Professional Documents
Culture Documents
https://www.alomgyar.hu/ajandek-novella
ISBN 978-615-6013-03-3
1.
Marco Fiore bosszúsan rótta az utcát. Dühös volt, de nem is igazán tudta,
hogy kire. Christinára, magára, a sors gúnyos fintorára vagy az Aldioni-
ügy főszereplőire… Nem tudta. Haragudott a világra, amiért ilyen ostoba
helyzetbe sodorta, ráadásul Christinának is hiába magyarázza évek óta,
hogy egyszer visszájára fordul a bántalmazók büntetése – csak éppen soha
nem hallgatott rá. És tessék, most itt állt egy megoldatlan üggyel, a
félelemmel, hogy élete nőjének baja esik, és az aggodalommal signora
Totti iránt. Úgy érezte, mintha minden a fejére dőlne. Még Róma házai is.
Mert ahogy felpillantott a szűk utca fölé magasodó épületekre, úgy tűnt,
mintha rá akarnának szakadni. Magára is haragudott, amiért az Aldioni-
ügyben túlment azon, amit elvártak tőle: szépen keresgélni a szerencsétlen
férjet, majd megállapítani, hogy sajnos nem találja, és az aggódó feleségtől
felmarkolni a drága függő párját. Nem, neki fel kellett deríteni, mi miért
történik! Neki magánakcióba kellett kezdenie és belegyalogolnia Róma
legrettegettebb bűnözőjének az életébe, belekotorni a szemétbe. Most
aztán nem csodálkozhat, hogy tiszta mocsok a keze!
Aztán arra gondolt, hogy Christina nélküle és az egész ügy nélkül is
megsértette Marcetti báró felségterületét, amikor befogadta Nano
kislányát. Nem beszélve a feleség és a másik két kisgyerek
megmentéséről. A báró így is, úgyis is fenyegetné a Sororest, csak akkor
nem tudnának róla és nem készülnének fel egy esetleges támadásra…
Megérkezett a kórházhoz, és belépett a hatalmas kapun. Végigsétált a
bejáratig, majd az előcsarnokban várakozó Rizzóhoz lépett.
– Már azt hittem, sosem érsz ide. Mi tartott ilyen sokáig? – vonta
kérdőre a nyomozósegéd, amire csupán egy rendreutasító pillantást kapott.
– Jól van, nem kérdeztem semmit… Merre fekszik signora Totti? Már
próbáltam egy apácától megtudakolni, de nem állt velem szóba…
– Gyere! – intett neki Marco, és elindult a terem felé, ahol előző nap az
idős hölgyet kezelték.
Signora Tottit ugyanott találta, ahol előző nap hagyta. Az asszony torka
le volt ragasztva, sápadtnak látszott, bár Marco azt remélte, hogy a gyenge
fény miatt látja csak ennyire halványnak. Egyenesen feküdt az ágyon, két
keze a takarón. Fiore egy széket húzott mellé, és leült, majd megfogta a
kicsi, de erős kezet.
– Ideje felkelni, asszonyom, ne lustálkodjon! – szólt hozzá gyengéden.
Az öregasszony keze megmozdult a tenyerében, aztán a szempillája is
megrebbent. Marco esküdni mert volna rá, hogy az ajkán huncut mosoly
játszott.
– Signora Totti! Kérem, ne vicceljen velünk! Most már eleget pihent. Ki
fog rólam gondoskodni, ha ön itt fekszik ebben a szanatóriumban? – tette
hozzá a magáét Rizzo is. – Egy egész napja senki nem dorgált meg, már
hiányzik az éles nyelve!
– Nos, egy ideig még kénytelenek lesznek nélkülözni a hölgy hangját,
uraim – szólalt meg egy hang a hátuk mögül.
Az az orvos állt az ágy végénél, aki megmentette a házvezetőnő életét.
– Doktor úr – állt fel Marco, és kezet nyújtott. – Hogy van a kedves
signora Totti?
– A körülményekhez képest jól. Már nincs láza, és ez a legfontosabb.
Úgy tűnik, jól reagált a kezelésre. Erős kis asszony, nem vitás…
– Az. Nagyon erős. Szívós – bólogatott Rizzo.
– Önök a rokonai? – fogott kezet az orvos Rizzóval is.
– Nos… signora Totti a házvezetőnőm – magyarázta zavartan Marco –,
de mondhatom, egyetlen rokonom sem áll közelebb hozzám, mint ő. Ezért,
kérem, tegyen meg érte mindent, hogy mihamarabb lábra álljon. Nem
szeret feküdni… Minden költséget vállalok, nem számít mennyibe kerül a
kezelés. Kérem, hogy mindenből a legjobbat kapja.
Ismét az idős asszonyra nézett. Hirtelen úgy látta, mintha jobb színben
lenne. Arra gondolt, talán a fény esett másképp az arcára, de úgy tűnt,
mintha kissé kipirult volna az orcája.
– Hát itt vagy… – hallotta meg a hát mögül Angelo Falcone hangját. –
Alig vártam, hogy láthassalak.
Nella megfordult, és a férfira mosolygott.
– Gyere, Angelo, ma különleges éjszakánk lesz.
– Éjszakánk? – vonta fel meglepetten a szemöldökét a férfi. – Ezt úgy
érted, hogy…
– Úgy – bólintott a lány, és megfogta a férfi kezét. – Gyere!
6.
Marcónak több mint egy órát kellett várnia, mire Laurentino Marcetti
felbukkant. A kaszinó népe már igen jól mulatott, nehéz szivarfüst és az
alkohol szaga járta át a termet. A báró egyedül érkezett, és úgy tűnt, nincs
jókedvében. Amint meglátta Marcót, intett neki, és az egyik üres sarokba
invitálta. Amint leültek, a pincér megjelent az asztalnál, a báró pedig
nyomban dupla adag grappát rendelt magának, amit, amint a felszolgáló
kihozta, nyomban fel is hajtott. Majd rendelt egy újabb adagot. Fiore
azonnal tudta, hogy történt valami. Nem lepődött hát meg, amikor Marcetti
rögtön a tárgyra tért.
– Eltűnt egy személy, aki fontos a számomra.
Marco felvonta a szemöldökét, és úgy tett, mint akit váratlanul ér a hír.
– Kicsoda? Segíthetek?
Marcetti ingatta a fejét, és belekortyolt a grappába.
– Azt remélem. Signorina Alba tűnt el, nyomtalanul, mintha elnyelte
volna a föld.
– Oh… dőlt hátra Marco. – A szép kisasszony. Nos… talán csak
elutazott…
– Nem – rázta a fejét Marcetti, és keményen nézett Marcóra. – Soha
nem utazna el a tudtom nélkül.
Fiore előrehajolt.
– Mikor látta utoljára, báró úr?
– Két napja, itt a kaszinóban, és utána… De aztán elment tőlem, és azóta
nem került elő. Tartok tőle, hogy baja esett.
Marco érezte, hogy a férfi idegessége nem valódi. Nem tudta pontosan,
mi zavarja, hisz Marcetti vedelt, mint egy bánatos szerelmes, felkérte,
hogy segítsen neki, mégsem hitte el neki, hogy valóban aggódik a lányért.
Arra gondolt, talán épp ő üldöztette, talán Alba nem akart megtenni
valamit, amit várt tőle, talán a lány rájött, hogy nem ez az ő világa és ki
akart szállni…
– Értem. Ha Rómában van, megtalálom.
A báró bólintott.
– Mit tudott meg a Salarióban történt gyilkosságról?
Marco nagy levegőt vett.
– Úgy tűnik, a férfit erős felindulásból ölték meg. Mintha valaki bosszút
állt volna rajta. A negyedben azt pletykálják, a felesége gyilkolta meg,
mert ütötte-verte, rosszul bánt vele. Megelégelte, és ledöfte.
Marcetti merőn nézte Marcót. Olyan mély volt a pillantása, hogy Fiore
semmit nem tudott belőle kiolvasni. Mintha a pokolba tekintett volna le.
– És a nő? Hol van? Kikérdezte?
– Az asszony eltűnt. Másnap a lányaival együtt ismeretlen helyre
távozott. Azt mondják, megszökött, mert félt, hogy a férje társai bosszút
állnak rajta.
A báró elfordította a tekintetét.
– És maga tudja, hová ment?
Marco megrázta a fejét.
– Még nem. De rövidesen kiderítem. Nem hiszem, hogy van pénze.
Nem juthatott messzire…
– Azt gondolja, hogy a feleség volt a gyilkos?
– Igen. Meggyőződésem, hisz miért tűnt volna el, ha nem bűnös?
– Valóban… Logikus. Az asszony gyűlöletből megölte a férjét, mert
nem látott más megoldást a szabadulásra… Lehetséges. Mégis… nekem ez
így túl egyszerűnek tűnik…
– Egyszerű és teljes mértékben lehetséges – bizonygatta Marco, és csak
reménykedni tudott benne, a másik ezt elhiszi. – Tudja, hány meggyötört
feleség támad a férjére? Főképpen álmában. Amikor nem tud védekezni.
– Nem, nem tudom. Sok?
– Elég sok – bólintott Marco. – Nem ritka a családon belüli gyilkosság.
– Ennek ellenére szimatoljon tovább! – utasította komoran Marcetti.
– Ahogy kívánja, báró úr. És igyekszem megtalálni signorina Albát.
Tudja esetleg, hogy hol lakik?
A férfi megrázta a fejét.
– Valahol a tisztviselő negyedben. De nem tudom pontosan, soha nem
jártam nála. Itt vagy az én házamban találkoztunk. De ne engem
kérdezgessen, találja meg! Tudja ki ő, látta már, meg is próbálta elcsábítani
tőlem…
– Nem tudtam, hogy az öné – vágott közbe Marco, közben pedig tudta,
hogy Marcetti hazudik. Biztos volt benne, pontosan tisztában van azzal,
hol él a szeretője.
– Időben megtudta – meredt rá a báró, és felhajtotta az italát. – Holnapra
legyen eredmény. Most elengedem. Gondolom, van mivel elfoglalnia
magát…
Úgy intett, hogy Marco számára egyértelmű volt, mennie kell. Marcetti
azt várja tőle, hogy ne itt henyéljen, hanem keresse meg a nőjét.
Kilépett a kaszinóból és megcsóválta a fejét. Alba-Reginát nem kellett
keresnie, ahogy Nano özvegyét sem. Az azonban rendkívül érdekes kérdés
volt, mégis ki lehet az a fiatal férfi, aki megölte Nanót, és aki ezzel a
tettével rabul ejtette az özvegy szívét? És még érdekesebb kérdés, hogy
miért ölte meg azt a gazembert? Abban biztos volt, hogy nem lehet Nano
valamelyik társa, és Marcetti parancsára sem történhetett a gyilkosság,
mert akkor nem kerestetné az elkövetőt. Felsóhajtott. Úgy érezte, minél
több információhoz jut, annál kevesebbet tud.
Az intézet felé haladt. Tisztában volt vele, hogy Christina nem örül majd
a látogatásának, de szólnia kellett, hogy Nella holnap már beköltözik a
kaszinó feletti szobák egyikébe, és este már találkozhat is Marcettivel. Azt
is remélte, hogy Regina emlékszik majd mindenre, és beszámolt Leonának
vagy Christinának arról, miért menekült a Sorores falai közé.
Már órák óta várakozott. Úgy sejtette, hogy este tíz óra felé járhat az idő.
Éhes volt, de nem ismerte a járást, és Angelina nem ajánlotta fel, hogy
küldet neki ételt. Ő pedig jobbnak látta, ha nem kóborol ismeretlenül a
házban. Korgott a gyomra, és csak annak örült, hogy a mosdóasztalon volt
egy kancsó víz és egy pohár, így legalább a szomját olthatta. Igaz, enni
egyébként sem tudott volna, mert az izgalom egyre jobban elhatalmasodott
rajta. Amikor pedig lépteket hallott a folyosó felől, idegességében fel is
pattant: egy perccel sem bírt tovább ülni. Túl akart esni ezen az első
megmérettetésen. Hiába tudta, hogy képes lesz magára vonni a figyelmet,
de soha nem kényszerült arra, hogy határidőre csábítson el valakit. Ha
akarta elcsábította, akit akart (mint Falconét és Rossit), ha épp nem akarta,
akkor nem tett semmit. Soha nem volt következménye. Most azonban tétje
volt a vonzerejének, és ugyan bízott magában, azért mégiscsak ez volt az
első próbálkozása hivatásos kémként.
Kopogtak, ő pedig nyomban nyitotta is az ajtót. Egy meglehetősen jól
öltözött, lakájkülsejű férfi állt az ajtóban, és finoman meghajolt.
– James vagyok, signorina. Én kísérem a nagyterembe, ha megengedi.
Nella elmosolyodott a kellemes meglepetéstől. Erre nem számított. Azt
gondolta, egy szolgát szalajtanak érte és egyedül kell majd eljutnia a
kaszinóig, de ez a férfi olyan volt, mint a hercegnő házában az inas.
Olyannak látszott, aki tökéletesen tisztában van az etikettel és az úri
viselkedéssel. Egy ilyen emberrel beszélgetni lehet, akár tanácsot vagy
segítséget kérni tőle. Úgy pillantott Jamesre, mintha a megmentője lenne.
Idegessége ismét kellemes izgalomra váltott, elszállt belőle a feszültség, a
bizonytalanság. Úgy érezte, jó jel, hogy épp ezt az embert vezette elé a
sors, és az eddig rideg, barátságtalan házban talán megtalálta a segítőjét.
– Köszönöm, James, mehetünk – lépett ki a szobából, majd gondosan
bezárta az ajtót, és a kulcsot elrejtette a szoknyája zsebében. Nem ismert itt
senkit, nem tudhatta, ki járkál a folyosókon, és féltette az értékeit.
Nemcsak ruhákat hozott magával, hanem egy kisebb összeget is, melynek
– úgy gondolta – a feladata végeztével igen jó hasznát látja majd, hisz itt, a
kinti világban meg kellett élnie valamiből. Persze közben azt remélte,
megtalálja azt a férfit is, aki mellett nem lesznek gondjai. De egy
reményre, egy álomképre, egy elképzelésre mégsem lehet jövőt építeni –
ezt a Rossi-ügyből megtanulta. Ezért is hozta magával az elmúlt öt évben
összegyűjtött javait. Tudta, hogy csak egy kis időre lesz elég, de az is több
a semminél.
A folyosó végéhez érve James kinyitott egy ajtót. Abba az előtérbe
léptek, ahol érkezésekor először voltak. Az inas megállt, ránézett, majd
elmosolyodott.
– Signore Fiore régi vendégünk, kiváló ember. Az ő barátai kiemelt
figyelmet érdemelnek… Ha érti, mire gondolok, signorina.
– Nem mondhatnám… – pillantott rá a lány értetlenül.
– Nos, azt szerettem volna közölni, hogy számíthat rám. Signore Fiore a
gondjaimra bízta.
– Ah! – csillant fel Nella szeme. – Értem, James, és örülök… Tehát
Signore Fiore beavatta magát abba, mit keresek itt? És mondja, ha
átsétálok a termen, hová jutok?
– Az étterembe, signorina.
– Tehát egyenesen végigmegyek, majd ott lesz egy ajtó? És az nyitva
van?
Az inas bólintott.
– Igen, signorina. De most lépjen be, kérem! Signora Angelina
meghagyta, hogy mihamarabb jelenjen meg, nehogy késő legyen…
Nyithatom az ajtót?
Nella nagy levegőt vett, fensőbbséges nyugalmat erőltetett az arcára,
majd bólintott.
James kitárta a kétszárnyú ajtót, majd hátralépett, Nella pedig lassú,
megfontolt léptekkel besétált a nyüzsgő, nevetéstől és beszélgetéstől
hangos terembe.
Csupán egyszer pillantott körbe a szivarfüsttől kissé homályos
helyiségen, habár szíve szerint jó alaposan megszemlélt volna mindent.
Terve szerint azonban úgy kellett átsétálnia az asztalok között, mintha egy
cseppet sem érdekelné, mi folyik ott, nem foglalkozna semmivel, csak
vonul felvetett fejjel, egyenes tartással. Az egyetlen pillantás épp arra volt
elég, hogy lássa Angelinát egy pult mögött. A madám hunyorított, majd
egy asztaltársaság felé nézett, és a fejének alig látható mozdulatával
feléjük intett. Nella arra szegezte a tekintetét, és látta, hogy egy fiatal
ficsúr, egy idősebb úr és egy negyven körüli robosztus, fekete hajú férfi ül
az asztalnál. Fiore azt mondta, hogy a báró nem öreg. A ficsúrról nem
feltételezte, hogy kettőnél tovább tud számolni, a másik férfi túl idős volt
Marcettinek, így csak a harmadik maradt. A férfi, akiről azt gondolta,
Laurentino Marcetti lehet, háttal ült a bejáratnak. Magában felsóhajtott:
Micsoda szerencsétlen véletlen! Ennek ellenére lassan, kimérten haladt át a
termen, miközben érezte, hogy körülötte szinte megáll a levegő. Még a
beszélgetés is elhalt. Érezte, hogy nézik, majd a periférián észrevette, hogy
a robosztus férfi felé fordul, de ő csak vonult tovább a kétszárnyú ajtó felé,
mely valóban épp szemben volt vele. Odaért, kinyitotta, és belépett.
Az étteremben találta magát, mely kifejezetten elegáns benyomást
keltett hófehér abroszaival, az arannyal díszített terítékekkel és a
gyertyákkal, melyek minden asztalt külön is megvilágítottak a
mennyezetről függő malomkerék méretű kristálycsillár fénye mellett.
Néhányan vacsoráztak az asztaloknál, leginkább férfiak, csupán az
egyiknél falatozott egy párocska, akik már – úgy tűnt – kissé felöntöttek a
garatra.
Az ajtó felé ülők kezében megállt az evőeszköz, amint meglátták. Nella
sejtette, hogy nemcsak a szépsége bénította meg az urakat, hanem az a
tény is, hogy egy fiatal, jól öltözött hölgy egymaga telepedik le egy
asztalhoz. Háttal a bejáratnak.
Nyugodt mozdulatokkal, mintha mi sem volna természetesebb, ölébe
tett egy asztalkendőt, majd a meglepetéséből épp felocsúdó pincérre
nézett, mire az szinte kezét-lábát törve rohant az asztalához.
– Signorina… – nyögte, és félszegen meghajolt.
Fiatal férfi volt. Nella úgy nézte, talán vele egyidős forma, szépen
pomádézott haján megcsillant a csillár fénye. Zavartnak látszott, pedig
ezen a helyen sok mindent láthatott már.
– Vacsorázni szeretnék – jelentette ki a lány kifinomult
hanghordozással. – Mit ajánl?
A pincér megköszörülte a torkát, aztán váratlanul az ajtó felé bámult.
Nella nem követte a tekintetét, de sejtette, hogy mi vonhatta el a
fiatalember figyelmét.
– Meghívhatom vacsorázni, signorina? – hallotta a háta mögül, és
meglepődött, mert úgy képzelte, hogy Marcettinek mélyebb hangja lehet.
Nem fordult meg, csupán felemelte a kezét és nemet intett.
– Semmivel sem tudnám rávenni, hogy velem vacsorázzon? –
próbálkozott ismét a hang, de Nella még mindig nem fordult meg, úgy
válaszolt.
– Köszönöm, uram, de egyedül szeretnék vacsorázni – közölte
méltóságteljesen, majd a következő szavait már a pincér felé intézte: –
Nos, mit ajánl számomra?
A felszolgáló, úgy látszott, magához tért, mert ismét Nellára pillantott,
elszakítva tekintetét a tolakodó úriembertől.
– Sajnálom, signorina. Bocsásson meg, hogy zavartam – hallotta még a
lány a háta mögül a nem elég mély hangot, majd a távolodó lépteket is.
