Professional Documents
Culture Documents
„akinek hangját elnémítja a szomorúság”, és aki örökre megváltoztatja majd az életét. A férfi gyűlölete a
sápadtarcúakkal szemben a jóslat ellenére nem szűnik, sőt ádáz bosszút esküszik ellenük, amikor egy, a fa-
luját ért támadás alkalmával várandós feleségét az amerikai hadsereg katonái brutálisan meggyilkolják.
Az alig húszéves Loretta Simpson tragédiáját viszont épp a komancs indiánok okozták. Félelme és gyű-
lölete olyan erős, hogy a szörnyű nap óta egyetlen hang sem jön ki a torkán. Az indiánok azonban vissza -
térnek: élükön Farkasölővel, az amerikai hadsereg legagyafúrtabb és legveszélyesebb ellenségével…
Beteljesülhet-e a jóslat, egymásra találhat-e a két ellentétes és egymással ellenséges világ képviselője, a
rézbőrű indián és a mézhajú lány? Leküzdik-e az előítéleteket, a félelmeket és a fájdalmakat, hogy végül
eggyé válva esélyt adhassanak komancsok és fehérek békés egymás mellett élésére?
Catherine Anderson különleges, a 19. század Amerikájában játszódó négyrészes sorozatának első da-
rabját tartja kezében az olvasó. A regény nem csupán izgalmakban bővelkedő, lebilincselő szerelmi törté-
net, de bepillantást enged az indián emberek mára már letűnt, ismeretlen világába is.
Catherine Anderson
INDIAÁ N HOLD
Fordíította
BODOR-HORVAÁ TH KATA
Szerkesztette
KURTA ZSUZSANNA
A boríítoí tervet
ZELENYIAÁ NSZKI ZOLTAÁ N
keí szíítette
ISSN 1586-6777
ISBN 978 963 643 326 0
www.generalpress.hu
generalpress@generalpress.hu
Ez a koü nyvem igazaí n koü zel aí ll hozzaí m: egyenesen a szíívemboű l íírtam. Amikor eloű szoü r felajaí nlottam a
kiadoí knak a '80-as eí vek veí geí n, egymaí s űtaí n űtasíítottaí k el a szerkesztoű k, mert a toü rteí net sokszor aí thaí g-
ja a romantikűs regeí ny bevett szabaí lyait. Azt javasoltaí k, íírjam aí t a regeí nyt, ha el akarom adni. EÁ n azon-
ban nem voltam hajlandoí erre. Az Indián hold sok szempontboí l egyfajta tiszteletadaí s egy csodaí latos
neí p, a komancs toü rzs eloű tt. Raí adaí sűl neí gy eí v kűtataí s űtaí n nem tűdtam raí venni magam arra, hogy meg-
csaljam oű ket vagy a kűltűí raí jűkat azzal, hogy aí tíírom a regeí nyt csak azeí rt, hogy belefeí rjen a megszokott
keretekbe. Hittem benne, hogy olvasoí im sokkal kifinoműltabbak, mint ahogy azt neí haí ny szerkesztoű
gondolja, eí s bííztam benne, hogy ha lehetoű seí get kapnak arra, hogy elolvassaí k, szeretni fogjaí k űí gy, ahogy
megíírtam.
Ez a koü nyv a komancs toü rzsnek aí llíít emleí ket. Egy bűü szke, nemes lelkűű eí s gyakran feí lreeí rtett neí pnek,
amelyet majdnem megsemmisíített a feheí r ember, aki betoü rt a terűü leteikre. Mikoü zben a regeí nyt íírtam,
szomorűí voltam, hogy egy ilyen csodaí latos vilaí gnak veí get kellett eí rnie, eí s remeí lem, hogy egy napon az
emberiseí g tanűlni fog a hibaí iboí l. Megtanűlja majd, hogy mi mindannyian egymaí s fiveí rei eí s noű veí rei va-
gyűnk. Engem oű si szaí lak fűű znek a soí son toü rzshoü z, amellyel a komancsok eleinte egy neí pcsoportot alkot-
tak, ezeí rt eroű s vonzoí daí st eí reztem az „Igaz Emberekhez” a mese ííraí sa koü zben. Soha nem tűdok űí gy seí -
taí lni a vadaí szterűü letűü koü n, a koü zeí p-oregoni saí rgafenyoű erdoű kben, hogy ne hallanaí m sűttogoí hangjűkat a
szeí lben: Suvate; veí ge.
Akik elszaí nt rajongoí i kortaí rs regeí nyeimnek, keí rem, tegyeí k meg velem ezt az űtazaí st a műí ltba! Egy
igazi szerelmi toü rteí net aí tleí pi az idoű hataí rait. Biztos vagyok benne, hogy az Indián hold megeí rinti majd
az olvasoí kat, eí s sokaí ig megmarad majd emleí kezetűü kben. EÁ n pedig mindig is azt fogom eí rezni, hogy ez a
toü rteí net adta meg az alaphangot ííroí i műnkaí ssaí gomhoz. Ettoű l a regeí nytoű l kezdve az olvasoí k olyan koü ny-
veket vaí rtak toű lem, amelyek nem mindig koü vetik a sablonokat. Olyan eí rzelmileg eroű teljes toü rteí neteket,
amelyek kűü zdelmes, valoí s helyzetekben festik le az igaz szerelem csodaí jaí t.
Remeí lem, legalaí bb annyira eí lvezik majd az Indián hold olvasaí saí t, mint amennyire eí n eí lveztem az ííraí -
saí t, eí s a regeí ny elnyeri majd megeí rdemelt helyeí t az oü noü k polcaí n az „oü roü k kedvencek” koü zoü tt.
Catherine Anderson
Ahogy az elműí lt eí vekre visszatekint, minden ííroí raí joü n, hogy bizonyos emberek kűlcsszerepet jaí tszot-
tak a sikereí ben. Mindoü roü kkeí haí laí s leszek anyaí mnak, Eleanora Clark La May Son ííroí noű nek, akitoű l a sza-
vak eí s a toü rteí netek szereteteí t kaptam, eí s aki mindig hitt bennem. Koü zvetlenűü l oű űtaí na feí rjemnek, Sid -
nek, aki faí radhatatlan lelkesedeí ssel taí mogatott, mikoü zben azeí rt kűü zdoü ttem, hogy ííraí saim nyomtataí sba
kerűü ljenek, majd azeí rt, hogy feleí píítsem a karrieremet. Mindekoü zben fiaim, Sidney eí s John oü nzetlenűü l el-
viselteí k a kegyetlen hataí ridoű ket, eí s soha nem vetetteí k szememre, ha a műnkaí m eloű nyt eí lvezett. A mai
napig mindig szűrkolnak nekem, eí s egyűü tt űü nnepeljűü k meg a sikereimet. Paí lyafűtaí somban szinteí n alap-
vetoű szerep jűtott reí gi szerkesztoű mnek, Ellen Edwardsnek, akinek taí mogataí sa, ííroí i stíílűsom iraí nti tisz -
telete eí s hozzaí eí rtoű szerkeszteí se keí pesseí tett arra, hogy mindig joí koü nyveket alkossak, egyedűü laí lloí eí s fe-
lejthetetlen cselekmeí nyekkel. Szeretneí k koü szoü netet mondani az űü gynoü koü mnek, Steven Axelrodnak is,
aki paí lyafűtaí som sarokkoü ve lett. Veí gűü l, de nem űtolsoí sorban, oü roü k haí laí m legyen OÖ noü kkel, draí ga olvasoí -
im, akik neí lkűü l ííroí i űtam soha el sem kezdoű doü tt volna.
Onnan, ahol a nap felkel, eljoü n majd az Emberekhez egy nagyszerűű harcos. Kimagaslik testveí rei koü zűü l,
eí s a messzi taí volba ellaí t majd szemeivel, amelyek olyanok, mint az eí jfeí li eí gbolt. Ez a komancs pajzsaí n
viseli a farkas jeleí t, meí gsem nevezi oű t senki foű noü knek. Emberei szaí maí ra sok szomorűí saí g eí rkezik majd
el, eí s a folyoí k voü roü sseí vaí lnak majd neí peí nek veí reí toű l. Feheí r csontok hegyei jelzik majd a helyet, ahol a
hatalmas boü leí ny valaha legelt. Az eí gen a fekete fűü sttel egyűü tt szaí ll majd a tehetetlen noű k eí s gyermekek
halaí lsikolya. Ez a harcos hosszasan beszeí l majd a Feheí r Szeműű ek ellen, vad haí borűí t víív velűü k, de a har -
cok a veí gtelenseí gbe nyűí lnak majd eloű tte.
Amikor a Feheí r Szeműű ek iraí nti gyűű loü lete forroí lesz, mint a nyaí ri nap, eí s hideg, mint a teí li hoí , egy sze-
lííd hajadon joü n majd el hozzaí a tosi tivo, a Feheí r Ember orszaí gaí boí l. Baí r hangjaí t elneí míítja a nagy szomo-
rűí saí g, szemei űí j kezdetek reggeleí roű l beszeí lnek majd. Aranyszíínűű lesz, mint az űí j nap, boű re feheí r, mint
az eí jjeli hold, haja, mint a csoü poü goű meí z, szeme, mint a nyaí ri eí gbolt. Az Emberek Kis Boü lcsnek nevezik
majd.
A komancs keí seí t emeli majd, hogy megoü lje oű t, de a becsűü let megaí llíítja a kezeí t. A leaí ny megosztja
majd a harcos komancs szííveí t, eí s gyűű loü lete, amely forroí n eí g, mint a nap, oü sszetűű z majd gyűű loü leteí vel,
amely hideg, mint a teí li hoí . Gyűű loü lete elolvad majd, eí s olyan taí voli helyre folyik el, amelyet oű maga sem
talaí l meg. Ahogy a hajnal felsűgaí rzik az eí jszakai eí gbolton, a harcos űí gy kergeti el a noű szííveí nek aí rnyait,
eí s adja vissza a hangjaí t
Amikor ez megtoü rteí nik, a harcos eí s a hajadon egyűü tt megy majd el egy magas helyre a komancs hold
eí jszakaí jaí ban. A harcos a komancsok foü ldjeí n aí ll majd, a leaí ny pedig a tosi tivo foü ldjeí n. Koü zoü ttűü k egy oí riaí s
szűrdok lesz, magasan tele veí rrel. A harcos aí tnyűí l majd a szűrdok felett a hajadonhoz, oű pedig elfogadja
a kezeí t. Messzire űtaznak el egyűü tt, a nyűgati foü ldekre, ahol eí letet adnak majd egy űí j joü voű nek eí s egy űí j
nemzetnek, ahol a komancsok eí s a tosi tivo egykeí nt eí lnek oü roü kkeí .
Ezűü st feí nnyel vilaí gíított a saí padt telihold a koromfekete, csillagokkal teli eí jszakaí ban. Gyilkos hold –
neí haí nyan íígy híívtaí k, eí s ez most illett is raí . A haldokloí noű k eí s gyerekek sikolyai maí r nem hallatszottak,
mintha csak roü vid idoű re joü ttek volna erre a taí jra, mint a szeí l.
A taí volban egy farkas voníított. A hangja eloű szoü r gyaí szosan halknak tűű nt, majd olyan űü voü lteí sseí eroű soü -
doü tt, amitoű l Farkasoü loű is megborzongott. Magaí nyosan teí rdelt a sziklaszirten, eí gszíínkeí k tekintete a hegy
laí baí naí l letaposott oü sveí nyre meredt. A lovak pataí inak nyoma alapjaí n a Keí k Kabaí tosok deí lkelet feleí vet -
teí k az iraí nyt, miűtaí n foü ldig romboltaí k Farkasoü loű falűjaí t.
OÖ koü lbe szoríította a kezeí t. Feleseí ge neve litaí niakeí nt visszhangzott a fejeí ben, bosszűí eí rt kiaí ltva. Parti
Fűű z az oű gyermekeí vel volt vaí randoí s. Azt kíívaí nta, baí rcsak oü sszeszedhetneí harci szerszaí mait, eí s azonnal
feleseí ge gyilkosai űtaí n indűlhatna, de szűü kseí g volt raí eí s a toü bbi feí rfira, hogy ellaí ssaí k a sebesűü lteket eí s
eltemesseí k a halottakat Hamarosan azonban űí gy fog harcolni, mint meí g soha. UÁ gy fog vadaí szni a Keí k
Kabaí tosokra, mint az aí llatokra, hisz oű k magűk is azok. Szaí zszorosan visszakapjaí k a faí jdalmat, amit
okoztak
Farkasoü loű szaí maí ra nem volt ismeretlen a gyaí sz, de meí g sosem eí rzett ilyen rettenetes űü resseí get. OŐ eí s
Parti Fűű z maí r gyerekkeí nt is egy paí r voltak, kacagaí sűk sokszor toü ltoü tte be a szeí lfűí tta mezoű ket. Senki
maí s keze nem illett annyira az oü veí be, eí s senki maí s mosolya nem vaí lt olyan oü roü mteli dallaí a lelkeí ben,
mint Fűű zeí . Azt hitte, a laí ny oü roü kkeí vele lesz. EÁ s most nincs toü bbeí . Akkora űű rt hagyott maga űtaí n, mint
egy kanyon, amely veí gignyűí lik a sííksaí gon, amííg a szem ellaí t. Hiaí ba tett meg mindent, hogy megmentse
a laí nyt, Fűű z elveszíítette a gyermekeí t, eí s lassan oű is elveí rzett a kezei koü zoü tt Sebei, amelyek a gonosz eí s
toü bbszoü roü s megeroű szakolaí s eredmeí nyei voltak, meí lyen a lelkeí be eí gtek – kíívűü lroű l laí thatatlanűl. Farkas-
oü loű az űtolsoí pillanatig azt hitte, feleí pűü lhet.
Szinte eí rezte, ahogy a laí ny lelke magaí ra hagyja, eí s laí tta, ahogy kecsesen veí gigszalad a csillagokboí l
kirakott leí pcsoű n a halottak foü ldje feleí . OÖ sszeszorűlt a szííve, ahogy elkeí pzelte az oü sveí nyt, amelyen veí gig-
megy. Parti Fűű z mindig is nehezen taí jeí kozoí dott, az oű űí tműtataí saí ra szorűlt. Most haí t arra keí rte a Nagy
Isteneket, hogy fogjaí k a laí ny kezeí t eí s műtassaí k neki az űtat, hiszen ha egyedűü l lenne, biztosan elteí ved -
ne. Ahogy erre gondolt, koü nnyek gyűű ltek a szemeí be.
Az eí jjeli szeí l megszaí ríította Parti Fűű z veí reí t a kezeí n eí s szarvasboű r nadraí gjaí n. Felhűí zta szeí les vaí llaí t, eí s
eí les, faí jdalmas ordíítaí s szakadt fel torkaí boí l. Eloű vette a keí seí t, eí s meí lybarna hajaí t egy mozdűlattal lemet-
szette a toü veí ig. Azűtaí n felemelte a borotvaeí les pengeí t, eí s egy hosszűí vaí gaí st hasíított jobb szemoü ldoü keí -
nek kűü lsoű sarkaí toí l az aí llaí ig. Ez jelzi majd mindenkinek, hogy Parti Fűű z oü roü kkeí eí lni fog a szííveí ben. Friss
veí re voü roü sre festette a pengeí t. Azt kíívaí nta, baí rcsak egy saí padtarcűí veí re lenne ez – baí rmelyik saí padtar-
cűí eí .
Mozgaí sra lett figyelmes, eí s ahogy balra neí zett, az anyjaí t laí tta koü zeledni. Mokaszinja pűhaí n eí rintette
a foü ldet, mintha oí vakodna megzavarni Farkasoü loű szomorűí saí gaí t. A feí rfi gyorsan letoü roü lte arcaí roí l a koü ny-
nyeket, mert nem akarta, hogy anyja meglaí ssa.
EÁ desanyja bocsaí natkeí roű n neí zett raí .
– Tua! Fiam! Tűdom, hogy jobb lenne, ha most nem zavarnaí lak – sűttogta Sokrűhaí s Asszony –, de be-
szeí lnem kell veled.
Leteí rdelt a fia melleí . Fűllasztoí faí jdalom telepedett a feí rfi torkaí ra, ahogy az ismeroű s, finom illatot
megeí rezte. Gyermekkora jűtott eszeí be, eí s a gyengeí d kezek, amelyek minden faí jdalmaí t eloszlattaí k. Arra
vaí gyott, hogy odabűí jhasson anyjaí hoz, eí s űí gy síírhasson, ahogyan csak egy gyermek tűd.
A deí lűtaí ni nap feí nye aí tszűű roű doü tt a magaí nyos pekaí ndioí fa zoü ld levelei koü zoü tt, eí s eí leí nk arany csillogaí s -
sal pettyezte be a foü ldet. Loretta Simpson szerint ez a fa volt az egyetlen rokonszenves dolog Henry Ma -
sters farmjaí n. Ahogy bereteszelte a fűü stoü loű kamra ajtajaí t, eí s vaí lla foü loü tt haí trapillantott az ismeroű s taí jra,
minden maí s sivaí rnak eí s szííntelennek tűű nt. A zoü moü k kis haí z eí s a csűpasz, kietlen kert szeí gyenfolt volt a
dimbes-dombos, fűü ves videí ken. Oly csűí f, mint egy sebhely egy gyoü nyoü rűű noű arcaí n. A tornaí c melletti el-
hanyagolt, fonnyadt roí zsabokrok egy kiveí teleí vel mind leveí ltelenek voltak: aí gaik csontvaí zszerűű aí rnyeí -
kot vetettek a haí z roü nkfalaí ra. Miűtaí n űí jra meg űí jra hoí lyagossaí eí gette oű ket a nap, nagyneí njeí nek feí rje eí s
a foü ld koü zoü tti, veí get nem eí roű , hiaí bavaloí haí borűí sebesűü ltjeikeí nt fognak elpűsztűlni.
Az, hogy Henry Masters ezt a helyet vaí lasztotta ahhoz, hogy feleí píítse goromba eí pűü leteit eí s dűü ledezoű
kerííteí seí t, sokat elaí rűl arroí l, milyen ember oű . Ha farmjaí t koü zelebb eí píítette volna a Brazos folyoí hoz, ahol
a toü lgyek, pekaí ndioí faí k eí s fűű zfaí k egy soü teí t, alacsony erdoű saí vot keí peznek, az aí rnyeí k eí s a laí gy szelloű talaí n
elviselhetoű bbeí tette volna az eí letet Ehelyett azonban a nyíílt terepen aí llapodott meg, csak hogy megkíí -
meí lje mageí t a faí k kiirtaí saí toí l.
Veí res kezeí t szoknyaí jaí toí l taí vol tartva Loretta a cipoű je eloű tt szaporodoí kis porfelhoű ket figyelte, ahogy
a fűü stoü loű kabintoí l a kűí thoz leí pkedett Nem akart az oű zsűtaí ra gondolni, amelyet most nyűí zott meg eí s da-
rabolt fel, de a mellette űgrabűgraí loí tizenkeí t eí ves űnokahűí gaí nak, Amynek maí s elkeí pzeleí sei voltak
– Ennyi tejjel a toű gyeí ben legalaí bb egy borjűí t szoptatott – fűü stoü lgoü tt a laí ny. – De papaí t eí rdekelte ez?
Nem, oű t aztaí n nem. Valamit tennűü nk kell, Loretta. Ha otthagyjűk oű ket, hogy halaí lra eí hezzenek, eí ppolyan
bűű noü soü k vagyűnk, mint oű .
Loretta gyorsíított a tempoí n. Kettejűü k koü zűü l oű volt az idoű sebb, ezeí rt neki kellett joí zanűl gondolkod-
nia. Keí t laí ny, aki az erdoű ben csavarogva oű zborjakat keres, magaí ra híívnaí a bajt, eí s Loretta űí gy gondolta,
eleí g gondja van maí r íígy is. Kevesebb, mint egy hoí napja az egyik szomszeí dos farmot megtaí madtaí k. A
veí res koü vetkezmeí nyek meí g most is kííseí rtetteí k aí lmaí ban. Raí adaí sűl annak a sűtaí nak a borjai maí r joí val
nagyobbak lehetnek annaí l, hogy meg tűdjaí k szelíídííteni oű ket. Amy lemondoí n soí hajtott
– Gondolom, tűí l nagyok ahhoz, hogy hazahozzűk oű ket, nem is beszeí lve a botraí nyroí l, amit a papa
csapna. Szerinted eleí g idoű sek maí r ahhoz, hogy eí lelmet talaí ljanak magűknak, eí s egyedűü l is boldogűlja -
nak? Kora nyaí r van. Valoí szíínűű leg eleí g nagyok maí r, űgye?
Loretta, mintha kemeí ny gomboí cot nyelt volna, elnyomta dűü heí t, eí s sokkal magabiztosabban boí lin-
tott, mint amilyennek valoí jaí ban eí rezte magaí t
– Papa igazaí n vadaí szhatott volna meí g neí haí ny napig – jelentette ki Amy remegoű hangon. – Ne mond-
ja nekem, hogy nincsenek bakok boű seí gesen abban az erdoű ben! Csak olyan aí tkozottűl lűsta!
Loretta űí gy tett, mintha nem vette volna eí szre a laí ny dűrva beszeí deí t, eí s a kűí t foü loü tti koü teí lcsiga feleí
nyűí lt. Amynek ki kell adnia magaí boí l a meí rgeí t eí s jobb, ha ez idekint megtoü rteí nik. EÁ pp eleí g sűí rloí daí s van
a haí zban, foű keí nt Amy eí s a neveloű apja koü zoü tt.
Amy Loretta arcaí ra lesett.
– Mama bizonyaí ra szoü rnyen elkeseredett volt, miűtaí n apa meghalt, hogy egy ilyen emberhez ment
hozzaí .
Loretta felhűí zta a voü droü t, eí s a keí zmosaí sra oü sszpontosíított Semmi eí rtelme nem lett volna, hogy hagy-
ja magaí t felizgatni. Vannak dolgok, amin az ember nem tűd vaí ltoztatni, eí s Henry Masters egyike ezek-
nek. Vagy legalaí bbis valaki nagyobbra lenne szűü kseí g ehhez Lorettaí naí l. Megragadta a voü droü t a peremeí -
neí l fogva, eroű teljesen meglendíítette, eí s olyan eroű vel oü ntoü tte ki beloű le a roí zsaszíínes vizet, hogy az meí g
Henryt is feldoü ntoü tte volna.
Miűtaí n az indiaí nok elmentek, Rachel eloű rohant a haí zboí l, eí s karjaí t Loretta koü reí fonta. Loretta űü gyet -
lenűü l viszonozta nagyneí nje oü leleí seí t, eí s koü zben szemeí t nem vette le a porfelhoű roű l, amely taí volodott a fo -
lyoí feleí . Koü zben a komancs szavai visszhangzottak fejeí ben: én vagyok a végzeted. A forroí saí g elleneí re
nyirkos hideg fűtott veí gig rajta.
– Joí l vagy – sűttogta Rachel. – Joí l vagy.
Loretta szorosabbra fonta karjaí t nagyneí nje koü rűü l, eí s becsűkta szemeí t. Szemtoű l szemben aí llt egy ko-
mancs harcossal, eí s meí g mindig eí letben volt.
A haí zboí l bűí torok hűí zogataí saí nak hangja hallatszott, eí s egy perc műí lva Amy szoü kkent ki az ajtoí n, ap-
roí arcaí t feí lelem torzíította el.
– Azt hittem, megoü lnek.
Loretta elhűí zoí dott Racheltoű l, eí s karjaí ba vette a gyermeket, arcaí t a kislaí ny copfjaiba fűí rva.
– Soha toü bbeí nem fogok elbűí jni – sűttogta Amy reszketve. – Soha toü bbeí . OÁ , Loretta, most maí r tűdom,
milyen volt neked azon a napon, amikor megoü lteí k a mamaí dat eí s a papaí dat. Maí r tűdom, milyen dűü hoü s-
nek eí rezhetted magadat. Nem fogok toü bbeí lemenni oda. Eskűü szoü m, hogy nem.
Loretta eloű re-haí tra dűü loü ngeí lt, eí s proí baí lta kimasszíírozni a feszűü ltseí get a gyermek vaí llaí boí l. Nedves-
foü ld-szaga volt Amy rűhaí jaí nak, eí s Lorettaí ban felelevenedett az oű sajaí t pincei bűí voí helyeí nek soha el nem
felejthetoű dohossaí ga. Egyedűü l oű ismerte azt a lelki tűsaí t, amelyet Amy most aí teí lt, eí s a laí nynak igaza
volt: ez szoü rnyen dűü hoü sseí tűdja tenni az embert. Meí gis, amilyen rettenetes volt ez Amynek, Loretta any-
nyira biztosan tűdta, hogy baí rmi is toü rteí njeí k, űí jra megtenneí , hogy megveí dje a kis űnokatestveí reí t.
Ekkor Loretta hirtelen megvilaí gosodott: megeí rtette, mieí rt rejtetteí k el oű t a szűü lei a komancsok taí ma-
daí sakor. Akkor csak hat hoí nappal volt idoű sebb Amyneí l. Ha lett volna baí torsaí ga ahhoz, hogy kinyissa a
pince ajtajaí t, mit tűdott volna tenni? Semmit, csak meghalni. Rebecca Simpson nem akarta, hogy Loret-
ta felfedje magaí t. A gondolat, hogy gyermeke biztonsaí gban van, minden bizonnyal egyetlen vigasza volt
azokban az űtolsoí gyoü trelmes pillanatokban. Ez a felismereí s csoü kkentette a bűű ntűdat faí jdalmaí t, amely
heí t hosszűí eí ve aí llandoí taí rsa volt Lorettaí nak. Meí lyet, megtisztíítoí t leí legzett, eí s eladdig soha el nem sira -
tott koü nnyek kezdtek potyogni veí gig az orcaí jaí n. Zokogaí s toü rt fel a torkaí boí l.
Amy megmerevedett eí s haí treí bb hűí zoí dott.
– Loretta, te síírsz! – Szeme elkerekedett. – Mama, Loretta síír.
Rachel mindkeí t laí nyt aí tkarolta.
– EÁ s joí l teszi. Ha valakinek joga van hozzaí , az…
Amy megraí zta fejeí t.
– Nem, mama! Tényleg síír. Hallottam…
Rachel annyira ideges volt, hogy nem eí rtette, mire gondol a laí nya.
– Gyertek menjűü nk be a haí zba! Soha nem lehet tűdni ezekneí l a barbaí roknaí l. Akaí r vissza is fordűlhat-
nak, hogy rajtaűü teí sszerűű eí n elkapjanak bennűü nket.
A haí z ajtaja nyitva maradt, Loretta bement a toü bbiek űtaí n. Keí rdeí sekkel teli pillantaí ssal neí zett a feí rfi-
akra. Henry pűskaí jaí t a falnak taí masztotta.
– Neí ha teljesen kiszaí mííthatatlan eí s eí rthetetlen, amit ezek az alakok tesznek. Nem hiszem, hogy vis z-
sza fognak joü nni.
Tom, meí g mindig az ablak mellett aí llva, oü sszeraí ncolta szemoü ldoü keí t, eí s megraí zta a fejeí t, ahogy pillan -
taí sa az űdvaron leí voű laí ndzsaí ra szegezoű doü tt.
– EÁ n nem vagyok ebben ennyire biztos. Egy komancs nem hagyja ott a jeleí t akaí rhol. Nem is tehette
volna egyeí rtelműű bbeí : Lorettaí t az eloű bb eljegyezteí k.
Amy kűncogott. Magas, metszoű hangűí neveteí ssel, amely visszhangozta a Loretta aí ltal eí rzett valoí sze -
rűű tlenseí get.
Egy fűű zfa levelei himbaí loí ztak Farkasoü loű szeme eloű tt, de pillantaí saí t mereven a karcsűí laí nyra szegezte,
aki proí baí lta eltoü rni a laí ndzsaí jaí t. Farkasoü loű oü sszeszoríította fogait, eí s a laí ny karjaí nak minden egyes len -
dűü letveí telekor egyre ingerűü ltebb lett. Majd megcsapta a helyzet keí ptelenseí ge, eí s ajka vonakodoí mo-
solyra hűí zoí dott. A laí ny tűdja, hogy oű laí tja. Felnoű tt feí rfiak oü sszerezzennek neve hallataí n, de egy toü reí keny
laí ny szembe mert szegűü lni vele? Visszagondolt raí , hogyan neí zett ki a laí ny, amikor kiseí taí lt eleí , aranyha-
jűí fejeí t magasra tartva, nagy keí k szemeí t dacosan az oü veí re szegezve. Mikeí nt mereí szelt raí koü pni, nem is
egyszer, hanem keí tszer. Seí rtettseí g, hitetlenkedeí s eí s csodaí lat kavargott benne. Lehet, hogy nem laí tszik
rajta, de a laí ny baí tor, eí s ezt Farkasoü loű a javaí ra íírta.
Testveí re, Harcos mellette gűggolt, eí s prűü szkoü lt a neveteí stoű l. Nyilvaí nvaloí an tetszett neki a helyzet. A
folyoí morajaí t tűí lharsogva szoí lalt meg:
– Ha tűdnaí , ki vagy, nem szegűü lne ellen neked ennyire.
Farkasoü loű le sem vette szemeí t a laí nyroí l.
– Ha egyszer majd megtűdja, kivel aí ll szemben, ennek az egeí sz keí ptelenseí gnek veí ge lesz. Ha van va-
lami, amihez eí rtek, Farkasoü loű , az a noű k. Csak akkor taí madnak, ha azt gondoljaí k, megűí szhatjaí k. Nem kel-
lett volna hagynod, hogy lekoü pjoü n. Legkoü zelebb vaí gd pofon!
Farkasoü loű felhűí zta egyik szemoü ldoü keí t. Testveí re feleseí ge az egyik legelkeí nyeztetettebb noű a falűban,
íígy ezt a tanaí csot meglepoű nek talaí lta. Kíívaí ncsian vizsgaí lta Harcos űü nnepeí lyes arckifejezeí seí t.
– IÁgy gondolod?
– Higgy nekem, soha toü bbeí nem fogja űí jra megproí baí lni!
– Te haí nyszor vaí gtad pofon Magas Fűű Leaí nyaí t?
– Egyszer sem. OŐ tűdja, ki az eroű sebb.
Farkasoü loű elnyomta mosolyaí t.
– Igen, nyilvaí nvaloí an tűdja.
Figyelmeí t ismeí t a laí nyra szegezte, eí s haragosan oü sszevonta szemoü ldoü keí t. Majd megtaníítja a tiszte-
letre, meí g ha a laí ny bele is hal.
Veí gűü l elfogyott a laí ny ereje, eí s teí rdre rogyott. Tollak lebbentek fel koü rűü loü tte. Ahogy a feheí r piheí k le -
feleí szaí lltak, vaí lla is velűü k egyűü tt roskadt oü ssze. Suvate, veí get eí rt. Szembe kell neí znie veí gzeteí vel, eí s meg
kell tanűlnia elfogadni azt. Csakűí gy, mint Farkasoü loű nek. A sors nem ismer ellenfelet.
– Meí g nincs keí soű ! – Farkasoü loű űnokatestveí re, Voü roü s Boü leí ny lovagolt be a kis tisztaí sra. Leűgrott a lo-
vaí roí l, eí s feleí jűü k sietett. Egyik kezeí ben kinyűí jtva ííja eí s egy nyííl.
– OŐ az a noű , akit keresel. OÖ ld meg, Farkasoü loű , amííg meí g lehet! Tűdod, hogy viszonyűl anyaí d a proí feí ci -
aí hoz. Ha egyszer meglaí tja a laí nyt, maí r tűí l keí soű lesz.
Farkasoü loű megneí zte a felkíínaí lt fegyvert, eí s megraí zta fejeí t.
– Nem. Nem szabad elfelejtenem a koü telesseí gemet. OŐ rűü ltseí g lenne megoü lni oű t. Akkor a Nagy Istenek
haragja csapna le raí nk. Nem gondolhatok csak magamra.
– Megveted oű t! EÁ s ha a joí slat valoí ra vaí lik, egy nap elhagyod majd Embereidet. – Voü roü s Boü leí ny sebhe -
lyes arca eltorzűlt az űndortoí l. – Hogyan viselheted el a gondolatot, hogy ezt a noű t visszavidd magad-
dal? Azok űtaí n, amit a Keí k Kabaí tosok a feleseí geddel tettek? EÁ s az enyeí mmel. EÁ s a kisfiammal. Olyan reí -
gen toü rteí nt maí r, hogy el is felejtetted?
Farkasoü loű arca megkemeí nyedett, eí s hűű voü s csillogaí s lopoí dzott a szemeí be.
– Soha nem fogom elfelejteni.
Lorettaí nak nem volt eí tvaí gya a vacsoraí hoz. Ott űü lt a toü bbiekkel, de az oű zpoü rkoü lt eí s a szedres kűkorica -
kenyeí r illataí toí l felkavarodott a gyomra. Amy pillantaí sa az oü veí t kereste az asztal foü loü tt. Henry a mezca-
Loretta oü sszeszoríította ajkait. A koü vetkezoű pillanatban Tom szakaí lla megeí rintette a boű reí t, szűí roí san,
mint egy droí tkefe, szoű roü s koü zepeí boű l pedig forroí , nedves ajkak aí lltak ki, amelyek mint egy ceí ltaí blaí ra, raí -
cűppantak az oü veí re. Tom szorosabbra fonta a karjaí t, eí s magaí hoz hűí zta a laí nyt. Majd nyelveí t betolta
Loretta ajkai koü zoü tt, eí s megnyalta a fogait. IÁgy csoí koloí znak az emberek? Fanyar dohaí nyííze volt, eí s Lor -
etta geí geí je fellaí zadt. A feszűü lt oü leleí sboű l, ahogyan oű t tartotta, Loretta tűdta, hogy a feí rfi vaí laszt proí baí l ki -
csalni beloű le. Nem szerette volna megbaí ntani az eí rzeí seit, de keí ptelen volt űí gy tenni, mintha baí rmi is
tetszene neki abboí l, amit most csinaí l. Az a keveí s kis vacsora, amit koraí bban sikerűü lt lenyelnie, most el -
indűlt visszafeleí a torkaí ban.
EÁ pp, amikor maí r attoí l tartott, hogy a felfordűlt gyomra mindkettoű jűü ket zavarni fogja, Tom megpas-
kolta eí s elengedte. UÁ gy mosolygott, mintha bűü szkeseí g toü ltoü tte volna el. Szeme csillogott a szeretettoű l.
– Koü szoü noü m ezt, Loretta. Nagyszerűű volt, eí s ha nem is joü n majd hozzaí m, lesz mire emleí keznem. –
Gyengeí den az ajtoí feleí tolta a laí nyt. – Most pedig menjen vissza a haí zba!
Baí rmilyen visszataszíítoí nak is talaí lta a csoí kot, Loretta habozott. A csoü ndje neí ha falat emelt koü reí .
– OÁ vatos leszek, eí s semmi szűü kseí g a koü szoü netre – vigyorgott Tom. – Ne aí lljon itt, eí s neí zzen ilyen os-
tobaí n! Maga csak azt hiszi, hogy nem tűd beszeí lni. A szeme azonban sosem marad csoü ndben. Most pe-
dig menjen! Nem tűdok elindűlni, ha itt aí ll kíínt
Loretta szoknyaí i sűhogaí sa koü zepette visszafordűlt, eí s megoü lelte a feí rfi nyakaí t. EÁ pp annyira meglepte
sajaí t magaí t, mint a feí rfit. Mieloű tt elveszíítette volna baí torsaí gaí t, arcon csoí kolta. Majd beviharzott a haí z -
ba, de szííve űü stdobkeí nt vert. Az ajtoí reí sein aí t hallotta Tom halk neveteí seí t. Keí zfejeí vel letoü roü lte ajkaí t,
hogy megszabadűljon a dohaí ny íízeí toű l. Csak ekkor tűdott elmosolyodni.
Miűtaí n elmostak az edeí nyeket, Loretta felmaí szott a leí traí n a galeí riaí ra, ahol oű eí s Amy alűdtak A foü ld -
szinti tűű z halvaí nyűloí feí nye aí tvilaí gíított a deszkapadloí reí sein, eí s tompa aranyszíínűű feí nynyalaí bokat vetíí -
tett a szarűfaí kra. Amy laí gy, szabaí lyos levegoű veí tele hallatszott a feí lhomaí lyban. Elterpeszkedve alűdt,
forroí kis teste a szűü rke paplanboí l kitakaroí zva, haí loí ingeí nek szegeí lye magasra felcsűí szva veí konyka
combjaí n. Loretta az aí gy veí geí hez ment, eí s meglazíította az ablaknaí l leí voű szarvasboű roü ket, hogy beenged -
jen egy kis levegoű t. A gyermek aí lmaí ban felsoí hajtott, eí s mormolt valamit.
Hűű voü s fűvallat eí rintette meg Loretta csűpasz combjaí t, amikor lefejtette magaí roí l a rűhaí it. Olyan joí eí r -
zeí s volt, hogy felemelte karjait, eí s koü rbefordűlt, hogy az eí jszakai levegoű veí gigmoshassa. Azűtaí n rűhaí jaí t
az akasztoí ra tette, eí s raí csapott, hogy kiraí zza beloű le a raí ncokat. Minden aproí gyűű roű deí s meglaí tszott a haí -
ziszoű ttesen. Loretta felsoí hajtott, visszaemleí kezve a szebb idoű kre, foű keí nt Virginiaí ban, de itt Texasban is,
amikor a szűü lei meí g eí ltek, aztaí n az eí jjeliszekreí nyhez leí pett. A kancsoí boí l vizet loü ttyintett a mosdoí taí lba,
adott hozzaí egy keveí s levendűlaí t, majd az ablakpaí rkaí nyhoz vitte a taí lat eí s a mosdoí kesztyűű jeí t.
Fejeí t haí trahajtotta, eí s megkezdte eí jszakai ritűaí leí jaí t kicsavarta a rongyot, majd veí gigcsűrgatta az illa-
tos vizet a nyakaí n eí s a melleí n. Nyaí ron a szokaí sos egy heí t, amely a kaí dban fűü rdeí sek koü zoü tt telt el, egy
oü roü kkeí valoí saí gnak tűű nt. Ahogy lassan veí gighűí zta a rongyot a testeí n, becsűkta a szemeí t. Elkeí pesztoű for -
roí saí g volt. Egy noű ebben az orszaí gban meg tűdna foű ni ennyi rűhaí ban.
Befejezte a fűü rdeí st, eí s eí pp a feheí rneműű jeí t oü blíítette ki a maradeí k víízben, amikor egy preí rifarkas vo -
níított fel odakint. Kidűgta fejeí t az ablakon, hogy megneí zze a teliholdat Egy felhoű gomolyag űí szott el a
hold tejes arca eloű tt, kííseí rteties aí rnyat vetve a foü ldre. Komancs hold. Henry baí csi szerint azeí rt híívjaí k
íígy, mert az indiaí nok gyakran taí madnak holdfeí nyes eí jszakaí kon. Talaí n azeí rt, mert íígy eleí g feí ny van a
gyilkolaí shoz, gondolta Loretta.
Komancsok. Haí treí bb leí pett az ablaktoí l, eí s nedves bűgyijaí t a mellkasaí hoz oü lelte. Megoű rűü lt, hogy mez-
telenűü l forgoloí dik itt?
Loretta maí snap reggel arra eí bredt, hogy Amy oű t neí zi. A laí ny keí k szeme keí rdeí sekkel telve kikereke-
dett feí lhold alakűí szaí ja taí tva maradt. Kora hajnal volt, az a kííseí rteties, csoü ndes idoű szak, amikor a nap
meí g eroű lkoü dve proí baí l kikűkűcskaí lni a laí toí hataí ron. Keí kesszűü rke feí nynyalaí bok szivaí rogtak be a galeí ria
ablakaí n, de eroű tlen csillogaí sűk moü goü tt a szoba meí g teljesen soü teí t volt. Loretta magaí ra hűí zta a takaroí jaí t.
– Feleí bresztetteí l – vaí dolta Amy hataí rozott sűttogaí ssal. – Hangosan beszeí lteí l aí lmodban, eí s feleí bresz-
tetteí l.
Loretta elfojtott egy aí síítaí st, eí s nagyot pislogott.
– Beszeí lteí l! AÁ tkozott legyek, ha nem íígy volt!
