You are on page 1of 9

~

Si l'on doit comtamment créer une langue, la langue ne se pré-


sente pas.
Comme un héritage qui nous a été confié, mais comme un
but, c'est-ll-dire comme une veritable création. La langue est
crée, dans le vrai sens du mot, par !'acomplissement des foncti-
ons nouvelles, et elle ne peut pas vivre uniquement du passé.

Karel HORALEC

EL CONCEPTE

La normalització lingüística (linguistic normalization) és un


procés prospecriu de resposta al conflicte lingüístic: un procés
de cohesió de la comunitat lingüísrica. 1 Tanmateix, aquest
concepte s'utilitza sovint per a designar altres realitats ben
diverses, antagOniques i tot.
A través del temps n'hi ha hagut significats equivalents.
D'alguna manera, es pot parlar de la normalització delllatí a
partir de 1' extensió del seu ús i de la difusió de l'escriptura. En
aquest sentir, es pot parlar de normalització del castella, amb
la imroducció de la impremta a Espanya. !, analogament, es
parla de normalització del catala després de l'elaboració de les
Normes de Pompeu Fabra.

l. Cal remarcar la idea de prospectiva del procés. Sovim assistim a la moda


idealista segons la qua! el procés de normalització lingüística consisteix
en el retorna un estadi passat -real o imaginar- en que la llengua hauria
estat un idioma normal. Ben lluny d'aixO, la normalirz.ació lingüística és
un procés dinamic, que mira al futur, de cohesió social d'una comunitat
lingüística.

163
-.---

en el seu conjunt. Una normalització no pot ésser portada a


No n'hi ha, per tant, una definició unívoca. El concepte
terme amb una perspectiva purament lingüística. 4
designa realitats diverses en els diferents contextos sociolin-
güístics (i sociopolítics, socioeconOmics i socioculturals) en
que funciona. Por designar una acció sobre el codi lingüístic, En benefici de la claredat conceptual, convé reservar el
sobre els seus usuaris o una decisió d' organització lingüística concepte de normalització pera referir-nos a la vessant social
territorial, posem per cas. i, alternativament, referir-nos a la lingüística coma codificació
Codificació (o normativització), estandardització, planifi- o normativització. 5
cació, política lingüística són conceptes que es confonen amb Val a dir que 1' ús del concepte de normalització lingüística
el de normalització i que, en realitat, designen només esferes porta implícita la convicció previa segons la qua! el conflicte
del procés de normalització. Val a dir que els dos primers lingüístic constitueix una situació anormal que s'ha de su-
(normativització i estandardització) es refereixen a aspectes perar. La normalització és, en aquest sentir, un procés que
estrictament lingüístics, menrre que els dos darrers tenen una s' estén des de la anormalitat fins a una suposada normalitat;
dimensió social i política que s' acosta més al que usualment una normalitat imaginada que, en realitat, només podem
s'entén per normalització. descriure per comparació amb altres comunitats lingüísriques.
La major part deis investigadors consideren aquesta doble LOgicament, el grau d'anormalitat determinara el procés ma-
vessant lingüisticosocial. Rafaei-Liuís Ninyoles1 ho ha assenya- teix. La normalització no pot marcar-se una fita est3.tica, sinó
lat de la manera següent: que, per contra, s'ha de concebre com un objectiu dinamic,
que dependra, com 1' estructura del procés, del marc social
D'una banda, normalitzar significa donar normes, regular, co- en que s'esdevé. Un procés caracteritzat perla irrupció d'una
dificar, estandardirzar un idioma establint una varietat supradi- llengua en els ambits fins llavors ocupats per una altra i el
alectal. D' altra banda, aquest termc suggereix posar, o retornar, consegüent canvi en les normes d'ús vigents en la comuni-
al seu nivell normal una cultura: situar-la en pe u d'igualrat amb
tat lingüística. En el nostre context occidental, s'enrén per
unes altres cultures, en un mateix pla.
normalitat lingüística la situació d'aquella comunitat que
Tanmateix, cal afanyar-se a ressaltar-ne la disrinció: disposa d'un idioma que la cohesiona i que compleix totes
les funcions instrumentals, simbüliques i discriminatbries
Comr3.riament al que alguns imaginen, la reorganitzacióinterna basiques. D' ací que s'hagen de considerar tots aquells as-
del sistema lingüístic no és pas 1' objectiu de la normalització.·1 pectes infraestructuals que fan possible qualsevol aspecte de
L'estudi adequat d'una normaliració lingüística exigid l'an3.-
lisi deis problemes fonamenrals amb que s'afronta la comunitat

4. NINYOLES, Rafael-Lluís (1971).


2. NINYOLES, Rafael-Lluís (1971): idioma iprejudici, Ed. Moll, Palma. 5. Trobareu un recull críric de les distintes definicions del terme en BRAN-
3. ARAciL, Lluís-Vicent (1992): «Conflicte i normalització lingüística a CHADELL, Albert (1987): <<Normalització lingüística: el concepte",

!'Europa nova» .. Límits, núm. 3, Ed. Empúries, Barcelona.

