You are on page 1of 15

Redaktor prowadzący: Urszula Dobrowolska

Korekta romanistyczna i konsultacje merytoryczne: Christine Martinez, Virginie Little, Janina Radej
Korekta polonistyczna: Joanna Rączkowiak
Ilustracje: Magdalena Bury
Projekt okładki: MARTSON Marta Chmielarz
Skład i opracowanie graficzne: CALIBRA Sylwia Mosińska
Lektorka: Virginie Little
Realizacja nagrań: Folia Soundstudio

www.prestonpublishing.pl

ISBN: 978-83-66384-17-0
Wydanie I, 2020

Preston School & Publishing


ul. Kolejowa 15/17
01-217 Warszawa
e-mail: biuro@prestonpublishing.pl

Wszelkie prawa zastrzeżone. Rozpowszechnianie i kopiowanie całości lub części niniejszej publikacji
jest zabronione bez pisemnej zgody wydawcy. Zabrania się jej publicznego udostępniania w Internecie
oraz odsprzedaży.
Autorka oraz wydawnictwo Preston Publishing dołożyli wszelkich starań, by informacje zawarte w tej
publikacji były przedstawione starannie i rzetelnie. Jeśli zauważysz miejsce wymagające erraty lub
zechcesz przekazać nam swoje sugestie dotyczące publikacji, napisz do nas na
biuro@prestonpublishing.pl.

Design, Concept & Layout Copyright © 2020 Preston School & Publishing
Copyright © 2020 Preston School & Publishing
Twój tydzień z 365
SŁÓWK
A NA WT
OREK
VERBES
(1)
ATIFS
MONSTR
bę, W języku
DÉ cz lub oso h francus
ONOMS ć na rze czasow kim poj

PONIEDZIAŁEK
wskaza cyc
kazują
IFS ET PR
ników.
ieta) – aby ć zaimków ws Przyjmują awia się coraz
ADJECT (ta kob się od- wię semaine
semaine
żemy uży którego google one koń
cówkę -er cej zapożycze
TEMAT: er), cet
te femme dzi, mo ikiem, do cusku noszą r /gugle
06
/, googlis ń z języ
ncie cho rzeczown i odmien
05 Ce vélo (ten row
nam w
danym
mo me
iżej. Sto
ją one prz ed
liczby i
rodzaju
. Po fran
cliquer
qqn/qq
(su
ch – goo
glować
er /gugliz
kogoś/coś
e/
intervie
iają się
w sposób
ka ang
ielskiego
regularny – w tym
o którą elce pon pod względem surfer /sœ r) qqch – klikać wer /ɛ̃ tɛʀ .
ch w tab z nim ʀfe/ sur na z kimś wyw vjuve/ qqn –
podany żeński Internet coś

Uczysz się gramatyki.


dzają się onstratifs. Rodzaj Interne przeprow
zą, i zga iad
LUNDI

cie – surfow relooker

MARDI
dém adzić
retenir nos wę les adjectifs męski cette (ta) liker /laj
ke/ qqn
ać po /ʀ(ə)luk
wizerunek e/ qqn
naz Rodzaj poster
qqch –
/qqch –
lajkować , przepr – zmienić czy
(ten ) opu kog me tam ow adz jś
ce/ cet te) spamm blikować oś/coś orfozę ić czyjąś
ces (ci, er – spa coś (w Inte se recycl
tweete mować
edyncz
a się od sa- r /twite/ rnecie) er /ʀ(ə)sik
Liczba poj zynają – tweeto zawód, le/ (fam
które zac tweeta wać, opu kid przekw .) – zmien
Liczba mn
oga skiego, - blikować napper alifikowa ić
zaju mę el). , przetłu skyper
flirter /flœ qqn – porwać
ć się
ikami rod cet hôt ès-midi) /skajpe/
rzeczown go (np. soir, apr z kimś prz avec qqn – roz ʀte/ ave kogoś (dla
Uwaga! suj em y przed ) lub h nieme i dni a (matin, tchatter ez Skype’ mawiać zapper
– zmien c qqn –
flirtować
okupu)
cet sto ent poram a ić kanał
• Formę appartem tępują przed aj rano. jących
po- /tʃate/
z kimś na avec qqn – roz
stoppe
r qqch (telewizyj z kimś
(np. cet y te wys dziś/dzisi wskazu ykład: – zat ny)
mogłosek gdy form matin – zaimków alizuj prz ami
czacie mawiać psycho
ter /psikɔt rzymać coś
ypa dku isia j, np. ce żem y użyć . Prz ean blogue
r – blogow e/
• W prz /dz mo wk na zapas, (fam
je jako
dziś tórzeń, s démons
tratifs z truska ać, pisać .) – martw
maczymy iedzi pow kupić? Tę rzeczownik. bloga flipper snuć cza ić się
wypow pronom rą tartę (fam.) rny sce
knąć w cusku les on ? – Któ owany przez nie ze strachu – cykać się, trzą iusz
nar
emy uni – po fran ou celle au citr tęp
Jeśli chc j tabelce ses bę, co zas żeński
ść gaciam
w drugie ? Celle aux frai zaj i licz Rodzaj Exercice i
danych sam rod

WTOREK
r
te achete mieć ten celle (ta)
1. PRZET
Quelle tar ową? Muszą zaj męski W ODPO
ŁUMACZ
CZA
ryn Rod SOWNIKI
czy tę cyt ) celles (te) a) Ils son WIEDN
IEJ FORM W NAWIA
celui (ten ć t très
na bliskoś nouvell connus IE. SACH I
UŻYJ ICH
ncz a ceux (ci) -ci (ws kazującej oddale
- e photo
sur leur
sur Inte
rnet. Qu
Liczba poj
edy stek: ującej na b) Quand profil, des and ils
anie czą lub -là (wskaz Pau milliers
oga ez dod (googlow l a un ren
Liczba mn ocnić prz tu), de person

