.
Una volta selezionate le impostazioni o la funzione desiderta, premere il selettore per attivarla L’indicatore della temperatura si illuminerà in rosso quando la caraffa raggiunge temperature
e il dispositivo inizierà a funzionare automaticamente. molto alte, come segnale di rischio di scottature.
Durante il funzionamento, premere il selettore per mettere in pausa il processo di cottura. Il Se l’icona della temperatura è illuminata di rosso e si desidera utilizzare la macchina ad una
display mostrerà “PAUSE”. È possibile aprire il coperchio, girare o mescolare gli alimenti, ritirare velocità alta, introdurre meno di 1,5 litri di alimenti.
la caraffa, ecc… Successivamente, collocare di nuovo ogni elemento in posizione corretta e
premere di nuovo il selettore per ripristinare il processo. Dopo 10 minuti in pausa, il dispositivo POTENZA DI CALORE
si spegnerà automaticamente. Premere questo tasto per accedere alla configurazione della potenza di calore. L’icona della
Utilizzare il selettore per configurare tutte le impostazioni: tempo, temperatura, ecc… Girare il potenza di calore lampeggerà sul display.
selettore in senso orario per aumentare i valori o in senso antiorario per diminuirli. Girare il selettore verso sinistra per diminuire e destra per aumentare la temperatura da 1 a 10.
Si consiglia di selezionare una potenza di calore bassa per cucinare alimenti grassi o piccole
TIMER quantità di cibo evitando che si brucino. Ciò richiede un controllo della temperatura preciso.
Il display mostrerà 88:88:88 che corrisponde a ore: minuti:secondi. Gli alimenti vengono cucinati più rapidamente con una potenza di calore alta.
Premere una volta il tasto del timer, le cifre dei minuti lampeggeranno. Girare il selettore La funzione della potenza di calore non si attiverà a meno che la temperatura non venga
a sinistra o destra per configurare i minuti desiderati. Premere di nuovo per cambiare la precedentemente configurata. Si consiglia di usare le ie impostazioni predefinite per ogni
configurazione dei secondi, le cifre dei secondi lampeggeranno. Premere di nuovo per cambiare livello di temperatura.
l’ora. Girare il selettore a sinistra o destra per configurare l’ora desiderata.
Durante il funzionamento premere il tasto del timer e il dispositivo comincerà ad effettuare BILANCIA
automaticamente il conto alla rovescia. Mambo 9090 è dotato di una bilancia incorporata. Pesa fino a un massimo di 4.999 grammi a
Se il timer non è stato configurato, il prodotto funzionerà con i tempi predefiniti. intervalli di 1 grammo.
Per attivare la bilancia, il robot deve essere in modalità pausa. Premere il simbolo della bilancia
Scaldare (senza sbattere): massimo 12 ore. e il display mostrerà “0 00 0” per difetto, indicando che è stato attivato. Quando si introducono
Sbattere (velocità 1-4): massimo 1 ora. ingredienti nella caraffa, il display mostrerà il peso esatto.
Sbattere (velocità 5-10): massimo 5 minuti. Se sono già presenti alimenti all’interno della caraffa e si aggiungono altri, la bilancia farà la
somma del peso totale indicandola sul display. Se, al contrario, si desidera ritirare ingredienti
VELOCITÀ dall’interno della caraffa, la bilancia sottrarrà il peso e mostrerà il totale. È possibile che il
Premere questo tasto per accedere alla configurazione della velocità. L’icona della velocità display mostri un valore negativo quando si ritirano gli ingredienti.

76 77
ITALIANO ITALIANO

FUNZIONE TARA 12. Girare: muove il cibo mentre lo cucina per garantire un riscaldamento uniforme e testura
Se si desidera impostare a zero la bilancia dopo aver introdotto una quantità di ingredienti professionale. Prepara squisiti risotti, insalata di pasta, budini o cioccolata calda.
nella caraffa, premere il simbolo della bilancia. Il display mostrerà di nuovo “0 00 0” e il robot 13. Cucinare al vapore: le ricette più salutari con la funzione di cucinare al vapore. Con la
sarà pronto a pesare altri alimenti. vaporiera a due livelli è possibile preparare più di una ricetta contemporaneamente e, in
Per terminare di pesare e tornare alla modalità pausa, premere qualsiasi simbolo del robot. Il questo modo, risparmiare tempo.
display mostrerà i parametri configurati in precedenza. 14. Sobbollire: cucina progressivamente e poco a poco, con un controllo assoluto della
temperatura e il tempo. Bolliti perfetti senza dover prestare attenzione al tempo. La
TURBO funzione è idoneo per ottenere i risultati più gustosi.
Dopo la modalità pause, premere questo tasto per fare sì che il dispositivo funzioni a massima 15. Confit: processa gli alimenti a bassa temperatura e ottiene risultati irresistibili La tecnica
velocità. Il dispositivo mostrerà TURBO lampeggiando. del confit è perfetta per cucinare tutti i tipi di alimenti, anche se preferibilmente per carni,
Rilasciare il tasto per fermare il funzionamento del dispositivo sotto questa modalità. Il robot pesce, pesce consistente e tutti i tipi di pollame.
si fermerà automaticamente. 16. Impastare: realizza impasti perfetti in una sola volta. Impastare non è mai stato così
Questa funzione può essere utilizzata per un massimo di 1 minuto ogni volta. facile grazie all’esclusivo cucchiaio MamboMix. Non taglia l’impasto e lo stende in ogni
Avvertenza: quando si attiva la modalità TURBO, è possibile che il dispositivo emetta rumori. movimento per ottenere il risultato perfetto. Godi del tuo pane e pizza favoriti in qualsiasi
Ciò è completamente normale e non implica un mal funzionamento del prodotto. momento.
17. Bollire: è necessario aggiungere sufficiente acqua per coprire tutti gli ingredienti e
FUNZIONI programmare a 120 ºC di temperatura, a potenza calorifica 10 e secondo la quantità o tipo
1. Tagliare a pezzi: taglia qualsiasi ingrediente dalla carne al pesce, fino alla frutta o verdura. di ingrediente selezionare più o meno tempo.
Garantisce un taglio perfetto. 18. Mantenere caldo: preserva la temperatura delle elaborazioni fino al momento di servirle.
2. Sminuzzare: sminuzza comodamente verdure, carne, spezie o ghiaccio in pochi secondi. Dopo aver cucinato i tuoi piatti, bisogna semplicemente programmare il robot a 45ºC per
Perfetta per processare alimenti crudi. i piatti solidi, a 60ºC per piatti con liquido per il tempo opportuno.
3. Triturare: ottiene la consistenza perfetta per salse e creme. Tritura a freddo e a caldo, 19. Cucina di precisione: questa è la funzione più ampia di tutte. Consente di cucinare qualsiasi
regolando la velocità e il tempo a a ogni tipo di alimento. piatto con un controllo assoluto della potenza.
4. Macinare: ottiene il livello di macinatura ideale per tutte le ricette. Macina in modo rapido 20. Fermentare: prepara eccellenti impasti con la funzione fermentare. In poco tempo riesce
caffè, semi, riso e frutta secca. Consente preparare farine proprie. ad ottenere pane e dolci, creare volume rapidamente è così facile come mantenere
5. Polverizzare: polverizza qualsiasi ingrediente fino ad ottenere una consistenza più fine. l’impasto nel bicchiere a 50ºC con velocità 0.
Prepara zucchero a velo o vanigliato per ricette di dolci. 21. Bagnomaria: raggiunge il punto desiderato in flan o verdure tenere. Per cuocere a bagno
6. Grattugiare: si introducono gli ingredienti senza oltrepassare la metà della caraffa e si maria, è necessario riempire la caraffa d’acqua fino a 2 litri, programmare il robot senza
programma la velocità 10 per pochi secondi. Grattugia tutti gli ingredienti con risultati velocità, a temperatura di 120ºC e a potenza di calore 10. Quando inizia a bollire si deve
eccellenti. abbassare a potenza 9 e introdurre il flan fino a fare entrare la base a contatto con l’acqua.
7. Sbattere: raggiunge i migliori risultati in modo semplice. Prepara deliziosi frullati, impasti 22. Turbo: processa gli alimenti più duri con la massima efficacia. In questa funzione non si
per torte, pancakes, montare uova e molto altro. riempie la caraffa per più della metà per ottenere il massimo rendimento.
8. Montare: monta panna o albumi a neve grazie alla farfalla. È la funzione ideale per essere 23. SlowMambo: i migliori risotti e stufati tradizionali con l’esclusivo cucchiaio MamboMix e
un autentico pasticcere. il movimento SlowMambo. Questo movimento unico del Mambo consente girare con lo
9. Emulsionare: prepara comodamente salse, condimenti e maionese. Introduce gli stesso movimento di un cucchiaio.
ingredienti nella caraffa e Mambo si incarica di processarli. Emulsiona in modo omogeneo 24. Centrifugati: ottiene limonate, centrifigati e succhi multifrutta in pochi secondi.
per dare un tocco desiderato a tutti i piatti. 25. Soffriggere: soffrigge alcuni ingredienti, prima di cucinarli, arricchisce i piatti e migliora
10. Mescolare: raggiunge composti più omogenei con le 10 velocità del Mambo. I migliori il suo sapore finale. Può soffriggere dall’aglio alla carne. Dora gli alimenti più o meno,
impasti in modo più facile. regolando la potenza e il tempo.
11. Cucinare: cucina ogni tipo di piatti, stufati, pollo alle mandorle e peperonata con una 26. Riscaldare: Mambo consente riscaldare cibo già cotto. Se è rimasto freddo, è del giorno
consistenza incredibile. prima o lo hai congelato, riscalda a 87ºC di temperatura e potenza calorifica 7. Pronto in

78 79
ITALIANO ITALIANO

pochi minuti!
Cucchiaio Fig.12. Impastare 2-3 5-20 min.
27. Yogurtiera: ottiene yogurt fatti in casa facilmente. Si deveno solamente introdurre gli
MamboMix pane,
ingredienti nella caraffa e Mambo si occupa del resto. Mantiene il preparato a temperatura
pizza, ecc… Max 800 g di
di fermentazione di modo che il giorno successivo lo yogurt sia pronto da raffreddare e
impasto
consumare.
28. Cestello: serve a cucinare al vapore all’interno della caraffa, e consente di preparare
fino a 4 eleborazioni contemporaneamente. Inoltre, si può utilizzare come alternativa al
misurino per consentire un’evaporazione più rapida. Impastare 3 Max 400 g di 3 min.
29. Cottura lenta: con il Mambo è possibile preparare uno stufato dalla ricetta tradizionale. pasta per impasto
Cucina lentamente e per molte ore ottenendo il miglior sapore. spaghetti
30. Velocità zero: cucinare senza movimento consente di mantenere la caraffa senza
coperchio e girare quando si desidera. Prova il cibo mentre si cucina, come se si trattasse Farfalla Fig.13. Girare 1-3 Max 2 litri 10 min.
di una casseruola o padella. Sbattare 4 Max 2 litri 10 min.
albumi o
Avvertenze: panna
Non aprire il coperchio mentre le lame sono in funzionamento, il contenuto della caraffa Vaporiera Fig.14. Cuocere N/A 3,5 max 15 min.
potrebbe schizzare. verdure al
Una volta terminato di triturare, attendere almeno 10 secondi prima di aprire il coperchio. vapore
Quando si usa il dispositivo ad una velocità superiore a 6, verificare che il misurino sia collocato
Cucinare N/A Max 3,5 litri 20-30 min.
correttamente, il contenuto potrebbe schizzare.
carne al
Non attivare la funzione triturare con liquidi o ingredienti caldi con un volume superiori a 1,5
vapore
litri.
Quando si utilizzano funzioni con temperatura, non bloccare il misurino per favorire la
fuoriuscira di vapore.
6. PULIZIA E MANUTENZIONE
Velocità e capacità consigliata per ogni accessorio.
La caraffa è lavabile in lavastoviglie.
Pulire il robot da cucina dopo ogni uso.
Accessorio Immagine Funzione Velocità Capacità Tempi di
Spegnere e scollegare il dispositivo dalla presa della corrente e lasciarlo raffreddare
funzionamento
completamente prima di pulirlo o ripararlo.
Lame in Fig.11. Tagliare a 5 Max 2 litri, 1 min. Pulire le lame, il cucchiaio MamboMix, la farfalla e gli altri accessori con acqua tiepida e
acciaio pezzi (+) tagliare a pezzi sapone. Risciacquarlo e asciugare accuratamente. Risciacquarlo e asciugare accuratamente.
inossidabile da 1-2 cm Pulire il corpo principale con un panno morbido e umido. In caso di residui, inumidire un panno
Prima del con acqua tiepida e sapone e pulirlo.
funzionamento Non sommergere il corpo principale del prodotto in acqua o in qualsiasi altro liquido.
Per garantire e mantenere il buon funzionamento del dispositivo, verificare e pulire la parte
Tagliare a 10 Max 2 litri, 1 min. inferiore rimovibile della caraffa dopo ogni uso.
pezzi (++) tagliare a pezzi Lavare con un panno morbido e inumidito, dopodiché asciugare con cura prima di utilizzarla
da 1-2 cm di nuovo.
Prima del Se non si utilizza il prodotto durante un periodo prolungato di tempo, scollegarlo dalla presa di
funzionamento corrente e conservarlo in un luogo asciutto e sicuro.
Le lame e il cucchiaio MamboMix sono lavabili in lavastoviglie.

80 81
ITALIANO ITALIANO

7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI E6 Il cambio di La funzione di cambio Ritirare la caraffa,


velocità non è di velocità bassa (1-5) girare il supporto
Codice di errore Descrizione Possibile causa Soluzione stato realizzato a velocità alta (6-10) si di fissaggio
E1 Interruttore di La caraffa o il Montare di nuovo con successo. è bloccata. manualmente e
sicurezza coperchio della caraffa la caraffa con il collocare di nuovo la
non sono collocate coperchio, verificare caraffa. Riavviare il
correttamente. che tutte le parti robot.
siano compate
correttamente e ben E7 ed E8 Contattare il Servizio
fissate e rimettere in di Assistenza Tecnica
funzione. di Cecotec chiamando
il numero di telefono
E2 Errore del La caraffa non è Montare di nuovo la +34 96 321 07 28.
selettore di stata collocata in caraffa e verificare
temperatura posizione corretta che sia correttamente E12 Errore di peso È stato superato il Ritirare il peso dalla
o la connessione collocata. della bilancia valore massimo bilancia fino
del sensore della di misurazione a raggiungere un
temperatura della valore inferiore a
base della caraffa è 4.999 g.
danneggiata.

E3 Il motore è La quantità di alimenti Rimuovere parte


bloccato. dentro il prodotto è degli alimenti oppure 8. SPECIFICHE TECNICHE
troppa. tagliarli a pezzi più
piccolo e riavviare il Modello: Mambo 9090
robot. Riferimento del prodotto: 04132
1700 W (Motore 700 W Potenza di calore 1000 W)
E4 La temperatura Presenza di pochi Aggiungere alimenti 200-240 V ~ 50/60 Hz
ambiente è o troppi alimenti nella caraffa. Made in China | Progettato in Spagna
troppo alta all’interno della
caraffa e temperatura
troppo elevata per 9. RICICLAGGIO DI ELETTRODOMESTICI
molto tempo.
E5 La temperatura Il robot sta Lasciare usare il La direttiva europea 2012/19/UE in riferimento ai Rifiuti di Apparati Elettrici
del motore è funzionando con robot e permettere ed Elettronici (RAEE) specifica che gli elettrodomestici non devono essere
troppo alta troppa quantità di cibo che si raffreddi prima riciclati con il resto dei rifiuti municipali. Tali elettrodomestici devono essere
per molto tempo. di metterlo di nuovo gettati separatamente, al fine di ottimizzare il recupero e il riciclaggio di
in funzionamento. materiali e, in questo modo, ridurre l’impatto sulla salute umana e sul medio
ambiente.

82 83
ITALIANO PORTUGUÊS

Il simbolo del cassonetto dei rifiuti barrato le ricorda l’obbligo di gettare correttamente questo 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
prodotto. Se il prodotto in questione è dotato di una batteria o pila per la sua autonomia
elettrica, quest’ultima dovrà essere rimossa prima di essere gettata ed essere trattata a parte
come rifiuto di categoria differente.
Leia as seguintes instruções atentamente antes de usar o
Per ottenere informazioni dettagliate sulla forma più adeguata per gettare gli elettrodomestici produto. Guarde este manual para referências futuras ou
e/o le corrispondenti batterie, il consumatore dovrà contattare le autorità locali. novos usuários.