Ekkor pillantott lassan hátra, és elhúzta a száját. Magában pedig úgy
szentségelt, hogy egy kocsis megirigyelhette volna. A tolakodó férfi
ugyanis az idős úriember volt Marcetti társaságából. Abban a pillanatban
Nella tudta, nem lesz olyan egyszerű dolga a báróval, mint hitte.
– Ajánlom a… – kezdte a pincér, de Nellának a maradék étvágya is
elment.
– Hozzon valami könnyű ételt, és egy pohár pezsgőt, kérem – szakította
félbe a fiatalembert, és egy mozdulattal elbocsájtotta. Ideges lett. Nem úgy
alakult az este, ahogy képzelte. A gondolataiban úgy jelent meg a
bevonulója, mintha mézesmadzagot húzna el a báró előtt, aki nyomban
követi az étterembe, de nem így lett. Törte a fejét, mit tegyen, amikor
hallotta, hogy újra nyílik az étterem ajtaja. Az izgalomtól libabőrös lett a
tarkója. Érezte, hogy az, aki belépett a helyiségbe, fontos a számára.
Érezte, hogy Marcetti báró lépett be, pedig nem fordult meg. Nem kellett
hátrafordulnia, nem kellett még a hangját sem hallania, tudta, hogy
mögötte áll a prédája. A vad, aki most vadásznak hisz magát. Nella várta,
hogy megszólaljon, csakhogy a férfit láthatólag nem abból a fából
faragták, mint korábban próbálkozó idősebb társát. Megkerülte az asztalt,
és megállt a lánnyal szemben.
– Megengedi, hogy leüljek? – kérdezte hozzá már igazán illő mély
hangon, és választ sem várva letelepedett az egyik székre.
Nella döbbenten meredt rá. Hirtelen elveszítette a lélekjelenlétét, a szíve
a torkában dobogott, érezte, hogy elpirul. Nem erre számított. Azt
gondolta, hogy Marcetti udvariasan közelít, és ez az arrogáns tempó
meglepte.
– Laurentino Marcetti báró vagyok, szolgálatára – hajolt meg ültében a
férfi, és enyhe mosoly játszott az ajkán.
Nellát dühítette a magabiztossága, mert ez a viselkedés egy pillanatra
kihúzta alóla a talajt. Néhány másodpercig villámló szemekkel bámult a
báróra, közben pedig egymást kergették a gondolatai. Tudta, a tervét át kell
alakítania, mert nem sejtette, hogy vannak olyan férfiak, akik nem tisztelik
az előkelő, vagy legalábbis előkelőnek látszó hölgyeket. Nem udvariasak
és nem veszik figyelembe, ha a nő távolságot akar tartani. Marcetti éppen
olyannak látszott, aki bármi áron megszerzi, amit akar.
– Már ül – jegyezte meg csípős hangon. – Mit óhajt?
– Összetörte a barátom szívét – hajolt előre Marcetti, és mélyen Nella
szemébe nézett.
– Ne mondja… – A lány úgy érezte, lefordul a székről izgalmában.
Megállapította, hogy ez a férfi olyan erős hatással van rá, mint még
senki. Nem találta végzetesen jóképűnek, de olyan erő sugárzott belőle,
olyan határozottság és önbizalom, mely ellenállhatatlanná tette. Még akkor
is, ha embereket öl és kíméletlenül tönkretesz bárkit, aki az útjában áll.
– Úgy van, ahogy mondom. Miért tette?
– Nem értem. Mit tettem? Nem értem, miért von kérdőre? Nem ismerem
önt. Ön nem tehet fel nekem kérdéseket, különösen nem ilyen kérdéseket.
– Ön a férfiak szívével játszik, és közben úgy tesz, mintha semmiről
sem tehetne? – Marcetti szemében vidámság villant.
Nella tudta, hogy játszik. Úgy döntött, nem marad adósa.
– Ön védtelen nőket támad le mondvacsinált indokkal, hogy a
közelükbe férkőzzön?
A báró egy pillanatig hitetlenkedve nézett rá, majd felnevetett. Mély,
öblös nevetése betöltötte a termet.
– Signorina, engedje meg, hogy megkövessem. Ön végtelenül
szellemes…
– Miért kér elnézést? Mert kéretlenül rám erőszakolta magát?
– Amiért azt gondoltam, hogy ön egy sótlan, kolostorból szökött, szende
hercegkisasszony.
– És ha épp eltalálta?
– Nos, lehetséges, hogy kolostorból szökött, szende hercegnő, de
semmiképpen sem sótlan – dőlt hátra vigyorogva a férfi. – Tehát?
Kolostorból szökött?
– Semmi köze hozzá.
Nella kezdte élvezni a szócsatát. Laurentino Marcetti nemcsak vonzó,
hanem szórakoztató férfi is volt.
– Miután ön majdnem halálra kínozta öreg barátomat? Mindenhez
közöm van, hölgyem.
– Hagyja már ezt, kérem! Nem kínoztam senkit. Azt se tudom, kiről
beszél.
– Látja? Még annyi figyelmet sem szentelt neki, hogy egyáltalán
ránézzen.
– Nem szeretem a tolakodó, kéretlen társaságot – emelte meg a
szemöldökét Nella.
– Értem a célzást, de sajnos nem vehetem figyelembe – húzta el a száját
a báró.
– És miért nem?
– Mert most már érdekel engem. Velem vacsorázik?
Nella nem bírta tovább. Olyan mérhetetlenül pimasz, ugyanakkor vonzó
volt a férfi, hogy egyszerűen képtelen volt megállni nevetés nélkül.
– Már kértem vacsorát.
– Akkor nézem, amíg eszik.
– Nem szeretem, ha evés közben méregetnek.
– Beszélgethetünk is…
– Miről akar velem beszélgetni?
– Egy kérdés fúrja az oldalamat. Mit keres itt egy ilyen hölgy, mint ön?
– Mondtam, semmi köze hozzá – hárított Nella. Nem akarta még
felfedni a lapjait.
– Akkor megkérdezem signora Biscottit.
– Ahogy jónak látja – húzta el a száját a lány.
Ekkor lépett az asztalhoz a pincér, és letette Nella elé a sovány
csirkehússal és zöldségekkel megrakott tányért. Külön tálkában
olívabogyót hozott, és a pohárka pezsgőt sem felejtette el.
– Hozzon nekem is, de ne egy pohárral, hanem egy üveggel – intett
Marcetti. – Ünnepelünk.
– Mit ünnepel, báró úr? – kérdezte enyhe gúnnyal a hangjában a lány.
– Hogy megismertem a legszívtelenebb nőt Rómában.
– Nem ismer – vette fel az evőeszközt Nella, és nyugodt, kimért
mozdulatokkal nekilátott az evésnek. Igyekezett nem mutatni, mennyire
izgatott. Úgy tett, mintha teljes mértékben lekötné az étel, és egyáltalán
nem fordítana figyelmet a vele szemben ülő báróra.
A felszolgáló visszatért, letette az asztalra a pezsgősvödröt, egy poharat
Marcettinek, és töltött az italból.
– Egészségére, szépséges, szívtelen hölgy – emelte meg a poharát a
férfi, és belekortyolt az italba. – A nevét sem árulja el?
– Miért tenném?
– Hogy imáimba foglaljam esténként, lefekvés előtt – vigyorgott a báró,
mire Nella önkéntelenül is felnevetett. Olyan abszurd volt a férfi minden
szava, hogy képtelen volt visszafojtani magát. – Vagy ezt is kérdezzem
meg signora Biscottitól?
– Már mondtam, tegyen, ahogy jónak látja.
– És holnap velem vacsorázik?
– Nem.
– Miért nem? Remekül szórakozunk, nem igaz?
– Nem szoktam idegen férfiakkal vacsorázni.
– Signorina, tudja ön, hogy épp hol van? Ez itt egy kaszinó, ahová a
hölgyek azért jönnek, hogy pénzeszsák urakkal vacsorázgassanak, majd
szórakoztassák őket. Ez itt nem egy főúri szalon, hanem egy szépen
kidíszített kupleráj. Nem tudta?
– Mit nem mond… – vágott mókásan meglepett arcot a lány. – És úgy
gondolja, hogy ön egy pénzeszsák, nekem pedig kötelességem
szórakoztatni önt? Vagy megválogathatom, hogy kit szórakoztatok? Netán
azt is, hogy szórakoztatok-e egyáltalán valakit, vagy elvárom, hogy engem
szórakoztasson az, akit én kiválasztok? Vagy esetleg csupán nyugodtan
megvacsorázok, aztán nyugovóra térek… Vagy azt itt nem szabad?
– Ön nem mindennapi hölgy, signorina – jegyezte meg Marcetti, és
elvigyorodott. – De ne legyenek kétségei, ön engem fog szórakoztatni,
mégpedig lelkesen. Ha nem ma, akkor holnap, vagy holnapután…
– Önnek se legyenek kétségei, báró úr, én nem tartozom egy kalap alá az
ön által emlegetett hölgyekkel. Vagyis ne reménykedjen benne, hogy
lelkesen alávetem magam az akaratának.
– Ugyan, signorina, ön máris szórakoztat engem – kacsintott Marcetti,
majd két korttyal megitta a pezsgőjét. – Olyan csípős a nyelve, és olyan
bátor, amilyen ritkaság Róma-szerte.
– Bátor vagyok? Én azt gondolom, csupán önérzetes.
– Higgye el, nem találkoztam még olyan nővel, aki így mert volna
beszélni velem. De ez tetszik nekem, nagyon is tetszik. Önnek fogalma
sincs, hogy én ki vagyok.
– Nincs, és nem is igyekszem megtudni. Bár úgyis elmondja…
– Nem, nem mondom el – rázta a fejét Marcetti, és újratöltötte a
poharát. – Ha kíváncsi, kérdezze signora Biscottit.
– Biztosíthatom, hogy nem vagyok kíváncsi. Amit tudnom kell, azt már
tudom.
– No és mi az?
– Hogy ön egy elbizakodott, öntelt, pimasz férfi, akinek számottevő
vagyona van, és azt hiszi, bármit megvásárolhat rajta.
Marcetti letette a poharat, és előrehajolt. Egészen közel Nellához, de a
lány állta a pillantását.
– Jól látja, signorina, és higgye el, mindennek és mindenkinek megvan
az ára. Annak is, aki azt hiszi, hogy nem lehet megvásárolni. Minden és
mindenki megvehető… Ha nem pénzzel, akkor mással.
Nella érezte, hogy a férfi komolyan beszél. Olyannyira, hogy
beleborzongott, és kezdte sejteni, miért tartanak az emberek Laurentino
Marcettitől. Hatalmas erő sugárzott belőle. Olyan erő, mely hitet ad és
hitet vesz el, ami bármire képessé teszi az embert.
– Nos, lehetséges, uram, de engem még soha nem sikerült senkinek
megvennie – állt fel. Tudta, itt az idő a távozásra. Ha túl sokáig marad,
elveszíti a férfi érdeklődését. Marcettinek éreznie kell, nem akárkivel
hozta össze a sors. Ő nem egy a kaszinó nőcskéi közül, ő különleges.
Akiért nem elég füttyenteni, akit ki kell érdemelni.
– Itt hagy? – döbbent meg Marcetti, és ő is felállt.
– Megvacsoráztam, most pedig, ahogy mondtam, nyugovóra térek.
– Elkísérhetem?
– Nem – fordult el Nella.
– Ilyen későn nem sétálgathat egyedül.
– Higgye el, nem esik bántódásom. Rövid utat teszek meg.
– Holnap látom?
– Ha ismét itt tölti az idejét, akkor minden bizonnyal – mosolyodott el a
lány, és kilépett az étteremből.
Marcetti elkísérte a nagyterem ajtajáig, majd kézcsókkal búcsúzott tőle.
Nella fél szemmel látta, hogy a pultnál Fiore ácsorog Angelinával, de nem
fordult feléjük. Igyekezett, hogy ne látszódjon rajta, mennyire elégedett
magával. Csak akkor mosolyodott el szélesen, amikor magára zárta a
szobája ajtaját. Leült az ágyra, kifújta a levegőt, és halkan felkacagott.
– Istenem, de édes játék volt ez! – motyogta, és hanyatt vetette magát a
gigantikus, ízléstelen ágyon.
11.
Tisztában volt vele, hol találja Rizzót. Azt azonban nem tudta, milyen
állapotban. Remélte, hogy használható lesz, mert nem akaródzott egyedül
mennie a Salarióba.
Miközben haladt, megérezte, hogy követik. Megállt egy pillanatra,
rágyújtott, közben hátranézett. Az egyik kapualjba akkor húzódott be egy
sötét, magas alak. Sejtette, hogy Marcetti állított rá valakit, hogy tudja,
valóban teszi-e a dolgát. Megszaporázta a lépteit, és befordult a Piazza
Navonából nyíló egyik mellékutcába. Nem volt szüksége kocsira, hogy
eljusson Rizzo kedvenc helyére. Minél távolabb jutott a tértől, annál több
szajhát látott a kapualjakban, akik vagy már űzték a mesterségüket, nem
törődve az arra járókkal, vagy kínálgatták kopott vagy épp csábos
portékájukat.
Egy piros lámpás ajtó előtt állt meg, körülnézett, és ismét látta az
árnyékát. Magában megcsóválta a fejét. Ügyetlen fickó – gondolta, aztán
megdöngette a bejáratot. Hamarosan nyílt is az ajtó, és egy valaha csinos,
de mára már megfakult nő nyitott ajtót. Szalmasárga haja ugyan elegáns
csigákban omlott a vállára, a szeme azonban vérerektől vöröslött, az ajka
körüli ráncokba beleült a vérszínű rúzs. Nem volt szívderítő látvány, de ez
most a legkevésbé sem érdekelte. A nő részeg mosollyal invitálta be,
Marco pedig belépett az áporodott testszagtól súlyos levegőjű helyiségbe.
– Rizzo itt van? – tette fel a kérdést, amint meglátta a bordély öreg
madámját. Ő is ismerte, régebben kuncsaft volt itt. Akkor, amikor már nem
látott a delíriumtól, és nem számított, ki melegíti az ágyát, ki viszi át a
gyönyör kapuján.
A madám ráncos arca felderült, ahogy meglátta.
– Csak visszatért, signore Fiore! Rég nem látott, kedves vendég…
– Nem vendég vagyok, Maria, csak Rizzót keresem. Itt van?
– Itt. Épp élvezi a legszebb lányom társaságát, hogy úgy mondjam –
kacsintott az öregasszony, és terjedelmes testével előbújt a pultja mögül. –
Addig is… vigye a második legszebbet – mutatott a szalmahajúra, aki buta
vigyorral próbálta kelletni magát. Fiorénak összerándult a gyomra.
Belegondolt, hogy valaha az ilyen nőket is magáévá tette, és kis híján
elhányta magát. Istenem, hova süllyedt!
– Szóljon neki, Maria, fontos!
– Csak nem akarja megszakítani az élvezetét? Hova gondol? – hápogott
az idős nő.
– Ha nem szól neki, akkor magam megyek be – jelentette ki Fiore, mire
a madám felfújta az arcát, sarkon fordult, és bement az egyik szobába.
Hamarosan Rizzo lépett ki hiányos öltözékben, dühös képpel, de
meglepően józanul.
– Elment az eszed? – ripakodott a főnökére.
– Fontos dolgunk van, mennünk kell!
– De épp… – kezdte Rizzo, mire az ajtóban megjelent a nő, akitől épp
elszakították.
Fiorét meglepte, hogy valóban kifejezetten szép volt a lány: fiatal,
hamvas, sötét, szenvedélyes szemekkel, karcsú derékkal és hatalmas
keblekkel. Mindezt azért tudta megállapítani, mert egy lenge alsóneműn
kívül nem viselt semmit.
– Akkor elmész? – nyafogta Rizzónak, aki elhúzta a száját, és Marcóra
mutatott.
– Őt hibáztasd!
– De azért kifizetsz? – nyafogta tovább a lány, erre Marco a mennyezet
felé emelte a tekintetét.
– Persze… a felét – felelte Rizzo, miközben kapkodta magára a maradék
ruhadarabjait.
– A felét? De hát…
– Semmi de hát! Nem volt meg a dolog, épp csak a melledet tudtam
megnézni. Majd legközelebb rendesen helyre teszlek, akkor majd teljes
árat fizetek. Gondolom, ezt ön is megérti, madám – fordult Maria felé.
Maria fújt egyet, és haragosan nézett a két férfira. Nem válaszolt, Rizzo
pedig pénzt dobott a pultra.
– Holnap bepótolom…
Elindult kifelé a bordélyból, de Marco elkapta a karját.
– Megint megöltek valakit a Salarióban. Odamegyünk, és körülnézünk.
De úgy, mintha nem együtt lennénk. Én elindulok, te várj itt egy percet, és
csak azután gyere ki. Árnyékom van, el kell kapnunk. A Navona felé
megyek vissza. Kövess, aztán még a tér előtt kapd el hátulról a fickót.
– Rendben – bólintott a már teljesen felöltözött Rizzo.
Marco Fiore kilépett az ajtón, és elindult a tér felé. Nem kellett
hátranéznie, hogy tudja, követik. Bizsergett a tarkója, mint mindig, amikor
biztosan érezte, hogy valaki a nyomában jár. Hamarosan látta már a
Navona fényeit, ezért megállt, elővett egy cigarettát, és komótosan
rágyújtott ismét. Megfordult a sikátor felé, és akkor látta, hogy Rizzo
hátulról ráveti magát a magas fickóra. Kisebb küzdelem után az árnyék
elterült a földön, a nyomozósegéd pedig a mellén térdelt. Néhányan
elmentek mellettük, de senki nem törődött a két verekedővel. Marco
közelebb lépett hozzájuk, intett Rizzónak, hogy leszállhat a fickóról, és ő
maga térdelt rá. A férfi sapkája már rég lerepült, amikor a segédnyomozó
adott neki egy pofont, úgyhogy Marco meg tudta figyelni az arcát. Nem
volt ismerős a számára. Sosem látta ezt az embert, de azt meg tudta
állapítani, hogy nem jobb körökből került ki.
– Ki a fene vagy, és miért koslatsz utánam? – tette fel a kérdést
nyugodtan, mire a férfi megmozdult, és megpróbálta lelökni magáról.
Fiore lekevert neki egy pofont, majd beleszívott a cigarettájába. – Szóval?
– Nem mondok semmit – nyögte a fickó, de Marco látta, hogy még két
pofon, és megtörik. Túl fiatalnak és tapasztalatlannak látszott.
– Akkor segítek. Laurentino Marcetti báró állított a nyomomba, hogy
megfigyeld, hová tartok, nem igaz?
A férfi továbbra is hallgatott, de Marcónak nem volt ideje kivárni, míg
magától beszélni kezd, ezért egy újabb pofonnal jutalmazta. A fickó
feljajdult.
– Semmi baj. Ne sivalkodj, inkább segíts nekünk! Épp a Salarióba
tartunk, és ahogy elnézlek, téged sem egy arisztokrata családból
szalajtottak. Vagyis azt gondolom, egy irányba megyünk. Szóval? Miért
jársz a nyomomban?
A fickó még mindig nem szólalt meg, erre Marco eldobta a cigarettát,
benyúlt a kabátja alá, és egy rövid pengéjű tőrt húzott elő.
– Akkor gondolom nem bánod, ha levágom az egyik ujjadat.
Az árnyék szemében félelem jelent meg, de nem nyitotta ki a száját.
Fiore intett Rizzónak, mire az kifeszítette a férfi egyik tenyerét, és Marco
elé tartotta.
– Ne vágja le – nyögte a fickó, és riadtan bámult hol a késre, hol a
kezére.
– Nem akarom levágni. Csak akkor, ha nincs más választásom. Szóval?
– Nem valamiféle báró bízott meg, hanem egy férfi a Salarióban, hogy
kövessem magát.