AÁ tkozott? Ha Rachel neí ni megneszelneí , milyen szavakat hasznaí l Amy, lűí gos szappannal mosnaí ki a
szaí jaí t. Loretta teljesen feleí bredt, eí s az oldalaí ra fordűlt. Amy felteí rdelt, eí s olyan koü zel dűgta arcaí t Loret -
taí eí hoz, hogy a laí ny bandzsíított.
– Csinaí ld megint! – koü vetelte Amy. – Mondj valamit! Tegnap is hallottam, hogy hangot adtaí l ki. Te joí
eí g, mama hogy meg fog lepoű dni! Beszeí lj, Loretta! Mondd ki a nevemet!
Loretta zavaraí ban űí gy doü ntoü tt, nem oű az egyetlen, aki aí lmodott.
– Gyerűü nk, Loretta, egyaí ltalaí n meg se proí baí lod? Mondd ki a nevemet! – Elszaí nt csillogaí s jelent meg
Amy szemeí ben. – Mondj valamit, kűü loü nben hozom mama kalaptűű jeí t, eí s megszűí rlak!
Feszűü lt csoü nd koü vetkezett. Majd Amy rekedt, reí műü lt sűttogaí ssal felkiaí ltott:
– Szentseí ges eí g, indiaí nok vannak a kertben!
Loretta felűgrott, eí s neí gykeí zlaí b az aí gy koü zepeí re hűppant. Kikűkűcskaí lt az ablakpaí rkaí ny foü loü tt, kineí -
zett az űdvarra, eí s csak azt laí tta: az űdvart. Egy indiaí n sem volt a koü zelben. Amy haí treí bb leí pett, szeme
elkerekedett. Loretta gyilkos pillantaí sokkal meí regette.
– Nos, akaí r műű koü dhetett is volna.
Loretta megszeí dűü lt a megkoü nnyebbűü leí stoű l. Lepűffant a matracra, eí s aí toü lelte a paí rnaí jaí t. UÁ gy eí rezte
magaí t, mintha a szííve ki akarna űgrani a torkaí n. Farkasölő. Amikor Amy azt mondta, indiaí nok vannak
kint, Loretta űí gy keí pzelte el oű t, ahogyan eloű zoű nap laí tta: egyenesen űü lve lovaí n, szaí z harcossal a haí ta
moü goü tt, ahogy szeí les mellkasa eí s izmos karja kidomborodik a napfeí nyben. Meí g sosem laí tott ilyen szen -
vedeí lyes, tűü zes szemeket.
– EÁ n… Loretta, sajnaí lom. OŐ szinteí n, nem akartalak ennyire megijeszteni. Csak vicceloű dtem.
Loretta oü sszeszoríította fogait, eí s meí g jobban beletemette arcaí t a paí rnaí ba. Szerette volna megfojtani
Amyt a bolondsaí gaí eí rt.
– Loretta, keí rlek, ne leí gy meí rges! Nem gondoltam, hogy hiszel nekem. Hol van a hűmoreí rzeí ked?
Ugye nem gondolod, hogy az az indiaí n vissza fog joü nni? Mit akarna egy indiaí n egy ilyen csont eí s boű r ge-
beí toű l, mint amilyen te vagy? A testes, barna laí nyokat szeretik, akik medvezsíírt kennek magűkra. Valoí -
szíínűű leg az oű íízleí seí nek te kimondottan csűí nya vagy: a legszűü rkeí bb noű , akit valaha laí tott. Raí adaí sűl bűü -
doü s is ezzel a levendűlaillattal. EÁ s nincsenek csűí szoí maí szoí k sem a hajadban.
Loretta, eltoü keí lten, hogy nem neveti el magaí t, a paí rnaí ba dűgva hagyta a fejeí t.
– EÁ s ha azt mondjűk, tetszetteí l neki? Olyan nem leí tezik, hogy űdvarias komancs. Nem venne meg teí -
ged! Egyszerűű en csak ellopna. Csak eljoü tt, hogy megneí zzen teí ged. Lehet, hogy azt hitte, soí vaí rog űtaí nad,
aztaí n, amikor ideeí rt, raí joü tt, hogy ez nem is igaz.
Loretta, fejeí t oldalra fordíítva elnyomta mosolygaí saí t, eí s raí neí zett Amyre.
– Erroű l jűt eszembe, kicsit szaí nalmasan neí zel ki – űgratta Amy. – Valoí szíínűű leg ezeí rt lovagolt el. Raí d
neí zett, eí s űí gy megrettent, hogy azoí ta is szedi a laí baí t.
Loretta teí rdre űgrott, megragadta paí rnaí jaí t, eí s fejbe csapta Amyt. Amy, tűdvaí n, hogy Henry mindket-
toű jűü ket elnaí spaí ngolnaí , ha feleí breszteneí k, elnyomta visíítoí neveteí seí t, megmarkolta paí rnaí jaí t, eí s felvette a
harcot. Percekig pűü foü lteí k egymaí st. Majd elűralkodott rajtűk a kimerűü ltseí g, eí s egymaí sra doű lve az aí gyra
omlottak. Haí loí rűhaí jűk nedves volt az izzadsaí gtoí l, orcaí jűk pedig roí zsaí s az elfojtott neveteí stoű l.
A nap eí pp lemenoű ben volt aznap este, amikor Henry becammogott a mezoű roű l, eí s kijelentette, hogy az-
nap Loretta viseli gondjaí t a loí nak eí s az oü szveí rnek helyette. A laí ny visszazaí rta a babos edeí ny tetejeí t, eí s
azonnal nekiindűlt a kemence melloű l. Nem feí lt a műnkaí toí l, de ha tűí l keí soű n kezdi el a feladataí t, nagy
eseí llyel raí soü teí tedik. Aznap reggel íírt egy űü zenetet Amy palataí blaí jaí ra Farkasoü loű eí jszakai laí togataí saí roí l.
Elfelejtkezett volna erroű l Henry?
– Nem kűü ldheted ki egyedűü l! – kiaí ltott Rachel. – Lehet, hogy a koü zelben vannak azok az indiaí nok!
Loretta oü koü lbe szoríított keí zzel megragadta szoknyaí ja redoű it, eí s feszesre hűí zta az anyagot haí tűl, a laí -
baí naí l.
– Ha lenneí nek kint indiaí nok – sziszegte Henry –, mostanra maí r megműtattaí k volna magűkat. Tom
eí rtelmetlenűü l felizgatott benneteket, laí nyok. Lorettaí nak reí maí lma volt tegnap eí jjel, ez minden. AÁ tvizs-
gaí ltam az űdvart, kerestem az ablaka alatt a patanyomokat, de semmit nem talaí ltam. Teljesen kimerűü l-
tem. Fogalmad nincs, milyen azokon az aí tkozott mezoű koü n dolgozni ebben a forroí saí gban.
Rachel idegesen pillantott ki az ablakon.
– Nem hagyhatjűk az aí llatokat a legeloű n ma eí jjelre?
– Hogy ellopjaí k oű ket? – horkant fel Henry. – Az nagyszerűű lenne, foű leg most, hogy Idaí nak veí gre csikoí i
lesznek. EÁ s mit csinaí lok majd az oü szveí rek neí lkűü l? Szerinted majd eí n magam hűí zom az ekeí t? Nem fog
faí jni ennek a laí nynak, ha megitatja oű ket, eí s arreí bb tesz neí haí ny szalmaszaí lat. Az a kanca baí rmikor meg-
ellhet, eí s azt akarom, hogy tiszta bokszban legyen, amikor ez megtoü rteí nik.
– Akkor vele megyek, eí s segíítek. – Amy, aki az esti helyesííraí s-feladataí n dolgozott eí ppen, bűzgoí mo-
sollyal pillantott fel palataí blaí jaí roí l. – EÁ n is majdnem olyan űü gyes vagyok a vasvillaí val, mint Loretta. EÁ s ha
laí tűnk valamit, eí n tűdok kiaí ltani, de oű nem.
Loretta haí trahajtotta fejeí t Egy pillanatig űí gy eí rezte, mintha tűdna sikoltani. Majd Henry raí szoríította a
szaí jaí t az oü veí re, eí s a hangot, amelyet kiadhatott volna, elnyomta a feí rfi koü veteloű dzoű ajka. Haí nyinger fe-
szíítette gyomraí t, eí s ahogy kicsavarta magaí t Henry oü leleí seí boű l, elveszíítette a talajt a laí ba aloí l. Megproí -
baí lt haí trafeleí hűí zoí dni, de a feí rfi megragadva a csűkloí jaí t, elkapta oű t. Combjaí t Loretta csíípoű je koü reí szoríí -
totta. Loretta megbotlott a szalmaí ban, eí s haí ttal a szekeí r padloí jaí ra esett. Henry lovagloí űü leí sben eí rkezett
raí .
A feí rfi kajaí n vigyorral eloű reí bb hűí zoí dott Majd olyan jaí tszi koü nnyedseí ggel, hogy Lorettaí t megreí misz-
tette, a laí ny karjaí t laí baí val a padloí hoz szegezte. Faí jdalom nyilallt Loretta vaí llaí ba, ahogy Henry síípcsont-
jaí nak eí les csontja belefűí roí dott a csűkloí jaí ba. Laí bait behajlíítva, teí rdeí vel megrűí gta a feí rfi haí taí t, de Henry,
miűtaí n eloű re-haí tra himbaí loí zott, olyan eroű vel esett Loretta hasaí ra, hogy a laí ny gerince majdnem ketteí -
toü roü tt. Torka megfeszűü lt, de nem kapott levegoű t, ezeí rt akkor sem tűdott volna sikíítani, ha lett volna
hangja. A feí rfi meí g akkor is űgraí lt rajta, amikor oű maí r nem harcolt ellene. Loretta nyelve megdagadt, eí s
űí gy eí rezte, megfűllad. Szeme eloű tt fekete pontok űí szkaí ltak.
Amikor eroű tlenűü l megadta magaí t, Henry visszaűü lt a hasaí ra eí s mosolygott, majd a laí ny melleí nyeí nek
aproí gombjai űtaí n nyűí lt Loretta feí lrefordíította az arcaí t, eí s síípoloí leí gcsoű vel levegoű eí rt kapkodott.
– Maí r joí ideje neí zegetem ezeket az eí des melleket – sűttogta Henry, mikoü zben lassan lehaí mozta roí la
a rűhaí t.
Loretta, ahogy a hűű voü s levegoű aí tszivaí rgott blűí zaí nak anyagaí n, eí rezte, hogy a feí rfi keí rges keze a szala -
gokkal babraí l. Ó, istenem, segíts rajtam! Kérem, segítsen valaki!
Hirtelen egy soü teí t keí z jelent meg, eí s reí szben eltakarta eloű le Henryt. Loretta a kezet figyelte, eí s azon
tűű noű doü tt honnan joü tt eí s kihez tartozik. Nem Henryhez. Ahhoz tűí l szoü gletes eí s barna volt. A keí z enyheí n
elfordűlt, eí s Loretta egy keí st laí tott Henry aí llaí naí l. Henry felemelte a fejeí t eí s talpra űgrott. Ahogy igyeke -
zett, megtaí ntorodott. Egy aí rny űgrott fel a szekeí rre, hogy koü vesse oű t.
Loretta levegoű űtaí n kapkodva az oldalaí ra fordűlt, eí s aí tkarolta a hasaí t Amikor veí gre kitisztűlt a feje,
eí s elfordíította a nyakaí t, laí tta, ahogy Henry laí bűjjhegyen haí traí l, hogy elmenekűü ljoü n taí madoí jaí toí l.
Neheí z csizmaí ja űtat szaí ntott a szalmaí ban. Ahogy a szekeí r veí geí hez koü zeledett, aí llaí t felemelve tartot -
ta eí s szemeí t forgatta, hogy laí ssa a feleí szűí roí keí st.
– Ne oü ljoü n meg! – nyafogott. – Tűdom, hogy igeí nyt tart raí , eí s a magaí eí is lehet. Vigye nyűgodtan, csak
az eí g szerelmeí re, ne oü ljoü n meg! Ne oü ljoü n meg!
Szemeí t megmentoű jeí re szegezve Loretta felűü lt. Farkasoü loű ? Segíítseí geí rt imaí dkozott, eí s Isten az indiaí nt
kűü ldte el neki? Henry megmarkolta az indiaí n szeí les csűkloí jaí t.
– Keí rem! Feleseí gem van eí s gyerekem! – Lefeleí pillantva elkiaí ltotta magaí t: – Csinaí lj valamit, te aí tko -
zott, bolond laí ny! Meg fog oü lni, az biztos! Csinaí lj valamit! A vasvilla! Hozd a vasvillaí t!
Loretta szeí dűü lve felteí rdelt, eí s koü rbeneí zett. A vasvillaí t? OÁ , Istenem, hol van? Henry, meí g mindig haí t-
raí lva, elvesztette az egyensűí lyaí t, eí s a levegoű ben koü toü tt ki. Karjaí val kalimpaí lva felordíított eí s haí traesett.
Farkasoü loű legyintett egyet a keí seí vel, eí s a penge veí gigsiklott Henry aí llaí nak ííveí n, felhasíítva azt. Henry a
foü ldre esett, majd feltaí paí szkodott. Megfogta veí rzoű aí llaí t, eí s űí gy visíított, mint egy megdoü foü tt kismalac. A
haí z iraí nyaí ba rohant, eí s haí tra se neí zett
Loretta teí rdelve maradt, eí s taí tott szaí jjal a hasaí t fogta. Farkasoü loű lassan megfordűlt. Csak egy aí gyeí k -
koü toű t, teí rdig eí roű mokaszint eí s egy keí k gyapjűí oü vet viselt, ezeí rt mieloű tt szembefordűlt vele, Loretta kime -
ríítoű laí tvaí nyt kapott a feí rfi combjaí boí l eí s csíípoű jeí boű l. Meí g sosem laí tott meztelen feí rfit, eí s ez itt most szin-
te anyaszűü lt meztelen volt. Mindazokon a helyeken, amelyeken oű eí s Rachel neí ni goü mboü lyűű ek eí s laí gyak
voltak, Farkasoü loű lapos eí s kemeí ny, ahol oű k karcsűí ak, Farkasoü loű izmoktoí l dűzzadoí . Laí ba olyan robűsztűs
eí s barna volt, mint egy faroü nk, combjaí t vastag inak haí loí ztaí k be.
Maí snap reggel a hajnalt koü zeledoű lovasok harangoztaí k be, eí s a Master-haí ztartaí s tagjai oű rűü lt igyeke-
zettel a padloí hoz lapűltak. Meí g feloü ltoü zni sem volt idejűü k. Egy meí ly hang szoí lalt meg kintroű l:
– Feheí r Szeműű ek, baraí tkeí nt joü ttűü nk! – A szavak hallataí n Loretta leí peí s koü zben megdermedt, pűlzűsa
a halaí nteí kaí ban dűü boü rgoü tt. Tom nem eí rt vissza idoű ben.
– OÁ , istenem! – kraí kogott Henry. – Rachel, laí tod valahol a csizmaí mat? A teringetteí t! Toü ltseí tek meg a
pűskaí kat!
Loretta lemaí szott a leí traí n. Annyira feí lt, hogy meí g az is elkerűü lte a figyelmeí t, hogy Henry baí csi laí tja
oű t a szűű k nyaí ri haí loí rűhaí jaí ban. A bevetetlen aí gy feleí indűlt, hogy elrejtse Amyt. Maí r koü zben is tűdta,
hogy teljesen hiaí bavaloí az igyekezet. Nincs idoű .
Henry kaí romkodott, amikor meglaí tta, hogy Loretta az aí gykerettel birkoí zik.
– Felejtsd el! Menj a maí sik ablakhoz! Rachel, te vagy feleloű s a pűskatoü lteí seí rt!
– Gyertek ki, Feheí r Szeműű ek! – kiaí ltott a hang. – Ajaí ndeí kokat hoztam, nem veí rontaí st!
Henry, akin semmi nem volt, csak a nadraí gja eí s a koü teí sek, amelyeket Rachel neí ni tett a mellkasa koü reí
az eloű zoű eí jjel, az egyik laí baí n űgraí lt, mikoü zben felhűí zta a csizmaí jaí t. Mire az ablakhoz eí rt, maí r mindkeí t
csizmaí ja rajta volt, lebegoű zsinoí rokkal. Rachel adott neki egy pűskaí t. Kinyitotta a spalettaí t eí s leraí ntotta
a szarvasboű rt majd kidűgta a pűskacsoü vet a nyíílaí son.
– Mi hozta ide magűkat?
– A noű . Sok lovat hoztam csereí be.
Loretta a bal oldali ablakhoz szaladt. Haí tracsapta a spalettaí t, eí s meglazíította a boű rt, hogy kikűkűcs-
kaí ljon. A komancs megfordűlt eí s a szemeí be neí zett. Soü teí t szeme kifejezeí stelen, aí thatoí volt, eí s vilaí gíított
a fekete grafittoí l, amely oü vezte. A laí ny keze megmarkolta az ablakpaí rkaí nyt, koü rme belefűí roí dott a faí ba.
Az indiaí n fenseí gesen neí zett ki. Meí g Lorettaí nak is be kellett ismernie ezt. Vad, feí lelmetes…, de fűrcsa
moí don csodaí latos. Sastollak hűllaí mzottak a feje tetejeí n, amelyeknek festett veí ge felfeleí műtatott, szaí ra-
ik pedig a bal fűü le eloű tt loí goí veí kony fonathoz voltak roü gzíítve. Kreí mszíínűű vadaí szrűhaí ja hangsűí lyozta vaí l-
laí nak szeí lesseí geí t, mellkasaí t tekerveí nyes gyoü ngysor dííszíítette festett aí llati karmokkal eí s feheí r szoű rme-
csííkokkal. Keí t nyaklaí ncot viselt, az egyiket medvekarmokboí l, a maí sikat lapos koű eí rmeí kboű l. Mindkettoű
nyersboű roü n loí gott. Szarvasboű r nadraí gjaí t betűű rte teí rdig eí roű mokaszinjaí ba.
Loretta pillantaí sa a moü goü tte aí lloí , lovas neí lkűü li poí nik soraí ra esett. Nem tűdta elhinni, amit laí tott Har -
minc? Esetleg negyven loí ? Az aí llatok moü goü tt legalaí bb hatvan, feí lig meztelen harcos űü lt loí haí ton. Loretta
elgondolkodott, mieí rt joü tt Farkasoü loű teljesen kioü ltoü zve eí s kicicomaí zva, festett koü roü kkel a szeme koü rűü l. A
toü bbiek nem viseltek inget vagy tollakat, eí s az arcűk is csűpasz volt.
– A noű eí rt joü ttem – ismeí telte a komancs, eí s koü zben egy pillanatra sem vette le roí la a szemeí t. – EÁ s el -
hoztam a legszebb lovaimat, hogy az apjaí t vigasztaljam az elveszteí seí eírt. OÖ tven loí , mindegyik lovaglaí sra
kikeí pezve. – Sajaí t fekete lova oldalra leí pett eí s nyeríített egyet. – Kűü ldd hozzaí m a noű t, eí s nem kell feí lni
semmitoű l! Semmi baj nem eí rheti majd a nyomdokaimban jaí rva, mert eroű s eí s fűü rge vagyok. Soha nem
fog eí hezni, mert joí vadaí sz vagyok. A kűnyhoí m oltalmazni fogja oű t a teí li esoű eloű l, eí s a boü leí nyboű r takaroí m
veí di majd a hidegtoű l. Megíígeí rem.
Rachel neí ni keresztet vetett.
– Szent Anyaí m, isten anyja, imaí dkozom…
– Nem adjűk el az asszonyainkat – kiaí ltott vissza Henry.
– Felfordűl toű led a gyomrom, tosi tivo. Miűtaí n vele haí ltaí l, eladtad volna annak a koszos oü regember-
nek. – Ajka gűí nyos mosolyra hűí zoí dott. Felemelte Tom Weaver gyapjűí lovagloí takaroí jaí t lovaí nak marjaí -
Loretta vaí lla megadoí n eloű reesett. Zsibbadt kezekkel letette a pűskaí t a foü ldre.
Farkasoü loű szaí ja komisz vigyorra hűí zoí dott
– Akkor aí ll az alkű? Az enyeí m vagy?
Most Loretta oü rűü lt, hogy nem tűdott beszeí lni.
– Jelnyelvet is hasznaí lhatsz, herbi. – A feí rfi pillantaí sa egybeforrt Lorettaí eí val, csillogoí n, fűü rkeí szoű n.
Amy felkiaí ltott
– Ne, Loretta, ne! Ne tedd!
A komancs egyik szemoü ldoü keí t felhűí zva vaí rt. A feszűü ltseí g egyre noű tt, a vihar eloű tti sűű rűű , neheí z, ter-
meí szetellenes szeí lcsendre emleí keztetve Lorettaí t. Fogai koü zeí szíívta orcaí ja belsoű feleí t eí s keí nyszeríítette
magaí t hogy boí lintson. Az indiaí n szeme csillogott az eleí gedettseí gtoű l.
Haí tasaí t oldalba boü kte, eí s Loretta melleí leí ptetett, majd lehajolt, hogy aceí los karjaí t a laí ny dereka koü reí
fonja. Szinte eroű feszííteí s neí lkűü l emelte fel a lovaí ra, eí s a laí baí t oldalra helyezve maga eleí űü ltette. Loretta
vaí lla a mellkasaí nak nyomoí dott feneke az indiaí n eí s a csoű doü r nyakcsontja koü zeí eí keloű doü tt. Meí g soha nem
eí rzett ilyen reszketoű , tehetetlen feí lelmet. A feí rfi el fogja oű t vinni. Ez csak most vaí lt valoí saí ggaí szaí maí ra,
amikor a lovaí n űü lt.
– Tani-har-ro – mondta kedvesen.
Ahogy Loretta megfordíította fejeí t, azt laí tta, hogy az indiaí n, fűrcsa arckifejezeí ssel a hajaí t szagolgatja.
Abban a pillanatban, hogy pillantaí sűk talaí lkozott, a laí ny egeí sz bensoű je megfeszűü lt. Innen, koü zelebbroű l a
feí rfi arca meí g kemeí nyebbnek laí tszott, mint az eloű zoű eí jjel, arcvonaí sai eroű teljesen kidolgozottak voltak,
ajka rendííthetetlen vonallaí veí konyodott boű reí t barnaí ra sűü toü tte a nap. Toü keí letesen laí tta az aproí repedeí -
seket a zsííros arcfesteí ken, szempillaí jaí nak sűű rűű ííveí t, eí s a keí s nyomaí t, amely felmetszette az arcaí t. Szeme
keí tseí gtelenűü l a legsoü teí tebb keí k szíín volt, amelyet Loretta valaha is laí tott eí s űí gy tűű nt, rendííthetetlenűü l
beleí tűd hatolni. Ha aí t is fűtott az agyaí n a gondolat, hogy majd raí vegye oű t valamire, most elvetette azt.
Visszaemleí kezett arra, mit mondott neki azon az elsoű napon. Nézz rám, és lásd a te urad arcát! Loretta
azt felteí telezte, hogy az indiaí n űí gy gondolja, joga van ahhoz, hogy az oű hajaí t szagolgassa, hiszen tisztes -
seí gesen megfizetett minden egyes szaí laí eí rt
Pirossaí g oü ntoü tte el a nyakaí t. Mindoü sszesen egy haí loí rűhaí t viselt, eí s íígy baí rmilyen feí rfi eloű tt zavarban
lett volna, Farkasoü loű eloű tt azonban tíízszeres volt a megalaí zottsaí g eí rzeí se. A bűű ntűdat legaproí bb jele neí l -
kűü l műstraí lta oű t veí gig. Nem teí tovaí zott, a figyelme elidoű zoü tt minden reí szleten, amely felkeltette eí rdekloű -
deí seí t. Amikor űjjbegyeí vel veí gigsimíította Loretta kűlcscsontjaí t, eí s megszoríította a karjaí t, a laí ny űí gy
eí rezte magaí t, mintha marhavaí saí ron lenne.
– Tűí l veí zna vagy. Apaí dnak toü bbet kellett volna etetnie teí ged. – Megragadta a laí ny aí llaí t, haí trahajtotta
a fejeí t, eí s keí nyszeríítette, hogy kinyissa a szaí jaí t, hogy ellenoű rizhesse a fogait. – Hmmm – morgott, eí s
visszahelyezte karjaí t a laí ny derekaí ra. – Ez a komancs tűí l sok lovat fizetett eí rted. A pitsikwina neí lkűü l
csont eí s boű r vagy.
Loretta raí pillantott, eí s eí szrevette, hogy az indiaí n szeme telve van neveteí ssel. A feí rfi egyik kezeí t veí -
gigcsűí sztatta a laí ny oldalaí n: űjja hataí rozott eí s kellemesen meleg volt, ahol bordaí inak ííveí t aí tkarolta.
Loretta megmerevedett, amikor kezeí be fogta melleí nek alsoí reí szeí t, de nem aí llt ellen az eí rinteí snek.
– Talaí n nem csak csont eí s boű r. Mi van itt neked, herbi? Megproí baí lod elrejteni eloű lem a baí jos reí sze-
ket, amiket az anyaí d nekem íígeí rt? – Egy pillanatig figyelte a laí nyt, mintha megproí baí lnaí megjoí solni, mi
lesz a reakcioí ja egy ilyen veí rlaí zíítoí bizalmaskodaí sra. Majd szaí ja gűí nyos mosolyra hűí zoí dott. – Nem
koü psz, amikor a testveí red megszenvedheti a haragomat. Azt hiszem, meg kellene tartanom oű t. Baí tor
harcos, nem?
Loretta szíívvereí se elaí llt Bolond! Pillantaí saí t Amyre szegezte. Le kellett volna loű nie a gyermeket, amííg
meí g volt lehetoű seí ge raí .
A harcosok nagy csoportja moü goü tt keí k szirmokkal tarkíított zoü ld fűű veí gtelen szoű nyege terűü lt el. Egy sűű -
rűű pekaí ndioí - eí s fűű zfaliget aí llt eloű ttűü k A feí rfiak tizenneí gy oí raí n keresztűü l megaí llaí s neí lkűü l lovagoltak nagy
koü rt íírva le a Loretta haí zaí eí k koü zeleí ben folyoí Brazos feleí . Ezt a megkerűü leí si taktikaí t alkalmaztaí k arra az
esetre, ha a tosi tivo megproí baí lnaí koü vetni oű ket. Ha reggel biztosak lesznek benne, hogy nem űü ldoü zik
oű ket, egyenesen a falűjűk feleí veszik majd az iraí nyt
Nyűgatra toű lűü k a lemenoű nap egy voü roü s goü mb volt, amely soü teí tszűü rke eí s roí zsaszíín fűü sttel csííkozta az
eget. Loretta maí r nem proí baí lt egyenesen űü lni, hogy melle ne eí rintse a komancs csűpasz haí taí t. Nekidoű lt
az indiaí nnak loí goí fejeí t a feí rfi gerinceí nek izmos ííveí re taí masztotta. Faí jdalom aí radt szeí t oü sszekoü toü zoü tt laí -
baí ban a dűrva gyapjűí zsinoí r koü teí stoű l. A csűkloí ja koü rűü li nyersboű r szoríította, eí s belevaí gott a hűí saí ba.
Nyelve egy kiszaí radt csomoí vaí vaí lt. Meí g egy kilomeí ter, eí s biztos volt benne, hogy nem eí li tűí l.
Jeí g. Hirtelen vííz mosta veí gig Loretta testeí t, eí s a laí ny felnyoü goü tt, ahogy levegoű t vett.
Meleg kar fonta aí t a derekaí t. Nagy keí z tapadt a mellkasaí ra. Elfordíította a nyakaí t, hogy megneí zze, ki
az, eí s megdermedt. A komancs.
OÖ sztoü noü sen csapkodni eí s feí szkeloű dni kezdett az indiaí n karjaí ban. Proí baí lta elloü kni magaí t toű le. De
mindez hiaí bavaloí volt. Farkasoü loű kemeí nyen tartotta: egyik karjaí t beleakasztotta a laí ny koü nyoü keí be a haí -
ta moü goü tt, eí s meí g meí lyebbre ment vele a víízben, amííg az Loretta aí llaí ig nem eí rt. Goü rcsoü s borzongaí s fű -
tott veí gig a laí ny egeí sz testeí n. Hideg. OÁ , kegyelem, ez rettenetesen hideg!
Az indiaí n egyik kezeí t Loretta hasaí hoz csűí sztatta. Az eí rinteí se lassűí eí s koü nnyed volt. Semmi keí tseí get
nem hagyott Lorettaí ban, hogy keí nye-kedve szerint baí rmelyik testreí szeí t fel tűdnaí fedezni.
– OÁ , mah-tao-yo, nagyon forroí vagy. Meí g ott is, ahol nem eí gteí l le. Toquet – sűttogta. – Nem fogsz har-
colni.
Valami nagyon ismeroű s volt a hangjaí ban, fűrcsaí n megnyűgtatoí . Az apja. Loretta raí joü tt, hogy az indiaí n
hangja valamikeí ppen az apjaí ra emleí kezteti. Elnyomta koü nnyeit. Remegeí s kíínozta. Annyira hideg. A fa-
gyos faí jdalom minden maí st kirekesztett. Foga elkezdett megaí llaí s neí lkűü l vacogni. Amikor űí gy eí rezte,
maí r nem bíírja tovaí bb, meí g egy űtolsoí kííseí rletet tett a szabadűlaí sra.
– El fog műí lni – íígeí rte a feí rfi. – Nyűgodj meg! Megeí gteí l, nem? A naptoí l. Tűű z eí g benned. A hideg majd
elkergeti. EÁ rted?
Loretta megproí baí lt boí lintani. Amikor sikerűü lt, a szaí ja tele lett víízzel, eí s fűldokolni kezdett. A feí rfi
halkan felkiaí ltott, eí s megfordíította Lorettaí t, hogy az aí lla az oű vaí llaí n pihenjen. A laí ny, ahogy a melleí n eí s
a hasaí n hirtelen megeí rezte a feí rfi testeí nek hoű jeí t, zihaí lni kezdett. A Rachel pűskagolyoí jaí toí l szerzett vaí -
gaí s a feí rfi hűí saí ban egy fekete vonalnak laí tszott a holdfeí nyben.
– Toquet, mah-tao-yo, toquet. – Karjaí t szorosabbra fonta koü rűü loü tte: kemeí nyen, eroű teljesen, de meí gis
fűrcsaí n gyengeí den. – Csűkd be a szemed, joí ? Bíízz ebben a komancsban! Majd holnap haí borűí zűnk.
Az idoű megszűű nt. Semmi maí s nem leí tezett, csak az eí jszaka, a vííz es az indiaí n. Loretta egy aí lomvilaí g -
ba sodroí dott. Beteg volt, szoü rnyen beteg. Tűí lsaí gosan beteg ahhoz, hogy toü roű djoü n azzal, ami vele toü rteí nt,
tűí lsaí gosan beteg a kűü zdeí shez.
Farkasoü loű szeí tteríítette kezeí t a noű rűhaí ja alatt, eí s űjjainak tisztaí n laí thatoí nyomaí t neí zte. Baí rmilyen hi -
hetetlennek is tűű nt, a nap egyenesen aí tsűü toü tt a veí kony anyagon, eí s megeí gette a laí ny vilaí gos boű reí t. Neí ha
a komancsok is leeí gnek, de sosem ennyire. Felhorkant az űndortoí l, labdaí vaí gyűű rte a haszontalan haí loí -
rűhaí t eí s a tűű zre dobta. Mostantoí l boű rbe fogja oü ltoü ztetni a laí nyt.
Az anyag robbanaí sszerűű en eleí gett, eí s a felcsapoí laí ngok feí nye Loretta testeí n jaí tszott: vibraí lt kicsi
melleí n eí s aí rnyeí kot vetett goü rbűü leteire. A feí rfi mereven neí zte oű t, eí s minden eddigineí l jobban haragűdott
– sajaí t magaí ra. Baí rmennyire is proí baí lt nem gondolni raí , elmeí je mindűntalan visszateí rt a ma eí jjeli visel-
kedeí seí hez koü zvetlenűü l azűtaí n, hogy megaí lltak taí bort űü tni, majd keí soű bb, lent a folyoí naí l. Hogyan visel-
kedhetett egy Feheí r Szeműű vel ilyen kedvesen?
Maí r az is megbocsaí thatatlan, hogy a karjaí ban ringatta a laí nyt, de űtaí na azon kapta magaí t, hogy
mah-tao-yónak, kicsinyemnek nevezi. UÁ gy, ahogy a feleseí geí t, Parti Fűű zt híívta reí gebben. Ez volt a lehetoű
legnagyobb aí rűlaí s, nemcsak Parti Fűű z feleí , hanem sajaí t magaí val szemben is. Baí rmennyire is proí baí lnaí
feloldozni magaí t, erre nincs mentseí g.
El sem tűdta keí pzelni, mi lelte. Leginkaí bb az zavarta, hogy meí g soü teí tben is lehetetlen elfelejtkezni
arroí l, hogy ez a noű az oű ellenseí ge. A fajtaí ja neí mely keí pviseloű itoű l elteí roű en egyaí ltalaí n nem hasonlíított az
Emberekre. A haja meí zszíínűű volt, olyan vakíítoí , mint a napfeí ny, amikor a holdfeí ny telibe talaí lja. Boű re pe-
dig olyan feheí ren csillogott, mint a nap aí ltal kiszíívott ezűü st. Minden alkalommal, amikor raí neí zett, doü b -
benet fűtott veí gig rajta. A joí slat asszonya? Az oű asszonya? Egy hűí sos, kellemes noű re vaí gyik barna szem-
mel eí s csillogoí fekete haj hosszűí fűü ggoü nyeí vel. Helyette azonban cingaí r csontokra feszesen kihűí zott, boü -
leí nyzsíírszíínűű boű rt kapott, eí s olyan hajat, amely űgyanolyan saí rgaí sbarna, mint a fonnyadt fűű .
A laí ny sikolyai laí zas oü nkíívűü lete alatt meggyoű zteí k Farkasoü loű t arroí l, hogy teí nyleg oű a joí slat asszonya.
Ahogy a Nagy Istenek megjoí soltaí k, a hangja nem tűű nt el, csak elcsoü ndesíítette egy nagy szomorűí saí g…
szűü leinek lemeí szaí rlaí sa. Valamikor reí gen Farkasoü loű ismert egy laí nyt, akinek a hangjaí t hasonloí keí ppen
raboltaí k el. Miűtaí n a falűban eí loű puhakut alaposan megvizsgaí lta oű t, kijelentette, hogy azaí ltal, hogy laí tta
a csalaí dja meggyilkolaí saí t, a laí ny szííveí t oü sszetoü rteí k, de egy nap, amikor a vidaí msaí g visszateí r majd hoz -
zaí , űí jra beszeí lni fog. Sok teí l eltelte űtaí n a neí ma laí ny hozzaí ment egy kedves feí rfihoz, eí s az elsoű gyerme -
ke szűü leteí se űtaí n, ami hatalmas oü roü mmel toü ltoü tte el, visszanyerte a hangjaí t, eí pp, ahogy a puhakut joü -
vendoü lte. Ezzel a feheí r laí nnyal is íígy lesz. Hogy hogyan eí s mikor, azt Farkasoü loű el sem tűdta keí pzelni, de
azt tűdta, hogy meg fog toü rteí nni. Enneí l tovaí bb nem volt hajlandoí gondolkodni. A Nagy Istenek eí neke
szerint jelentoű s szerepe lesz a laí ny feleí pűü leí seí ben.
Reszketoű soí hajtaí ssal a zsííros erszeí ny űtaí n nyűí lt, eí s meglazíította a zsinoí rjaí t. Akaí r tetszik neki, akaí r
nem, gondoskodnia kell roí la. Ha meghalna, a Nagy Istenek bosszűí sak lenneí nek. Ha csak maga miatt kel -
lene aggoí dnia, lehet, hogy elseí taí lna, eí s otthagynaí oű t. Veí gűü l is mit tehetneí nek vele a Nagy Istenek, ami
enneí l rosszabb lenne? De az embereire is gondolnia kell. Arra, ahogy az oű tettei az emberei sorsaí t befo-
lyaí soljaí k.
A bensoű jeí ben izzoí forroí harag egy kis kemeí ny csomoí vaí sűű rűű soü doü tt a gyomraí ban. Belemaí rtotta a ke-
zeí t a zsíírba, eí s eloű rehajolt, hogy szeí tkenje a noű megkíínzott boű reí n. Keze Loretta laí ba foü loü tt idoű zoü tt. Eszeí -
be jűtott, milyen feí lteí kenyen oű rizte a laí ny fodros alsoí neműű jeí t azon az elsoű napon, vagy milyen faí jdalma-
san szeí gyellte ma reggel, amikor a pitsikwindja szegeí lye felcsűí szott a combjaí n. Farkasoü loű biztos volt
benne, hogy ha tűdnaí , hogy most itt fekszik meztelenűü l, az arca voü roü sebbeí vaí lna, mint amilyenneí az
eí geí s maí r aműí gy is tette. EÁ s ha tűdnaí , hogy oű most eí pp arra keí szűü l, hogy a kezeí t veí gigsimíítsa az egeí sz
testeí n? El tűdja keí pzelni, mi lenne a laí ny reakcioí ja. Paí ni feí lelem, minden bizonnyal. Valoí szíínűű leg egy joí
adag koü pkoü deí ssel kííseí rve. Bűta laí ny. Felnoű tt feí rfiak kevesebbet mertek megtenni, eí s halaí l volt a bűü nte -
teí sűü k. Lehet, hogy a testveí reí nek igaza volt, eí s a laí ny nem tűdja, ki oű valoí jaí ban. Farkasoü loű toü keí letesen
tűdta, milyen feí lelmet okoz a tosi tivóban. A legtoü bb feheí r abban a pillanatban felismeri oű t, ahogy meg-
laí tja az arcaí n leí voű forradaí st, eí s beleneí z indigoí keí k szemeí be.
A hajnal roí zsaszíín fűü stgomolyokkal jelent meg a keí kesszűü rke eí gen. A faí kon aí t a koü doü s feí nynyalaí bok
melegseí g vilaí gíítoí porszemcseí it formaí ztaí k a folyoí menteí n. Madarak eí nekeltek. Moí kűsok makogtak. A
vííz lassűí folyaí sa szakadatlan volt. Loretta lassan eí bredt fel, de meí g mieloű tt kinyitotta volna a szemeí t,
tűdta, hogy valami szoü rnyűű seí gesen nincs rendben. Amy nem volt ilyen nagy. A kar, amely aí toü lelte, nagy
eí s neheí z volt, a keí z pedig, amely a melleí t fogta, elteí veszthetetlenűü l feí rfias. OÖ sszeraí ncolt homlokkal azon
gondolkodott, ki lehet az a szoű roü s takaroí , amely az orcaí jaí hoz eí r. Hol van a szűü rke steppelt paplan? Mieí rt
faí j mindene? Szempillaí inak tűü skeí in keresztűü l egy bűü tykoü s faroü nkre baí műlt. A feje foü loü tt laí gy szelloű re-
zegtette meg a faleveleket. Az erdoű talajaí nak dohos szaga keveredett a kaí veí gazdag, szíívfaí jdíítoí aromaí jaí -
val. Majd feí rfiak hangja szaí llt feleí a levegoű ben: hangneműü k kedeí lyes taí rsalgaí sroí l aí rűlkodott, amelyet al-
kalmankeí nt neveteí s szakíított meg. Baraí tsaí gos hangok. AÁ tlagosan hangzoí hangok; kiveí ve egyvalamit.
Loretta nem eí rtette a nyelvűü ket.
Hirtelen minden eszeí be jűtott. Ahogy az ijedtseí gtoű l levegoű űtaí n kezdett kapkodni, feleí bresztette a
komancsot, aki a karjaí ban tartotta. Tűdta, aneí lkűü l, hogy odaneí zett volna, hogy Farkasoü loű az. A legszoü r-
nyűű bb. A feí rfi keze reflexszerűű en megmarkolta Loretta csűpasz melleí t, eí s karja megkemeí nyedett a laí ny
koü rűü l. Felmordűlt, eí s orraí t a laí ny nyakaí ba fűí rta.
