You are on page 1of 12

TỪ VỰNG:

• Merchandise: Hàng hóa mua và bán


• Cargo: Hàng hóa (vận chuyển bằng tàu thủy hoặc máy bay)
• Customs declaration form: tờ khai hải quan
• Additional premium: Phí bảo hiểm phụ, phí bảo hiểm bổ sung
• Debit (n): Sự ghi nợ, món nợ, khoản nợ, bên nợ; (v): Ghi vào sổ nợ
• Container: Thùng đựng hàng lớn (công-ten-nơ)
• Insurance premium: Phí bảo hiểm
• Loan (n): Sự cho vay, sự cho mượn, tiền cho vay; công trái; (v): Cho vay, cho
mượn (Mỹ).
• Packing list: Phiếu đóng gói hàng (một tài liệu được gửi kèm với hàng hóa để
thể hiện rằng chúng đã được kiểm tra)
• Stevedorage (n): Phí bốc dỡ
• Tonnage (n): Cước chuyên chở, dung tải, dung tích (tàu), trọng tải
• Wage (n): Tiền lương, tiền công
 GST: goods and service tax: thuế giá trị gia tăng (bên nước ngoài)
 VAT: value added tax: thuế giá trị gia tăng
 Special consumption tax: thuế tiêu thụ đặc biệt
 Customs : hải quan
 General Department: tổng cục
 Department: cục
 Sub-department: chi cục
 Container port; to Containerize (cho hàng vào công-ten-nơ)
 Customs: Thuế nhập khẩu; hải quan
 Customs declaration form: tờ khai hải quan
 Declare: Khai báo hàng (để đóng thuế)
 F.a.s. (free alongside ship): Bao gồm chi phí vận chuyển đến cảng nhưng
không gồm chi phí chất hàng lên tàu.
 F.o.b. (free on board): Người bán chịu trách nhiệm đến khi hàng đã được
chất lên tàu
 Freight: Hàng hóa được vận chuyển
 Irrevocable: Không thể hủy ngang; unalterable – irrevocable letter of credit
(tín dụng thư không hủy ngang)
 Letter of credit (L/C): Tín dụng thư(hình thức mà Ngân hàng thay mặt Người
nhập khẩu cam kết với Người xuất khẩu/Người cung cấp hàng hoá sẽ trả
tiền trong thời gian qui định khi Người xuất khẩu/Người cung cấp hàng hoá
xuất trình những chứng từ phù hợp với qui định trong L/C đã được Ngân
hàng mở theo yêu cầu của người nhập khẩu)
 Merchandise: Hàng hóa mua và bán
 Packing list: Phiếu đóng gói hàng (một tài liệu được gửi kèm với hàng hóa
để thể hiện rằng chúng đã được kiểm tra)
 Pro forma invoice: Hóa đơn tạm thời
 Quay: Bến cảng; wharf – quayside (khu vực sát bến cảng)
 BOOKING NO. – Số booking
 VESSEL/VOYAGE – Tên tàu/Số chuyến
 CARRIER – Hãng tàu
 PORT OF RECEIPT – Cảng nhận hàng đầu tiên
 PORT OF LOADING – Cảng bốc hàng
 + CUT OFF DATE /TIME – Thời gian cắt máng (kết thúc việc bốc hàng lên
tàu)
 + SI CUT OFF DATE – Thời gian gửi thông tin làm B/L đến hãng tàu
 + ETA DATE – Ngày tàu tới cảng bốc hàng
 + ETD DATE – Ngày tàu rời cảng bốc hàng
 TRANSSHIP PORT – Cảng chuyển tải
 + ETA DATE – Ngày tàu đến cảng chuyển tải
 + CONNECTION VSL/VOY – Tên tàu + Số chuyến (sau khi chuyển tải)
 PORT OF DISCHARGE – Cảng dỡ hàng
 FINAL DESTINATION – Cảng giao hàng cuối cùng
 + ETA DATE – Ngày tàu đến cảng dỡ hàng
 SHIPPER – Người gửi hàng (Forwarder book tàu thay cho người xuất khẩu)
 SERVICE TYPE/MODE – Phương thức giao nhận (hàng nguyên)
 STUFFING PLACE – Nơi đóng hàng
 COMMODITY – Tên hàng
 QTY/TYPE – Thông tin về container (Số cont, loại cont)
 PAYMENT TERM – Phương thức thanh toán cước (trả trước hoặc trả sau)
 PARTIAL LOAD – Bốc hàng từng phần