– Milyen férfi?
– A kocsmából egy férfi. Adott pénzt.
– De ki az?
– Giro.
– Giro… ki a fene az?
– Senki…
– Senki? Akkor mégis miért akarja, hogy megfigyelj?
– Nem ő akarja… őt is megbízták, de azt nem tudom, hogy kicsoda.
– Szép… – mordult fel Marco, és felnézett Rizzóra. – Vigyük
magunkkal.
A fiatalember arcáról sugárzott a félelem.
– Az nem lesz jó, uram. Ha együtt látnak engem ilyen úriemberekkel,
másnapra halott vagyok.
– Nocsak… ilyen veszélyes hely a Salario?
– Bizonyos része… – nyögte a fickó.
Marco lemászott az árnyékáról, és felállt.
– Hogy hívnak?
– Antonio, signore.
– No, Antonio, állj fel, ha tudsz, és gyere szépen velünk! Majd a Salario
határánál kiteszünk. Aztán nem kell mást tenned, mint elvezetni bennünket
Mariosa házához. Mi majd úgy teszünk, mintha nem ismernénk téged.
– Köszönöm, signore – szakadt fel a megkönnyebbült sóhaj Antonióból,
majd nagy nehezen feltápászkodott. – De miért mennek Mariosa házához?
Marco megcsóválta a fejét. Ez a szerencsétlen nyomorult csak egy kis
pénzt akart keresni, az égvilágon semmit nem tud. Azt se tudja, kinek
dolgozik, azt se tudja, mi történt ma éjjel.
Hamarosan elérték a Piazza Navonát, majd mellette fogtak egy
bérkocsit. Betuszkolták a fickót, és beszálltak.
– Mondd csak, Antonio, mit beszélnek a Salarióban? Ki öli a férfiakat?
A fiatalember megrázta a fejét.
– Milyen férfiakat? Én csak Nanóról tudok, de az egy dúvad volt.
Nyilván az asszonya szúrta le. Mást nem öltek meg mostanában, pedig
nem ritka ott a harc.
– Mást nem?
– Mást nem. Legalábbis én nem tudok róla.
– Tehát az az általános nézet, hogy Nanót a felesége ölte meg? Nem
lehet valamiféle bandaháború? Leszámolás?
– Hova gondol, signore? Nincs semmiféle banda…
Marco közelebb hajolt a fiatalemberhez, és megmarkolta a vállát.
– Ugyan, Antonio, hisz barátok között vagy…
Antonio felszisszent, aztán megrázta a fejét.
– Lehet, hogy jobban járok, ha megölnek az urak, mert ha eljár a szám,
akkor nemcsak engem tesznek el láb alól, de a családomat is. Nem jó
fecsegni arról, ami a Salarióban történik.
Fiore felsóhajtott és Rizzóra nézett. A segéd megvonta a vállát.
– Üssem?
Marco kinézett az ablakon.
– Felesleges. Hátha Mariosa özvegye beszédesebb lesz.
– Mariosa meghalt? – tátotta el a száját a fickó.
– Meg bizony. Kést döftek a szívébe – fordult vissza hozzá Marco. – Ki
tudja, ki lesz a következő… Talán éppen te…
– Én? Én nem ártottam senkinek… Mariosa is egy erőszakos ember,
biztos azt is a felesége ölte meg.
– Hát persze! A gyilkos asszonyok bandája… – röhögött fel Rizzo. – A
nőkre akarjátok kenni a saját bűneiteket? Milyen férfiak vagytok ti? –
nézett végig Antonión, aztán legyintett. – Ha a többi is ilyen
anyámasszony katonája, mint te, akkor nem csoda, ha a nők átveszik az
uralmat a Salarióban.
– Ne akarja tudni, signore.
– Összevissza beszélsz – csóválta a fejét Rizzo. – Nincs banda, de azért
félni kell… Az asszonyok gyilkolnak, de ha beszélsz, kiirtják a
családodat… Ne akarjuk tudni, mi folyik a Salarióban… Egyik szavaddal
agyoncsapod a másikat. De mindegy is, mert tudjuk, hogy milyen hely az,
tudjuk, hogy van gyilkos banda, tudjuk, hogy nem az asszonyok
gyilkolnak… Megérdemelnél még néhány nagy pofont, hátha megeredne a
nyelved…
– De ha nem az asszonyok, akkor ki öli az embereket? – ragadt le az
előző mondatnál Antonio. Úgy tűnt, már nem fél a támadóitól, akik
valóban meglehetősen békésen ücsörögtek mellette.
– Ezt fogjuk kideríteni, fiam, és te segítesz nekünk.
– Én ugyan nem… – húzta össze magát a fiatalember, de Rizzo sem volt
rest, hátulról megcsapta a tarkóját, amitől az előreesett.
– Dehogynem. Különben elhíreszteljük az egész Salarióban, hogy
rendőrspicli vagy.
Antonio elhűlten nézett a nyomozósegédre.
– Ezt nem tehetik.
– De megtehetjük.
A fiatalember elkeseredett képet vágott, aztán lassan bólintott.
– Na azért – nyugtázta Rizzo, majd Marcóra vigyorgott. – Értelmes
gyerek ez…
Marco Fiore kinézett az ablakon és a sötétbe bámult. Közeledtek a
nyomornegyedhez. Hamarosan megütögette a kocsi falát, mire az megállt.
– Szállj ki! Itt még nem lát senki – intett Antoniónak. – Egyenesen
Mariosa házához vigyél, aztán mehetsz a dolgodra.
Antonio nem válaszolt, kiugrott a kocsiból és elindult az egyik szűk
utcán. Senki nem járt arra, de azért Marco látta, hogy körbepillantgat.
Látszott, hogy fél. Attól, hogy esetleg meglátta valaki, hogy egy kocsiból
szállt ki, de teremtett lélek sem volt az utcán.
Elindultak utána, tartva a távolságot. Nemsokára egy terecskére értek,
ahol nyitva volt a kocsma. Onnan szállingózott ki egy-két kapatos ember,
de nem törődtek velük, holott a ruhájuk miatt bizonyára felfigyeltek volna
rájuk, ha józanok. Néhány perc gyaloglás után Antonio megállt egy kopott,
omladozó vakolatú ház bejárata előtt, körbenézett, majd rámutatott, aztán
gyors iramban elinalt.
Odasétáltak az ajtóhoz, és Marco belökte. Egy mocskos udvarba
jutottak, ahol a csatorna és a szemét bűze keveredett. Ahhoz a lakáshoz
mentek, ahol égett a gyertya. Sejtették, hogy ott lehet a virrasztás. Az
udvar üres volt, ebben a késői időpontban ez nem is volt csoda, úgyhogy
odasétáltak az ablakhoz, és benéztek. Egy ágyat láttak, melyen egy férfi
feküdt. Kezei a mellén összekulcsolva, körülötte virág és gyertyák,
mellette egy nő térdelt, aki lehajtott fejjel imádkozott. Úgy tűnt, az asszony
siratja a férjét, mert néha megrázkódott a válla.
– Menjünk be! – súgta Rizzónak Marco, majd előrement, és kopogás
nélkül benyitott.
Egy rendes, de apró konyhába léptek, melyből egy ajtó vezetett a már
kintről megfigyelt szobába. A zajra a nő felnézett, szemei könnyben
úsztak. Nem volt félelem a tekintetétben. Úgy bámult, mintha nem is látná
a két betolakodót, vagy mintha nem érdekelné az sem, ha a férje gyilkosa
tér vissza.
– Őszinte részvétünk, signora Mariosa! – szólalt meg Marco, és beljebb
lépett a szobába. – Bocsásson meg, hogy gyászában zavarjuk.
A nő a hangra kicsit magához tért, a tekintete valamelyest felélénkült,
aztán megtámaszkodott az ágyon és nehézkesen felállt.
– Kik maguk? – kérdezte rekedt hangon, és végignézett a hívatlan
vendégeken. Fiore megállapította, hogy még egészen fiatal, de igencsak
elnyűtt: olyan, aki kidolgozta a lelkét. A hangja nem volt nyers, csak a
sírástól reszelős, és nem is azzal a durva hanghordozással beszélt, ahogy
ezen a környéken szoktak.
– A férje gyilkosát szeretnénk megtalálni. Magánnyomozó vagyok,
signora – biccentett felé Marco.
– Nincs nekem pénzem magánnyomozóra – jegyezte meg a nő. – Nem
hívtam magukat.
– Nem is önnek kell fizetnie. Van megbízónk. Öntől csak azt szeretném
megtudni, látott vagy hallott-e valamit, ami segíthet megtalálnunk a
gyilkost. – Fiore halkan és tisztelettel beszélt, nem akart ráijeszteni a nőre.
– Láttam és hallottam is, signore. Egy fiatal, vékony férfi ölte meg a
férjemet. Ott feküdtem mellette, amikor átszúrta a szívét.
– Látta az arcát?
– Nem. Maszkot viselt. De a szeme fiatal volt, és a mozgása, az alakja
is.
– Akár nő is lehetett?
Az asszony elgondolkodott, aztán vállat vont.
– Akár… De nagyon erős volt, befogta a számat. Igen erős keze van,
meg sem tudtam mozdulni.
– Másra nem emlékszik? Úgy tudom, korábban eltűnt a lánya. Őt
megtalálták már?
A nő megrázta a fejét.
– Nem.
– Mondja… – Marco óvatosan tette fel a következő kérdést. – Erőszakos
ember volt a férje? Verte önt és a gyerekeit?
Az asszony arca még komorabb lett.
– Ezt miért kérdezi? Csak tán nem engem gyanúsít?
– Eszemben sincs. Csak válaszoljon, kérem, fontos lehet.
– Eljárt a keze, ha ivott – hajtotta le a fejét a nő. – De kinek nem?
– Értem…
– Egy ideje már csak hébe-hóba vert meg, de volt idő, amikor majdnem
belehaltam. Igen vérmes ember volt…
– Miért változott meg? Tán kevesebbet ivott?
Signora Mariosa a fejét ingatta.
– Kevesebbet… De nagy hatással lehetett rá az a három kámzsás ember
is, akik úgy néztek ki, mint maga a halál. Eljöttek egy nap, és úgy
megfenyegették, hogy Carlo attól fogva nemigen bántott. Az utóbbi időben
azonban megint kezdett eldurvulni. Talán már elfelejtette, hogy
ráijesztettek azok a varjak.
– Három kámzsás? – meredt rá Fiore.
– Ahogy mondom. Fekete köpenyben, vérfagyasztó hanggal, villogó
szemekkel. Szerintem egyenesen a pokolból jöttek, habár akkor azt
gondoltam, jobbkor nem is bukkanhattak volna fel, annyira összevert
aznap Carlo. Félő volt, ha még néhány napig részeg marad, és minden nap
elver, akkor egyszer csak nem kelek fel a földről.
– Értem… – motyogta elgondolkodva Marco. – Mivel foglalkozott a
férje?
– Hol ezzel, hol azzal. Amilyen munkát kapott – fordult el a nő, és
Marco sejtette, hogy pontosan tudja, mivel kereste a kenyerét az ura.
– Talán tagja volt valamiféle bandának?
– Miféle bandának? Itt nincs semmiféle banda – válaszolt túl gyorsan és
hevesen Mariosa felesége. Visszatért az ágyhoz, újra letérdelt és imára
kulcsolta a kezét. – Én nem tudok semmit. Menjenek most már, szeretném
gyászolni a férjemet.
– Hol vannak a fiai? – hagyta figyelmen kívül a kérést Marco. – Úgy
tudom, már felnőttek…
– Az apjuk gyilkosát keresik. Nem lehetett visszatartani őket – felelte a
nő, de fel sem pillantott.
Marco tudta, hogy többet nem fog kihúzni az asszonyból, ezért intett
Rizzónak.
– Még egyszer, őszinte részvétünk, signora – mondta, majd kilépett a
lakásból.
Az utcán fejcsóválva nézett a segédjére.
– Rettegnek. Ezek úgy félnek, hogy semmit nem fognak elárulni a
Farkasról. Rizzo! Itt kell szaglásznunk. Érzem, hogy ennek a két
gyilkosságnak köze van signore Aldionihoz. Menj haza, öltözz a régi
csavargó ruhádba, és holnap reggel visszatérünk. Talán kapunk munkát, ha
a kocsmában elhintjük, hogy könnyű pénzt akarunk keresni.
– Nem lehetne, hogy én inkább továbbra is az Aldioni házat figyeljem?
– tette fel óvatosan a kérdést Rizzo. Látszott, nem nagyon tetszik neki a
felvázolt lehetőség. – Az sokkal érdekesebb volt… És még nem tudjuk, mi
köze Marcetti bárónak signore Aldioni eltűnéséhez. Én talán…
– A munka könnyebb végét akarod megfogni, igaz? Nem, Rizzo. Egy-
két napot itt kell töltenünk. Valami azt súgja, fontos információhoz
juthatunk.
A nyomozósegéd elhúzta a száját.
– Semmit sem szeretnék jobban, mint büdös kocsmában, büdös
emberekkel társalogni ahelyett, hogy signora Aldionit és a nevelőnőt
figyelném.
– Na, ugye! – hagyta helyben a gúnyos megjegyzést Marco. – Másrészt
nem tudom, mióta vagy ilyen finnyás. Egypár éve még olyan
patkánylyukban laktál, ahová a kutyámat se zárnám.
– Változnak az idők, változnak az igények, főnyomozó úr…
– A nők tekintetében nem nagyon, úgy látom. Maria bordélya nem épp
úri szalon.
– Nem. Igaz. De láttad a lányt, akitől elszakítottál? Na, az igazán
minden igényt kielégít, nekem elhiheted.
– Elhiszem… Ugyanakkor mégis a nevelőnőt emlegeted. Mi a célod?
Egyébként pedig a nevelőnő megfigyelése nem a feladatod. Bianca a mi
emberünk, mint ahogy te magad is tudod.
– Az magánszorgalom, Fiore. Olyan is van a világon.
– Magánszorgalom, mi? – nevetett fel Marco. – Szóval mi a célod vele?
Rizzo megvonta a vállát.
– Erős kis nő, tetszik nekem. És ha lenne egy ilyen keménykezű, jó
modorú nőm, azért még a kurvázást is feladnám. Mint te.
– Te rólam akarsz példát venni? És milyen nőről beszélsz? – meredt rá
döbbenten Marco.
– Miért? Hát nem vagy jó példa? Egy korhely csatornatöltelék voltál,
most meg már rendes ember vagy. Nő van a dologban, ez nem kétséges.
– Miből gondolod?
– A férfiember egészségének szüksége van az asszonyi ölelésre. És te
újabban nem jársz a lányokhoz. Tehát máshol engeded el a feszültséget.
Vagyis… nő van a dologban.
– Vaslogikád van, Rizzo – vonta fel a szemöldökét Fiore. – De ezt
inkább tartsd meg a munkára, ne a magánéletemre pazarold.
– Titkos szerető, ugyebár? – vigyorgott a segéd, de Marco szigorú
pillantására elhallgatott. – Jó, jó, nem firtatom. Ugyanakkor…
– Ugyanakkor?
– Ugyanakkor csak igazam lehet, hogy egy rendes nőszemély
megváltoztatja az ember hozzáállását.
– Ezt jól látod. De nem hiszem, hogy épp signorina Bianca lesz az, aki a
te hozzáállásodat megváltoztatja. Az arcberendezésedet lehet, ha sokat
szemtelenkedsz vele.
– Ugyan már – nevetett fel Rizzo. – Tüzes kis jószág, de azért nem
hiszem, hogy elájulnék, ha adna egy pofont.
– Én nem próbálnám ki, Rizzo, de lehet, hogy rád férne. Hamar
megtanulnád tisztelni a nőket.
– Nem tisztelni, hanem szeretni akarom őket.
– Tisztelet nélkül a szeretet csupán üres frázis. Nincs mélysége. Na…
talán most már hagyhatnánk a nőket, és megbeszélhetnénk a további
terveinket, nem gondolod? – váltott témát Fiore, miközben kiértek a
Salarióból. Leintette az első kocsit. – Te mész haza, én pedig máshová.
Majd fogok egy másik kocsit. Holnap találkozunk délelőtt tíz órakor a
Piazza Navonán. Ne késs, ne legyél részeg, és ne legyél jól öltözött! Olyan
ruhát vegyél magadra, amiben nem ütünk el a Salario népétől.
Rizzo beszállt a kocsiba, és elhajtatott, Marco pedig rágyújtott egy
cigarettára. Erősen érezte, hogy közelebb jut az ügy megoldásához. A
Farkas, vagyis Marcetti a ludas Aldioni eltűnésében, és a báró embereit
gyilkolják. Valami furcsa dolog történik abban a negyedben és félt, hogy
Christina keze is benne van. Rizzo előtt nem említette, de amikor signora
Mariosa a három kámzsás fickóról beszélt, azonnal tudta, hogy csakis a
halál angyalait játszó Sorores-nővérekről lehet szó. Mindkét halottat
megdorgálták korábban, és az is egyértelmű volt számára, hogy Mariosa
lánya az intézetben van. Nem rabolták el, nem ölték meg, nem
kényszerítették szajhaságra. Christina vette a szárnyai alá. Tehát a
nővéreknek bizonyára közük van a gyilkosságokhoz, hisz épp azokat
gyilkolják, akik bántalmazták a családjukat.
Eldobta a cigarettát, és leintett egy másik kocsit. Beszállt, és bemondta a
Sorores Intézet címét. Görcsbe rándult a gyomra, ha arra gondolt, esetleg
nem is ismeri a nőt, akit szeret. Még az is lehet, hogy egy gyilkosba
szerelmes…
12.
Marco Fiore döbbenten nézte a nőt. Nem akarta elhinni, hogy jól hallott.
Nem akarta, hogy Christina bevallja a gyilkosságokat. Egyértelmű nemet,
tiltakozást várt, azt, hogy szenvedélyesen nekiesik, szidalmazza és
elzavarja, amiért emberöléssel gyanúsítja. De a nő, akit szeretett, akiért
tűzbe tette volna a kezét, összetörten ült az ágyon, lehajtott fejjel, és nem
szólt többet. Nem mondta, hogy csak valójában csak tréfált, nem mondott
semmit.
Marco iszonyattal gondolt arra, hogy nem ismeri ezt az embert. Öt év
alatt nem sikerült a szívébe látnia, nem sikerült megnyugtatnia, nem
sikerült megváltoztatnia az életét. Pedig nagyon igyekezett. Feleségül
akarta venni, védte, óvta, várt rá, amikor Christina még nem állt készen
arra, hogy elfogadja a szerelmét. Gyengéden, finoman bontogatta ki a nő
lelkét, nem rohanta le, és azt gondolta, sikerült kinyitnia az ajtót, mely a
szívéhez vezet. És most itt ül előtte, és ő nem ismeri, nem tudja, mit
gondoljon róla, hiába áldozott éveket rá.
– Te vagy a gyilkos? – próbálta meg újra, hátha most Christina mást
mond, de a nő bólintott.
– Mindenről én tehetek. Az én bűnöm, az én lelkemen szárad ennek a
két férfinak a halála.
– Miről beszélsz? Megöltétek azt a két embert vagy sem?
Marco egyre zavartabb lett. Christina homályosan fogalmazott, nem
mondta ki egyértelműen, hogy megfogta a kést és megölte a két férfit. A
kétségbeesése, összetörtsége szöges ellentétben állt azzal a sértettséggel és
dühvel, amit pár perccel korábban a vádakra mutatott.
A nő ráemelte a tekintetét.
– Ha arra gondolsz, hogy én fogtam-e a kést, amivel leszúrták őket, hát
nem – mondta fakó hangon. – De ezzel az erővel én is foghattam volna.
– Ha nem te tetted, miért mondtad, hogy te vagy a gyilkos?