Certifique-se de que a voltagem de rede coincide com a


10. GARANZIA E SAT voltagem especificada na etiqueta de classificação do produto
Questo prodotto ha una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto, sempre e quando e de que a tomada tenha ligação ao terra.
viene conservata e inviata la fattura di acquisto, il prodotto stia in perfetto stato fisico e si Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana, estável
utilizzi in modo adeguato così come indicato nel manuale di istruzioni. e resistente ao calor, mantendo uma distância mínima de
La garanzia non coprirà:
• Se il prodotto è stato utilizzato al di fuori della sua capacità o di utilizzo, maltrattato, colpito,
segurança desde o limite da bancada para evitar que caia.
esposto ad umidità, sommerso da qualche liquido o sostanza corrosiva, così come qualsiasi Este produto está desenhado exclusivamente para uso
altra mancanza attribuibile al consumatore. doméstico. Não está apropriado para usos comerciais ou
• Se il prodotto è stato smontato, modificato o riparato da persone non autorizzate dal SAT industriais.
ufficiale di Cecotec.
• Se il problema è stato generato da un’usura normale dei pezzi dovuta all’uso.
Não submerja o cabo, a ficha ou qualquer outra parte elétrica
Il servizio di garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione per 2 anni secondo la legislazione do produto na água ou qualquer outro líquido nem as exponha
in vigore, ad eccezione dei pezzi consumabili. Nel caso di cattivo uso da parte dell’utente, il as conexões elétricas à água. Certifique-se de que tem as mão
servizio di garanzia non si farà responsabile della riparazione.
completamente secas antes de tocar na tomada ou ligar o
Qualora ci fosse un problema con il prodotto o avere una consulenza, contattare il Servizio di produto.
Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec attraverso il numero di telefono +34 96 321 07 28. Não deixe o dispositivo sem supervisão.
Desligue o dispositivo e desconecte da corrente elétrica antes
de trocar os acessórios, desmontar ou montar a jarra ou antes
de que se aproxime dos elementos que possam cortar.
Inspecione o cabo de alimentação regularmente em busca de
danos visíveis. Se o cabo apresentar danos, deve ser reparado
pelo Serviço de Assistência Técnica Oficial de Cecotec para
evitar qualquer tipo de perigo.

Não retire a tampa do produto quando este estiver a ferver


água ou durante o funcionamento do dispositivo.
Não utilize nenhum acessório que não tenha sido recomendado
por Cecotec, já que poderá causar danos.

84 85
PORTUGUÊS PORTUGUÊS

Verifique o estado do corpo principal, da jarra, da vaporeira Certifique-se de que as grades de ventilação da parte traseira
e dos demais componentes para garantir que não tenham do produto não estejam cobertas ou bloqueadas para evitar
nenhum dano. Não utilize o dispositivo se detetar danos. que o produto se danifique.
Certifique-se de que as lâminas estejam montadas O aparelho não deve ser usado por crianças de 0 a 8 anos. Este
corretamente com o anel vedante na sua posição correta antes aparelho pode ser usado por crianças de 8 anos se estiveram
de usar o dispositivo. continuamente sob supervisão.
Ao cozinhar com temperatura, não bloqueie o copo doseador. Este produto pode ser usado por crianças a partir de 8 anos
Deixe na posição de desbloqueio ou não o coloque para facilitar e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
a saída de vapor. reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento se estão
Se o produto deixar de funcionar de forma inesperada, desligue supervisionados ou tenham recebido instruções concernentes
e desconecte da corrente elétrica imediatamente. ao uso do aparelho de uma forma segura e entendem os
Não tente reparar o dispositivo por conta própria. riscos que este implica. Supervisione as crianças de que
O orifício na tampa do produto só poderá ser coberto com o não brinquem com o produto. É necessário dar supervisão
copo doseador. Não utilize panos nem qualquer outro objeto. estrita se o produto estiver a ser usado perto ou por crianças.
Não exceda a marca de “Max” no corpo principal da jarra.
Certifique-se de que a tampa esteja corretamente colocada na
sua posição antes de pô-lo em funcionamento e não a abra até
2. PEÇAS E COMPONENTES
que o produto tenha deixado de funcionar.
A superfície do produto pode alcançar temperaturas elevadas Fig. 1.
durante o funcionamento, por cima dos 60 °C. Utilize algum 1. Corpo principal
2. Jarra
tipo de proteção para o tocar ou mover. 3. Tampa da jarra
Tenha cuidado ao manejar as lâminas do produto durante a 4. Ecrã LCD
limpeza. 5. Seletor de início e pausa
Ao utilizar a vaporeira: 6. Corpo da vaporeira
7. Tampa da vaporeira
Certifique-se de que a vaporeira e a jarra estejam corretamente 8. Borboleta
encaixadas. 9. Espátula
Quando usar a velocidades altas, coloque sempre a tampa e 10. Colher MamboMix
11. Lâminas
certifique-se de que está bem fechada.
12. Copo doseador
Não exponha nenhuma das partes do corpo ao vapor emitido 13. Cesto
durante o funcionamento.

86 87
PORTUGUÊS PORTUGUÊS

3. ACESSÓRIOS Advertência: a distância entre o eixo amassador e a parede da jarra é de 1 cm, pelo que é
possível que os alimentos fiquem presos. Em caso de que isto aconteça, o motor do produto
Montagem da jarra deixaria de funcionar como método de proteção. Utilize a espátula para misturar e revolver os
alimentos presos para que o dispositivo possa retomar o processo de cocção.
Fig. 2.
Coloque a tampa na jarra, pressione ligeiramente e gire-a no sentido horário até estar bem Copo doseador
fechada. O copo doseador é usado como tampa, para evitar que o produto salpique e se perca o calor e
Se a jarra não estiver bem encaixada, o dispositivo não funcionará. para medir a quantidade de comida. Tem uma capacidade máxima de 150 ml.
Aviso: a jarra tem marcas num dos lados. A sua capacidade máxima útil é de 2 litros. Não Quando utilizar funções sem temperatura, coloque o copo doseador na tampa.
exceda esta quantidade para assegurar um bom funcionamento. Gire em sentido horário para fechá-la e em sentido contrário para abri-la e tirá-la.
Fig. 6.
Fig. 3.
Coloque a jarra no corpo principal e certifique-se de que esteja bem encaixada na sua posição Advertências:
correta. Se a jarra não estiver bem encaixada, o dispositivo não funcionará. Utilize o copo doseador e não qualquer outro acessório ou objeto para fechar a tampa da jarra.
Para cozinhar sem temperatura (triturar, revolver, picar…), gire o copo doseador no sentido
Montagem das lâminas horário até que fique fixo.
Ajuste o anel vedante ao conjunto das lâminas, insira-o na jarra e coloque-o no seu devido Se deseja cozinhar com temperatura, coloque o copo no orifício da tampa sem fixar mediante
lugar na base. giro. Desta forma o vapor poderá sair de forma segura.
Segure a parte superior do conjunto das lâminas firmemente e dê a volta à jarra. Certifique-se
de que encaixe na sua posição correta. Espátula
Instale o suporte da jarra na parte inferior e gire-o em sentido horário para fixar o conjunto Fig. 7.
das lâminas à jarra.
Para tirar o conjunto das lâminas da jarra, gire o suporte de fixação em sentido anti horário. A espátula é a única ferramenta apta para revolver os alimentos dentro da jarra, já que outras
Certifique-se de segurar o conjunto das lâminas firmemente para evitar que caiam e causem ferramentas podem riscar e danificar a superfície.
danos. Não se pode utilizar enquanto o produto estiver em funcionamento com as lâminas ou o
Fig. 4. acessório de borboleta.

Advertências: Borboleta
Utilize um pano para cobrir o conjunto das lâminas antes de as manejar para evitar lesões. Fig. 8
Coloque o suporte de fixação e o anel vedante corretamente para evitar que salpiquem ou
saltem pedaços de alimentos da jarra quando estiver a cozinhar. Este acessório funciona instalado na parte superior do conjunto de lâminas, dessa forma,
ajuda a misturar os alimentos sem serem cortados pelas lâminas. Ajuda a misturar a comida
Colher MamboMix e desfazer os grumos.
Este acessório está desenhado para amassar, revolver e misturar alimentos sem cortar. Instale a borboleta sobre o conjunto das lâminas, certificando-se que o eixo encaixe com o
Segure firmemente o conjunto das lâminas, dê a volta à jarra e gire o suporte de fixação em espaço do acessório de borboleta e pressione para baixo.
sentido contrário ao horário para retirar o conjunto das lâminas. Advertências:
Não ponha o dispositivo em funcionamento a não ser que o acessório esteja bem fixo na sua
Advertência: posição.
Não utilize este acessório com velocidades superiores a 3, a jarra poderá tremer e causar Não utilize com velocidades superiores a 4.
danos. Não utilize o acessório de borboleta ao mesmo tempo que a espátula.
Fig. 5. Não verta comida enquanto estiver em funcionamento com este acessório para evitar que se
danifique ou se bloqueie.

88 89
PORTUGUÊS PORTUGUÊS

Cesto 5. FUNCIONAMENTO
Fig. 9.
ON/OFF
O cesto serve para levar a cabo as seguintes funções: Fig. 10.
Coar, tanto sucos como molhos. Depois de triturar, cozinhar ou preparar molhos, coloque o
cesto na jarra e verta a mistura. Utilize este interruptor para ligar e desligar o produto.
Guisar alimentos suaves como massas ou noodles.
Cozinhar guarnições como arroz ou batatas. INICIO/PAUSA
Pressione o seletor da parte frontal do produto para ativar o dispositivo.
Vaporeira Desde o ecrã principal, selecione a função desejada.
A vaporeira contém 3 peças: uma vaporeira pequena, uma maior e a tampa. Durante o processo de configuração, mantenha pressionado o seletor durante 2 segundos
Feche a vaporeira com a tampa antes de a usar. para reiniciar todos os ajustes.
Coloque a vaporeira na jarra e certifique-se de que encaixa. Enquanto estiver a cozinhar, pressione o seletor para o parar e mantenha-o pressionado
Advertências: durante 2 segundos para reiniciar os ajustes.
Não toque nem se aproxime demasiado à vaporeira para evitar queimaduras. Depois de 25 minutos de inatividade, o dispositivo entrará em modo standby.
Não cobra os buracos da vaporeira com panos nem com qualquer outro objeto. É possível que Quando tenha selecionado o ajuste ou função desejada, pressione o seletor para os ativar e o
o vapor saia pela borda ou outras partes, causando risco de queimaduras. dispositivo começará a funcionar automaticamente.
Durante o funcionamento, pressione o seletor para pausar o processo de cocção. O ecrã
Deixe o vapor sair tanto do orifício como dos lados da tampa; isto favorecerá a circulação do mostrará “PAUSE”. Pode abrir a tampa, revolver ou misturar os alimentos, retirar a jarra
vapor e ajudará a cozinhar os alimentos de forma mais uniforme. etc. Depois, volte a colocar cada elemento na sua posição correta e pressione novamente
o seletor para retomar o processo. Depois de 10 minutos em pausa, o dispositivo desligará
automaticamente.
4. ANTES DE USAR Utilize o seletor para configurar todos os ajustes: tempo, temperatura etc. Gire o seletor em
sentido horário para aumentar os valores ou no sentido contrário para baixá-los.
Aviso: o produto emitirá um cheiro suave ao ser usado pela primeira vez e desaparecerá após
alguns minutos. TEMPORIZADOR
Isto é consequência dos resíduos de fabricação e não afeta o funcionamento do aparelho. O ecrã mostrará 88:88:88, como hora:minutos:segundos.
Tire o produto da caixa e retire todo o material de embalagem. Pressione o botão do temporizador 1 vez, os dígitos dos minutos irão piscar. Gire o seletor
Certifique-se de que o produto está em boas condições. Se observar algum dano visível, entre para a esquerda ou a direita para configurar os minutos desejados. Pressione novamente para
em contacto imediatamente com o Serviço de Assistência Técnica oficial de Cecotec. mudar a configuração dos segundos, os dígitos dos segundos irão piscar. Pressione novamente
para mudar a hora. Gire o seletor para a esquerda ou a direita para configurar a hora desejada.
Coloque o produto numa superfície limpa, plana e estável. Não o coloque perto da borda, Durante o funcionamento, pressione o botão do temporizador e o dispositivo começará a
dentro de armários embutidos ou suportes pendurados. contagem regressiva automaticamente.
Si o temporizador não tiver sido configurado, o produto funcionará com os tempos pré
Limpe o dispositivo antes de o usar pela primeira vez. configurados.
Conecte o dispositivo à corrente elétrica e pressione o interruptor de ligação para o ativar. A
máquina emitirá um bip e o ecrã se acenderá. Aquecer (sem bater): máximo 12 horas
Bater (velocidade 1-4): máximo 1 hora.
Bater (velocidade 5-10): máximo 5 minutos.

90 91
PORTUGUÊS PORTUGUÊS

VELOCIDADE Se tiver alimentos no interior na jarra e adiciona novos, a balança somará o peso total e indicará
Pressione este botão para aceder à configuração da velocidade. O ícone de velocidade piscará no ecrã. Se deseja o contrário, retirar alimentos do interior da jarra, a balança subtrairá o peso
no ecrã. e mostrará o total. É possível que o ecrã mostre um valor negativo quando retirar ingredientes.
Gire o seletor para a esquerda para diminuir e para a direita para aumentar o nível de
velocidade, de 1 a 10. FUNÇÃO TARA
Se a velocidade definida é entre 5 e 10, o temporizador só poderá ser configurado até 5 minutos. Se desejar pôr a balança a zero depois de ter introduzido já uma quantidade de ingredientes na
Para o resto das opções de velocidade, 1 hora. jarra, pressione o ícone da balança. O ecrã mostrará “0 00 0” outra vez e o robot estará pronto
Advertência: para pesar mais alimentos.
mudar a velocidade de 5 para 6 ou ligar o dispositivo pode causar algum ruído. Isto é Para deixar de pesar e voltar ao modo pausa, pressione qualquer dos ícones do robot. O ecrã
completamente normal e não afeta o funcionamento do dispositivo. mostrará os parâmetros configurados anteriormente.
Para picar ou cortar alimentos duros ou grandes quantidades de comida, selecione a velocidade pantalla mostrará los parâmetros configurados anteriormente.
5 no início e depois mude para a velocidade 10 para garantir um elevado rendimento.
TURBO
TEMPERATURA Durante o modo pause, pressione este botão para que o dispositivo funcione à velocidade
Pressione este botão para aceder à configuração da temperatura. O ícone de temperatura máxima. O dispositivo mostrará TURBO e piscará.
piscará no ecrã. Deixe de pressionar o botão para que o dispositivo pare de funcionar neste modo. O robot
Gire o seletor para a esquerda para diminuir e para a direita para aumentar a temperatura, de parará automaticamente.
37 a 120 ºC. Este valor irá piscar até o robot atingir a temperatura selecionada. Esta função só pode ser usada por um máximo de 1 minuto cada vez.
O indicador da temperatura irá iluminar-se em vermelho quando a jarra atingir temperatura Advertência: ao ativar o modo TURBO, é possível que o dispositivo emita alguns ruído. Isto é
muito altas, como aviso de risco de queimadura. completamente normal e não afeta o funcionamento do dispositivo.
Se o ícone da temperatura estiver iluminado em vermelho e quiser utilizar a máquina a alta
velocidade, introduza menos de 1,5 litros de alimentos. FUNÇÕES
1. Cortar: corta qualquer ingrediente desde carne ou peixe até frutas ou verduras. Garante
POTÊNCIA CALORÍFICA um corte perfeito.
Pressione este botão para aceder à configuração da potência calorífica. O ícone da potência 2. Picar: pica comodamente legumes, carne, especiarias ou gelo numa questão de segundos.
calorífica irá piscar no ecrã. Perfeita para processar alimentos crus.
Gire o seletor para a esquerda para diminuir e para a direita para aumentá-la, de 1 a 10. 3. Triturar: consegue a textura perfeita em molhos e cremes. Tritura a frio ou a quente, e
É recomendável selecionar uma potência calorífica baixa para cozinhar alimentos gordurosos ajusta a velocidade e o tempo a cada tipo de alimento.
ou pequenas quantidades de comida, e evitar queimá-los, já que requerem um controlo da 4. Moer: obtém o nível de moagem ideal em todas as receitas. Mói café, sementes, arroz e
temperatura mais preciso. frutos secos de forma rápida. Também permite preparar farinhas próprias.
Com uma potência calorifica alta, os alimentos são cozinhados de forma muito mais rápida. 5. Pulverizar: pulveriza qualquer ingrediente até conseguir a textura mais fina. Prepara
A função da potência calorífica não será ativada a menos que a temperatura esteja pré açúcar em pó ou baunilhado para as receitas de pastelaria.
configurada. É recomendável utilizar os ajustes pré configurados para cada nível de 6. Ralar: introduzem-se os ingredientes sem ultrapassar a metade da jarra e programa-se
temperatura. a velocidade 10 durante poucos segundos. Rala todos os ingredientes com resultados
excelentes.
BALANÇA 7. Bater: consegue os melhores resultados nas misturas de forma fácil. Prepara deliciosos
Mambo 9090 dispõe de balança integrada. Pesa até no máximo 4.999 gramas, em intervalos batidos, massas de bolos, panquecas, crepes, bate ovos e muito mais.
de 1 grama. 8. Bater claras: monta natas ou claras em castelo graças à sua borboleta. É a função ideal
Para ativar a balança, o robot deve estar em modo pausa. Pressione o ícone da balança e o ecrã para ser um autêntico profissional de pastelaria.
mostrará “0 00 0” por defeito, indicando que está ativada. Quando introduzir ingredientes na 9. Emulsionar: prepara facilmente molhos, alinho e maioneses. Introduza os ingredientes
jarra, o ecrã mostrará o peso exato. na jarra e Mambo se encarrega de processá-los. Emulsiona de maneira homogénea para
dar o toque desejado a todos os pratos.