TÌNH HUỐNG GIAO DỊCH HÀNG HOÁ
Chang: Hello, this is Maria. May I help you? (Xin chào, đây là Maria. Tôi có
thể giúp gì không?)
Frank: Hello, this is Frank speaking. (Xin chào, tôi là Frank.)
Chang: Oh, Frank. Thank you for returning my call (Chào Frank, cảm ơn vì
đã gọi lại.)
Frank: That’s ok. What do you want to talk with me? (Được rồi. Anh có
chuyện gì cần nói với tôi thế?)
Chang: I’d like to import one of you products, the delicate microwave. Its
product number is 00222. I saw its advertisement several weeks ago. I am
quite impressive. Could you offer the best prices available? We shall buy
100 sets. (Tôi muốn nhập khẩu hàng từ bên anh, lò vi song. Mã sản phẩm là
00222. Tôi thấy quảng cáo về nó vài tuần trước. Tôi rất ấn tượng. Anh có
thể đưa giá tốt nhất được không? Tôi muốn mua 100 cái.)
Frank: I am sorry that the goods were just sold out last month. If you’d like,
may I introduce you another model? (Tôi xin lỗi, mã hàng đó vừa bán hết
tuần trước. Nếu chị muốn, tôi có thể giới thiệu cho chị mẫu khác được
không?)
Chang: Really? Umm… the product is very hot, isn’t it? So, you have no
inventory in your warehouse, don’t you? (Thật vậy à? Mẫu mới này cũng
hot chứ? Bên anh không còn hàng trong kho à?)
Frank: No, I don’t have any left. (Không, chúng tôi không còn.)
Chang: Ok. Then, if I order the old model now, how long will it take to get
the goods? (Được rồi, nếu tôi đặt hàng mẫu mới, mất bao lâu để chúng tôi
nhận hàng?)
Frank: Wait a moment. Let me check. Umm… It takes about seven weeks to
manufacture the microwaves, and another 3 weeks to deliver them. (Đợi
một chút. Để tôi kiểm tra. Sẽ mất khoảng 7 tuần để sản xuất và 3 tuần để
giao hàng.)
Chang: So it takes a long time to receive the product. In this way, could you
introduce the new one that you have just mentioned to me? (Mất khá
nhiều thời gian nhỉ. Vậy anh có thể giới thiệu mẫu mới và anh vừa đề cập
không?)
Frank: Sure, it is my pleasure. The product, the Excellent Microwave, also
has the same functions as the one you ordered. Besides, its fashionable
pattern is an attractive design for decorating customer’s kitchen. (Chắc
chắn rồi, hân hạnh. Sản phẩm, lò vi sóng thông minh, có những chắc năng
tương tự như mẫu chị đã đặt. Ngoài ra, những thiết kế hợp thời trang là
những điểm thu hút trang trí cho căn bếp người dùng.)
Chang: Sounds very interesting. Could you mail me a catalogue and price
list? By the way, the price must be reasonable and competitive. (Nghe thú
vị đó. Anh có thể gửi cho tôi ca-ta-lốc và bảng giá không? Nhân tiện, mức
giá nào là hợp lý nhất?)
Frank: Ok, no problem. Everything is as your wish. (Không vấn đề gì. Mọi
thứ sẽ theo ý chị.)
Chang: I will discuss this matter with my boss after examining the catalogue
and price list. As soon as we make a decision, I will let you know. (Tôi sẽ bàn
với giám đốc sau khi xem ca-ta-lốc và giá. Ngay khi có quyết định, tôi sẽ cho
anh biết.)
Frank: I am pretty sure you will like the product. Please call me when you
have any inquiry about our offer. (Tôi khá chắc chắn bên chị sẽ thích sản
phẩm này. Hãy gọi cho tôi khi chị có yêu cầu gì về đơn hàng.)
Chang: Fine, thanks. See you soon. (Được rồi, cảm ơn anh. Hẹn gặp lại.)