– Mert én vagyok az oka.
– Ha nem te vagy, akkor ki? És mi ez az egész?
Christina felállt, az ablakhoz sétált, majd megfordult, és egyenesen a
férfi szemébe nézett.
– Leona volt. Csak ő lehetett. Nincs bizonyítékom, nincs semmi
kézzelfogható a birtokomban, de biztos vagyok benne.
Marco lehunyta a szemét, és felsóhajtott. Mégsem ismerte félre
Christinát. Mégsem kellett csalódnia benne. Annak ellenére is örömmel
töltötte el a hír, hogy a másik, amit most mondott, olyan borzalmas volt,
amire nem számított.
– Leona? Hisz még csak gyerek…
– Leona már nem gyerek. Aznap, amikor megtalált a konyha padlóján,
felnőtt. Van valami, amit nem tudsz. Nem mondtam el, mert nem akartam,
hogy másképp nézz a húgomra, mint eddig. Te egy kedves, szófogadó,
okos kislánynak ismerted meg, de a hosszú napok, melyeket a kolostorban
tanulással töltött, a magányos esték, és persze az a nap, melyet soha nem
tudunk kitörölni az emlékezetünkből, megváltoztatta. Aznap, amikor
signore Cavo meghalt, azt mondtad, rengeteg késszúrással öltem meg…
Marco… én csak kétszer szúrtam, először ráadásul nem is döftem bele a
kést, ő maga szaladt bele. Baleset volt. Amikor megtudtam, hogy
rengetegszer megszúrta valaki, azt hittem, hogy nem voltam magamnál és
addig döfködtem, míg csak bírtam. De nem ez történt. Ájult voltam,
amikor Leona rám talált. Azt hitte, halott vagyok, és signore Cavo megölt.
Erre nekiesett annak a disznónak, és addig szurkálta, míg ép helyet talált a
testén. Nem tudom, hogy élt-e még, amikor Leona nekiesett… Nem
tudom… ő se tudja. Nekem bevallotta, hogy dühében…
Christina elhallgatott. Marco Fiore iszonyattal nézte. Most már összeállt
számára a kép. A nő végig tagadta, hogy feltrancsírozta volna a háziurat.
Azt gondolták akkor, hogy sokkos állapotában, szinte transzban ölt, és nem
gondolkodott, majd később elfelejtette az egészet. Az senkinek sem jutott
az eszébe, hogy egy tízéves gyerek volt valójában az, aki összeszabdalta az
erőszaktevőt. Ki gondolta volna arról az ártatlan, copfos kis iskolás
lányról, aki ijedten rohant ki az utcára, hogy segítséget hívjon.
– Ezt meddig akartad eltitkolni?
– Örökre – fordult ismét az ablak felé Christina. – Azt gondoltam,
egyszeri eset volt, engem védett. Még el is mondta, hogy ötéves kora óta
tudta, hogy signore Cavo molesztál. Látta, amikor beszorított a sarokba és
fogdosott, látta, amikor mintegy véletlenül hozzám simult. Leona okos
gyerek volt már kicsinek is. Azt is látta, hogy én iszonyodom, menekülök
előle. Hogy gyűlölöm, ha hozzám ér, és már azért is gyűlölöm, ha csak
beszél hozzám. Tudta, hogy mennyit szenvedtem miatta, látta, mit álltam
ki, hogy ne emelje a lakbért, hogy ne tegyen bennünket az utcára.
Mindebből azonban csak az maradt meg a kis fejében, hogy ez a disznó
folyton bántja a nővérét… Aztán megtalált a padlón csurom véresen, és
bosszút akart állni. Csakhogy…
– Csakhogy? – Marco már értette a történetet, értette az előzményeket,
még Leona indítékait is értette, noha egy tízéves kislánytól ez nagyon
szélsőséges reakciónak tűnt.
– Csakhogy… igen. Azt hittem, Leona is iszonyodni fog a saját tettétől.
Nem érti majd, mi vitte rá arra, hogy egy embert így összeszurkáljon. Azt
hittem, rosszul lesz a saját beteges felindultságától, de nem. Mosolyogva
megkérdezte tőlem, milyen érzés volt, amikor először beleszúrtam a kést
signore Cavóba. Mosolygott, érted? – Christina fázósan karolta át magát,
és nem nézett a férfira. – Tízévesen tudni akarta, hogy én mit éreztem ölés
közben és tudni akarta, hogy jó volt-e, jó érzés volt-e, hogy belemártottam
a kést egy ember testébe. Akkor meggyőződésem volt, hogy ezt az egészet
kiheveri, kinövi, és a bosszúvágya, vérszomja azok felé, akik nőket és
gyerekeket bántanak, csillapodik. Vagy, mondjuk, olyan szintre tér vissza,
mint amilyen az én haragom ezek iránt az emberek iránt. De néhány napja,
és ma is, olyan beszélgetésem volt vele, amely alapján kétség nem fér
hozzá, hogy semmit nem változott. Sőt, talán romlott a helyzet… Ezért azt
gondolom, ő lehet a titokzatos fiatal férfi, aki valamiféle igazságtevőként
megkeresi a bántalmazókat, és mivel a fenyegetésünk ellenére nem
változtattak a viselkedésükön, hát megöli őket.
– Ez nagyon súlyos vád, Christina – lépett a férfi az asztalkához, és bort
töltött magának. Most valami erősebbre lett volna szüksége, de a nő nem
tartott az intézetben a bornál komolyabb italt. Egy húzásra megitta a pohár
teljes tartalmát. – Ha jól gondolod, és valóban Leona a gyilkos, akkor a
húgod beteg. De annyira, hogy közveszélyes. Nem élhet együtt más
emberekkel itt, az intézetben, ezt ugye tudod? Bármikor elborulhat még
jobban az elméje, és ki tudja, mit követne el? Ki tudja, kit ölne meg
haragjában?
– Tudom – bólintott Christina. – De nincs bizonyítékom. És ő a
húgom… nem küldhetem elmegyógyintézetbe. Ott kínozzák a betegeket…
Tudom, hallottam már, hogy jeges vízbe teszik őket, meglékelik a fejüket,
mint egy dinnyét, az ápolók verik és megerőszakolják a nőket…
Marco még egy pohárral töltött magának, belekortyolt, majd letette a
poharat. Semmiféle hatását nem érezte a bornak.
– Nem mindenhol bánnak rosszul a betegekkel… De Leona beteg, nem
maradhat a közeletekben. Ráadásul bizonyára már a csendőrség is nyomoz
a két haláleset ügyében. Mi lesz, ha kiderül, hogy a húgod a gyilkos?
Akkor mindennek vége. Nem Marcetti báró fog akasztófára juttatni,
hanem a saját húgod, mert nyomban kiderítik, hogy te nem Christina
Rivera vagy. Csak azért voltatok eddig biztonságban, mert feddhetetlenül
éltetek. De ha két gyilkosságot is a Sororeshez kötnek, elkezdenek
mélyebbre ásni. És szerintem nyomban kiderülne, hogy a te nápolyi
családfád nem is létezik.
Christina arca falfehérré vált, de Marco nem volt képes abbahagyni.
Nem kímélhette, mert ha igaz, amit állít, akkor Leona valóban nagyobb
veszélyt jelent az intézetre, mint tíz Marcetti. Hisz a bárónak mi érdeke
fűződne ahhoz, hogy Christinát feladja a rendőrségen? Semmi, azon kívül,
hogy az embere feltételezett gyilkosát bújtatja… Miközben az embere
gyilkosa nem is az, akinek hiszi! A csendőrség azonban hivatalból nyomoz
és hivatalból azonnal elfogatja azokat, akiknek közük van akár ehhez a két,
akár a régi gyilkossághoz. Őket nem lehet megkérni, rávenni, hogy ne
nyomozzanak. Ha egyet megken az ember, öt másik lép a helyébe…
– Rá kell venni Leonát, hogy bevallja a bűnét. Ha valóban ő követte el.
Mit mondott az elmúlt napokban. Említetted, hogy…
– Igen – bólintott a nő. – Egy ideje azzal nyaggat, hogy vigyük
magunkkal éjszaka, ha megdorgálunk valakit. Jönni akar, látni akarja, részt
akar benne venni. Én épp azért nem vittem eddig, mert féltem, hogy előtör
belőle a gyilkos hajlam. Úgy gondoltam, hogy jobb, ha nem szembesül a
férfiakkal, nehogy a signore Cavo-féle emlékek a felszínre törjenek. De
hiába tiltottam el az éjszakai portyáktól, az emlékek sajnos nem
halványultak. Ma, amikor azzal vádoltam, hogy bosszúszomjas és
élvezetből akarja megkínozni ezeket a férfiakat, azt mondta, hogy ezzel
nincs egyedül. Egyáltalán nem tagadta. Bevallotta, hogy őrült vágyat érez,
hogy ezeket az alávaló alakokat remegni, rettegni lássa. Rám olvasta, hogy
én magam is a saját, önző kis bosszúmat követem minden alkalommal,
amikor ráijesztek az asszonyverő férfiakra. És gúnyolódott, hogy
csomagolhatom én selyembe, bársonyba, jótettekbe, de akkor sem teszek
mást, mint minden alkalommal bosszút állok azért, amit signore Cavo tett
velem. Valójában ugyanazt mondta, amit te, csak sokkal durvábban…
Christina ismét lerogyott az ágyra. Olyan elesettnek, olyan
gyámoltalannak látszott, hogy Marco szíve szerint a karjaiba kapta volna.
– Hát azért mondtad, hogy te vagy a gyilkos, mert úgy hiszed, Leona
miattad vált ilyenné? Azt gondolod, hogy ha téged nem erőszakol meg az a
Cavo, ha a húgod nem látja a véres testedet a konyha padlóján, akkor
ugyanaz a kedves kislány maradt volna, akinek te láttad tízéves koráig?
– Igen, Marco. Ez az én bukásom. Minden tekintetben. A húgom
elmebajos lett, mert én annak idején rosszul oldottam meg a Cavo-féle
ügyet.
– Rosszul oldottad meg? Megerőszakolt… Mit kellett volna tenned?
– Hagyni, hogy elmenjen…
– Gondolod, hogy ha hagyod elmenni, a húgod nem lát téged
összeverve, meggyalázva?
– Nem – rázta a fejét Christina. – Mire hazaért volna, összeszedtem
volna magam. Biztos. Azt sem tudta volna, ki bántott, ha egyáltalán rájön,
hogy bántott valaki.
– Fel volt dagadva az egész arcod. Alig éltél. Majdnem agyonvert az az
állat. Te azt tetted, amit tenned kellett. Valóban nem szokványosan
cselekedtél, de jól. Mennyivel lett volna jobb, ha Cavo hetente ezt
megteszi veled? Hm? Meddig bírtad volna?
– Nem tudom. De legalább Leona normális maradt volna.
Marco hitetlenkedve nézett Christinára. Tudta, hogy ilyen. Igazi
védelmező, inkább feláldozza magát, de soha nem hibáztatja a húgát.
– Leona semmiképpen nem maradt volna normális – mondta ki
keményen. – Ez nem olyan dolog, ami hirtelen, valami erős felindulás
hatására kialakul az emberben. Ez mindig benne volt. Csak épp Leonánál
Cavo hozta felszínre. De mindig ott volt. Nem tehetsz róla. Nem a te
hibád. Te mindent megtettél, hogy megóvd. Te mindent megtettél, hogy
nyugodt, boldog élete legyen.
– Sokáig én is azt hittem. De igazad volt, noha te sem tudtad, hogy
nemcsak az intézet létét sodrom bajba azzal, hogy, nos… mondhatjuk úgy,
gyerekeket rabolok, aztán még ijesztgetem is a szüleiket, hanem Leona
vágyait is felerősítem azáltal, hogy magam is a bosszú útját választottam.
Az most mindegy, hogy a hozzánk kerülő kislányok jobb életet kaptak,
mindegy, hogy azok, akiket megfenyítettünk, megérdemelték, hogy
valójában jót cselekedtünk, mégis közrejátszott minden tettünkben a
bosszú. Nézd csak meg… Az én történetemet ismered. Nella signore
Rossin áll bosszút, aki fogva tartotta, Luisa a Farkason, aki megölette a
szerelmét, aki tönkretette a jövőjét. Mind megbosszulunk valamit, valami
szörnyűséget, ami korábban velünk történt. Csak Leonának nem adtunk
lehetőséget.
Marco közelebb tette a széket az ágyhoz, és leült. Előrehajolt és
megfogta a nő kezét.
– Így is értelmezheted, meg úgy is, hogy rengeteg lánynak adtatok új
életet. Meg úgy is, hogy Leona gyerek volt, hogy is vihetted volna
magaddal a fekete köpenyes útjaitokra? Mit gondolsz, ha ott néhány
alkalommal a bosszúvágyát kiélheti, akkor most nem gyilkolna? Már, ha ő
gyilkol…
– Ki más? Bárcsak ne ő lenne, de nem lehet más. Minden egybevág.
Ahogy neked is az volt az első gondolatod, hogy mi öljük a szófogadatlan
embereket, úgy nekem azonnal Leona jutott az eszembe.
Marco Fiore felsóhajtott, és hátradőlt a széken.
– És most mit fogsz csinálni? Nem várhatjuk meg, míg a csendőrség
rájön a gyilkos kilétére.
Christina megrázta a fejét.
– Nem. Nem várhatjuk meg. Leonának el kell mennie az intézetből.
Méghozzá… – egy pillanatra gondolkodóba esett. – Méghozzá, azt hiszem,
a legjobb az lesz, ha visszatér abba a kolostorba, ahol olyan jól érezte
magát. Őt úgysem vonzzák a női hívságok, nem érdekli a cicoma, a
férfiak, a flört… őt csak a könyvek érdeklik. Talán a zárdában magára
talál, talán elmúlik nála ez a… betegség…
– Igen, az lesz a legjobb, ha megpróbálsz vele beszélni, és kideríted,
valóban ő tette-e. Nem hiszem, hogy mostanában meg akarna ölni bárkit
is. Reginán kívül nincs új lányotok, ugye?
– Csak Regina…, valóban – gondolkodott el az igazgatónő. – Leona
nem tudja, ki ő. És a lány nekem azt mondta, az anyja elől menekült, mert
olyan dolgokra kényszerítette, melyeket nem akart már megtenni. Ha
mindezt Leonának is elmondja… vagy talán már el is mondta. – Hirtelen
felkapta a fejét. – Emlékszel? Amikor Nellával beszélgettünk az irodában,
Leona elment, hogy megpróbálja szóra bírni a grófkisasszonyt. Félek,
hogy sikerült is neki.
– Nem baj, ha Regina beszélt neki… akkor tetten tudjátok érni. Figyelni
kell Leonát. Kit tudsz még beavatni?
Christina egy pillanatra lehunyta a szemét, aztán határozottan Marco
szemébe nézett.
– Csak Luisát. Benne tökéletesen megbízom.
– Akkor figyeltesd vele, és álljatok készenlétben. Amikor kiszökik,
kövessétek, és érjétek tetten. Akkor nem tud tagadni. És… szerintem ez a
napokban be fog következni. Ne haragudj, de én úgy hiszem, Leona elméje
teljesen elborult. Gyors egymásutánban ölte meg ezt a két embert,
szerintem már vágyik rá, hogy a következővel is végezzen. Regina anyja
kapóra jön neki… Mit mondott még a lány? Mondott valami konkrétumot
az anyjáról?
– Nekem nem… De azt nem tudom, Leona mit szedett ki belőle. Tudod,
hogy milyen okos, ráadásul nagyjából egyidős a grófkisasszonnyal.
– Igen – vakarta meg a fejét Marco. – Lehet, hogy többet elmondott
neki, mint amennyit neked fog.
– Ráadásul mióta a lány bekerült, Leona gyakran meglátogatja, pedig
senki nem kérte rá. Készül valamire. Gondolom, nem nehéz kiszednie a
lányból a címet, ahol lakott. Ott meg fogja találni a grófnőt.
Fiore bólintott.
– Tudod, szívem szerint hagynám, hogy alaposan megleckéztesse
Regina anyját. Megérdemli az az önző szörnyeteg, de azt nem
engedhetjük, hogy megölje. Mert bármennyire is lecsúszott a hölgy, mégis
arisztokrata. Az ő meggyilkolása hajtóvadászatot indítana el Rómában.
– Istenem! – emelte a mennyezet felé a tekintetét Christina. – Meddig
kell még viselnem ezt a terhet?
– Míg le nem füleljük a húgodat.
– Tudod, mire készülünk? – nézett a férfira elkeseredetten a nő. – Arra,
hogy a saját testvéremet, akit gyermekemként neveltem, gyilkossági
kísérletben tetten érjünk, és élete végéig egy kolostor falai közé zárjuk.
Arra készülök, hogy teljes mértékben elszakadjak a húgomtól, akit
mindennél jobban szeretek. Képzeld el, hogy egy anya a saját gyermekét
zárja börtönbe, örökre. Képzeld el, hogy egy anyának be kell vallania
magának, hogy kudarcot vallott, és egy gonosztevőt nevelt. Ne akard
megérteni, Marco, min megyek keresztül…
Kihúzta a kezét a férfi kezéből. Marco engedte. Tudta, nem képes
olyasmit mondani, amivel megszüntethetné a fájdalmat. Ugyanakkor azt is
tudta, hogy a nő elég erős ahhoz, hogy véghez vigye azt, amit
megbeszéltek. A lelke azonban belepusztul a kínba, hogy meg kell tennie,
és örökké saját magát fogja vádolni. Azt fogja gondolni, ő tehet arról, hogy
Leona beleőrült abba, amit gyerekként látott. Mert őrültnek kell lennie, ha
sorozatban gyilkolja az embereket, még akkor is, ha azok az emberek nem
érdemelnek kegyelmet. Még akkor is, ha azok az emberek maguk is
gyilkosok. Fiore, férfiként, elképzelhetetlennek tartotta, hogy épeszű nő
hidegvérrel öljön. Kitervelje és végrehajtsa saját ítéletét. Önbíráskodjon, és
ne iszonyatot, undort érezzen, ha tükörbe néz, hanem kielégülést. Hiába
törte a fejét, tisztában volt vele, hogy képtelen olyasmit mondani a
szerelmének, amitől megnyugodna, és belátná, hogy semmiről nem tehet.
Belátná, hogy nem ő nevelte rosszul a húgát. Hiába mondta volna újra és
újra, hogy a gyilkos ösztön nem kialakul, hanem születésétől benne van az
emberben, és ha kiváltja valami, akkor megállíthatatlanul tör elő. Hogy
nem tudta volna megmagyarázni a húgának, hogy rossz, amit tesz, mert
nem lehet ezt megértetni valakivel, aki élvezi, akinek örömet okoz az ölés.
Leona nyilván hiszi, hogy ezek az emberek megérdemlik a sorsukat – az
csak egy ajándék számára, hogy ő közben örömet érez. De azt gondolja,
mindettől függetlenül, ő jót cselekszik. Mert beteg. Beteg az elméje. Ha
nem élvezné, akkor talán meg lehetne neki magyarázni, hogy halálra ítélni
bárkit, nem az ő feladata. De így… lehetetlen.
– Menj most el, Marco! Holnap nehéz napom lesz… – sóhajtott fel
Christina, és Fiore látta, hogy holtsápadt. Biztos volt benne, hogy reggelig
ott fog ülni az ágy szélén, és töri a fejét, ostorozza magát, próbál
mentségeket találni a húgának, és magát hibáztatja. Nem akarta magára
hagyni, félt, hogy teljesen összeroppan, de amikor a szemébe nézett,
érezte, hogy ugyan valóban gyötrődik, az erő azonban ott volt a
tekintetében.
– Nem lesz baj, Marco. Menj el! Nem tudsz segíteni, ezt nekem kell
megoldanom.