92 93
PORTUGUÊS PORTUGUÊS

10. Misturar: consegue misturas mais homogéneas com as suas 10 velocidades. As melhores segundos.
massas da maneira mais fácil. 25. Refogar: refogar alguns ingredientes antes de os cozinhar, enriquece os pratos e melhora
11. Cozinhar: cozinha todos os tipos de pratos, estofados, guisados, frango com amêndoas e o seu sabor final. Pode refogar desde um alho até carnes. Doura os alimentos mais ou
pistos com uma textura incrível. menos, regulando a potência e o tempo.
12. Revolver: revolve a comida enquanto a cozinha para garantir um aquecimento uniforme 26. Reaquecer: Mambo permite reaquecer o já cozinhado. Se ficar frio, é do dia anterior ou
e uma textura profissional. Prepara deliciosos risottos, saladas de massa, leite creme ou o congelou, aqueça com 87 ºC de temperatura e potência calorífica 7. Pronto em apenas
pudins de chocolates. alguns minutos.
13. Cozinha a vapor: as receitas mais saudáveis com a função de cozinhar a vapor. Com a 27. Iogurtes: consegue iogurtes caseiros facilmente. Só terá de introduzir os ingredientes na
vaporeira a dois níveis, pode fazer mais que uma receita ao mesmo tempo e assim poupar jarra e Mambo faz o resto. Mantém o preparado à temperatura de fermentação para que
tempo. na seguinte manhã o iogurte esteja pronto para arrefecer e consumir.
14. Escalfar: cozinha progressivamente e pouco a pouco, com um controlo absoluto da 28. Cesto: serve para cozinhar a vapor no interior da jarra e permite preparar até 4
temperatura e do tempo. Escalfados perfeitos sem ter de estar pendente do tempo. A preparações ao mesmo tempo. Além do mais, é possível utilizá-lo como alternativa ao
função ideal para obter os resultados mais suculentos. copo doseador para permitir uma evaporação mais rápida.
15. Confitar: processa os alimentos a baixa temperatura e consegue resultados irresistíveis. 29. Cocção lenta: os bons guisados tradicionais da ChupChup podem ser feitos com a Mambo.
A técnica de confitar é perfeita para cozinhar todo o tipo de alimentos especialmente Cozinha lentamente e durante longas horas para obter o melhor sabor.
carnes, peixes e todo tipo de aves. 30. Velocidade zero: cozinhar sem movimento permite manter a jarra destapada e revolver
16. Amassar: consegue fazer massas perfeitas de uma só peça. Amassar nunca foi tão fácil, quando quiser. Pode provar a comida enquanto cozinha, como se a estivesse a preparar
graças à exclusiva colher MamboMix. Não corta a massa e a estica em cada movimento numa panela ou frigideira.
para conseguir o resultado perfeito. Desfrute dos seus pães e pizzas favoritas em Advertências:
qualquer momento. Nunca abra a tampa enquanto as lâminas estiverem em funcionamento, o conteúdo da jarra
17. Ferver: deve-se adicionar água suficiente para cobrir todos os ingredientes e programar pode sair disparado.
a temperatura a 120 ºC, a potência calorífica 10 e segundo a quantidade ou o tipo de Uma vez você tenha terminado de triturar, espere pelo menos 10 segundos antes de abrir a
ingredientes, selecionar mais ou menos tempo. tampa.
18. Manter quente: preserva a temperatura das suas elaborações até ao momento de as Quando utilizar o dispositivo a uma velocidade superior a 6, certifique-se de que o copo
servir. Depois de cozinhar, programe o robot a 45 ºC para pratos sólidos, e a 60ºC para doseador esteja posicionado corretamente, caso contrário, o conteúdo pode sair disparado.
pratos com líquidos durante o tempo que considere oportuno. Não ative a função triturar com líquidos ou ingredientes quentes com um volume superior a
19. Cozinha de precisão: esta é a função mais ampla de todas. Permite cozinhar qualquer 1,5 litros.
prato com um controlo absoluto da potência. Ao utilizar as funções de temperatura, não bloqueie o copo doseador para facilitar a saída de
20. Fermentar: prepara excelentes massas com a função fermentar. Em pouco tempo vapor.
consegue finalizar pães ou bolos, dar subida de volume rapidamente ou manter a massa
na jarra a 50ºC com velocidade 0.
21. Banho-maria: consegue o ponto desejado nos pudins ou legumes delicados. Para cozinhar
em banho-maria, enche a jarra com água até 2 litros, programe o robot sem velocidade, a
uma temperatura de 120 ºC e potência calorífica de 10. Quando ferver, baixe à potência 9
e introduza a forma até a sua base estar em contacto com a água.
22. Turbo: processa os alimentos mais duros com a máxima efetividade Nesta função não se
enche a jarra mais da metade para conseguir o máximo rendimento.
23. SlowMambo: os melhores risottos e guisados com a exclusiva colher MamboMix e
o movimento SlowMambo. Este movimento único de Mambo permite revolver as
preparações como se fosse uma colher tradicional.
24. Liquidificar: obtenha limonadas e todo tipo de sumos multi frutas em questão de

94 95
PORTUGUÊS PORTUGUÊS

Velocidade e capacidade recomendadas para cada acessório 6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Acessório Imagem Função Velocidade Capacidade Tempo de A jarra é apta para lavar na máquina da louça.
funcionamento Limpe o robot de cozinha depois de cada uso.
Desligue e desconecte o dispositivo da corrente elétrica e permita que arrefeça por completo
Lâminas Fig. 11. Cortar (+) 5 Máx. 2 litros, 1 min.
antes de limpá-lo ou repará-lo.
de aço cortar em
Limpe as lâminas, a colher MamboMix, a borboleta e os outros acessórios com água morna e
inoxidável pedaços de 1-2
sabão. Enxague-o e seque-o bem. Limpe o corpo principal com um pano limpo e húmido. Se
cm
ficarem restos de alimentos, humedeça um pano em água morna e limpe-o.
antes do
Não submerja o corpo principal do produto em água nem em qualquer outro líquido.
funcionamento
Para garantir e manter o bom funcionamento do dispositivo, verifique e limpe o a parte inferior
removível da jarra após cada utilização.
Cortar (++) 10 Máx. 2 litros, 1 min.
Limpe-o com um pano suave e húmido, e depois seque-o cuidadosamente antes de o utilizar
cortar em
novamente.
pedaços de 1-2
Se o dispositivo não for utilizado durante um período prolongado de tempo, desconecte-o da
cm
corrente elétrica e guarde-o num lugar seco e seguro.
antes do
As lâminas e a colher MamboMix são aptas para máquina da louça.
funcionamento

7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Colher Fig. 12. Amassar 2-3 5-20 min.
MamboMix massa de
Código de erro Descrição Possível causa Solução
pão, pizza, Máx. 800 g de
etc. massa E1 Interruptor de A jarra ou a tampa Volte a montar a
segurança da jarra não jarra com a tampa,
estão colocados assegure-se de que
Amassar 3 Máx. 400 g de 3 min.
corretamente. todas as partes
massa para massa
estejam montadas
esparguete
corretamente e bem
fixadas e volte a
Borboleta Fig. 13. Revolver 1-3 Máx. 2 litros 10 min. pôr o produto em
Bater claras 4 Máx. 2 litros 10 min. funcionamento.
de ovo ou
natas E2 Falha do sensor de A jarra não está Volte a montar a jarra
Vaporeira Fig. 14. Cozinhar N/A 3,5 max. 15 min. temperatura colocada na sua e certifique-se de que
legumes a posição correta e a esteja corretamente
vapor conexão do sensor colocada.
Cozinhar N/A Máx. 3,5 litros 20-30 min. de temperatura da
carne a vapor base da jarra está
danificada.

96 97
PORTUGUÊS PORTUGUÊS

E3 O motor está Há uma quantidade Retire parte dos 8. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS


bloqueado excessiva de alimentos de dentro
comida dentro da da jarra ou corte-os Modelo: Mambo 9090
jarra. em pedaços mais Referência: 04132
pequenos e reinicie o 1700 W (Motor 700 W Potencia calorífica 1000 W)
robot. 200-240 V~, 50/60 Hz
Made in China | Desenhado em Espanha

E4 A temperatura está Não há ou há Adicione alimentos


demasiado elevada poucos alimentos à jarra.
dentro da jarra e a 9. RECICLAGEM DE ELETRODOMÉSTICOS
temperatura esteve
muito elevada A diretiva europeia 2012/19/UE sobre Resíduos de Aparelhos Elétricos
durante muito e Eletrónicos (RAEE) especifica que os eletrodomésticos não devem ser
tempo. reciclados com o resto dos resíduos municipais. Ditos eletrodomésticos
terão de ser eliminados de forma separada, para otimizar a recuperação e
reciclagem de materiais e, desta maneira, reduzir o impacto que possam ter
E5 A temperatura O robot esteve em Deixe de utilizar o
na saúde humana e no meio ambiente.
do motor está funcionamento com robot e permite que
O símbolo do contentor riscado recorda a sua obrigação de eliminar este produto de forma
demasiado elevada uma quantidade arrefeça antes de
correta. Se o produto em questão conta com uma bateria ou pilha para a sua autonomia
excessiva de voltar a por outra vez
elétrica, esta deverá extrair-se antes de ser eliminado e ser tratada à parte como um resíduo
comida durante em funcionamento.
de diferente categoria.
muito tempo.
Para obter informação detalhada acerca da forma mais adequada de eliminar os seus
eletrodomésticos e/ou as correspondentes baterias, o consumidor deverá contactar com as
E6 O cambio de A função de mudar Retire a jarra, gire o autoridades locais.
velocidade não de baixa velocidade suporte de fixação de
foi realizado com (1-5) para alta forma manual e volte
sucesso. velocidade (6-10) a colocar a jarra.
10. GARANTIA E SAT
está bloqueada. Reinicie o robot.
Este produto tem uma garantia de 2 anos desde a data de compra, sempre e quando se
E7 e E8 Contacte com conserve e envie a fatura de compra, o produto esteja em perfeito estado físico e se lhe dê um
o Serviço de uso adequado tal e como se indica neste Manual de Instruções.
Assistência Técnica A garantia não cobrirá:
de Cecotec pelo • Se o produto tiver sido usado fora da sua capacidade ou utilidade, maltratado, batido, exposto
número +96 321 07 à humidade, submergido em algum líquido ou substância corrosiva, assim como qualquer
28. outra falta atribuível ao consumidor.
• Se o produto foi desmontado, modificado ou reparado por pessoas não autorizadas pelo SAT
oficial de Cecotec.
E12 Falha de medição Superou o valor Retire peso da • Se a ocorrência foi originada pelo desgaste normal das peças devido ao uso.
da balança. máximo de me- balança até atingir O serviço de garantia cobre todos os defeitos de fabricação durante 2 anos com base à
dição. um valor inferior a legislação vigente, exceto peças consumíveis. Em caso de mal uso por parte do usuário, o
4.999 g. serviço de garantia não se fará responsável pela reparação.

98 99
PORTUGUÊS NEDERLANDS

Se em alguma ocasião deteta uma ocorrência com o produto ou tem alguma consulta, entre 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
em contacto com o Serviço de Assistência Técnica oficial de Cecotec através do número de
telefone +34 96 321 07 28.
Lees de volgende voorschriften aandachtig voordat u het
toestel gebruikt. Bewaar deze handleiding voor toekomstig(e)
gebruik of gebruikers.

Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning


vermeld op het classificatielabel van het toestel en dat het
stopcontact geaard is.
Plaats het apparaat op een vlak, stabiel en hittebestendig
oppervlak. Bewaar afstand van de rand van het werkoppervlak
om te vermijden dat het toestel valt.
Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Het is niet geschikt voor commercieel of industrieel gebruik.
Dompel de kabel, de stekker of andere onderdelen van het
product niet onder in water of andere vloeistoffen. Stel de
elektrische verbindingen niet bloot aan water. Zorg ervoor dat
uw handen volledig droog zijn voordat u de stekker aanraakt.
Laat het toestel niet onbeheerd achter als het is ingeschakeld.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact
alvorens de accessoires te verwisselen, voor u het product in
elkaar zet of uit elkaar haalt, of voordat u in de buurt komt van
elementen die kunnen snijden of bewegen.
Controleer de kabel regelmatig op zichtbare schade. Als
de kabel beschadigd is, moet hij worden hersteld door de
technische dienst van Cecotec om elk gevaar te vermijden.

Verwijder het deksel niet als het toestel water aan het koken is
of als het ingeschakeld is.
Gebruik alleen door Cecotec aanbevolen accessoires, andere
accessoires zouden schade kunnen veroorzaken.
Controleer of er geen schade is aan de behuizing, de kan, de
stomer en de andere onderdelen. Gebruik het toestel niet als u

100 101
NEDERLANDS NEDERLANDS

schade vaststelde. en personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal


Zorg ervoor dat de messen en de afsluitring correct geïnstalleerd vermogen of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien
zijn voordat u het apparaat gebruikt. ze onder toezicht staan of als ze instructies hebben gekregen
Blokkeer de maatbeker niet als u kookt met verwarming. Zet betreffende het veilige gebruik van het apparaat en ze de
de maatbeker in open of plaats hem niet zodat de stoom kan risico’s begrijpen die ermee betrokken zijn. Zorg ervoor dat
ontsnappen. kinderen niet spelen met het apparaat.
Als het toestel onverwacht stopt met werken, schakel het uit Hou toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet
en trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. met het toestel spelen. Strikt toezicht is noodzakelijk als
Probeer het toestel niet zelf te repareren. het toestel gebruikt wordt door of in de buurt van kinderen.
De opening in het deksel van het product kan alleen afgedekt
worden met de maatbeker. Gebruik geen doeken of andere
objecten.
2. ONDERDELEN EN COMPONENTEN
Overschrijd het merkteken voor het maximum in de kan niet.
Zorg ervoor dat het deksel correct op de kan staat voordat u Fig. 1.
het toestel inschakelt. Open het deksel niet voordat het product 1. Behuizing
2. Kan
gestopt is met werken. 3. Deksel van de kan
Het oppervlak van het toestel kan hoge temperaturen bereiken 4. LCD-scherm
tijdens de werking, tot boven de 60 ºC. Gebruik bescherming 5. Aan/pauze-knop
om het toestel aan te raken of te verplaatsen. 6. Behuizing van de stomer
7. Deksel van de stomer
Hanteer de messen voorzichtig tijdens het schoonmaken. 8. Garde
Om de stomer te gebruiken: 9. Spatel
Zorg ervoor dat de stomer en de kan correct geplaatst zijn. 10. MamboMix-lepel
11. Messen
Als u de stomer gebruikt op hoge snelheden, plaats het deksel
12. Maatbeker
en zorg dat het goed gesloten is. 13. Kookmandje
Stel geen lichaamsdelen bloot aan de geproduceerde stoom.
Zorg ervoor dat de ventilatieroosters aan de achterkant van
het toestel niet bedekt of geblokkeerd zijn om te voorkomen 3. ACCESSOIRES
dat het toestel beschadigd raakt. De kan in elkaar zetten
Het toestel mag niet gebruikt worden door kinderen van 0 tot 8
jaar. Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar Fig. 2.
Plaats het deksel op de kan en draai het kloksgewijs tot het goed gesloten is.
indien ze onder voortdurend toezicht staan.
Als de kan niet correct geplaatst is zal het toestel niet werken.
Dit product kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar Opmerking: de maximale inhoud is aangeduid op één van de zijden van de kan. De maximaal

102 103
NEDERLANDS NEDERLANDS

nuttige inhoud is 2 liter. Overschrijd deze hoeveelheid niet om een goede werking te garanderen. Maatbeker
De maatbeker wordt gebruikt als deksel, om te voorkomen dat het toestel spat, warmte verliest
Fig. 3. en om de hoeveelheid ingrediënten af te meten. De maatbeker een maximale capaciteit van
Plaats de kan op de behuizing en zorg dat ze correct geplaatst is. Als de kan niet correct 150 ml.
geplaatst is zal het toestel niet werken. Als u functies gebruikt zonder verwarming, plaats dan de maatbeker in de opening van het
deksel.
Montage van de messen Draai de maatbeker in wijzerzin om hem te sluiten en tegenwijzerzin om hem te openen en te
Plaats de afsluitring op de messenhouder en monteer ze in de opening aan de onderkant van verwijderen.
de kan. Fig. 6.
Maak het bovenste deel van de messenhouder goed vast en zet de kan ondersteboven. Zorg
ervoor dat de messenhouder correct geplaatst is. Waarschuwingen:
Installeer de bevestigingsbeugel in het onderste deel van de kan en draai in wijzerzin om de Gebruik alleen de maatbeker en geen andere accessoires of objecten om het deksel van de kan
messenhouder te monteren in de kan. af te sluiten.
Draai de bevestigingsbeugel in tegenwijzerzin om de messenhouder te demonteren. Zorg Als u het toestel gebruikt zonder verwarming (fijnmalen, roeren, fijnhakken...) draai dan de
ervoor dat de messenhouder stevig bevestigd is om te voorkomen dat de messenhouder valt maatbeker in wijzerzin om hem te sluiten.
en schade veroorzaakt. Als u kookt met verwarming plaats dan de maatbeker in de opening in het deksel maar sluit
Fig. 4. hem niet. Op deze manier kan de stoom op een veilige manier ontsnappen.