164 !65
la vida col·lectiva, des deis f!uxos de comunicació social a la EL PROCÉS DE NORMALITZACIÓ
implantació de noves recnologies i nous suports (televisió per
sarel.lit o cable, Internet, edicions electrOniques, etc.) fins a Deiem adés que la descripció d'un procés modl:lic només
la preparació del professorat, l' aparició de nous mitjans, els pot ser aproximativa perque la normalització depen de les
interessos del sector público els habits i les tendencies de la circumst3.ncies particulars que hi concorren. Fóra esthil dis-
població, entre altres. senyar soluciom hipotetiques al marge de les realitats particulars.
Com a qualsevol procés historie, resulta agosarada la No obstant aixO, es poden descriure unes regularitats que en
descripció d'un model, perque cada procés de normalització marquen la marxa global, almenys a dos nivells: quantitatiu
genera el seu model particular. La cohesió o descohesió de i qualitatiu. El primer es refereix a l'augment del nombre
la comunitat lingüística, la consciencia deis seus membres, d'usuaris de la !lengua per normalitzar i a l'augment de la
els mares legals vigents, els moviments socials (el naciona- freqül:ncia d'ús. El segon a la irrupció d'aquesta !lengua en
lisme, per exemple) i, en definitiva, els facrors estructurals els ambits fins llavors ocupats per l' altra, normalment públics
concrets d'aquella societat seran els agents determinants i formals.
de l'avan<; o la reculada del procés. Com en els processos És atenent aquest doble front que podem esmentar uns
de substitució, les dinamiques entre classes aires i baixes, possibles passos o etapes.
entre zones urbanes i rurals i entre elits i masses hi seran
determinants.
El conflicte lingüístic
Ben sovint, el procés de normalització -com rambé el de
substirució- s' encadena a al tres processos. L'exemple de les La normalització necessita la manifestació del conflicte lingüís-
llengües normalirzades amb la construcció deis estats nació tic. Mentre aquestes manté larent, el procés de substirució por
n'és el paradigma més recent: el frances, l'italia, l'hongares, anar escampanr-se entre el teixit social. L'expliciració manifesta
etc. El factor socioeconümic més determinant ha estar el del conflicte a diversos nivells pot originar la presa de consci-
procés de modernització. Entre els factors sociopolírics s'ha encia deis membres de la comunitat lingüística i l' arrancada
d' assenyalar la influencia deis aparells d' estat: la burocracia, cap a la inversió de les pautes sociolingüístiques.
l' ensenyament o els mitjans de comunicació. La nacionalit- El conflicte lingüístic és una especie particular de conflicte
zació de les societats ha estar el factor més determinant de la social, implica l' aparició de tensions socials i afecta la disposi-
subsritució o de la normalització de certs idiomes. Ara, amb ció estructural de la societat.
l'anomenat procés de globalització (o mundialització), els Ara bé, no hauríem de confondre les inquietuds personals
processos sociolingüístics -substitució i normalització- pre- amb el conjlicte lingüístic estructural. C. Wright Mills6 va es-
nen una dimensió totalment diferent, més complexa encara,
en que els factors recnolügics, per exemple, hi tenen un 6. WRIGTH MILLS, C. (1961): La imaginación sociológica, Ed. F.C.E.
paper determinan t. Mhic.