Poznajesz nowe
i-ci (ten ać) son dez
nom pou -vous avec
mo żemy wzm gopis tu), celu na wsk azywa- c) Je
nes la (opublikow
ać) une
jące ta). r trouve un
wskazu i (ten dłu e-là (tam ć uwagę cze; r plus d’in nouveau clie
Zaimki ), np. ce stylo-c ienka tam), cell itni ej zwróci – Podaj mi te klu wywiad
) aujour (cykać formatio nt, il (lajkow
ać).
iotu suk dob -là ns sur lui.
przedm e-là (ta by jeszcze se-moi ces clés d) Il s’en d’hui un się)
acteur fran parce que
cette rob stki -là, ferme dan

słówka.
nie), np. wamy czą np. Pas çais très j’
nym uży egłość), s sa cha connu.
codzien u na odl ietę? mbre et
W języku względ il (przepr
bę (bez – Znasz
tę kob MKAMI e) Virginie (rozma owadzać
DNIMI ZAI
lub oso est sty wiać prz
ną rzecz me-là ? ODPOWIE qui list e et elle ez Skype’a) (surfow
s cette fem IJ ZDANIA
pendan ać po Inte
Tu connai EŁN f) Tu t des heu rnecie)
1. UZUP CYMI. (zmienić res ave
c sa pet ou il
UJĄ collègue. t’intére zawód) (zmienić ite amie.
WSKAZ de mon noir. (zmienić et cherch
ent un nou wizerunek) des
Exercice qui est sse pas
t g) C’est ? kanał) à veau trav person
No n, c’es fère un psycho chaque nes
?– pré fois qu’ ail.
r est à toi – Non, je pathe. il y a un
ordinateu n bleu ?  ? Il débat pol
pantalo ou chères. h) Si tu (porywać) itique.
a) – aye r t ? s son t moins veux ouv . (flirtow Ça ne
s ess san . Elle rir cette ać) ave
lez-vou s intéres , en jean. czacie), applica c de jeu
b) – Vou e est plu en veste tu dois tion et nes fille
quel livr , pas comme s et pui
s vous,
ODPOWI
s ? – Non je connai
s EDZI: 1. ncer à s il les
c) D’aprè chaussure n, mais
f) zapp
es g) flirte
a) post
ent, liken (kliknąć)
e ? – No , kidnappe t b) goog cette icô
achètes  homm h) tcha le/googlis ne. (rozma
d) – Tu e) cet, celu
i tter, cliqu
er
e c) flipp wiać na
ssez
e, inter
celles-là viewe d)
– Vou s connai d) ces,
celles-ci, surfe sur
Internet,
e) Celui-ci,
celu i-là
skype e)
i c) relooke,
ce, celu se recy
celui b) clent
a) Cet,
EDZI: 1.
ODPOWI

36 43

semaine

ui, uy 08 Prépositio
ns avoir l’in

ŚRODA
ten
avoir l’oc tion de faire qqc
/ɥi/). casion de h – mie
DI

etyczny: avoir le
temps de faire qqch – mie
ć zamiar
(zapis fon gdy chcemy coś zro
MERCRE

tion wimy łi bić semaine


ć okazję/
Prononcia
avoir le faire qqc
do u i mó duire. Natomiast y: /ɥij/), np. dro
avoir hât it de faire qqch
h – mie szansę
usta jak ć czas coś coś zro

enie lite
r ui, ukł
adamy
ch: fruit,
nuit, dep
uis, pro
wimy łij
(zapis fon
etyczn
rubion
ą czcion
ką e de fair
e qqch
– mieć zro
prawo coś bić
bić
11
Exercice – nie mó

Uczysz się wymowy


ów ić połącz m.i n. w słowa a jak do u i mó nac zone pog c doczek zrobić
By wym ia się my ust litery zaz łij. ać się zro
ięk pojaw e liter uy, układa wych zdaniach iękowi 1. PRZET bienia cze
Ten dźw eni ado iadają dźw ŁUMACZ goś
odpow a) Mam

JEUDI
ić połącz uyer. W przykł .
wymów r, app ry pod kreślone zamiar
schudn
uye łi, a lite ąć. Od jutr

i odmiany czasowników.
tuyau, enn iękowi NIA: a nie jem
iadają dźw ZYTAJ ZDA już ciaste
odpow I PRZEC b) Sébast k.
GRANIA ien ma
CHAJ NA m’ennu
ie. okazję
WYSŁU it et ça zarobić
dużo pie
fait du bru ourd’hui. nię
La pluie huit pages auj c) Czy ma dzy.
trad uit c lui. t. sz czas
Il a
s ennuyé
ave te la nui rzucić oki
sine tou em na ten
Je me sui fui dans la cui change
r:
raport?
Un tuyau
a nikiem
z czasow nę) d) Przepr
zwrotów . żarów
kę, opo aszam pan
Przykłady ić coś (np pracę, zdanie
) a! Nie ma
ERBES wymien . pan pra
wa tutaj
r qqch – ien ić coś (np m wchodz
change h – zm z wie kie e) Zbliża ić.
r de qqc iać się się lato
CHANGER ons change c l’âg e – zmien . Dzieci
nie mogą
nge r ave
nous cha ngez change erać się doczek
nge s cha nge r – przebi ać się wyj
azdu na
je cha vou nt se cha wakacje.
s change
tu change nge ils/elles Format