Waarschuwingen: Spatel
Gebruik een doek om de messenhouder te bedekken alvorens deze vast te pakken om letsel Fig. 7.
te voorkomen.
Plaats de bevestigingsondersteuning en de afsluitring correct om spetteren of morsen van De spatel is het enige keukengerei geschikt om mee te roeren in de kan. Ander keukengerei kan
etenswaren of vloeistoffen die gekookt worden te voorkomen. krassen of beschadigingen veroorzaken.
De spatel kan niet gebruikt worden samen met de messen of de garde.
MamboMix-lepel
Dit accessoire is ontworpen om etenswaar kneden, roeren en te mengen zonder het te snijden. Garde
Maak de messenhouder stevig vast, zet de kan ondersteboven en draai de bevestigingsbeugel Fig. 8.
tegenwijzerzin in om de messenhouder uit de kan te halen.
De garde wordt geïnstalleerd in het bovenste deel van de messenhouder. Zo helpt de garde
Waarschuwing: met het mengen van het eten zonder geraakt te worden door de messen. De garde helpt met
Gebruik dit accessoire niet met snelheden hoger dan 3 omdat de kan zou kunnen trillen en het mengen en ontklonteren.
schade veroorzaken. Installeer de garde op de messenhouder door ervoor te zorgen dat het midden van de as
Fig. 5. uitgelijnd is met de opening in de garde en druk ze naar beneden.
Waarschuwingen:
Waarschuwing: er is een afstand van 1 cm tussen kneedas en de wand omdat het mogelijk Zet het toestel niet aan als het accessoire niet goed bevestigd is.
is dat de etenswaren verstopt raken. Als dit gebeurt stopt de motor van het toestel als Gebruik de garde niet bij snelheden hoger dan 4.
beschermingsmaatregel. Gebruik de spatel om de geblokkeerde ingrediënten los te maken Gebruik de garde niet tegelijk met de spatel.
zodat het toestel verder kan werken. Voeg geen eten toe als u het toestel product gebruikt samen met de garde om te voorkomen
dat de garde beschadigd of geblokkeerd raakt.

104 105
NEDERLANDS NEDERLANDS

Kookmandje 5. WERKING
Fig. 9.
U kan het kookmandje gebruiken om: AAN/UIT
Sappen en sauzen af te gieten. Plaats na het pletten, koken of bereiden van sauzen het mandje Fig. 10.
in de pot en schenk het mengsel in.
Zachte ingrediënten te koken, bijvoorbeeld pasta. Gebruik deze knop om het toestel in en uit te schakelen.
Bijgerechten te bereiden, bijvoorbeeld rijst of aardappelen.
START/PAUZE
Stomer Druk op de menuknop aan de voorkant van het toestel om het in te schakelen.
De stomer bestaat uit 3 onderdelen: een kleine stomer, een grote stomer en het deksel. Kies de gewenste functie op het hoofdscherm.
Sluit de stomer met het deksel alvorens hem te gebruiken. Tijdens het bepalen van de instellingen kan u alle instellingen resetten en door de menuknop
Plaats de stomer in de kan en zorg ervoor dat de stomer correct geplaatst is. 2 seconden ingedrukt te houden.
Waarschuwingen: Tijdens het koken, kan u het kookproces stoppen door op de menuknop te drukken en u kan de
Raak de stomer niet aan en kom niet te dichtbij om brandwonden te voorkomen. instellingen resetten door de menuknop 2 seconden ingedrukt te houden.
Bedek de openingen van de stomer niet met een doek of een ander object. Het is mogelijk dat Het toestel gaat automatisch in standby na 10 minuten inactiviteit.
er stoom ontsnapt via de randen of andere delen, waardoor er een risico op brandwonden Als u de gewenste instelling of functie heeft gekozen, druk dan op de menuknop om deze te
ontstaat. activeren. Het toestel zal automatisch beginnen te werken.
Druk op de menuknop om het kookproces te pauzeren. Het scherm zal “PAUZE” weergeven. U
Zorg ervoor dat de stoom zowel langs de opening als de randen van het deksel kan ontsnappen. kan het deksel openen, het eten roeren of mengen, de kan verwijderen, enzovoort. Daarna zet
Zo is er een betere stoomcirculatie, waardoor de etenswaren gelijkmatiger gegaard zullen u elk onderdeel terug en drukt u opnieuw op de menuknop om het kookproces te hervatten. Na
worden. 10 minuten in de pauzestand zal het toestel zichzelf automatisch uitschakelen.
Gebruik de menuknop om alle instellingen te configureren: tijd, temperatuur, enzovoort. Draai
de menuknop in wijzerzin om de waarden te verhogen en tegenwijzerzin om de waarden te
4. VOOR U HET TOESTEL GEBRUIKT verlagen.

Opmerking: bij het eerste gebruik produceert het toestel een milde geur. Deze verdwijnt na TIMER
enkele minuten. Het scherm zal 88:88:88 tonen, dit is uur:minuten:seconden.
Deze geur is het gevolg van stoffen die overblijven na het productieproces en hebben geen Druk 1 keer op de timerknop. De weergave van de minuten op het scherm zal knipperen. Draai
effect op de werking van het toestel. de draaiknop linksom of rechtsom om het gewenste aantal minuten in te stellen. Druk opnieuw
Haal het toestel uit de doos en verwijder al het verpakkingsmateriaal. op de timerknop om de seconden in te stellen. De weergave van de seconden op het scherm zal
Controleer of het toestel zich in een goede staat bevindt. Als u schade ziet, contacteer knipperen. Druk opnieuw op de timerknop om het uur in te stellen. Draai de draaiknop linksom
onmiddellijk de technische dienst van Cecotec. of rechtsom om het gewenste aantal uur in te stellen.
Tijdens het kookproces, druk op de timerknop en het apparaat zal automatisch beginnen met
Plaats het toestel op een schoon, vlak en stabiel oppervlak. Plaats het toestel niet nabij de rand aftellen.
van het werkoppervlak, in ingebouwde kasten of op hangende ondersteuningen. Als de timer niet is ingesteld, dan zal het product de vooraf ingestelde tijden gebruiken.

Maak het toestel schoon voor het eerste gebruik. Opwarmen (zonder kloppen): maximaal 12 uur.
Stop de stekker in het stopcontact en druk op de aan/uit-knop om het toestel in te schakelen. Kloppen (snelheid 1-4): maximaal 1 uur.
Het toestel zal piepen en het scherm zal inschakelen. Kloppen (snelheid 5-10): maximaal 5 minuten.

106 107
NEDERLANDS NEDERLANDS

SNELHEID weegschaalicoontje en het scherm zal standaard “0 00 0” weergeven. Dit geeft aan dat de
Druk op deze knop om toegang te krijgen tot de instellingen voor de snelheid. Het icoon voor weegschaal geactiveerd is. Als u ingrediënten toevoegt aan de kan, dan zal het scherm het
snelheid op het scherm zal knipperen. exacte gewicht weergeven.
Draai de knop linksom om de snelheid te verlagen en rechtsom om het snelheidsniveau te Als er al ingrediënten in de kan zitten en u voegt nieuwe ingrediënten toe, dan zal de weegschaal
verhogen. U kan de snelheid instellen tussen 1 tot 10. het totale gewicht optellen en deze waarde weergeven op het scherm. Als u ingrediënten uit
Als de ingestelde temperatuur tussen 5 en 10 is kan de timer slechts ingesteld worden voor 5 de kan wilt halen, dan zal de weegschaal het gewicht aftrekken van het totaal en het scherm
minuten. Voor andere instellingen van snelheid kan de tijd ingesteld worden tot 1 uur. zal het nieuwe totale gewicht weergeven. Het is mogelijk dat het scherm een negatieve waarde
Waarschuwing: weergeeft als u ingrediënten uit de kan haalt.
Door de snelheid te veranderen van 5 naar 6 of bij het inschakelen van het toestel kan het wat
geluid produceren. Dit is volledig normaal en heeft geen effect op de werking van het apparaat. TARAFUNCTIE
Om harde etenswaren of grote hoeveelheden eten te snijden of fijn te hakken, kies eerst Als u de weegschaal op nul wilt zetten nadat u al een hoeveelheid ingrediënten heeft
snelheid 5 en verander later de snelheid naar 10 om een hoog rendement te verzekeren. toegevoegd aan de kan, druk dan op het weegschaalicoontje. Het scherm zal opnieuw “0 00 0”
weergeven en de robot zal klaar zijn om meer ingrediënten te wegen.
TEMPERATUUR Om te stoppen met wegen en terug te keren naar de pauzestand: druk op één van de icoontjes
Druk op deze knop om toegang te krijgen tot de instellingen voor de temperatuur. Het icoon van de robot. Het scherm zal de parameters weergeven die u eerder heeft ingesteld.
voor temperatuur op het scherm zal knipperen.
Draai naar links om de temperatuur te verlagen en naar rechts om de temperatuur te verhogen. TURBO
U kan de temperatuur instellen tussen 37 tot 120 ºC. Deze waarde zal knipperen tot het toestel Om het toestel op maximale snelheid te laten werken drukt u op deze knop terwijl het toestel
de ingestelde temperatuur heeft bereikt. gepauzeerd is. Het icoon voor turbo op het toestel gaat knipperen.
Het temperatuuricoontje zal rood oplichten als de kan zeer heet wordt om u attent te maken Laat de knop los om de turbostand uit te schakelen. Het toestel zal automatisch stoppen.
op het risico op brandwonden. Deze functie kan alleen gebruikt worden voor maximaal 1 minuut per keer.
Als het temperatuuricoon rood oplicht en u wil het toestel te gebruiken op een hoge snelheid, Waarschuwing: het is mogelijk dat het toestel wat geluid produceert als u de turbostand
voeg dan niet meer dan 1,5 liter aan etenswaren toe. activeert. Dit is volledig normaal en heeft geen effect op de werking van het apparaat.

VERWARMINGSVERMOGEN FUNCTIES
Druk op deze knop om toegang te krijgen tot de instellingen voor het verwarmingsvermogen. 1. Snijden: het toestel kan elk ingrediënt snijden, van vlees of vis tot fruit of groenten. De
Het icoon van het verwarmingsvermogen op het scherm zal knipperen. ingrediënten worden perfect gesneden met deze functie.
Draai de draaiknop linksom om het warmtevermogen te verlagen en rechtsom om het 2. Hakken: hak groenten, vlees, kruiden of ijs fijn in slechts enkele seconden. Perfect om
verwarmingsvermogen te verhogen. U kan het verwarmingsvermogen instellen tussen 1 tot basisingrediënten zelf te verwerken.
10. 3. Versnipperen: om perfecte soepen of sauzen te maken. U kan koud of warm versnipperen
Het is aanbevolen om een laag verwarmingsvermogen te kiezen om vette of kleine en u kan de snelheid en de tijd afstemmen op elk gerecht.
hoeveelheden eten te bereiden om te vermijden dat ze aanbranden en omdat ze een preciezere 4. Malen: maal ingrediënten zo fijn als nodig voor uw recept. Maal snel koffie, zaden, rijst of
temperatuurcontrole vereisen. gedroogd fruit. U kan ook uw eigen meel maken.
Met een hoog verwarmingsvermogen wordt het eten veel sneller bereid. 5. Verpulveren: verpulver eender welk ingrediënt tot een fijn poeder. Met deze functie kan u
De functie van het verwarmingsvermogen wordt niet geactiveerd tenzij eerst de temperatuur poeder- of vanillesuiker bereiden voor uw desserts.
wordt ingesteld. Het is aanbevolen om de vooraf ingestelde instellingen te gebruiken voor elk 6. Raspen: doe de ingrediënten in de kan en zorg ervoor dat ze voor niet meer dan de helft
temperatuurniveau. gevuld is. Stel snelheid 10 in voor enkele seconden. Deze functie raspt alle ingrediënten
met uitstekende resultaten.
WEEGSCHAAL 7. Kloppen: bereik op een eenvoudige manier de beste resultaten in mengsels. Bereid
De Mambo 9090 beschikt over een geïntegreerde weegschaal. Deze weegschaal heeft een heerlijk beslag, taartdeeg, omeletten en veel meer.
maximaal weegvermogen van 4.999 gram en hij weegt in intervallen van 1 gram. 8. Opkloppen: klop room of eiwitten op met de garde. Deze functie maakt van u een
De weegschaal kan geactiveerd worden als het toestel in de pauze-stand staat. Druk op het professional in het maken van nagerechten.

108 109
NEDERLANDS NEDERLANDS

9. Emulgeren: voor sauzen, dressing of mayonaise. Doe de ingrediënten in de kan en de en de SlowMambo beweging. Met deze unieke beweging roert de keukenmachine in de
Mambo zal ze voor u verwerken. Het toestel emulgeert de ingrediënten op een homogene kan zoals een persoon dat zou doen met een traditionele lepel.
manier zodat uw sauzen een meerwaarde worden voor uw gerechten. 24. Centrifugeer: maak limonades en sappen in slechts enkele seconden.
10. Mengen: verkrijg de meest homogene mengsels met de 10 snelheden van de Mambo. Het 25. Roerbakken: sommige ingrediënten geven meer smaak als u ze voor het koken even
beste beslag op een makkelijk manier. roerbakt. U kunt alles roerbakken, van knoflook tot vlees. Deze functie bakt de
11. Koken: bereid allerhande gerechten, stoofpotten, ovenschotels, kip met amandelen met ingrediënten meer of minder bruin, afhankelijk van het vermogen en de tijd die u instelt.
een ongelooflijke textuur. 26. Opwarmen: met de Mambo kan u ook reeds gemaakte gerechten opwarmen. Stel een
12. Roeren: roer het gerecht om een gelijkmatige opwarming en een professionele textuur te temperatuur van 87 ºC en een warmtevermogen van 7 in en uw koud of bevroren gerecht
garanderen. Maak excellente risottos, pastasalades, pudding of chocolademelk. zal snel opwarmen. Klaar in slechts enkele minuten!
13. Koken met stoom: met stoom kookt u gezonde gerechten. Dankzij de stomer met twee 27. Yoghurt: maak eenvoudig huisgemaakte yoghurt. Doe simpelweg de ingrediënten in de
niveaus kunt u meerdere recepten tegelijk maken, waardoor u tijd kunt besparen. kan en de Mambo doet de rest. Hij houdt de yoghurt op gistingstemperatuur zodat hij de
14. Pocheren: kook langzaam en beetje bij beetje met een volledige controle over de volgende ochtend klaar is om te koelen en te consumeren.
temperatuur en de tijd. Pocheer perfect zonder dat u op de tijd moet letten. Deze functie 28. Mandje: met het mandje kan u eten stomen en tot 4 gerechten tegelijk bereiden.
is ideaal voor sappige bereidingen. Bovendien kan u het mandje gebruiken als alternatief voor de maatbeker om een snellere
15. Konfijten: verwerk de ingrediënten op een lage temperatuur en zorg voor onweerstaanbare verdamping te bereiken.
resultaten. Deze techniek is perfect geschikt om allerlei soorten etenswaren mee te 29. Slow Cooking: een goede traditionele stoofpot maakt u op een ochtend met de Mambo.
bereiden, in het bijzonder vlees, vis en gevogelte. Deze functie kookt het gerecht langzaam en gedurende een lange tijd voor de beste
16. Kneden: verkrijg een perfect deeg zonder het te scheuren. Kneden was nog nooit zo smaak.
gemakkelijk dankzij de MamboMix-lepel. De lepel snijdt het deeg niet en rekt het met elke 30. Snelheid 0: door te koken op snelheid 0 kan u de robot gebruiken zonder deksel en kan u
beweging uit om het perfecte resultaat te bereiken. Geniet van uw favoriete pizza’s en roeren wanneer u wil. Proef het eten terwijl je het kookt zoals u bij een gewone braad-of
broden wanneer u wil. koekenpan zou doen.
17. Koken: voeg voldoende water toe zodat alle ingrediënten onder water staan. Stel de Waarschuwingen:
temperatuur in op 120 ºC en kies stand 10 voor het verwarmingsvermogen. Stel de tijd in Open nooit het deksel als de messen in gebruik zijn: de inhoud van de kan zou eruit kunnen
afhankelijk van het soort bereiding en de hoeveelheid. vliegen.
18. Warm houden: houd uw gerechten warm tot het tijd is om te serveren. Als u klaar bent Wacht tenminste 10 seconden om het deksel te openen als u klaar bent met hakken.
met koken, stel dan de keukenmachine in op 45 ºC voor vaste gerechten en 60 ºC voor Zorg dat de maatbeker correct geplaatst is als u het toestel gebruikt op snelheden hoger dan
vloeibare gerechten voor zo lang als u wil. 6. Anders zou de inhoud uit de kan kunnen vliegen.
19. Precisiekoken: dit is de meest uitgebreide van alle functies. Hiermee kunt u elk gerecht Gebruik de hakfunctie niet met warme vloeistoffen of ingrediënten met een volume groter dan
bereiden met een absolute controle over het vermogen. 1,5 liter.
20. Gisten: maak uitstekende degen met deze functie. U kan op korte tijd brood of patisserie Sluit de maatbeker niet als u functies met verwarming gebruikt zodat stoom kan ontsnappen
afwerken door het deeg laten rijzen in de kan met een temperatuur van 50 ºC en snelheid uit de kan.
0, zodat u minder lang moet wachten tot u uw brood kunt bakken.
21. Bain-marie: kies het gewenste gaarpunt voor vla of zachte groenten. Vul de kan
met 2 liter water, programmeer de robot zonder snelheid, stel de temperatuur in
op 120ºC en het verwarmingsvermogen op 10 om au bain marie te koken. Verlaag het
verwarmingsvermogen tot 9 wanneer het water begint te koken zet de flan er zodanig in
dat de bodem contact heeft met het water.
22. Turbo: verwerk de hardste groenten met de grootste effectiviteit. Vul de kan voor niet
meer dan de helft als u deze functie gebruikt zodat u het maximale rendement kan
behalen.
23. SlowMambo: maak de beste risotto’s en stoofpotten met de exclusieve MamboMix -lepel

110 111
NEDERLANDS NEDERLANDS

Aanbevolen snelheid en capaciteit voor elk accessoire. 6. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD

Accessoire Afbeelding Functie Snelheid Inhoud Werkingstijd De kan is geschikt voor de vaatwasser.
Maak het toestel schoon na elk gebruik.
Roestvrijstalen Fig. 11. Snijden (+) 5 Maximum 2 1 min
Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen
messen liter, snijden
voordat u het schoonmaakt of repareert.
in stukken
Maak de messen, de MamboMix-lepel, de roergarde en de andere accessoires schoon met
van 1-2 cm
lauw water en zeep. Reinig de behuizing met een schone en vochtige doek. Als er etensresten
voor de
achterblijven, maak dan een doek vochtig met water en zeep en maak ze schoon.
werking
Dompel de behuizing niet onder in water of andere vloeistoffen.
Maak het onderste demonteerbare deel van de kan schoon na elk gebruik om een goede
Snijden (++) 10 Maximum 2 1 min
werking van het toestel te verzekeren en behouden.
liter, snijden
Maak dit deel schoon met een zachte en vochtige doek en droog het daarna grondig alvorens
in stukken
het opnieuw te gebruiken.
van 1-2 cm
Als het toestel voor een langere tijd niet gebruikt zal worden, trek de stekker uit het het
voor de
stopcontact en bewaar het op een koele en veilige plaats.
werking
De messen en de MamboMix lepel zijn geschikt voor de vaatwasser.