Fiore bólintott. Igen, ezt neki kellett megoldania. Ő ebbe nem szólhatott
bele, nem nyúlhatott bele, nem segíthetett. Christina az elmúlt öt évben
megerősödött. Mindig is igyekezett az érzelmei helyett az eszét használni,
talán most is sikerülni fog neki.
– Rendben, de visszajövök, ha végeztem a Salarióban. Beépülünk
Rizzóval a Farkas bandájába. Este azonban rá kell néznem Nellára, és
hozzád is eljövök.
– Épüljetek csak… – motyogta Christina, Fiore pedig megcsóválta a
fejét. A nő máskor nekiesett volna, hogy ne tegye, ostobaság, veszélyes,
most azonban valószínűleg fel sem fogta, amit mondott. Vagy felfogta, de
pillanatnyilag egy cseppet sem érdekelte, hogy mi történhet velük, ha
lebuknak.
– Christina… – lépett a nő elé, majd leguggolt, és mindkét kezét
megfogta. Christina rápillantott, de a tekintete fásult volt, tompa, mint aki
egy cseppet sincs jelen. – Szeretlek… És melletted állok, ugye tudod?
Bármi történik is. Bármi – szorította meg kezeket, és remélte, hogy a nő a
vállára hajtja a fejét, de Christina mereven ült, és nem bújt hozzá. –
Vigyázz, kérlek, nagyon vigyázz magadra!
– Ne aggódj, mindent megoldok – mormogta a nő. – Kérlek, hagyj
végre magamra!
Fiore úgy érezte, ismét ugyanolyan messze van tőle, mint régen, amikor
megismerkedtek. Sőt, valójában messzebb, mert akkor még nem tudta,
milyen közel lenni hozzá. Most azonban egy óriási szakadékot látott
kettejük között, amit ugyan nem ő ásott, mégis tartott tőle, hogy végül ő
esik bele. Mert ha Christina lelke belehal ebbe az egész rettenetes ügybe,
akkor ő már nemigen tehet semmit. Hiába próbálna közeledni, a nő nagy
valószínűséggel soha nem engedne közel magához senkit. És megértette.
Épp így érzett akkor, amikor Giuseppe meghalt, és magát vádolta miatta.
Utána sokáig senkit nem akart szeretni, senkit nem akart közel engedni
magához, senkiért nem akart felelősséget vállalni, mert soha többé nem
akarta érezni azt a fájdalmat, amit akkor érzett. A lelkifurdalást, az
önvádat, azt, hogy miatta elveszett egy élet. Igaz, Leona nem fog
meghalni, de ha a nővére elássa egy kolostorban, az olyan, mintha
megölné. Kivéve, ha Leonának megfelel a kolostori élet. Ez az egyetlen
reményszikra talán, mely megmentheti Christina lelkét. Fiore
belekapaszkodott ebbe a gondolatba, és felállt. Valóban mennie kellett, itt
már nem tudott mit tenni.
Kilépett az ajtón, még egy pillanatra visszafordult, de a nő ugyanúgy ült
az ágy szélén, mint addig, csupán a szemét hunyta le.
Marco tudta, sietnie kell. Otthon át kell öltöznie egy sokkal
szegényesebb ruhába, melyben elvegyülhet a Salarióban…
Kezdett fázni. Reggel kilenc óra volt és úgy tervezte, nem várakozik,
hanem amint találkozik Rizzóval, nyomban a kocsma felé veszik az irányt.
A hacuka, amit magára húzott, itt-ott foltozott volt, a pantalló alá befújt a
szél. Sütött ugyan a nap, mégis hűvösebb volt, mint amire számított. Rizzo
pedig késett. Ahogy mindig, most sem tartotta be a megbeszélt időpontot.
Már fél tízet mutatott a templom órája, amikor végre meglátta, hogy a
segédje komótosan bandukol felé. Hasonlóan szegényes öltözéket viselt,
de zsebre dugott keze és fesztelen járása mégis megmutatta, gyakrabban
viselt ilyen öltözéket, mint a főnöke. Marco megállapította, hogy tanulnia
kell tőle, mert Rizzo pontosan úgy mozgott, mintha itt született volna.
Megcsóválta a fejét. Hisz a társa valóban itt született, neki nem is volt
nehéz a többi munkáshoz és naplopóhoz hasonlatossá válnia.
– Már megint késtél – jegyezte meg nem titkolt éllel a hangjában.
– Késtem volna? – köpött egyet a kőre a segéd, és elvigyorodott. – Ha
ilyen mereven viselkedsz, mindenki észreveszi, hogy úri ficsúr vagy.
Fiore elhúzta a száját.
– Ennyire látszik?
– Csak világosban. Meg ha megszólalsz. Inkább ne beszélj sokat! Majd
én beszélek. Te legyél a hallgatag, morgós bátyám.
– Már te mondod meg, hogy mit csináljak? – hördült fel Marco, de
tudta, hogy a társának igaza van.
– Itt én vagyok otthon. Ez az én terepem. Ha nem akarsz lebukni,
csináld, amit mondok!
Fiore nagy nehezen bólintott. Nem örült, hogy Rizzo ennyire nyeregben
érzi magát, de be kellett látnia, hogy nem tehet mást, rá kell bíznia magát.
– Nohát, akkor induljunk! Az a terv, hogy munkát keresünk. Szeretünk
könnyen pénzhez jutni, és nem ijedünk meg a saját árnyékunktól. Vagyis
vannak tapasztalataink a bűn mocskában. Nemde? – A nyomozósegéd
olyan kifinomult hanglejtéssel mondta ki a kérdést, hogy egy herceg is
megirigyelhette volna. Fiore felnevetett, és hátba vágta.
– Jó’ mondod, komám!
– Na, ez már majdnem jó volt. Még egy kis gyakorlás, és úgy fogsz
beszélni, mintha idevalósi lennél.
– Nem szeretnék addig maradni – morogta Marco.
– Én se. Megszoktam már a jó életet, jó étkeket, jó nőket.
– Azt elhiszem – vigyorodott el Fiore.
Lassan a kocsma közelébe értek. Reggel tíz óra volt, de tudták, hogy
bent úgy folyik az élet, mintha este lenne. Tele lesz az ivó naplopókkal, na
meg azokkal, akik éjszaka dolgoztak, aztán reggel itt eresztik ki a gőzt
alvás előtt.
Nem tévedtek. A kocsmából dőlt a bor- és a sörszag, cigarettafüst
keveredett a mosdatlan emberek átható szagával.
A pulthoz léptek, a csaposnő kérdésére sört rendeltek, majd körülnéztek.
Az asztaloknál fáradt alakok iszogattak együtt a rosszarcúakkal, idősebb és
fiatalabb férfiakkal, még egy gyereket is láttak, aki az egyik asztal alatt ült,
és valami kockafélével játszott.
– Látsz valamit? – hajolt Rizzóhoz Marco.
– Látok. Jó sok mihaszna gazembert, meg néhány munkást, aki
kidolgozza a belét. És látok egy embert, akihez talán érdemes lenne
odaülnünk – bökött a fejével az egyik asztal felé, ahol egy középkorú,
szakállas, sunyi képű fickó ült.
– Akkor nosza! – emelte fel a korsóját Marco, és megbökte a társát. –
Indulj!
Rizzo, nyomában Fioréval az asztalhoz lépett.
– Leülhetnénk, bátyám, nincs egy szabad hely se, mi meg igen sokat
gyalogoltunk az éjjel.
A szakállas felnézett, de nem szólt.
– Aztán miért?
– Mit miért, bátyám?
– Miért gyalogoltatok egész éjszaka?
– Mert tudja, volt egy hely, ahol igen forró lett a talaj, aztán mi a
testvéremmel úgy gondoltuk, másik helyet keresünk.
– Aztán miért volt forró az a talaj?
– Á! – nevetett fel Rizzo. – Semmiség az, csak egy tréfa miatt nem
kedveltek bennünket a csendőrök.
A szakállas megcsóválta a fejét.
– Ide nem ülhettek.
– De miért?
– Mert nekem ide nem hozzátok a csendőröket. Ha titeket kergetnek,
engem ne kergessenek.
– Nem kergetnek. Azt se tudják, kit kéne kergetniük, mert időben
elgyalogoltunk.
A férfi végigmérte mindkettőjüket.
– A másik néma? – bökött a fejével Fiore felé.
– Dehogy néma, csak nem szószátyár – nézett Rizzo is Marcóra.
– Ezt eltanulhatnád tőle – jegyezte meg a szakállas, és beleivott a
sörébe.
– Adjon isten! – köszönt Fiore, hogy hallassa a hangját.
– Na, látja, bátyám, tud beszélni.
– Bátyád neked az öreg isten!
– De ha nem tudom a nevét… – vonta meg a vállát Rizzo.
– Na, üljetek le! – enyhüld meg a férfi, és hátradőlt a székén. – Honnan
szalajtottak benneteket, és mit akartok itt?
Rizzo nagy levegőt vett.
– Munkát keresünk. Ami jól fizet. Bármit megcsinálunk.
– Bármit? Latrinát is pucoltok?
Rizzo felnevetett, Marco felmordult, hogy ismét hallassa a hangját.
– Nem, bátyám, nem ilyesmire gondoltunk. Az lenne a jó, ha kevés
munkával sok pénzt tudnánk keresni.
– Aztán mihez értetek?
– Bármihez, ha jól fizet.
– A bármi az semmi – legyintett az ember.
– Én például jól bánok a késekkel, a bátyám pedig olyan erős, hogy akár
egy medvét is leterít.
– Na. Akkor valami építkezésen kellene keresgélnetek. Bár ott nem
hiszem, hogy kell késélező…
– Nem is ilyesmire gondoltunk… Talán volna egy kis éjszakai munka…
olyan… – Rizzo láthatóan küzdött, mert a férfi úgy tett, mintha nem
értené, mit akarnak tőle.
Az lehúzta a sörét, majd felállt.
– Majd ha tudok valamit, szólok – mondta, azzal otthagyta őket.
Fiore megcsóválta a fejét.
– Ez nem értette, miről beszélsz, Rizzo.
– Dehogynem. De ne várd, hogy egy idegent azonnal befogadnak.
Mondta volna, hogy tud egy kis munkát, és nyomban bevesznek a
bandába? Idegenek vagyunk, ne feledd!
– Igen, igaz… – kezdte Marco, de valaki megbökte a hátát.
Megfordult. Egy sötét képű, bajuszos ember villogó fekete szemébe
nézett. A férfi a szomszéd asztalnál ült, csak a székén fordult feléjük.
– Munkát kerestek? – kérdezte halkan, majd, amikor Marco és Rizzo
bólintott, közelebb húzta hozzájuk a székét. – Én a helyetekben nem
kürtölném így szét, hogy bármit elvállaltok, mert aki tudna is adni, az sem
fog.
– Miért? Hát, hogy találjunk munkát, ha nem mondjuk senkinek?
– Ne ennyire hangosan. Én lehet, hogy tudok valamit…
Marco is Rizzo komolyan és érdeklődőn bámult a férfira, aki rágyújtott
egy cigarettára.
– Mifélét?
– Jófélét. Olyanfélét, amilyet kerestek. Kevés munka, sok pénz, némi
kockázat.
– Szeretjük a veszélyt – jegyezte meg Rizzo, most már ő is halkan.
– Ha eljár a szátok, nem juttok ki a Salarióból élve, arról kezeskedem –
suttogta vészjósló hangon a sötétképű.
– Nem vagyunk beszédesek – jegyezte meg Marco, mire a fickó
bólintott.
– Te látom, hogy nem fecsegsz, de a testvéred annál többet.
– Én sem fecsegek – vágott sértődött képet a segéd, aztán hozzátette: –
Csak, ha nincs tétje. De a munkáról sosem fecsegek.
– Jó – szívott egyet a cigarettájába a férfi. – Akkor gyertek velem!
Elviszlek benneteket valakihez, aki ad nektek munkát.
A férfi felállt, mire Marco és Rizzo is szedelőzködött.
– A nevem Giro, gyertek utánam.
Giro vékony kis ember volt, ülve nem is látszott, hogy valójában milyen
apró. A hangja és a modora inkább egy tagbaszakadt verőemberhez illett,
nem egy ilyen vézna alakhoz, de Marco Fiore felülemelkedett ezen az
apróságon. Inkább az foglalta le a gondolatait, hogy Antonio, aki követte
őket, szintén egy Giro nevű embert emlegetett. Ez a fickó talán valamiféle
felhajtóember lehet, és nagy eséllyel Antonio megbízója. El sem akarta
hinni, hogy ilyen szerencséjük van.
Mocskos sikátorokon keresztül vezette őket, aztán bekanyarodott egy
olyan szűk utcába, ahol csak egymás mögött fértek el. A sikátor sötét volt,
mintha este lenne, pedig még csak délelőtt tizenegy tájban járhatott az idő.
Giro megállt egy kapunál, majd belökte az ajtót. Egy udvarba jutottak,
mely valamivel rendezettebb volt, mint amire Fiore számított. Mocskos,
szemét- és vizeletszagú helyet képzelt el, mint a többit, ahol eddig járt. Itt
azonban még egy hatalmas cserépben egy babér is zöldellt, a kő tiszta volt,
és fokhagymás paradicsomszósz illata szállt a levegőben.
– Itt várjatok! – fordult hátra Giro, aztán bekopogott egy ajtón. Bentről
kiáltás harsant, mire a férfi benyitott, aztán be is zárta maga után gondosan
az ajtót.
Marco és Rizzo összenéztek.
– Mit gondolsz? – nézett a segéd Fioréra.
Marco megvonta a vállát.
– Egyrészt úgy tűnik, hatalmas szerencsénk van. Ez a Giro valószínűleg
ugyanaz a Giro, aki megbízta Antoniót, hogy kövessen bennünket. Az ő
megbízója pedig ki más lenne, mint Marcetti báró úr. Tehát közel vagyunk
a tűzhöz, nagyon közel. Másrészt nagyon óvatosnak kell lennünk, mert
veszélyes terepen járunk.
– De mi van, ha kapunk egy feladatot. Érted? Amivel próbára tesznek…
Én így tennék. Meg kell szolgálni a bizalmat…
Fiore bólintott.
– Én is azt gondolom. És csak reménykedem, hogy nem kell megölnünk
senkit.
Rizzo arca elsötétült, mire Fiore megcsóválta a fejét.
– Mire számítottál?
– Nem is tudom…
– Na, ezért vagy a segédem, és nem a társam, Rizzo. Jól jegyezd meg!
Észnél kell lennünk!
Nyílt az ajtó, és Giro dugta ki a fejét, majd intett nekik.
A lakás, melybe beléptek, minden várakozásukat felülmúlta. Nem volt
épp pazar, de nyilvánvalóan a környék egyik legfényűzőbben berendezett
lakása lehetett. Minden eleganciát és finomságot nélkülözött, de mindenütt
dísztárgyak, szőnyegek és aranykeretes tükrök fogadták az érkezőt.
Marcónak egy raktár jutott eszébe, amelybe mintha több kastély
berendezését hordták volna egybe, válogatás és ízlés nélkül. A szoba
közepén egy díszes barokk asztalnál, faragott karfás fotelben egy
középkorú nő ült, akinek öltözéke minden cicomát nélkülözött. Haját
szigorú, apró kontyba fésülte, arca pedig olyan sovány volt, hogy a bőr
rátapadt a csontjaira. Sosem lehetett szép, még csinos sem. Szemei
hidegkéken csillogtak, hajába ősz szálak vegyültek. Meglepő volt a
kontraszt a jeges tekintete és a sötét, nagy valószínűséggel a szicíliai napon
barnult arcbőre között. A két férfi megbillentette a sapkáját. Giro rájuk
rivallt:
– Vegyétek le a fejfedőtöket, ha a Madonna előtt álltok!
– Bocsánat – dadogta Rizzo, és lekapta a sapkáját, majd tétován
gyűrögette, mintha megijedt volna a kis, sovány emberke hangjától,
mintha valóban tiszteletet ébresztett volna benne az asszony. Marco
követte példáját, habár némileg lassabban, mint a segédje. Igyekezett nem
túljátszani a szerepét.
– Ezeket hoztam – mutatott rájuk Giro. – Két nyomorult, a csendőrök
elől menekültek el. Honnan is? – fordult Marcóhoz, úgy tűnt, hozzá volt
több bizalma.
– Ravennából – dörmögte Marco.
– És miért menekültetek? – szólalt meg a nő. A hangja tompa volt,
mintha víz alól beszélne.
Marco és Rizzo hallgatott, lehajtották a fejüket.
– Ha nem áruljátok el, nem adok nektek munkát – legyintett az asszony.
– Nem vagyunk rá büszkék, signora – morogta az orra alatt Marco,
aztán felnézett. – Ravennában van egy zsidó uzsorás, aki még zálogot is
kér azoktól, akiknek kölcsönt ad. Tudtuk, hogy sok ékszert halmozott fel
az úri népektől, akik megszorultak, és azt gondoltuk, egy-kettő nem fog
neki hiányozni, ha magunkhoz vesszük… És magunkhoz vettük… A zsidó
azonban megzavart bennünket, és egy függőn kívül semmi mást nem
tudtunk elhozni. – Elhallgatott, és újra lehajtotta a fejét.
A nő váratlanul felkacagott. Olyan volt a nevetése, mint a szél süvítése:
ijesztő és átható.
– De a zsidó nem örült, ugye? – komolyodott el újra.
Rizzo vette át a szót.
– Úgy tűnt, mert a csendőrök elkezdték keresni a tolvajokat. Egy
szerencsénk volt, hogy nem Ravennában adtuk el a függőt, mert akkor
megtaláltak volna bennünket. De így is igen sűrű lett a levegő körülöttünk,
úgyhogy inkább ide jöttünk.
– Szóval nem vagytok rá büszkék, hogy loptatok?
Marco megcsóválta a fejét.
– Nem arra, signora, hanem arra, hogy a zsidó rajtakapott bennünket.
Soha nem történt még ilyesmi. Mindig nagyon pontosan végeztük a
munkánkat.
– Aha – bólintott a Madonnának nevezett asszony. – Tetszel nekem. A
testvéred nem annyira. Hencegőnek tűnik, és a hencegők veszélyesek. De
te csendes fajta vagy, és az nekem épp jól jön. Téged alkalmazlak. A
nagyszájút nem.
Rizzo szeme elkerekedett, Marco pedig megrázta a fejét, és egyenesen a
nő szemébe nézett.
– Nem, signora. Én a testvérem nélkül nem dolgozom.
– Értem – vonta meg a vállát a nő. – Akkor mehettek.
– Nem jár a szám, signora Madonna, higgye el! Nem vagyok hencegő,
csak zavarba jöttem… – hadarta gyorsan Rizzo.
– Attól, hogy nő vagyok? – kapta fel a fejét az asszony.
– Dehogy – hárított a nyomozósegéd. – A gyönyörű kék szemétől,
asszonyom.
A nő merőn nézte a segédet, aztán ingatni kezdte a fejét.
– Meg fogom bánni… de ha ennyire ragaszkodtok egymáshoz…
Ugyanakkor, ha a testvérednek eljár a szája, te bánod meg – mutatott
Marcóra. – És ezt véresen komolyan veheted – hunyorított, és ettől
kifejezetten kegyetlen lett az arca.
– Nem fogja megbánni, signora – hajtott fejet Rizzo.
– Azt nagyon remélem. Most menjetek! Giro mindent elmond majd,
amit tudnotok kell. Már ma éjjel lesz munkátok. Ha elszúrjátok, nem a
csendőrök elől kell menekülnötök.
Christina nem aludt. Miután Marco Fiore elment, még órákig ült, szinte
mozdulatlanul az ágy szélén. Már teljesen kivilágosodott, amikor felállt.