CZWARTEK
cha ne, by mó
c des motsion
il/elle/on passé :
changé koniecz
e. Jest to w zakończonych UTWÓRZ 2.
participe ple : changer- się litera elić), WYRAZ
pojawia sownikó
tager (dzi
a) Je ne Y POCH
futur sim ką -ons yczy cza
wać), par
connais ODNE PAS
a końców ada ta dot pas ce mo
literą g trz s. 228
). Zas nag er (pły b) Aneta t. Pourrai UJĄCE
DO ZDA
. między jak g (pa żować), est esthét s-tu me Ń.
os. l. mn ż, a nie r (podró icienne
, że w 1. ć), voyage ć się).
c) Com et elle trav donner
jak polskie manger (jeś bien coû

Uczysz się
Zauważ owadza aille dan sa
ać g jak , np. (przepr ENVOYE te l’
wymawi na -ger énager R s un ins
liczniku ać), dém titut de  ? DÉFINIR
w bezoko ządkow d) Qu’est d’un col
(uk ładać, por -ce que
vou is ver
ranger vocabu s les Éta
ŁUM ACZ. laire. RIC s aimez dans ts-Unis . BEAU

użycia przyimków
HE la langue , s’il vou
1. PRZET iu. e) Ils ne
font jam français s plaît 
i w kwietn
Exercice ais le mé e  ? – La ?
e
listopadzi f) C’est
une sim nage. Ils
roku, w ple vivent dan
a razy w g) Sophie s la de son
niam opony dw wań. a une

i tworzenia słów.
a) Wymie ych wyz IMAGIN grande . Tu n’e
buje now sama.
ER s pas obl . SALE
bo potrze gle taka h) Il fait igé de le
ia pracę, jest cią très cha . Elle écr faire. SUGGÉR
sto zmien m. Pani FRAIS ud. Ass it des ER
b) On czę z wiekie ć kolacj
ę. ieds-toi
à l’ombre histoires
ienia się ygotow
ywa pour enf
i nie zm amy prz
pour tro ants.
odne! Pan i zaczyn ODPOWI uver un
c) To niewiaryg eramy się beaucoup
EDZI: 1.
a) J’ai l’inte
peu de
przebi in de
qu’il a beso nous
d’argent. ntion de
do domu, il parce il,
droit d’en
trer
c) Est-c
e que tu
maigrir.
y prosto de trava s le trava f) suggestio ici. e) L’été À partir
cam souvent e. d) Aprè approche as le temps de de dem
ain, je ne
.
Il change
pracy wra
n g) imag
avril. b) urs la mêm ination . Les jeter un
coup d’œi mange plus
d) Po bre et en êtes toujo h) fraîcheurenfants ont hâte l sur ce de gâte
en octo l’âge. Vous arer le dîner. 57 de part rapport ? aux. b)
par an, pas avec à prép
ir en vaca d) Excu Sébastien
s deux fois changez mençons
nces. 2. sez-moi, a l’occasio
les pneu yable ! Vous ne nous com
a) défin monsieu n de gagn
a) Je change incro geon s et ition b)
beauté r ! Vous er
EDZI: 1. c) C’est nous chan c) envo n’avez pas
ODPOWI es/défis. i d) riche le
challeng à la maison, nous sse e) salet
nouveaux nt é
directeme
rentrons

75

semaine semaine

DUQUEL
, 22 30 a) W tym

PIĄTEK
ogrodz
ONOMS
ie zoo logiczn
DES PR L(LE)S ym jest
EMPLOI ELLE, DESQUE
wiele dzik
ich zwierzą

DE LAQU
t: lwy, tygr
DI

SAMEDI

przy-
eniami
ysy, żyra
fy, a naw
z wyraż b) Nie ma
VENDRE

łącznie
et słonie.
VOIR wamy wy ka dont.
m żadnej
ON À SA
wątpliw
lles uży my zaim ości. Wie

Poznajesz
ch używa
loryb nie
ls i desque jest ryb
le, desque przypadka c) – Lub ą. Jest ssa
de laquel W pozostałych ych:
isz ser owc kiem (do
duquel, de. yimkow ulicy)
zy? – Tak sł. To jest
Zaimków łączącymi się z wy rażeń prz koń cu (np.
, ale wol
ę ser koz ssak).
i h na i.
imkowym omnianyc de –

ciekawostkę językową
adów wsp au bout de – nad d) Podała
nam
a przykł au-dessus s de – pod (dosł. tale królika w mu
Oto kilk nty kuli sztardzi
au-dessou – w głębi narne). e. Był prze
– obok pyszny.
à côté de ko au fond
de
brzegiem
Nigdy nie wąt
– blis de – nad e) – Do piłem w
près de

i nowe idiomy.
– daleko au bord de – na środku czego to
służy? –
jej talent
kulinar
loin de kół dole au milieu – w rogu To nie służ ny
de – wo
ION

y do nicz
autour as de – na górze/ au coin
de ego. To
tylko figu
en haut/b – naprzeciwko QUEL / rka
RÉ VIS

w kształc
de arzystwie LUB DU ie żółwia.
en face de – w tow CĄ DONT f) Wczora
en com
pagnie NIA ZA POMO j, spa cerując
po lesie,
EŁNIJ ZDA LE)S. donne
sur un widziel
1. UZUP LE / DESQUEL( iśmy jele
UEL la fenêtre Il y a aussi un nia i wie
wiórkę.
ice DE LAQ taine.
Ex erc une joli
e fon
pièce se trouve oser.
est une
d’hôtel se rep OTS CR 