TÌNH HUỐNG: LỖI CHỨNG TỪ


Exporter: May I speak with your export manager?
Nhà XK: Tôi có thể nói chuyện với giám đốc phụ trách xuất khẩu của công ty
bạn được không?
Receptionist: What’s that? (A good sign – means an opportunity for you)!
Lễ tân: Đó cụ thể là ai ạ?
Exporter: The person who is responsible for selling your products overseas.
XK: Người phụ trách xuất khẩu hàng hóa của công ty bạn ra nước ngoài ấy.
Receptionist: Hmmmm, I don’t know. I’ll have to check. Would you hold on
a moment, please?
Lễ tân: Tôi không rõ lắm. Tôi sẽ kiểm tra lại. Phiền chị chờ một lát.
Exporter: Of course.
XK: Ok, tôi sẽ chờ
Receptionist: Thank you for waiting. Sam Smith handles sales. He’s the
person you need to talk with. I’ll put you through.
Lễ tân: Cảm ơn chị đã chờ. Anh Sam Smith hiện đang phụ trách sales sẽ nói
chuyện với chị ngay. Tôi sẽ nối máy với anh ấy.
Exporter: Thank you.
XK: Cảm ơn bạn nhé.
Manufacturer: Sam Smith.
Nhà sản xuất (NSX) : Tôi Sam Smith đang nghe
Exporter: Hello Mr. Smith, I’m Julie Jones, founder of Jewelry Exporting Co.
We discussed together about the contract yesterday, you remember?
Xk: Xin Chào anh Smith, Tôi là Julie Jones, người sáng lập công ty xuất khẩu
Jewelry. Chúng ta đã có một buổi thảo luận về hợp đồng ngày hôm qua,
anh nhớ tôi chứ?
Manufacturer: Yes, I see. What’s problem?
NSX: Vâng tôi nhớ! Có chuyện gì vậy thưa ông?
Exporter: I found some problems of the contract and vouches as well, so I
want to set up a meeting to discuss about these problems. When would
you like to meet?
XK: Tôi đã phát hiện ra một vài vấn đề trong bản hợp đồng cũng như các
chứng từ, nên tôi muốn hẹn gặp anh để thảo luận lại về những vấn đề đó.
Chúng ta có thể gặp nhau lúc nào nhỉ?
Manufacturer: How does next Monday morning, 9 a.m., at your office
NSX: 9 giờ sáng thứ hai tuần sau tại văn phòng của ông được chứ?
Exporter: Perfect! I look forward to meeting you virtually on Monday as
well
NXS: Mong được gặp anh vào thứ 2 tới
Exporter: Thanks and have a good day!
XK: Cảm ơn và chúc ông một ngày tốt lành.
Manufacturer: Same to you — ‘bye-bye.
NXS: Anh cũng vậy nhé. Tạm biệt.

TOPIC 1: JOB INTERVIEW


(M-Au)
Good afternoon, Ms. Clark. Please sit down. My name is Robert Wilson and
I'm the director of human resources. I understand you're applying for the
position of accounts manager?
(W-Br)
Yes, that's right.
(M-Au)
Great! Can you tell me about your work experience?
(W-Br)
Sure, I'm currently working as an accounts manager in a large
pharmaceutical company. Before that I managed the sales accounts for a
sporting goods company. Altogether, I have had over eight years of working
with many different types of businesses.
(M-Au)
Alright, may I ask you why you're interested in working for Hanson
Electronics?
(W-Br)
Well, I've been working in my present job for three years now. I just don't
feel I'm making progress. It's time to move on. I did some research on your
company, and I thought we would make a good match because your
company has a strong focus on customer service, and I've worked in that
area for many years.
(M-Au)
OK, in this position there will be a need for a lot of teamwork. Do you work
well with other people?
(W-Br)
Oh, yes! I enjoy working in groups. I'm also good at meeting deadlines and
am prepared to work overtime when necessary.
(M-Au)
Well, thank you very much for coming in today. I'll be in touch.

CHỦ ĐIỂM: OPENING L/C


MỞ THƯ TÍN DỤNG
Dẫn: Khóa học chuyên ngành logistics, với 1 chủ đề hoàn toàn mới, đó là
thư tín dụng. Và video ngày hôm nay sẽ nói về việc mở thư tín dụng. Các
bạn hãy cùng theo dõi xem tình huống sẽ được diễn ra như thế nào?
Mở thư tín dụng
A: Hello. Anything I can do for you?
B: Hello, Ms.Thi. This is Phuc. I’m calling to inform you that we have not yet
received the covering L/C to date.
A: I know the date of delivery is approaching. You must be worried about
that.
B: Yes, we are in fact. As we’ve come to an agreement that you should open
a L/C 15 to 20 days before delivery.
A: Yes, I see. Our letter of credit is bound to be opened before March 1.
B: That would be great. Please call me as soon as you do that.
A: Oh. I almost forgot, is the word “confirmed” necessary for the letter of
credit?
B: I would appreciate it if you could do that. I will be waiting for your call.
Goodbye.