Érezte, hogy elgémberedtek a lábai, de a fájdalom jólesett: egy pillanatra
elterelte a figyelmét. Automatikus mozdulatokkal felöltözött, haját
kontyba tekerte, majd megszokott módon elsimított az arcából minden
kósza hajszálat.
Belenézett a tükörbe. Sápadt volt, a szeme fénytelen, az ajka
kifehéredett. Lehunyta a szemét, és összeszorította. A szemhéja mögött
csillagok táncoltak, egy pillanatra úgy érezte, elájul, de aztán összeszedte
magát, és kilépett a szobájából. Az iskola folyosóján többen köszöntötték
mosolyogva, de ő csak komor arccal bólintott. Még ahhoz sem volt ereje,
hogy egy kedves szóval válaszoljon a köszönésre.
Bement az irodájába, és magára zárta az ajtót. Tudta, hogy dolga van.
Beszélnie kell Reginával, aztán Luisával, majd Leonával. Azt is tudta,
hogy hazudnia kell a húgának, különben nem tudják tetten érni. Ha pedig
nem fülelik le, akkor egyszerűen letagad mindent. Habár…
Christina a mennyezetre nézett, és észrevett egy apró pormacskát a
sarokban. Mereven bámulta. Habár Leona nem hazudós. Talán vállat
vonva bevallaná, hogy igen, valóban ő gyilkolt már kétszer a Salarióban,
és egy cseppet sem bánja. Ugyanakkor a húga tisztában van a jó és a rossz
közti különbséggel, tudja, hogy ha beismeri a tetteit, akkor eltávolítják az
intézetből. Senki sem ismer be egy gyilkosságot, hacsak nincs rá
bizonyíték. Egyetlen épeszű ember sem… Csakhogy Leona nem épeszű,
hisz embereket öl!
Felsóhajtott, és az asztalára nézett. Két nap, és itt a bál. Minden készen
állt a támogatók fogadására, csak épp a legfontosabb személy, akinek
köszönhetik, hogy a lányok gyönyörű ruhában és úri módon fogadják
jótevőiket, nem lesz jelen. Christina arca még komorabbá vált. Aggódott
Nelláért. Fiore nem beszélt róla, ő pedig nagy felindulásában nem
kérdezte. Nyilván elmondja, ha valami baja van, ha hibázott vagy lebukott
volna, de egy szót sem szólt. Bizonyára minden a legnagyobb rendben
folyik, és Marcót most sokkal jobban foglalkoztatta a gyilkos kiléte, mint
Nella. Csakhogy Nella veszélyben van. Arra készül, hogy elcsábítson egy
durva és kiszámíthatatlan bűnözőt, és senki nincs mellette. Christina egyre
idegesebb lett, ahogy most már Nella iránti aggodalmába is belelovallta
magát.
Elena lépett be, és rámosolygott.
– Nem láttam még ma Nellát – jegyezte meg. – A lányok is várják, még
az utolsó simításokat el kell végezni a ruhákon…
– Nella elutazott.
– Elutazott? Két nap múlva lesz a bál!
– Igen, tudjuk, de a hercegnő magával vitte Bécsbe. Nem mondhatott
nemet.
– Tehát a hercegnő őméltósága sem vesz részt a bálon?
– Nem – rázta a fejét Christina.
Elena egy pillanatig merőn nézett rá.
– Nem aludtál? Vagy beteg vagy? Rosszul nézel ki.
Christina nem nézett a szemébe.
– Semmi bajom, csak fáradt vagyok. Mindjárt megnézem a ruhákat.
Aztán, kérlek, szólj az új lánynak, aki eddig a betegszobán volt, hogy
jöjjön be hozzám. Átköltöztettétek már valamelyik hálóterembe?
Elena bólintott.
– Igen. korának megfelelő lányokkal fog lakni. Szólok neki – fordult
meg, majd elsietett.
Christina felállt, és átsétált a tanterembe, ahol valóban báli ruhába
öltözött lányok vártak Nellára. Meghajoltak amikor meglátták, és minden
gondja ellenére, Christina elmosolyodott. Szépek és elegánsak voltak –
épp, amilyennek lenniük kellett ahhoz, hogy kívánatosak legyenek például
nevelőnői állásra. Végignézte a ruhákat, de nem talált semmi kivetnivalót
rajtuk. És ha valami apróságot talált volna, azon is átsiklik, olyannyira nem
érdekelte most, hogy minden szalag a helyén legyen. A lányoknak
elmondta, hogy Nella elutazott, és egy darabig nem is jön vissza. Meg sem
várta, mit szólnak hozzá, kilépett a teremből, és elindult vissza a folyosón
az irodájába.
Már messziről látta, hogy Regina az ajtó mellett várakozik. Egyszerű
világoskék ruha volt rajta, pont ugyanolyan, mint az összes többi
növendéken.
– Gyere be! – nyitott be a szobájába Christina, leült az asztala mögé,
majd hellyel kínálta a lányt. Nappali fényben, megfésülködve,
búzavirágszínű ruhájában Regina egészen kislányosan festett. Az arcán
látszott némi feszültség, de nem volt túlzottan izgatott. Christina sokkal
idegesebbnek érezte magát.
– Tegnap azt mondtad, ma beszámolsz arról, miért jöttél hozzánk… –
kezdte, és próbált nem túl szigorú arcot vágni. Nem akarta megijeszteni a
fiatal lányt, remélte, hogy nem kell hazugságon kapnia. Elege volt az
utóbbi napok történéseiből.
– Igen, signora, ezt ígértem – kezdte zavartan Regina. – De nagyon
nehéz nekem erről beszélni… Ugyanakkor tudom, hogy nem titkolózhatok
ön előtt. Befogadott, meggyógyított, enni adott, helyet, ahol aludhatok,
biztonságban érezhetem magam és én ezért nagyon hálás vagyok.
Valóban hála látszott a tekintetében. Christina úgy érezte, ebben igazat
mond. Várta a folytatást, ezért bíztatón rámosolygott.
– A nevem Regina Palmieri… grófnő – folytatta a lány. – Néhány éve
apám minden vagyonát elveszítette, és öngyilkos lett. Akkor tudtuk csak
meg mi is történt valójában, amikor a hitelezők anyámat és engem
kidobtak a palotánkból. Annyink maradt, ami rajtunk volt, és néhány
apróbb ékszer, melyeket a ruhánkba rejtettünk. Minden mást elvittek a
hitelezők. Egy ügyvéd szánt meg bennünket, ő segített, hogy fedél legyen
a fejünk felett, de nem ingyen kívánta. Eladtuk azt a néhány ékszert, de az
csak egy-két hónapig biztosította a lakhatásunkat. Aztán mást akart.
Megbeszélte anyámmal, hogy élhetünk abban a lakásban, de csak akkor,
ha fizetünk. Mivel pénzünk nem volt, így azt ajánlotta, hogy… nos…
anyám engem ajánljon fel. És anyám fel is ajánlott. Később már kevés volt
neki, hogy csak fedél van a fejünk felett, így arra bíztatott, hogy ne csak az
ügyvédet részesítsem… a kegyeimben.
Christina elképedve hallgatta. A lányon látszott, hogy zavarban van, de
mintha mégsem lett volna annyira zavarodott. Nem kereste a szavakat,
mégsem beszélt folyamatosan. Úgy tűnt, nehezen mondja ki ezeket a
borzalmas dolgokat.
– Hány éves vagy?
– Tizenhat, signora.
– És mikor kellett először az ügyvéd kedvére tenned?
– Három éve…
– Isten az égben! – nyögött fel az igazgatónő.
– Nem volt olyan szörnyű, mint hittem – magyarázkodott Regina,
mintha csak önmagát próbálná győzködni, vagy a dolog súlyát enyhíteni. –
Elég kedvesen bánt velem, nem bántott. Aztán beprotezsált a kaszinóba,
ahol más urakkal is kapcsolatba kerültem.
– Kikkel?
– Ezt… ezt muszáj elmondanom? – sütötte le a szemét a lány.
– Muszáj – bólintott Christina.
– Signore Paolo Aldionival… Ő nem volt olyan kedves, mint az ügyvéd.
Nagyon sokat bántott, de nagyon sokat is fizetett. És amikor anyámmal
közöltem, hogy azzal az emberrel soha többé nem fekszem össze, akkor
még ő is megvert. De szerencsére egy nap betoppant Marcetti báró. Attól
fogva ő volt a mecénásom, és ő soha nem bántott. Csakhogy anyámnak ez
sem volt elég. Azt akarta, hogy ne ragadjak le egy embernél, hanem
szerezzek még több pénzt. Vissza akarta kapni a vagyont, és újra a jó
társaságban akart ragyogni. Ezért is találtuk ki nekem az Alba nevet, ezért
is voltam minden alkalommal kifestve, hogy később, amikor újra úri
társaságba járunk, ne ismerjenek fel. Ez, persze, szerintem lehetetlen –
vonta meg a vállát. – Szerintem a festék nem takar el annyira, hogy később
ne legyen legalább egy-két ember, aki rájön, hogy ki vagyok. De engem
már nem érdekelt, én csak szabadulni akartam.
– Miért nem Marcetti báróhoz mentél?
– Mert nem volt alkalmam. Anyám titokban megszervezett nekem egy
találkát egy gazdag kereskedővel, aki hatalmas összeget kínált, ha örömet
szerzek neki. Találkoztam is vele a házában, ahol olyan dolgokat tett…
megszaggatta a ruhámat, pofon ütött, mindenféle mocskos szajhának
lehordott. Ismertem én már ezt, Aldioni is így bánt velem, ezért inkább
megszöktem. Csakhogy utánam küldte a szolgáját, aki végigkergetett a
városon. Többször elestem, végül itt kötöttem ki, mert eszembe jutott,
hogy önök befogadják a rászorulókat…
Christina le sem vette a szemét a lányról. Nem hazudott. Tudta, hogy
nem hazudik, csak azt furcsállta, hogy Marcettit egy cseppet sem úgy
mutatta be, ahogy várta.
– Marcetti báró jól bánt veled? Én azt hallottam róla, hogy brutális
ember.
A lány elhúzta a száját.
– Nem mondom, veszélyes, hirtelen haragú ember, és ha felbőszítik
durva is. Nagyon erős, bárkit agyoncsap az öklével, de nem bántja a nőket.
A fiatal lányokat pedig végképp nem. Nekem legalábbis sosem ártott,
valójában a megmentőmnek érzem ma már. Ha ő nincs, akkor még mindig
signore Aldioni rabszolgája lennék. Anyám beleegyezésével. Persze,
signore Aldionit mindenki tökéletes úriembernek ismerte, zárt ajtók
mögött azonban…
– És most itt akarsz maradni?
– Ha lehet, signora. Talán üzenhetnék a báró úrnak, hogy itt vagyok, de
anyámnak semmiképpen. Anyámat soha többé nem akarom látni.
– Nem üzenhetsz a bárónak – rázta a fejét határozottan Christina. –
Senki sem tudja, hogy itt vagy. Két lehetőséged van. Vagy itt maradsz,
biztonságban leszel, és soha többé nem bánthatnak, de erről senkinek nem
szólhatsz, vagy elmész. Neked kell eldöntened, mit választasz.
A lány összeszorította a száját, és összevonta a szemöldökét.
– És apácaként kell élnem?
– Nem vagyunk apácák. És bármikor el is mehetsz. De ha kiteszed innen
a lábadat, nem tudunk megvédeni. Ha itt maradsz, tanulhatsz, mesterséget
is, önvédelmet is, aztán ha készen állsz, munkát is vállalhatsz, amiből
eltarthatod magad. Persze nem olyan munkára gondolok, mint amit eddig
végeztél…
Regina halkan felnevetett.
– Én sem, signora. Abból egy életre elegem lett.
– Megértem – bólintott az igazgatónő. – Nem kell többé odaadnod a
testedet senkinek, akinek nem akarod. Ezentúl ez a te döntésed lesz.
Szóval?
A lány lehunyta a szemét. Néhány percig gondolkodott, majd felnézett
tiszta, kék szemeivel.
– Maradnék, signora Christina. És tanulnék. Mindent, amit csak lehet.
– Remek! – csapott az asztalra a nő, és felállt. – Örülök, jól döntöttél.
Most menj, keresd meg Elenát, és kérdezd meg, melyik órára
csatlakozhatnál be. Előtte azonban mondd meg kérlek a lakcímedet! Azt
tudnunk kell ahhoz, hogy felvegyünk az intézetbe.
– Igen, signora. Via Prenestina 36. szám, második emelet. Szemben a
fűszeressel.
– Rendben – írta fel Christina egy papírlapra.
– Köszönöm, signora. Nem fog bennem csalódni – mosolygott a lány.
Felállt, meghajolt, majd felszabadult léptekkel hagyta el az irodát.
Christina tudta, hogy nem hazudott. Ez egy szerencsétlen gyermek, akit
a saját anyja kényszerített prostitúcióra. Az azonban meglepte, hogy
Marcettiről egyetlen rossz szót sem szólt, sőt megmentőjének nevezte. Ezt
a hírt nem tudta hová tenni. A Farkas egy alávaló, durva bűnöző, Regina
azonban igazi úriemberként festette le a bárót. Talán a nőkkel másképp
viselkedik. Talán az „üzletben” kemény és könyörtelen, de a
magánéletében nemcsak az agyát, de a szívét is használja… Már ha van
neki… És ha egy férfi szerelmes, mindegy, hogy gyilkos, vagy sem, a
szeretett nőért bármire képes. Még arra is, hogy kedves legyen…
Az is meglepte, ahogy Paolo Aldioniról mesélt. Igaz, Christina nem
ismerte a kereskedőt, csupán a feleségét, de Bianca azt mondta róla, hogy
egy felettébb jó ember, türelmes, kedves, udvarias… Regina pedig egy
undorító dúvadként írta le, aki kislányokat kényszerít testiségre, és még
bántalmazza is őket. Ki tudja, kiben mi lakik? – morfondírozott, és erről
ismét eszébe jutott, hogy beszélnie kell Leonával. Megsimította a
homlokát, egy kis erőt gyűjtött, majd felállt. Rövidesen vége Leona
matematikaórájának, ezért elindult a tanterme felé.
Nella nagy levegőt vett, és belépett a terembe. Érezte, hogy minden szem
rászegeződik, de fel volt rá készülve. Halványan elmosolyodott, és
körülnézett. Most nem sietett. Magabiztosan sétált és élvezte, hogy
mindenki őt bámulja. Látta, hogy Laurentino Marcetti kezében megáll a
pohár, melyet épp a szájához készült emelni, látta, hogy Angelina a pult
mögött kis híján eltátja a száját. Látta a nők irigy pillantását és azt is, hogy
egyesek összesúgnak, találgatva, vajon ki ez a nő. Majdnem felnevetett,
annyira nyilvánvaló volt a meglepetés és az érdeklődés. Felemelt fejjel
haladt az étterem ajtaja felé, de tudta, nem éri el, mert a báró meg fogja
akadályozni ebben. Nem tévedett. Néhány lépés után már előtte állt a
jóképű és arrogáns férfi, meghajolt, megfogta a kezét és megcsókolta,
majd a karját a karjába fűzte, és rávigyorgott.
– Hölgyem, ön döbbenetesen más, mint tegnap…
– Miben vagyok más, signore? – érdeklődött a lány, és huncut fény
villant a szemében.
– A kérdés inkább az, hogy miben nem? Ön észveszejtően gyönyörű
ma…
– Tehát tegnap nem voltam az?
– Tegnap is az volt, csak a maga zárdaszűz módján. Ma azonban nincs
férfi ebben a teremben, akinek ne támadnának bűnös gondolatai, ha önre
néznek…
– Óh – nevetett fel Nella, és csilingelő hangjára megrándult a báró karja.
– Ne tegye ezt – morogta közelebb hajolva. – Ha így nevet, itt vér fog
folyni.
– Mit tettem? És miért folyna vér?
– Mert nyilván párbajoznom kell a kaszinó összes vendégével, hogy a
magaménak tudhassam.
– Ön túloz, signore Marcetti – ingatta a fejét Nella, és körülnézett.
Mindenki őket nézte. Mindenki irigyen nézte őket. A lány magában arra
gondolt, gyönyörű pár látványát nyújthatják.
– Nem túlzok, ezért nem is maradunk itt. Túlságosan lefoglalja az urakat
a látványa.
– Zavarja?
– Igen, zavar. Nem akarom, hogy mindenki bennünket figyeljen. – A
báró a bejárat felé kormányozta a lányt, majd intett Jamesnek.
– A kocsimat – adta ki a parancsot.
– Mondja, nem gondolja, hogy meg kellene kérdeznie engem is, mit
akarok? – Nella igyekezett megbotránkozó színt csempészni a hangjába,
noha rettenetesen élvezte a helyzetet.
– Nem gondolom – szorította meg a karját a férfi. – Itt nem
maradhatunk. Mondom, vér fog folyni. Azt ön sem akarhatja.
– Nos… azt nem. De mégis hová akar vinni innen? Nem is ismerem.
Álltak a bejáratnál, a báró egylépésnyire a lánytól, és Nella érezte, hogy
felforrósodik körülöttük a levegő. Egy pillanatra elakadt a lélegzete, de
igyekezett uralkodni magán. Marcetti báró kisugárzása olyan erővel vonta
magához, mint egy mágnes.
– Annyira már ismer, hogy tudja, nem támadok meg magányos
hölgyeket.
– Valóban? – pillantott fel Nella összehúzva a szemöldökét. – És tegnap
este, az ajtómban? Nem támadott meg?
– Nem. Azt a csókot ön is kívánta. Tiltakozhat, de pontosan tudom,
mikor kívánja egy nő az érintésemet.
– Ön rendkívül öntelt, signore – kacagott fel a lány enyhe gúnnyal a
hangjában.– Miből tudhatta, hogy akarom azt a csókot? Hirtelen,
erőszakosan támadt rám…
– Ugyan már, kedvesem, sosem kellett még egyetlen nővel sem
erőszakoskodnom – fordított maga felé Nellát a báró, és mélyen a szemébe
nézett.
– Téved. Nem adtam önnek engedélyt…
– Soha nem kérek engedélyt – vigyorgott Marcetti, és a karját a másik
derekára fűzte.
– Így nem viselkedhet velem, signore – csattant fel a lány, és próbálta
eltolni magától a férfit, de az vasmarokkal tartotta. Nella bevallotta
magának, hogy eszében sem lenne elhúzódni, ha nem játszana szerepet.
Azt is tudta, hogy a ruhája, a viselkedése mást fog kiváltani a báróból,
mint a tegnapi szendesége, de nem hitte, hogy nyomban el is rabolja.
– De igen. Ön megalázott engem.
– Mit nem mond – lihegte Nella, de lassan feladta, hogy valaha is
kiszabadul Marcetti karjaiból.
– Igen. Akkor, amikor visszaküldte nekem az ajándékomat. De sebaj.
Ezért most lakolni fog, és végül a karján az ékszerrel tér majd vissza a
szobájába… mely egy cseppet sem illik önhöz.
– Illik, nem illik, nem volt választásom. – Nella a férfi mellkasának
feszítette a kezét, és továbbra is igyekezett eltolni magától, noha szíve
szerint inkább hozzásimult volna. – Örültem, hogy van hol álomra
hajtanom a fejemet. És arról ne is álmodjon, hogy elfogadom a karkötőjét.
Engem nem fizethet meg…
– Már látom, hogy alacsony árat kínáltam – vonta össze a szemöldökét
Marcetti.
– Nem tud olyan árat kínálni, amiért engem megkaphat, signore –
emelte fel az állát a lány.
– Dehogynem, kedvesem. Mindenkinek megvan az ára. Kinek pénzben,
kinek ékszerben, kinek másban mérik.
– Mi másban? – Nella egy pillanatra összezavarodott.
– Nos… van, akinek nem lehet pénzben kifejezni az árát.
– Hanem?