WEEKEND
chambre on peut O
a) Not re
in au fon
d la ma iso n ISÉS
grand jard au bord se trouve 
ng 
petit éta bout itons et Horizon
la rue au nous hab nie 3. owca
tal 
b) C’est lé. ées. et en
compag
5. niedźwi 
je t’ai par e ntôt ferm s rêvent edź


Powtarzasz
tiqu es en fac am i ser ont bie
tes les fille r vie. 6. wilk 
c) Les bou taire est notre tou
le reste
de leu 8. lis
pro prié pas ser 9. jeż
le
e draient 

ci l’homm elles vou 11. psz


czo
d) Voi t à qqn 12. pają ła

wiadomości
me un gan

k
aller com ś jak ulał 
kim pied
leżeć na ure à son
Vertica
l 

Expressi ons trouver


chauss gą połówkę semaine 1. sowa
ues swoją dru 2. jaszczu
idiomatiq
i rozwiązujesz 30
znaleźć 4. mysz rka

7. motyl
. 10. kara
ŁUMACZ ie jak ula
ł. luch
2. PRZET
HE /

y na tob
Exercice zna. Leż

krzyżówkę!
ca? – Jest ślic zna jdzie ODPOWI
a spódni o dnia
EDZI: Révi
éléphant sion. a)
moja now pewneg
DIMANC

s. b) Je Dans ce
oba ę, że mais je n’ai aucu parc anim
ci się pod nadziej préfè
culinaires re le fromage
n doute. alier, il
a) – Jak ale ma La bale y a beau
wielu lat,
. de ine coup
nous avon e) – À quoi ça sert  chèvre. d) Elle n’est pas un pois d’animaux sauv
ale rem od s vu un
cerf et un ? – Ça ne sert à
nous a
serv son. C’est ages : des
glem/kaw
t Mots crois rien. C’est i un lapin à la un mam lions, des
commen écureuil. mifère. tigres, des
jest sin – Tu la
trouves
trouver Vertical  és. Horizontal : juste une mou c) –
figurine tarde. Il était délic Tu aimes le from girafes et mêm
b) Martin gą połów
kę. el 2. a)
dont, duqudes années, mais
il espère
200
: 1. hibo
u 2. lézar
3. breb
is 5. ours en form
e de tortu ieux. Je n’ai age de e
brebis ? des
swoją dru dont d) d 4. sour 6.
uelles, e depuis is 7. papillo loup 8. renard e. f) Hier, jama
en nous is douté de ses
– Oui,
c) desq célibatair 147 n 10. cafa 9. héris
son 11. promenan talents
elle, dont . b) Martin est rd abeille t dans la
b) de laqu gant 12. araig forêt,
duquel me un née
, duquel, . Elle te
va com
EDZI : 1. a) dont est très jolie
ODPOWI ? – Elle
elle jupe son pied.
ma nouv eà
chaussur
un jour
Niniejsza książka powstała z myślą o wszystkich, którzy w nauce języka francuskiego osią-
gnęli już poziom A2 oraz chcą usystematyzować dotychczas zdobytą wiedzę i poszerzyć ją
o struktury gramatyczne, słownictwo czy wyrażenia z poziomu średnio zaawansowanego.
WSTĘP