MamboMix- Fig. 12. Kneden van 2-3 5-20 min.


lepel brooddeeg, 7. PROBLEEMOPLOSSING
pizzadeeg, Max. 800 g
enzovoort. deeg
Foutcode Beschrijving Mogelijke oorzaken Oplossing
E1 Veiligheidsschakelaar De kan of het deksel Installeer de kan met
zijn niet correct het deksel opnieuw,
geplaatst. controleer of ze goed
Spaghettideeg 3 Max. 400 g 3 min
bevestigd zijn en zet
kneden deeg
het toestel opnieuw
aan.

Garde Fig. 13. Roeren 1-3 Max. 2 liter 10 min


E2 Storing in de De kan is niet correct Plaats de kan
Eiwit of room 4 Max. 2 liter 10 min temperatuursensor geplaatst of de opnieuw en zorg
opkloppen verbinding van de ervoor dat ze correct
Stomer Fig. 14. Groente koken N/A 3,5 max. 15 min temperatuursensor in bevestigd is.
met stoom de bodem van de kan
Vlees koken N/A Max. 3,5 liter 20-30 min. is beschadigd.
met stoom

112 113
NEDERLANDS NEDERLANDS

E3 De motor is geblokkeerd Er zit een te grote Haal een deel van 8. TECHNISCHE SPECIFICATIES
hoeveelheid eten in het eten uit de kan
de kan. of snijd het eten in Model: Mambo 9090
kleinere stukken Productreferentie: 04132
en zet het toestel 1700 W (Motor 700 W, Warmtevermogen 1000 W)
opnieuw aan. 200-240 V ~ 50/60 Hz
Made in China | Ontworpen in Spanje

E4 De temperatuur is te Er zit geen of te weinig Voeg etenswaar toe 9. RECYCLAGE VAN ELEKTRISCHE APPARATEN
hoog eten in de kan en aan de kan.
de temperatuur is De Europese richtlijn 2012/19 betreffende Afgedankte Elektrische en
gedurende een lange Elektronische Apparatuur (AEEA) bepaalt dat kleine huishoudelijke
tijd te hoog geweest. elektrische huishoudapparaten niet aangeboden mogen worden met het
restafval. Deze elektrische apparaten moeten apart gesorteerd worden
om het hergebruik en de verwerking van materialen te optimaliseren en de
E5 De temperatuur van de Het toestel heeft Stop met het toestel
impact van deze apparaten mens en milieu te verminderen.
motor is te hoog gedurende een lange te gebruiken en laat
Het symbool van de doorstreepte afvalbak herinnert u aan uw verplichting
tijd gewerkt met een te de motor afkoelen
om dit product correct te sorteren. Als het product in kwestie een batterij bevat voor zijn
grote hoeveelheid eten voor het opnieuw te
elektrische autonomie, dan moet deze batterij uit het product gehaald worden voordat het
in de kan. gebruiken.
product gesorteerd wordt en behandeld worden als een residu van een andere categorie.
Voor gedetailleerde informatie over de aangewezen manier om kleine huishoudelijke
E6 De verandering van De functie voor de Verwijder de kan, elektrische apparaten en/of hun batterijen moet de consument de plaatselijke overheid
snelheid was niet verandering van draai handmatig de contacteren.
succesvol. een lage snelheid bevestigingsbeugel
(1-5) naar een hoge en plaats de kan
snelheid (6-10) is terug. Herstart de
10. GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING
geblokkeerd. keukenrobot.
Dit product heeft een garantieperiode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum op voorwaarde dat
E7 en E8 Neem contact op met de aankoopfactuur bewaard is gebleven en voorgelegd kan worden, het product zich in een
de technische dienst goede fysieke staat bevindt en het gebruikt is op een correcte manier en zoals aangegeven in
van Cecotec. deze handleiding.
De garantie vervalt:
• Als het product gebruikt is buiten zijn capaciteit of bruikbaarheid, misbruikt of erop geslagen
E12 Meetfout van de Het maximum weeg- Haal gewicht van de is, blootgesteld is aan vochtigheid, ondergedompeld is in een vloeistof of corrosieve substantie,
weegschaal. bereik is overschreden. weegschaal tot u een evenals elk ander defect dat te wijten valt aan de consument.
gewicht onder 4.999 • Als het product ontmanteld, gemodificeerd of gerepareerd is geweest door personen die niet
gram bereikt. geautoriseerd zijn door de technische dienst van Cecotec.
• Als het incident veroorzaakt is door de normale slijtage van de onderdelen als gevolg van
gebruik.
De garantieservice dekt alle fabricagefouten gedurende 2 jaar op basis van de huidige

114 115
NEDERLANDS POLSKI

wetgeving, met uitzondering op verbruiksartikelen. In het geval van verkeerd gebruik door de 1. INSTRUKCJE BEZPIECZŃSTWA
gebruiker wordt de reparatie niet gedekt door de garantie.

Als u in elk geval een incident met het product detecteert of als u een vraag heeft, neem dan
Przed uruchomieniem urządzenia przeczytaj uważnie poniższą
contact op met de technische dienst van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28. instrukcję. Zachowaj tę instrukcję na potrzeby późniejszych
konsultacji i dla nowych użytkowników.

Upewnij się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu


podanemu na tabliczce znamionowej produktu i że wtyczka
jest uziemiona.
Umieść urządzenie na płaskiej, stabilnej i odpornej na ciepło
powierzchni, zachowując minimalną bezpieczną odległość od
krawędzi blatu, aby zapobiec jego upadkowi.
Ten produkt został stworzony do użytku w domu. Nie nadaje
się do zastosowań komercyjnych lub przemysłowych.
Nie zanurzaj przewodu, wtyczki ani żadnej innej części
produktu w wodzie lub innej cieczy ani nie zostawiaj
przewodów elektrycznych oddanych na działanie wody. Przed
podłączeniem grilla do gniazdka lub jego uruchomieniem
upewnij się, że masz suche ręce.
Nie pozostawiaj uruchomionego urządzenia bez nadzoru.
Wyłącz urządzenie i odłącz je od gniazdka elektrycznego przed
zmianą akcesoriów, demontażem lub montażem produktu
lub zbliżeniem się do przedmiotów, które można wyciąć lub
przenieść.
Regularnie sprawdzaj przewód zasilający pod kątem
widocznych uszkodzeń. Jeśli kabel jest uszkodzony, musi
zostać naprawiony przez oficjalny serwis pomocy technicznej
Cecotec, aby uniknąć niebezpieczeństwa.

Nie zdejmuj pokrywki produktu, gdy gotuje się w nim woda lub
podczas pracy urządzenia.
Nie używaj żadnego akcesorium, które nie zostało zalecone
przez Cecotec, gdyż może spowodować uszkodzenia.

116 117
POLSKI POLSKI

Sprawdź czy urządzenie, kielich parowar ani żadne inne części Z urządzenia nie mogą korzystać dzieci w wieku od 0 do 8 lat.
nie są uszkodzone. Jeśli znajdziesz jakie kolwiek uszkodzenie Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8
urządzenia, nie używaj go. lat, jeśli znajdują się pod stałą opieką.
Przed użyciem urządzenia upewnij się, że noże są prawidłowo Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia,
zamontowane, wraz z uszczelką na swoim miejscu. osoby z niepełnosprawnością ruchową lub umysłową oraz
Podczas gotowania nie należy blokować miarki. Pozostaw go osoby bez doświadczenia z podobnym sprzętem w obecności
w pozycji odblokowanej lub nie umieszczaj go, aby ułatwić osoby odpowiedzialnej i świadomej zagrożeń wynikających z
odparowywanie. nieprawidłowego użycia urządzenia, lub jeśli uprzednio zostały
Jeśli produkt nieoczekiwanie przestanie działać, wyłącz go i dokładnie poinstruowane w zakresie jego obsługi. Nie można
natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazdka. pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
Nie próbuj naprawiać urządzenia na własną rękę. Zwróć uwagę, czy dzieci nie używają urządzenia
Otwór w pokrywie urządzenia można zablokować jedynie za do zabawy. Konieczny jest ścisły nadzór, jeśli
pomocą miarki dołączonej do zestawu. Nie używaj ścierek etc. produkt jest używany przez dzieci lub w ich pobliżu.
Nie przekraczaj wskaźnika max zaznaczonego na głównym
korpusie naczynia.
Upewnij się, czy pokrywa jesy prawidłowo założona, zanim
2. CZĘŚCI I KOMPONENTY
użyjesz urządzenia. Nie zdejmuj jej, dopóki aparat nie przestanie
pracować. Rys. 1.
Powierzchnia produktu w czasie jego funkcjonowania może 1. Główny korpus.
2. Pojemnik
nagrzewać się do wysokich temperatur - nawet do ponad 3. Pokrywa pojemnika
60°C. Aby dotknąć gorące urządzenie, zabezpiecz się przed 4. Wyświetlacz LCD
oparzeniem używając rękawic kuchennych lub innego obiektu. 5. Przycisk zasilania
Zachowaj ostrożność myjąc mieszaki, w szczególności tnące. 6. Parowar
7. Pokrywa parowaru
Używając parownika: 8. Mieszak motylkowy
Umieść parowar w pojemniku i upewnij się, czy jest on dobrze 9. Szpatułka
zamocowany. 10. Mieszak MamboMix
11. Nóż
Przed zadaniem urządzeniu pracy na wysokich obrotach,
12. Miarka
upewnij się, czy pokrywa jest dobrze zamontowana. 13. Kosz
Uważaj na gorącą parę wydostającą się z urządzenia podczas
jego pracy.
Upewnij się, czy kratka wentylacyjna z tyłu urządzenia nie jest
zakryta lub zablokowana, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia.

118 119
POLSKI POLSKI

3. AKCESORIA Rys. 5.

Montaż pojemnika Ostrzeżenie: odległość między wałkiem ugniatającym a ścianą słoika wynosi 1 cm, więc
możliwe jest, że jedzenie utknęło. Jeśli to się wydarzy, silnik urządzenia automatycznie
Rys. 2. wyłączy się, aby zapobiec uszkodzeniu. Użyj szpatułki, aby rozmieszać zalegające i blokujące
Załóż pokrywę na naczynie, delikatnie ją dociśnij i przekręć w kierunku ruchu wskazówek mieszak składniki. Kiedy to zrobisz, urządzenie wznowi pracę.
zegara, aż będzie dobrze zamocowana.
Jeśli naczynie nie jest prawidłowo zainstalowane, urządzenie nie zadziała. Miarka
Uwaga: dzbanek ma ślady po jednej ze swoich stron. Jego maksymalna użyteczna pojemność Miarka jest używana jako pokrywka, która zapobiega utracie ciepła i wydostawaniu się
wynosi 2 litry. Nie przekraczaj maksymalnego poziomu, aby urządzenie mogło prawidłowo na zewnątrz części jedzenia, a także słuzy do mierzenia ilości jedzenia. Jej maksymalna
działać. pojemność to 150 ml.
Gdy używasz funkcji bez temperatury, umieść miarkę w otworze w pokrywie.
Rys. 3. Obróć go w prawo, aby go zamknąć, i w lewo, aby go otworzyć i wyjąć.
Załóż naczynie na korpus główny urządzenia i upewnij się, czy znajduje się we właściwej Rys. 6.
pozycji. Jeśli naczynie nie jest prawidłowo zainstalowane, urządzenie nie zadziała.
Uwaga:
Montaż noży Do przykrycia otworu pokrywy przeznaczony jest wyłącznie korek pokrywy kielicha, nie
Zamontować pierścień uszczelniający na zespole ostrza, włożyć go do słoika i umieścić w używaj do tego celu żadnej innej części.
otworze podstawy. Jeśli chcesz szkorzystać z innej funkcji niż gotowanie (mieszanie, mielenie, krojenie…), obróć
Przytrzymaj mocno górną część zespołu ostrzy i odwróć dzbanek. Upewnij się, czy wszytskie korek pokrywy kielicha zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż do jego zamknięcia.
elementy znajdują się we właściwej pozycji. Jeśli chcesz gotować w danej temperaturze, umieść szklankę w otworze pokrywki, nie mocując
Zainstaluj wspornik mocujący na dnie słoika i obróć go w prawo, aby przymocować zespół jej przez obrócenie. W ten sposób, będzie się wydostawała para wodna w odpowiedni sposób.
ostrza do dzbanka.
Aby wyciągnąć część nośną mieszaków z pojemnika, przekręć nakrętkę mocującą w kierunku Szpatułka
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Mocno przytrzymaj część nośną mieszaków przy Rys.7.
wyciąganiu, aby uniknąć możliwej szkody spowodowanej jej upadkiem.
Rys.4. Załączona łopatka jest jedynym narzędziem odpowiednim do usuwania żywności z wnętrza
pojemnika blendera, ponieważ inne narzędzia mogą zarysować i uszkodzić powierzchnię.
Uwaga: Nie używaj szpatułki podczas, gdy urządzenie wykonuje operacje przy pomocy noży.
Przy poruszaniu mieszaków używaj ściereczki lub innej ochrony, aby uniknąć skaleczenia.
Umieść nakrętkę mocującą i uszczelkę w dopasowanej pozycji, aby uniknąć przedostawania Mieszak motylkowy
się żywności na zewnątrz. Rys.8.

Nóż MamboMix To akcesorium działa zainstalowane w górnej części zestawu ostrzy, w ten sposób pomaga
Ta część jest przeznaczona do mieszania składników bez ich krojenia. mieszać żywność nie rozdrabniając jej podczas gotowania. Pomaga mieszać jedzenie i
Aby zdemontować mieszak, przytrzymaj go mocno i przekręć pojemnik w kierunku przeciwnym rozdrobnić grudki.
do ruchu wskazówek zegara. Zamontuj mieszadło na zespole ostrza, upewniając się, że środek wału pasuje do otworu
mocowania noża, i dociśnij go.
Uwaga: Uwaga:
Nie używaj tego akcesorium przy prędkościach większych niż 3; Słoik może się trząść i Nie włączaj urządzenia jeśli akcesoria nie zostały dobrze zamontowane.
spowodować uszkodzenie. Nie używaj go na prędkości powyżej 4.

120 121
POLSKI POLSKI

Nie używaj mieszadła jednocześnie z łopatką. 5. OBSŁUGA URZĄDZENIA


Nie dodawaj składników w trakcie pracy urządzenia, gdyż może się uszkodzić lub zablokować.
ON/OFF
Kosz Rys.10.
Rys.9.
Użyj przycisku zasilania, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
Kosz służy do wykonywania następujących funkcji:
Odcedzania, przecierów, sosów itp. Po rozdrobnieniu, gotowania lub przygotowywania sosów, START/STOP:
umieść koszyk w środku kielicha i dolej przygotowaną mase. Naciśnij pokrętło z przodu produktu, aby włączyć urządzenie.
Gulaszowe nijakie jedzenie czy makaron. Na ekranie głównym wybierz żądaną funkcję.
Dodatki do gotowania, takie jak ryż lub ziemniaki. Podczas konfiguracji naciśnij i przytrzymaj pokrętło przez 2 sekundy, aby zresetować
wszystkie ustawienia.
Parownik Podczas gotowania naciśnij pokrętło, aby zatrzymać blender i przytrzymaj przez 2 sekundy,
Kosz do gotowania na parze zawiera 3 części: Mniejszy koszyk do gotowania na parze, większy aby zresetować ustawienia.
i pokrywkę. Uwaga: ekspres automatycznie przejdzie w tryb standby po 15 min nieaktywności.
Przed użyciem parowaru załóż pokrywę. Po wybraniu żądanego ustawienia lub funkcji naciśnij pokrętło urządzenia, aby je włączyć, a
Umieść kosz do gotowania na parze na kielichu i upewnij się, że jest on dobrze zamocowany. urządzenie zacznie działać automatycznie.
Uwaga: Podczas pracy naciśnij pokrętło, aby wstrzymać proces gotowania. Na wyświetlaczu pokaże
Nie dotykaj ani nie zbliżaj się do kosza do gotowania na parze, aby uniknąć poparzeń. się “PAUSE”. Można wtedy zdjąć pokrywę, wymieszać składniki, wyciągnąć pojemnik, itd.
Nie zakrywaj otworów kosza ściereczką ani żadnym innym przedmiotem. Możliwe, że para Po wykonanych czynnościach umieść wszystko z powrotem na swoim miejscu i wznów
wydostaje się przez krawędź lub inne części, powodując ryzyko poparzenia. pracę urządzenia przyciskiem zasilania. Po 10 minutach przerwy urządzenie wyłączy się
automatycznie.
Pozwól, aby para wydostała się zarówno otworami, jak i bokiem pokrywy; w ten sposób para Przekręcaj przycisk zasilania, aby skonfigurować ustawienia: czas, temperaturę, itd. Obracaj
lepiej przyczyni się do obróbki termicznej gotowanego jedzenia. przycisk w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć parametr, lub w
przeciwnym, aby zmniejszyć.