– Megérkezett a kocsi, signore Marcetti – szólt közbe James, és
átnyújtotta a báró felöltőjét.
Marcetti, szorosan ölelve Nella derekát, kivezette a lányt a teremből.
– Majd meglátja, kedvesem. Ne ellenkezzen, higgye el, élvezni fogja! –
kacsintott a férfi, és ráterítette a felöltőjét Nella vállára.
– Én már semmit sem tudok – motyogta Nella maga elé, amint a kocsi
bőrülésére huppant.
– Bízza rám magát, és csodálatos éjszakája lesz. Olyan, amelyet soha
nem felejt el.
– Ön tisztességtelen ajánlatot tesz nekem?
– Nem. Fel sem merült bennem. Semmilyen ajánlatot nem teszek –
titokzatoskodott a báró, és beült Nella mellé a kocsiba. Átölelte a vállát, és
a lány hajába szagolt.
– Olyan illata van, mint a nyárnak – morogta, és megcsókolta Nella
nyakát. A lányon borzongás futott végig a forró ajkak érintésétől, lúdbőrös
lett az egész teste. – Látja? Pontosan tudom, mit kíván.
Nella tisztában volt vele, hogy a teste elárulta, és teljesen felesleges
bármit is mondania, a báró úgysem hiszi el neki. Próbálta tartani magát,
nem nyögött fel a férfi érintésétől, mereven ült, mintha mi sem történt
volna, de a teste lángolt, és biztos volt benne, Marcetti érti a jeleket.
– Nem akarom, hogy… – kezdte, de a férfi közbevágott:
– Itt semmi sem történik, amit ön nem akar. De ha ön akarja, csak a
neveltetése akadályozza, ha ostoba erkölcsi elvárásoknak próbál
megfelelni és nem az érzéseit követi, akkor bizony nagy bajban lesz. Mert
azokat én mindet ledöntöm.
– Nem törődik azzal, hogy a pillanatnyi szeszélye miatt milyen lelki
válságba sodor egy ártatlan nőt?
– Ön épp annyira ártatlan, hölgyem, mint én – mosolygott a báró.
– Önnek komoly önértékelési problémái vannak, báró úr – talált vissza a
hangjához a lány. – Túlértékeli önnön jelentőségét.
– Dehogy, hölgyem. Majd ön is rájön, mi az, ami igen jelentős bennem.
De ne siessünk, végül is vacsorázni hívtam, nemde? Nos, akkor most enni
fogunk – húzódott néhány centivel arrébb a férfi.
Nella ideges volt. Nem tudott parancsolni a testének, és ez rettenetesen
zavarta. Azt gondolta, ő lesz az, aki az őrületbe kergeti a bárót, ehelyett
épp fordítva történik minden. Tisztában volt vele, hogy hideg fejjel kell
gondolkodnia, de a férfi közelében ez egyszerűen képtelenségnek tűnt.
Nem azt tette, amit várt tőle, folyton meglepte. Az, hogy váratlanul
elrabolta vacsorázni, vagy ki tudja, mi a célból, csak összezavarta. Sokkal
lassabban akart haladni, azt tervezte, hogy a báró majd akkor kapja meg,
amit kíván, amikor már csaknem eszét veszti… És most hol tartottak? Ott,
hogy Marcetti valójában megfordította a játszmát, és úgy elvarázsolta őt,
hogy zavarában azt sem tudja, mi legyen a következő lépése. Ha a férfi
mindent elér nála, amit akar, akkor semmivel sem fogja jobban becsülni,
mint egy szakadt szajhát, és nemhogy az életébe, de még a házába sem
fogja beengedni. Azzal pedig füstbe megy Fiore terve, mégpedig az ő
hibájából. Nem akarta elhinni, hogy nem képes parancsolni az érzékeinek.
Eddig erre soha nem volt példa. Igaz, hogy olyan nagy tapasztalatra nem
tett szert, de akikkel eddig találkozott, azok mind végtelenül félénken és
udvariasan közelítettek hozzá – kivéve persze Rossit, de hozzá nem akarta
hasonlítani Marcettit. Pedig volt köztük párhuzam, hisz mindkettő gazdag,
arrogáns, és azt hiszi, bármit megkaphat, amit csak akar vagy amit
megfizet. Elhatározta, hogy okosabban fog játszani, de amint rápillantott a
báró markáns arcélére, nyomban tudta, hogy valójában bármilyen
elhatározása csődöt mond, ha a férfi hozzáér. Már egy pillantása is elég
ahhoz, hogy a testét elöntse a forróság, és sajnos a báró igencsak jól ismeri
a nőket, azonnal észrevesz minden apró jelet. Azokat a jeleket is, amiket a
nők esetleg nagyon is el szeretnének titkolni.
Nella látni akarta, ahogy Marcetti báró eszét veszti a vágytól, de nem
akarta siettetni azt a percet. Bármennyire is kívánta a férfi érintését, nem
volt felkészülve arra, hogy átadja magát a szenvedélyének. Úgy
vacsoráztak, mint két udvarias, jól nevelt ember. Nella tisztában volt vele,
milyen ingoványos a talaj addig, míg a báró kíváncsiságát ki nem elégíti a
múltjával kapcsolatban. Csakhogy a múltjának részleteit neki kellett
kitalálnia, hisz Marco Fiore valójában csupán körvonalazta számára az
élettörténetét. Ezért, amikor a férfi arról érdeklődött, vajon mi késztette
arra, hogy elhagyja Nápolyt és főleg a házat, ahol felnőtt, a vagyont, mely
jogosan megilleti, felidézte magában azokat a napokat, melyeket Rossi
bérelt villájában rabként töltött, és úgy mesélte el a bárónak, mintha a
gyámapja zárta volna be, kényszerítette volna arra, hogy a kedvére tegyen.
Úgy adta elő, mintha ő verte volna meg, ő alázta volna porig minden áldott
nap. Ezt át tudta élni, vissza tudta idézni, hitelesen mesélt, közben – talán a
pezsgő hatására is – elpityeredett. Látta, hogy a férfi hisz neki.
Tekintetében eszelős düh lobbant, amikor ahhoz a részhez ért, hogyan
fosztotta meg a gyámja a szüzességétől, hogyan erőszakoskodott vele.
Marcetti felpattant, a hajába túrt, és mint egy feltüzelt bika, járkálni
kezdett.
– Ezt meg kell torolni, Antonella!
– Nellának hívnak, akik közelebbről ismernek – vágott közbe halkan a
lány.
– Ezt nem hagyom ennyiben – csapott az asztalra a férfi, nem törődve a
másik közbeszólásával. – A gyámja élete végéig bánni fogja, hogy
meggyalázta önt.
– Ugyan, signore, miért folyna bele egy ilyen ügybe? Már nem kell tőle
tartanom.
– Mert nem tűrhetem, hogy így bánjon bárki is önnel.
– Kérem, ne avatkozzon bele! Végre megszabadultam tőle, nem akarok
már beszélni se róla – próbálta észhez téríteni a bárót Nella. Igen nagy baj
lett volna, ha Marcetti valóban meg akarja leckéztetni a nem létező
gyámapját.
A férfi azonban csak dühöngött tovább, Nella nem is értette, vajon mi
ütött belé. Nem gondolta, hogy ennyire a szívén viseli a sorsát, vagy
ennyire felmérgesíti az erőszak ténye, hisz nem ilyennek írták le neki ezt
az embert. Veszélyesnek, durvának, gorombának és olyannak, akinek egy
emberélet mit sem jelent. Most pedig dühöng egy senki kis nápolyi nő
miatt, akit a gyámapja megerőszakolt? A lány nem tudta hová tenni a férfi
viselkedését, de tudta, meg kell nyugtatnia valahogy. Felállt, és a báró elé
állt. Már dolgozott benne a két pohár pezsgő, érezte, hogy talán bátrabb is,
mint kellene.
– Ne mérgelődjön, signore Marcetti – tette a férfi karjára a kezét, és
rámosolygott. – Ez már a múlt. Nem akarom bolygatni.
A báró tekintete ellágyult, ahogy ránézett.
– Ön túl jó. De ez nem a múlt, hisz még nem jutott hozzá a vagyonához.
Kegyelemkenyéren él egy rosszhírű házban.
– Mindegy, milyen a híre, ha kedvesek hozzám.
– Az se zavarná, hogy az ön jó hírét is tönkreteszi?
– Gondolja, hogy azok után, amin keresztülmentem, még érdekel a jó
hírem?
– Akkor maradjon nálam. Itt biztonságban lesz, és senki sem bánthatja –
fogta meg a lány kezét szenvedélyesen a báró. – Maradjon itt, és én
megvédem.
– Hisz alig ismerem önt – csóválta meg a fejét Nella, de a szíve a
torkában dobogott az örömtől.
– Signora Biscottit sem ismerte, mégis elfogadta a szállást tőle. Higgye
el, semmivel sem rosszabb a hírem, mint az övé – nevetett fel a férfi.
– De ő mégiscsak nő…
– Kerítőnő – biggyesztette le az ajkát Marcetti. – Hamarosan önt is
megpróbálná eladni valakinek. A vérében van, hisz szajha volt.
– Valóban? – vágott ijedt képet a lány, mintha nem tudta volna.
– Valóban – bólintott a férfi. – Ha a jó híre már nem érdekli, legyen a
vendégem. Egy bárónál vendégeskedni még sem ugyanaz, mint egy néhai
szajha szépen kidíszített kuplerájában lakni…
Nella egy darabig hallgatott. Szándékosan nem csapott le a báró
ajánlatára, nehogy gyanút fogjon, hogy épp ez volt a célja.
– De ön megcsókolt – pillantott ártatlanul a férfira.
– És nem utoljára – bólogatott Marcetti, és átkarolta Nella derekát. –
Biztos lehet benne, hogy még számtalanszor elkövetem ezt a
merényletet…
Nella tisztában volt vele, hogy túlságosan gyorsan haladnak, túlságosan
elengedte magát, és túlságosan kívánja a bárót. De tehetetlennek érezte
magát. A pezsgő zsongott a vérében, a gyertyafényben a báró még
daliásabbnak tűnt, mint egyébként, és az ölelése olyan érzéseket keltett
benne, melyeknek képtelen volt ellenállni. A férfi magához szorította és
szenvedélyesen megcsókolta, úgy, ahogy első éjjel, csak éppen nem olyan
váratlanul. Nella számított a csókra, minden idegszálával kívánta, és
amikor az ajkuk összeért, nem tudta a boldog sóhajt elnyomni, mire a báró
felnyögött, és még erősebben ölelte. A lány tisztában volt vele, hogy
megadták magukat. Mindketten. Marcetti is, mert el sem tudta képzelni,
hogy egy ilyen tüzet, mely bennük lángolt, józan ésszel el lehet oltani. A
józanság szavát nem hallotta meg, semmit sem hallott. Lehunyt szemhéja
mögött csillagok táncoltak és semmi mást nem kívánt, csak örökké ennek a
férfinak a karjaiban maradni. Eszébe sem jutott, hogy egy gyilkossal
ölelkezik, eszébe sem jutott, hogy bármilyen feladata van – semmi sem
jutott az eszébe.
A báró elengedte a derekát, majd megfogta a kezét.
– Jöjjön, megmutatom a szobáját.
Nella nem ellenkezett. Szinte alvajáróként követte Marcettit – abban a
pillanatban bárhová elment volna vele. A férfi kivezette az előtérbe,
ahonnan lépcső indult felfelé. Felmentek a lépcsőn, vagy inkább futottak.
A lány alig tudta követni a másikat. Az emeleti folyosón Marcetti az egyik
asztalkáról leemelt egy gyertyatartót, és benyitott az első szobába.
Gyönyörű helyiség volt, szinte hófehér. Csupán a szőnyeg vöröslött,
minden más fehér színben arannyal díszítve pompázott, de Nella ezt szinte
észre sem vette, mert a báró letette a gyertyatartót, és újra átkarolta,
magához rántotta.
– Akarod? – nézett mélyen a lány szemébe. – Csak akkor, ha akarod… –
suttogta kifulladva a vágytól.
Nella bólintott, és Marcetti nyaka köré fonta a karját, hogy biztosítsa
róla, benne is épp annyira tombol a szenvedély.
Nem szólaltak meg többet, csak a testük beszélt. A lány úgy érezte, a
férfi mindent tud róla, ismeri a teste legrejtettebb zugait, ismeri a vágyait,
az érzéseit. Nem volt benne kétség. Nem tehetett mást, mint hogy átadja
magát a földöntúli gyönyörnek.
– Bálba visz! – dobbant meg a lány szíve minden korábbi rossz érzése
ellenére. – Végre bálba mehetek! Olyan bálba, ahol arisztokraták, mesésen
gazdag emberek csevegnek, táncolnak…
Épp, ahogy álmodta, amikor elvállalta a kémszerepet. Majdnem el is
felejtette, hogy körül kell néznie a házban, de aztán hirtelen beléhasított a
felismerés, és körbepillantott. Az aranyszoba minden szekrénykéjének
kihúzta a fiókját, minden papírt megvizsgált, amit talált, de semmi
használhatóra nem lelt. Átment a szalonban, ott ugyanezt tette, de itt sem
járt sikerrel. Fújt egyet. Biztos volt benne, a bárónak van annyi esze, hogy
nem nyitható fiókban, vagy íróasztalon tartja a fontosabb iratait, hanem
egy széfben, netán kulcsra zárható szekrényben. Páncélszekrényt nem, de
bezárt szekretert talált, kulcsot hozzá azonban hiába keresett. Hallotta,
hogy léptek kopognak lefelé a lépcsőn, ezért kisurrant, és épp
szembetalálkozott a szobalányával.
– Készen vagyok, signorina. Van még valamilyen utasítása?
Nella megrázta a fejét.
– Köszönöm, nincs. Este nyolcra jön értem a báró úr, bálba megyünk.
Négy órakor nekiláthatunk a készülődésnek.
Maria bólintott.
– Igenis, signorina.
– Hozz vizet a mosdáshoz, tiszta kendőt… ennyi.
Nellának volt fogalma róla, hogy kell felkészülnie a bálra, hisz most lett
volna az ötödik rendezvény, melyet a Sororesen belül ő szervezett, de az
igen szűk körnek és főleg nőknek szólt. Ennek azonban tétje volt. Úgy
érezte, egy igazán előkelő táncmulatságon kellemes ismereteket köthet –
persze, csak akkor, ha megfelelő az öltözéke és a modora. Annak ellenére
fel volt villanyozva, hogy tudta, Marcetti figyelteti, ráadásul nem is talált
semmit a papírjai közt. Úgy érezte magát, mint egy hercegnő, aki a saját
palotájában készülődik a nagy eseményre…
Bement a szobájába, meglazította a fűzőjét, ledőlt az ágyra, és lehunyta
a szemét. Nem aludt. Egyre csak a fenséges és csillogó bálterem képe, a
kristálycsillárok szórta fényözön, a finom kelmékből készült pompázatos
ruhák és parfümök illata járt a fejében. Szinte hallotta a keringő zenéjét, a
poharak vidám csilingelését, látta a pörgő-forgó, táncoló párokat, és
odaképzelte magát közéjük, ahogy Marcettivel lejt…
Kopogásra riadt. Hát mégis elaludt, pedig egészen más terve volt. Maria
lépett be, kezében egy kancsó vízzel, karján a tiszta kendővel.
– Már négy óra van? – ült fel az ágyon Nella, és megdörzsölte az arcát.
– Igen, signorina – bólintott a nem túlzottan bőbeszédű lány, és
teletöltötte a mosdótálat friss vízzel. – Segíthetek a mosdásban?
Nellának még soha nem segített senki, de pillanatnyilag úgy érezte,
mindent el kell kezdeni valamikor.
– Igen, segíts – ült át a mosdóasztalka elé. – A halványkék ruhámat
veszem fel…
Már nyolc óra előtt lesétált a szalonba, de Marcetti még nem volt ott. Újra
megszemlélte a zárva tartott szekretert, kicsit meg is feszegette, de nem
engedett. Átsietett az aranyszobába, és az íróasztalról felvett egy
természetesen arannyal futtatott levélvágó kést. Kipillantott az előtérbe,
látta, hogy ott sincs senki, úgyhogy visszament a szekreterhez. A hegyes
kést a zárba dugta, és óvatosan mozgatta, hátha sikerül elkapnia a
szerkezetet. Néhány perc mozgatás után úgy érezte, mintha éppen engedne
a szerkezet, amikor meghallotta, hogy belép a szobába valaki. A ruhája
ujjába süllyesztette a kést, és megfordult. Remélte, hogy az arcán nem
látszik zavar. Marcetti nézett farkasszemet vele az ajtóból.
– Gyönyörű vagy – szólalt meg egy pillanatnyi csend után a báró. Nella
várta, hogy megkérdezi, mit keres a szekreternél, de a férfi nem kérdezett
semmit. – Gyere, várnak ránk a kocsiban. Indulnunk kell, így is késésben
vagyunk.
Nella fellélegzett. Talán nem vett észre semmit. Talán csak azt gondolta,
nézelődik, és fel sem tételezi, hogy kutatni próbált. Legalábbis ezzel
nyugtatta magát. Minden idegessége megszűnt, amikor a férfi mellé ért, és
az lehajolt az ajkára, hogy megcsókolja.
– Ki vár ránk a kocsiban?
– Egy nagyon kedves rokonom – felelte a Marcetti, és a karjába fűzte a
lány karját. Épp azt, amelynek ruhaujjába a kést rejtette.
Nella imádkozott, hogy ne csússzon ki a levélbontó, vagy a báró ne
érezze meg, hogy valamit rejteget.
Kiléptek a házból, a kocsis kinyitotta a kocsi ajtaját, Marcetti pedig
felsegítette a lépcsőn. Nella belépett, és döbbenten látta, hogy egy másik
nő ül a szemközti ülésen. Egy gyönyörű, elegáns nő. Olyan, amilyen ő
mindig is szeretett volna lenni. Zavarba jött az asszony pillantásától.
Érezte, hogy egy cseppet sem örül a jelenlétének. Úgy nézett rá, mint egy
jöttmentre, pedig Nella semmivel sem maradt el eleganciában tőle.
Marcetti is beszállt a kocsiba, és a nő mellé telepedett.
– Francesca, bemutatom signorina Antonella Riverát. Nella, a hölgy
Francesca Aldioni, az unokafivérem felesége.
– Nahát, milyen érdekes – mosolyodott el finoman a nő, és kezet
nyújtott. – Ugyanaz a vezetékneve, mint a Sorores Intézet
igazgatónőjének.
Nella kis híján lefordult az ülésről idegességében. Érezte, hogy
elvörösödik, alig kapott levegőt. Tudta, mondania kell valamit, de hirtelen
semmi sem jutott az eszébe. Kinyitotta a száját, majd bezárta, tisztában
volt vele, hogy tátog, mint a partra vetett hal, és nem is várta, hogy épp
Marcettitől jön a segítség.
– A Rivera elég gyakori név. Nyilván csupán névrokonságról lehet szó.
– Igen – kapta vissza a hangját a lány. – Nincsenek rokonaim Rómában.
Ami azt illeti, egyáltalán nincsenek rokonaim… – hajtotta le a fejét,
mintha ez érzékenyen érintené.
– Értem – vonta fel a szemöldökét Francesca, de azért tovább vizsgálta
az arcát. – Nem is hasonlít rá. Bizonyára nem rokonok. Signorina Christina
előkelő jelenség, igazi úrinő, aki igen szigorú szabályok szerint él és vezeti
az intézményét.
Nella tudta, hogy a nő épp megsértette, de jobbnak látta, ha nem veszi
fel a kesztyűt. Így is roppant zavarban volt amiatt, hogy épp Paolo Aldioni
feleségével ül egy kocsiban, és együtt indulnak egy bálba.