166 167
..,....--

rablir la distinció entre ((inquietuds personals del medi)> i (<els Pot haver-hi dos ti pus diferents de conflictes lingüístics,
problemes públics de l'estructura sociah>. Una inquietud és com a mínim: el conflicte sobre 1' estructura i el conflicte sobre
sempre un asssumpte privar i té lloc en l'O.mbit de les relacions els ambits d'ús. El primer és sobre el sistema de comunicació
més immediates de l'individu. Un problema és un assumpte mateix; el segon és de la societat sencera. El primer és, ben
públic i té a veure amb l'organització global de la societat. El mirar, un cas particular del segon.
conflicte lingüístic és, per definició, un problema col-lectiu i El conflicte sobre 1' estructura és el qüestionament d' algun
públic (de la comunitat lingüística). deis aspectes (normalment externs) de la forma de l'idioma.
Tampoc no hauríem de caure en el determinisme reduc- Els més vistosos, perquC tenen més c3.rrega simbOlica, són els
cionista de considerar que tot conflicte lingüístic és només conflictes ortografics i d'alfabets. 9 Aquest conflicte formal, per
un conflicte de classes. Tot i ser rellevant en la majoria deis ell mateix, no significa res; pero és un indicador de diferen-
conflictes lingüístics occidentals, la imerpretació del conflicte cies socioculrurals. 10 El conflicte serveix, d' altra banda, per a
lingüístic exigeix 1' analisi global de tots els factors socials, eco- establir fronteres de (sub)grup i pera enfortir-ne la cohesió i
nomics i polítics que hi imervenen. Rafael-Lluís Ninyoles s'hi la identificació. De fet, la preocupació pelllenguatge, tal com
va referir a proposit del Conflicte lingüístic valencia: va escriure Ninyoles, por ser també un índex del grau de cons-
ciencia lingüística. 11
Caldra, dones, analitzar tot un complex de factors econümics, I:altre tipus de conflicte és el d'ús. Considerada una co-
socials i polítics, més enll:l de les situacions o ambients (= mi-
munitat en general, hi haud conflicte lingüístic quan estiga en
lieux) específics que els individus viuen de manera immediata.
Caldea descobrir !'estructura global i objectiva del conflicte. 7 qüestió quina de les dues llengües (coma mínim) s'ha d'usar
en uns ambits determinats. El nucli del conflicte és 1' antago-
Lestructura de qualsevol conflicte, recorda Salvador Gi- nisme entre les forces d'integració de la comunitat lingüística
ner,8 és l'antagonisme social. Les tensions poden sorgir perla i les forces de desintegració. Les forces socials s' organitzen
reorganirzació de les fronteres externes del grupo per una nova entorn de cadascuna de les opcions possibles, creen unes xar-
configuració interna de dasses; poden concluir a antagonismes xes de relació i fomenten, d' alguna manera, 1' estigma social.
oberts i, naturalment, a canvis en 1' estructura social. Aquest Com abans, uns ambits d' ús portaran més carrega simbOlica,
és l'aspecte més positiu de tot conflicte, com va fer notar G. com els que representen els límits del grup: la toponimia o la
Simmel: la seua capacitar productiva. Com que el conflicte retolació pública, per exemple. Per aixO, aquests 3.mbits són
posa de manifest estrategies i regles del joc que normalment l'aspecte més vistós del conflicte i es recorre al seu canvi quan
s' amaguen, dóna la possibilitat d' alterar les regles i de produir
una nova configuració.
9. Ací entrarien les polemiques entre puristes i innovadors de que vam
parlar en MonA, Toni (1990).
7. NINYOLES, Rafael-Liuís (1969). 10. Pera una analisi del cas valencia, vegeu MoLLA, Toni (1999).
8. GINER, Salvador (1983): Sociologia, Ed. Península, Barcelona. 11. NINYOLES, Rafaei~Liuís (1971).