4. PRZED URUCHOMIENIEM TIMER:


Wyświetlacz pokaże 88:88:88 tj. godzinę: minuty: sekundy.
Ważne: Przy pierwszym użyciu urządzenia wydziela się specyficzny zapach, który znika po Przyciśnij 1 raz przycisk czasomierza, numery odpowiedające minutom zaczną mrugać.
paru minutach. Przekręć przycisk zasilania w lewo lub w prawo, żeby ustawić minuty. Jeśli przyciśniesz 2 raz
Jest to następstwo procesu produkcji, które nie ma wpływu na funkcjonowanie urządzenia. przycisk czasomierza, będziesz mógł ustawić sekundy. Jeśli przyciśniesz 3 raz, będziesz mógł
Wyciągnij urządzenie z opakowania i rozpakuj. ustawić godziny. Przekręć przycisk zasilania w lewo lub w prawo, żeby ustawić godziny.
Sprawdź stan urządzenia. Jeśli zauważyłeś jakieś uszkodzenia, natychmiast skontaktuj się z Podczas pracy urządzenia, nacinij przycisk czasomierza. Urządzenie automatycznie zacznie
oficjalnym Serwisem Pomocy Technicznej firmy Cecotec. odliczanie.
Jeśli czasomierz nie został skonfigurowany, urządzenie będzie pracować w czasie domyślnym.
Umieść urządzenie na czystej, płaskiej i stabilnej powierzchni. Nie umieszczaj go w pobliżu
krawędzi, wewnątrz wbudowanych szafek lub wieszaków. Podgrzewanie (bez mieszania): maksymalnie 12 godzin.
Ubijanie (prędkość 1-4): maksymalnie 1 godzina.
Wyczyść urządzenie przed pierwszym użyciem. Ubijanie (prędkość 5-10): maksymalnie 5 minut
Podłącz urządzenie do gniazdka i uruchom przyciskiem zasilania. Usłyszysz dźwięk i następi
uruchomienie wyświetlacza. PRĘDKOŚĆ:
Naciśnij ten przycisk, aby uzyskać dostęp do ustawienia prędkości. Ikonka prędkości zacznie

122 123
POLSKI POLSKI

mrugać na wyświetlaczu FUNKCJA TAROWANIA


Obróć pokrętło w lewo, aby zmniejszyć, lub w prawo, aby zwiększyć poziom prędkości, od 1 Aby wyzerować wagę po uprzednim dodaniu składnika, przyciśnij ikonkę. Na wyświetlaczu
do 10. znów pojawi się „0 00 0”, wtedy można dodać i zważyć kolejny składnik.
Jeśli ustawiona prędkość wynosi od 5 do 10, minutnik można ustawić tylko na 5 minut. W Jeśli chcesz zakończyć ważenie i powrócić do stanu pauzy, naciśnij którąkolwiek z ikonek na
przypadku pozostałych opcji prędkości 1 godzina. urządzeniu. Na
Uwaga: wyświetlaczu pojawią się wcześniej ustawione parametry.
Zmiana prędkości z 5 na 6 lub włączenie urządzenia może powodować hałas. Jest to normalne
zjawisko, które nie wpływa na pracę urządzenia.
Żeby wydajnie zmielić lub rozdrobnić twarde składniki lub dużą ilość żywności, na samym TURBO:
początku ustaw prędkość na 5, a następnie zwiększ do 10. Podczas pauzy urządzenia, naciśnij przycisk, aby urządzenie pracowało na najwyższych
obrotach. Urządzenie wyświetli migającą ikonę „TURBO”.
TEMPERATURA: Żeby przerwać pracę w trybie TURBO, zwolnij przycisk. Robot zatrzyma się automatycznie.
Naciśnij ten przycisk, aby uzyskać dostęp do ustawienia temperatury. Ikonka temperatury Z tej funkcji można korzystać maksymalnie przez 1 minutę.
zacznie mrugać na wyświetlaczu. Ostrzeżenie: Po w włączeniu trybu TURBO, możliwe jest zwiększenie hałasu emitowanego
Kręć przyciskiem zasilania w lewo lub w prawo, aby ustawić temperaturę w zakresie od 37 do przez urządzenie. Jest to normalne zjawisko, które nie wpływa na pracę urządzenia.
120ºC. Wybrana wartość będzie migać, dopóki robot nie osiągnie wybranej temperatury. FUNKCJE:
Wskaźnik temperatury zaświeci się na czerwono, gdy kielich osiągnie bardzo wysokie 1. Siekanie: Posiekaj dowolny składnik z mięsa lub ryb na owoce lub warzywa. Zapewnia
temperatury, co stanowi ostrzeżenie o ryzyku poparzenia. idealne cięcie.
Jeśli ikonka temperatury świeci się na czerwono i chcesz użyć większej prędkości, nie 2. Krojenie: wygodnie pokrój warzywa, mięso, zioła w kilka sekund. Idealny do przetwarzania
przetwarzaj więcej niż 1,5l żywności na raz. surowej żywności.
3. Robi przeciery: uzyskaj idealną konsystencję w sosach i kremach. Zrób przecier na ciepło
MOC GRZEWCZA:: lub zimno, dostosowywując prędkość i czas odpowiednio do każdego typu elementu.
Naciśnij ten przycisk, aby uzyskać dostęp do ustawienia mocy grzewczej urządzenia. Ikona 4. Mielenie: Uzyskaj najlepszy poziom mielenia do wszystkich twoich przepisów. Mieli
mocy grzewczej będzie migać na ekranie. kawę, nasiona, ryż czy orzechy w bardzo szybkim tempie. Również pozwala przygotować
Kręć przyciskiem zasilania w lewo lub w prawo żeby ustawić moc grzewczą w skali od 1 do 10. Ci domową mąkę.
Poleca się ustawienie niskich wartości mocy grzewczej przy gotowaniu tłustych potraw lub 5. Proszkowanie: Proszkuje jaki kolwiek składnik, aż do osiągnięcia najdrobniejszej możliwie
mniejszej ilości składników dzięki czemu nie będą się przypalać. tekstury. Stwórz własny cukier puder lub waniliowy do twoich ulubionych przepisów na
Jeśli ustawisz wysoki poziom mocy grzewczej, proces gotowania przebiegnie szybciej. ciasta.
Funkcja mocy cieplnej nie zostanie aktywowana, dopóki temperatura nie zostanie wcześniej 6. Tarcie: Wkłada się składniki bez przekroczenia połowy kielicha i ustawia się 10 prędkość
ustawiona. Zaleca się stosowanie wstępnie skonfigurowanych ustawień dla każdego poziomu urządzenia przez parę sekund. Możesz trzeć wszystkie składniki z doskonałym
temperatury. rezultatem.
7. Ubijanie: Osiągnij wyjątkowe rezultaty w ubijaniu w łatwy sposób. Przygotuj pyszne
WAGA: koktajle mleczne, ciasta biszkoptowe, naleśniki, ubij jajka i wiele więcej.
Mambo 9090 posiada wbudowaną wagę. Waży z dokładnością do 1 grama i może zważyć do 8. Ubijanie: ubij śmietanę lub białka dzięki motylkowi. Jest to idealna funkcja, aby być
4,999g prawdziwym profesjonalistą w branży cukierniczej.
Aby aktywować wagę, urządzenie musi być w stanie pauzy. Naciśnij ikonę skali, a na 9. Emulguj: wygodnie przygotuj sosy, sosy i majonez. Wprowadź składniki do dzbanka,
wyświetlaczu pojawi się domyślnie „0 00 0”, co oznacza, że została aktywowana. Po włożeniu a Mambo zajmie się ich przetwarzaniem. Emulguj w jednorodny sposób, aby nadać
składników do kielicha wyświetlacz pokaże dokładną wagę. pożądany akcent wszystkim potrawom.
Jeśli w kielichu blendera znajdują się już produkty spożywcze i zostaną dodane nowe, waga 10. Mieszanie: uzyskaj więcej jednorodnych mieszanek dzięki 10 prędkościom Mambo.
doda całkowitą wagę i wyświetli ją na ekranie. Jeśli natomiast chcesz usunąć składniki ze Najlepsze masy w najprostszy sposób.
słoika, wbudowana waga odejmie wagę wyjętych składników i wyświetli sumę całości w 11. Gotowanie: gotuj wszelkiego rodzaju potrawy, gulasze, zapiekanki, kurczaka z migdałami
środku urządzenia. Podczas usuwania składników ekran może wyświetlać wartość ujemną.

124 125
POLSKI POLSKI

i pistacje o niesamowitej konsystencji. 26. Odgrzewanie: Mambo pozwala na odgrzanie uprzednio ugotowanych dań. Jeśli
12. Mieszać: mieszać jedzenie podczas gotowania, aby zapewnić równomierne ogrzewanie jedzenie było zamrożone, jest z dnia wczorajszego lub poprostu ostygło, podgrzej je w
i profesjonalną teksturę. Doskonale sprawdza się przy gotowaniu risotta i makaronów. temperaturze 87 ° C i wydajnością cieplną 7. Gotowe, to tylko kilka minut!
13. Gotowanie na parze: najzdrowsze przepisy z funkcją gotowania na parze. Z 27. Jogurtownica: łatwo przyżądź jogurty domowej roboty. Musisz tylko włożyć składniki
dwupoziomowym koszem do gotowania na parze możesz przygotować więcej niż jeden do słoika, a Mambo zajmie się resztą. Po wymieszaniu jogurtu, ustaw temperaturę
przepis na raz, a tym samym zaoszczędzić czas. fermentacji, tak aby jogurt był gotowy do spożycia na następny dzień.
14. Kłusownictwo: gotuje się stopniowo i bardzo powoli, z absolutną kontrolą temperatury 28. Koszyk: służy do gotowania na parze wewnątrz słoika i pozwala na jednoczesne
i czasu. Uzyskasz idealnie uduszone dania bez konieczności ciągłego ich doglądania. wykonanie do 4 preparatów. Dodatkowo, może być stosowany jako alternatywa dla
Funkcja duszenia pozwala na uzyskanie soczystych dań. miarki dla szybszego odparowania.
15. Konfekcjonowanie: przetwarza żywność w niskiej temperaturze i osiąga nieodparte 29. Powolne gotowanie: dobry tradycyjny gulasz de chup chup przez cały poranek można
rezultaty. Funkcja konfitowania jest najbardziej odpowiednia dla mięs, szczególnie przyrządzić z Mambo. Przez wiele godzin, powoli gotuje potrawy, wymagające dugiego
ptactwa, oraz ryb. czasu warzenia.
16. Ugniataj: zdobądź idealne ciasto w jednym kawałku. Ugniatanie nigdy nie było tak łatwe 30. Zerowa prędkość: gotowanie bez ruchu pozwala na odsłonięcie słoika i wymieszanie w
dzięki ekskluzywnej łyżce MamboMix. Nie rozcina ciasta i rozciąga je przy każdym ruchu, zależności od wyboru. Spróbuj gotować jedzenie, jakby w głebokim granku lub patelni.
aby uzyskać idealny wynik. Łatwo przygotujesz swój ulubiony chleb lub pizzę w każdym
momencie. Uwaga:
17. Gotować: dodać tyle wody, aby pokryć wszystkie składniki i ustawić na 120°C, na mocy Nigdy nie otwieraj pokrywy w czasie pracy mieszaków, zawartość pojemnika może zostać
ciepła 10 i w zależności od ilości lub rodzaju składnika wybrać mniej lub więcej czasu. wystrzelona na zewnątrz.
18. Trzyma w cieple: zachowuje odpowiednią temperaturę jedzenia aż do momentu podania. Po zakończeniu miksowania odczekaj przynajmniej 10 sekund, zanim otworzysz pokrywkę
Po ugotowaniu robot musi zostać zaprogramowany na 45 ° C dla stałego pokarmu i na 60 Gdy używasz urządzenia z prędkością większą niż 6, upewnij się, że korek pokrywy kielicha
° C do zup itp. wg odpowiedniego czasu. jest prawidłowo umieszczony, w przeciwnym razie zawartość może zostać wystrzelona z
19. Gotowanie precyzyjne: jest to najbardziej rozbudowana funkcja ze wszystkich. Pozwala blendera.
gotować dowolne danie wraz z absolutną kontrolą mocy. Nie miksuj cieczy ani gorących potraw, których objętość przekracza 1,5l.
20. Fermentacja: przygotowuje doskonałe ciasta z funkcją fermentacji. W krótkim czasie Podczas korzystania z funkcji związanych z temperaturą nie należy taponować miarką
możesz upiec pieczywo lub wypiekać, sprawić, aby twoje wypieki rosły, tak łatwo, jeśli pokrywy, aby ułatwić ujście pary.
pozostawisz ciasto w kielichu urządzenia w temperaturze 50 ° C z prędkością 0.
21. Bemarowanie: Osiągnij pożądany wynik w deserach, budyniach lub miękkich warzywach.
Do bemarowania, kielich musi być napełniony wodą do 2 litrów, zaprogramuj robota bez
prędkości, w temperaturze 120 ° C i mocy cieplnej 10. Kiedy się zagotuje woda, moc cieplna
musi zostać obniżona do 9 i wprowadzamy foremke na budyń, aż jego podstawa zetknie
się z wodą.
22. Turbo: przetwarza najtwardsze produkty spożywcze z maksymalną skutecznością.
Używając tej funkcji nie napełnia się kielicha więcej jak do połowy, aby uzyskać
maksymalną wydajność.
23. SlowMambo: najlepsze tradycyjne risotto i gulasze z ekskluzywną łyżką i wyjątkowym
ruchem SlowMambo Ten unikalny ruch Mambo pozwala wymieszać całość tak jakbyś to
robił za pomocą łyżki.
24. Mieszanka: w ciągu kilku sekund otrzymać lemoniady, koktajle i soki wieloowocowe.
25. Podsmażanie: składniki przed ugotowaniem należy podsmażyć, aby wzbogacić dania i
poprawić ich ostateczny smak. Możesz smażyć od czosnku do mięsa. Przygotuj mniej
więcej potrawę, regulując moc i czas.

126 127
POLSKI POLSKI

Zalecana prędkość i pojemność dla każdego z akcesoriów 6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

Końcówka Rysunek Funkcja Prędkość Objętość Czas pracy Dzbanek nadaje się do mycia w zmywarce.
Wyczyść robota kuchennego po każdym użyciu.
Mieszak Rys. 11. Siekanie (+) 5 Max. 2 litry, 1 min
Wyłącz urządzenie, odłącz je od gniazdka elektrycznego i pozwól mu ostygnąć przed
ze stali pokrojone
czyszczeniem lub naprawą.
nierdzewnej na 1-2 cm
Wyczyść ostrza, łyżkę MamboMix, motylek i inne akcesoria ciepłą wodą z mydłem. Opłucz
kawałki
je i dokładnie osusz. Opłucz je i dokładnie osusz. Wyczyść główny korpus czystą, wilgotną
przed
szmatką. Jeśli resztki jedzenia pozostaną, zwilż szmatkę w ciepłej wodzie z mydłem i wyczyść
użycia
ją.
Nie zanurzaj bazy urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
Siekanie (++) 10 Max. 2 litry, 1 min
W celu zapewnienia prawidłowego funkcjonowania urządzenia, sprawdzaj i czyść dolną
pokrojone
ściąganą część naczynia po każdym użyciu.
na 1-2 cm
Umyj ją gładką i zwilżoną ściereczką i przed jej ponowną instalacją dokładnie osusz.
kawałki
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, odłącz je od gniazdka elektrycznego i
przed
przechowuj w chłodnym i bezpiecznym miejscu.
użycia
Ostrza i łyżka MamboMix można myć w zmywarce.