Loretta elsoű oü sztoü noü s reakcioí ja az volt, hogy megragadja a feí rfi kezeí t. De amint megproí baí lta, raí joü tt,
hogy a keze oü ssze van koü tve a haí ta moü goü tt. Farkasoü loű belefűí rta arcaí t Loretta hajaí ba, eí s meí ly levegoű t
vett. Lassűí , lűsta mozdűlataiboí l a laí ny tűdta, hogy csak feí lig van eí bren. Nagyűjja a mellbimboí jaí t eí rintet-
te, eí s eí rzeí keny csűí csaí t kelletlen vaí laszra ingerelte. Loretta egeí sz teste megfeszűü lt, eí s a feí rfi űjjainak
minden egyes tapintaí sakor megraí ndűlt. Farkasoü loű aí síított, eí s meí g koü zelebb hűí zoí dott.
Ó, istenem, segíts!
Farkasoü loű a laí ny goü rcs sűí jtotta hasaí hoz tapasztotta tenyereí t, eí s kisimogatta beloű le a feszűü ltseí get.
Loretta eí rzeí keny haí rfaí nak eí rezte magaí t, amelyet tapasztalt űjjak pengetnek. Megreí műü lt sajaí t teste re-
akcioí jaí n. Megproí baí lt kiszabadűlni, de a feí rfi egyik, nedves szarvasboű r nadraí gba bűí jtatott laí baí t kereszt -
be fektette Loretta keí t laí baí n, eí s hozzaí szegezte a szoű rmeí hez. Amint megmozdűlt, olyan eí les faí jdalom
szűí rt bele a haí taí ba, hogy izzadsaí ggyoü ngyoü k jelentek meg a homlokaí n. UÁ gy eí rezte, mintha a combja tűű z -
ben eí gett volna.
Beszeí lgeteí sek hangjai eí s hűí ssűü teí s kíínzoí illata eí bresztette fel hirtelen Lorettaí t a kimerűü lt alvaí s meí lyeí -
boű l. Reí snyire nyitotta szemheí jaí t, eí s a faí k baldachinja foü loü tt feí nyloű nap goü mbjeí nek aí llaí saí boí l arra koü vet-
keztetett, hogy deí l feleí koü zeledik az idoű . Faí jdalom lűü ktetett a szemei moü goü tt. Szakadatlanűl eí goű eí rzeí s
kíínozta a boű reí t. Nyelve viszketoű n eí s vastagon a szaí jpadlaí saí hoz ragadt. Egy egeí sz vagyont fizetett volna
egy korty hideg víízeí rt.
Pontosan tűdataí ban volt annak, hogy neí haí ny komancs harcos oü sszegyűű lt egy koü zeli tűű z koü rűü l, eí s feí lt
attoí l, hogy a mozgaí saí val magaí ra híívja a figyelmet. A boü leí nyboű r szoű rme neheí z, forroí eí s levegoű tlen volt.
Hallotta a tűű z ropogaí saí t, eí s a laí ngokba csoü poü goű zsíír sziszegeí seí t. Alkalmankeí nt felkapott a szeí l, eí s veí gig -
sűhogott a feje foü loü tt leí voű falevelek koü zoü tt. Madarak csicseregtek, moí kűsok makogtak, eí s a haí tteí rben a
folyoí vizeí nek aí llandoí morajlaí sa hallatszott. Ha becsűkta a szemeí t, majdnem el tűdta hitetni magaí val,
hogy lent van a folyoí naí l Amyvel, a farmtoí l eí s a biztonsaí gtoí l roü vid seí taűí tnyira.
Goü rcs raí ndíította meg a vaí dlijaí t, eí s szoros csomoí kban voltak az izmai. Gyomraí ban keí nyelmetlen nyo -
maí st eí rzett. Keí ptelen volt tovaí bb egy helyben fekűü dni, ezeí rt a haí taí ra ereszkedett, de oü ssze kellett szoríí -
tania a fogait, ahogy a szoű rmeaí gy hozzaí eí rt napeí gette vaí llaí hoz.
A koü zeli torokhangok neí ha feleroű soü dtek, majd elhalkűltak, hanghordozaí sűk vitaí zoí , de meí gis baraí tsaí -
gos volt. Alkalmankeí nt valaki felnevetett. Ha az indiaí nok angolűl beszeí lnek, olyanok lettek volna, mint a
feheí r emberek: toü rteí neteket meseí ltek eí s vicceloű dtek egymaí ssal. De nem feheí r emberek voltak. Loretta
meglaí tott egy pogaí ny motíívűmokkal festett harci pajzsot egy bokornak doü ntve. Egy koü zelben aí lloí poí ni
kantaí rjaí roí l skalpok loí gtak, amelyek koü zűü l az egyik hosszűí hajfűü rtjei meí lyvoü roü s szíínben viríítottak: keí t -
seí g neí lkűü l egy feheí r noű hoü z tartoztak.
Izzadsaí g jelent meg Loretta homlokaí n, eí s lecsűrgott a halaí nteí kaí n. El kell innen menekűü lnie.
Szííve hevesebben kezdett verni, ahogy koü zeledoű leí ptek zajaí t hallotta. Becsűkta a szemeí t, eí s űí gy tett,
mintha alűdna. EÁ rezte, hogy valaki baí műlja. Forroí saí g oü ntoü tte el az orcaí jaí t. Egyre forroí bb lett, azűtaí n
meí g forroí bb. Orrlyűkaí nak eí rzeí keny boű re elkezdett kiszaí radni. Fűü st?
Kinyitotta a szemeí t. Voü roü s paraí zzsal izzoí fadarab lebegett az orra eloű tt. Haí trahoű koü lt, eí s pillantaí sa a
faí roí l az izmos keí zre űgrott, amely a faí t tartotta.
– Nem koü psz, Saí rga Haj?
Szeí les barna vaí ll soü teí tíítette el a napot, foü loü tte az arc sebhelyek groteszk homaí lyaí ba veszett. Loretta
felismerte az indiaí nt, aki az elsoű napon arra biztatta Farkasoü loű t, hogy oü lje meg oű t. Az izzoí fadarab, ame -
lyet fűü rgeí n forgatott, egyre koü zeledett a laí ny orraí hoz. Loretta belekapaszkodott a szoű rmeí be eí s a laí baí val
eltaszíította magaí t, íígy oldalra tűdott csűí szni. Szinte nem is eí rezte napeí gette haí taí nak faí jdalmaí t. Az indi -
aí n felmordűlt, eí s egyik laí baí t Loretta mellkasaí ra helyezte.
Sebhelyes arca csűí nya mosolyra hűí zoí dott.
– Annyira joí l tűdsz koü pni. Gyorsan, mi? Oltsd el a szenet, mieloű tt te is olyan forradaí sos eí s csűí nya le-
szel, mint eí n!
Loretta zihaí lva, szakadozottan levegoű űtaí n kapkodott. A felsoű ajka foü loü tti szoű rpiheí k megperzseloű d-
tek, eí s keserűű szag toü ltoü tte meg az orraí t. Az indiaí n fekete szeme szikraí zva neí zett le raí .
– Elszaí llt a baí torsaí god, mi? Nincs pűskaí d, amitoű l baí tor lenneí l? – Eloű rehajolt, íígy meí g toü bb sűí llyal ne -
hezedett a laí nyra. – Rajtad hagyom a jelemet, joí ? Ha az űnokatestveí rem megűn teí ged, megíígeí rte, hogy
nekem ad. Ez igazsaí gos, űgye? Azt teszem majd veled, amit a te tosi tivo baraí taid tettek velem.
Meí g eloű reí bb tolta a faí t. Loretta eí pp idoű ben raí ntotta oldalra az arcaí t.
Hirtelen megjelent egy maí sik indiaí n. Sokkal oü regebb volt, zsííros hajaí t oű sz tincsek csííkoztaí k. Csak egy
aí gyeí kkoü toű t viselt, veí zna barna teste olyan szíívoí snak tűű nt, mint a kezeletlen boű r, homorűí haí tsoí ja eí s veí -
kony laí ba szaí lkaí s volt az izmoktoí l. Hevesen gesztikűlaí lva eí s olyan szavakat hadarva, amelyeket Loretta
nem eí rtett, a folyoí feleí műtatott. Loretta elernyedt a megkoü nnyebbűü leí stoű l, amikor kicsavarta eí s feí lre-
dobta a fadarabot a laí ny kíínzoí jaí nak kezeí boű l.
Farkasoü loű lekűporodott a tűű z mellett Keí t tenyereí ben egy boü gre kaí veí t tartott, pillantaí saí val a laí ngok
mozgaí saí t koü vette. Szeme sarkaí boí l laí tta az oű saí rgahajűí jaí t, eí s eí szlelte, ha az baí rmikor megmozdűlt vagy
raí neí zett. A laí nynak valahogyan sikerűü lt betakarva maradnia, mikoü zben felhűí zta Farkasoü loű ingeí t eí s a
fodros feheí rneműű t.
Testveí re, Harcos gűggolt le melleí , eí s elkezdett fakeí regdarabokat dobaí lni a szeí nre, figyelve, ahogy
meggyűlladnak
– Nem eí rtetek egyet? – noí gatta Harcos.
Harcos hangja eí s a komancs nyelv zenei hanglejteí se eí des műzsika volt Farkasoü loű fűü le szaí maí ra. A tosi
tivo nyelven toü rteí noű beszeí lgeteí s Saí rga Hajjal kellemetlen íízeket hagyott maga űtaí n.
– A tosi tivo neí p nagyon gyenge mindenben.
Harcos a saí rgahajűí feleí pillantott, hűnyorogva az arcaí ba csapoí fűü sttoű l.
– Meí g mindig a boü leí nyboű r takaroí alaí bűí jik. Nem eleí g neki az inged eí s a fodrai.
Farkasoü loű testveí re soü teí t szemeí t kűtatta.
– Szerintem a tosi tivo azeí rt taníítja ilyen bolondsaí gokra a feleseí geí t, mert feí l.
– Hm. EÁ s mitoű l feí lneí nek?
Harcos elvigyorodott.
– Az a noű , akit nem szeretnek joí l, maí shol keres vigasztalaí st.
Farkasoü loű fűí jtatott egyet a gondolat hallataí n.
– Annyi gyerekkel, amennyi az asszonyaiknak van, mieí rt gondolod, hogy vigasztalaí sra szorűlnak? A
tosi tivo baja az, hogy nincs becsűü lete. Baraí tjaí nak nevez egy feí rfit, aztaí n meg koü lcsoü nveszi a feleseí geí t,
amikor az haí tat fordíít neki. Mineí l toü bb rűha van egy noű n, annaí l bonyolűltabb oű t koü lcsoü nvenni. Mi?
Harcos elgondolkodva raí ncolta oü ssze a homlokaí t. A maradeí k faforgaí csot, amelyet oü sszegyűű jtoü tt, raí -
dobta a tűű zre. A laí ngok eí hesen szisszentek fel, eí s feí nyesebben vilaí gíítottak.
– Ez az igazsaí g? EÁ s mi a helyzet a noű kkel? Nem űtasíítjaí k vissza a feí rfiakat, akik megproí baí ljaí k meg-
szeí gyenííteni oű ket?
– A noű knek sincs becsűü lete.
Harcos, kezeí t tisztaí ra toü roü lve a laí bszaí rveí doű jeí ben, aggoí doí pillantaí ssal neí zett a feheí r noű iraí nyaí ba.
– Meg kell taníítanod oű t, mi? Ha meghalsz egy harcban, eí s be kell oű t fogadnom a kűnyhoí mba, tűdni
akarom, hogy a gyerekei a te gyerekeid.
– Meg fogja tanűlni a tisztesseí get, akkor is, ha belehal.
Harcos kiteí pett neí haí ny fűű szaí lat, eí s taí volba meredoű pillantaí ssal raí gcsaí lni kezdte. Farkasoü loű felismer-
te a jeleket. Testveí re gondolatai maí sfeleí kalandoztak. Harcos egy pillanat műí lva koü poü tt egyet, eí s meg-
szoí lalt:
– OÖ reg Ember azt mondta nekem, lehet, hogy el kell fenekelned az asszonyt ahhoz, hogy engedelmes -
kedjen neked. OŐ k íígy csinaí ljaí k. Lehet, hogy semmi maí st nem eí rt meg. Ez aggaszt engem. Neheí z lesz a
kezed, amikor feldűü hoü dsz. Egyeí bkeí nt nem aggoí dneí k, de attoí l feí lek, hogy a saí rgahajűí ra űí gy csap majd le
a tűü relmed, mint egy nedves ííjzsinoí r.
Farkasoü loű felmarkolt egy mareí knyi faforgaí csot, eí s a tűű zre dobta. A fellobbanoí heí v illett a hangűlataí -
hoz.
– OŐ az eí n asszonyom, tah-mah. Majd eí n aggoí dom miatta.
– De a csontjai olyanok mint a madaí reí . Ha elveszííteneí d a tűü relmedet, eí s az oü kloü det hasznaí lnaí d, oü s z-
szetoü rneí d oű ket.
Farkasoü loű haragos tekintettel neí zett Harcosra, eí s nem vaí laszolt.
OÖ reg Ember, aki a koü zelben aí llt eí s hallgatta oű ket, csatlakozott hozzaí jűk a tűű zneí l, hogy toü ltsoü n magaí -
nak egy űí jabb adag kaí veí t. Amikor a boü greí je tele lett, haí treí bb leí pett a laí ngoktoí l.
Az esti levegoű olyan sűű rűű volt, mint a szirűp, a nyaí r illataitoí l forroí eí s eí des. Egy aproí fűvallat sem moz -
gatta meg a faí kat Loretta eí rzeí keny haí taí t egy elsatnyűlt toü lgy ezűü stoü s toü rzseí nek taí masztva űü lt, eí s a feí l -
Amikor Loretta magaí hoz teí rt, mennydoü rgoű pataí k, kiaí ltaí sok eí s sikolyok kakofoí niaí ja vette koü rűü l. Szoü r-
nyűű sikolyok. Tűdta, honnan joü n a hang: egy kíínokat aí teí loű aí llattoí l. Pislogott, eí s felfeleí neí zett, proí baí lta
laí taí saí t oü sszpontosíítani. Farkasoü loű hajolt foü leí , eí s kezeí t veí gigsimíította a testeí n. Majd eltűű nt.
Amikor a foü ld maí r nem forgott vele, Loretta felkoü nyoü koü lt, eí s kaí bűlt tűdataí t proí baí lta a sikolyok eí s az
elmosoí dott mozdűlatok iraí nyaí ba fordíítani. A homaí ly lassan kitisztűlt. A csoű doü r. A szerencseí tlen aí llat
raí ngatoí zott, eí s keí tseí gbeesetten proí baí lt aí llva maradni. Meí g onnan is, ahol Loretta fekűü dt, laí tni lehetett
jobb mellsoű laí baí nak fűrcsa szoü geí t: eltoü roü tt. Loretta gyomra oü sszeszorűlt. Valami raí gcsaí loí odűí jaí ba leí pett
bele?
Ó, Istenem, csak a lovat ne! A bűű ntűdat oí riaí si oü koü lkeí nt csapott le raí .
Lassan felűü lt. Farkasoü loű űí gy egy meí terre aí llt a csoű doü rtoű l, foü ldbe gyoü kerezett laí bbal, eltorzűlt arccal
eí s oü sszeszoríított oü koü llel. Az űnokatestveí re koü zelíített hozzaí , eí s a pűskaí jaí t nyűí jtotta neki, de Farkasoü loű
feí lreloü kte a fegyvert. A koü rnyezoű erdoű haí tborzongatoí an elcsoü ndesedett, az egyetlen hang, amely hallat-
szott, a loí eí les, szíívfacsaroí jajongaí sa volt.
A feszűü ltseí g egy perc műí lva elhagyta Farkasoü loű testeí t. Halkan mondott valamit komancsűl, eí s a teí bo-
lyodott csoű doü r feleí indűlt. Loretta hallotta, ahogy neí haí ny feí rfi helyteleníítoű n mormol valamit, de senki
nem mozdűlt, hogy megaí llíítsa Farkasoü loű t. Megoű rűü lt? A loí vak volt a faí jdalomtoí l, veszeí lyes. Loretta meg
Ahogy Farkasoü loű a saí rgahajűí ja feleí seí taí lt, szaí mtalan eí rzeí s oü rveí nylett benne: baí nat, dűü h, szaí nakozaí s.
De a leginkaí bb a bosszűí iraí nti szomj eí gett benne. Bíízott a laí ny íígeí reteí ben, eí s oű hazűgsaí got csinaí lt beloű -
le. Minden tosi tivo űgyanolyan: bűű baí jos szavakat koü pkoü dnek, de egyik szoí sincs a szíívűü kre íírva. Farkas-
oü loű csodaí latos Fűü stje fizette meg az aí rat az oű rossz ííteí loű keí pesseí geí eírt.
Az eí vek soraí n a tosi tivo Farkasoü loű sok szeretteí t vitte el: a testveí reí t, Versenyzoű Boü leí nyt, akieí rt Far-
kasoü loű egy gyaí szheget viselt a jobb tenyereí n, a hűí gaí t, Esoű t, akieí rt egy maí sik forradaí s volt a bal tenye -
reí n, eí s a hoű n szeretett feleseí geí t, akieí rt megjeloü lte az arcaí t. EÁ s maí sokat is a falűjaí boí l: baraí tokat, rokono -
kat, gyerekeket. Most pedig meí g a harci poí nijaí t, Fűü stoü t is.
A laí ny haí trafeleí csűí szott a haí tsoí jaí n, amikor Farkasoü loű a karjaí t nyűí jtotta, hogy megragadja. Undor ka-
vargott a feí rfiban. Mindent, ami a laí nnyal kapcsolatos volt, seí rtoű nek talaí lt: a viraí gillatot, az aranyszíínűű
hajaí t, nagy keí k szemeí t, skarlaí tvoü roü s, haí mloí boű reí t, ideí tlen feheí rneműű jeí t. Meí g az oü kleí ben fogott csűkloí ja
is irritaí lta. Hoos-cho Soh-nips, Madaí rcsont – íígy nevezneí oű t.
Talpra raí ntotta a laí nyt, eí s olyan eroű vel űü toü tte neki a sajaí t mellkasaí nak, hogy a laí nynak elaí llt a leí leg -
zete. Tűdta, hogy a toü bbi feí rfi figyeli oű ket, eí s laí tni akarjaí k, milyen bűü nteteí st meí r ki raí . Ha tűí lsaí gosan
enyhe vele, akkor elveszííti a toü bbiek tiszteleteí t. Haí t legyen. Legalaí bbis egy idoű re. Ha most bűü ntetneí
meg, amikor a szííve ennyire neheí z, megoü lneí a laí nyt.
A visszafeleí űí t a taí borba veí geeí rhetetlennek tűű nt Loretta szaí maí ra. Farkasoü loű mogorva csoü ndben lova -
golt, veí res karjaí t a laí ny dereka koü reí fonta, a maí sik kezeí vel pedig olyan eroű sen markolta a deres soü reí -
nyeí t, hogy az űjjpercei kifeheí redtek. Loretta proí baí lta elkeí pzelni, milyen veí gzet vaí r raí .
A rettegeí s jeges víízkeí nt aí rasztotta el a gerinceí t. Elkezdett remegni, majd reszketni. Amikor a mene-
kűü leí s eszkoü zekeí nt elmeí lkedett a halaí lroí l, valami gyorsban remeí nykedett. Most maí r tűí l keí soű volt, raí joü tt,
hogy Farkasoü loű semmit nem csinaí lt elhamarkodottan.
Amikor a taí borba eí rtek, az indiaí n a toü lgyhoü z lovagolt a deressel, oda, ahol Loretta egeí sz nap űü lt. Miű -
taí n leszaí llt, leraí ngatta a laí nyt is a loí roí l, eí s a haí ta moü goü tt hűí zva a csomagjaihoz vitte, ahol sietve karoí kat
eí s nyersboű r szííjakat gyűű jtoü tt. Koü rbement a taí borban, a laí nyt a karjainaí l fogva hűí zva, amííg egy koü vet
nem talaí lt. A koü vetkezoű aí llomaí sűk a szoű rmeaí gy volt. Morogva arreí bb rűí gta a rűhaí t, amelyet Loretta
mostanra a sajaí t boü leí nyboű r koü ntoü sekeí nt tartott szaí mon, majd a maí sik szoű rmeí re loü kte oű t.
Loretta neí gykeí zlaí bra esett. Feí lt megmozdűlni, vagy levegoű t venni. Csak neí zte, ahogy a feí rfi ledűgta
az elsoű karoí t. Ahogy raí pillantott a laí nyra, a szeme szikraí kat vetett. Amikor megmozdűlt, hogy a maí so -
dik karoí t is leűü sse, Loretta majdnem nekiiramodott.
Azűtaí n felpillantott. Mindenhol indiaí nok aí lltak koü rűü loü tte. Egytoű l egyig mind oű t baí műltaí k, arcűk soü teí t
volt a haragtoí l. Farkasoü loű űnokatestveí re kevesebb, mint oü t meí terre aí llt toű le. Egyedűü l oű mosolygott. Lor -
etta tűdta, hogy oű is eí s a toü bbiek is arra vaí rnak, hogy laí ssaí k oű t meghalni. Ha fűtaí snak eredne, nem jűtna
neí gy meí terneí l messzebbre.
Amikor Farkasoü loű az űtolsoí karoí t is ledűgta, felegyenesedett eí s azt mondta:
– Fekűü dj a haí tadra! Azt akarom, asszony, hogy ne harcolj velem. Ha megteszed, egeí szen biztos, hogy
megoü llek. Ez egy olyan íígeí ret, amelyet eí n teszek neked, nem pedig egy tosi tivo baí jolgaí s.
Loretta űí gy gondolta, az indiaí n íígy is, űí gy is meg fogja oü lni oű t, de ez most vitaí s keí rdeí snek tűű nt. Egye-
dűü li noű volt hatvan feí rfival szemben. A baí torsaí g eí s az ima maí r elhagyta. Feí lelem koü toü tte kezeí t eí s laí baí t a
szoű rmeí hez. Minden akaraterejeí re szűü kseí ge volt ahhoz, hogy megmozdűljon. A karja raí zkoí dott, ahogy
lefekűü dt. OÖ sszeszoríított fogakkal eí s oü sszezaí rt szemekkel fordűlt a haí taí ra.
Farkasoü loű kegyetlenűü l megmarkolta a bal csűkloí jaí t, eí s gyorsan hozzaí koü toü tte az egyik karoí hoz. Az
eí desanyja. Loretta keí nyszeríítette magaí t, hogy minden gondolatot kitisztíítson az elmeí jeí boű l, eí s szinte
Hold feí nye csillogott a folyoí n, ezűü stoü s feheí ren csillanva meg a hűllaí mokon, eí s feí nyloű feketeseí ggeí vaí l-
toztatva az eí rintetlen felszíínt. Az eí jszakai szeí l olyan szomorűí an sűttogott, mint ahogy az elveszett lel-
kek keresik a magaí nyt. Farkasoü loű a szeí llel szembe emelte arcaí t.
A keze faí jt a koü vek gyűű jteí seí toű l, amiket Fűü st síírjaí hoz hordott oü ssze. Ujjait megfeszíítette, felhűí zta a
teí rdeí t, eí s oü sszefont karjaí t megpihentette rajta. Felsoí hajtott, eí s hagyta a szemeí t lecsűkoí dni, hogy szííve
veí giglebeghessen az emleí kek oü sveí nyeí n: vissza Fűü st szűü leteí seí hez, majd eloű refeleí haladva, eí s űí jrateremt-
ve a sok eí v alatt egyűü tt aí teí lt pillanatokat. Faí jt a visszaemleí kezeí s, de tűdta, hogy baí r a faí jdalom meí lyre
vaí g eí s sebet hagy, ez a seb hamarosan gyoí gyűlni kezd majd.
Az ember nem menekűü lhet el a baí nat eloű l. Veí gűü l íígy is, űí gy is űtoleí ri, jobb, ha most szembesűü l vele.
A nyaka menteí n leí voű izmok megfeszűü ltek. Ahogy maí r oly sokszor megtoü rteí nt vele, a szomorűí saí gaí -
nak a feleloű sseí ge nyomaí ba kell szegoű dnie, eí pp űí gy, mint egy asszonynak a feí rje nyomaí ba. Csak egy paí r
roü vid percig gyaí szolhatja Fűü stoü t. A saí rgahajűí vaí r raí , eí s Farkasoü loű nek vissza kell teí rnie a taí borba.
Loretta hallott valamit. Egy sűsogoí hangot. AÁ llaí t lehajtotta a mellkasaí hoz, eí s dűü boü rgoű szíívvel mereven
baí műlt a soü teí tbe. Egy fekete alak megmozdűlt. Tűdta, hogy ez most nem az oű keí pzeleteí nek szűü lemeí nye.
Keí tseí gbeesetten feszűü lt neki a boű rszííjaknak, amelyek megkoü toü tteí k a kezeit. Majd az aí rny a taí bortűű z pis-
laí koloí feí nyeí nek koü reí be mozdűlt, eí s egy feí rfi alakjaí t vette fel. Egy magas feí rfieí t, aki rűganyos eroű vel
mozgott. Loretta elernyedt a megkoü nnyebbűü leí stoű l.
A feí rfi faí t gyűű jtoü tt, eí s egy tűű zgyűí jtoí ííj segíítseí geí vel meggyűí jtotta a gyűí jtoí st. Ez egy hosszűí , űnalmas
folyamat volt. Loretta laí tta a holdfeí nyben a feí rfi haí tizmainak jaí teí kaí t, ahogy a kis ííjat eloű re-haí tra hűí zo-
gatta. Veí gűü l azonban a sűí rloí daí s szikraí t csiholt, a gyűí jtoí s laí ngra kapott, eí s a fonnyadt fa ragyogoí saí rga
eí letre kelt a soü teí tseí gben. Loretta szeretett volna a meleg koü zeleí ben lenni.
Farkasoü loű tisztaí ra toü roü lte tenyereí t a nadraí gjaí ban, eí s megfordűlt, hogy gondosan veí gigmeí rje a laí nyt.
Loretta szííve majdnem megaí llt a feí lelemtoű l.
A tűű z beboríította feí nyeí vel a feí rfit. Ahogy a soü teí tben a koü rvonala eí lesebb lett, sokkal inkaí bb űí gy neí -
zett ki, mint egy műű veí sz fafaragaí sa, nem pedig egy hűí s-veí r ember. Mellkasa eí s karja reí zszíínben feí nylett,
nadraí gja eí s mokaszinja aranyba oü ltoü zoü tt Remegoű aí rnyak taí ncoltak az arcaí n, eí s elfedteí k az arckifejezeí -
seí t.
Egy paí rdűc kecsesseí geí vel seí taí lt a laí ny feleí , laí ba alig eí rte a foü ldet. Ahogy koü zeledett az aí gyhoz, eloű -
hűí zta keí seí t a tokjaí boí l. Loretta oü sszerezzent. Ahogy a feí rfi leteí rdelt melleí , oű proí baí lt elhűí zoí dni. Az indiaí n
szűí roí , keí kesfekete pillantaí sa oü sszeforrt Lorettaí eí val.
Aneí lkűü l, hogy magyaraí zatot adott volna arra, mieí rt tanűí síít kegyelmet, aí thajolt a laí ny foü loü tt, eí s elvaí g-
ta a karjaí t megkoü toű boű rt. Majd űgyanazzal a gyors pontossaí ggal elvaí gta a laí baí t oü sszekoü toű szííjat, eí s aneí l -
kűü l, hogy megszoí lalt volna, vagy ismeí t raí neí zett volna Lorettaí ra, visszadűgta a keí st a tokjaí ba. Loretta
alig tűdta elhinni, hogy a feí rfi nem tesz valami szoü rnyűű dolgot vele. Lassan felűü lt, megdoü rzsoü lte a csűk-
loí jaí t, eí s koü zben az indiaí nt figyelte. Farkasoü loű a boű rtaí skaí ihoz seí taí lt, eí s kotoraí szott bennűü k. Amikor vis z-
szateí rt, egy darab szaí ríított marhahűí st hajíított a laí ny oü leí be, egy maí sikat pedig megtartott magaí nak.
Kezeí be zaí rva a csekeí ly eí lelmet, Loretta lehajtotta a fejeí t, eí s elnyomta koü nnyeit. EÁ les figyelemmel koü -
vette, ahogy a feí rfi legűggolt a tűű z melleí . Az eí jszakai levegoű csíípte a laí zas boű reí t, de nem mert csatlakoz-
ni hozzaí , hogy megmelegíítse magaí t. A fogaí val leteí pett egy darab hűí st, eí s raí gni kezdte. Legalaí bb nem
kell izgűlnia amiatt, hogy az eí tel meí rgezett-e. Fogalma sem volt, milyen hűí st kapott.
Ahogy az eí telroű l gondolkodott, a gyomra korogni kezdett. UÁ gy eí rezte magaí t, mintha egy eí vszaí zada
nem evett volna. Szeí tnyitotta a kezeí t, eí s tanűlmaí nyozni kezdte a hűí st. Nagyon hasonlíított az otthoni
szaí ríított oű zhűí shoz. A nyaí l oü sszefűtott a szaí jaí ban. Farkasoü loű a tűü zet baí műlta; vagy nem vett tűdomaí st
Lorettaí roí l, vagy csak űí gy csinaí lt. A laí ny lopva harapott egy falatot. Csodaí latos fűü stoü s ííz toü ltoü tte meg a
szaí jaí t, ahogy a raí goí s rostokat a nyelveí vel goü rgette. Raí pillantott az indiaí nra, eí s űí gy gondolta, egy fűtoí
mosolyt laí t az arcaí n. De amikor megint visszaneí zett raí , a feí rfi szaí ja maí r felvette a megszokott mogorva
vonalakat, aí llizma pedig csomoí kba hűí zoí dott a raí gaí stoí l.
Loretta meí g egy aproí falatot harapott. Majd egy nagyobbat. A hűí snak nagyszerűű ííze volt; nem tűdott
eleí g gyorsan nyelni. A gyomra megint korgott, olyan hangosan, hogy Farkasoü loű is raí neí zett. Loretta elfor-
díította a fejeí t, eí s abbahagyta a raí gaí st, vonakodott Farkasoü loű tűdtaí ra hozni, hogy teí nylegesen eí lvez vala-
mit, amit oű adott neki. Abban a pillanatban, hogy a feí rfi maí sfeleí neí zett, a szaí jaí ba toü mte a maradeí kot.
Amikor az indiaí n befejezte az adagjaí t, visszahozta a maí sik boü leí nyszoű rmeí t onnan, ahova koraí bban
rűí gta, eí s a haí taí ra fekve elnyűí jtoí zott. Ujjaival csettintve a mellette leí voű helyre műtatott. Loretta, az aí gy
legszeí leí hez hűí zoí dva, az oldalaí ra fekve oü sszekűporodott. Felpattant, amikor a feí rfi kezeí t eí rezte a hajaí -
ban. Amikor eí szrevette, hogy az indiaí n egy tincset a csűkloí ja koü reí font, tehetetlen dűü h aí radt szeí t benne.
Nyomorűí saí gosan eí rezte magaí t, mikoü zben aí toü lelte testeí t, hogy veí dekezzen a hideg ellen. Tűí lsaí gosan
bűü szke eí s tűí lsaí gosan ijedt volt ahhoz, hogy az indiaí n mellett keressen meleget a szoű rme alatt. A feí rfi
Egy leí gy zűü mmoü goü tt Loretta feje koü rűü l. Halvaí nyan felismerte a hangot, eí s tűdta, hogy eleí rkezett a reg-
gel, eí s a komancs ott fekszik mellette. Elmeí jeí nek egy maí sik, soü teí tebb, aí rnyeí kosabb reí szeí ben, ahol a
reí maí lmok bűí jtak meg, a zűü mmoü geí s feleroű soü doü tt, eí s visszavitte oű t az idoű ben, egy maí sik fűü lledt reggelre,
maí s legyek hangos zűü mmoü geí seí hez, eí s a borzalomhoz. A bűí voí pinceí ben volt. Fűrcsaí n csoü ndes volt kint.
A teheí n nem boű goü tt. A csirkeí k nem kotkodaí csoltak. A disznoí k nem roü foü gtek. A legyek zűü mmoü geí seí t le-
szaí míítva semmi nem hallatszott, csak a neheí z csoü nd. A zűü mmoü geí s talaí n azeí rt tűű nt olyan hangosnak,
mert nem volt maí s hang a haí zban. Egy dolog biztos volt: a komancsok maí r elmentek. Nem volt toü bb in -
diaí nűü voü lteí s. Sem toü bb neveteí s. Apa nem baí nnaí , ha most eloű joü nne, űgye? Baí r meí g nem joü tt vissza, ahogy
megíígeí rte.
Loretta kezeí t az ajtoí eí rdes deszkaí inak nyomta, eí s feltolta. A zsaneí rok nyikorogtak, eí s napfeí ny aí rasz -
totta el vakíítoí feí nnyel az arcaí t. Felbotladozott a leí pcsoű n, majd kibotorkaí lt az űdvarra. A szeí l feleroű soü -
doü tt, eí s valami keí k anyagdarabot lobogtatott, amely paí r leí peí sre toű le a foü ldoü n hevert. Loretta nem neí zett
raí .
Hanem beseí taí lt a haí zba. Fel a tornaí cra, aí t az ajtoí n, be a konyhaí ba. Cipoű jeí nek talpa forroí n eí gette, de
nem toü roű doü tt vele. Maí r reí g a haí ziműnkaí val kellene foglalkoznia. Meí g nem csinaí lta meg a fejeí st, nem
Loretta hirtelen feleí bredt, eí s kezeí t a fűü leí re szoríította. Legyek. Meí g hosszűí percekig a valoí saí g eí s a
reí maí lom koü zoü tti feí lelmetes hintaí ba zaí rva maradt. Majd egy keí rges kezet eí rzett a csűpasz rekeszizmaí n,
eí s űjjbegyeket, amelyek a melleí t simogattaí k. A komancs. Az aí lom eí s a valoí saí g oü sszefolyt. Legyek, indiaí -
nok, veí r. Nem kapott levegoű t. Hirtelen felűü lt, proí baí lta ledobni magaí roí l az indiaí n karjaí t, de az a blűí za
alatt volt. EÁ s meí g mindig fogta a hajaí t is. Zihaí lva kűü zdoü tt, hogy kiszabadíítsa magaí t.
– AÁ lomvilaí gban jaí rtaí l, mi? – Ujjai meí g jobban szoríítottaí k, meleg paí ntkeí nt tekeredve a laí ny felkarjaí ra.
Pillantaí sa Loretta pillantaí saí ban kotoraí szott: kűtatva, olvasva benne. A laí ny soí vaí rogva szeretett volna
maí sfeleí neí zni, de nem tűdott. – Valami rossz helyen, nem?
Loretta nyaka megmerevedett. Nem tűdott boí lintani, nem is akart. A feí rfi kíívaí ncsi volt az aí lmaí ra, de
meí g ha tűdna is beszeí lni, akkor sem tűdnaí elmagyaraí zni neki. Meg sem proí baí lnaí . A feí rfi veí gűü l leenged-
te a karjaí t, eí s felneí zett a napra.
– Nei te-bitze utsa-e-tah, eí n bizony eleí g eí hes vagyok. Elseí taí lűnk, hogy kimossűk az aí lmot az arcűnk-
boí l, joí ? Azűtaí n szerzűü nk hűí st, amit megsűü thetűü nk.
Felaí llt. Loretta nem akarta megeí rinteni, ezeí rt, meí g mieloű tt a feí rfi a karjaí t nyűí jtotta volna feleí , feltaí -
paí szkodott. Az eroű feszííteí se hiaí bavaloí volt. Amint talpra aí llt, az indiaí n megragadta a koü nyoü keí t, eí s maga
melleí hűí zta. Ahogy elhagytaí k a taí bortűü zek koü zponti koü reí t, Farkasoü loű kiaí ltott valamit. A feí rfiak koü zűü l
neí haí nyan felpillantottak, eí s komancsűl vaí laszoltak.
Farkasoü loű , szorosabban markolva a laí ny karjaí t, a folyoí feleí iraí nyíította.
– Az űnokatestveí rem ma reggel elejtett egy vadat. Friss hűí sa van. Te is eí hes vagy, nem?
Loretta valoí jaí ban nem volt az, de boí lintott, mert feí lt attoí l, hogy felmeí rgesííti az indiaí nt. Meí g mindig a
reí maí lma hataí sa alatt volt, visszataszíítoí nak talaí lta az indiaí n kezeí nek sűí lyaí t a karjaí n. Mindoü sszesen any-
nyit tűdott, hogy az indiaí n jelen lehetett azon a napon, amikor az anyja meghalt. Farkasoü loű arca jelleg -
zetes volt, de Loretta olyan sokkban volt aznap, hogy nem emleí kszik mindenre, amire kellene.
UÁ gy saccolta, hogy a feí rfi a harmincas eí veinek elejeí n jaí rhat, tehaí t eleí g idoű s ahhoz, hogy reí szt vehe -
tett azon a rajtaűü teí sen, eí s meí g szaí z maí sikon koraí bban. A komancs fiűí k fiatalon lettek harcosok, neí haí -
nyan maí r akkor reí szt vettek az elsoű veí rfűü rdoű jűü kben, amikor annyi idoű sek voltak, mint Amy.
Csengoű hang szoí lalt meg a fűü leí ben. A koü rűü loü ttűü k leí voű vilaí g termeí szetellenesen feí nyesnek tűű nt. Utaí lta
magaí t amiatt, hogy olyan szelííden koü veti az indiaí n karjaí nak űtasíítaí saí t. Ahogy mentek, aproí kavicsok eí s
csalaí n vaí gott a talpűkba. Loretta egyszer lemaradt: egy laí bon űgraí lt, mikoü zben proí baí lt kiszedni valamit
Mire a nyűí lhűí s megsűü lt, Farkasoü loű elbizonytalanodott azzal kapcsolatban, hogy boü lcs dolog volt-e
nem megbűü ntetni a foglyaí t az eloű zoű eí jjelen. Loretta a foü ldre dobta az eí teleí t. Amikor vizet ajaí nlott neki,
kioü ntoü tte. Eloű bb-űtoí bb nem lesz maí s lehetoű seí ge, mint megbűü ntetni a laí nyt.
Amikor Voü roü s Boü leí ny eí s keí t baraí tja aí tballagott hozzaí jűk, hogy egyenek a nyűí lboí l, amelyet Voü roü s Boü -
leí ny elejtett, Farkasoü loű egyik szemeí t folyamatosan a laí nyon tartotta, remeí lve, hogy van annyi esze, hogy
joí l viselkedik. Voü roü s Boü leí ny mosolygott, ahogy leteí rdelt a tűű z mellett. Vagy elfelejtette maí r a laí nnyal
kapcsolatos vitaí jűkat, vagy egy űí jabb koü rre keí szűü lt.
– Joí az illata, mi, Farkasoü loű ? – keí rdezte. – Kinek van szűü kseí ge asszonyra, mi?
– A feleseí gek csak zseí mbeskednek. – Nyíílkeí szíítoű , Voü roü s Boü leí ny egyik baraí tja eloű rehajolt, hogy el-
csenjen egy darab hűí st a nyűí l laí baí boí l. Nyíílkeí szíítoű nek, aki olyan veí kony volt, mint a fegyverek, amelye -
ket keí szíített, eí s ha oldalt aí llt, szinte nem is laí tszott az aí rnyeí ka, toü bb szűü kseí ge volt az asszonyokra, mint
baí rmelyik harcosnak, akit Farkasoü loű ismert. – Inkaí bb odasettenkedek maí sok kűnyhoí jaí hoz. Mieí rt feszíít -
sek ki egy koü telet, eí s neí zzem űgyanazt a veí n boszorkaí t minden eí jszaka?
– Csak leí gy oí vatos, nehogy egy feí lteí keny feí rj elkapjon! – Farkasoü loű levette a nyűlat a nyaí rsroí l, eí s koü z -
ben megraí zta az egyik kezeí t, amikor a sistergoű hűí s megeí gette az űjjaí t. – Nekem tetszik az a gondolat,
hogy van egy asszony a kűnyhoí mban. A telek hosszűí ak tűdnak lenni, ha nincs, aki felmelegííti a boü leí ny -
koü ntoü soü det.
Voü roü s Boü leí ny a saí rgahajűí t fűü rkeí szte.
– Ha ezeí rt akarod ezt a noű t, bolond vagy. A feheí r noű űí gy fekszik alattad, mint egy darab koű .
Farkasoü loű egy darab aí llatboű rre helyezte az elszenesedett hűí st. A saí rgahajűí feleí pillantva megvonta a
vaí llaí t.