Po roku systematycznego korzystania z tej książki podniesiesz stan swojej wiedzy na tyle,
że dalsza nauka na poziomie zaawansowanym będzie Ci szła jak po maśle.
Książka Francuski 365 na każdy dzień została podzielona na 365 dni – 52 tygodnie. Każdy roz-
dział to jeden tydzień, w którym codziennie zajmujemy się innym zagadnieniem. Naukę z tą
książką możesz rozpocząć w każdym momencie roku – w dowolny poniedziałek. Założeniem
kursu jest nauka każdego dnia. W przyswajaniu języka obcego bardzo ważna jest systema-
tyczność i powtarzanie. Dlatego każdy tydzień w naszej książce został w sposób przemyślany
podzielony na różne aspekty języka.
• W każdy poniedziałek pouczysz się gramatyki. Znajdziesz tutaj krótkie i klarowne objaśnie-
nia wszystkich najważniejszych zagadnień gramatycznych oraz związane z nimi zadania.
• We wtorki poszerzamy Twój zasób słownictwa. Już w poniedziałek warto zapoznać się
z tematyczną listą słów, których będziesz następnego dnia używać w ćwiczeniach. Opanu-
jesz praktyczne użycie nowych wyrazów oraz poznasz częste konteksty ich zastosowań.
• W środy popracujesz nad poprawną wymową oraz znajomością czasowników. Zapa-
miętasz odmianę takich, w których tematach pojawiają się zmiany ortograficzne, a tak-
że poznasz formy często używanych czasowników nieregularnych. Przyswoisz sobie też
popularne zwroty, w których pojawia się omawiany w danym tygodniu czasownik.
• W czwartki skupiamy się na przyimkach. Pokazujemy przydatne wyrażenia przyimko-
we i konstrukcje, w których uczniowie często popełniają błędy. Tego dnia pojawia się też
zadanie związane z tworzeniem wyrazów, dzięki któremu nabierzesz intuicji językowej
i poszerzysz zasób słownictwa.
• Co piątek przeczytasz ciekawostkę językową, poszerzającą wiedzę z poniedziałku. Tego
dnia poznasz też dwa nowe idiomy, czyli utarte zwroty, wyrażenia lub powiedzenia, których
nie tłumaczy się dosłownie ze względu na ich przenośne znaczenie.
• Na weekendy zaplanowana jest powtórka. To okazja do sprawdzenia się i utrwalenia
wiedzy zdobytej podczas całego tygodnia. W sobotę wykorzystasz ją, tłumacząc zdania,
a w niedzielę odpoczniesz przy językowej krzyżówce.
Raz na kilka tygodni przewidzieliśmy większą powtórkę, na którą będziesz mieć cały tydzień.
Zawiera parę stron zadań, w których należy wykazać się wiedzą ze wszystkich zagadnień
omówionych w ciągu kilku minionych tygodni. Zachęcamy zatem do tego, aby w tym okresie
jeszcze raz powrócić do wszystkich słówek, wyrażeń i niuansów gramatyki.
Wierzymy, że kolejnych 365 dni z naszym kursem będzie dla Ciebie nie tylko okazją do wyćwi-
czenia umiejętności językowych, lecz także ciekawą i różnorodną przygodą. Życzymy Ci wy-
trwałości w podejmowaniu codziennych francuskich wyzwań. Znalezienie kilkunastu minut
każdego dnia bardzo Ci się opłaci: za rok zaskoczy Cię to, jak wiele już potrafisz!
Powodzenia!
Autorka i zespół Preston Publishing
TABLE DES MATIÈRES
SEMAINE PAGE GRAMMAIRE VOCABULAIRE VERBES
1 8 Nom – masculin et féminin Famille Être
2 15 Articles Apparence physique Avoir
3 22 Articles précédés des prépositions Traits de caractère Espérer
de et à
4 29 Adjectifs et pronoms possessifs Émotions Acheter
5 36 Adjectifs et pronoms Météo Appeler
démonstratifs
6 42 Conjugaisons des 1er, 2e et 3e Verbes (1) Jeter
groupe
7 48 Négation (1) Parler des livres, films, Commencer
chansons
8 54 Interrogation (1) Éducation Changer
9 61 BILAN
10 65 Féminin des adjectifs Professions Payer
et des noms
11 72 Pluriel des adjectifs Verbes (2) Envoyer
et des noms
12 78 Formation des adverbes Petits problèmes de santé Ennuyer
13 84 Comparaison de l’adjectif Argent Faire
et de l’adverbe
14 91 Négation (2) Travail Mettre
15 98 Interrogation (2) Objets personnels Apprendre
16 105 BILAN
17 108 Pronoms compléments Périodes de la vie Aller
18 114 Pronoms en et y Amour, relations Venir
19 121 Pronoms personnels toniques Transports Partir
20 128 Adjectifs et pronoms indéfinis Mesures et formes Pouvoir
21 135 Pronoms relatifs simples Vêtements (1) Vouloir
22 142 Pronoms relatifs composés Vêtements (2) Devoir
23 149 BILAN
24 153 Impératif Loisirs Connaître
25 160 Futur proche et passé récent Sports Savoir
26 167 Passé composé (1). Verbes avec Vacances Dire
l’auxiliaire avoir
27 174 Passé composé (2). Verbes avec Corps humain Écrire
l’auxiliaire être

6
TABLE DES MATIÈRES
28 181 Imparfait Maladies et blessures Lire
29 188 Passé composé et imparfait – Chez le médecin, à l’hôpital Sentir
utilisation
30 195 Gérondif Animaux Servir
31 201 BILAN
32 205 Futur simple Maison Voir
33 212 Futur antérieur Salle de séjour, Boire
salle à manger,
chambre à coucher
34 218 Phrase conditionnelle Salle de bains Croire
du 1er type
35 225 Conditionnel présent Cuisine Recevoir
36 232 Phrase conditionnelle Tâches ménagères Offrir
du 2e type
37 239 Voix passive Bricolage Courir
38 246 BILAN
39 250 Plus-que-parfait Nourriture (1) Répondre
40 257 Conditionnel passé Nourriture (2) Attendre
41 264 Phrase conditionnelle Fruits et légumes Entendre
du 3e type
42 271 Discours indirect au présent Faire la cuisine Rendre
43 278 Discours indirect au passé Magasins Craindre
44 284 Infinitif présent et passé Faire des courses / Joindre
du shopping
45 291 BILAN
46 295 Subjonctif présent (1) Bureau Conduire
47 302 Subjonctif présent (2) – verbes Ordinateur Vivre
irréguliers, expression il faut que
48 309 Subjonctif présent (3) – subjonctif Médias Rire
vs indicatif
49 316 Subjonctif présent (4) – Ville S’asseoir
constructions impersonnelles
50 323 Subjonctif présent (5) – Crimes Plaire
conjonctions
51 330 Subjonctif passé Environnement Valoir
52 337 BILAN

Lista najważniejszych czasowników nieregularnych wraz z ich le participe passé ………………… 342

7
semaine

TEMAT: ADJECTIFS ET PRONOMS POSSESSIFS


04
Ma sœur (moja siostra), notre maison (nasz dom), leur idée (ich pomysł) – aby
wyrazić przynależność do kogoś lub czegoś możemy użyć zaimków

LUNDI
dzierżawczych podanych w tabelce poniżej. Stoją one przed rzeczownikiem
retenir i zgadzają się z nim pod względem liczby i rodzaju. Po francusku noszą nazwę
les adjectifs possessifs.

JE TU IL/ELLE
mon vélo ton vélo son vélo
ma voiture ta voiture sa voiture
mes véhicules tes véhicules ses véhicules
NOUS VOUS ILS/ELLES
notre vélo votre vélo leur vélo
notre voiture votre voiture leur voiture
nos véhicules vos véhicules leurs véhicules

Uwaga!
• Jeśli rzeczownik rodzaju żeńskiego zaczyna się od samogłoski lub h niemego, to ze
względu na wymowę stawiamy przed nim zaimek mon/ton/son, zamiast ma/ta/sa, np.
ma amie → mon /n/ amie, ta histoire → ton /n/ histoire.
• W języku francuskim zaimki son i sa nie wskazują na płeć właściciela danej rzeczy, dlatego
wyrażenia jej piłka i jego piłka przetłumaczymy tak samo – son ballon; dla rozróżnienia
możemy użyć sformułowań: C’est son ballon à lui, C’est son ballon à elle.