Nóż Rys. 12. Wyrabianie 2-3 5-20 min


MamboMix masy na 7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
chleb, pizzę Max. 800g
itp. masy
Kod błędu Descripción Prawdopodobna Rozwiązanie
przyczyna
Zagnieść 3 Max. 400 g 3 min
E1 Przełącznik Jeśli urządzenie nie Ponownie zamontuj
ciasto na masy
bezpieczeństwa będzie używane dzbanek z pokrywką,
spaghetti
przez dłuższy czas, upewnij się, że
odłącz je od gniazdka wszystkie części
Mieszak Rys. 13. Mieszać 1-3 Max. 2l 10 min elektrycznego są prawidłowo
motylkowy Ubij białka 4 Max. 2l 10 min i przechowuj zamontowane i
lub śmietanę w chłodnym i pewnie zamocowane,
Parownik Rys. 14. Gotowanie Nie dotyczy 3,5 max. 15 min bezpiecznym miejscu. a następnie uruchom
warzyw na je ponownie.
parze
Gotowanie Nie dotyczy Max. 3,5L 20-30 min
mięs na
parze

128 129
POLSKI POLSKI

E2 Błąd czujnika Dzbanek nie jest Ponownie zamontuj E7/E8 Skontaktuj się z
temperatury umieszczony w dzbanek i upewnij się, Serwisem Pomocy
prawidłowej pozycji że jest prawidłowo Technicznej Cecotec
lub połączenie umieszczony. dzwoniąc pod numer
czujnika temperatury telefonu +96 321 07
podstawy słoika jest 28.
uszkodzone.
E12 Błąd pomiaru skali. Maksymalna wartość Usuwać masę z
E3 Silnik jest W pojemniku znajduje Usuń część pomiaru została wagi, aż osiągnie
zablokowany się za duża ilość produktów z przekroczona. ona wartość poniżej
produktów. pojemnika lub pokrój 4,999 g
je na mniejsze części,
aby zajmowały mniej
miejsca. Wyłącz i 8. DANE TECHNICZNE
włącz urządzenie.
Model: Mambo 9090
E4 Zbyt wysoka W pojemniku nie Dodaj więcej Referencja: 04132
temperatura. znajdują się żadne produktów do 1700 W (Silnik 700 W Moc grzewcza 1000 W)
produkty lub jest ich pojemnika. 200-240 V ~ 50/60 Hz
za mało i zbyt wysoka Made in China | Zaprojektowany w Hiszpanii.
temperaura utrzymuje
się przez dłuższy czas.
9. RECYKLING SPRZĘTU
E5 Temperatura silnika Urządzenie pracuje Przestań używać
jest za wysoka. na zbyt dużej ilości robota i pozwól Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/UE w sprawie
produktów lub przez mu ostygnąć zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) zakazuje
zbyt długi czas. przed ponownym wyrzucania ww. sprzętu razem z innymi odpadami. Omawiane sprzęty
uruchomieniem. muszą być składowane osobno dla zoptymalizowania odzyskiwania
surowców i recyklingu materiałów. W ten sposób negatywny wpływ
elektroodpadów na zdrowie ludzkie i środowisko zostaje znacznie
zredukowany.
E6 Zmiana prędkości Funkcja zmiany niskiej Wyjmij słoik, ręcznie Symbol przekreślonego kołowego kontenera na odpady informuje o obowiązku zadbania o
nie powiodła się. prędkości (1-5) na obróć wspornik oddanie zużytego sprzętu do specjalnego punktu zbiórki ZSEE. Jeśli urządzenie jest zasilane
wysoką prędkość mocujący i wymień baterią lub akumulatorem, należy je wyjąć przed oddaniem sprzętu do punktu zbiórki ZSEE i
(6-10) została słoik. Uruchom oddać do osobnego punktu zbiórki dla tej kategorii.
zablokowana. ponownie robota. Jeśli potrzebujesz informacji na temat recyklingu i punktów zbiórki sprzętu w twojej
miejscowości, skontaktuj się z urzędem twojej gminy.

130 131
POLSKI ČEŠTINA

10. GWARANCJA I POMOC TECHNICZNA 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY



Produktjest objęty 2 letnią gwarancją od daty zakupu. Z gwarancji można korzystać po
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte následující
okazaniu dowodu zakupu. Produkt nie podlega gwarancji, jeśli był używany niezgodnie z
instrukcją lub jeśli jest fizycznie uszkodzony. bezpečnostní pokyny. Uchovejte tento manuál pro pozdější
Produkt NIE podlega gwarancji, kiedy: použití nebo pro nové uživatele.
• Był używany niezgodnie ze swoim przeznaczeniem, wystawiony na działanie wody lub
wilgoci, mechanicznie uszkodzony przez użytkownika, wystawiony na działanie substancji Ujistěte se, že elektrická síť má stejné napětí jako je uvedené na
żrących czy nosi jakiekolwiek inne znamiona uszkodzeń wynikających z winy użytkownika.
• Urządzenie było naprawiane lub modyfikowane przez osoby nieautoryzowane przez firmę
etiketě produktu a že zásuvka je uzemněná.
Cecotec. Postavte přístroj na rovný stabilní a teplu odolný povrch,
• Odnosi się do przypadków, spowodowanych normalnym zużywaniem się elementów w udržujte minimální bezpečnou vzdálenost od okraje stolu,
trakcie ich użytkowania. abyste zabránili pádu.
Gwarancja obejmuje wszystkie wady fabryczne produktu przez 2 lata od daty zakupu, nie
włączając w to części podlegających zużyciu. Urządzenie nie było używane przez użytkownika
Tento produkt je vhodný výlučně pro domácí využití. Není
w odpowiedni sposób. vhodný pro komerční nebo průmyslové účely.
Nedávejte kabel, zásuvku nebo jinou část přístroje do vody ani
W przypadku wykrycia ewentualnego defektu urządzenia lub w razie potrzeby konsultacji
jiné tekutiny. Nevystavujte elektrické spoje vodě. Ujistěte se, že
skontaktuj się z Serwisem Obsługi Technicznej Cecotec pod numerem +34 96 321 07 28.
máte naprosto suché ruce, než se dotknete zásuvky.
Nenechávejte přístroj během fungování bez dozoru.
Vypněte přístroj, odpojte ho z elektrické sítě, než začnete měnit
příslušenství nebo se budete přibližovat k částem, které by vás
mohly pořezat nebo by se mohly pohybovat.
Pravidelně kontrolujte přívodový kabel, abyste zjistili viditelná
poškození. Pokud je kabel poškozen, musí být opraven u
oficiálního technického servisu Cecotec, aby se tak předešlo
jakýmkoli nebezpečím.

Neodstraňujte poklici, pokud je vevnitř vroucí voda nebo během


fungování přístroje.
Nepoužívejte žádné příslušenství, které nebylo doporučeno
výrobcem, protože by mohlo způsobit škodu.
Zkontrolujte hlavní tělo, nádobu, napařovač a další části a
zkontrolujte, jestli nejsou poškozené. Pokud jsou poškozeny,
přístroj nepoužívejte.
Ujistěte se, že nože jsou smontované správně, s těsnícím

132 133
ČEŠTINA ČEŠTINA

kroužkem, než začnete používat přístroj. hrály děti.


Pokud budete používat programy s teplotou, neblokujte Dohlížejte na děti, abyste se ujistili, že si s přístrojem nehrají.
odměrku. Nechejte ji v odblokované pozici a nechejte páru Je naprosto nezbytné na přístroj dohlížet, pokud je používán v
unikat. blízkosti dětí nebo přímo dětmi.
Pokud přístroj přestane neočekávaně fungovat, vypněte ho a
okamžitě ho odpojte od sítě elektrické energie.
2. ČÁSTI A SLOŽENÍ
Nepokoušejte se opravit přístroj vlastními silami.
Otvor na víku je možné uzavřít pouze odměrkou. Nepoužívejte Obr. 1.
utěrku ani jiný předmět. 1. Základní tělo
2. Nádoba
Nepřekračujte značku “max” na hlavním těle produktu. 3. Víko nádoby
Ujistěte se, že víko nádoby je správně umístěno, něž přístroj 4. LCD obrazovka
zapnete anebo před tím, než přístroj vypnete. 5. Selektor zapnutí a přerušení
Povrch přístroje může během fungování dosáhnout velmi 6. Tělo napařovače
7. Víko napařovače
vysokých teplot, nad 60 ºC. Použijte nějaký typ ochrany, než 8. Motýlek
budete přístrojem pohybovat. 9. Špachtle
Dávejte pozor při manipulaci s přístrojem během čištění. 10. Lžíce MamboMix
11. Nože
Při použití napařovače:
12. Odměrka
Ujistěte se, že napařovač je správně nasazený na nádobě. 13. Košík
Pokud ho používáte při vysokých otáčkách, ujistěte se, že víko
je správně upevněné.
Nevystavujte žádnou část těla páře, která vychází z přístroje. 3. PŘÍSLUŠENSTVÍ
Ujistěte se, že mřížky ventilace v zadní části přístroje nejsou Montáž nádoby
přikryté nebo zablokované, abyste zabránili poškození.
Přístroj by neměl být používán dětmi do 8mi let. Tento přístroj Obr. 2.
Položte víko na nádobu, lehce zatlačte a otočte jí ve směru hodinových ručiček, dokud není
může být používán dětmi od 8mi let, pokud jsou pod neustálým
dobře zavřená.
dozorem. Pokud není správně zavřená, produkt nebude fungovat.
Tento produkt může být používán dětmi nad 8 let a osobami Upozornění: nádoba má na jedné straně značku. Maximální kapacita je 2 litry. Nepřekračujte
s fyzickým, senzorickým anebo mentálním postižením, nebo tuto kapacitu, abyste zajistili správné fungování.

osobami, kterým chybí zkušenost a znalost, pokud jsou pod Obr. 3


dozorem anebo jim byly poskytnuty informace o používání Postavte nádobu na základní tělo a ujistěte se, že je správně zapadnutá. Pokud není správně
přístroje a mohou jej používat bezpečně a rozumí nebezpečím, zavřená, produkt nebude fungovat.
které z tohoto používání vyplývají. Nedovolte, aby si s přístrojem
Montáž nožů

134 135
ČEŠTINA ČEŠTINA

Nastavte těsnící kroužek na set nožů, vložte ho do nádoby a umístěte je na otvor v základně. Pokud chcete vařit při určité teplotě, postavte odměrku na otvor ve víku bez toho, abyste ji
Upevněte horní část soupravy nožů pevně a otočte nádobu. Ujistěte se, že zapadly do správné upevnili otočením. Takto bude moci pára unikat bezpečně.
polohy.
Instalujte podporu upevnění na spodní straně nádoby a otočte jí ve směru hodinových ručiček, Špachtle
abyste upevnili soupravu nožů do nádoby. Obr. 7.
Pro vyjmutí nožů z nádoby a otočte podporou upevnění v protisměru hodinových ručiček.
Ujistěte se, že set nožů je pevně upevněný, abyste zabránili odpadnutí a způsobení škody.. Špachtle je jediný nástroj vhodný pro odstranění potravin ze stěn nádoby. Jakýkoli jiný nástroj
Obr. 4. může poškrábat a poškodit povrch.
Není možné ji používat, pokud je přístroj zapnutý s noži nebo příslušenstvím motýlek.
Upozornění:
Použijte hadřík na pokrytí nožů, než s nimi budete manipulovat, abyste zabránili zranění. Motýlek
Položte podporu upevnění a těsnící kroužek správně, abyste zabránili vystříknutí potravin Obr. 8.
nebo vody, které by se vařily.
Toto příslušenství instalované v horní části sady nožů, takže pomáhá michat potraviny bez
Lžíce MamboMix toho, aby byly nasekány noži. Pomáhá míchat potraviny a odstranit žmolky.
Toto příslušenství je vhodné na hnětání a míchání potravin bez jejich nakrájení. Instalujte motýlka na sadu nožů, ujistěte se, že střed hřídele zapadne do otvoru příslušenství
Pevně upevněte sadu nožů, otočte nádobou a otočte podporou upevnění v protisměru motýlka a zatlačte směrem dolů.
hodinových ručiček pro odstranění sady nožů. Upozornění:
Pokud není příslušenství správně nainstalováno ve své pozici, nezapínejte přístroj.
Upozornění: Nepoužívejte při rychlostech vyšších než 4.
Nepoužívejte toto příslušenství při rychlostech vyšších než 3, nádoba by se mohla třást a Nepoužívejte příslušenství motýlek zároveň se špachtlí.
způsobit škodu. Nenalévejte potraviny dovnitř, pokud je přístroj zapnutý s tímto příslušenstvím, abyste se
Obr. 5. vyhnuli poškození nebo zablokování.

Upozornění: vzdálenost mezi hnětacím příslušenstvím a okrajem nádoby je 1 cm. Proto Košík
je možné, že se některé potraviny zaseknou. Pokud se to stane, motor přístroje přestane Obr. 9.
fungovat díky programu ochrany. Použijte špachtli pro zamíchání a odstranění zaseknutých
potravin, aby přístroj začal znovu fungovat. Košík slouží pro následující funkce:
Cezení džusů a omáček. Po drcení, vaření nebo přípravy omáček položte košík na nádobu a
Odměrka nalejte směs.
Odměrka se používá jako víko přístroje, abyste zabránili vystříknutí a ztrátě tepla, a pro měření Vaření měkkých jídel jako jsou těstoviny nebo nudle.
množství jídla. Má kapacitu maximálně 150 ml. Vaření obloh jako jsou rýže nebo brambory.
Pokud budete používat funkce bez teploty, vložte odměrku do otvoru ve víku.
Otočte jím ve směru hodinových ručiček, abyste ji zavřeli a v opačném směru, abyste ho Napařovač
otevřeli a vytáhnuli. Napařovač se skládá ze 3 částí: malý napařovač, větší a víko.
Obr. 6. Před použitím přikryjte napařovač víkem.
Postavte napařovač na nádobu a ujistěte se, že je správně nasazený.
Upozornění: Upozornění:
Použijte odměrku, a ne jakýkoli jiný předmět nebo příslušenství pro otevření víka nádoby. Nedotýkejte se, ani se příliš nepřibližujte k napařovači, abyste se vyhnuli popálení.
Pro vaření bez teploty (drcení, míchání, mletí…) otočte nádobou ve směru hodinových ručiček, Nepřikrývejte otvory na napařovači utěrkou ani jinými předměty. Je možné, že pára bude
dokud se nezajistí. vycházet hranou anebo i jinými částmi napařovače a je možné, že byste se mohli popálit.

136 137
ČEŠTINA ČEŠTINA

Dovolte, aby pára mohla unikat jak otvorem, tak bočními stranami nádoby. Umožníte tak lepší bez aktivity se robot automaticky vypne.
cirkulaci páry a jídlo se bude vařit stejnoměrně. Použijte selektor pro konfiguraci nastavení: čas, teplota atd. Otočte selektorem ve směru
hodinových ručiček pro zvýšení a v protisměru hodinových ručiček pro snížení.

4. PŘED POUŽITÍM ČASOVAČ


Obrazovka zobrazí 88:88:88 čas ve formátu “hodiny: minuty: vteřiny”.
Upozornění: přístroj bude vydávat lehký zápach při prvním použití. Během několika minut Stiskněte jednou tlačítko časovače, číslice minut začnou blikat. Otočte selektorem doleva
zmizí. pro nastavení požadovaných minut. Stiskněte ještě jednou pro nastavení vteřin, číslice vteřin
Toto je důsledek výroby a nemá vliv na fungování přístroje. budou blikat. Stiskněte znovu pro změnu hodin. Otočte selektorem doleva nebo doprava pro
Vyjměte přístroj z krabice a odstraňte všechny obaly. nastavení požadovaných hodin.
Ujistěte se, že přístroj je v dobrém stavu. Pokud najdete nějaké viditelné poškození, okamžitě Během fungování stiskněte tlačítko časovače a přístroj začne automaticky odpočítávat.
kontaktujte oficiální Technický servis Cecotec. Pokud časovač není nastaven, přístroj bude fungovat podle automatických programů.

Umístěte přístroj na čistý, stabilní a rovný povrch. Nestavte ho na okraj pracovní desky, vevnitř Ohřát (bez šlehání): maximálně 12 hodin.
vestavěných skříní nebo na zavěšené povrchy. Šlehat (rychlost 1-4) maximálně 1 hodina.
Šlehat (rychlost 5-10) maximálně 5 minut.
Přístroj před prvním použitím vyčistěte.
Připojte přístroj k síti elektrické energie a aktivujte tlačítko zapnutí pro aktivování přístroje. RYCHLOST
Přístroj zapípá a obrazovka se rozsvítí. Stiskněte toto tlačítko, abyste vstoupili do nastavení rychlosti. Ikona rychlosti bude na
obrazovce blikat.
Otočte selektorem doleva pro snížení nebo doprava pro zvýšení rychlosti od 1 do 10.
Pokud je rychlost nastavená mezi 5-10, časovač je možné nastavit jen na 5 minut. Pro ostatní
5. FUNGOVÁNÍ
možnosti rychlostí, je to 1 hodina.
Upozornění:
ON/OFF
Při změně rychlosti mezi 5 a 6 nebo při zapnutí přístroje je možné, že přístroj bude produkovat
Obr. 10.
hluk. Toto je naprosto normální a neovlivňuje to fungování přístroje.
Pro mletí nebo sekání tvrdých potravin nebo velkých množství potravin, zvolte rychlost 5 na
Použijte tlačítko zapnutí pro zapnutí nebo vypnutí přístroje.
začátku a potom změňte rychlost na 10 pro nejlepší výsledek.
Zapnutí/přerušení
TEPLOTA
Stiskněte selektor na přední straně přístroje pro zapnutí přístroje.
Stiskněte toto tlačítko, abyste vstoupili do nastavení teploty. Ikona teploty bude na obrazovce
Ze základní obrazovky vyberte požadovanou funkci.
blikat.
Během procesu nastavení držte stisknutý selektor po dobu 2 vteřin, abyste zrušili všechna
Otočte selektorem doleva pro snížení nebo doprava pro zvýšení rychlosti od 37 do 120 ºC. Tato
nastavení.
hodnota bude blikat až do té doby, kdy přístroj dosáhne zvolené teploty.
Během procesu vaření stiskněte selektor po zastavení a držte ho stisknutý po dobu 2 vteřin,
Indikátor teploty se rozsvítí červeně, pokud přístroj dosáhne příliš vysoké teploty, jako
abyste zrušili všechna nastavení.
upozornění rizika spálení.
Přístroj vstoupí automaticky do módu standby po 10ti minutách bez aktivity.
Pokud je ikona teploty rozsvícená červeně a chcete používat přístroj ve vysoké rychlosti, vložte
Po vybrání nastavení nebo vybrané funkce, stiskněte selektor pro aktivaci a přístroj začne
méně než 1,5 litru potravin.
automaticky fungovat.
Během fungování stiskněte selektor pro přerušení procesu vaření. Obrazovka zobrazí “PAUSE”.
KONTROLA TEPLOTY
Můžete otevřít nádobu, zamíchat potraviny, odstranit nádobu atp. Potom vraťte všechny části
Stiskněte toto tlačítko, abyste vstoupili do nastavení kontroly teploty. Ikona teploty bude na
na původní místo a stiskněte znovu selektor, abyste pokračovali ve vaření. Po 10ti minutách
obrazovce blikat.