– Egy koü vet is meg lehet műnkaí lni, hogy az ember szűü kseí gleteit szolgaí lja. Egy joí tanaí rral talaí n oű is
tűű rhetoű lesz.
Voü roü s Boü leí ny felaí llt, eí s a szoű rmeaí gyhoz seí taí lt. Baí r Farkasoü loű a hűí s foü leí hajolva maradt, teljes meí rteí k -
ben eí rezte a laí ny feí lelmeí t. Voü roü s Boü leí ny megragadta Loretta hajaí t, eí s haí trafeszíítette a fejeí t.
Angolűl beszeí lt hozzaí :
– Joí kis idoű t toü ltűü nk majd egyűü tt, mi, asszony? – Halk neveteí ssel veí gighűí zta tenyereí t a laí ny testeí n,
kegyetlenűü l megszorongatva Loretta melleí t Farkasoü loű laí gy boű ringeí n keresztűü l. – Amííg megtaníítom ne-
ked, hogyan jaí tszd a mi jaí teí kainkat.
Farkasoü loű , meí g mindig gűggolva, eí s keí seí t lazaí n az egyik kezeí ben tartva, laí bűjjhegyre emelkedett eí s
megfordűlt. Ha valaki elbaí nhat a laí nnyal, az oű maga lesz.
– Hagyd beí keí n!
– Hagyjam beí keí n? – Voü roü s Boü leí ny megraí ngatta a laí ny hajaí t. – Unokatestveí r, űgye nem akarsz vitaí ba
keveredni velem egy bűü doü s saí rgahajűí miatt?
A laí ny szeme oí riaí sira kerekedett a feí lelemtoű l. Vaí llait oü sszehűí zva űü lt, karjaí val a melleí t veí dte egy
űí jabb megbecstelenííteí stoű l, nyakaí t elfordíította, hogy enyhíítse a faí jdalmat, amit Voü roü s Boü leí ny okozott a
haja hűí zaí saí val.
– Ha akarsz magadnak egy saí rgahajűí t, akivel jaí tszhatsz, Voü roü s Boü leí ny, menj, eí s lopj egyet magadnak!
Az ott hozzaí m tartozik.
Voü roü s Boü leí ny raí pillantott a Farkasoü loű kezeí ben tartott keí sre.
– Harcolni akarsz? Mindig is megosztoztűnk mindenen.
– Kiveí ve az asszonyainkat.
– OŐ egy rabszolga, nem egy asszony.
– A proí feí cia asszonya.
– Ai-ee! – Ishatay, Gyalaí zatos Preí rifarkas leí pett a tűű zhoü z, hogy a keí t űnokatestveí r koü zeí aí lljon. – Bo -
lond vizet ittatok ti ketten? Hagyd beí keí n a laí nyt, Voü roü s Boü leí ny! Nem eí r annyit.
Leszaí míítva a bokrok koü zoü tt tett szigorűí felűü gyeletűű seí taí kat, Loretta a nap haí traleí voű reí szeí t a toü lgy aí r -
nyeí kaí ban űü csoü roü gve toü ltoü tte, fogva tartoí jaí nak aí llandoí megfigyeleí se alatt. Remeí nytelen passzivitaí ssal
szenvedte el az indiaí n koü zreműű koü deí seí t eí gett boű reí nek gyoí gyíítaí saí ban, eí s a menekűü leí s gondolata maí r
nem foglalkoztatta. A feí rfi kimerííthetetlenűü l kedves volt, ami, ahelyett, hogy megnyűgtatta volna, csak
arra volt joí , hogy fokozza zaklatottsaí gaí t. Bizonyaí ra csak jaí tszik vele. Nem tűdta, hogy a koü vetkezoű pilla-
natban mire szaí mííthat.
Szűü rkűü let koü rnyeí keí n az egyhangűí saí got lovak pataí inak dűü boü rgeí se toü rte meg. Egy űí jabb tűcat harcos
lovagolt be a taí borba, eí s porfelhoű t kavarva leszaí llt a lovaí roí l. Loretta egykedvűű en figyelte oű ket. Maí r íígy is
olyan sok vadember vette koü rűü l, hogy toü bb vagy kevesebb maí r nem osztott, nem szorzott semmit. Az
egyik lovas a lovaí n maradt. A laí ny oű t figyelte, majd felegyenesedett, pűlzűsa egyre hevesebben vert.
Tom Weaver? Riadt pillantaí st kűü ldoü tt Farkasoü loű feleí , aki eí ppen a tűü zet taí plaí lta. Miűtaí n azzal a rejteí lyes
szemeí vel viszonozta a laí ny pillantaí saí t, elballagott, hogy űü dvoü zoü lje az űí jonnan eí rkezetteket.
Egy tűcat keí rdeí s kavargott Loretta fejeí ben. Mieí rt nem oü lteí k meg Tomot? Ha az indiaí nok mindveí gig
fogva tartottaí k, hol oű rizteí k? EÁ s mieí rt hoztaí k ide? Hogy megoü ljeí k? AÁ tkarolta a teí rdeí t, eí s koü rmeí t belevaí j-
ta a boű reí be. Nem tűdnaí elviselni, ha a szeme laí ttaí ra kíínoznaí k meg. Meí gis, mit tehetne, hogy megaí llíítsa
oű ket? Meí g sajaí t magaí t sem tűdja megmenteni.
Miűtaí n beszeí lt a toü bbi indiaí nnal, Farkasoü loű megfogta Tom lovaí nak kantaí rjaí t, eí s a lovat lovasaí val
egyűü tt a sajaí t taí boraí ba vezette. Loretta Tomot fűü rkeí szte. Egy keí kesszűü rke horzsolaí s hasíított veí gig az
arccsontjaí n a szakaí lla foü loü tt. Egy koü teí l meí rges voü roü s helye oü vezte a torkaí t. Az inge elszakadt a vaí llaí naí l,
a szakadaí s szeí leit veí r aí ztatta. Reí műü ltnek tűű nt, gyenge, remegoű ijedtseí g űü lt arcaí ra, amelyet Loretta tűí l-
saí gosan is joí l ismert
A komancsok joí val hajnal eloű tt taí bort bontottak, eí s felkeí szűü ltek az űí tra. Farkasoü loű íígeí rete elleneí re
Loretta arra szaí míított, hogy megoü lik Tomot, mieloű tt elindűlnak. Farkasoü loű azonban megint meglepeteí st
okozott. Tomnak, a lovaí toí l eí s a csizmaí jaí toí l megfosztva haza kell seí taí lnia; joí kis taí volsaí g mezíítlaí b, de
nem baí ntottaí k. Lorettaí nak meí g meg is engedteí k, hogy elbűí csűí zzon toű le. Farkasoü loű a koü zelben aí llt, fo-
lyamatos figyelemmel.
Az elsoű veí rszegeí ny napsűgaraktoí l koü nnyek szoü ktek Tom szemeí be, ahogy Loretta a koü dben feleí tar -
tott. Megeí rintette a laí ny hajaí t, majd felsoí hajtott, eí s egy heves oü leleí sre a karjaí ba hűí zta.
– OÁ , Loretta, nagyon sajnaí lom. Ha igazi feí rfi lenneí k, csinaí lneí k valamit.
Loretta belecsimpaszkodott Tomba, eí s azt kíívaí nta, baí rcsak soha ne kellene elengednie. Bűü doü sebb
volt, mint az indiaí nok, de oű volt az egyetlen kapocs az otthonaí hoz, eí s azokhoz az emberekhez, akiket
szeret. Meí g soha nem feí lt ennyire.
– Ne felejtse el, amit mondtam – sűttogta Tom. – Semmi eí tel vagy ital.
Loretta, aki maí r gyenge volt az eí hseí gtoű l, eí s elkezdett kiszaí radni, boí lintott, eí s elmeí laí zott azon, vajon
mieí rt nem veszi eí szre Tom, hogy maí r eddig is koplalt. A feí lelemtoű l, gondolta. A feí lelem valamikeí ppen
felemeí szti az embert.
– Megproí baí lok elmenni magaí eí rt. – Hangja elmeí lyűü lt, eí s karja remegni kezdett a laí ny koü rűü l. – Min-
dent megteszek, amit tűdok.
Loretta megint boí lintott, baí r mindketten tűdtaí k, milyen kicsi eseí lye van arra, hogy idoű ben odaeí rjen.
Farkasoü loű hangja ostorkeí nt csattant.
– Mea-dro, menjűü nk!
Loretta meí g egyszer űtoljaí ra megoü lelte Tom nyakaí t, eí s kiszabadíította magaí t a feí rfi oü leleí seí boű l. Far-
kasoü loű megragadta a laí ny karjaí t, eí s Tom lova feleí hűí zta, amely most komancs lovagloí felszereleí ssel volt
ellaí tva. Amikor felemelte Lorettaí t a kanca haí taí ra, a laí ny elgondolkodott azon, vajon megkoü toü zi-e majd
oű t, ahogy koraí bban tette. Hamarosan megkapta a vaí laszt, amikor a feí rfi is felszaí llt a loí ra Loretta moü geí ,
eí s egyik karjaí t a laí ny dereka koü reí fonta.
Loretta kinyűí jtotta a nyakaí t, hogy laí ssa Tomot, mikoü zben Farkasoü loű indűlaí sra oü sztoü noü zte a kancaí t.
Torka oü sszeszorűlt a sííraí stoí l. Ennyi volt haí t: ez volt az űtolsoí kapcsolata az otthonaí val.
– Ne neí zz haí tra, Keí k Szem! – mormogta Farkasoü loű . – Egy űí j helyre megyűü nk, joí ? Joí lesz ott.
Loretta keí telkedett ebben.
A komancsok egyenletesen eí szak feleí haladtak, oü t oí ra alatt aí tgaí zolva a Brazos folyoí Clear- eí s Salt-
elaí gazaí saí n is. A felsoű elaí gazaí snaí l olyan koü zel haladtak el Fort Belknaphoz, hogy Loretta alig tűdta elhin -
ni vakmeroű seí gűü ket. A videí k űtaí na hamarosan magasan fekvoű sííksaí ggaí vaí ltozott, amely a veí gtelenbe
nyűí lt. Csak a dimbes-dombos hegyek toü rteí k meg a laí toí hataí r egyhangűí saí gaí t. Farkasoü loű rendszeresen
megkíínaí lta a laí nyt víízzel, de oű minden alkalommal elűtasíította.
A nap aí llaí saí boí l Loretta arra koü vetkeztetett, hogy deí l koü rűü l lehet, amikor az indiaí nok veí gre megaí lltak
pihenni. A kimerűü ltseí gtoű l eí s a szomjűí saí gtoí l szeí dűü lve csűí szott le a kancaí roí l, eí s megbotlott. Farkasoü loű el-
kapta, hogy ne essen el, eí s egy bokor alatti aí rnyas helyre vezette. Leeí geí se, az elműí lt napok eleí gtelen
mennyiseí gűű eí tele eí s itala, eí s a meleg egyűü ttesen maí ris megtette a hataí saí t. Loretta leűü lt, eí s lehajtotta a
fejeí t, hogy felkeí szűü ljoü n a pillanatra, amikor Farkasoü loű megint vizet ajaí nl neki.
– Keí k Szem, iszol?
Loretta elhessegette. Hosszűí csoü nd telepedett raí jűk. Majd Farkasoü loű megragadta az aí llaí t, eí s arra
keí nyszeríítette, hogy raí neí zzen.
Loretta joí val azeloű tt eí bren volt, hogy a nap elsoű , roí zsaszíín feí nynyalaí bjai megjelentek volna a laí toí hataí -
ron. A haí taí n fekűü dt, eí s a komancs karja aí toü lelte. A feí rfi nagy keze aí tfogta a melleí t, tenyereí nek melege
aí tszivaí rgott az ingeí n keresztűü l. Az oű inge. Loretta nem proí baí lt megmozdűlni. Min vaí ltoztathatna vele?
Ma vagy egy heí t műí lva, eloű bb vagy űtoí bb az indiaí n űí gyis megteszi majd.
Torkaí nak szaí razsaí ga ellenkezett, amikor nyelni proí baí lt, de meí g íígy is maí s volt ez az eí rzeí s: eí lettel
teli. Ha akarna, tűdna sikoltani. Ez a felismereí s megijesztette; nem tűdta, mieí rt.
A komancs megmozdűlt mellette. Loretta az eí gre oü sszpontosíított. Nem vett tűdomaí st az indiaí nroí l, eí s
semmiroű l, amit a feí rfi tett. A halaí l keí pe derengett fel eloű tte, híívogatoí n, beí keí sen. A mennyorszaí gban nem
lesznek indiaí nok. Ha lenneí nek, az nem a mennyorszaí g lenne.
Farkasoü loű felűü lt, eí s haí trasimíította a hajaí t. Neí haí ny tűű z fűü stje maí r felfeleí szaí llt a levegoű ben. A reggel
hűű voü s eí s metszoű volt. Pillantaí saí t megkoü nnyebbűü lten, hogy maí r nem oü vezik faí k eí s egyeí b aljnoü veí nyzet,
az aceí lkeí k laí toí hataí rra szegezte. Itt kint az ember eí szreveszi, ha ellenseí g koü zeledik.
Kinyűí jtoí zott, eí s haí trapillantott a vaí lla foü loü tt. A laí ny szeme beesett volt, eí s űí gy tűű nt, nem vesz roí la tű-
domaí st. Egyik kezeí t elhűí zta eloű tte, eí s megkoü nnyebbűü lt, amikor a laí ny tekintete kitisztűlt. Laí bra aí llt. A
toü bbiek is elkezdtek sűü rgoü loű dni. Ha vizet akar a laí nyba eroű szakolni, el kell kezdenie.
Miűtaí n keí zbe vette a kűlacsot, a laí ny feleí koü zelíített.
– Iszol, Keí k Szem?
Loretta megraí zta a fejeí t. Az eí geí se kezdett meggyoí gyűlni, eí s a pirossaí g neí lkűü l saí padtnak tűű nt. Hama-
rosan minden haí mloí boű r el fog tűű nni roí la.
– Innod kell.
A laí ny hangja rekedt sűttogaí skeí nt hallatszott:
– Nem.
Farkasoü loű teí rdre ereszkedett mellette. Nem akarta ezt tenni… A kűlacsot az aí gyra helyezve a laí nynak
esett. Mieloű tt Loretta raí joü hetett volna a terveí re, megragadta mindkeí t csűkloí jaí t, eí s laí baival aí tfogta a de -
rekaí t.
– AÁ … Engedjen el! – kraí kogta.
Az űtazaí s haí traleí voű reí sze koü doü s homaí lyban telt el Loretta szaí maí ra: eí jszakai pihenoű , veí gtelen lovaglaí s
a napon, hiaí bavaloí kűü zdelmek Farkasoü loű vel az ivaí ssal kapcsolatban. Bűü szkeseí ge minden egyes eltelt
oí raí val egyre kijjebb csűí szott a kezeí boű l, a remeí nytelenseí ge pedig egyre csak noű tt. Én vagyok a te szeled.
Meghajolsz, vagy megtörsz. Amit akarok, elveszem. A feí rfi keí pe folyamatosan ott lebegett a szeme eloű tt:
arrogaí ns, eroű teljes eí s koü nyoü rtelen. Az egyetlen vigasza az volt, hogy veí gűü l űí gyis eloson majd eloű le a
szendergeí s baí rsonyos feketeseí geí be, ahol azűtaí n soha toü bbeí nem eí bred majd fel.
Mire megeí rkeztek az indiaí n falűjaí ba, Loretta elveszíítette minden idoű eí rzeí keleí seí t, eí s nem tűdta, haí ny
nap telt el. Tiszta pillanataiban biztos volt abban, hogy lovaglaí s koü zben koü roü ket íírtak le, hogy feí lreveze -
toű nyomokat hagyjanak magűk moü goü tt. Egyik keí soű deí lűtaí n felmentek egy fennsííkra, amely egy folyoí
voü lgyeí re neí zett: dimbes-dombos mezoű k vibraí loí zoü ld szíínnel festetteí k be a folyoí menteí t: helyenkeí nt
kaktűsz, maí shol voü roü s jűkka pettyezte a taí jat. A folyoí part mellett oí riaí si nyaí rfaí k lengtek a szeí lben, ezűü s-
toü s toü rzsűü k eí s pettyes leveleik rejtekhelyet keí peztek a szaí mtalan kűnyhoí nak, amelyek koü zoü ttűü k aí lltak.
Nem a Staked Plains? Loretta keserűű csaloí dottsaí ggal joü tt raí , hogy fogva tartoí ja nemcsak sokkal gyor -
sabb volt, mint amilyen a legtoü bb feheí r feí rfi lenne, de meghiűí síítva a tervet, hogy koü vesseí k oű t: maí s
iraí nyba is ment, mint amire Tom szaí míított.
Neheí z szemheí jai alatt leneí zett a falűra. Fogalma sem volt, melyik folyoí ez, eí s nem is eí rdekelte. A falű
itt van; csak ez szaí míított. EÁ s toü bb komancs volt egy helyen, mint amennyit egeí sz eí leteí ben laí tott. Farkas -
oü loű egyik karjaí val aí tfogta a derekaí t, eí s eroű teljes mellkasaí hoz szoríította a laí nyt. Lehajolt hozzaí , eí s a fűü leí -
be sűí gta:
– Ne feí lj, mah-tao-yo! Melletted vagyok, joí ?
A toü bbi indiaí n haí travetette a fejeí t, eí s hosszűí , metszoű kiaí ltaí sokat hallatott, mint a holdra voníítoí oű rűü lt
preí rifarkasok. Lentroű l maí sodperceken belűü l toü bb szaí z hang viszonozta a kiaí ltaí st, eí s hangyaszerűű ala-
kok rohangaí ltak ide-oda a kűí p alakűí haí zak koü zoü tt. Farkasoü loű gyorsabb haladaí sra oü sztoü noü zte a kancaí jaí t,
eí s űí gy hajolt, hogy elossza a sűí lyűkat, mikoü zben a loí lefeleí sietett a meredek lejtoű n. Feí lelem fűtott veí gig
Lorettaí n. A pillanat, amelytoű l rettegett, eleí rkezett.
A toü bbi loí űí gy vaí gtaí zott a falű feleí , mint ahogy tehenek a zabra mennek. Tom Weaver keveí sbeí lelkes
kancaí ja csak poroszkaí lt mellettűü k, eí s remegve a fűü leí t hegyezte a levegoű ben fokozoí doí fűrcsa hangok mi -
att. Loretta figyelte, ahogy az emberek feleí jűü k aí ramlottak, hogy űü dvoü zoü ljeí k a visszateí roű harcosokat. A
szííve hevesebben kezdett verni, ahogy elkeí pzelte, hogy űgyanezek a testek az oű iraí nyaí ba aí ramlanak.
UÖ voü lteí sek, neveteí sek eí s roü vid szavak visszhangzottak koü rűü loü tte a faí k koü zoü tt.
A feí rfiak veí gighaladtak a taí borban, aí tlovagoltak a kűnyhoí k koü zoü tt, eí s mindenkit űü dvoü zoü ltek. Koszos,
feí lmeztelen gyerekek fecsegeí se eí s vidaí m vihaí ncolaí sa hallatszott. Az izgalomban keí t kűtya oü sszevereke-
dett, eí s a viaskodaí s koü zben majdnem levertek egy hűí startoí aí llvaí nyt. Egy boü leí nyboű rbe oü ltoü zoü tt, alacsony,
karcsűí noű sietett űtaí nűk egy bottal.
Loretta meí g sosem laí tott ekkora felfordűlaí st. Integetoű eí s nevetoű emberek jelentek meg a saí traik
eloű tti lűgasokban. Az indiaí n asszonyok, akik eddig foű ztek, lehűí ztaí k az edeí nyeket a tűű zroű l, hogy kiszalad -
janak űü dvoü zoü lni fiaikat, testveí reiket, feí rjeiket eí s szerelmeiket.
Akaí rhovaí neí zett Loretta, minden azt tűdatosíította benne, hol is van valoí jaí ban. Szoű rmefekhelyek vol -
tak elrendezve a csendesen eí goű tűü zek koü rűü l. Rikíítoí szíínekkel festett harci pajzsok aí lltak haí romlaí bűí aí ll-
vaí nyokon a kűnyhoí k mellett. Baí dogedeí nyek voltak feí mrűdakra akasztva. Víízzel teli boü leí nygyomrok loí g-
tak kűü loü nfeí le aí llvaí nyokroí l. Egy feheí r noű reí maí lma: komancs falű.
Farkasoü loű egyenesen a nyűü zsgeí sbe lovagolt, karjaí t Loretta dereka koü reí fonta, teste megfeszűü lt.
Ahogy emberek sokasaí ga nyoműlt a lova feleí , Loretta eí rezte, hogy szeí les vaí lla eloű regoü rnyed, mintha oű t
veí delmezneí . Arcok hemzsegtek koü rűü loü tte elmosoí dott, barna foltkeí nt, mind ellenseí ges eí s gonosz. Kezek
jelentek meg. Kegyetlen űjjak ragadtaí k meg a feheí rneműű jeí t, eí s az anyaggal egyűü tt a boű reí t is megcsíípteí k.
A rettegeí stoű l zihaí lva fogva tartoí jaí hoz hűí zoí dott.
Hűí sleves? A mennyorszaí gban szaí rnyas angyaloknak, imaí daí s dicsoű dalainak, arannyal szegeí lyezett
űtaknak eí s bolyhos roí zsaszíín felhoű knek kellene lenniűü k. Loretta nyelt egyet, eí s az oü ntűdat felszííneí hez
koü zeledett, leí peí sroű l leí peí sre magaí hoz teí rve. Egy nagy keí z ragadta meg az aí llaí t. Valami meleg eí s sűű rűű
csoü rgedezett a szaí jaí ba. Hangok csendűü ltek a fűü leí ben. Megfeszűü lt, hogy megmenekűü ljoü n az oű t tartoí keí z -
toű l. Nem szabad ennie. Hűí sdarabok akadtak fenn a nyelve haí tsoí reí szeí n. A torka oü sszeszorűlt. Majd fűl-
ladni kezdett
Valaki fogta a fejeí t, mikoü zben a gyomra kitisztíította magaí t. Kemeí ny kezek. Egy nedves anyag letoü roü l -
te az arcaí t. Egy hang szoí lt hozzaí . Egy nagyon meí ly hang. Loretta elmerűü lt a soü teí tseí gben.
Ha nem viszem vissza a laí nyt a faí boí l eí pűü lt falai koü zeí , meg fog halni. – Szoü kelloű laí ngok feí nyeí neí l talaí l -
kozott Farkasoü loű eí s apja aí llhatatos pillantaí sa. – Akkor mi lesz a proí feí ciaí val? Kiűü ríítette gyomraí boí l a hűí s-
levest eí s az eí rteí kes vizet is. Ha ez íígy folytatoí dik, biztosan meghal.
Soat Tuh-huh-yet, Sok Loí beleszíívott a pipaí jaí ba, eí s a kűnyhoí tetejeí nek csűí csa feleí , majd a foü ld iraí nyaí -
ba fűí jta a fűü stoü t. Egy űí jabb slűkk űtaí n kelet, nyűgat, eí szak eí s deí l feleí fűí jt. Utaí na jobb kezeí vel Farkasoü loű -
Loretta meí lyen belebűí jt a selymes szoű rmeí be, eí s proí baí lt megszoü kni a vaí llaí t kitartoí an raí zoí keí ztoű l, eí s a
hangtoí l, amely szoí líította. Kűü loü nben sem a neveí t mondja. Keí k Szem. Mifeí le neí v ez?
– Keí k Szem, eí bredj fel! Haza… vaí gyoí dsz haza?
Haza. Amy eí s Rachel neí ni. A szűü rke steppelt paplan. Disznoí hűí s eí s tojaí s reggelire. Kaí veí a tornaí con,
amikor a nap kikűkűcskaí l a laí toí hataí ron, eí s karmazsinvoü roü sre festi az eget. Haza. A neveteí sbe, szeretet-
be eí s biztonsaí gba. OÁ , igen, vaí gyoí dott haza.
– Kelj fel, kicsike! A komancs visszavisz teí ged. Loh-rhett-ah? Kelj fel, Hoos-cho Soh-nips, Madaí rcsont!
Enned kell, eí s meg kell eroű soü dnoü d, hogy hazamehess! Az embereidhez eí s a faí boí l keí szűü lt haí zadhoz.
Loretta kinyitotta a szemeí t. A haí taí ra fordűlt, eí s pislogott. Egy soü teí t arc űí szott el eloű tte. EÁ rdekes, de a
pislogaí s nem segíített abban, hogy tisztaí bban laí sson. Kíívaí ncsian kinyűí jtotta a kezeí t, de azűtaí n meggon-
dolta magaí t.
– Baí jologsz kicsit velem? Egyezseí get koü tűü nk tiv-ope, ííraí s neí lkűü l. Eszel eí s megeroű soü dsz, eí n pedig visz-
szaviszlek az embereidhez.
Baí jolgaí s. Farkasoü loű szerint az egyenloű a hazűgsaí ggal. Loretta felpillantott. Nyelveí vel megnyalta az aj-
kaí t, eí s nyelni proí baí lt.
– H-haza? – kraí kogta.
– OÁ , igen, haza, Keí k Szem. De enned kell, hogy eí letben maradj ahhoz, hogy hazamehess. EÁ s innod. Haí -
rom napig. Amííg eroű s nem leszel megint. – Ujjbegyei megsimíítottaí k a laí ny arcaí t, eí s finoman beletűí rtak
a hajaí ba. – Akkor a komancs elvisz teí ged.
– Biztos? – keí rdezte Loretta reszeloű s hangon.
– Megíígeí rem. Eszel eí s iszol?
Loretta becsűkta a szemeit. Bizonyaí ra aí lmodik De oí , micsoda csodaí latos aí lom ez! Hazamenni. Far -
kasoü loű oü nkeí nt felajaí nlja, hogy hazaviszi. Nem kell aggoí dni, hogy haragja lesűí jt Loretta csalaí djaí ra.
– Semmi aí tvereí s? Eskűü szik?
A feí rfi hangja visszhangzott a fejeí ben, eleinte hangosan, majd mint egy sűttogaí s. Kűü zdoü tt, hogy nyit -
va tartsa a szemeit. De megint soü teí tseí g vette koü rűü l.
– Akkor eszem.
Hűí sleves. Farkasoü loű egyik karjaí val aí toü lelte Lorettaí t, maí sik kezeí vel pedig egy goű zoü lgoű cseí szeí t tartott a
szaí jaí hoz. Loretta megtoü ltoü tte a szaí jaí t. A torka nem volt hajlandoí dolgozni. Fejeí t fogva tartoí jaí nak vaí llaí n
pihentette, majd hatalmas oü sszpontosíítaí ssal sikerűü lt nyelnie egyet. A leves oí lomlabdakeí nt eí rkezett meg
a gyomraí ba.
– Toü bbet ne! Haí nyni fogok.
– Csak meí g egyet – űnszolta a feí rfi. – Utaí na alhatsz.
Loretta lassan eí bredezett. A hang, amely felzavarta, hasonlíított a tyűí kjai kotyogaí saí hoz. Amikor az ol-
dalaí ra fordűlt, eí s nagy nehezen kinyitotta a szemeí t, eí rezte, hogy szoű rme siműl az orcaí jaí hoz. Zavaros,
homaí lyos keí pekkeí nt kezdtek el visszateí rni az emleí kei. A falű, a fejeket kanaí llal űü toü getoű Sokrűhaí s Asz-
szony eí s a Loretta nyakaí t harapdaí loí Farkasoü loű . Majd feketeseí g. Elmeí jeí nek taí voli reí szeí ben visszaemleí -
kezett arra, hogy valaki toü bbszoü r proí baí lta feleí breszteni, eí s levest eí s vizet oü ntoü tt a szaí jaí ba.
A kotkodaí loí hang most maí r egyre koü zelebbroű l hallatszott, eí s lassan felismerhetoű veí vaí lt rekedt kaca -
raí szaí s hangja volt. Loretta egy hirtelen raí zaí stoí l teljesen feleí bredt. Kinyitotta a szemeit, eí s Feketerigoí
hűncűt arcaí t laí tta paí r centimeí ternyire a sajaí tjaí toí l. A koü vetkezoű pillanatban raí joü tt, hogy a kislaí ny nincs
egyedűü l. Keí t maí sik gyerek, egy koü rűü lbelűü l oü teí ves fiűí , eí s egy keí teí vesforma laí ny is az aí gyon űü lt, a kíívaí n -
csisaí gtoí l szeí lesre kerekedett gombszemekkel.
Loretta felhűí zta az egyik szemoü ldoü keí t. Maí r nem szeí dűü lt, csak szoü rnyen gyengeí nek eí rezte magaí t. Az
aí rnyeí kok miatt oí vatosan veí gigpillantott a kűnyhoí n, de nem laí tott egy felnoű ttet sem. A gyerekek, fűü gget-
lenűü l attoí l, melyik fajhoz tartoznak, nem kifejezetten feí lelmetesek.
A kisfiűí poros kis kezeí vel megeí rintette Loretta hajaí t, eí s elaí műlva egy „oí ” hangot adott ki. Olyan illata
volt, mint baí rmelyik kisfiűí nak, aki komolyan vette a jaí teí kot: egy kicsit izzadt, aí m valamikeí ppen meí gis
eí des. Loí eí s kűtya szaga aí radt meí g roí la. Feketerigoí Loretta keí k szemeí re koncentraí lt, eí s megingathatat-
lan intenzitaí ssal baí műlta. A fiatalabb kislaí ny aí híítatosan veí gigsimíította űjjbegyeit Loretta feheí rneműű jeí -
nek fodrain, eí s koü zben űí jra meg űí jra azt ismeí telte:
– Tosi wannup.
Lorettaí nak mosolyognia kellett. EÁ ppoly kűü loü noü s volt oű a gyerekek szaí maí ra, mint amilyenek oű k neki.
Vaí gyoí dott arra, hogy magaí hoz hűí zza, eí s soha toü bbeí ne engedje el oű ket Baraí tsaí gos arcok eí s emberi me -
legseí g. A kacaraí szaí sűktoí l honvaí gyat eí rzett.
Az agyaí boí l kűü ldoü tt űü zenetekre nehezen reagaí loí torokkal mormogta:
– Szervűsztok!
Sajaí t hangja teljesen valoí szerűű tlennek tűű nt szaí maí ra: a műí ltboí l joü tt visszhangnak.
– Hi, hites. – Feketerigoí a baraí tsaí g elteí veszthetetlen jelekeí nt oü sszekűlcsolta dűci műtatoí űjjait. – Hah-
ich-ka sooe ein conic?
Lorettaí nak egeí szen addig, amííg Feketerigoí tetoű keí nt egymaí shoz nem nyomta űjjbegyeit, fogalma sem
volt arroí l, mit keí rdezett a gyermek.
– OÁ , a haí zam? – Loretta egyik kezeí t a szemoü ldoü ke foü leí emelte, mintha a taí volba kűkűcskaí lna. – Na-
gyon messze.
Feketerigoí szeme csillogott az oü roü mtoű l, eí s hosszas eí rthetetlen halandzsaí ban, vihoraí szaí sban eí s keí z -
lengeteí sben toü rt ki. Loretta figyelte. Elbűű voü lte a boldogsaí g izzaí sa a gyermek szemeí ben, eí s aproí cska ar-
caí nak aí rtatlansaí ga. Mindig is űí gy keí pzelte el a komancsokat, fiatalokat eí s oü regeket egyaraí nt, hogy veí r
csoü poü g az űjjaikroí l. Egy meí ly hang szoí lalt meg moü goü tte.
– Azt keí rdezi, mennyi ideig eszel eí s melegedsz velűü nk egyűü tt.
Loretta ijedten neí zett haí tra a vaí lla foü loü tt, eí s Farkasoü loű t laí tta meg egy szoű rmeaí gyon taí maszkodni. Mi -
vel nagyon alacsonyan, a foü lhoü z koü zel fekűü dt, nem vette oű t eí szre, amikor eloű szoü r koü rűü lneí zett. Az indiaí n
egy percig egyik koü nyoü keí re taí maszkodva hallgatta, ahogy az űnokahűí ga csacsog. Szemeí ben titokzato-
san ott csillogott a kűnyhoí ajtajaí n beszűű roű doű feí ny.
– Mondd meg neki: „Pihet tabbe.”
A bizalom nem joü tt koü nnyedeí n Lorettaí nak.
– Az mit jelent?
Mosoly jaí tszadozott az indiaí n szaí ja sarkaí ban.
– Pihet: haí rom. Tabbe. a nap. Haí rom nap. Ebben aí llapodtűnk meg.
A koü vetkezoű haí rom nap elmosoí dott homaí lyban telt el Loretta szaí maí ra. Az idoű nagy reí szeí ben alűdt,
mialatt Farkasoü loű oű rkoü doü tt foü loü tte. Amikor feleí bredt, a feí rfi mindig a koü zelben volt, vagy a kűnyhoí ban,
vagy laí toí taí volsaí gon belűü l az ajtoí n kíívűü l. Ahelyett, hogy feszűü lt lett volna toű le, Loretta vigasztalaí st talaí lt
a jelenleí teí ben. Amikor szomjas volt, az indiaí n vizet hozott neki. Amikor eí lelemre vaí gyott, enni adott
neki. Amikor az eí jszaka csíípoű sseí vaí lt, az oű boü leí nyboű r takaroí ja melegíítette fel. Amikor a bokrok koü zeí kel-
lett mennie, az indiaí n mindig vele tartott, eí s a toü bbi indiaí n ellenseí ges pillantaí sai elleneí re senki nem
merte megkoü zelííteni oű t, mert Farkasoü loű ott volt mellette. Loretta lassacskaí n mindenben toű le fűü ggoü tt.
A harmadik nap veí geí n Farkasoü loű seí taí lni vitte a laí nyt. Lorettaí nak sejtelme sem volt, mieí rt, eí s nyűgta -
lansaí g szaí llta meg, ahogy egyre taí volabb kerűü ltek a taí bortoí l. Az eí g saí padt keí kje aceí lossaí vaí lt, eí s koü ze -
lebb nyomoí dott a foü ldhoü z. Loretta hallotta, ahogy balra, lent a folyoí menteí n a madarak csicseregnek,
mikoü zben elűü lnek az aí gakon. Hamarosan besoü teí tedik.
A laí ny keí pzeloű ereje elvadűlt. Farkasoü loű meggondolta magaí t, eí s meí gsem viszi oű t haza? Az űnokatest-
veí re raí beszeí lte, hogy oü lje meg? Nem volt a szavak embere, eí s amikor veí gre kegyeskedett beszeí lni, az
egyszerűű nyelv, amit hasznaí lt, gyakran toü bb keí rdeí st hagyott maga űtaí n, mint amennyi vaí laszt adott.
– Hovaí megyűü nk? – keí rdezte a laí ny.
– Majd meglaí tod.
Loretta nyűgtalanűl neí zett a feí rfi oü veí n leí voű keí sre. Majd pillantaí sa felfeleí vaí ndorolt az indiaí n izmos
testeí roű l az arcaí ra. A szeí l belekapott a hajaí ba, eí s űí gy haí trafűí jta, hogy a laí ny toü keí letesen laí tta arcvonaí sa -
it.
Az arcaí n leí voű vaí gaí st annyira megszokta maí r, hogy most maí r alig vette eí szre. Helyette inkaí bb bűü sz -
keí n kiemelkedoű neí gyszoü gletes aí llaí t, arccsontjaí nak magas vonalaí t, eí s orraí nak eí s homlokaí nak finoman
kidolgozott profiljaí t laí tta meg. Ahogy a feí rfit tanűlmaí nyozta, csak eroű soü doü tt benne az a meggyoű zoű deí s,
hogy minden hibaí ja elleneí re a hazűgsaí g nem jellemzoű raí .
Izzadsaí g gyűű lt a tenyereí be. Elfordíította az arcaí t, eí s ahogy az indiaí n mellett cammogott, oí vatosan
megvaí lasztotta leí peí seinek helyeí t, hogy mezíítelen talpaí val ne taposson tűü skeí s noü veí nyre vagy lekonyűloí ,
szűí roí s mezei aszatra. Egy csajkaviraí g indaí jaí nak eí leí nk roí zsaszíínűű viraí gai hozzaí eí rtek a vaí dlijaí hoz, eí s il-
latűk csodaí latos parfűü mkeí nt toü ltoü tte meg az orraí t
A feí rfi megfogta a karjaí t, hogy aí tsegíítse egy sziklaí s víízmosaí son, amely zegzűgosan haladt a folyoí iraí -
nyaí ba. Egy heí ttel koraí bban meí g elaí llt volna a leí legzete Farkasoü loű kezeí nek vaí ratlan sűí lyaí toí l. Mi toü rteí nt
vele ez idoű alatt? Hogyan tekinthet űí gy a komancsra, mint akiben megbíízhat? Ez oű rűü let
Ugyanakkor tagadhatatlan is.
OÁ , nem bíízott benne teljesen. Az bolondsaí g lett volna. Keí t kűü loü nboü zoű vilaí gboí l joü ttek, eí s a baí ntaí s szoí
jelenteí se a feí rfi eí rtelmezeí seí ben minden bizonnyal egeí szen maí s, mint az oü veí ben. Tűdta, hogy Farkasoü loű
meí g mindig raí keí nyszeríítheti magaí t, eí s akkor valoí szíínűű leg kegyetlen lenne. Ha felmeí rgesííteneí , talaí n
meg is űü tneí Lorettaí t. De az eí lete nem volt veszeí lyben. Legalaí bbis Farkasoü loű kezeí toű l nem.
Egy loí nyerííteí se volt az elsoű nyomra vezetoű jel Loretta szaí maí ra ahhoz, hogy hovaí mennek. Amikor
feleí rtek egy fűü ves dombtetoű re, elkerekedett a szeme. Egy szeí les, saí rgaí szoü ld fűü vűű mezoű terűü lt el eloű ttűü k,
amely lovaktoí l hemzsegett: voltak ott voü roü sessaí rgaí k, deresek, szűü rkeí k eí s mindenfeí le maí s leí tezoű szíínűű -
ek. Farkasoü loű jelzett Lorettaí nak, hogy maradjon ott. Neí haí ny perccel keí soű bb visszateí rt, eí s egy fekete
A hazafeleí űí t oü t napig tartott. Loretta hazavaí gyoí daí sa elleneí re gyakran azon kapta magaí t, hogy eí lvezi
a komoí tos tempoí t. UÁ gy tűű nt, hogy a negyven komancs harcos, aki vele eí s Farkasoü loű vel ment, elfogadta
oű t, eí s maí r nem eí rezte azt, hogy veszeí lyben lenne, amikor a fogva tartoí ja nincs mellette, ami egyeí bkeí nt
ritkaí n toü rteí nt meg. Otthon. A reí maí lom maí r majdnem veí get eí rt.
Loretta aggoí dott amiatt, hogy milyen fogadtataí sban fog reí szesűü lni. Nem valoí szíínűű , hogy az emberek
elhiszik majd, hogy a komancs fogva tartoí ja nem becsteleníítette meg. De majd akkor szembesűü l ezzel,
amikor hazaeí rkezik. Most eí pp eleí g az, hogy űí jra laí tni fogja Amyt eí s Rachel neí nit
Farkasoü loű azzal gyorsíította az idoű t, hogy Lorettaí t taníította lovagolaí s koü zben: hogyan talaí ljon vizet
űí gy, hogy megfigyeli a madarakat eí s a vadlovakat, eí s bizonyos fajta fűü veket keres, amelyek csak a Foü ld
alatti forraí sok koü zeleí ben noű nek; hogyan koü vesse a nyomokat; eí s ami meí g izgalmasabb, hogyan olvasson
a komancsok aí ltal hagyott jelekboű l ahhoz, hogy megtűdja, merrefeleí haladtak.
– Farkasoü loű , ha a komancsok jeleket hagynak maí s komancs csapatoknak, mieí rt okoz a feheí r emberek
szaí maí ra olyan nagy gondot, hogy megtalaí ljaí k oű ket?
– Mert nem okosak.
Loretta halkan felnevetett.
– Azt hiszem, ez szaí momra is seí rteí s. Maga szerint bűta vagyok?
Farkasoü loű űí gy neí zett raí , hogy Loretta megint elnevette magaí t.
– Egy kicsit okos. Mert eí n taníítottalak.