168 169
un grup social vol presentar la imatge d'una determinada si- un factor més de les connexions entre la llengua i les formes
tuació sociopolítica, independentment d'altres canvis socials d'organització i control social.
menys cridaners i, sovint, més determinants.
Els conflictes lingüístics solen apareixer lligats a canvis
El punt d'arrancada
importants, com el desenvolupament de la consciencia na-
cional o 1' alteració de les regles del joc polític, i els aspectes La manifestació del conflicte permet la presa de consciencia i
d'ús lingüístic són també un indicador de l'organització deis posa en relleu la crisi de les normes sociolingüístiques vigents.
grups socials. En la creació d' alternatives i en la transmissió tenen un
Hi ha linalment una variant del conflicte en que el con- paper decisiu les elits culturals o intel·lectuals. Karl Mann-
flicte sobre l' ús es combina amb el conflicte sobre l' estructura. heim va descriure aquestes elits com a minories actives que
De fet, el conflicte sobre la forma de l'idioma serveix, sovint, aconsegueixen transmetre noves visions de la societat primer
pera enfosquir el conflicte a gran escala, el deis ambits d'ús. El als grups que tenen més a la vara i després a amplis col-lectius
conflicte valencia n'és el paradigma jaque bloqueja la qualitat socials. 13 Aquestes elits constitueixen un grup social generador
de l'idioma i enterboleix els termes de la discussió. d'un nou discurs referencial que (re)interpreta la realitat. El
El problema deis conflictes anomenats latents és justa- seu triomf consisteix a convertir-se en grup de referencia per a
ment el moment en que esdevenen declarats o manifestos. la resta de la societat.
És llavors que es poden comen~ar a prendre decisions i al- Podem dir que les noves propostes tenen com a objectiu
birar alternatives sobre una organització diferent de 1' espai servir d' efecte de demostració (= demostration effict) davant
sociolingüístic. L emergencia pública del conflicte aclareix els deis altres sectors socials. En aquest sentir, la tasca de la intel-
objectius deis grups. Els aspectes latents no es qüestionen liguCntsia constitueix un programa i marca una direcció per a
perque no es noten: formen part de la normalitat assumida. l'acció social. Es tracta de crear i de difondre una nova constel-
El conflicte lingüístic, sota la seua aparen~a intranscendent, lació d' idees germinals que impugne 1' statu quo i que con ceba
amaga simptom3ticament un conflicte estructural més greu. una orientació intel-lectual positiva.
Només així s' explica que conflictes lingüístics més o menys Després de Mannheim, C. Wright Milis, Noam Chomsky
latents siguen airejats i debatuts justament en períodes de o els diversos membres de l'Escola de Frankfurt, s'han ocupat,
confrontació social i política. És en aquest sentit que Rafael- per exemple, de l'estudi de les elits i de la correlativa responsa-
Lluís Ninyoles podia afirmar el 1969 que l'agudització del bilitat deis intel·lectuals en diferents contextos.
conflicte lingüístic representaria un índex de democratització Les minories intel-lectuals constitueixen grups socials i,
social, jaque aquest l'impulsaria i el condicionaria. 12 D'altra per tant, naixen i s' organitzen en moments histOries con-
banda, la manipulació ocasional deis conflictes lingüístics és
13. MANNHEIM, K. (1956): Essays on the SocioÚJgy o[ Culture, Routledge,
12. NINYOLES, Rafael-Lluís (1969). Londres.

170 171
crets. És així que podem parlar del moviment cultural deis implica 1' oficialitzaci6 lingüística. 15 Tanmateix, la fortuna de
anys seixanta al País Valencia, per exemple, d' on parreixen la tot plegar depen més aviar del consens social que no d' even-
majoria de les interpretacions de la realitat social i lingüística tuals disposicions legislatives.
vehiculades i esteses posteriorment. El nucli d'intel-lectuals És ben habitual que hi baja organitzacions oficials encarre-
formar a 1' entorn de l'homenatge a Ausias Marca la Univer- gades de l'avaluaci6 i la reformulaci6 de les estrategies. COffice
sitat de Valencia el 1959 va prendre parrit de l'ús públic del de la Langue Franc;aise de Quebec parser és una de les més
catala. Rafael-Lluís Ninyoles 14 es va referir en el seu moment conegudes. Aquesta recerca hauria de permetre el disseny de
a l'origen i el paper social d'aquelles minories universidtries. la planificaci6 i la seua eventual reformulaci6. !, en efecte, els
És a partir d' aleshores que comens:aran a apareixer els estudis estudis empírics sobre coneixement i ús real per ambits i ana-
sobre la realitat valenciana, com també diverses propostes lisis d' actituds cap a les llengües i les seues varietats conformen
ideologiques crítiques que qüestionaven l'ordre social i po- la diagnosi que ens permet coneixer 1' estructura social en que
lític establert. treballem. Sense un coneixement científic de la realitat social
En aquest context, la relaci6 de la minoría cultural amb és difícil d' encerrar una planificació amb expectatives d' exit.
la resta de la societat és un tema da u. Les mateixes idees esde- En el context peninsular, la sociolingüística basca és la
venen exemplars, inoportunes o marginals, segons el context que més ha desenvolupat els treballs empírics d'investigaci6
i 1' acci6 a on estan lligades. Consegüentment, el punt d' ar- sociolingüística. Hi destaca el grup Siadeco. 16 Al País Valencia,
rancada de canvis en les normes d'ús d'una llengua esta en s'ha de ressenyar la gran quanrirat d' estudis i investigacions
relaci6 amb l'aparici6 d'aquestes avantguardes culturals que realirzats pe! Servei d'Estudis de la Direcci6 General de Política
revisen (o trenquen) els plantejaments anteriors, perO també Lingüística. Entre els estudis publicats, s'ha de citar el treball
a la posterior connexió d'aquesres minories i aquestes idees
amb altres sectors socials.
15. Convé no confondre oficialització lingüística amb planificació lingüística,
ni amb normalització. Els exemples de llengües oficials en dar procés de
Actuació i avaluació substirució en són el contrapunr. Oficialitzar significa només arorgar-li
uns requisits formals: accés a certs ilmbirs (ensenyamenr, administració,
La normalització exigeix una acció social conscient, pragm3.tica per exemple). La qua! cosa no implica, per ella mateixa, ni tan sois
i efectiva. Aquesta acció social pot ser estrictament cívica o l'aturada del procés de substitució.
pot tenir el suport governamental. El seu objectiu ha de ser 16. El grup d'estudis Siadeco és l'auror, entre altres treballs, de Conflicto /in~
güístico en Euskadi (1 979), com també d'altres estudis sociolingüístics
la difusi6 del coneixement i l'ús de la llengua, el combar deis d'il.mbit municipal i comarcal. Siadeco es dedica rambé a la formulació
prejudicis i la cohesi6 actitudinal. Ben sovint aquesta etapa de plans d'extensió social de l'euscar a la Hum d'aquelles dades.
En el context base, és també d'interes el rreball La lucha del euskara
(1983), enquesta sobre el coneixement, tÍs i actituds en la comunitat
autO noma basca. I l'elaboració de I'Atúzs Lingüistico Vasco Uosé Ignacio
14. NINYOLES, Rafaei-Liuís (1971). Ruiz Olabuenaga).