– Francesca nem akart kísérő nélkül érkezni, és engem kért meg, hogy
legyek mellette. Gondoltam, örülne, ha önt is elvinnénk magunkkal –
váltott vissza magázódásra Marcetti. A bizalmas tegezést, úgy látszott,
megtartja a négyszemközt folyó beszélgetésekre.
– Valóban, örülök, hogy én is részt vehetek egy római bálon. Még
Nápolyon kívül soha nem jártam ilyen eseményen. Hová megyünk? –
érdeklődött Nella.
– Meglepetés – vigyorodott el Marcetti, és hátradőlt. Elégedettnek tűnt,
pedig a két nő között érezhetően gyűlt a feszültség.
Nellát erős balsejtelem öntötte el. Volt egy megérzése, és imádkozott,
hogy tévedjen.
24.
Már kora délután volt, mire a kaszinóhoz ért. James nyitott ajtót neki.
– Signorina Nellához jöttem – jelentette be Fiore, de látta, hogy az inas
arcán árnyék suhan át. – Mi az? – vonta össze rögtön a szemöldökét.
– Signorina Nella nincs itt. Délelőtt eljött egy szobalánnyal,
összepakoltak, és távoztak. Úgy hiszem, önnek szánta, amikor nekem azt
mondta, hogy Marcetti báróhoz viszi a holmiját, mert mostantól az ő
vendégszeretetét élvezi.
– Marcettihez költözött innen? – hőkölt hátra Marco, és a gyomra
liftezni kezdett az idegességtől.
– Igen, signore. Azt mondta. Megköszönte signora Angelina
vendégszeretetét, és elment a szobalánnyal együtt.
– És milyen volt az arca?
– Gyönyörű, mint szokott – felelte meglepetten az inas.
– Nem úgy értettem, James. Látott rajta félelmet, izgatottságot, bármit?
Nem hagyott levelet?
– Nem láttam rajta semmi különöset, signore. De nagyon a szemembe
nézett, úgy mondta el, hogy elköltözik. Ebből sejtettem, hogy inkább
önnek szánja az üzenetet, nem nekem.
– Értem – vakarta meg a fejét Fiore. – Ez baj.
– Baj? Nem tudok segíteni? – érdeklődött szolgálatkészen az inas, de
Marco megrázta a fejét.
– Tartok tőle, hogy Nellának magán kell segítenie, mert pillanatnyilag
senki nem segíthet rajta.
Elkeseredetten lépett ki a kaszinóból. Úgy érezte, Nella veszélyben van.
Nehogy Christina balsejtelme beigazolódjon, és épp a mai napon, amikor ő
Aldioni kiszabadításával lesz elfoglalva, történjen valami végzetes.
Nem tehetett mást, mint hazament. Evett pár falatot, felvette a kopott
ruháját, bő felöltőt kapott magára, eltett alá egy amerikai gyártmányú
forgópisztolyt, egy tőrt, és néhány levágott kötelet, majd elindult a Salario
felé, hogy megkeresse Rizzót. Meg kellett beszélnie vele a szabadítási
tervet. Reménykedett benne, hogy a kocsma környékén találkoznak
Giróval, és hamarabb leválthatják az őröket. Így több idejük lesz kihozni
Aldionit.
Amint az ivóhoz ért, már hallotta is Rizzo hangját. Hangosan
magyarázta az ivócimboráinak a csodálatos hódításait. Szerencsére a
segédje soha nem beszélt a munkáról. Még részegen sem, most pedig egy
cseppet sem volt részeg, bár úgy tett, mintha az lenne. Marco intett neki,
mire a társa fizetett a csaplárosnőnek, és kisétált a kocsmából.
– Korán jöttél – jegyezte meg teljesen józan hangon. Egészen másképp
beszélt, mint a kocsmában.
– Nincs időnk megkeresni a bejárat nyitógombját, azonnal ki kell
hoznunk Aldionit, amint bejutunk a házba – felelte sötéten Fiore.
– Miért ilyen sürgős? – csóválta a fejét Rizzo. – Nincs kedvem
verekedni.
– Nem kedv kérdése. Kénytelen leszel, úgyhogy nagyon örülök, hogy
csak megjátszottad a kocsmában az részeget.
– Szóval miért ilyen sürgős?
– Mert oda kell érnünk a Sororeshez legkésőbb este kilencre.
Rizzónak felcsillant a szeme.
– Ja, hát akkor verekedek… biztosan sok csinos lány van az intézetben –
vigyorgott.
– Rizzo! Megvédenünk kell őket, nem elcsábítani.
– A kettő egyszerre is megy, Fiore. Nekem legalábbis nem okoz gondot
– tárta szét a karját a segéd.
Marco az égre emelte a tekintetét.
– Akkor már nem is Biancára pályázol?
– Dehogynem. De a kettő nálam nem zárja ki egymást…
– Lehet, hogy Biancánál igen.
– Amiről nem tud…
– Na, jó – sóhajtott fel Marco. – Akkor beszéljük át, hogy fogunk neki.
Hoztam három kötelet, egy revolvert, neked pedig egy tőrt. Most már nem
érdekes, hogy észreveszik-e, amint belépünk. Esélyt sem hagyhatunk
nekik, hogy megmozduljanak.
– Nekem miért tőrt hoztál? – meredt rá Rizzo.
– Mert csak egy pisztolyom van. A kötél is nálad lesz…
– Megtisztelsz… – vonta meg a vállát a segédnyomozó.
Marco az égre emelte a tekintetét. Rizzo időnként az agyára ment.
Alaposan kidolgozták a tervet, aztán együtt visszatértek a kocsmába.
Vártak. Giro fél nyolc körül érkezett, azonban még meg akart inni egy
sört, mielőtt elindulnak a házhoz. Marco tűkön ült, de nem tehetett semmit.
Nyolc óra körül értek a házhoz. Giro kinyitotta a vasajtót, belépett,
majd, amikor megfordult, hogy bezárja, Rizzo hátulról egyszerűen leütötte.
A kis ember összecsuklott, és a földön maradt. A segéd alaposan
megkötözte, majd a sarokba húzta. Marco közben talált egy kisebb
fadarabot a konyhában, és kitámasztotta vele az ajtót, nehogy bezáródjon.
A pincébe vezető ugyanúgy nyitva volt, mint korábban, azon könnyen
átjutottak, és lassan leosontak a lépcsőn. A két fickó, aki Aldionit őrizte,
most is nyugodtan ücsörgött az asztalánál és kártyázott, csak akkor vették
észre, hogy valaki érkezett, amikor Marco és Rizzo előlépett.
– Na, végre. Már kopog a szemem – állt fel az egyik, de Marco elővette
a revolverét, és ráfogta. Ebben a pillanatban Rizzo a másik mögé lépett, és
a torkára tette a kést. Idejük sem volt felocsúdni.
– Mit akartok? – ült vissza az, amelyiket Marco tartotta sakkban.
– Azt, hogy kötözd meg a társadat – vigyorgott Rizzo. Hátranyúlt a
nadrágja övéhez és előhúzta a köteleket.
– Ti megbolondultatok – röhögött a fickó, de a másik, akinek a tőr a
torkát érintette, meg sem mukkant. – Én biztos nem kötözöm meg a
cimborámat. Szerintem meg sincs töltve az a pisztoly – bökött a fejével
Marco felé.
– Ki akarod próbálni? – kérdezte nyugodtan Fiore, és felhúzta a kakast.
A fickó elsápadt. – Ott a kötél, kötözd meg! De rendesen, mert ha laza
lesz, lelőlek, mint egy kutyát.
A férfi végre engedelmeskedett, különösen, hogy Marco a cipője orrával
noszogatta, ha nem tetszett neki, ahogy dolgozik. Miután végzett, Rizzo
megkötözte őt is. Végül mindkettő szájába rongyot tömött, ne óbégassanak
feleslegesen.
Marco a cella ajtajához lépett.
– Signore Aldioni, megjöttünk.
– Vártam már önöket.
– Ne aggódjon, percek kérdése, és szabad lesz – mondta Rizzo, és
elővette az álkulcsait.
– Nem aggódom… – nevetett fel a rab. – Alig várom, hogy láthassam az
arcukat, mikor kiszabadulok.
– Nem vagyunk olyan szépek ám… – jegyezte meg Rizzo, mire Aldioni
felhördült:
– Nem az ön ábrázatára vagyok kíváncsi, maga ostoba, hanem a
feleségemére, és Laurentinóéra. És persze van más is, aki hiányzik…
– Kicsoda? – érdeklődött Marco, miközben Rizzo serényen dolgozott,
habár némi sértettség költözött az arcára, amiért a rab, akin épp segíteni
próbált, leostobázta.
– Van egy lány, Alba, akit Marcetti elrabolt tőlem… Őt is fel kell
keresnem mihamarabb.
– Signorina Alba jó helyen van, signore Aldioni. Vigyáznak rá.
– Valóban? Hol van a lány? Nem Marcettivel?
– Nem. Signorina Alba a Sorores Intézet vendégszeretetét élvezi – bökte
ki Fiore, de abban a pillanatban tudta, hogy hibát követett el.
Aldioni felkiáltott.
– Hisz ott árvákat és meggyalázott nőket segítenek! Ismerem, a
feleségem támogatja az iskolát. Sőt, a nevelőnőnk is onnan van. Hogy
került oda az a szépség?
– Segítséget kért. Nem akart… nos… ismeretlen férfiakkal szórakozni,
de az anyja kényszerítette.
– Az a vén kerítőnő! – mordult fel Aldioni. – Alba pedig nem akart
engem megcsalni…
Ebben a pillanatban felragyogott Rizzo képe: a lakat kinyílt. Gyorsan
letekerte a láncot a két kampóról, és kitárta az ajtót. Aldioni láthatóan
készenlétben állt, úgy tört ki a cellából, mint egy dúvad. Marco elképedve
nézte, mennyire hasonlít Marcettire. Más volt az arca, de a testalkatuk, a
hajuk színe teljesen megegyezett. A rab túl jó állapotban lehetett ahhoz
képest, hogy már több mint egy hete a cellában ücsörgött, mert nekiesett az
egyik megkötözött embernek, ütötte, rugdosta, ahol érte. Rizzóval ketten
leszedték a fickóról, és arrébb lökdösték tőle.
– Erre nincs időnk, signore. Menjünk, mielőtt valaki besétál a fenti
ajtón. Zárjuk be őket a cellába, majd a csendőrök rájuk találnak, ha ön
feljelentést tesz.
Aldioni nem bólintott, nem mondott semmit. Hagyta, hogy Marco és
Rizzo becipelje a két fickót a cellába.
– Halottak vagytok. Értitek? Halottak. Engem nem lehet bezárni –
ordította korábbi rabtartóinak, aztán nagy levegőt vett, majd megmentői
felé fordult. – Tartozom önöknek, uraim.
Majd felrohant a lépcsőn, és eltűnt. Úgy viselkedett, akár egy vadállat.
A két férfit szinte sokkolta a viselkedése. Fiore arra számított, hogy
megtörten, reszketegen jön ki a sötét börtönből, ehhez képes dühöngött, és
úgy tűnt, cseppet sem veszített az erejéből.
– Tartok tőle, hibát követtünk el, Rizzo… – pillantott a társára Marco.
– Te követtél el hibát – vonta meg a vállát Rizzo. – Én csak a segéded
vagyok, azt csináltam, amit mondtál.
Marco szívesen mondott volna valami cifrát, helyette azonban
megcsóválta a fejét.
– Mégse zárd be a cellát. Úgy sejtem, signore Aldioni nem a
csendőrségre rohant. Siessünk! Azonnal az intézetbe kell mennünk.
– Így? – nézett végig főnökén a segéd.
– Így. És ne felejtsd itt a tőrt! Félek, szükségünk lesz fegyverre…
25.
VÉGE
Apósomnak, Ivković-Ivandekić Josipnak
Naplóbejegyzés
1935. JANUÁR 3.
Az élettől el kell fogadnunk, amit ad. Néha nem is tehetünk mást. Gyakran
gondolok erre, annak ellenére, hogy mostanában lefoglal a vendéglő. A
munka közben azonban időnként megállok, és hagyom, hogy a
gondolataim a felszínre törjenek.
Ugyanilyen csendesen havazott 1915 telén is, azon a napon, amikor
anyám a jéghideg szobánk vetetlen ágyán ölébe vett. Ötéves voltam akkor.
Zavartan elmosolyodott és közölte, hogy nemsokára lesz új apukám, és egy
nagy házba költözünk. Ez félelemmel és bizonytalansággal töltött el, mert
számomra csak egyetlen apa létezett, és nem akartam helyette senki mást.
Amíg élt Szűcs István, az édesapám, minden olyan más volt. Még
Margo, az anyám is, akiből áradt a szeretet, amikor a férjére nézett,
hozzáért, vagy ahogy hozzá szólt. Az apám, ha meglátott engem, kitárta a
karját, hogy az ő Madárkája az ölébe repüljön. Amikor vasárnap
délutánonként az asztalra került a meleg szilvalekváros bukta, ahogy ettük,
a porcukor a nevetésünktől szállt a levegőben…
Aztán édesapám egy nyári nap, Palicson, a férfistrandon, felhevülve
hideg sört ivott a barátaival, és másnap ágynak esett. Az orvosok azt
mondták, hogy leforrázta a tüdejét. Két hét után – így magyarázták el
nekem a felnőttek –, elment föl az angyalokhoz. Hatalmas űrt hagyott
maga után.
Alig egy év elteltével jött aztán ez az idegen férfi, Grgo Neorčić. Nekem
már messziről úgy tűnt, hogy nem olyan selymes tapintású a haja, mint
édesapámnak, és bajusza volt, ami egész biztosan szúrt volna, ha
megpuszil. Amikor meglátott engem, bunyevácul{1} szólt hozzám: „Di si
mala?”{2} Én csak Margót néztem ijedten, mert nem értettem, mit kérdezett.
Ez az ember pár hónappal később feleségül vette őt, és onnantól
mindhárman Neorčićok lettünk. Anyám azt mondogatta nekem, higgyem el,
jó lesz így, ez csak egy név, sose lehet tudni… De most már mindegy is,
mert mióta férjhez mentem Stevanhoz, Mandić lett a vezetéknevem, és így a
most már hároméves fiunké is, aki József lenne, ha nem Josipnak
anyakönyvezik a szerbek…
A nevelőapám felbukkanása óta hívom anyámat majkónak. Annyiszor
mondta ezt így Grgo, hogy először azt hittem, viccesen Margót akar
mondani, és azért selypít, de megtanultam, hogy a bunyevácok így nevezik
az anyákat. Mindenesetre gyakran hívom őt Margónak is. Talán
öntudatlanul, mert így senki sem kérheti számon rajtam, hogy a mostohám
miért csak Grgo, és nem apa. Mivel ő csak egy-két szót tud magyarul, mint
„Szervusz”, és leggyakrabban – ahogy kiejti – „Ánya picsája!”, vagy
„Bássza meg a mácska!”, ezért itthon is mindig bunyevácul beszélünk. A
vendéglőben meg két-három nyelven, magyarul, bunyevácul vagy e kettőt
keverve, úgy, mint a vendégek is, igyekezve, hogy mindenkinek a kedvére
tegyünk.
Itt, Szabadkán, ahol annyiféle nemzetiség él együtt, nincs semmi
rendkívüli egy vegyes házasságban. Mégis: akkortól, hogy Margo
összekötötte az életét Grgóval, gyökeresen megváltozott az enyém is. Azóta
is gyakran elgondolkodom, ki vagyok én.
Eszti, aki magyarnak születtem. Először Szűcs, aztán Neorčić, aztán
Mandić… Így lettem félig bunyevác. Az Isten bocsássa meg majkónak,
hogy a Miatyánkot bunyevácul tanította meg nekem, így reggelenként,
esténként és vészhelyzetben az Očenaš-t{3} suttogom. Isten biztosan
megérti, mert a kettő szóról szóra ugyanaz, és mindegy neki, hogy a Szent
Rókus templomban magyarul vagy a Barátok templomában ezen a másik
nyelven imádkozunk…
Itt élünk az öregekkel közösen ebben a vendéglővel egybeépített házban.
Elférünk benne mindannyian, még a kisfiunknak – akit Józsikának vagy
Joškicének becézünk – is van külön szobája.
A vendéglősség korán a vénámba oltódott. Majkótól és Grgótól
gyerekkorom óta lestem el apránként a szakma fortélyait.
Anyámat soha nem láttam túlzottan boldognak. Akkor ragyogott csak,
amikor a vendéglőben szorgoskodott. Azt hiszem, hogy a korábbi háború,
az apám elvesztése, és a nélkülözés miatt lett neki mindennél fontosabb a
biztos megélhetés, amit Grgónak köszönhetett. Mégis felnéztem a majkóra
gondoskodó természete és vendégszeretete miatt.
Ahogy nyiladozott az értelmem, felfogtam, hogy a mostohaapámnak a
„Kedvenchez” vendéglő mellett a Topnička utcában egy másik üzlete is
van, amelynek az emeletén bordélyházat üzemeltet, amit a mai napig
szégyellek és helytelenítek. Azt láttam, Grgo azon igyekszik, hogy a
belvárosnak abban az eldugott, szűk utcájában – ahol ma is a ház falán és
az ablaküvegek mögött éjjelente vöröslő lámpafények gyúlnak ki – éjt
nappallá téve dolgoztasson vagy tucatnyi kéjnőt, a majko pedig jobb híján
folyton imádkozik.
De az eltelt húsz év alatt a mostohámmal mégiscsak összefonódott az
életünk, és minden jel azt mutatja, hogy végül én leszek az egyetlen
örököse. Sajnos, őt a mai napig nem tudtam teljesen elfogadni. A
Kedvenchez vendéglőt – szépen hangzik bunyevácul is: Kod Omiljeni –
mégis átvettük tőle Stevannal. Volt bennem emiatt visszás érzés, amit
tisztáztam magamban. Rájöttem, néha félre kell tenni a büszkeséget, ha
úgy néz ki, mindannyiunknak valami hasznos származhat belőle.
A majko nem buta asszony. Elmagyarázta Grgónak, érdemes nekünk
átadnia a vendéglőt. Mert ha ne adj’ Isten a Topnička utcaival valami
történne, ez legalább megmaradjon. Nem volt könnyű elfogadnom, de ha
már így alakult, a férjemmel úgy gondoltuk, mutassuk meg az embereknek,
mit tudunk. Adja Isten, hogy sikerüljön!
ELSŐ FEJEZET
1935. JANUÁR 4.
Ahogy másnap felébredt, kezét az ágy széle felé nyújtotta, és még ott
találta férje testének melegét. Álmosan kászálódott ki a paplan alól,
felöltötte meleg köntösét, és a fagyos verandán, a reggel sötétjében
átballagott a vendéglőbe. A kis ajtó üvegén keresztül látta odabent a
lámpák fényét. Óvatosan nyitott be. A búrák a helyükön lógtak, a képek a
falon, tökéletes hangulatot adva a vendéglőnek.
Csend volt. A meleget sugárzó kályha mellé állt, kezét közel tartotta
annyira, amennyinél még el tudta viselni a forróságot. Korán volt még, a
személyzet csak egy óra múlva jött, de Stevan már begyújtott, és Eszti
imádta, hogy olyan gondoskodó.
Ahogy a kezét jólesően melengette, a sörcsap irányába pillantott. Egy
lapos, fényes tárgy csillant meg a pulton. Amikor közelebb ért hozzá látta,
hogy Martin cigarettatárcája az. Elmosolyodott. Magához vette, és két
tenyerében úgy tartotta, mint egy átfázott kismadarat, amíg meg nem
melegedett. Ujját oda-vissza végigsimította a doboz fedelére vésett vékony
indamintán, mielőtt a zsebébe csúsztatta, hogy majd később odaadja
Stevannak, hogy juttassa vissza a barátjának.
{1} A horvát nyelv egyik dialektusa.