– Aha, tehaí t tűdatlan vagyok, nem bűta? Azt hiszem, ezt el tűdom fogadni. – Veí gigneí zett az arany he-
gyek veí gtelen vonalaí n, amely űí gy terűü lt el eloű ttűü k, mint az eí lesztoű neí lkűü li, frissen sűü lt kenyeí rcipoí k. Ez a
kíímeí letlen foü ld volt Farkasoü loű boltja: a polcok roskadoztak mindattoí l, amire neki szűü kseí ge volt. A laí ny
szaí maí ra ez egy ismeretlen eí s feí lelmetes hely volt, oly hatalmas, hogy az az ellentmondoí eí rzeí se taí madt,
mintha be lenne zaí rva. Sebezhetoű nek, szoü rnyen sebezhetoű nek eí rezte itt magaí t.
– Az eí n vilaí gomban te sem lenneí l okos.
– Akkor joí . A tosi tivo vilaí g boisa.
– Hogyhogy?
A feí rfi egy vaí nyadt mesqűitefa feleí biccentett, amely egy sziklacsoportboí l noű tt ki.
– Halott faí kat űü ltet a foü ldbe, amelyek kidoű lnek. Ez a fa soha nem fog.
Loretta reí műü leteí re, mineí l koü zelebb eí rtek az otthonaí hoz, annaí l keveí sbeí vaí gyott odaeí rni. Tűí l gyorsan
haladt az idoű . A koü vetkezoű napon alkonyatkor megaí lltak eí jszakaí ra a Whiskey Moűntain laí baí naí l. Az űta -
zaí s alatt a feí rfiak karcsűí fűű zfaaí gakat gyűű jtoü ttek, eí s most kis csapatokban leűü ltek, hogy laí ndzsaí t keí szíít -
senek beloű lűü k. Mindegyiket megjeloü lteí k keí szíítoű jeí nek madaí rtollaival. Loretta eloű szoü r megijedt, de miű-
taí n Farkasoü loű biztosíította arroí l, hogy nem szaí ndeí koznak harcolni a farmnaí l, a laí ny megnyűgodott, eí s
leűü lt melleí , hogy figyeljen. A feí rfi hosszűí , hajleí kony űjjai elbűű voü lteí k: kecsesek, meí gis szikaí rak eí s eroű sek.
Feleleveníítette magaí ban, milyen volt, amikor a boű reí n eí rezte oű ket meleg eí s pihekoü nnyűű , keí pes faí jdalmat
okozni, meí gis mindig gyengeí d. Bizsergeí s fűtott veí gig a torkaí n.
EÁ szrevette, hogy a feí rfiak madaí rtollai kűü loü nboü zoű keí ppen vannak festve.
– Miroű l aí rűlkodnak a tollak?
Maí snap deí lben a komancsok felmentek a Masters-farm foü loü tti emelkedoű re, eí s joí val loű taí volsaí gon kíí -
vűü l leaí llíítottaí k a lovaikat. Loretta olyan eroű vel szoríította lovaí nak kantaí rjaí t, hogy az űjjpercei faí jtak. Far -
kasoü loű megaí llt mellette a csoű doü reí vel, teí rde hozzaí eí rt a laí nyeí hoz. Loretta nem tűdott raí neí zni. Helyette
inkaí bb a kis haí zra meredt, amelyroű l azt hitte, soha toü bbeí nem fogja laí tni. Semmi nem vaí ltozott. Elgon -
dolkodott azon, vajon mit csinaí lt Henry baí csi az oü tven loí val, amit Farkasoü loű otthagyott. Nem voltak a
haí tsoí legeloű n.
Keí k villanaí s haladt aí t a kerten. Amy. A haí zhoz szaladt, hogy figyelmeztesse Rachel neí nit eí s Henry baí -
csit, hogy indiaí nok koü zelednek. UÁ gy tűű nt, mintha szaí z eí ve lett volna az, hogy Loretta is űgyaníígy tett.
Loretta hazateí reí seí nek oü roü meí t beaí rnyeí kolta Henry dűü he. A laí ny baraí tja egy gyilkos barbaí rnak? Egy
komancs szűkaí ja, aki feí nyes nappal csoí koloí zik vele, eí s hazajoü n, hogy szeí gyent hozzon raí jűk a komancs
lovaí val eí s a pogaí ny nyaklaí ncaí val. A foü ldje űí gy neí z ki, mint egy viraí gzoí tűű paí rna azokkal a felfeleí aí gasko -
doí pogaí ny laí ndzsaí kkal. Meg fog szabadűlni toű lűü k, űgyanűí gy, mint azoktoí l a lovaktoí l, amelyeknek feleí t
feheí r emberektoű l loptaí k el. Micsoda űü zlet volt az is! Loretta mozdűlatlan csendben hallgatta a feí rfi szoí -
aí radataí t. Amikor Henry elhalkűlt, megkeí rdezte
– Befejezted?
– Nem, meí g nem! – A feí rfi egyik űjjaí t a laí ny feleí emelte. – Ide figyelj, kisasszony! Ha az a szemeí tlaí da
elűü ltette a hasadban a magjaí t, a poklok poklaí t fogod aí teí lni! Abban a pillanatban, hogy indiaí n poronty-
nak adsz eí letet, szeí ttoü roü m a fejeí t egy sziklaí n!
Loretta megraí ndűlt.
– EÁ s meí g mi nevezzűü k oű ket aí llatoknak?
Henry meglepoű eroű vel pofon vaí gta. Loretta megtaí ntorodott, eí s az asztalba kapaszkodott, hogy ne es-
sen el. Rachel felsikoltott, eí s koü zeí jűü k űgrott. Amy elfojtott zokogaí sa hallatszoí dott fel a padloí aloí l.
– Az isten szerelmeí re, Henry, keí rlek… – Rachel a koü teí nyeí t szorongatta. – Fogd vissza magadat!
Henry feí lresoü poü rte Rachelt. Megint Loretta feleí boü koü tt az űjjaí val, eí s felmordűlt.
– Ne pofaí zz nekem vissza, mert kűü loü nben megnyűí zlak! Műtass tiszteletet, isten neveí ben!
Loretta, a feí rfira baí műlva, az aí llkapcsaí hoz szoríította az űjjait. Tisztelet? Hirtelen rettenetesen vicces-
nek talaí lta ezt. Barbaí rok tartottaí k fogva eí s vonszoltaí k keresztűü l feí l Texason. Farkasoü loű soha, meí g akkor
sem, amikor oka lett volna raí , nem űü toü tte meg oű t űí gy, hogy az faí jjon, eí s soha nem vaí gta pofon, ilyen
megalaí ztataí sban van reí sze, amikor hazajoü n. Leroskadt a deszkapadra, eí s elkezdett nevetni. EÁ les hangűí ,
szinte oű rűü lt neveteí ssel. Rachel neí ni keresztet vetett, amitoű l Loretta csak meí g inkaí bb nevetett.
Henry kiviharzott, hogy eltűü ntesse azokat az „aí tkozott indiaí n laí ndzsaí kat”, meí g mieloű tt egy arrafeleí
haladoí szomszeí d meglaí tja oű ket, eí s elkezdi oű ket indiaí ntaí mogatoí knak híívni. Loretta meí g eroű sebben ne -
vetett. Lehet, hogy teí nyleg megoű rűü lt. Dűü hoü ngoű oű rűü lt lett.
Rachel neí ni elmozdíította az aí gyat, hogy kiengedje Amyt a fogsaí gboí l. Lorettaí nak idoű ben sikerűü lt oü sz-
szeszednie magaí t ahhoz, hogy a gyermeket a karjaí ba kapja.
– Loretta! Loretta! – Amy zokogva eí s nevetve borűlt a nyakaí ba. – Nem oü ltek meg! Tudtam, hogy nem
fogjaí k megtenni!
– Honnan tűdtad?
Amy elhűí zoí dott, eí s vigyorgott.
– Onnan, hogy azt nem bíírta volna ki. EÁ s hazaimaí dkoztalak. Napi keí t roí zsafűü zeí r, mindennap! Meg-
keí rdezheted mamaí t.
– Semmi csalaí s? Nem hiszem el. Mindig kihagyod az UÖ dvoü zleí gy Maí riaí t.
– Egyszer sem! – Amy egyik űjjaí val veí gigsimíította Loretta orcaí jaí t. – Az oü reg varangy! Joí l pofon vaí -
gott, az egyszer biztos! Utaí lom!
– Amy! – figyelmeztette Rachel.
Loretta megborzolta kis űnokahűí ga hajaí t.
– Egyaí ltalaí n nem is tűű nsz meglepettnek amiatt, hogy beszeí lek.
– Mert nem vagyok meglepve. Hallottalak beszeí lni aí lmodban, emleí kszel?
Loretta emleí kezett. Akkor nem hitt Amynek, most igen. Soí hajtva engedte el a gyermeket, eí s lassan
koü rbeneí zett a szobaí n. Rachel neí ni keí ziműnkaí ja, Amy imakoü nyve, a Godey's Lady's Book, a rozoga reí gi
hintaszeí k. Itthon. Meí g íígy is, hogy itt van Henry, aki elrontja a dolgokat, mennyei eí rzeí s volt űí jra itt lenni.
Azon az eí jjelen, joí val az űtaí n, hogy Henry eí s Amy elalűdtak, Rachel neí ni felment a galeí riaí ra, eí s leűü lt
Amy eí s Loretta aí gyaí nak a szeí leí re. Loretta az oldalaí ra fordűlt, eí s mikoü zben azon gondolkodott, milyen
gyoü nyoü rűű a nagyneí nje, megfogta a kezeí t. Toü reí keny, mint a porcelaí n, eí s űí gy csillog a holdfeí nyben, mint-
ha arany eí s ezűü st lenne a feheí r boű reí be eí s kiengedett lenszoű ke hajaí ba keverve.
Rachel felsoí hajtott, eí s megpaskolta Loretta csűkloí jaí t. Mosolygott is, meg nem is, arckifejezeí se feszűü lt
eí s reí műü lt volt.
– Loretta Jane, beszeí lnűü nk kell!
Loretta mellkasa oü sszeszorűlt.
– Rachel neí ni, Farkasoü loű nem eroű szakolt meg, eskűü szoü m.
– Ha megtette volna, elmondanaí d? – Rachel megsimogatta Loretta hajaí t. – Szoü rnyűű , szoü rnyűű dolog
toü rteí nt veled, kedvesem. De ez nem a te hibaí d. Tűdod, hogy szeretlek teí ged, mintha a sajaí tom lenneí l.
Semmit nem kell eltitkolnod eloű lem.
– Semmit nem titkolok.
Rachel felsoí hajtott.
– Loretta Jane, szilaí rdan hiszek az ima erejeí ben, eí s Isten tűdja, hogy Amy eí s eí n a szíívűü nket is kiimaí d-
koztűk. De, eí desem, a komancsok nem cipelnek aí t egy noű t feí l Texason azeí rt, hogy űtaí na eí rintetlenűü l
hagyjaí k. Vagy hazűdsz, vagy kizaí rtad a szoü rnyűű seí get az elmeí dboű l.
Loretta haí rom nappal keí soű bb meí g mindig űí gy eí rezte, nem gyoí gyűltak be a Rachel neí nivel folytatott
beszeí lgeteí s soraí n szerzett sebei. Ahogy a mosoí lap foü leí hajolt hogy kisikaí lja koszos feheí rneműű jeí t, gon-
dolatai olyan sűí llyal nehezedtek raí , hogy alig eí rezte a vaí llaí t melengetoű napsűgarat. Most, hogy otthon
volt, majdnem olyan volt, mintha semmi nem vaí ltozott volna. Pedig oly sok minden megváltozott.
Amy egy mosoí lapaí ttal a goű zoü lgoű rűhaí kat kevergette az aí ztatoí edeí nyben. Koü zben folyamatosan csa-
csogott, eí s csak akkor vett levegoű t, amikor megaí llt, hogy izzadt homlokaí t megtoü roü lje a rűhaűjjaí val.
– Szerintem ez tiszta oű rűü ltseí g! – A lapaí t űü temesen nekiveroű doü tt a deí zsa oldalaí nak, eí s olyan zajt csa -
pott, hogy szinte teljesen elnyomta Amy hangjaí t. – Ha oü sszehaí zasodsz azzal az oü reggel, higgy nekem,
nagykanaí llal fogod enni a szomorűí saí got!
– Tom nem olyan rossz – mormogta Loretta.
– Nem olyan rossz? Bűű zlik! Lehet, hogy eleí g kedves. De Loretta, olyan oü reg, hogy nagyapaí d lehetne!
Meí g ha helyeí n is van a szííve, hogyan tűdna felnevelni egy gyereket? Reí g alűlroí l szagolja majd az ibolyaí t,
amikor a gyerek megtanűl jaí rni.
Loretta megdermedt, karja koü nyeí kig merűü lt a habos mosoí víízben. Amyre meredt
– Milyen gyerek?
Amy arca bííborvoü roü s lett, eí s idegesen a haí z feleí pillantott, mikoü zben geí piesen kevert.
– EÁ n… ne is figyelj raí m! Csak hablatyolok oü sszevissza.
– Milyen gyerek? – ismeí telte meg Loretta fagyosan.
Amy vaí llat vont
– Azt hiszem, hallgatoí ztam. – A lapaí t űí jra eí s űí jra nekikoccant az edeí nynek. – Hallottam, amikor
mama eí s papa Mr. Weaverrel beszeí lgetett. Azt mondta, oű t nem eí rdekli, ki a gyermeked apja, indiaí n-e
vagy sem. UÁ gy fogja szeretni, mintha a sajaí tja lenne.
Haí nyinger szoríította oü ssze Loretta gyomraí t. Lehajtotta a fejeí t, eí s vakon baí műlt a szappanos víízbe.
Soha, soha a heí t eí v alatt, amííg Rachel neí nivel eí lt, nem adott okot arra, hogy keí telkedjenek a szavaí ban.
Mieí rt keí rdoű jelezteí k meg most? Lehet, hogy Farkasoü loű emberei nem voltak a legnemesebb emberek, de
legalaí bb soha nem keí rdoű jelezteí k meg egymaí s szavaí t. A szavak, amelyek elhagyják a szádat, megmond-
ják, ki vagy, Kék Szem. Ennyire egyszerűű filozoí fia. Az egyetlen probleí ma az volt, hogy az embereknek
nem minden fajtaí ja tartotta magaí t ehhez, eí s ha az igazsaí g tűí lsaí gosan keí ptelennek hangzott ahhoz, hogy
igaz legyen, az azonnal gyanűí t keltett. Amy folytatta a hangos kevereí st.
– Jaj nekem! – mondta halkan. – Ezt joí l megcsinaí ltam. Nem akartam bűtasaí got mondani, Loretta. Ne
baí ntoí dj meg, joí ?
Loretta proí baí lt beszeí lni, de nem tűdott. Egyik kezeí t kivette a víízboű l, eí s kisimíította a hajaí t a szemeí -
boű l. Majd, eltoü keí lten, hogy elhessegeti a kellemetlenseí geket a gondolataiboí l, visszahajolt a mosaí s foü leí .
Amy lapaí tjaí nak kopogaí sa visszhangzott Loretta fűü leí ben. Az űü temes dobogaí st szavakkal taí rsíította. Min-
den meg fog oldódni. Minden meg fog oldódni. Maí r tapasztalatboí l tűdta, hogy az idoű a legtoü bb kűszasaí got
kiegyenesííti. Csak ez most rosszabb volt, mint a toü bbi gűbanc, Tom Weaverrel megoldaí skeí nt. |
– Por favor – hallatszott egy meí ly, vontatott hang. – Ez a caballero eí s az oű amigói egy kis víízeí rt koü nyoü -
roü gnek Csak egy keveí seí rt, joí ? A kiszaí radt torkűknak.
Loretta megfordűlt. A szííve majd kiűgrott a helyeí roű l, azűtaí n majdnem megaí llt. A tííz legmocskosabb
eí s legfoü rtelmesebb kineí zetűű feí rfi aí llt eloű tte, akiket valaha is laí tott. A soü teí t boű rűű feí rfi, aki beszeí lt, mexi -
koí inak laí tszott. Baí rsonynadraí gja szinte fekete volt a piszoktoí l, ahogy megmozdűlt, a napfeí nyben spa-
Loretta, mikoü zben fagyos csoü ndben hallgatta, ahogy Tom Weaver eí s Henry baí csi Amy helyzeteí roű l taí r -
gyal, kezeí ben tartotta lovaí nak kantaí rjaí t. Azzal, hogy ellovagoltak a Weaver-haí zhoz, maí ris elveszteget-
tek egy eí rteí kes feí l oí raí t. Most a keí t feí rfi űí gy raí goí dott a teí nyaí llaí son, ahogyan csak a foü ldműű veloű texasiak
tűdnak: lassabban, mint keí t leí gy a ragasztoí papííron. Loretta sikíítani tűdott volna a csaloí dottsaí gtoí l eí s a
feí lelemtoű l. Miért nem csinálnak valamit? Amy minden egyes perccel egyre taí volabb kerűü l toű lűü k.
– Az eí gvilaí gon semmi eseí ly nincs arra, hogy egy kis csapat feí rfi megtalaí lja oű ket. – Tom csizmaí jaí nak
sarkaí t veí gighűí zta roskadozoí tornaí caí nak szeí leí n, hogy megszabadűljon a raí tapadt teheí ntraí gyaí toí l. – Szeí t
fognak vaí lni, eí s toü bbfeleí fognak lovagolni. Ha kevesen vagyűnk, akkor is csapatokra kell oszlanűnk. Ke-
veí s foű vel semmi eseí lyűü nk nincs arra, hogy megtalaí ljűk a fajtaí jűkat. Ezek az emberek nagyon joí loü voű k,
Henry. Halottak leszűü nk, meí g mieloű tt baí rmit is tenneí nk.
Henry egyik kezeí vel veí gigsimíította a hajaí t.
– Valamit tennűü nk kell, Tom. Naí lűk van Amy. Meg kell talaí lnűnk oű ket, meí g mieloű tt… – Feí lbehagyta a
mondataí t. – Eloű szoü r Loretta, most meg Amy. Mit fognak gondolni az emberek? Hogy nem tűdom megveí -
deni a sajaí tjaimat, azt. Raí adaí sűl Rachel rettenetesen zabos. Ha nem talaí lom meg Amyt, kiadja az űta-
mat. Hallotta maí r a toü rteí neteket Santosroí l. Olyan galaí d, amilyen csak lehet. Nem szaí míít majd neki, hogy
Amy meí g csak tizenkettoű .
Tom arca elfeheí redett. Egyik vaí llaí t nekitaí masztotta tornaí ca oszlopaí nak, eí s megvakarta dűrva sza-
kaí llaí t. Vakon baí műlt Loretta csoű doü reí re. Loretta szííveí nek heves dobbanaí saival meí rte a maí sodpercek
műí laí saí t, eí s amikor Tom elhallgatott, meg akarta ragadni az ingeí neí l fogva, eí s fel akarta raí zni a feí rfit. Fo -
lyamatosan azt laí tta maga eloű tt, ahogy a mocskos hispaí n bedűgja a kezeí t Amy alsoí szoknyaí jaí ba.
– Egy feí rfit sem ismerek, aki meg tűdna talaí lni egy hispaí n taí bort – mondta Tom faí radtan. – Valaki azt
mondta, neí ha a Palo Dűro Canyonnaí l rejtoű zkoü dnek, de keveí s az eseí lye, hogy most oda tartanaí nak. Egy-
reí szt messze van innen, maí sreí szt remeí nytelen vaí llalkozaí s lenne.
Loretta aí tkarolta a derekaí t. EÁ rezte, hogy az ing, amelyet Henry baí csi koü lcsoü nadott neki, nedves a feí r -
fi izzadsaí gaí toí l. De legalaí bb van valami, amit fel tűd venni. Vajon Amynek? Lehet, hogy azok az emberek
mostanra leteí pteí k roí la a rűhaí jaí t. Lehet… Elnyomta a gondolatot, eí s felkiaí ltott:
– A keveí s eseí ly toü bb, mint a semmi.
Tom megraí zta a fejeí t.
– Nem hiszem. Joí keí t hetet elvesztegethetűü nk kemeí ny lovaglaí ssal, akaí r haí rmat is, ha elindűlűnk a
Palo Dűro Canyonhoz. Mire visszaeí rneí nk, eí s űí j csapatokat alkotnaí nk, addigra maí r boű ven aí tvinneí k Amyt
a Rioí n, eí s eladnaí k.
– Eladnaí k? – cincogta Loretta.
– Valahol meí lyen bent Mexikoí ban. – Tom elkerűü lte Loretta pillantaí saí t. – Ott olyan feí rfiak is vannak,
akik egy vagyont fizetneí nek egy keí k szeműű szoű keí eírt. Csodaí lkozom azon, hogy magaí t nem vitteí k el. Haí la
istennek, hogy nem tetteí k meg.
Loretta nem szaí ndeí kozott elmagyaraí zni, mieí rt kíímeí lteí k meg. Henry baí csi leteí pneí a medaí lt a nyakaí -
boí l. Soha toü bbeí nem laí tnaí , pedig ez az egyetlen dolog, amely megmentette.
Henry az oü kleí vel a tenyereí be csapott.
– Kell hogy legyen valaki, aki meg tűdja talaí lni oű ket!
– Egy komancs. Talaí n.
Henry felhorkant.
– Ezzel aztaí n sokra megyűü nk!
Loretta koü zelebb leí pett.
– A komancsok meg tűdjaí k talaí lni oű ket?
– A pokolba is, igen. – Tom a fogaí t szíívta, majd dohaí nylevet koü poü tt a besűü ppedoű veranda melleí . – Ke -
reskednek velűü k, eí desem. Mit gondol, honnan szerzik a fegyvereiket eí s a loű szereiket?
Rachel, miűtaí n az űnokahűí ga űtasíítaí saí ra oü sszedobott valami ennivaloí t, kezeit toü rdelve eí s síírva koü vet -
te Lorettaí t a galeí riaí ra. Loretta koü rbeviharzott az aproí cska szobaí n, eí s egy taí skaí ba gyoü moü szoü lte a dolga -
it. Eszeveszetten proí baí lt mindent oü sszepakolni, amire szűü kseí ge lehet. Farkasölő soha nem fogja vissza-
hozni. Soha. A figyelmezteteí st, amely a fejeí ben visszhangzott, nem volt hajlandoí figyelembe venni. Nem
engedhette meg magaí nak, hogy Amyn kíívűü l baí rmi maí sra gondoljon.
Loretta kiraí ntotta az eí jjeliszekreí ny fioí kjaí t, eí s eloű kotorta beloű le anyja gyeí maí ntfeí sűű jeí t eí s apja borot -
vaí jaí t. A feí sűű szinte tűí l szeí p volt ahhoz, hogy magaí val vigye, de maí r íígy is tűí l sok aí ldozatot hozott. Nem
adhatja fel meí g az emleí ktaí rgyait is.
Rachel oü koü lbe szoríította a kezeí t az oldala mellett, keí k szeme Loretta arcaí n idoű zoü tt.
– Nem meí sz vissza hozzaí . Nem teheted meg. Nem hagyom.
Az űtazaí s roü videsen reí maí lommaí vaí lt. Az eí jszakaí k magaí nyosak eí s feí lelmetesek voltak; a nappalok
meí g rosszabbak. Amikor Farkasoü loű megműtatta neki, hogyan olvasson a nyomokboí l, nagyon koü nnyedeí n
csinaí lta. De ez nem volt koü nnyűű feladat. Sziklaí kon, faí kon, aí llati boű roü n eí s fakeí rgen hagyott neki jeleket.
De az, hogy raí talaí ljon ezekre az űü zenetekre ezen a veí gtelen nagy taí jon, szinte a lehetetlennel volt
egyeneí rteí kűű . Toü bb kilomeí ter sííksaí gon aí t csak a nap volt az űí tműtatoí ja. Az idoű feleí ben azeí rt rettegett,
hogy elteí vedt, a maí sik feleí ben pedig Amy miatt aggoí dott.
Az űtazaí s maí sodik napjaí n teljesen elveszíítette Farkasoü loű nyomaí t. Majd elfogyott a vize. A torka ki-
szaí radt. Feí lt messzebbre elseí taí lni az oü sveí nytoű l, hogy vizet keressen, eí s egyik jel sem volt laí thatoí azok
koü zűü l, amelyeket Farkasoü loű taníított neki. Nem volt fűű , amely forraí st jelzett volna. Nem voltak vadlovak,
hogy koü vesse oű ket. Nemi laí tott saí rboí l eí píítkezoű darazsakat.
Egy ponton Loretta annyira keí tseí gbeesett, hogy hazardíírozott, eí s toü bb kilomeí teren keresztűü l koü ve-
tett egy preí rifarkast abban a remeí nyben, hogy az aí llat víízhez vezeti. Nem volt szerencseí je. A farkas csak
vadaí szott. Lorettaí n ekkor paí ni feí lelem lett űí rraí . Majd Farkasoü loű hangja sűttogott a fűü leí be: olyan tisztaí n,
mintha ott lenne mellette. Ha nem találsz vizet, Kék Szem, bízd magadat a jó barátodra. Maja ő talál ne-
ked.
Loretta a karjaí val megtoü roü lte a homlokaí t, majd a taí volban olvadt ezűü stkeí nt fodrozoí doí hoű hűllaí mok
feleí meredt. Eloű zoű eí jjel a koü nnyűű haí loí zsaí kja csekeí ly veí delmet biztosíított a hideg ellen; ma pedig majd -
nem megfoű tt. Sem oű , sem a lova nem bíírja sokaí ig ebben a melegben vííz neí lkűü l. Egy ilyen keí tseí gbeejtoű
helyzetben mindenre elszaí nt inteí zkedeí sekre van szűü kseí g. Amy ott volt valahol a taí volban, eí s minde-
negyes elvesztegetett nappal csoü kkent a megmenteí seí nek eseí lye.
Nem volt koü nnyűű meghozni a doü nteí st, hogy eí leteí t a csoű doü rre bíízza, de nem volt maí st vaí lasztaí sa. Ba -
raí tnak, ahogy a lovat elnevezte, szabad gyeploű t adott. A loí mozdűlatlan maradt, mintha nem tűdta vol -
na, mit vaí r toű le Loretta.
– Vííz. Menj víízhez! – sűttogta.
Baraí t raí neí zett a laí nyra, eí s a szemeí t forgatta. Loretta azt kíívaí nta, baí rcsak tűdnaí a vííz komancs neveí t.
Biztos volt benne, hogy akkor megeí rteneí a loí .
A szavak a kezedben vannak, Kék Szem.
Loretta felsoí hajtott eí s eloű rehajolt a loí nyakaí ra. Keí nyszeríítette a testeí t hogy ellazűljon eí s elernyedjen.
– Rajtad aí ll, Baraí t.
A csoű doü r meí g neí haí ny percig egy helyben maradt, de amikor Loretta kitartoí an nem mozdűlt, eí s nem
adott neki űtasíítaí st, veí gűü l elindűlt. Loretta imaí dkozott, hogy a doü nteí se megfeleloű legyen, sajaí t maga, eí s
a lova eí rdekeí ben is.
Haí rom oí ra műí lva Baraí t lehajtotta a fejeí t, hogy igyon egy víízzel teli goü doü rboű l. A taí volban Loretta le-
geleí szoű poí nikat laí tott. Ahogy leszaí llt, egy daraí zsra lett figyelmes, amely sarat cipelve eí pp akkor szaí llt
fel a nedves partroí l. A forraí s koü rnyeí ke hemzsegett a mesqűite eí s maí s magas, soü teí tzoü ld faí ktoí l. Minden,
amit Farkasoü loű taníított neki, ott volt
Miűtaí n Loretta csillapíította szomjaí t, eí s megtoü ltoü tte a vizesedeí nyeí t, egy űí jabb kríízissel talaí lta szem -
be magaí t. Hol voltak? Meredten neí zte a koü rűü loü tte elterűü loű veí gtelen taí jat, amelyet aranybarna homokzaí -
tonyok tettek hűllaí mossaí . Baí rhovaí neí zett, mindenhol űgyanazt laí tta, iraí nypontok neí lkűü l. A gyomra cso-
moí ba raí ndűlt a feí lelemtoű l. Tűdta, hogy eí szak feleí , azaz a helyes iraí nyba halad, de ha csak neí haí ny fokkal
is arreí bb jaí r, elkerűü lheti a folyoí foű aí ramaí t, eí s elmehet Farkasoü loű falűja mellett. A semmibe lovagolhat.
Szaí z eí s szaí z kilomeí ternyi semmibe.
Hat nap műí lva, keí t teljes nappal azűtaí n, hogy az eí lelmiszerkeí szlete kifogyott, Loretta fellovagolt a
fennsííkra, amely Farkasoü loű falűjaí ra neí zett. Megaí llíította Baraí tot, eí s leneí zett a folyoí voü lgybe. Olyan mes z-
szire eljoü tt, eí s olyan sok mindenen keresztűü lment, mikoü zben mindveí gig azeí rt imaí dkozott, hogy idoű ben
ideeí rjen ahhoz, hogy megmenthesseí k Amyt, hogy nem is gondolt arra a veszeí lyre, amellyel megeí rkezeí -
sekor szembesűü lhet. Komancsok. Toü bb szaí z. Egy feheí r noű , aki koü zeí jűü k lovagol, biztosan oű rűü lt. Ezűí ttal
nem volt mellette Farkasoü loű , hogy veí delmezze.
Baraí t felnyeríített, eí s megszimatolta Loretta laí baí t. Loretta tűdta, hogy az aí llat megeí rezte a feí lelmeí t.
– Mi lesz, ha valamelyikűü k megoü l engem? – sűttogta.
A loí felhorkantott, eí s megboü kte a laí nyt.
– Neked koü nnyűű ! Teí ged nem fognak baí ntani!
A loí oldalra leí pett, eí s fűí jtatott.
– OÁ , Baraí t, nem eí rtesz meg. Hogy is eí rthetneí l!
Haí rom UÖ dvoü zleí gy Maí ria űtaí n Loretta eí s Baraí t meí g mindig a fennsííkon voltak, aí rnykeí nt a nagy eí g -
bolt eloű tt. A negyedik imaí jaí ba kezdett bele, alig hallhatoí an sűttogva a szavakat, eí s az alatta leí voű kűny-
hoí k csoportjaí t fűü rkeí szte. Kérlek, Istenem! Talaí n Farkasoü loű meglaí tja majd, eí s eleí joü n.
Farkasoü loű egy cserjeí s lűgas alatt űü ldoü geí lt, eí s kockajaí teí kot jaí tszott neí haí ny feí rfival, amikor Feketerigoí
kiaí ltozva viharzott keresztűü l a kűnyhoí k koü zoü tti oü sveí nyen.
– A saí rgahajűí ! Visszajoü tt, Nagybaí csi! Visszajoü tt!
Az indiaí n maí r hozzaí szokott Feketerigoí hűncűtsaí gaihoz, ezeí rt nem is vett roí la tűdomaí st, amííg be
nem fejezte a dobaí st. Majd oü leí be vonta a gyermeket, eí s jaí teí kosan harapdaí lni kezdte a hasaí t, mikoü zben
űí gy morgott, mint egy medve. Amikor Feketerigoí nem kezdett bele a szokaí sos vihaí ncolaí saí ba, az indiaí n
tűdta, hogy valami nem stimmel.
– A saí rgahajűí ! Visszajoü tt! – Feketerigoí aproí cska keze koü zeí fogta a feí rfi arcaí t, hogy Farkasoü loű nek mű -
szaí j legyen raí neí znie. – Nem mozdűl. Szerintem teí ged vaí r.
Farkasoü loű nek elaí llt a szíívvereí se.
– Ha űgratsz, te kis sűnyi, bedoblak egy fűü gekaktűszba!
Feketerigoí szemei taí ncolni kezdtek.
– Itt van! Nagymama kűü ldoü tt, hogy szoí ljak neked. Nabone, neí zd!
Farkasoü loű feí lreaí llíította a gyermeket, eí s kiment a lűgasboí l. Szemeí t elaí rnyeí kolta. Fenn a fennsííkon egy
lovon űü loű feheí r noű koü rvonalaí t laí tta. Ahogy felfeleí haladt a kűnyhoí k koü zti oü sveí nyen, a noű hajaí ba kapott a
szeí l, eí s megemelte. Arany csillogott a napfeí nyben.
Sokrűhaí s Asszony karjaí ban fegyverekkel eí pp akkor sietett ki Farkasoü loű kűnyhoí jaí boí l, amikor Farkas-
oü loű megaí llíította Baraí tot a bejaí rat eloű tt. Feketerigoí a nagyanyja moü goü tt cammogott, eí s egy kidűzzadt er -
szeí nyt raí ngatott. Loretta meglepetten neí zett a Sokrűhaí s Asszony kezeí ben leí voű taí rgyakra. Harci baltaí k,
daí rdaí k, keí sek. Pillantaí sa az erszeí nyre vaí ndorolt, amelyet Feketerigoí cipelt moü goü tte. Egy darab karton-
anyag kűkűcskaí lt ki a hajtoí ka aloí l.
UÁ gy tűű nt, hogy az asszony eí s a gyermek zavarban vannak. Loretta eí rezte, hogy Farkasoü loű teste meg -
feszűü l. Mondott valamit az anyjaí nak, majd leszaí llt a loí roí l. Az asszony megfordűlt, eí s maga eloű tt hesse-
getve Feketerigoí t visszament a feí rfi kűnyhoí jaí ba. Farkasoü loű szaí ja mogorva vigyorra hűí zoí dott, ahogy le -
emelte Lorettaí t a nyeregboű l.
Loretta szorongva kerűü lte meg Farkasoü loű harci pajzsaí t, amely egy haí romlaí bűí aí llvaí nyon aí llt a kűnyhoí
bejaí rataí naí l. Az volt az eí rzeí se, hogy a feí rfi anyja bizonyos taí rgyakat megproí baí l eltűü ntetni a kűnyhoí boí l,
mieloű tt oű megeí rkezik. Amikor aí tleí pte a kűü szoü boü t, egy percbe telt, mire a szeme megszokta a soü teí tseí get.
Sokrűhaí s Asszony eí s Feketerigoí a szoba egyik oldalaí n aí llt, arcűkon bűű ntűdat űü lt. Moü goü ttűü k Loretta
egy magas rűdat laí tott, amely tele volt skalpokkal eí s tollakkal. A teí rdei majdnem oü sszecsűklottak. Haí t-
raneí zett Farkasoü loű re, aki, elkerűü lve a tekinteteí t, elment mellette.
– Mea – űgatta.
Anyja eí s űnokahűí ga, bocsaí natkeí roű pillantaí sokat kűü ldve Loretta feleí , az ajtoí hoz igyekeztek. Miűtaí n
kimentek, Loretta koü zelebb leí pett a skalptartoí rűí dhoz… Morbid bűű voü let vonzotta hozzaí . Tűí l sok skalp
volt a rűí don ahhoz, hogy meg tűdja szaí molni oű ket. Meg sem proí baí lta. Egy darab is eí pp eleí g szoü rnyűű lett
volna. Loretta veí gigmeí rte a fegyverkeí szletet, amelyet az indiaí n anyja megproí baí lt elrejteni.
Az erszeí nyben minden bizonnyal emleí ktaí rgyak voltak, amelyeket Farkasoü loű az aí ldozataitoí l gyűű jtoü tt.
– Anyaí m szeretett volna megkíímeí lni teí ged a szomorűí saí gtoí l – mondta Farkasoü loű rekedt hangon. – Fi-
gyelmezteteí s neí lkűü l joü tteí l.
Loretta visszaemleí kezett arra az eí jszakaí ra, amikor Rachel neí ni meglaí togatta oű t a galeí riaí n. Loretta
akkor megveí dte Farkasoü loű t. Micsoda bolond volt!
– Mieí rt rejtetted el ezeket a dolgokat eloű lem, Farkasoü loű ?
Az indiaí n melleí leí pett, megragadta a skalptartoí rűdat, eí s kiraí ntotta a veí geí t a foü ldboű l. Loretta tűdta,
hogy el akarja taí volíítani a veí res zsaí kmaí nyt a kűnyhoí boí l. Megragadta a csűkloí jaí t.
– Keí rlek, ne! Ha elviszed, az eí ppolyan hazűgsaí g, mint ha igaztalan szavakat mondasz.
Az indiaí n soü teí t szemmel meí lyen a laí ny szemeí be neí zett.
– Keí k Szem…
Loretta elengedte a feí rfi csűkloí jaí t, a derekaí ra tette a kezeí t, eí s elfordűlt. Undorodott a feí rfi hangjaí boí l
eí rzoű doű aggoí daí stoí l, eí s annyira faí radt volt, hogy majdnem oü sszeesett ott, ahol aí llt. EÁ des istenem, mit
tett? Farkasoü loű teí nyleg egy aí llat, ahogy Rachel neí ni mondta. Ennyi skalp! Haí ny embert csonkíított meg?
EÁ s oű rohanva joü tt, hogy a segíítseí geí t keí rje.
– Megkeresed Amyt? Ez nem volt hazűgsaí g, űgye?
A feí rfi olyan eroű vel dűgta vissza a rűdat a foü ldbe, hogy az aí llatboű r falak beleremegtek. Loretta be -
csűkta a szemeí t. Amy. Vigyaí znia kell a nyelveí re, nyűgodtnak kell maradnia.
– Megharcolom a nagy harcot az embereimeí rt. Erroű l sosem hazűdtam. Anyaí m rejtette el ezeket, hogy
ne okozzanak neked faí jdalmat.
Loretta szeretett volna nekirontani. Farkasoü loű elrejtette eloű le a gonosz oldalaí t, eí s űí gy adta eloű magaí t,
mintha gyengeí d feí rfi lenne. Sikerűü lt. Heí teí vnyi csoü ndet toü rt meg miatta. EÁ s jobban bíízott benne, mint
ahogy valaha is lehetseí gesnek hitte.
– Szaí míít, hogy mit gondolok?
– Igen. – A feí rfi koü rbement, hogy szemtoű l szembe aí lljon vele. Karjaí t oü sszefonta a mellkasa eloű tt, eí s
azt mondta: – A gondolataid nem tűdjaí k megvaí ltoztatni az arcomat, de…
Farkasoü loű megaí llíította a lovaí t, eí s veí gigpaí sztaí zta a koü rűü loü tte elterűü loű koü nyoü rtelenűü l lapos, veí gtelenbe
nyűí loí foü ldet. Alacsony, aranyszíínűű fűű noű tt mindenfeleí , amerre ellaí tott. Otthon. Ezen a nyaí ron a vadaí szat
jobban ment keleten, de Farkasoü loű nek meí g íígy is hiaí nyzott a Staked Plains, foű leg a Palo Dűro Canyon
biztonsaí gos termeí szeti eroű dje. Itt a qűohadie-k űraltaí k a foü ldet, eí s mindenki, aki be merte tenni ide a
laí baí t, meí g a vad hispaí nok is, tartott toű lűü k. Farkasoü loű emberei soha nem voltak koü nnyelműű ek, amikor
arra keí nyszerűü ltek, hogy a tosi tivo telepűü leí sek koü zeleí ben űü ssenek taí bort.
Arreí bb csűí szott a csoű doü reí n, hogy haí trapillantson a vele tartoí harcosok csapataí ra. A lovak annyira faí -
radtak voltak, hogy loí gattaí k a fejűü ket. A feí rfiak lomhaí n mozogtak, kimerűü ltseí g nyomta a vaí llűkat. Far -
kasoü loű kegyetlen iramot diktaí lt az elműí lt napokban, eí s ez kezdett meglaí tszoí dni.
– Santos valahol itt van – mondta OÖ reg Embernek. – Friss a loí citrom, eí s ez a fűü ves terűü let soü teí tsaí rga
lett, ahogy letapostaí k. Itt legeltetteí k az aí llataikat.
– Akkor mieí rt aí llsz meg?
Egy oí ra műí lva, amikor a komancsok megaí lltak eí s egy víízmosaí snaí l taí bort űü toü ttek, Farkasoü loű meí g min-
dig nem tűdta felderííteni Amy seí rűü leí seinek szaí maí t. Amikor megproí baí lta megeí rinteni a laí nyt, Amy oű r-
joü ngeni kezdett. Most, hogy az indiaí n a koü zeleí ben űü lt, oü sszekűporodva fekűü dt az oldalaí n, teí rdeí t felhűí zta
a mellkasaí hoz, karjaí val a fejeí t veí dte.