Jeśli chcemy uniknąć w wypowiedzi powtórzeń, możemy użyć zaimków dzierżawczych


z drugiej tabelki – po francusku les pronoms possessifs. Przeanalizuj przykład: Ce sont mes
chaussures. Les tiennes (= tes chaussures) sont dans le placard – To są moje buty. Twoje są
w szafce. Takie zaimki zastępują całe wyrażenie, czyli rzeczownik wraz z poprzedzającym go
l’adjectif possessif, np. ma voiture → la mienne, notre chien → le nôtre. Muszą mieć ten sam
rodzaj i liczbę, co zastępowany przez nie rzeczownik.

JE TU IL/ELLE
le mien le tien le sien
la mienne la tienne la sienne
les miens / les miennes les tiens / les tiennes les siens / les siennes
NOUS VOUS ILS/ELLES
le nôtre le vôtre le leur
la nôtre la vôtre la leur
les nôtres les vôtres les leurs

29
semaine

04 Exercice 1. UZUPEŁNIJ ZA POMOCĄ MON, MA, MES.

a) sœur est blonde.


LUNDI 

b) frère est brun.


c) parents sont châtain.
d) amie est rousse.

Exercice 2. UZUPEŁNIJ ZA POMOCĄ SON, SA, SES.

a) le vélo de Max →  vélo


b) la photo de Léa →  photo
c) les livres de Paul →  livres
d) l’écharpe de Béa →  écharpe

3. UZUPEŁNIJ ZDANIA ODPOWIEDNIMI ZAIMKAMI, WZORUJĄC


Exercice SIĘ NA PRZYKŁADZIE.
Przykład: TU / JE  C’est vélo ou ? → C’est ton vélo ou le mien ?
a) TU / JE C’est veste ou ?
b) ELLE / VOUS C’est portable ou ?
c) NOUS / ILS C’est voiture ou ?
d) IL / TU Ce sont jouets ou ?
e) VOUS / NOUS Ce sont bagages ou ?
f) TU / ILS Ce sont livres ou ?
ODPOWIEDZI: 1. a) Ma b) Mon c) Mes d) Mon 2. a) son b) sa c) ses
d) son 3. a) ta, la mienne b) son, le vôtre c) notre, la leur
SŁÓWKA NA WTOREK d) ses, les tiens e) vos, les nôtres f) tes, les leurs

ÉMOTIONS
amoureux(-euse) – zakochany(-a) intimidé(e) – onieśmielony(-a)
bouleversé(e) – głęboko poruszony(-a) inquiet(-ète) – zaniepokojony(-a)
découragé(e) – zniechęcony(-a) (mal)heureux(-euse) – (nie)szczęśliwy(-a)
déçu(e) – rozczarowany(-a), zawiedziony(-a) (mé)content(e) – (nie)zadowolony(-a)
dégoûté(e) – zniesmaczony(-a) préoccupé(e) – zmartwiony(-a)
déprimé(e) – załamany(-a), zdołowany(-a) ravi(e) – zachwycony(-a)
embarrassé(e) – zakłopotany(-a), zażenowany(-a) reconnaissant(e) – wdzięczny(-a)
ému(e) – wzruszony(-a) soulagé(e) – odczuwający(-a) ulgę
étonné(e) – zdziwiony(-a) surpris(e) – zaskoczony(-a)
excité(e) – podekscytowany(-a) terrifié(e) – przerażony(-a)
exténué(e) – wykończony(-a) triste – smutny(-a)
furieux(-euse) – wściekły(-a) vexé(e) – obrażony(-a)
30
semaine

Exercice 1. PRAWDA CZY FAŁSZ? ZAZNACZ POPRAWNĄ ODPOWIEDŹ. 04


a) Il est amoureux de Sandrine. = Il aime Sandrine. V/F

MARDI
b) Il est découragé. = Il n’a plus de courage. V/F
c) Il est préoccupé par sa santé. = Il est en bonne santé. V/F
d) Il est mécontent. = Il n’est pas satisfait. V/F
e) Il est heureux. = Il n’arrête pas de sourire. V/F
f) Il est furieux. = Il garde son calme. V/F

2. UZUPEŁNIJ ZDANIA PASUJĄCYMI PRZYMIOTNIKAMI.


Exercice W RAZIE POTRZEBY UZGODNIJ ICH RODZAJ.
a) Emma traverse une période difficile. Elle est  _ _p_ _m_ _  et elle pleure tout le temps.
b) Jonathan n’a pas reçu de cadeau pour son anniversaire. Il est très  _ _ç_.
c) Tu es toujours prêt à m’aider et je t’en suis très  _ _ _ _n_ _ _s_ _ _ _.
d) On est toujours  _ _ _ _ _f_ _  quand l’avion entre dans une zone de turbulences.
e) Après toute une semaine de travail, je suis  _x_ _ _ _ _. Je rêve d’aller me coucher.
f) Philippe est très  _r_ _ _ _. Sa grand-mère vient de mourir.
g) Je suis  _ _q_ _ _ _. Ma fille n’est pas encore rentrée à la maison.
h) Ils se disputent tout le temps, donc je suis  _ _ _p_ _ _  qu’ils annoncent leurs fiançailles.
i) Alice ne nous parle plus depuis des semaines. Nous pensons qu’elle est  _ _x_ _.
j) Je suis  _ _v_  de faire votre connaissance.
k) Tu n’imagines même pas à quel point je suis  _ _ _l_g_  d’avoir retrouvé mon portefeuille.
l) Jean n’est pas très éloquent. Il est toujours  _ _t_ _ _d_  quand il doit parler en public.