138 139
ČEŠTINA ČEŠTINA

Otočte selektorem doleva pro snížení nebo doprava pro zvýšení teploty od 1 do 10. Připravte glazovaný nebo vanilkový cukr na moučníky.
Doporučuje se vybrat nízkou teplotu pro vaření mastných potravin nebo malé dávky potravin, 6. Strouhání: vložte potraviny bez toho, aby se překročily polovinu nádoby a nastavte
abyste se vyhnuli spálení, protože tyto přípravy potřebují přesnější kontrolu teploty. rychlost 10 na několik vteřin. Strouhá všechny potraviny s excelentními výsledky.
Při vyšších teplotách se budou potraviny vařit mnohem rychleji. 7. Šlehání: dosáhněte nejlepších výsledků směsí jednoduchým způsobem. Připravte
Funkce kontroly teploty se neaktivuje, pokud není předem nastavená. Doporučujeme použít vynikající koktejly, těsta na piškoty, dortíky, našlehejte vejce a mnohem více.
přednastavená nastavení pro různé stupně teploty. 8. Šlehání: našlehejte šlehačku nebo vaječné bílky díky příslušenství motýlka. Je to ideální
funkce pro opravdového profesionálního cukráře.
VÁHA 9. Emulgace: připravte pohodlně omáčky, koření a majonézy. Vložte ingredience do nádoby
Mambo 9090 má vestavěnou váhu. Váží až do 4.999 gramů v intervalech 1 gram. a Mambo se postará o jejich zpracování. Zpracujte vše tak, aby vaše jídlo dostalo poslední
Pro aktivaci váhy musí být robot v programu pause. Stiskněte ikonu váhy a na obrazovce se vynikající tečku.
objeví přednastavené “0 00 0”. Znamená to, že váha se aktivovala. Jakmile vložíte do nádoby 10. Smíchání: dosáhněte lepších směsí s 10ti rychlostmi Mamba. Nejlepší těsta jednodušeji.
potraviny, obrazovka zobrazí jejich přesnou váhu. 11. Vaření: připravte všechny typy jídel, dušené maso, výpečky, kuře s mandlemi a ratatouille
Pokud v nádobě již nějaké potraviny jsou, váha automaticky přidá novou hodnotu a oznámí s neuvěřitelnou texturou.
celkovou váhu. Pokud, naopak, budete chtít odebrat potraviny z nádoby, váha odečte a ukáže 12. Zamíchání: míchá jídlo, zatímco ho ohřívá, a zajišťuje jednotné a profesionální ohřívání.
zbytek. Je možné, že váha ukáže negativní hodnotu, pokud jídlo odeberete. Připravte vynikající rizota, těstovinové saláty, pudinky, nebo horkou čokoládu.
13. Vaření v páře: nejzdravější recepty s funkcí vaření v páře. S dvoupatrovým napařovačem
FUNKCE TARE můžete vařit dva recepty naráz a ušetřit tak čas.
Pokud chcete nastavit váhu na nulu poté, co jste již nějaké potraviny vložili do nádoby, stiskněte 14. Vaření v teplé lázni: vařte velmi pomalu, a mějte naprostou kontrolu nad teplotou a časem.
ikonu váhy. Obrazovka znovu zobrazí “0 00 0” a robot je připraven zvážit další potraviny. Dokonalá příprava bez toho, abyste se museli starat o čas. Tato funkce je perfektní pro to,
Abyste se vrátili zpět do programu pause, stiskněte jakoukoli ikonu robota. abyste dosáhli maximální šťavnatosti jídel.
Obrazovka zobrazí předtím nastavené parametry. 15. Konfitování: vařte jídlo při velmi nízké teplotě a dosáhněte neodolatelných výsledků.
Technika konfitování je skvělá pro přípravu všech typů pokrmů, ale obzvláště masa, ryb
TURBO a drůbeže.
Během programu pause stiskněte toto tlačítko, aby robot začal fungovat v maximální rychlosti. 16. Hnětání: připravte dokonalá těsta v celku. Hnětání nebylo nikdy nejjednodušší díky
Přístroj zobrazí blikající ikonu “turbo”. exkluzivní lžíci MamboMix. Těsto nekrájí, ale každým pohybem natahuje a dosáhne tak
Přestaňte tisknout tlačítko, aby přístroj přestal fungovat v tomto programu. Robot se nejlepšího výsledku. Užijte si váš nejoblíbenější chleba a pizzy, kdykoli budete chtít.
automaticky vypne. 17. Vaření: je třeba použít dostatek vody, abyste pokryli všechny ingredience a naprogramovat
Tuto funkci je možné používat pouze po dobu 1 minuty. 120 ºC a teplotu stupně 10 a podle typu potravin přidat nebo ubrat čas.
Upozornění: při aktivaci programu Turbo je možné, že přístroj bude vydávat hluk. Toto je 18. Udržet teplé: udrží potraviny teplé až do doby, než je budete servírovat. Po dovaření
naprosto normální a neovlivňuje to fungování přístroje. nastavte robota na 45 ºC pro pevné pokrmy a 60 ºC pro tekuté pokrmy, tak dlouho, jak
budete potřebovat.
FUNKCE 19. Přesné vaření: toto je nejširší funkce ze všech. Dovolí připravit jakýkoli pokrm s absolutní
1. Krájení: nakrájí jakoukoli ingredienci od masa nebo ryby až po ovoce a zeleninu. Zajistí kontrolou výkonu.
perfektní nakrájení. 20. Fermentování: připravte dokonalá těsta s funkcí fermentování. V mžiku dokončíte těsta
2. Nasekání: nasekejte pohodlně zeleninu, maso, bylinky nebo led v několika sekundách. na chléb nebo pečivo, rychlé nakynutí je tak jednoduché jako nastavit v nádobě 50º C a
Skvělý pro zpracování syrových potravin. rychlost 0.
3. Drcení: dosáhněte dokonalé textury omáček a krémů. Teplé nebo studené, přizpůsobte 21. Teplá lázeň: dosáhnete přesně momentu, který si přejete při přípravě pudinků a jemné
rychlost a čas pro každý typ potraviny. zeleniny. Pro vaření v teplé lázni je nezbytné naplnit nádobu vodou do objemu 2 litry,
4. Mletí: ideální hrubost mletí pro všechny recepty. Rychle namele kávu, semínka, rýži a naprogramovat robota bez rychlosti na teplotu 120º Ca tepelný výkon na 10. Jakmile voda
suché plody. Také můžete připravit vlastní mouku. začne vřít, snižte teplotu na 9 a vložte nádobu na pudink tak, až se dno bude dotýkat vody.
5. Jemné mixování: jemně rozmixujte jakoukoli ingredienci, abyste dosáhli jemnější textury. 22. Turbo: zpracuje nejtvrdší potraviny s maximální efektivitou. Při této funkci se nesmí

140 141
ČEŠTINA ČEŠTINA

potraviny plnit více jak do poloviny, aby se tak dosáhlo co nejlepšího výkonu. Rychlost a kapacita doporučená pro každé příslušenství
23. SlowMambo: nejlepší rizota a tradiční omáčky s exkluzivní lžící MamboMix a pohybem
SlowMambo. Tento jedinečný pohyb Mamba umožňuje míchání pokrmů a rozmazlovat je Příslušenství Obrázek Funkce Rychlost Objem Čas fungování
tak, jako by to dělala lžíce.
Nože z Obr. 11. Sekat (+) 5 Max. 2 litry, 1 min.
24. Zkapalnění: připravte limonády a ovocné džusy během několika vteřin.
nerezové nakrájet na
25. Osmažení: osmažte některé suroviny před jejich vařením, ozvláštněte vaše jídla a
oceli kousky 1-2
vylepšete jejich konečnou chuť. Můžete osmažit od česneku až po maso. Osmažte
cm
potraviny více nebo méně, regulujte výkon a čas.
před
26. Ohřátí: Mambo dokáže ohřát už připravené. Pokud jídlo vystydlo, je z předcházejícího dne
zapnutím
nebo jste ho zamrazili, ohřejte na 87º C a tepelný výkon 7. Za několik minut je hotovo.
27. Jogurtovač: udělejte si jednoduše domácí jogurty. Stačí vložit ingredience do nádoby a
Mambo obstará zbytek. Udrží přípravu při teplotě fermentaci, abyste následující ráno Sekat (++) 10 Max. 2 litry, 1 min.
měli připravený jogurt na vychlazení v lednici. nakrájet na
28. Košík: slouží pro vaření v páře vevnitř nádoby a dovolí přípravu až 4 pokrmů naráz. Navíc kousky 1-2
ho můžete použít jako alternativu k odměrce, abyste zajistili rychlejší odpařování. cm
29. Pomalé vaření: dobré tradiční dušené maso je možné připravit v Mambu. Vařte pomalu a před
velmi dlouho, abyste dosáhli té nejlepší chuti. zapnutím
30. Rychlost 0: vaření bez pohybu umožňuje nechat nádobu odkrytou bez víka a míchat, kdy
budete chtít. Můžete kontrolovat průběh vaření jako by to byl obyčejný hrnec nebo pánev. Lžíce Obr. 12. Hnětání 2-3 5-20 min.
MamboMix chleba,
Upozornění: pizzy atd. Max. 800 g
Nikdy neotvírejte víko, pokud jsou nože zapnuté. Mohlo by dojít k vystříknutí potravin. těsta
Jakmile se nože zastavily, počkejte alespoň 10 vteřin, než otevřete víko.
Pokud používáte přístroj při rychlosti vyšší než 6, ujistěte se, že měřící nádoba je správně
umístěná. Pokud není, mohlo by dojít k vylití obsahu. Hnětání 3 Max. 400 g 3 min.
Nezapínejte funkci drcení s horkými tekutinami nebo ingrediencemi s objemem vyšším než 1,5 těsta na těsta
litru. špagety
Pokud budete používat programy s teplotou, nezavírejte odměrku, abyste umožnili odvod páry.

Motýlek Obr. 13. Míchat 1-3 Max. 2 litru 10 min.


Našlehat 4 Max. 2 litry 10 min.
vejce nebo
smetanu
Napařovač Obr. 14. Vařit N/A 3,5 max. 15 min.
zeleninu v
páře
Vaření N/A Max. 3,5 litru 20-30 min.
masa v
páře

142 143
ČEŠTINA ČEŠTINA

6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA E2 Chyba senzoru Nádoba není ve Znovu vložte nádobu


teploty správné pozici nebo a ujistěte se, že je
Nádoba je vhodná do myčky. spojení senzoru v správně vložená.
Po každém použití přístroj vyčistěte. základně je poškozené.
Vypněte, odpojte přístroj z elektrické sítě a nechejte ho úplně vychladnout, než ho začnete
čistit nebo opravovat.
Vyčistěte nože, lžíci MamboMix, motýlka a další příslušenství vlažnou vodou a detergentem.
Vypláchněte ji a dobře usušte. Čistěte hlavní tělo vlhkým a čistým hadříkem. Pokud zůstanou
zbytky jídla, navlhčete hadřík vlažnou vodou a detergentem a vyčistěte ho.
E3 Motor je V nádobě je příliš Vyndejte část jídla
Vyvarujte se ponoření hlavního těla přístroje do vody nebo jakékoli jiné tekutiny.
zablokovaný mnoho jídla. z nádoby nebo ho
Pro zajištění a udržení dobrého fungování přístroje kontrolujte a čistěte venkovní
nakrájejte na menší
odmontovatelné části na vaření po každém použití.
kousky a znovu
Čistěte je jemným a vlhkým hadříkem a poté je dobře vysušte, než budete přístroj znovu
zapněte robota.
používat.
Pokud robota po nějaký čas nebudete používat, odpojte ho od elektrické energie a skladujte ho
na bezpečném a suchém místě.
Nože a lžíce MamboMix jsou vhodné do myčky.
E4 Teplota je příliš V nádobě není jídlo Přidejte do nádoby
vysoká anebo je ho příliš jídlo.
málo a teplota je příliš
7. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
vysoká po dlouhou
dobu.
Kód chyby POPIS Možné příčiny Řešení
E1 Bezpečnostní Nádoba nebo víko Znovu vložte nádobu
tlačítko nejsou správně s víkem, ujistěte se,
vloženy. že všechny její části E5 Teplota motoru Robot byl zapnutý Přestaňte robota
jsou smontované je příliš vysoká příliš dlouhou dobu používat a nechejte
správně a dobře s velkým množstvím ho vychladnout, než
upevněné a znovu jídla. ho budete znovu
robota zapněte. používat.

E6 Změna rychlosti Funkce změny Vyjměte nádobu,


neproběhla rychlosti z nízké otočte upevňovací
správně. rychlosti (1-5) na základnou ručně a
vysokou rychlost znovu vložte nádobu.
(6-10) je zablokovaná. Znovu zapněte
robota.

144 145
ČEŠTINA ČEŠTINA

E7 a E8 Kontaktujte 10. ZÁRUKA A TECHNICKÝ SERVIS


Asistenční technický
servis Cecotec na Tento produkt má záruku 2 roky od data zakoupení v případě, že zákazník disponuje fakturou
telefonním čísle +34 nebo dokladem o koupi a produkt je v perfektním stavu a nakládá se s ním adekvátním
96 321 07 28. způsobem tak, jak je uvedeno s v tomto návodu na použití.
Záruka nezahrnuje:
• Pokud byl produkt používán nad svoji kapacitu anebo užitnost, byl špatně používán, utrpěl
E12 Chyba vážení Překročili jste maximá- Odstraňte část
náraz, byl vystaven vlhkosti, ponořen do tekutiny nebo jiné korozivní substance, a jakoukoli
váhy lní hodnotu hmotnosti až
vážení. vinu připsatelnou spotřebiteli.
dosáhnete hmotnosti
• Pokud byl produkt rozmontován, modifikován anebo opravován servisem neautorizovaným
pod
oficiálním servisem Cecotec.
4.999 g.
• Pokud byl problém zaviněn normálním používáním a opotřebením součástek.
Záruční servis kryje veškeré defekty zaviněné během výroby po dobu 2 let na základě platné
legislativy, s výjimkou spotřebních dílů. V případě špatného zacházení ze strany spotřebitele
8. TECHNICKÉ SPECIFIKACE není záruční servis odpovědný za opravu.

MODEL: Mambo 9090 Pokud se stane, že na výrobku najdete závadu nebo budete mít dotaz, spojte se s oficiálním
Reference produktu: 04132 zákaznickým servisem Cecotec na telefonním čísle +34 96 321 07 28.
1700 W (Motor 700W a ohřívač 1000 W)
200-240 V ~ 50/60 Hz
Vyrobeno v Číně | Navrženo ve Španělsku

9. RECYKLACE ELEKTROSPOTŘEBIČŮ

Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických


zařízeních (OEEZ) specifikuje elektrospotřebiče, které se nemají recyklovat
spolu s ostatním komunálním odpadem. Tyto elektrospotřebiče se musí
zlikvidovat samostatně, aby se tak dosáhlo co nejlepší recyklace a využití
materiálů, a tímto se omezil dopad, který by lidé mohli mít na životní
prostředí.
Symbol přeškrtnutého kontejneru připomíná povinnost zlikvidovat tento
produkt správně. Pokud má daný produkt baterii nebo energetický zásobník, který umožňuje
elektrickou autonomii, musí se před likvidací vyjmout a musí se s ní nakládat odděleně, jako s
odpadem odlišné kategorie.
Pro obdržení detailních informací o nejvhodnějším možném způsobu naložení s vaším
elektrospotřebičem, a/nebo o bateriích, kontaktujte místní úřady.

146 147
www.cecotec.es

Grupo Cecotec Innovaciones S.L.


C/ de la Pinadeta s/n, 46930
Quart de Poblet, Valencia (Spain)
YV02200131

You might also like