Emleí kek zűí dűltak Farkasoü loű re: amikor Amy egyedűü l kijoü tt, hogy szembeneí zzen egy sereg komancs-
csal, eí s a pűska, amit a vaí llaí hoz tartott, nagyobb volt naí la. Amy, aki harapott eí s rűí gott, amikor Fűü rge
Antilop a lovaí n űü lve megproí baí lta oű t a kezeí ben tartani. Komancs szíív. Az ilyen lelket neheí z megtoü rni.
Mennyi faí jdalmat kellett elszenvednie ahhoz, hogy ilyen aí llapotba kerűü ljoü n?
Farkasoü loű nem akart eroű vel gyoű zedelmeskedni felette. El kellene laí tnia a seí rűü leí seit, meí ghozzaí gyor -
san, de neí haí ny sebe meí lyen a hűí saí ba vaí gott. Gyengeí dseí gre lenne szűü kseí ge. Meí ghozzaí egy noű kezeí toű l.
Csakhogy semmilyen noű nem volt toü bb mint szaí z kilomeí teren belűü l.
Farkasoü loű odakiaí ltott OÖ reg Embernek, eí s megkeí rte, hogy a toü bbiekkel egyűü tt hűí zoí djon kicsit haí t -
reí bb, hogy Amy keveí sbeí feí ljen. Neí haí ny perc műí lva, amikor minden elcsoü ndesedett koü rűü loü ttűü k, Farkas-
oü loű keresztbe tette a bokaí it, eí s leűü lt a laí ny melleí .
Nagyon gyengeí den megfogta a vaí llaí t. Amy elhűí zoí dott, eí s zokogni kezdett. Az indiaí n, tűdva, hogy
eloű bb vagy űtoí bb a laí ny elfogadja majd az eí rinteí seí t, rajta hagyta a kezeí t. Meg kell tűdnia, mennyire ko -
molyak a sebei. A laí ny sííraí sa Parti Fűű zre emleí keztette, eí s olyan dolgokat jűttatott eszeí be, amelyeket
jobb lett volna maí r teljesen elfelejteni. Az egyik emleí k, amely minden maí snaí l eroű sebben elevenedett fel
arroí l a taí voli eí jszakaí roí l, haldokloí feleseí geí nek rettegeí se volt. Parti Fűű z, szorongva az oű ket koü rűü lvevoű soü -
teí tseí g miatt, belekapaszkodott Farkasoü loű be, eí s paí ni feí lelem aí radt szeí t benne, ha baí rki maí s koü zeledett
feleí je.
Tizenhetedik fejezet
Hajnalban Amyt abban a pillanatban elfogta a reí műü let, hogy kinyitotta a szemeí t. Mindannyian ott vol -
tak koü rűü loü tte. Mindig a reggelek eí s az esteí k voltak a legrosszabbak, amikor a leghidegebb volt. Hamaro-
san joü nni fognak, egy feí rfi, lehet, hogy kettoű , eí s folyamatos lesz a sor egeí szen addig, amííg a nap magasan
nem lesz az eí gen.
Imaí dkozott, hogy vigye el a halaí l, mieloű tt ez űí jra megtoü rteí nik.
Ahogy minden reggel, amikor feleí bredt, nekifeszűü lt a koü teleknek, amelyek megkoü toü tteí k. Amikor raí -
joü tt, hogy nincsenek koü telek, zavarodottsaí g lett űí rraí rajta. Nem volt hozzaí koü tve a szekeí r kerekeí hez?
Laí gy szoű rmeí n fekűü dt, boü leí nyboű r takaroí val betakarva? Ujjai oü sztoü noü sen megmarkoltaí k a keí s nyeleí t, eí s
hirtelen eloü ntoü tteí k az eloű zoű nap emleí kei.
Farkasoü loű , a komancs.
Mama azt mondta, egy szíívtelen aí llat. Lehet, hogy az. De legalaí bb oű meí g nem tette vele azt. Amy koü r -
bepillantott. Az indiaí n lova a koü zelben legeleí szett, de Farkasoü loű t nem laí tta sehol. Zokogaí s szakadt fel a
torkaí boí l, amit hamarosan egy űí jabb, majd megint egy maí sik koü vetett. Hol volt a feí rfi? Itt hagyta? Abban
a pillanatban, hogy a toü bbi indiaí n eí szreveszi, hogy oű egyedűü l van…
Egy nagy, meleg keí z kerűü lt eloű a semmiboű l, eí s megaí llt Amy hajaí n. A laí ny hirtelen megmerevedett, eí s
zokogaí saí t elnyelve mozdűlni sem mert. Egy férfi. De kicsoda? Valamelyik maí sik indiaí n settenkedett oda
hozzaí ? Elfordíította a nyakaí t, eí s eí szrevette, hogy Farkasoü loű a koü zeleí ben fekszik, feje teteje csak paí r cen -
timeí terre van az oű fejeí toű l, laí ba pedig az oü veí toű l ellenkezoű iraí nyba műtat.
– Ka taikay, ka taikay – sűttogta aí lmosan. – Toquet, ma-tao-yo.
Amy nem eí rtette a szavakat. Csak azt tűdta, hogy valami megmagyaraí zhatatlan moí don megnyűgtat-
jaí k oű t, eí ppűí gy, ahogy a feí rfi kezeí nek sűí lya a hajaí n. Eroű s, eroű teljes, meí gis kűü loü noü sen gyengeí d keí z. Nem
volt egyedül. Az indiaí n egeí sz eí jjel vele volt, eí s egyetlenegyszer sem eí rintette meg.
Mieloű tt veí giggondolta volna, Amy beledűgta a sarkaí t a porba, eí s a feí rfihoz viharzott. Amikor a feje a
feí rfi feje melleí kerűü lt, Farkasoü loű felemelte soü teí t szempillaí it, eí s proí baí lt a laí nyra oü sszpontosíítani. Amy
annyira koü zel volt hozzaí , hogy indigoí keí k szemeivel bandzsíított, ahogy raí neí zett. Haí trahűí zoí dott, eí s pis-
logott.
Amy visszatartotta a leí legzeteí t. Feí lt, de meí gsem feí lt. A szeme sarkaí boí l a feí rfi vaí llaí nak kiemelkedeí seí t
laí tta. Barna mellkasaí nak szeí lesseí ge keí tszerese volt az oü veí nek, talaí n meí g annaí l is szeí lesebb, eí s izmos
melleí vel oü sszehasonlíítva Amyeí keí t aproí szűí nyogcsíípeí snek tűű nt. Az indiaí n megoü lhetneí oű t, ha akarnaí . El-
toü rhetneí a nyakaí t, mint egy szaí raz faaí gat.
De akaí r veí delmezhetneí is.
Valaki egy fazeí kban szaí ríított szilvaí t foű zoü tt. Ahogy az eí des illatot magaí val vitte az esti levegoű , tantalű-
szi kíínokat okozott Lorettaí nak. Magas Fűű Leaí nya felemelte kűnyhoí jaí nak oldalsoí ablaklemezeit, hogy
egy kis hűzatot csinaí ljon. IÁgy Loretta raí laí taí st nyert a szomszeí dokra. Vicces volt, hogy ha becsűkta a sze -
meí t, el tűdta keí pzelni, hogy feheí r emberekkel taí borozik. Neveteí st hallott. Gyerekek hangja csengett-
bongott. A taí volboí l egy feí rfi hangjaí t hallotta, aki a feleseí geí vel poü roü lt, eí pp űí gy, mint otthon Henry baí csi,
csak itt a feleseí g visszakiabaí lt. Rachel neí ni ezt sosem merte megtenni.
Leaí ny, aki a varraí sa foü leí hajolt, felpillantott, eí s elmosolyodott. Laí gy csillogaí ssal a soü teí t szemeí ben fel -
emelte a szarvasboű r blűí zt, amelyet keí szíített, eí s megműtatta Lorettaí nak, hogy Loretta megcsodaí lhassa.
Ahogy oű t neí zte, Loretta nehezen tűdta elkeí pzelni, hogy ez a noű reí szese lenne egy gaí laí d oü sszeeskűü veí s -
nek. Ha pedig Leaí ny nem tűd semmit az oü sszeeskűü veí sroű l, akkor bizonyaí ra az nem is leí tezik. Ezeí rt Lor -
etta űí gy doü ntoü tt, nem ííteí lkezik egeí szen addig, amííg Farkasoü loű vissza nem teí r.
EÁ pp, ahogy Voü roü s Boü leí ny megjoí solta, Harcos is megeroű síítette az indiaí n toü rteí neteí t. Igen, Farkasoü loű
adott Lorettaí nak egy nagyszerűű lovat, eí s megtaníította arra, hogyan koü vesse az oű laí bnyomait, hogy vis z-
sza tűdjon joü nni hozzaí , ahogy azt a dal megeí nekli. Igen, neki adta a medaí ljaí t, hogy asszonyakeí nt megje -
loü lje. Loretta nem vallatta Harcost semmilyen tovaí bbi informaí cioí eí rt, eí s nem is mondott neki semmit,
ami keí rdeí sekre bűzdíította volna. Ha Farkasoü loű re teí nyleg igaz a csalaí s bűű ne, Lorettaí nak vaí ratlanűl kell
elmenekűü lnie Amyvel.
Ha Farkasoü loű bűű noü s. A Voü roü s Boü leí ny reí misztoű leleplezeí se oí ta eltelt heí t napban Loretta ezt egyre ne -
hezebben tűdta elhinni. Ha Farkasoü loű eloű re megrendezte Amy elrablaí saí t, majd megmenteí seí t, akkor
minden bizonnyal maí r koraí bban visszaeí rt volna. Ha ez ilyen sok idoű be telik szaí maí ra, valoí szíínűű leg ne-
heí zseí gekbe űü tkoü zoü tt: Santos megtalaí laí saí val vagy Amy kiszabadíítaí saí val kapcsolatban. Ezen a ponton
Loretta csak imaí dkozni tűdott azeí rt, hogy Amy egyaí ltalaí n eí letben legyen.
Keí nyszeríítve magaí t, hogy ne Amyre gondoljon, hanem a rűhadarabra, amelyet Leaí ny a magasba
emelt, megszoí lalt:
– Gyoü nyoü rűű , teí nyleg gyoü nyoü rűű .
A blűí z valóban gyoü nyoü rűű volt, rojtos, koü nyeí kig eí roű raglaí n űjjal eí s metszett nyakkivaí gaí ssal, amelyet
aproí leí kos gyoü ngyvarraí s dííszíített. Leaí ny izgatott csacsogaí sa alapjaí n a legűí jabb divat szerint keí szűü lt.
Loretta eloű rehajolt, hogy megeí rintse a blűí zt.
– Csodaí s varroí noű vagy.
– OÁ , oí ! – Magas Fűű Leaí nya beleharapott az alsoí ajkaí ba, hogy elfojtsa oü roü mteli mosolyaí t. Loretta tűdta,
hogy az oí igent jelent, eí s íígy azt is tűdta, hogy Leaí ny megeí rtette az oű elismereí seí t, baí r nem tűdtak igazaí n
joí l komműnikaí lni. – Ein mah-heepicut – tette hozzaí Leaí ny kedvesen, szeí gyenloű sen.
Loretta koraí bban maí r hallotta ezeket a szavakat, de nem tűdott visszaemleí kezni, mikor, vagy hogy
mit jelentenek. Kimert egy mareí k gyoü ngyoü t Leaí ny gyoü ngyoü s zsaí kjaí boí l, eí s elkezdte oű ket kűpacokra vaí lo-
gatni a szoű rmeaí gyon: voü roü sek, keí kek, zoü ldek eí s feketeí k. Magas Fűű Leaí nya doü rmoü goü tt valamit, eí s elisme -
roű en boí logatott. Loretta oü rűü lt, hogy hasznos lehetett. Ha a keze el volt foglalva, koü nnyebb volt szaí maí ra
az Amy iraí nt eí rzett feí lelmeí t feí ken tartania.
Egy kint felhangzoí kiaí ltaí s vonta el Leaí ny figyelmeí t. Felemelte a fejeí t, feí lretette a varraí saí t, eí s felteí r -
delt. Miűtaí n egy pillanatig fűü lelt, elkezdett valamit magyaraí zni, eí s a kezeí vel hadonaí szott. Loretta kineí -
zett, eí s laí tta, hogy emberek sietnek a kűnyhoí k koü zoü tti oü sveí nyen a falű szeí le feleí . Habbe Esa. Amikor
meghallotta a nevet, ijedtseí g, remeí ny, eí s valami meghataí rozhatatlan eí rzeí s aí radt szeí t benne. Farkasoü loű
visszajoü tt.
Loretta kezeí be vette a szoknyaí jaí t, hogy ne essen el benne, eí s felűgrott. Nem merte elhagyni a kűny -
hoí t, legalaí bbis Harcos veí delme neí lkűü l. Amy. Megtalaí lta Farkasoü loű ? Loretta laí ba magaí toí l mozdűlt, eí s a
kűnyhoí ajtaja feleí vitte. Magas Fűű Leaí nya kiszaladt, eí s laí bűjjhegyen űgraí ndozott, hogy laí sson valamit az
egyre noü vekvoű toü meg foü loü tt, vidaí man nevetett, eí s Loretta feleí boí lintott. A „yo-oh-hobt po-pi” szavak han-
Abban a pillanatban, hogy Farkasoü loű meglaí tta Voü roü s Boü leí nyt koü zeledni, tűdta, hogy valami toü rteí nt
Lorettaí val. Semmi maí stoí l nem lenne a feí rfi ennyire oü neleí gűü lt. Beszeí de koü zben megaí llt, eí s a mellkasa a
feí lelemtoű l egy csomoí vaí szűű kűü lt, ahogy a kűnyhoí ja feleí pillantott. Voü roü s Boü leí ny az arcaí n szeí les mosollyal
koü zelebb hűí zoí dott.
– Az asszonyod megproí baí l elmenekűü lni – mondta a fogaí t vicsoríítva. – Hazűgsaí got csinaí l a neked tett
íígeí reteí boű l, tűdod? Pont, ahogy mondtam. Soha nem lesz egy az Emberekkel. Soha! OŐ egy Ezoí pűs, egy
hazűg, szavahihetetlen! Bolondot csinaí lt beloű led, űnokatestveí r!
A toü meg elcsendesedett Farkasoü loű oü sszeszoríította laí baí t a csoű doü r koü rűü l, eí s megragadta a kantaí rszaí -
rat.
– Melyik iraí nyba ment?
– A lovak feleí . Hova maí shova? Vajon most kieí t fogja megoü lni?
Farkasoü loű megrűí gta csoű doü re laí gyeí kaí t, eí s elharapta a dűü hvel teli ordíítaí saí t. Loretta a sajaí t istene eloű tt
tett neki íígeí retet! Semmi sem volt szent a Feheí r Szeműű eknek? Ahogy kilovagolt a falűboí l, hallotta, hogy
egy maí sik loí dobogaí sa csatlakozik az oü veí hez. Haí trapillantott, eí s laí tta, hogy Fűü rge Antilop siet űtaí na voü -
roü sessaí rga lovaí n.
Neí haí ny pillanattal keí soű bb meglaí tta Lorettaí t. Amyt cipelte, oü sszegoü rnyedve a laí ny sűí lya alatt Alig
tűdta felemelni a laí baí t. Farkasoü loű megaí llíította a lovaí t. Proí baí lta felismerni, eí s eí rtelmezni az eí rzelmeit.
Dűü h, igen, de faí jdalom is. Olyan faí jdalom, amely szinte elviselhetetlenűü l meí lyre hatolt. Loretta ki-
hasznaí lta oű t, eí s most, íígeí reteiroű l elfelejtkezve, el akart menekűü lni. Maí r a kezdetek kezdete oí ta azt ter-
vezte, hogy amint visszahozza a gyermeket, elhagyja. Farkasoü loű sok mindent el tűdott viselni, de ha bo-
londnak neí zteí k, azt nem. Fűü rge Antilop melleí eí rt.
– Farkasoü loű , mit fogsz tenni?
– Megtaníítom raí , hogy ne hazűdjon!
Fűü rge Antilop neí zte, ahogy a saí rgahajűí erejeí t megfeszíítve proí baí lja cipelni a kisebbik laí nyt. Paí r pilla-
nattal keí soű bb elveszíítette az egyensűí lyaí t, eí s elvaí goí dott. Antilop arca megraí ndűlt. Farkasoü loű re pillantva
felhűí zta a szemoü ldoü keí t. Farkasoü loű a lovaí t feí ken tartva le sem vette a pillantaí saí t a noű roű l. Fűü rge Antilop
felsoí hajtott. A baraí tja szemeí ben ragyogoí csillogaí s rosszat jelentett. A noű eszeveszetten kűü zdoü tt, hogy
megint felemelje a laí nyt. Keí tszer elejtette. Majd veí gűü l sikerűü lt a vaí llaí ra helyeznie. Eloű revaí nszorgott neí -
haí ny leí peí st, majd oü sszecsűklott a laí ba, eí s a foü ldre vaí goí dott.
Fűü rge Antilop figyelmeí t a fiatalabbik laí nyra szegezve eloű rehajolt a lovaí n. Emleí kezett arra, milyen he-
vesen harcolt vele a laí ny azon a reí ges-reí gi reggelen a fahaí znaí l. Hirtelen szerette volna megveí deni oű t.
– Ai-ee! – kiaí ltotta. – Jobb lenne, ha megaí llíítanaí nk, Farkasoü loű . Ha az asszonyod meí g egyszer leejti azt,
akit EÁ j-minek híívnak, a laí ny csűí nyaí n megseí rűü lhet.
Loretta egyetlen gondolata a kűnyhoí hoz visszafeleí tartoí űí ton az volt, hogy eljűsson Amyhez. Proí baí lt
megmenekűü lni Farkasoü loű szoríítaí saí boí l, eí s ledobni magaí t a loí roí l, de hamarosan raí joü tt, hogy haszontalan -
saí g az indiaí n ellen kűü zdeni. Farkasoü loű a laí baí val iraí nyíította a lovat, íígy a karja szabadon maradt, hogy oű t
fogva tartsa, egyiket a dereka koü reí szoríította, a maí sikkal pedig a csűkloí jaí t fogta, hogy ne tűdja megűü tni.
Amikor eleí rtek a kűnyhoí jaí hoz, eí s Farkasoü loű Lorettaí t magaí val raí ntva űí gy űgrott le a loí roí l, hogy karjaí -
val hataí rozottan szoríította oű t, Loretta tűdta, hogy elvesztette a harcot. Sarkaí t a homokba fűí rva igyeke -
zett lassíítani űí tjaí t, de az indiaí n testeí nek ereje magaí val vonzotta, mint a hűllaí m a víízi toü rmeleí ket. Amy
helyzete maí sodlagos lett. Ha egyszer Loretta beleí p a kűnyhoí ajtajaí n, lehet, hogy soha toü bbeí nem joü n ki
onnan, eí s akkor oű is eí s Amy is halaí lra vannak ííteí lve.
Loretta hangokat hallott a haí tűk moü gűü l, amelyek egyre koü zelebbroű l eí s koü zelebbroű l hallatszottak. Va -
lakik koü vetik Farkasoü loű t a kűnyhoí jaí ba? Zokogaí s szakadt fel a torkaí boí l, amikor Farkasoü loű olyan jaí tszi
koü nnyedseí ggel bűí jt aí t az ajtoí lemezen, mintha csak egy engedetlen gyermeket fogna a karjaí ban.
Meí g soha nem laí tta oű t ilyen haragosnak. Azon az eí jszakaí n sem, amikor megsebesíítette a lovaí t. Tűdta,
hogy ez azeí rt volt, mert nekitaí madt a keí seí vel. De mi maí s lehetoű seí ge volt? Ott kellett volna aí llnia, eí s sze -
lííden elfogadnia, akaí rmilyen veí gzetet is szaí nt neki?
A kűnyhoí belseje soü teí tebb lett, a sarkok aí rnyeí kosak eí s ijesztoű ek. Farkasoü loű az aí gy feleí seí taí lt, hosszűí
laí bai olyan gyorsan emeí sztetteí k fel a taí volsaí got, hogy Loretta eszeveszett oű rjoü ngeí sbe kezdett. Azt hitte,
hogy a feí rfi meg akarja eroű szakolni, vagy valami meí g rosszabbat tervez, ezeí rt megproí baí lta kicsavarni a
karjaí t, hogy eloü lroű l taí madja meg. Csakhogy íígy eí pp azt eí rte el, hogy az indiaí n teljes testeí vel a szoű rmeí re
zűhant vele.
Ahogy a feí rfi szeí les mellkasa betakarta, mozdűlni sem tűdott eí s mieloű tt meí g oü ssze tűdta volna szed-
ni a gondolatait ahhoz, hogy rűí gjon, Farkasoü loű a combjaí val leszoríította a laí bait. A feí rfi arcaí ba sem tű -
dott űü tni, mert az indiaí n egy keí zzel mindkeí t csűkloí jaí t lefogta. Ott fekűü dt a feí rfi alatt, melle fel-le hűl-
laí mzott a kimerűü ltseí gtoű l, leí legzete roü vid, faí jdalmas zihaí laí sok ismeí tloű deí se volt. A feí rfi meí g csak ki sem
fűlladt. Loretta nekifeszűü lt, eí s eroű eí rt imaí dkozott. De nem eí rt ceí lt.
Maí sodpercek teltek íígy el: semmi nem toü rteí nt, csak annyi, hogy Farkasoü loű koü nyoü rtelen vonallaí oü sz-
szeszűű kűü lt szaí jjal baí műlt le raí . Mineí l tovaí bb neí zte oű t Loretta, annaí l nagyobbnak eí s annaí l feí lelmete -
sebbnek tűű nt, oű pedig annaí l jobban feí lt toű le. Amikor maí r nem bíírta tovaí bb elviselni a kíínt, felkiaí ltott:
– Mire vaí rsz? Csinaí ld! Csinaí ld, te aí tkozott, csinaí ld!
A feí rfi szoríítaí sa eroű soü doü tt Loretta csűkloí jaí n. Kíínzoí lassűí saí ggal megragadta a melleí nyeí t, mikoü zben
szikraí zoí pillantaí sa egybeforrt Lorettaí eí val. A noű leí legzete is elaí llt, amikor eí rezte, hogy a feí rfi karja meg-
feszűü l. Le akarja szakíítani roí la a rűhaí t. Egyetlenegy pillantaí sa elaí rűlta a szaí ndeí kaí t. Ezűí ttal semmilyen
irgalmat nem fog tanűí síítani iraí nyaí ban. OŐ pedig nem fog koü nyoü roü gni. Legalaí bbis magaí eí rt nem.
– Bííztam benned! – kiaí ltotta. – Bííztam benned!
A hangjaí boí l eí rezhetoű faí jdalom űí gy hasíított keresztűü l Farkasoü loű dűü heí n, ahogyan semmi maí s nem tű-
dott volna. Ahogy visszaemleí kezett a vaí dakra, amelyeket a noű paí r perccel koraí bban mondott ellene,. eí s
a bizonyossaí gra, hogy Voü roü s Boü leí ny toü mte tele a fejeí t hazűgsaí gokkal, pillantaí sa megkemeí nyedett Loret-
taí n. Lepillantott, eí s raí joü tt, milyen koü zel volt ahhoz, hogy űí gy viselkedjen, mint egy aí llat; amivel Loretta
vaí dolta.
– Keí k Szem, mondd el nekem ezt a nagy igazsaí got, amit tűdsz! Namiso, most!
– Toü bbeí nem jaí tszom a te kis jaí teí kaidat. Veí ge, hallasz?
– Akkor lesz veí ge, amikor eí n azt mondom. – Loretta meí g sosem hallott ilyen dűü hoü t Farkasoü loű hangjaí -
ban. Laí thatoí an eroű feszííteí st tett azeí rt, hogy lecsillapodjon: enyhíítette Loretta csűkloí jaí nak szoríítaí saí t, eí s
sűí lyaí nak egy reí szeí t levette roí la. Amikor elengedte a melleí nyeí t, Lorettaí n megkoü nnyebbűü leí s aí radt veí gig.
– Semmi veszeí ly. Beszeí lj velem!
Reggel Farkasoü loű arra eí bredt, hogy a keí kszeműű je mellette fekszik, eí s csak az orra hegye eí s egy arany
hajtincse laí tszik ki a boü leí nyboű r takaroí aloí l. Egyik keze a feí rfi oldala mellett, a maí sik pedig a combjai koü -
zoü tt pihent. Kííseí rteí st eí rzett, hogy feleí bressze, csak azeí rt, hogy laí ssa az arcaí t, amikor raí joü n, milyen in-
tim moí don eí rinti oű t.
Kibűí jt az aí gyboí l, űjjaival megfeí sűü lte a hajaí t, eí s elhagyta a kűnyhoí t. Anyja mostanra maí r biztosan fel -
eí bredt, oű pedig izgatott volt, hogy van Amy. Ahogy aí tment az anyja eí s a sajaí t kűnyhoí ja koü zoü tt leí voű tisz -
taí son, eí szrevette Fűü rge Antilopot eí s halott feleseí geí nek testveí reí t, Feí nyes Csillagot, ahogy az anyja kűny -
hoí jaí nak bejaí rataí naí l aí llnak. Feí nyes Csillag egy fakeí reg taí lat tartott a tenyereí ben, Farkasoü loű sejteí se sze-
rint ajaí ndeí kkeí nt az anyja szaí maí ra. Fűü rge Antilop szaí ndeí kait maí r nehezebb volt kitalaí lni.
Ahogy Farkasoü loű koü zelebb eí rt, Feí nyes Csillag lesűü toü tte hosszűí szempillaí it, eí s elpirűlt.
– Joí reggelt, Farkasoü loű ! Hiaí nyoztaí l, amííg taí vol voltaí l.
Egyik kezeí t a laí ny hajaí n megpihentetve, Farkasoü loű mosolyt keí nyszeríített az arcaí ra. Az elműí lt hoí na-
pokban Feí nyes Csillag taí rsasaí ga teher volt szaí maí ra. A komancs feí rfiak aí ltalaí ban testveí reket vettek fele -
seí gűü l, eí s a Parti Fűű zhoü z valoí viszonya miatt Feí nyes Csillag nyilvaí nvaloí an arra szaí míított, hogy Farkasoü loű
koü veti a szokaí sokat. Baí jos, kedves termeí szetűű laí ny volt. Baí rmelyik feí rfi elfogadnaí oű t asszonyaí nak. De,
sajaí t maga szaí maí ra is eí rthetetlen okokboí l, Farkasoü loű kiteí roű , bizonytalan volt az eí rzeí seivel kapcsolat-
ban. Feí nyes Csillagot szeretneí elsoű feleseí geí nek?
Hirtelen keí pek jelentek meg Farkasoü loű lelki szemei eloű tt. Ahogy leneí zett Feí nyes Csillag toü keí letes ar -
caí ra, proí baí lta elkeí pzelni, ahogy boü leí nyboű r koü ntoü seí be takarja oű t, eí s űí gy eí rinti meg, ahogy egy feí rfi szo-
kott egy noű t. Ez a keí p azonban gyorsan elszaí llt. Majd egy űí jabb jűtott eszeí be: egy aranyhajűí , keí k szeműű
noű , akinek boű re saí padt, mint a holdfeí ny.
Hűnyorgott, eí s szoí rakozottan vaí laszolt:
– Te is hiaí nyoztaí l nekem, Feí nyes Csillag.
Fűü rge Antilop megragadta Farkasoü loű karjaí t, meí g mieloű tt beleí phetett volna anyja kűnyhoí jaí ba.
– Farkasoü loű , a kis saí rgahajűí roí l!
– Igen? Mi van vele?
Fűü rge Antilop nyűgtalanűl Feí nyes Csillagra neí zett, majd elfordűlt.
Tűü relem. A koü vetkezoű oü t napban Farkasoü loű olyan nehezen megfoghatoí volt, mint egy pitypangpihe,
amelyet felkapott a szeí l. Nem egy, hanem keí t dűü hoü s saí rgahajűí val eí lt egyűü tt. Loretta azeí rt volt haragos,
mert nem volt hajlandoí hazavinni Amyt, eí s mert megemlíítette a lehetoű seí geí t annak, hogy esetleg egyneí l
toü bb noű t vesz feleseí gűü l. Amy pedig azeí rt, mert Farkasoü loű raí keí nyszeríítette Fűü rge Antilop taí rsasaí gaí t.
Mindent oü sszevetve a feí rfi űí gy eí rezte, igaza van, eí s engesztelhetetlen elszaí ntsaí ggal viselkedett tovaí bbra
is. Proí baí lta elkerűü lni a meí rges tekinteteket, amelyeknek minden alkalommal, amikor betette a laí baí t a
kűnyhoí jaí ba, ki volt teí ve.
Az oü toü dik eí jszakaí n Amy egy mosollyal dííjazta az indiaí n kitartaí saí t, amikor Fűü rge Antilop hazakííseí rte
oű t a napi seí taí jaí roí l. Kipirűlt orcaí val meseí lt Lorettaí nak a Fűü rge Antiloppal toü ltoü tt idoű reí szleteiroű l: az oű z -
borjakroí l, amelyeket meglestek, a viraí gokroí l, amelyeket Fűü rge Antilop szedett neki, a madaí rhíívoí han-
gokroí l eí s a jelnyelvroű l, amelyet tanűlt, eí s a bolond trűü kkoü kroű l, amelyeket a fiűí jaí tszott vele. Fűü rge Anti -
lop nyilvaí nvaloí an szeí pen haladt Amyvel, a laí ny elkezdett gyoí gyűlni.
Farkasoü loű kedve maí r aműí gy is igen rossz volt, de most meí g borongoí sabbaí vaí lt. Szomorűí helyzet,
amikor egy gyakorlatlan fiűí nak toü bb szerencseí je van egy noű vel, mint egy felnoű tt feí rfinak. Kűü loü noü sen
keí tseí gbeejtoű volt ez, hiszen Farkasoü loű szeí p aí rat fizetett, nemcsak egyszer, de keí tszer is azeí rt, hogy Lor-
etta az oü veí legyen, eí s akkor gyakorolhassa a jogait, amikor oű akarja. Meí gis habozott a noű szemeí re borű-
loí aí rnyak miatt. Amikor visszaemleí kezett apja tanaí csaí ra, csak nevetni tűdott. Ahogy a dolgok aí lltak, ha
az eloű tt lesz a noű baraí tja, hogy a szeretoű jeí veí vaí lna, lehet, hogy soha nem jűtnak el kapcsolatűk maí sodik
szakaszaí ba.
Mineí l eleí gedetlenebb lett a helyzettel, annaí l haragosabban neí zett, eí s mineí l haragosabban neí zett,
Loretta annaí l nyűgtalanabb lett a jelenleí teí ben. A legrosszabb az volt a dologban, hogy nem is hibaí ztat -
hatta oű t emiatt. Az egyezseí gűü k fekete felhoű keí nt lebegett felettűü k, eí s Loretta íígeí rete oü sszekoü toü tte, meí gis
szeí tvaí lasztotta oű ket. Farkasoü loű tűdta, hogy Loretta retteg a pillanattoí l, amikor oű koü vetelni fogja, hogy
vele haí ljon. Ennek a lehetoű seí ge minden egyes nappal egyre ijesztoű bb lett szaí maí ra. Farkasoü loű eleí g eí les-
laí toí volt ahhoz, hogy felismerje, azzal, hogy tűü relmesen vaí r Lorettaí ra, nem segííti a sajaí t helyzeteí t, meí g -
is keí ptelen volt raí venni magaí t arra, hogy keí nyszeríítse.
Baí r Loretta sosem beszeí lt a szűü lei halaí laí roí l, Farkasoü loű eleí g razziaí n volt ahhoz, hogy tűdja, milyen
szoü rnyűű seí geknek lehetett tanűí ja. Maí r ez magaí ban eleí g lehetett volna ahhoz, hogy olyan űtaí latot eí rez-
zen a komancsok iraí nt, amely egy egeí sz eí letre kitart. EÁ s ez bizonyaí ra eleí g volt ahhoz is, hogy feí ljen a
feí rfiaktoí l, baí rmilyen fajhoz is tartozzanak. A helyzetet meí g nehezíítette az, hogy eí leteí nek toü bbi feí rfija is
aí llatias volt: a veí rfertoű zoű nagybaí tyja, Santos eí s a taí rsai, eí s, ha nem szíívesen vallotta is be, Farkasoü loű
maga is. Amikor űí gy neí zett a vilaí gra, ahogy elkeí pzeleí se szerint Loretta neí zhetett raí , oü sszeszorűlt a szíí -
ve. Mi volt az Loretta eí leteí ben, ami Farkasoü loű mellett szoí lt volna?
A legjobban az eí jszakaí k kíínoztaí k Farkasoü loű t. Olyan intenzitaí ssal akarta Lorettaí t maga mellett, hogy
az maí r faí jt. Nemcsak azeí rt kíívaí nta oű t, hogy a vaí gyaí t kieleí gíítse, hanem szerette volna egyszerűű en csak a
karjaí ban tartani oű t. EÁ des oü roü m volt szaí maí ra, ha a koü zeleí ben lehetett; olyan eí rzelgoű sseí g, amelyben Lor-
etta nyilvaí nvaloí an nem osztozott vele. Elkeí pesztoű dolgokra volt keí pes, csak hogy ne kelljen Farkasoü loű -
vel alűdnia, minden bizonnyal azeí rt, mert attoí l feí lt, az indiaí n nem csak alvaí sra gondol. Minden este a
veí gtelenseí gig pepecselt a kűnyhoí ban, haszontalan műnkaí kat kitalaí lva, amííg a feí rfi meg nem koü nyoü rűü lt
rajta, eí s űí gy nem tett, mintha alűdna. Amikor biztonsaí gosnak ííteí lte a helyzeteí t, lepihent Amy mellett.
Farkasoü loű csak paí r leí peí snyire fekűü dt toű le, eí beren eí s idegesen amiatt, hogy annyira vaí gyott a koü zelseí geí -
re.
A hatodik reggelen Farkasoü loű arra a zavaroí felismereí sre jűtott, hogy sosem volt szerencseí tlenebb,
mint most. Mikoü zben egy darab sűü lt szarvashűí st raí gcsaí lt, kűnyhoí jaí nak belsejeí t tanűlmaí nyozta, eí s proí -
baí lta elkeí pzelni, milyen volt koraí bban, amikor meí g nem volt mellette egy ingerűü lt saí rgahajűí sem. Raí -
joü tt, hogy inkaí bb szomorűí Lorettaí val, mint hogy űü resseí gben eí ljen neí lkűü le. A felismereí s kijoí zaníította, eí s
Farkasoü loű semmilyen magyaraí zatot nem adott Lorettaí nak a hirtelen elűtazaí saí roí l. Egyik pillanatban
meí g ott volt, a maí sikban maí r nem. A koü vetkezoű paí r napban Loretta eí s Amy Magas Fűű Leaí nyaí val maradt.
Amy, akit a tűü relmes Fűü rge Antilop taníított, eleí g nagy komancs szoí kincsre tett szert, ami most segíítseí g -
nek bizonyűlt. Mieloű tt Loretta eí szrevette volna, oű maga is elkezdett szavakat tanűlni. Leaí ny oü roü moü t lelt
abban, hogy Lorettaí t tanííthatja, nemcsak a nyelvre, de szokaí sokra is: soha ne hagyja, hogy aí rnyeí k vetűü l-
A koü vetkezoű neí haí ny napban az eí let a falűban rűtinnaí vaí lt, amelyet Loretta, ha nem is kellemesnek, de
legalaí bb elviselhetoű nek talaí lt. Farkasoü loű meí g nem gyakorolta haí zastaí rsi jogait. Voü roü s Boü leí ny Loretta
nagy megkoü nnyebbűü leí seí re baraí tainak egy csoportjaí val vadaí szatra ment, íígy megkíímeí lte oű t nyűgtalaníí -
toí jelenleí teí toű l, eí s ahogy Farkasoü loű megíígeí rte, Loretta keí nye-kedve szerint joü hetett-mehetett a falűban.
A nagy tűű zneí l megtoü rteí nt haí zassaí gkoü teí sűü k oí ta a falűbeliek hozzaí aí llaí sa is megvaí ltozott. Mindenki,
akivel Loretta talaí lkozott, sietett segííteni neki beilleszkedni az űí j koü rnyezeteí be. Magas Fűű Leaí nyaí nak eí s
Farkasoü loű anyjaí nak a segíítseí geí vel Loretta lassan egyre jobban beszeí lt komancsűl, amely űí j taí vlatokat
nyitott a toü bbi komancs asszonnyal valoí komműnikaí cioí ban, eí s lehetoű veí tette, hogy baraí tokat szerezzen.
OŐ , Aki Trillaí zik, egy idoű sebb noű , aki neí haí ny kűnyhoí val Farkasoü loű mellett lakott, egyik deí lűtaí n feí lrevonta
Lorettaí t, hogy megműtassa neki, hogyan kell pemmicant keí szííteni, amely fontos reí sze volt a komancs
taí plaí lkozaí snak, eí s amely hűí sboí l, zsíírboí l eí s szaí ríított gyűü moü lcsboű l aí llt. Baí r kellemetlen feladat volt, Lor-
etta segíített neki nyersboű rt kaparni eí s kikeí szííteni egy nagy boü leí nyvadaí szat űtaí n, eí s elkeí szíítette az elsoű
paí r mokaszinjaí t egy reí gi darab boű rboű l, amelyet Leaí ny adott neki.
Azzal, hogy aktíívan reí szt vett a falű mindennapi eí leteí ben, Loretta megkapta az idetartozaí s oly szűü k -
seí ges eí rzeí seí t. OŐ is reí szt vett a noű k eí jszakai fűü rdoű zeí seiben a folyoí naí l. Megnyűgtatoí volt koü rűü lneí zni, laí tni
ismeroű s arcokat, mosolyogni eí s mosolyt kapni viszonzaí sűl.
Egy maí sik felemeloű eí rzeí s volt laí tni Amy felgyoí gyűlaí saí t a megproí baí ltataí saiboí l. Loretta alig tűdta el-
hinni, hogy a gyermek ilyen gyorsan visszanyerte koraí bbi vidaí msaí gaí t, eí s hamarosan raí joü tt, hogy ennek
Fűü rge Antilop volt az oka. A fiatal harcos laí thatoí an imaí dta Amyt, oí raí kat toü ltoü tt azzal, hogy a folyoí naí l ba-
rangolt vele, eí s olyan baraí tsaí g szoü voű doü tt kettejűü k koü zoü tt, amelytoű l Amy arca űí jra ragyogott.
Farkasoü loű Lorettaí val ellenteí tben megproí baí ltataí skeí nt eí lte meg űgyanezt az idoű szakot. Mikoü zben Fűü r-
ge Antilop kiegyensűí lyozottan haladt eloű re Amyvel, Farkasoü loű nem laí tta, hogy oű baí rmilyen fejloű deí sen
menne keresztűü l Lorettaí val. Meí g mindig baí rmit megtett volna azeí rt, hogy ne kelljen mellette alűdnia, eí s
inkaí bb Amy keveí sbeí keí nyelmes aí gyaí t vaí lasztotta. EÁ s, hogy a dolog bonyolűltabb legyen, ott volt meí g Feí -
nyes Csillag hadjaí rata, hogy az indiaí n felfigyeljen raí .
Farkasoü loű nek űí gy tűű nt, hogy minden alkalommal, amikor megfordűl, Feí nyes Csillag a koü zeleí ben idoű -
zik, rebegteti a szempillaí it eí s elpirűl. Olyan nyilvaí nvaloí an floü rtoü lt Farkasoü loű vel, hogy az indiaí n tűdta,
nem lehet elkerűü lni, hogy a feleseí ge ezt eloű bb-űtoí bb eí szre ne vegye. Nem akarta szeí gyenbe hozni a
laí nyt azzal, hogy leszidja. Ugyanakkor azt sem akarta, hogy Loretta azt higgye, oű biztatja Feí nyes Csilla-
got Maí r íígy is eí pp eleí g gondja volt
Mikoü zben a helyzeteí n raí goí dott, eí s proí baí lta kitalaí lni, hogyan tűdnaí elvenni Feí nyes Csillag kedveí t, a
fiatal hajadon csak meí g jobban eroű síített a hadjaí rataí n, eí s bekoü vetkezett, amitoű l Farkasoü loű tartott Loretta
eí szrevette, mi zajlik. Amikor ez megtoü rteí nt, annak Farkasoü loű itta meg a leveí t.