Exercice 3. OPISZ SWOJE OBECNE SAMOPOCZUCIE.

ODPOWIEDZI: 1. a) V b) V c) F d) V e) V f) F 2. a) déprimée b) déçu c) reconnaissant d) terrifié e) exténué f) triste g) inquiet


h) surpris i) vexée j) ravi k) soulagé l) intimidé

31
semaine

04 Prononciation r, rr, rh
By wymówić słynne francuskie r, należy wprowadzić w drganie języczek znajdujący się w tyle
jamy ustnej – ułożyć język jak do h i spróbować powiedzieć r. To niełatwe, dlatego w wie-
MERCREDI

lu regionach Francuzi wymawiają r tak samo, jak robią to Polacy – wprowadzając w drganie
czubek języka. To, czy w danym słowie wymówisz r francuskie czy polskie, nie ma wpływu na
jego zrozumienie.
Dźwięk r w piśmie oddajemy na trzy różne sposoby: r (np. robe, riz, grand), rr (np. Pierre,
erreur, terrain), rh (np. rhume, rhubarbe). Pamiętaj, że nie wymawiamy r na końcu rzeczowni-
ków takich jak boulanger czy cuisinier oraz na końcu czasowników 1. grupy w bezokoliczniku
(-er), np. parler, chanter, travailler.
WYSŁUCHAJ NAGRANIA I PRZECZYTAJ ZDANIA:
Quand Robert est enrhumé, il est déprimé.
Mercredi, Charlotte est partie pour Paris.
Demain soir, quand René arrivera, il se reposera.
Le mardi, mon père fait de la lecture et ma mère fait de la couture.

ERBES
Przykłady zwrotów z czasownikiem acheter:
ACHETER
acheter qqch à qqn – kupić coś komuś
j’achète nous achetons s’acheter qqch – kupić sobie coś
tu achètes vous achetez acheter qqch sur Internet – kupić coś przez Internet
il/elle/on achète ils/elles achètent acheter qqn – przekupić kogoś
participe passé : acheté
futur simple : achèter-
Zauważ, że w formach, w których nie wymawiamy końcówki (-e, -es, -ent), nad e znajdującym się w sy-
labie ją poprzedzającej stawiamy l’accent grave (è). Według tego samego wzoru odmieniają się m.in.:
se lever (wstawać), mener (prowadzić), emmener (zabierać ze sobą), peser (ważyć).

Exercice 1. PRZETŁUMACZ.

a) Często kupuję prezenty moim wnukom.

b) Ile razy w miesiącu kupuje sobie pani nowe ubrania?

c) Kupujemy kosmetyki przez Internet, bo są tańsze (dosł. mniej drogie).

d) Ci adwokaci wygrywają, bo przekupują świadków.

ODPOWIEDZI: 1. a) J’achète souvent des cadeaux à mes petits-enfants. b) Combien de fois par mois vous vous achetez de nouveaux
vêtements ? c) Nous achetons des cosmétiques sur Internet parce qu’ils sont moins chers. d) Ces avocats gagnent parce qu’ils
achètent les témoins.

32
semaine

Prépositions
être reconnaissant à qqn – być wdzięcznym komuś
être fier de qqn – być dumnym z kogoś 04
être gentil avec qqn – być miłym wobec kogoś
être fâché contre qqn – być obrażonym na kogoś

JEUDI
être déçu par qqn – być kimś rozczarowanym

Exercice 1. PRZETŁUMACZ.

a) Ona jest wdzięczna swoim przyjaciołom za (ich) pomoc.

b) Jesteśmy dumni z naszego syna. Jest zawsze uprzejmy i uczynny.

c) Dlaczego nie jesteś miła wobec Paula? Nie lubisz go?

d) Oni są obrażeni na swoich sąsiadów. Nie rozmawiają (już) z nimi.

e) Jestem rozczarowany moimi rodzicami. Są zbyt surowi.

Formation 2. UTWÓRZ WYRAZY POCHODNE PASUJĄCE DO ZDAŃ.


des mots

a) Le frigo est vide. Je dois passer à l’épicerie faire des . ACHETER


b) Ça fait des années que je suis d’elle. AMOUR
c) Marie est très . Elle a perdu son chat. HEUREUX
d) Tu peux toujours compter sur Alexandre. Il est très . SERVICE
e) Tu dois en parler à Virginie. Elle a toujours de bons à  donner.
CONSEILLER
f) Simon est très . Il n’a reçu aucun cadeau pour Noël. CONTENT
g) Tu veux jouer aux ? Moi, je te pose des questions et toi, tu trouves
les réponses. DEVINER
h) Nous avons décidé de prendre des cours de avant notre mariage.
DANSER

ODPOWIEDZI: 1. a) Elle est reconnaissante à ses amis pour leur aide. b) Nous sommes fiers de notre fils. Il est toujours poli et serviable.
c) Pourquoi est-ce que tu n’es pas gentille avec Paul ? Tu ne l’aimes pas ? d) Ils sont fâchés contre leurs voisins. Ils ne leur parlent plus.
e) Je suis déçu par mes parents. Ils sont trop sévères. 2. a) achats b) amoureux c) malheureuse d) serviable e) conseils f) mécontent
g) devinettes h) danse