ĐÀM PHÁN HỎI GIÁ


Shall we move on to the issue of pricing?
Just one question though, here on the price qoute
We would need you to give us a good price
We have done some market reasearch ourselves
However, we figure your consulting fees are a litlle high
So you are saying our price is unreasonable?
I’m inclined to agree, of course, if you will only come down a little in price
Who is going to take responsibility for this?
 A is responsible for this incident
What do you think caused the car accident?
 I’m not sure, but I think the weather is mostly responsible

BUSINESS
Can you take charge of this project?
We must report on our progress
This product has some special features
I highly recommend this product
We guarantee its quality
How come you speak such good english?
Your shirt suits you well
You look young for your age
Your shoes match your dress perfectly
How do you keep fit?
Are you ok? You look so pale ->
um, …sort of
Is there something bothering you?
What’s the matter? You look so sad
You are not yourself today
What’s wrong with you?
Why are you so glum?
What are you worry about?
How are you feeling today?
I hope you will get well soon
If you don’t feel well now, we can discuss it next time
I hope things will get better soon
What are you going to eat now?
Can you recommend a nearby place where I can buy something for lunch
Would you like to go out for lunch?
H’s on holiday this week, so I’m filling in for her
I’m sorry about the delay, I will look into it immediately and get back to you
within the next 2 hours
something has Just come up and I need to deal with it immediately
It took me a few days to figure out how to use te new software.
I’ll be flat out all week because I’ll have a presentation
I have lost my train of thought, what was I talking about?
There is no need to be so rude
I had some extra time on my hands, so I offered to manage the project
Look, I am little pressed for time right now, can you call me back when you
know the answer
I’d love to catch up for lunch, but I’m a bit short on time today
Hurry, we are running out of time
Is it 3pm already? Time is flying
Better late than never
I think we are about halfway there, we are making good time
Where do you wanna meet up?
You wanna go out for drinks after work tomorrow?
I’ll send you a text
X company is one of the most traditional and prestigious companies in
manufacturing cable equipments in Vietnam.
We have contracts with partners in Asia such as Japan, Korea, India…
We have learnt about your company’s products in Vietnam Electric 2014
Exhibition and would like to find out more about these.
Could you send me the brochure and sample for advanced reference?
What mode of payment do you want to use?
Let’s discuss about delay and result of delay.
How are things?
I’ll call the client tomorrow
I’m sorry, but I don’t think we can finish by the end of this week.

ĐẶT LỊCH HẸN/ HỌP


Could I set up a meeting with the manager?
I’d like to arrange a meeting with the sales staff if possible
Let’s schedule a meeting to discuss it further
What is the purpose of this meeting?
I’m avalible every weekday fater 5p.m, how about you?
Could you come over tomorrow at 2p.m?
I wonder if you have time this evening?
Just give me a sencond I’m on the phone
= Hang on a minute I am on the phone
Do you have anything available earlier or later?
I’ll give you a call back, if we decide to book
I’ll send you a text
How long are you in Vietnam for?
 I’m here for at least a week, although I could extend my stay if nescessary
What would you like to discuss?
 I’d like to discuss prices, payment terms, technical support and training.

NHÀ HÀNG
Can I see the menu plz?
Can we pay separately?
Do you have any vegetarian dishes?
What do you recommend?
Does it contain meat?
I will have this one plz
How spicy is it?
Do you serve any cold dishes ?
Is there any dish we could share?
What starters do you recommend?
Can we have a bottle of wine with the meal?
Can I have a glass of water pls?
Can I get one more serving pls?
Can I have one more of this
What is the special for today?
Do you have any desserts?
Could I see the drink lists pls?
What is the soup of the day?
I’m on a diet
What does this dish contain?
Are you allergic to any food?
Would you like to go out for lunch?
It’s time to eat
How was it?
Do you like it?
Enjoy your meal
Which kind of restaurant do you prefer, korean or western?
A table for three pls
Could you leave out the onions?
Could you pass me the salt/ ketchup/?
Could we have the bill/ check?

HỎI ĐƯỜNG
I am lost
How do I get to the…. post office?
Could you tell me how can I get to….?
Is this/ that the right way for….?
Where is the….?
Follow the signs for the town centre
Continue straight on past some traffic lights
A the second set of traffic lights, turn left
What is this street?
Would you be so kind to tell me where I am?
Do you have a map with you?
You’re going the wrong way/ direction

TỪ NỐI SPEAKING
It is worth noting that….
What is more dangerous….
Be affected to a greater or less degree..
According to estimation …
According to statistics…
According to survay data….
Viewed from diferent sides…
As far as I know…
Not long ago…
More recently …
What is mentioning is that…
To be hard times…
By means of….
In a little more detail…
From the other end of the line…
On second thoughts….
I have feeling that…..
With a view to doing sth…
On account of… = on the grounds that..
= by virtue of…
In others words…
In general >< in particular
In lieu of…..
In the name of….

GỌI ĐIỆN
I’m calling to find out how long my delivery will take?
I’d like to speak to someone about account
May I add something? = Sorry can I jump in here?
just give me a moment/ sorry to keep you waiting
Can I put you on hold?/ do you mind holding?
Thanks so much for your help.
I’m grateful for your understanding
Thanks for your call, I hope you have a really nice day
I’m calling to reschedule your appointment
I don’t think I can wait that long. Would it be possible to book an appointment
with a different manager?

You might also like