– Ki az a laí ny? – keí rte szaí mon Loretta egyik este.
– Milyen laí ny? – Farkasoü loű eí rezte, hogy forroí saí g kűí szik fel a nyakaí n, eí s proí baí lta elkerűü lni feleseí ge
szikraí t szoí roí keí k pillantaí saí t.
– Az a laí ny, akinek van valami a szemeí vel.
Farkasoü loű engedelmeskedett Lorettaí nak, eí s űnott pillantaí st vetett Feí nyes Csillag feleí .
– A halott feleseí gem testveí re. – Visszahajolt a nyíílhegy foü leí , amelyet eí ppen eí lesíített. – Feí nyes Csillag-
nak híívjaí k.
– Nem tűű nik tűí l feí nyesnek. Ez csak egy arcraí ngaí s, vagy mindig íígy pislog?
Farkasoü loű elnyomta prűü szkoü loű neveteí seí t.
– Szemez, űgye?
– Veled?
Farkasoü loű felegyenesedett eí s felhűí zta soü teí t szemoü ldoü keí t.
– Szerinted veled szemez?
Loretta nem vette eí szre, hogy elszűndíított, egeí szen addig, amííg Farkasoü loű finom csoí kjaí t nem eí rezte a
torkaí n. Lassan kinyitotta a szemeí t, eí s tűdatosíította a feí rfi jelenleí teí t maga mellett. Egy, a fűü stlyűkon be -
kűkűcskaí loí holdsűgaí r bearanyozta a feí rfi szeí les vaí llaí t, amely saí torkeí nt borűlt foü leí . Masszíív mellkasa,
amely meleg eí s selymes volt, a laí gy szoű rmeí hez szoü gezte az oü veí t. Egy csodaí latosan kemeí ny kar oü lelte aí t,
Farkasoü loű szeí les csűkloí ja a gerinceí nek nyomoí dott, hosszűí űjjai a lapockaí i koü zoü tt terűü ltek szeí t. Hagyta,
hogy a feje haí trahűlljon, hogy helyet adjon a feí rfi híízelkedoű szaí jaí nak.
– Hi, hites – sűttogta Loretta.
– Szia – mormogta Farkasoü loű a fűü leí be, eí s vaí gyakozaí s spiraí ljaí t indíította el lefeleí a gerinceí ben.
Loretta, egyre jobban feleí bredve, eloű redűgta az aí llaí t, hogy lepillantson, eí s ijedten vette eí szre, hogy
feheí r boű re csillog a holdfeí nyben. Szeí gyentelenseí g volt íígy fekűü dni egy feí rfi mellett. Megfeszűü lt, de Far-
kasoü loű ajkaí nak eí rinteí se a torkaí n elrabolta toű le a mozdűlni akaraí st. Nem mintha meg tűdott volna moz -
dűlni. Volt valami sűü rgeteí s abban, ahogy az indiaí n tartotta oű t, valami feszűü ltseí g a testeí ben. Csíípoű je az
oü veí feleí nyoműlt, nem hagyva keí tseí get azzal kapcsolatban, hogy űí jra kíívaí nja oű t.
– Farkasoü loű … mi lesz Amyvel? Maí r soü teí t van kint.
– Bezaí rtam a lemezt. Majd elmegy anyaí mhoz. – Hangja rekedt eí s lűü ktetoű volt. Kezeí t lecsűí sztatta Lor -
etta haí taí n a fenekeí ig, eí s szorosan magaí hoz hűí zta. Ahogy kemeí nyseí ge beledoü foü tt Loretta hasaí ba, a noű
oü sszerezzent. Farkasoü loű haí trahűí zoí dott, eí s leneí zett raí . Szeme ezűü stoü sen csillogott a holdfeí nyben.
– Faí j?
Loretta tűdta, hogy Farkasoü loű koraí bban mindent megtett, hogy gyengeí d legyen vele, de ennek elle-
neí re faí jdalmai voltak. Biztos volt abban, hogy erre a faí jdalomra szaí míítani lehetett, eí s egy vagy keí t nap
műí lva el fog tűű nni.
– Megvagyok.
Az indiaí n kezeí t Loretta hasaí hoz csűí sztatta, eroű s űjjaival oí vatosan tapogatott, pillantaí saí t a noű arcaí ra
szegezte, faí jdalom aí rűlkodoí jele űtaí n kűtatva.
– OÁ , Keí k Szem, szerintem hazűdsz.
Gyengeí dseí ge eí s aggoí daí sa megeí rintette Lorettaí t.
– Teí nyleg nem olyan rossz. Ha akarod… – Forroí saí g oü ntoü tte el az arcaí t, ahogy raí joü tt, milyen illetlenseí g
lett volna kimondania, amit majdnem kimondott.
Farkasoü loű szaí ja sokatmondoí vigyorra hűí zoí dott
– Ebben a komancsban hatalmas a vaí gy, de vaí rni fogok.
A kijelenteí sre lovak patkoí jaí nak kintroű l felhangzoí ideges dobogaí sa tette fel a pontot. Farkasoü loű felkoü -
nyoü koü lt, eí s eloű redűgta a fejeí t, hogy hallgatoí zzon. A koü vetkezoű pillanatban Voü roü s Boü leí ny hangja hangzott
fel.
– Unokatestveí rem! Hoztam a saí rgahajűí dnak egy eskűü voű i ajaí ndeí kot.
Keí tkedoű mosoly fűtott aí t Farkasoü loű szaí jaí n, eí s ahogy meglaí tta, Loretta raí joü tt, milyen sokat jelentene
neki, ha oű eí s Voü roü s Boü leí ny baraí tok lenneí nek.
Farkasoü loű kibűí jt az aí gyboí l, eí s megragadta a nadraí gjaí t, hogy felhűí zza. A holdfeí nyben fűü roü dve testeí -
nek felűü leteí t ezűü stszíín dííszíítette, kontűí rja koü rvonalazoí aí rnyeí kba borűlt. Loretta egy szoű rmeí t a mellka -
saí hoz szoríítva felűü lt, mintha nem venneí eí szre. De eí szrevette, eí s attoí l, amit laí tott, a pűlzűsa hevesebben
lűü ktetett. Talaí n a gyoü nyoü rűű nem a legmegfeleloű bb jelzoű egy feí rfira, de ez az egy szoí jűtott eszeí be.
Ahogy neí zte az indiaí nt, eí leteí ben eloű szoü r elismereí st eí rzett a feí rfialak, az izmok mozgaí s koü zbeni
egyenletes jaí teí ka eí s az eroű kecsesseí ge iraí nt. Amikor Farkasoü loű enyheí n elfordűlt, Loretta megpillantotta
feí rfiassaí gaí t, ahogy kemeí nyen eí s bűü szkeí n eloű reaí llt a roü vid, goü ndoü r szoű roü k mahagoí nibarna feí szkeí boű l.
Loretta torka oü sszeszorűlt, eí s meí lyen belűü l olyan eí rzelmek eí ledtek fel benne, amelyeket oű maga sem tű -
dott elhinni: vaí gyakozaí s, gyengeí dseí g, finom izgalom, eí s tűü zes bűü szkeseí g. Az, hogy egy ilyen feí rfi szeret -
Voü roü s Boü leí ny eí s a baraí tai a nagy tűű z koü reí gyűű ltek. A tűű z feí nyeí nek csillogaí saí ban Farkasoü loű laí tta, hogy
skalpok loí gnak a lovaik kantaí rjaí roí l. Hallotta, ahogy Gyalaí zatos Preí rifarkas a vakmeroű tettekkel dicsek -
szik, amelyeket a taí madaí sok alatt koü vetett el. Dűü h homaí lyosíította el a laí taí saí t. A tűű zbe dobta a kezeí ben
tartott skalpot, Voü roü s Boü leí ny melleí leí pett, megragadta a vaí llaí t, eí s maga feleí fordíította. Voü roü s Boü leí ny oü n -
eleí gűü lt mosollyal koü szoü ntoü tte.
– Az asszonyodnak nem tetszett az ajaí ndeí k? Nagy tisztelettel adtam neki, nem?
Egy tűcat szoí torloí dott fel Farkasoü loű torkaí ban. Mindketten tűdtaí k, hogy Voü roü s Boü leí ny a skalpot nem
tiszteletnek szaí nta, hanem azeí rt adta, hogy megijessze eí s elűtasíítsa Lorettaí t. Az, hogy az indiaí n a rossz-
Maí snap Farkasoü loű eí s Loretta elmenekűü ltek a feszűü ltseí g eloű l, amelyet Voü roü s Boü leí ny hozott a falűba, eí s
elvitteí k Fűü rge Antilopot eí s Amyt a folyoí partra jaí tszani. Fűü rge Antilop csak egyszer hozta fel a taí madaí s
teí maí jaí t. Farkasoü loű azt mondta neki, hogy eí pp eleí g beszeí lgeteí s folyik erroű l a falűban, eí s senki nem tűdja
pontosan, Voü roü s Boü leí ny kezdemeí nyezte-e a taí madaí st, de semmi eí rtelme nincs elrontani a napot azzal,
hogy ezen aggoí dnak.
Loretta oü rűü lt, hogy a teí ma tabű volt. Hetek oí ta eloű szoü r eí rezte magaí t nyűgodtnak. Az eloű zoű eí jszakai
kíínzoí keí rdeí sek elmeí jeí nek haí tsoí reí szeí ben lebegtek eí s vaí rakoztak. De most űí gy doü ntoü tt, elfelejtkezik roí -
lűk, eí s egyszerűű en eí lvezi az egyűü ttleí tet Farkasoü loű vel.
A nap folyamaí n Farkasoü loű felfedte eloű tte kisfiűí s, hűncűt oldalaí t, amelyet Loretta elbűű voü loű nek talaí lt.
Egyik pillanatban szeretoű t jaí tszott, eí s seí ta koü zben az űjjait finoman veí gighűí zta Loretta tarkoí jaí n eí s a
karjaí n, majd a koü vetkezoű ben csirkefogoí volt, lesoü poü rte Lorettaí t a laí baí roí l, eí s azzal ijesztgette, hogy a vííz -
be dobja, vagy eloű űgrott egy bokorboí l veí rengzoű n, mint egy medve.
Loretta pűlzűsa ilyenkor az egekbe szoü koü tt. Tűdta, hogy Farkasoü loű csak jaí tszik, de egy kicsit tűí lsaí go -
san meggyoű zoű volt, amikor vadnak proí baí lt tűű nni. Gyengeí d arca moü goü tt lesben aí llt egy soü teí t oldal, eí s
ezekben a pillanatokban Loretta ezt meg is laí thatta. Baí r a baraí tja eí s a szeretoű je lett, meí gis mindannak
az oü sszegzeí se volt, amelytoű l oű az elműí lt heí t eí vben rettegett. A szerelmeskedeí sűü k nem toü roü lte el teljesen
az emleí keket. Neí ha elmeí laí zott azon, vajon a műí lt egeí sz eí leteí ben kííseí rti-e majd.
Farkasoü loű egyszer eltűű nt, eí s neí haí ny perccel keí soű bb egy csokor viraí ggal teí rt vissza. Amikor Fűü rge An-
tilop eí s Amy nem figyelt, beraí ngatta Lorettaí t a bokrok koü zeí , hogy megcsoí kolja. Az este koü zeledteí vel
toü bbszoü r is Loretta hasaí hoz nyomta a tenyereí t, eí s keí rdoű n felhűí zta a szemoü ldoü keí t. Loretta joí l tűdta, mit
keí rdez, eí s elpirűlt. Meí g mindig eí rzeí keny volt a szerelmeskedeí seí toű l, de maí r nem annyira, mint az eloű zoű
eí jjel. Meí gis hogyan mondhatnaí meg neki? A hoü lgyek ilyen dolgokroí l nem beszeí lnek meí g a feí rjűü knek
sem.
Alkonyatkor űí tban hazafeleí megaí lltak a folyoí parton, hogy leűü ljenek a nyaí rfaí k baldachinja alaí . Loret-
ta aí toü lelte behajlíított teí rdeí t, a levelek eí s a halvaí nyűloí napsűü teí s tűü kroü zoű deí seí t neí zte a víízen, eí s csak feí lig
vett tűdomaí st Amy eí s Fűü rge Antilop csacsogaí saí roí l. Farkasoü loű elnyűí jtoí zott mellette, fejeí t megtaí masztot-
ta az egyik kezeí vel, szemeí t nem vette le roí la. Loretta teljesen tűdataí ban volt a feí rfi pillantaí saí nak, eí s
amikor elkezdte nyűgtalaníítani, megfordűlt, hogy raí neí zzen. Szenvedeí ly izzoí parazsa csillogott Farkas-
oü loű szemeí ben.
Mosolyogva kiteí pett egy fűű szaí lat, veí gigsimíította vele Loretta karjaí t, eí s benyűí lt vele a boű rűhaűjj alaí .
Majd figyelmeí t a laí baí ra fordíította, leíírt egy koü rt a mokaszinja felsoű reí sze koü rűü l, megsimogatta a vaí dlijaí -
nak domborűlataí t, eí s combjaí nak haí tsoí reí szeí t a szoknyaí ja alatt. Loretta gyomra oü sszeszorűlt, eí s finom
borzongaí s szaladt veí gig a gerinceí n. EÁ rezte, ahogy píír oü nti el a nyakaí t.
Farkasoü loű szaí ndeí kosan arra proí baí lta oű t emleí keztetni, amit eloű zoű eí jszaka tett vele. Egy feheí r feí rfi
ilyenroű l meí g csak aí lmodni sem merne, foű keí nt maí sok taí rsasaí gaí ban nem. Farkasoü loű űí gy noű tt fel, hogy
szabadon rohangaí lt egyűü tt maí s gyerekekkel a mezoű koü n, fiűí kkal eí s laí nyokkal egyaraí nt, eí s semmi nem
volt rajta, csak egy madzag eí s egy aproí rűhadarab. Lorettaí t megfojtottaí k az illendoű seí g szabaí lyai, eí s a
toü bb reí teg műszlin. Farkasoü loű szaí maí ra a szerelmeskedeí s olyan termeí szetes volt, mint az eveí s, amikor
valaki eí hes, vagy az ivaí s, hogy az ember csillapíítsa a szomjaí t. Nem eí rzett szeí gyent, szemeí rmesseí get, ti-
tokzatossaí got. Akarom, elveszem. Ez nagyon egyszerűű . De nem volt ennyire egyszerűű . Legalaí bbis Loretta
szaí maí ra nem.
Voü roü s Boü leí ny Farkasoü loű kűnyhoí ja eloű tt űü ldoü geí lt, amikor hazaeí rtek. Farkasoü loű a foü ldre aí llíította Loret-
taí t, de veí delmezoű karjaí t koü rűü loü tte tartotta. Mikoü zben pillantaí saí t űnokatestveí reí re szegezte, lelassíította
a leí pteit. Voü roü s Boü leí ny elneí zett.
– Farkasoü loű , beszeí lnem kell veled – mondta halkan. – Eljoü nneí l a kűnyhoí mba?
Farkasoü loű angolűl elmondta Lorettaí nak, hogy hamarosan visszajoü n, majd oü sszeszoríított szaí jjal,
csoü ndben elkííseí rte az űnokatestveí reí t. Voü roü s Boü leí ny kűnyhoí jaí ban eí gett a tűű z. A keí t feí rfi balra beleí pett,
eí s egy teljes koü rt íírt le, mieloű tt keresztbe tett laí bakkal a laí ngok melleí űü lt. Farkasoü loű , alkarjaí t a behajlíí -
tott teí rdeí re helyezve leengedte a vaí llaí t, figyelte az űnokatestveí reí t eí s vaí rt. Voü roü s Boü leí ny nem ajaí nlotta
fel Farkasoü loű nek a pipaí jaí t, hogy testveí rekkeí nt egyűü tt pipaí zhassanak.
Farkasoü loű az aí gy szeí leí re kűporodva talaí lta Lorettaí t amikor beleí pett a kűnyhoí ba. A szííve csaloí dottan
oü sszeszorűlt. Ha alszik, vaí rnia kell, hogy aí tadja az ajaí ndeí kot. Tűü relmetlenseí g aí radt szeí t benne. Szerette
volna most azonnal laí tni az oü roü meí t.
– Keí k Szem?
Loretta felkoü nyoü koü lt, eí s aí lmos pillantaí st szegezett Farkasoü loű re.
– Mieí rt vigyorogsz ennyire?
Farkasoü loű a haí ta moü goü tt tartotta a feí sűű t. Leűü lt az aí gy szeí leí re, eí s Loretta feleí fordűlt, hogy ne laí thas-
sa.
– Eskűü voű i ajaí ndeí kot hoztam neked.
Loretta feleí bredt a kíívaí ncsisaí gtoí l. Felűü lt, eí s proí baí lta meglesni, mit rejteget az indiaí n a kezeí ben.
– Mi az?
– Valami nagyszerűű . Valami, ami olyan feí nyes, mint az eí n kis aranyom.
Loretta oldalra hajolt.
– Farkasoü loű oű oű oű ! Mi az?
Farkasoü loű nagyon lassan eloű rehozta a kezeí t maga moü gűü l. Loretta hosszűí percekig nem mondott sem -
mit Majd keí rdoű n neí zett raí .
– Ez egy vicc? Mit csinaí ltaí l a taí skaí mban?
A feí rfi mosolya megfagyott, pillantaí sa a szoba maí sik feleí ben leí voű fekete taí skaí ra vaí ndorolt. Loretta
torka oü sszeszorűlt. OŐ is a taí ska feleí fordűlt. Megborzongott a jeges reí műü lettoű l. Kibűí jt az aí gyboí l, eí s aí t-
ment a kűnyhoí n. Ahogy megragadta a taí skaí jaí t, a pűlzűsa felgyorsűlt. A csat szeí tnyíílt remegoű űjjai koü -
zoü tt. Meredten neí zett anyja gyeí maí ntfeí sűű jeí re.
Megaí llt az idoű . Loretta lassan felfogta a teí nyt, hogy heí t eí vvel Rebecca Simpson halaí la űtaí n feí sűű jeí nek
hiaí nyzoí taí rsa eloű kerűü lt Farkasoü loű taí rgyai koü zűü l. Egy pillanatra az a nyilvaí nvaloí koü vetkezteteí s csapott
beleí , hogy Farkasoü loű volt az, aki elvette Rebecca Simpson skalpjaí t. Majd a joí zan eí sz visszateí rt. Nem Far-
kasölő. Tűí l joí l megismerte ahhoz, hogy ezt elhiggye roí la. A faí jdalom íígy is eí lesen hasíított beleí . Sebzoű faí j-
dalom. A laí ba oü sszecsűklott, eí s teí rdre zűhant. Keí ptelen volt megszoí lalni, vagy felemelni a fejeí t. A szeme
sarkaí boí l laí tta, hogy Farkasoü loű felaí ll az aí gyroí l, a feí sűű pedig elfeledetten, a foü ldre zűhan.
Loretta eí pp a dolgait tűszkolta bele a taí skaí jaí ba, amikor Farkasoü loű beleí pett a kűnyhoí ba. A feí rfi egy pil-
lanatig az aí rnyeí kban aí llt, eí s neí zte oű t. Raí vetűü lt a tűű z feí nye: arany hajaí ban csillogott, eí s a hajlott vaí llaí ra
siműloí aí llatboű roü n jaí tszott. A laí ny zokogott. A hangok meí lyen Farkasoü loű szííveí be hasíítottak.
– Keí k Szem?
A sűttogaí sra Loretta megfordíította a fejeí t. Felűgrott. Szeme hatalmas volt az ijedtseí gtoű l, ajka saí padt.
– Elmegyek, Farkasoü loű .
Farkasoü loű kileí pett az aí rnyeí kboí l, szííve elszorűlt, ahogy Loretta haí traí lni kezdett.
– EÁ n nem voltam aznap a fahaí zban, Keí k Szem. Maí r mondtam. – Megaí llt a tűű z mellett, mert nem akart
eroű szakos lenni. – Isten eloű tt fogadom ezt neked.
Loretta koü nnyektoű l csillogoí szemmel neí zett raí . A torka oü sszeszorűlt, a szaí ja eltorzűlt.
– OÁ , Farkasoü loű , nem eí rted, hogy ez nem szaí míít? – A skalptartoí aí llvaí ny feleí műtatott. – Az elsoű pilla-
nattoí l kezdve tűdtűk, hogy ez koü zoü ttűü nk nem fog műű koü dni. Valahogy neí haí ny csodaí latos napra elfelejt-
keztűü nk erroű l. Te komancs vagy. EÁ n egy tosi noű . Vilaí gokra vagyűnk egymaí stoí l.
– Neí zz raí m, eí s mondd azt, hogy nem szeretsz engem – űtasíította a feí rfi rekedt hangon.
– A vilaí g oü sszes szeretete sem tűd ezen vaí ltoztatni.
– Mondd ki nekem ezeket a szavakat!
– Nem tűdom. Szeretlek teí ged, nem eí rted? Amit tennem kell, annak semmi koü ze nincs ahhoz, ami a
kettoű nk koü zoü tt van.
– Az eí n szíívem csak joí dolgokat eí nekel… – Az indiaí n hangja elhalt, eí s nyelt egyet. – Azt hittem, a feí sűű
hatalmas oü roü met jelent majd neked.
– Tűdom. – Loretta letoü roü lte az orcaí jaí t, eí s szippantott egyet. – Nem hibaí ztatlak. Ez nem a te hibaí d,
Farkasoü loű , vagy az enyeí m. Meí g csak nem is Voü roü s Boü leí nyeí . Nem eí rted? Ez az oű rűü ltseí g sokkal azeloű tt kez-
doű doü tt, hogy mi megszűü lettűü nk, eí s meí g sokaí ig tart majd azűtaí n, hogy meghalűnk. Neí haí ny dolog, baí rmi-
lyen eí des, baí rmilyen csodaí latos is legyen, egyszerűű en nem toü rteí nhet meg.
Az indiaí n egy teí tovaí zoí leí peí st tett feleí je.
– A szemeid arroí l aí rűlkodnak, hogy engem hibaí ztatsz. A szííved azt sűttogja, hogy ott voltam aznap.
Loretta egy pillanatig csak neí zett raí , majd vonakodva boí lintaí sra hajtotta a fejeí t.
– Rendben. Tűdni akarod az igazsaí got? Szerintem lehet, hogy ott voltaí l. Honnan tűdhatod biztosan?
Voü roü s Boü leí ny az űnokatestveí red. Haí ny taí madaí st koü vetteí l el vele egyűü tt? Egy tűcatot?
– Sokszor mentűü nk egyűü tt
– EÁ s gyilkolt noű ket azokon a portyaí kon?
– Sok taum telt el azoí ta. Most maí r feí rfi vagyok eí s az apaí m peí ldaí jaí t koü vetem. Nem harcolok a tehetet-
lenek ellen. A feí rfiak, akik velem tartanak, űgyaníígy tesznek.
– Sok taum telt el azoí ta. Mennyi taum, Farkasoü loű ? Heí t? Emleí kezneí l egy poros kis farmra?
– Ez a komancs nem volt ott! – csattant fel Farkasoü loű .
– Megmondanaí d, ha ott letteí l volna?
– Nem hazűdok!
– Rendben, nem voltaí l ott. De nem roí lad beszeí lűü nk. Hanem Voü roü s Boü leí nyroű l. – Hangja metszoű hada -
raí ssaí vaí lt. – EÁ s arroí l a teí nyroű l, hogy egyűü tt eí lsz eí s harcolsz anyaí m gyilkosaival. Hogy ott voltaí l-e, vagy
sem, az nem vaí ltoztat semmit ezen. Ebboű l a falűboí l oü lteí k meg a szűü leimet, eí s keí ptelen vagyok tovaí bb itt
maradni. Keí pzeld csak el, hogy eí rezneí k! Reggel felkelek, eí s koü szoü noü k az egyik feí rfinak, aki halaí lra kíí -
nozta anyaí mat! Ezt nem tűdom megtenni, meí g eí rted sem!
Farkasoü loű egyik kezeí vel veí giggereblyeí zte a hajaí t, egy laí bra helyezte a sűí lyaí t, szikaí r csíípoű je kiaí llt, a
teí rdeí t behajlíította.
– A szíívem oü ssze van toü rve koü nnyeid miatt, tűdod? De nem tűdok visszamenni, eí s meg nem toü rteí ntteí
tenni a sok rosszat. Anyaí d eí s apaí d halott. Suvate, veí ge van.
A kűnyhoí belseje holdfeí nyben fűü rdoü tt. Loretta nem volt biztos benne, hogy Farkasoü loű alszik-e. Egy
oü roü kkeí valoí saí gnak tűű nt, amioí ta mellette fekűü dt, eí s vaí rt. Amy leí legzetveí tele sekeí llyeí eí s egyenletesseí vaí lt.
Ha Loretta nem cselekszik gyorsan, akkor tűí lsaí gosan keí soű lesz.
A fejeí t elfordíítva Farkasoü loű soü teí t profiljaí t fűü rkeí szte. Pontosan eí rezte, ahogy meleg teste az oü veí mel -
lett fekűü dt. Egy pillanatra szinte beí níítoí gyoü ngeí dseí g szaí llta meg, de eí ppolyan gyorsan taposta el az eí r -
zeí st, amilyen gyorsan az joü tt. A szerelem teí nyleg vak, ahogy Rachel neí ni szerette mondani. EÁ s Loretta
mindenki maí snaí l vakabb volt.
A hazafeleí űí t sokkal koü nnyebbnek bizonyűlt, mint amilyen Loretta elsoű űtazaí sa volt. Ezűí ttal jobb oü tle -
te volt arra, hogyan talaí ljon vizet, ezeí rt nem lassíítottaí k le a víízleloű helyek űtaí ni keresgeí leí sek. Az elsoű
napon oű eí s Amy egyik szeműü kkel folyamatosan a laí toí hataí rt fűü rkeí szteí k magűk moü goü tt, rettegve attoí l,
hogy a komancsok megjelennek. A maí sodik napon mindketten megnyűgodtak egy kicsit. A harmadik
napra Amy meg volt gyoű zoű dve arroí l, hogy Farkasoü loű nem fogja koü vetni oű ket.
– Bizonyaí ra raí joü tt, hogy jobb, hogy megszabadűlt toű lűü nk – meí laí zott Amy. – Keí tszer akkora űtat tűd-
nak megtenni egy nap alatt, mint mi. Mi maí s tarthat neki ennyi ideig?
Lorettaí nak nem voltak illűí zioí i. Farkasoü loű koü vetni fogja, akaí r a foü ld alaí is, ha kell.
– Talaí n a Gondviseleí s. Csak adjűnk haí laí t istennek, hogy meí g nem eí rtek minket űtol.
– Ha azt mondta, megoü l baí rkit, aki segíít neked, hova megyűü nk?
Amy maí r tűcatszor feltette magaí ban ezt a keí rdeí st.
– Fort Belknapba. A hataí roű rseí g ott aí llomaí sozik. Meí g Farkasoü loű sem tűd bevenni egy eroű doü t.
– EÁ s mi lesz, ha nincs ott a hataí roű rseí g? Mi lesz, ha elmenekűü ltek onnan?
Farkasoü loű foü loü tt anyja aí llt, eí s toü rdelte a kezeí t, amííg a fia oü sszeszedte a felszereleí seí t az űí tra.
– Tua, fiam, a dűü hoü d tűí l forroí n eí g. Feí ltem az asszonyodat, ha megtalaí lod.
Farkasoü loű teste megfeszűü lt, eí s elseí taí lt az anyja mellett a lovaí hoz.
– Megszeí gyeníített.
– Nem ismeri a szokaí sainkat. Az oű emberei koü zoü tt is tiszteletlenseí g elhagyni a feí rjet?
Farkasoü loű aí thajíította a taí skaí jaí t a csoű doü re nyakaí n, eí s hozzaí koü toü tte a felsoű hevederhez.
– Itt tiszteletlenseí g.
– Farkasoü loű , megaí llnaí l, eí s beszeí lneí l velem?
– Nem. Te asszonybeszeí det beszeí lsz. Mieí rt nincs itt az apaí m? Megmondom, mieí rt. Mert tűdja, hogy
Loretta szeí tkergette a falű lakosainak lovait, ezzel veí dtelenűü l hagyva bennűü nket, ha taí madaí s eí r. Tűdja,
hogy engedeí ly neí lkűü l ment el. Tűdja, hogy megszeí gyeníített engem. A kűnyhoí jaí ban űü l, eí s azt mondja,
hogy bizony joí , ha megtalaí lom, eí s megverem oű t.
– A kűnyhoí jaí ban űü l, mert oü regek a teí rdei, eí s faí jnak. Menj, eí s beszeí lj vele!
– Nincs idoű m. Sietnem kell, hogy űtoleí rjem az asszonyomat.
Farkasoü loű megproí baí lt bemenni a kűnyhoí jaí ba, de az anyja elaí llta az űí tjaí t. Farkasoü loű felsoí hajtott, eí s
csíípoű re tette a kezeí t
– Pio, proí baí ra teszed a tűü relmemet. Faí radt vagyok, tűdod? EÁ s nagyon meí rges.
– A lovakat mind megtalaí ltaí k. Semmi kaí r nem toü rteí nt.
– Keí t napba telt, hogy oü sszegyűű jtsűü k oű ket! Gyalogosan! Azt hittem, soha nem lesz veí ge. EÁ s te azt
mondod, semmi kaí r nem toü rteí nt? Baí rmilyen bűü nteteí st vaí lasztok, az asszonyom megeí rdemli. Meí g annaí l
toü bbet is. Mondj nekem egy asszonyt, aki elszoü koü tt a feí rjeí toű l! Csak egyet, pia, eí s lecsillapodik a dűü hoü m.
Sokrűhaí s Asszony a fejeí t raí zta.
– A komancs noű k maí sok. A te Lo-ret-taí dnak oka van arra, hogy zaklatott legyen. EÁ s oka volt a mene -
kűü leí sre is. Ezt te is megeí rted. Mikoü zben lovagolsz űtaí na, gondold aí t a szavaimat! Ha megtűdnaí d, hogy
egy feí rfi, aki az oű fahaí zaí ban eí l, megbecsteleníítette a vaí randoí s feleseí gedet, egyűü tt tűdnaí l eí lni vele?
Farkasoü loű vaí lasz neí lkűü l befűrakodott a kűnyhoí jaí ba.
– Neí zz raí m, Farkasoü loű ! Vaí laszt koü vetelek! Lo-ret-ta szerelmeí eírt egyűü tt tűdnaí l eí lni a halott feleseí ged
gyilkosaí val?
– Eleí g! – Farkasoü loű feí lresoü poü rte az anyjaí t. Tűí lsaí gosan ideges volt ahhoz, hogy eí szrevegye, hogy Sok-
rűhaí s Asszony megbotlott. – Menj a feí rjedhez, oü regasszony! OŐ t meí rgesíítsd a recsegeí seddel!
Haí rom nappal keí soű bb Amy legrosszabb feí lelmei valoí ra vaí ltak: nem voltak csapatok Fort Belknapban.
Loretta tűdta, hogy az ottani csalaí dok veszeí lybe kerűü lneí nek, ha oű eí s Amy naí lűk keresne oltalmat. A lel-
A farm fűrcsaí n kietlennek tűű nt, amikor Loretta eí s Amy felmentek az emelkedoű re. A laí nyok megaí llíítot -
taí k a lovaikat, eí s meredten neí ztek a haí zra. A szaí raz idoű szak elleneí re a kűkorica szeí pen termett. Loretta
laí tta az egyik malacot, ahogy az oí lban tűí rta a foü ldet. Minden aí tlagosnak tűű nt, kiveí ve azt a teí nyt, hogy
maí r koü zeledett a feí lhomaí ly, ezeí rt fűü stnek kellett volna felfeleí szaí llnia az agyagkeí meí nyboű l.
– Igaz is, vasaí rnap van. Steinbach asszonysaí g mondta – kiaí ltott fel Amy. – Lehet, hogy mama eí s papa
elmentek a Bartletteí khez imaoí raí ra. Nem laí tom a szekeret.
Loretta boí lintott. Vasaí rnap. A szoí ott lebegett a levegoű ben: szinte idegenűü l hangzott azűtaí n, hogy
ilyen hosszűí idoű t toü ltoü ttek komancs foü ldoü n. A szombat esti fűü rdeí sek. A legcsinosabb rűha viseleí se. A
bibliaolvasaí ssal toü ltoü tt deí lűtaí n. UÁ gy tűű nt, mintha egy eí vszaí zad telt volna el. Loretta kihűí zta a vaí llaí t, baí r
olyan faí radt volt, hogy majdnem oü sszeesett. Tűdta, hogy Amy pontosan űgyanilyen aí llapotban van.
– Talaí n meí g joí is, hogy nincsenek itt. – Gűí nyos pillantaí ssal neí zett Amy indiaí n viseleteí re. – Ha Rachel
neí ni meglaí t teí ged ilyen rűhaí ban, szoü rnyen dűü hbe gűrűl.
Amy lepillantott a mokaszinjaí ra, amely meí g mindig nedves volt, ahogy aí tgaí zoltak a folyoí n.
– Szeretek íígy oü ltoü zkoü dni. Sokkal jobb, mint merevíítoű vel kitaí masztva lenni eí s majd' megfűlladni a
hoű seí gben.
Loretta indűlaí sra oü sztoü noü zte Baraí tot, eí s, hogy kiegyenlíítse a sűí lyt, haí tradoű lt, ahogy lementek az eny -
he lejtoű n. Fűrcsa eí rzeí s volt komancskeí nt oü ltoü zve aí thaladni a kapűn. Miűtaí n kikoü toü tteí k Baraí tot a tornaí c
oszlopaí hoz, Loretta felmaí szott a megereszkedett leí pcsoű koü n, eí s aí tment a tornaí con az ajtoí hoz. Felemelte
a kűü lsoű reteszt, eí s beloü kte az ajtoí t. Frissen sűü lt kűkoricakenyeí r illata csapta meg, űí jabb bizonyííteí kkeí nt,
hogy ma imaoí ra van. Rachel neí ni egyeí bkeí nt nem sűü toü tt sabbatkor. Amy befűrakodott Loretta mellett, eí s
egyenesen a tűű zhelyen leí voű serpenyoű hoü z igyekezett.
Ujjaival kikanalazott egy darabka kenyeret, hoü lgyhoü z nem illoű en beleharapott, megfordűlt, eí s kidű-
dorodott orcaí jaí val elvigyorodott.
– Istenem, de joí ííze van! Annyira űnom a szaí ríított hűí st eí s a dioí t, hogy maí r haí nyni tűdneí k toű le. Keí rsz?
– Majd keí soű bb. Nem idoű zhetűü nk sokaí ig. Szedjűü nk oü ssze magűnknak ennivaloí t, eí s indűljűnk!
– Aneí lkűü l, hogy talaí lkoznaí nk a mamaí val?
– Arra nincs idoű .
– Nem megyek el, amííg nem talaí lkoztam a mamaí val. Nem engem űü ldoü z Farkasoü loű .
– Teí ged is űgyanűí gy el fog kapni! Fűrcsa elkeí pzeleí sei vannak a csalaí droí l, ha valakivel oü sszehaí zaso-
dik. Az oű gondolkodaí sa szerint most maí r te is hozzaí tartozol. Szerinte Henry baí csi nem gondoskodik roí -
lad megfeleloű en.
– Joí l gondolja. Papa senkiroű l nem gondoskodik, csak magaí roí l.
Loretta levett egy pűskaí t a fegyvertartoí roí l, eí s a koü zeli szekreí nyben loű szerek űtaí n kűtatott.
– Csomagold el azt a kenyeret, hogy magűnkkal vigyűü k, Amy! Azűtaí n menj ki a kamraí ba, eí s szedj oü sz-
sze mindent, amit laí tsz: szaí ríított hűí st, kűkoricakaí saí t, szaí ríított gyűü moü lcsoü t! Most pedig siess! Ha hűí z-
zűk az idoű t, Farkasoü loű megjelenhet.
A koü vetkezoű napi űtazaí s kíínos csoü ndben telt el. UÁ gy tűű nt, hogy csak Amy eí s Fűü rge Antilop eleí gedett a
helyzettel. Azon az eí jjelen Farkasoü loű megint a toü bbiektoű l taí vol űü toü tt taí bort. Ezűí ttal, amikor elkezdte le -
verni a coü loü poü ket, Loretta nem eí rzett feí lelmet, csak mohoí vaí gyat a szeretkezeí sre a feí rfival. Utaí lta magaí t
ezeí rt, amííg Farkasoü loű el nem kezdte taí madni az eí rzeí keit. Abban a pillanatban azon kíívűü l, hogy a karjai -
ban van, minden maí st elfelejtett.
Amikor a szenvedeí ly lecsillapodott, Loretta semmit nem eí rzett, csak tompa beletoü roű deí st. Hihetetlen
volt, hogy ennyire esztelenűü l vaí laszol a feí rfi eí rinteí seí re. Farkasoü loű szerette oű t, de oű ezt csak felszíínes, oü n -
zoű szerelemnek gondolta. Az indiaí n proí baí lta oű t boldoggaí tenni, de csak akkor, amikor Loretta vaí gyai
nem ellenkeztek a sajaí tjaival. Ha megint elmenekűü lne eloű le, megint űtaí na menne.
Elfordíította a fejeí t, eí s a feí rfi profiljaí t fűü rkeí szte, visszaemleí kezve arra az eí jszakaí ra, amikor odaadta
neki a feí sűű jeí t; milyen oü roü mmel nyűí jtott aí t neki egy olyan gyoü nyoü rűű taí rgyat. Szerelmi ajaí ndeí k? Minden
alkalommal, amikor raí gondolt, haí nyinger kerűü lgette. Nem volt szaí műkra koü zoü s joü voű . Legalaí bbis nem
ebben a falűban. Farkasoü loű pedig sosem hagynaí el az Embereket. Soha.
Az indiaí n Loretta feleí fordűlt, eí s karjaí t a dereka koü reí hűrkolta. Szeme soü teí t foltnak laí tszott a hold -
feí nyben.
– Keí k Szem, minden rendben lesz. Bíízz ebben a komancsban!
– Hogyan, Farkasoü loű ?
– Majd eí n mindent megteszek eí rte. – Ujjaí val veí gigsimíította Loretta alsoí ajkaí t.
Bizalom. A hangja, a gyengeí d eí rinteí se meí lyre hatolt Lorettaí ban, meleggeí eí s folyeí konnyaí formaí lva oű t,
elolvasztva minden ellenaí llaí saí t. Becsűkta a szemeí t Neí gy vagy talaí n kevesebb nap műí lva ismeí t Farkas -
oü loű falűjaí ban lesznek.
– Farkasoü loű , mieí rt koü toü zteí l ki megint ma eí jjel? Mennyi ideig tervezed, hogy ezt csinaí lod?
– Csak addig, amííg az eí rinteí sem nincs a szíívedbe veí sve.
– OÁ , Farkasoü loű , maí r a szíívembe van veí sve. Amikor elmenekűü ltem eloű led, nem a feí lelem hajtott.
– Fegyverrel a kezedben mondtad, hogy hi, hites. Meí g egyszer nem lesz benned feí lelem. Harag, talaí n
sok gyűű loü let, de feí lelem nem. – Ujjperceí t veí gighűí zta Loretta orcaí jaí n. – Lefestetted nekem az emleí keidet.
Most eí n űí j emleí keket eí píítek neked, hogy azok sokkal jobbak legyenek.
Loretta meglepetten fűü rkeí szte a feí rfi soü teí t arcaí t. Majd raí joü tt, hogy az anyja halaí laí val kapcsolatos em-
leí keire űtal: a komancsokra, a coü loü poü kre, anyja űtolsoí gyoü trelmes perceire. Szaí ndeí kosan híívta eloű ben -
ne ezeket az emleí keket, hogy azaí ltal, hogy gyengeí den szerelmeskedik vele, kitoü roü lje oű ket. Amikor a coü -
loü pjeire gondolt, az jűtott eszeí be, ahogy borzongaí s fűt veí gig a gerinceí n, az eí des csoí kok a holdfeí nyben, a
csodaí latosan eroű s karok, amelyek melegseí ggel fonjaí k koü rbe.
Koü nnyek szoü ktek a szemeí be.
– Koü szoü noü m az űí j emleí keket, Farkasoü loű . Valóban nagyon joí k.
Farkasoü loű arca koü zelebb hűí zoí dott.
– Ez a komancs meí g toü bb űí j emleí ket akar adni neked.