172 173
realitzat al voltant del padró municipal d'habitants sobre el comunitat, l' altra per desenvolupar els recursos deis que
coneixement del valencia, 17 i també l'enquesta sobre El valencia encara no havien pogut usar la llengua públicarnent.
en el sector terciari avanrat. 18 A Catalunya s'han desplegar tam-
bé recerques al voltant del coneixement de !'idioma, prenent b) Social
com a base el padró municipal d'habitants. 19 Socialment, implica la inversió del procés de substitu-
Comptant amb l'avaluació de la situació, el procés pro- ció i la superació del conflicte lingüístic: la substitució
vocadt una shie de conseqüencies de diversa mena, les quals de L2. La primera conseqüencia és la desaparició del
proposem analitzar en tres plans diferents: individual, social bilingüisme unilateral i, per tant, el canvi del marc nor-
i territorial. matiu: normes d'ús, valors, actituds i prejudicis. Aquest
estar de coses afavoreix la presencia cívica de Ll coma
a) Individual primera llengua, l'augment del seu índex d'utilitat i de
Els parlants abans només utilitzaven la llengua subalter- la seua oferta d'ús' 1 i, per tant, del seu valor discrimina-
na (Ll) en ocasions ordinaries (= privades i familiars). riu. El seu desconeixement representa, consegüentment,
Ara la comen¡;:aran a usar també en ocasions especials la marginació deis parlants unilingües en L2 i la seua
(= públiques i formals). Esdevindran, en conseqüencia, minorització coma grup. I.:elaboració d'alguna mena
parlants plens en la propia llengua: parlants cultivats 20 de consciencia lingüística unitaria i la cohesió cultural
Alhora, els parlants unilingües en L2 es bilingüitzaran en de la comunitat tarnbé són factors de caracter social que
Ll. La normalirzació, en aquest sentit, implica aprenen- intervenen en el procés en curs.
tatge i cultivació: creixement en dues direccions alhora.
Luna per integrar els que encara no formen part de la e) Territorial
La normalització lingüística ocorre en un marc geogdt-
17. GENERALITAT VALENCIANA (1990}: Coneixement del valencia. Anillisi fic determinat. De fet, es pot parlar del castella com a
deis resuftats del padr6 municipal d'habitants de 1986, Ed. Generalirat llengua normal a 1' estat espanyol, pero s'ha de parlar
Valenciana, Valencia. de la situació minoritaria deis hispans als E U A. 22 Es pot
18. GENERALITAT VALENCIANA (1990): El valencia en el sector terciari
avan~at,Ed. Generalitat Valenciana, Valencia. parlar de normalització del suec a Suecia, pero s'ha de
19. Vegeu, per exemple, REIXAC, Modest (1985): Coneixement i ús de la
/lengua catalana a la província de Barcelona, Ed. Generalitat de Ca-
talunya, Barcelona.
20. Seguint José M. Sánchez Carrión (Txepetx), entenem per parlants plens 21. El concepte oferta d'ús ha estar utilitzat en la sociolingüíscica catalana
(hiztun osoak) aquells parlants d'una llengua amb un desenvolupament per Josep Inglés pera expressar ((el conjunt de possibilitars d'usar una
lingüístic complet (natius cultivats o adu!ts narivitzats). El seu conjunt !lengua que la societat ofereix a l'individu>). Vegeu INGLÉs, Josep (1990):
constitueix, com hem assenyalat en al tres ocasions, l' espai simbOiic Els espais compartits de /'oferta lingüística, Ed. El Llamp, Barcelona.
d'aquella comunitat lingüística. Vegeu SÁNCHEZ CARruóN,]. M. (1 981) 22. Els hispans hi ocupen una siruació subalterna enfront deis anglOfons,
i (1987). malgrat constituir una minoria de vara vinr-i-cinc milions.