33
semaine

CONSTRUCTION C’EST À MOI


04 ON À SAVOIR

W poniedziałek uczyliśmy się wyrażać przynależność za pomocą zaimków dzierżawczych. Czy


wiesz, że w tym samym celu możesz użyć konstrukcji être à qqn? Może się ona łączyć z rze-
VENDREDI

czownikiem (np. Ce ballon est à mon fils – Ta piłka jest mojego syna) lub z zaimkiem osobo-
wym akcentowanym: moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux lub elles (np. Ce ballon est à lui – Ta
piłka jest jego). Przeanalizuj przykłady z zaimkami:

C’est ma robe. →  Cette robe / Elle est à moi. – Ta sukienka / Ona jest moja.
C’est ton cadeau. →  Ce cadeau / Il est à toi. – Ten prezent / On jest twój.
Ces sont ses cahiers. →  Ces cahiers / Ils sont à lui/elle. – Te zeszyty / One są jego/jej.
C’est notre chien. →  Ce chien / Il est à nous. – Ten pies / On jest nasz.
Ce sont vos livres. →  Ces livres / Ils sont à vous. – Te książki / One są wasze/pana/pani.
C’est leur maison. →  Cette maison est à eux/elles. – Ten dom / On jest ich.
Jeśli chodzi o stawianie pytań, możesz to zrobić w następujący sposób:
À qui est-ce ? / C’est à qui, ça ? (fam.) – Czyje to jest?
À qui est ce vélo ? – Czyj jest ten rower?

Exercice 1. PRZETŁUMACZ.

a) – Czyj jest ten samochód? – On nie jest nasz. On jest naszych sąsiadów.

b) – Czyje są te buty? – One nie są twoje. One są twojego brata.

c) – Czyje to jest? – To jest chyba Pierre’a. Tak, jestem pewny, że to jest jego.

pleurer comme une Madeleine


Expressions płakać jak bóbr, zalewać się łzami
idiomatiques se lever du pied gauche
wstać lewą nogą

Exercice 2. PRZETŁUMACZ.

a) Co się dzieje? Dlaczego płaczesz jak bóbr?

b) Kiedy kładzie się późno spać, nazajutrz wstaje lewą nogą.

ODPOWIEDZI: 1. a) – À qui est cette voiture ? – Elle n’est pas à nous. Elle est à nos voisins. b) – À qui sont ces chaussures ? – Elles ne sont
pas à toi. Elles sont à ton frère. c) – À qui est-ce ? / C’est à qui, ça ? – C’est peut-être à Pierre. Oui, je suis sûr que c’est à lui. 2. a) Qu’est-ce
qui se passe ? Pourquoi est-ce que tu pleures comme une Madeleine ? b) Quand il se couche tard, le lendemain il se lève du pied gauche.

34
semaine
a) Jesteśmy bardzo podekscytowani. Kupujemy mieszkanie w Paryżu.
04
b) Nie mogę znaleźć (dosł. nie znajduję) moich kluczy. Czy mogę wziąć twoje?

SAMEDI 
c) Dzieci są wykończone, ale bardzo szczęśliwe. Uwielbiają chodzić do zoo.

d) – Dlaczego jest pani smutna? – Nie jestem smutna. Jestem wzruszona.

e) Oni zawsze słuchają naszych rad, kiedy kupują coś przez Internet.
RÉ VISION

f) Jesteś na mnie obrażony? Nie jestem wobec ciebie miły?

OTS CROISÉS  

 

Horizontal

1. zachwycony
4. taniec 
6. płakać
8. onieśmielony 
9. głęboko poruszony

10. uczynny
11. zagadka

Vertical 

1. wdzięczny
2. obrażony
3. zaskoczony 
5. wściekły semaine
7. (prze)kupić
 04
DIMANCHE /

ODPOWIEDZI: Révision. a) Nous sommes très excités. Nous achetons un appartement à Paris. b) Je ne trouve pas mes clés. Est-ce que
je peux prendre les tiennes ? c) Les enfants sont exténués, mais très heureux. Ils adorent aller au zoo. d) – Pourquoi est-ce que vous
êtes triste ? – Je ne suis pas triste. Je suis émue. e) Ils écoutent toujours nos conseils quand ils achètent quelque chose sur Internet.
f) Tu es fâché contre moi ? Je ne suis pas gentil avec toi ?
Mots croisés. Horizontal : 1. ravi 4. danse 6. pleurer 8. intimidé 9. bouleversé 10. serviable 11. devinette
Vertical : 1. reconnaissant 2. vexé 3. surpris 5. furieux 7. acheter

35
Polecamy!
Francuski w tłumaczeniach. Sytuacje
Jeśli chcesz w krótkim czasie
odnaleźć się we francuskiej
codzienności, ten podręcznik
jest właśnie dla Ciebie.
• W 54 rozdziałach znajdziesz
przydatne zdania i słownictwo.
• Wykształcisz poprawną wymowę
dzięki kursowi audio.
• Zdobędziesz wiele ważnych
informacji o kulturze Francji oraz
o często popełnianych błędach.

Francuski w tłumaczeniach. Słownictwo


Starasz się mówić po francusku,
ale wciąż brakuje Ci słówek?
Ta książka rozwiąże ten problem!
• Nauczysz się ponad 2000 słówek,
podzielonych na 52 tematy.
• Testy sprawdzające pomogą Ci
utrwalić nowo poznany materiał.
• Udoskonalisz wymowę, pracując
z kursem audio.

Preston Publishing
www.prestonpublishing.pl
Sprawdź się w gramatyce!
Francuski w tłumaczeniach. Gramatyka
to wyjątkowy komplet podręczników, który
pozwoli Ci szybko i skutecznie opanować
gramatykę (od poziomu A1 do C1).

Tę oraz inne serie do nauki języków obcych


znajdziesz w księgarni internetowej wydawnictwa.

Preston Publishing
www.prestonpublishing.pl

You might also like