174 175
parlar de la substitució del suec a Finlandia 23 És en sovint, de legislació sobre drets lingüístics en aquell ter-
aquest sentir que cal distingir el concepte de comunitat ritori.24 La cohesió territorial-entesa com la superació
lingüística deis conceptes de comunitat nacional, estatal de la discontinuúat de l'espai lingüístic- és una altra
i territorial semblants. conseqüencia IOgica del procés de normalització. 25
La normalització lingüística consisteix en la cohe-
sió d'una comunicar lingüística, que és també un grup
de gent que viu en una area geografica determinada:
la normalització de l'hebreu modern a Israel, del ne-
erlandes a Flandes o del fines a Finlandia, posem per
cas. Contemplada així, la normalització implica l'esta-
bliment del monolingüisme territorial. cosa que re-
presenta l'establiment de fronteres lingüístiques i, ben

23. Finlandia esta dividida, des del punt de vista sociolingüístic, en tres
zones: finesa, sueca i bilingüe. Es considera monolingüe (finesa sueca)
aquella zona en que el grup lingüístic minoritari hi té un milx:im del
lOo/o de la població total. Es considera bilingüe si el grup minorirari és
superior a aquest 10%. Un cens decennal n'acrualirza la consideració
sociolingüística. Val a dir que a les grans ciutats {Helsinki, Turku, Va-
asa, etc.) en que resideixen més de 5.000 suecoparlanrs 1' administració
garanreix certs serveis en suec. Aquesta política lingüística ha provocar
la situació següent: 438 ajuntamenr finesos, 47 ajuntaments suecs i 47
ajuntaments bilingües.
El fines (suomi) és una llengua usada per més de 4 milions de
persones. 1 encara que la legislació finlandesa esrableix un rt:gim bi-
lingüista, es por afirmar que el suec és una llengua que recula i que el
fines funciona com una autentica llengua nacional. Ni la partició de
l' estar (Finlandia i Carelia) ni la histOria de doble opressió estrangera
(sueca i russa) ni les deportacions de població suomi no han impedir
la plena normalització del fines.
Sobre la histOria sociolingüísrica del fines, podeu consultar HAvu,
Juka (1987): El fines, de !lengua dominada a /lengua normalitzada, 24. Ninyoles (1975, 1976, 1977 i 1989) ha dedicar part de la seua obra a
Ed. Generalitar de Catalunya, Barcelona. També l'article dedicar a reflexionar sobre les alternatives d'organització territorial del plurilin-
Finlandia dios el Libro blanco del euskara. Per a una aproximació güisme.
des del pum de vista del suec, consulteu LAuRÉN, C: «Le suédois en 25. Aquesr aspecre ha estar subradlat per Vicent Pitarch en un ueball sobre
Finlande», dios lliuRAIS, Jacques (1987): Politique et aménagement la comunitat lingüística catalana del País Valencia. Vegeu PITARCH,
/inguistiques, Ed. Le Robert, Conseil de la Langue Fran<;aise, París/ Vicenr (1984): «El carala al País Valencia: rerracció i resistencia•'· Ara
Quebec. també dios PrTARCH, Vicent {1988).

176 177

You might also like