Loretta szakadozva vette a levegoű t.
– Nem lehet. Nem eí rted? Ha igent mondok, feladok mindent, ami vagyok.
Farkasoü loű kemeí ny szoríítaí saí val bilincsbe verte Loretta csűkloí jaí t.
– Ezeí rt is koü toü zlek meg. – Ajka Lorettaí eí t eí rintette, tűű zbe boríítva a noű eí rzeí keit. – Holnap harcolni
fogsz?
Loretta szaí jaí ba sűttogta a keí rdeí st, leí legzete meleg eí s eí des volt. Nyelve megeí rintette a nyelveí t. Loret-
ta szííve elaí llt az oí vatossaí gtoí l, amellyel Farkasoü loű magaí hoz hűí zta. Holnap. Eleí g koü zelinek tűű nt ahhoz,
hogy harcoljon ellene. Ma eí jjel nem tűdott ellenaí llni, hogy ne szeretkezzen vele, de ez most toü rteí nt meg
űtoljaí ra.
Amikor Farkasoü loű visszateí rt a kűnyhoí jaí ba, elkűü ldte Amyt, hogy keresse meg Fűü rge Antilopot, eí s leűü l-
tette Lorettaí t a tűű zhoü z, hogy beszeí ljen vele. Eloű szoü r elmondta neki a soü teí t hííreket, amelyeket Voü roü s Boü -
leí ny eí s a toü bbi harcos hozott. Azűtaí n, nagyon oí vatosan, felhozta Voü roü s Boü leí ny beí ke iraí nti keí relmeí nek
teí maí jaí t. Loretta elfordíította az arcaí t.
– Hogy mereí szeled egyaí ltalaí n megkeí rdezni? Hogy mered?
Farkasoü loű megragadta Loretta aí llaí t, eí s keí nyszeríítette, hogy raí neí zzen.
– Voü roü s Boü leí ny sok szomorűí saí got eí lt meg, kicsikeí m. Elgoü rbűü lt, mint egy fa a szeí lben. Az asszonyaí t, a
fiaí t, a szűü leit mind a tosi tivók oü lteí k meg. Te síírtaí l, oű is síírt. A koü nnyeknek meg kell aí llnia. Nincs megbo-
csaí taí s a szíívedben?
Loretta roü viddel hajnal űtaí n eí bredt fel, egyedűü l begűboí zva a szoű rmeí be. Csak koü doü s emleí kei voltak ar-
roí l, hogy Farkasoü loű az aí gyba vitte azűtaí n, hogy szerelmeskedtek az elműí lt eí jjel. Felűü lt, eí s csűpasz melleí -
hez szoríította a boü leí nyboű r takaroí t. A rűhaí ja szeí pen oü sszehajtva az aí gy laí baí naí l fekűü dt, copfjaí nak nyers-
boű r szalagja pihent legfoü lűü l. Szoű ke haja elbűű voü lte Farkasoü loű t, eí s meí g sosem szeretkeztek űí gy, hogy eloű -
szoü r ne bontotta volna szeí t a hajfonatait. Szomorűí mosoly eí rintette meg a szaí jaí t. Farkasoü loű , a tipikűs
slampos indiaí n, oü sszepakol a tosi feleseí ge űtaí n. Olyan sok dologban gondolkodott teí vesen koraí bban!
AÁ toü lelte a teí rdeí t, eí s megpihentette rajta az aí llaí t. Vakon meredt az aí rnyakba, eí s hallgatta a falű hang -
jait. Egy noű a kűtyaí jaí t híívta. Valahol egy gyermek síírt. Sűü lt hűí s illata szaí llt a levegoű ben, ismeroű s hangok,
ismeroű s szagok, baraí tok hangja. Mikor vaí lt a falű otthonnaí szaí maí ra?
Becsűkta a szemeí t, eí s keí tseí gbeesetten kűtatott magaí ban a szemeí lyazonossaí ga eí s az emleí kei űtaí n. A
feheí r taí rsadalom azonban maí r nem volt valoí saí g szaí maí ra. Farkasoü loű lett a vilaí gaí nak tengelye, Farkas-
oü loű , eí s az emberei. Amy nem messze toű le fekűü dt a sajaí t aí gyaí n. Loretta hallgatta egyenletes leí gzeí seí t.
Amy, Rachel néni, otthon. Vissza tűdna vajon menni, eí s fel tűdnaí venni reí gi eí leteí nek fonalaí t?
Farkasoü loű eí pp visszafeleí joü tt a folyoí toí l a reggeli fűü rdeí seí boű l, eí s tanűí ja volt a Loretta eí s Voü roü s Boü leí ny
koü zoü tti konfliktűsnak. Visszaemleí kezve az űltimaí tűmra, amelyet Loretta adott neki az eloű zoű eí jjel, sar-
kon fordűlt, eí s visszament a folyoí hoz. Tűí lsaí gosan izgatott volt ahhoz, hogy szembeneí zzen a feleseí geí vel,
addig, amííg nincs ideje gondolkodni.
Leí peí seit elnyűí jtva sebes iramot diktaí lt. Egeí szen addig koü vette a folyoí t, amííg a falű messze a haí ta
moü goü tt volt, eí s amííg feszűü ltseí geí nek egy reí szeí t el nem űű zte. Elnyűí jtoí zott egy nyaí rfa alatt, eí s vaí llaí t a fa
ezűü stoü s toü rzseí nek taí masztotta, mikoü zben pillantaí sa a folyoí vizeí n idoű zoü tt. Hagyta, hogy gondolatai a fo -
lyoí val egyűü tt menjenek egy taí voli helyre. A szeí l feleí leí nkűü lt, a roí zsaszíínnel csííkozott eí g bronzos szűü rkeí -
veí vaí lt koü zvetlenűü l a feje foü loü tt. Beleí legezte a fűű eí s a foü ld illataí t: ismeroű s szagok, amelyek megnyűgtat -
taí k Madarak csiviteltek foü loü tte, az űí j napot űü nnepelve.
Farkasoü loű azt kíívaí nta, baí rcsak oű is elment volna reggel a toü bbi vadaí sszal. A veszeí ly, a boü leí nyvadaí szat
aí llandoí feszűü ltseí ge talaí n kitisztíította volna az elmeí jeí t. Doü nteí st kellett hoznia Lorettaí val kapcsolatban,
meí ghozzaí gyorsan. Kegyetlen űjjak szorongattaí k a szííveí t. Az oű emberei, vagy Loretta? Az anyja eí s az
apja arca villant aí t eloű tte. Majd Feketerigoí eí , Poí nilaí nyeí , Teknoű seí , Harcoseí , Magas Fűű Leaí nyaí eí , eí s Voü roü s
Boü leí nyeí . Baí rmennyire is szerette oű ket, Lorettaí t meí g jobban megszerette. Mikor toü rteí nt ez meg?
Egyszer azt mondta Lorettaí nak, hogy semmi nem lenne az emberei neí lkűü l. Ez igaz is volt. Mindeneí t
fel kellene adnia ahhoz, hogy Lorettaí val lehessen. Meí gis, hogyan eí lhetne neí lkűü le? A proí feí cia valoí ra vaí lt.
Loretta neí lkűü l nem volt joü voű je. Hogyan eí lhetne egy feí rfi joü voű neí lkűü l?
Felsoí hajtott eí s becsűkta a szemeí t Attoí l a pillanattoí l fogva, hogy Loretta kileí pett a faí boí l eí pűü lt falak
koü zűü l, a Farkasoü loű eloű tt aí lloí oü sveí ny tisztaí n ki lett jeloü lve, csak oű tűí lsaí gosan vak volt ahhoz, hogy ezt eí sz-
revegye. Egy tosi noű nek eí s egy komancs feí rfinak, akiknek műí ltjaí t koü nnyek eí s veí rfűü rdoű k meí rgezik, keveí s
remeí nye volt arra, hogy boldogan egyűü tt eí ljenek baí rmelyik fajta emberrel. Ahhoz, hogy egyek lehesse-
nek, egyedűü l kellett az űí tjűkat jaí rniűk, mindkettejűü k embereitoű l taí vol.
A keí rdeí s csak az volt, hol. EÁ s Farkasoü loű nek nem volt raí vaí lasza. Nyűgaton, ahogy a proí feí cia megjoí sol-
ta? A nagy hegylaí ncok koü zoü tt? A gondolat megijesztette. Nyíílt terűü leten noű tt fel, ahol lehet laí tni a holna -
pot, ahol az eí szaki szeí l sűttog, a fűű lengedezik, eí s boű seí ges a boü leí nyek szaí ma. Mire vadaí szna? EÁ s hogyan?
Nem tűdnaí , milyen gyoü kereket eí s dioí feí leí ket gyűű jtsoü n. Nem tűdnaí , mely noü veí nyekboű l lesz joí orvossaí g,
melyekboű l rossz. Merne elvinni egy noű t egy ismeretlen foü ldre, ahol nem lehet biztos abban, hogy etetni
tűdja, gondoskodni tűd roí la, veí delmezni tűdja? Mi lesz, ha gyermeket vaí r? Tél, amikor a kisbabaí k síír-
nak. Hogyan aí llhatna egyenes haí ttal, ha a csalaí dja eí hezne?
Farkasoü loű kinyitotta a szemeí t, eí s felűü lt. Ujjaival veí giggereblyeí zte a nedves hajaí t. Az eí g feleí pillantva
Loretta Nagy Isteneí t kereste, a Mindenhatoí Atyaí t, akinek Loretta haí laí t adott az eí teleí rt. Farkasoü loű t eloű -
szoü r zavartaí k az imaí i. Loretta istene nem hozott neki enni; a feí rje viszont igen. Loretta ezt űí gy magya-
raí zta meg neki, hogy az oű istene vezette Farkasoü loű leí pteit, hogy a vadaí szata sikeres legyen.
Teí nyleg ott volt fent az istene az eí gben, ahogy abban Loretta hitt? Teí nyleg meghallotta az ember sűt-
togaí saí t, gondolatait? Farkasoü loű laí tta a sajaí t isteneit: Foü ld Anyaí t, Hold Anyaí t, Nap Atyaí t, eí s a szelet,
amely neí gy iraí nyboí l joü tt. Koü nnyűű volt hinni abban, amit laí tott. Loretta istene mieí rt rejtette el magaí t?
Szoü rnyen csűí nya volt? Csak a komancsok eloű l rejtoű zoü tt el? Loretta azt mondta, hogy az oű istene atyja
mindenkinek, meí g az indiaí noknak is.
Beí kesseí g toü ltoü tte el Farkasoü loű t. Ilyen sok istennel, az oü veí ivel eí s Lorettaí eí val, bizonyaí ra aí ldottak lesz-
nek. Testeí t ellazíítva aí tadta magaí t a sorsnak. A Nagy Istenek iraí nyíítani fogjaí k oű ket. Loretta istene pedig
majd iraí nyíítja a leí pteit a vadaí szatban, amikor az oü veí i kűdarcot szenvednek. OŐ eí s Loretta egyűü tt talaí lnak
majd egy űí j helyet, ahol a komancsok eí s a tosi tivoí k egykeí nt eí lhetnek, ahol oű eleí nekelheti az Emberek
dalait, eí s eí letben tarthatja szokaí saikat.
Felaí llt, eí s visszafordűlt a falű feleí . Szeí tteí pett szíívvel meghozta a doü nteí seí t, pontosan tűdva, hogy a
proí feí cia reí ges-reí gen megjoí solta ezt a pillanatot.
Farkasoü loű , meí g mindig belefeledkezve a doü nteí seí be, miszerint elhagyja az embereit, lassan seí taí lt, eí s
elmerűü lt a koü rűü loü tte leí voű vilaí g ismeroű s hangjaiban eí s illataiban. Majd a vííz csobogaí saí n tűí l taí voli, pűkka -
noí hangokat hallott. Egy pillanatig bizonytalan volt abban, hogy merroű l joü nnek a hangok, ezeí rt megaí llt,
hogy hallgatoí zzon. Fegyverlövések a falu felől. Vakreí műü let hasíított beleí . Egy támadás!
Dűü hoü sen amiatt, hogy olyan messzire elseí taí lt otthonroí l, fűtaí snak eredt a faí k koü zoü tt. A sarka kemeí -
nyen csapoí dott a foü ldbe, minden egyes becsapoí daí s veí gighasíított egeí sz testeí n, a tűü deje levegoű eí rt jajon -
Egy olyan pont sem volt Loretta testeí n, amely ne faí jt volna. Meí g mindig fogva tartoí jaí nak nyergeí n loí -
gott, eí s űí gy eí rezte, mintha a hasaí ba, amelyet a nyeregkaí pagomb felseí rtett, egy feí rfi beleoü kloü zoü tt volna.
A laí ba eí s a karja megdagadt a loí gaí stoí l. A feje lűü ktetett a benne oü sszegyűű loű veí rtoű l. OÁ raí k teltek el, eí s oű
meí g mindig fejjel lefeleí loí gott, mikoü zben az idegen keze a fenekeí n pihent. Amy a koü zelben volt. Heí be-
hoí ba hallotta a zokogaí saí t Azt kíívaí nta, baí rcsak odamehetne hozzaí , megvigasztalhatnaí , eí s megbizonyo -
sodhatna arroí l, hogy joí l van.
Farkasölő. Loretta tűdta, hogy ha eí letben van, űtaí na fog joü nni. EÁ s eí letben kellett lennie. Loretta nem
tűdta volna elviselni az ellenkezoű jeí t. Elkeí pzelhetetlen volt az eí let neí lkűü le. UÁ gy imaí dkozott, ahogy eddigi
eí leteí ben meí g sosem, megaí llaí s neí lkűü l, teljes szííveí vel; egy feí rfieí rt, akit valaha gyűű loü lt.
Esedezett istenhez, hogy csak meí g egy űtolsoí eseí lyt adjon neki: egy lehetoű seí get, hogy elmondhassa
Farkasoü loű nek, hogy mellette marad eí s szereti oű t, mindoü roü kkoü n-oü roü kkeí . Ha meghalt volna egy taí madaí s-
ban űí gy, hogy oű nem is tűdott roí la, Loretta egy reí sze is vele halna.
Amikor a lovasok csoportja veí gre megaí llt eí jszakaí ra, Lorettaí t űí gy hajíítottaí k le a loí roí l, mint valami
csomagot. EÁ lettelen halomkeí nt csapoí dott a foü ldre, laí ba eí s karja elgeí mberedett, eí s hasznaí lhatatlan volt.
Homok csikorgott a fogai koü zoü tt. Hűnyorogva meredt a feí lhomaí lyba. Farkasölő. OÁ , istenem, mieí rt nem
joü tt? Loretta tűdta, hogy űtol tűdnaí eí rni ezeket a feí rfiakat. Mostanra maí r itt kellene lennie, hacsak nem
halt meg.
– Kelj fel, eí des!
Loretta a hang iraí nyaí ba fordíította a fejeí t. Pillantaí sa a magas szaí rűí poros csizmaí roí l a veí rfoltos nadraí -
gon aí t a pűha pocakra eí s szeí les mellkasra vaí ndorolt, majd megaí llapodott a voü roü s hajűí feí rfi szakaí llas ar -
caí n. A szűü rkűü letben a feí rfi zoü ld szemei szűí roí san, kemeí nyen eí s ijesztoű en neí ztek Lorettaí ra. Amikor nem
mozdűlt, a feí rfi legűggolt melleí , eí s Loretta aí llaí t a kezeí be fogta. Ujjainak markolaí sa csíípoű s eí s kegyetlen
volt. Visszapoü roü gtek a hetek, eí s Lorettaí nak eszeí be jűtott, amikor Farkasoü loű fogta oű t íígy, szoríítaí sa hataí -
rozott volt, de faí jdalommentes. Akkor is feí lt, de nem íígy. Ez a feí rfi az erejeí t arra hasznaí lta, hogy megfeí -
lemlíítse, eí s dűrvasaí g szikraí zott a szemeí ben. Egy leí legzetveí telnyire volt attoí l, hogy megeroű szakolja.
– Bizony, csinos kis darab vagy – mormogta rekedt hangon. – Fogadni merneí k, hogy az indiaí nod maí r
űí ton van, hogy visszaszerezzen. Maí rmint, ha nem halott.
A feí rfi testeí nek bűű ze beboríította Loretta orrlyűkaí t. Gyűű loü lte a szemleí loű doű arckifejezeí seí t. Ha bevalla-
naí , hogy egy komancs feí rfi feleseí ge, vadnak gondolnaí , eí s oű maga is hasznaí lnaí . A toü bbiek pedig Amyvel
folytatnaí k. Ettoű l a gondolattoí l felfordűlt Loretta gyomra. Felnoű tt noű volt, egy csodaí latos feí rfi feleseí ge,
aki toü bb tűcat csodaí latos emleí ket adott neki. Mindegy, mit tesznek vele ezek az aí llatok, tűí l fogja eí lni. De
Amy nem biztos.
– Nincs indiaí nom, aki űtaí nam joü nne, űí gyhogy nincs mieí rt aggoí dnia – vaí laszolt egyenletes hangon. –
Szerencseí re maga eí s az emberei eí pp idoű ben eí rkeztek.
A feí rfi veí gigfűttatta pillantaí saí t Loretta indiaí n rűhaí jaí n.
– Hazűdsz, kis eí des. Mi a baj? Attoí l feí lsz, hogy tűí lsaí gosan baraí tsaí gos leszek veled, ha megtűdom,
hogy komancsoknak szerzel oü roü met?
Loretta kűü zdoü tt, hogy nyűgodt maradjon.
– Maga okos ember. Hallottam, ahogy az embereivel beszeí lget. Azeí rt fogadtaí k fel magaí t, hogy foglyo -
kat szabadíítsanak meg, nem azeí rt, hogy megrontsaí k oű ket. Ha hozzaí eí r akaí r csak az egyikűü nkhoü z, az eí le -
te legnagyobb hibaí ja lesz. Nem szereztűü nk oü roü met senkinek. EÁ s ha űí gy alakűl, hogy magűknak kell oü roü -
met szereznűü nk, loí gni fognak miatta.
A feí rfi nem bloü ffoü lt koü nnyen. Ujjait veí gigfűttatva a Loretta nyakaí t koü rbefogoí nyersboű r zsinoí r alatt,
felemelte Farkasoü loű medaí ljaí t blűí za aloí l, eí s a veí sett koü vet tanűlmaí nyozta.
– UÁ gy tűű nik nekem, hogy valami foű noü kkel joü tteí l oü ssze, eí des – mosolygott, eí s űjjait veí gighűí zva Loretta
blűí za alatt, visszatette a medaí lt az eredeti helyeí re, mikoü zben egyenesen a szemeí be neí zett. Loretta boű re
Farkasoü loű szomorűí saí gba bűrkoloí zva sűrrant aí t az erdoű n, eí s koü vette a faí kroí l visszhangzoí heves han-
gokat. Fagyossaí g aí radt veí gig rajta. Azűtaí n, hogy anyjaí t eí s Harcost hallgatta az elműí lt oí raí kban, Voü roü s
Boü leí ny gyaí szdala maí r nem kellett volna, hogy felzaklassa. De meí gis íígy toü rteí nt. Ez nemcsak baí nat, ha-
nem kimondottan agoí nia. Egy holdfeí ny vilaí gíította tisztaí sra eí rt, eí s felfordűlt a gyomra, ahogy a jajveszeí -
keleí s magas hangűí sikoltaí ssaí tetoű zoü tt.
Voü roü s Boü leí ny a folyoí parton teí rdelt, a fejeí t haí trahajtotta, oü kleí t a mellkasaí hoz szoríította. Farkasoü loű
lassan koü zeledett hozzaí , szíívvereí se rendszertelen eí s fűü lsiketíítoű dobvereí skeí nt visszhangzott a halaí nteí -
kaí ban. Meí g sosem laí tta íígy Voü roü s Boü leí nyt, eí s nem volt biztos abban, hogy eleí g ereje van ahhoz, hogy vi -
gaszt nyűí jtson szaí maí ra. OŐ is gyaí szolt. Amikor a valoí saí g veí gigsoü poü rt rajta, amikor megengedte magaí -
nak, hogy azokra gondoljon, akiket elveszíített, a faí jdalomtoí l szinte keí treí t goü rnyedt.
Egyik teí rdeí re ereszkedve űnokatestveí re remegoű haí taí ra tette a kezeí t.
– Voü roü s Boü leí ny, űí tra kelsz velem?
Voü roü s Boü leí ny megproí baí lta elfojtani zokogaí saí t.
– Ha bosszűí t keresel, Farkasoü loű , kezdd velem! Az eí n hibaí m az egeí sz! Az apaí d, Magas Fűű Leaí nya, OÖ reg
Ember. – Egyik kezeí t a szemeí re szoríította, eí s űí jabb megtoü rt zokogaí s szakadt fel beloű le. – A gyerekek!
Miattam haltak meg. Proí baí ltaí l figyelmeztetni, eí s eí n nem hallgattam raí d. Meí g az asszonyodat is elvitteí k
miattam! Nem vagyok meí ltoí arra, hogy feí rfiakkal lovagoljak.
– Ezt hogy eí rted? Az eí n Lo-ret-taí mat nem miattad vitteí k el, hanem azeí rt, mert tosi noű .
– Nem! Eloű szaladt az erdoű boű l, hogy megakadaí lyozzon egy tosi tivót abban, hogy leloű joü n engem. Az a
feí rfi meg sem laí tta volna oű t, ha eí n nem vagyok.
A híír enyhíítette Farkasoü loű szííveí nek faí jdalmaí t. Egeí sz nap, mikoü zben baí nat sűí jtotta csalaí djaí t vigasz-
talta eí s a szaí mtalan halottat temette, keí tseí gek gyoü toü rteí k. Nem tehetett roí la, de az jaí rt a fejeí ben, hogy
Loretta vajon keí szseí gesen ment-e el az apja gyilkosaival.
Farkasoü loű Voü roü s Boü leí ny koü reí fonta a karjaí t, eí s magaí hoz hűí zta.
– Voü roü s Boü leí ny, feí lre kell tenned ezeket az eí rzeí seket! Szűü kseí gem van raí d, űnokatestveí r, mint meí g
soha. Cserbenhagynaí l?
– Nem. Nincs szűü kseí ged raí m. Meí reg vagyok, Farkasoü loű . Mindenki, akit szeretek, meghal. – Vaí lla goü r-
csoü sen raí zkoí dott. – Mindenki.
Hol volt Farkasoü loű ? A keí rdeí s mindennap szaí zszor megismeí tloű doü tt Loretta fejeí ben. Ahogy a zsoldosok
egyre koü zelebb kííseí rteí k oű t eí s Amyt Fort Belknaphoz, Loretta nyűgtalansaí ga egyre noű tt. Farkasoü loű nem
halt meg. Tűdta, hogy nem. Neí ha megeskűü doü tt volna, hogy ott lovagolt moü goü ttűü k, de amikor haí traneí -
zett, semmit nem laí tott. Maí skor eí rezte Farkasoü loű pillantaí saí t magaí n, eí s ahogy felpillantott, biztos volt
benne, hogy oű t fogja laí tni a lovaí n űü lve, csak paí r meí terre toű le. De sosem volt ott.
Egy koű beledoü foü tt Farkasoü loű hasaí ba, de alig eí rezte. A foü ldhoü z lapűlva le sem vette szemeí t a tűű z izzoí feí -
nyeí roű l, eí s az alacsony noű roű l, aki a laí ngok mellett fekűü dt, arcaí val feleí fordűlva. Gondolatban oű is ott volt
mellette, kezeí ben fogta az orcaí jaí t, eí s a fűü leí be sűttogta a szerelmeí t. Azt kíívaí nta, baí rcsak megtaníította
volna neki, hogyan ismerje fel az oű aí llathangjait, hogy tűdja, ott van vele, ahogy ott volt maí r hat napja.
Farkasoü loű haí trahajtotta a fejeí t, eí s megint voníított egyet az eí g feleí . Amikor leneí zett, Loretta mosoly -
gott. OÖ sszekűlcsolta az űjjait, eí s a szemeí t oda szegezte, ahol oű fekűü dt. Felismerte Farkasoü loű jeleí t. Talaí n
toü bbet taníított neki, mint amennyiroű l tűdott. Faí jdalom hasíított beleí , olyan eí les eí s olyan meí ly faí jdalom,
hogy leí legezni sem tűdott. A baraí tsaí g jele. Neí haí ny roü vid nap műí lva Loretta szííve maí r nem fogja az iraí n-
ta eí rzett baraí tsaí g eí nekeí t eí nekelni.
Keí t nap műí lva a zsoldosok aí tadtaí k Lorettaí t eí s Amyt Fort Belknapban. Miűtaí n kaptak egy levelet Mr.
Steinbachtoí l, amelyben igazolta a laí nyok biztonsaí gos aí tadaí saí t, elűtaztak deí lre, hogy megkapjaí k a jűta-
lompeí nzűü ket. Loretta eí s Amy Mr. Steinbach kííseí reteí ben veí gre megtehette hazafeleí tartoí űí tjaí nak űtolsoí
szakaszaí t is.
Amikor megeí rkeztek a Masters-farmra, Loretta eí s Amy űtazaí sa veí get eí rt. Leszaí lltak a lovakroí l, ame -
lyeket Mr. Steinbachtoí l koü lcsoü noü ztek, eí s Rachel neí ni karjaí ba borűltak űü dvoü zloű oü leleí sre eí s koü nnyaí ztatta
csoí kokra. Rachel, sovaí nyan eí s a folyamatos aggoí daí stoí l beesett szemekkel, alig tűdta elengedni Amyt, eí s
űí gy tűű nt, kelletlenűü l engedi csak, hogy a gyermek kikerűü ljoü n a laí toí koü reí boű l. Amy nem volt hajlandoí szíínt
vallani, amikor a Santos taí boraí ban aí teí lt megproí baí ltataí sairoí l keí rdezteí k, eí s Rachel elejtette a teí maí t.
Baí rmennyire is oü rűü lt Loretta, hogy a nagyneí njeí t laí thatja, felemaí s eí rzelmekkel ment fel a megeresz -
kedett leí pcsoű koü n. Koü zben űí jra meg űí jra haí trapillantott, eí s a laí toí hataí rt fűü rkeí szte Farkasoü loű t keresve.
Most maí r joü nnie kellene. Megmagyaraí zhatatlan mohoí saí g lett űí rraí rajta. Szeretett volna hazamenni-,
haza a falűba, vissza a kűnyhoí jűkba, vissza Farkasoü loű karjaiba. Az otthon maí r nem itt volt, ezen a kis
farmon. Az otthon ott volt, ahol Farkasoü loű volt, legyen az baí rhol, akaí r a szűü lei gyilkosai koü zoü tt is. Lehet,
hogy soha nem tűd felejteni. Lehet, hogy soha nem tűd megbocsaí tani. De nem eí lheti az eí leteí t oü roü kkeí a
műí lt koü rűü l.
Rachel neí ni eí s Henry baí csi behíívta Steinbach űrat, aki elkííseí rte a laí nyokat Fort Belknapboí l, hogy ve-
lűü k vacsoraí zzon. A feí rfi, miűtaí n ellaí tta a lovait, boldogan elfogadta a meghíívaí st. Baí r faí radt volt a kime -
ríítoű űtazaí stoí l, Loretta megmosakodott, eí s segíített Rachelnek az eí telt felszolgaí lni. Fűrcsaí n idegennek
eí rezte magaí t a valaha oly ismeroű s haí zban. UÁ gy tűű nt, hogy a falak eí s az alacsony plafon bezaí rűl koü rűü loü t -
Farkasoü loű neveí t elvitte hozzaí a szeí l. A kiaí ltaí s alig felismerhetoű , meí gis aí thatoí volt, mint egy vigaszta -
laí st keresoű elveszett leí lek sűttogaí sa. Farkasoü loű megaí llíította a lovaí t, eí s megeroű síítve magaí t a hang ellen
oü sszeszoríította a fogaí t eí s becsűkta a szemeí t. Csapdaí ba zaí rt leí legzete kiszaí ríította a torkaí t. Farkasölő. Az
asszonya meí g mindig eí rte kiaí ltott. Amikor elkezdi gyilkolni az embereit, akkor is kiaí lt majd eí rte?
Minden erejeí t oü ssze kellett szednie, hogy ne menjen vissza Lorettaí eí rt. A legkeveí sbeí sem akarta íígy
megbaí ntani. Meí gis, mit tehetne ellene? Meg kell harcolnia a nagy harcot az embereieí rt. Nem volt maí s
vaí lasztaí sa. Azt akarta, hogy amííg harcol, Loretta biztonsaí gos helyen legyen. A falűt eí rt taí madaí s oí ta nem
volt keí rdeí ses, hogy a sajaí t fajtaí jaí val nagyobb biztonsaí gban van. Farkasoü loű nek nem volt iraí nyíítaí sa a tosi
tivók eí s a taí madaí saik felett, de azt biztosíítani tűdta, hogy a sajaí tjai koü zűü l senki ne taí madja meg Loretta
faí boí l eí pűü lt falait.
UÁ jabb kiaí ltaí s toü rte meg az alkonyatot Farkasoü loű . Kinyitotta a szemeí t, eí s mereven neí zett az eloű tte leí -
voű porfelhoű be. A becsűü lete eloű tte volt, a szííve moü goü tte. Fűtaí snak indíította a lovaí t, eí s meí lyen eloű rehajolt
az aí llat nyakaí hoz, felhasznaí lva a szelet, hogy kiszűű rje Loretta hangjaí t, mikoü zben oű siet, hogy csatlakoz -
zon a toü bbi harcoshoz.
A koü vetkezoű neí haí ny heí tben a komancsok bosszűí boí l taí madtak. Olyan híírek joü ttek, hogy a zsoldosokat,
akik eí pp űí tban voltak egy maí sik falű taí madaí saí ra, mind megoü lteí k. Farkasoü loű roű l szoí loí toü rteí netek szűű roű d -
tek be a Masters-farmra: neí haí ny szoü rnyűű , neí haí ny szíívszaggatoí an ismeroű s. Baí rmilyen hevesen is harcol-
tak az indiaí nok, Farkasoü loű meí g mindig megkíímeí lte a noű ket eí s a gyermekeket. Loretta szeme megtelt
koü nnyel, amikor egy hataí roű r Fort Belknapboí l elmondta neki, hogy valahol a Voü roü s Folyoí partjaí n Farkas -
oü loű odalovagolt egy saí rgahajűí noű hoü z, eí s tisztelgett neki. Loretta tűdta, hogy Farkasoü loű bíízik benne, hogy
valahogyan eljűt oű hozzaí a toü rteí net, eí s oű tűdni fogja, hogy neki kűü ldi az űü zenetet.
EÁ s oű teí nyleg tűdta. EÁ s gyaí szolta azt, ami megtoü rteí nhetett. Minden egyes indiaí n taí madaí ssal egyre
noű tt a koü zte eí s Farkasoü loű koü zoü tt leí voű taí volsaí g.
Amikor a reí műü let tűí lsaí gosan elviselhetetlen lett, Loretta azon kapta magaí t, hogy az indiaí nok tetteit
azzal igazolja, hogy felelevenííti a falűt eí rt taí madaí st. Visszaemleí kezett Sok Loí ra, egy toü reí keny oü regem -
berre, aki proí baí lt megmenteni egy gyermeket, eí s koü zben meghalt. A reí műü lt fiatal indiaí n noű re gondolt,
aki az eí leteí eírt eí s a gyermeke eí leteí eírt fűtott, majd haí tűlroí l lecsaptak raí . Most joü tt raí , hogy nincs joí vagy
rossz, igaz vagy helytelen, egyszerűű en csak emberek, akik az eí letűü keí rt harcolnak. Csodaí latos emberek,
akik eí ltek, szerettek eí s nevettek.
Gyakran gondolt Voü roü s Boü leí nyre, eí s veí gűü l elfogadta, amit Farkasoü loű oly elszaí ntan proí baí lt elmagya-
raí zni neki: hogy a joí emberek is sodroí dhatnak űí gy, hogy veí gűü l szoü rnyűű dolgokat tesznek. Voü roü s Boü leí ny
tett neí haí ny megbocsaí thatatlan dolgot, de Loretta veí gűü l meí lyebben bele tűdott laí tni a feí rfiba, eí s koü ze-
lebb jűtott ahhoz, hogy megeí rtse a mieí rtjeí t. Haí laí t adott istennek, hogy megmentette Voü roü s Boü leí ny eí le -
teí t a tosi tivo taí madaí s koü zben, hiszen tűdta, hogy Voü roü s Boü leí ny most űgyanazzal a heí vvel fedezi Farkas -
oü loű t a tosi tivókkal szemben, amivel a joü voű jeí t proí baí lta veí deni egy tosi noű vel szemben.
Majdnem keí t hoí nappal Farkasoü loű bűí csűí tisztelgeí se űtaí n Lorettaí n egy reggel eroű s haí nyinger vett eroű t.
Sikerűü lt elvonűlnia, eí s miűtaí n toü bbszoü r is haí nyt, tűí l gyenge volt ahhoz, hogy visszateí rjen a haí zba, ezeí rt
haí taí t a kűü lsoű falnak taí masztva lerogyott a foü ldre. Ragacsos izzadsaí g boríította be az arcaí t. Becsűkta a
szemeí t, eí s azt hitte, elaí jűl.
– Istenem, Loretta Jane, mi a baj?
Loretta kinyitotta a szemeí t, eí s meglaí tta a nagyneí njeí t, ahogy aí tvaí g a foltos fűü voü n, csűpasz laí baí val
proí baí lja elkerűü lni a szűí roí s noü veí nyeket, nagymeí retűű haí loí inge lebeg a reggeli szeí lben.
– Betegeskedem. Van egy kis goü rveí lyfűü ved? Kellene innom a teaí dboí l. Nincs joí l a gyomrom.
Rachel legűggolt, eí s Loretta homlokaí hoz nyomta a tenyereí t.
– Nincs laí zad. Mikor kezdoű doü tt?
Loretta oü sszeraí ncolta a homlokaí t.
– Ma reggel. De most, hogy gondolkodom rajta, eí melyegtem neí haí ny nappal ezeloű tt is.
Rachel oü sszeraí ncolta a szemoü ldoü keí t, eí s szigorűí an neí zett Lorettaí ra.
– Szeí dűü leí s?
– Tegnap. Azt hittem, ettoű l az elviselhetetlen melegtoű l.
– Mioí ta van rajtad ez az aí tok?
Loretta haí trahajtotta a fejeí t, eí s proí baí lt visszaemleí kezni.
– Azt hiszem… – A szemei elkerekedtek, eí s egyik kezeí t a hasaí ra szoríította.
Rachel felsoí hajtott.
– Azt hiszem, a goü rveí lyfűű tea nem fog segííteni. – Egy pillanatra elhallgatott. – Loretta Jane, aí ltalaí ban
nem keí rdezek ilyet egy noű toű l. Akarod, hogy elmenjek, eí s szedjek neked varaí dicsot?
– Minek?
Rachel pillantaí saí t a pajtaí ra szegezte.
– Az elsoű hoí napokban neí haí ny adag varaí dics megszabadííthat a probleí maí toí l.
Nem lehetett felkeí szűü lni Henry dűü heí re. Baí r Loretta igyekezett, meí gis megriadt a feí rfi elsoű űü voü lteí seí -
toű l.
– Mi vagy?
– Vaí randoí s.
Egyik nadraí gtartoí ja fent, a maí sik lent, inge feí lig betűű rve, mindkeí t laí ba csűpasz: Henry nem keí szűü lt
fel arra, hogy dűü hoü ngjoü n. Az arca elszíínezoű doü tt, a boű reí n leí voű foltok riasztoí bííborvoü roü sseí vaí ltak. Keí k
maí rvaí nykeí nt kidűü lledt szemekkel kaí rogott:
– Attoí l a toü rveí nytelen komancstoí l?
– Nem toü rveí nytelen. Talaí lkoztam az apjaí val.
Henry szaí ja űí gy mozgott, mint egy partra vetett haleí . Loretta orra feleí emelve az egyik űjjaí t, azt szi -
szegte:
– Megmondtam neked, mit teszek, ha indiaí n porontyod lesz. Felloí gatom a sarkaí naí l fogva, eí s szeí t -
űü toü m az agyaí t, azt.
Loretta gyomra egy csomoí vaí szűű kűü lt. A meí g meg nem szűü letett babaí ja iraí nt eí rzett feí lelmeí ben haí tra-
leí pett egyet.
– Fogd be, Henry!
Rachel hangja annyira halk volt, a szavak annyira nyűgodtnak hangzottak, hogy egy pillanatra se Lor-
etta, se Henry nem neí zett raí . Majd Loretta felfogta, amit hallott. Nagyneí nje a fegyvertartoí fogas mellett
aí llt. A kezeí ben tartotta a Spencert. A csoü vet a padloí feleí tartotta, de a testtartaí sa alapjaí n keí szen aí llt
arra, hogy a vaí llaí hoz emelje a tűst.
– Mit mondtaí l? – keí rdezte Henry reszeloű s hangon.
– Azt mondtam, fogd be, Henry! – Rachel hangja meí g mindig halkan szoí lt, de a szeme csillogaí sa har -
cosan elszaí nt volt. – Majdnem kilenc eí vig elviseltem rosszindűlatodat. Tovaí bb nem. Most azonnal bo-
csaí natot keí rsz Loretta Jane-toű l.
– Vagy mit teszel?
Rachel kihíívoí n felhűí zta a szemoü ldoü keí t.
– Nos, azt hiszem, tűí l nagy vagy ahhoz, hogy megragadjalak a sarkadnaí l fogva, eí s szeí tűü ssem az agya -
dat. Azt hiszem, inkaí bb szeí t kell loű noü m. Most pedig keí rj bocsaí natot. Nem viselem el az ilyen stíílűst a haí -
zamban.
– A te haí zad?
– IÁgy van.
Henry csodaí latra meí ltoí an proí baí lt űí gy tenni, mintha meglepoű dne. Kezeí t csíípoű re teí ve behajlíította az
egyik teí rdeí t, eí s a pűskaí t meí regette.
– Rachel, kedvesem, most fegyver van naí lad. Hamarosan azonban le kell tenned, eí s foű znoü d kell. EÁ s
amikor ezt megteszed, szeí t fogom űü tni a pofaí dat. Most azt javasolom, hogy te keí rj bocsaí natot. Ha eleí g
meggyoű zoű en teszed, talaí n elfelejtem, hogy ez egyaí ltalaí n megtoü rteí nt.
Loretta azt gondolta, ez valoí szíínűű leg hatni fog. Rachel neí ni sosem volt igazaí n baí tor, eí s nem űí gy tűű nt,
hogy tííz perc leforgaí sa alatt megfeleloű adagot gyűű jtoü tt volna a mereí szseí gboű l. Rachel azonban meglepte.
Bocsaí natkeí reí s helyett oü sszeszoríította a fogaí t, eí s felemelte az aí llaí t.
– Henry, ha hozzaí m eí rsz, amikor foű zoü k, tetoű toű l talpig felhasíítalak a meí szaí roskeí semmel. Torkig va-
gyok veled!
– Add ide azt a fegyvert! – Henry nagyot dobbantva Rachel feleí leí pett.
Rachel azonnal loű tt. A robajtoí l Loretta majdnem kiűgrott a boű reí boű l. Henry szoü kkent egy nagyot.
– Szentanyaí m, majdnem szeí tloű tted a laí bamat, te aí tkozott bolond asszony!
– Legkoü zelebb nem veí tem el.
Henry szikraí t haí nyt. Olyan dűü hoü s volt, hogy szinte szeí trobbant.
– Rachel, eskűü szoü m, ezeí rt eí leted legnagyobb vereí seí t fogod kapni!
Loretta aznap keí soű este kiment, eí s leűü lt a foű kapű mellett a kerííteí s legfelsoű fokaí ra. A laí baí t loí baí lva a
dombra meredt. Rachel megnyerte az elsoű koü rt Henryvel szemben, de meí g mindig feí ltette a babaí jaí t, ha
majd egyszer megszűü letik. Fontoloí ra vette, hogy megproí baí lja megkeresni Farkasoü loű t, de hogyan? Baí r-
hol lehet, ha tűí leí lte a harcokat azoí ta, hogy Loretta űtoljaí ra hallott roí la. Kérlek, istenem, engedd, hogy
Farkasölő életben maradjon! Hozd őt vissza hozzám! Soí vaí rgaí s faí jdalma feí szkelte be magaí t a mellkasaí ba.
Reí szeg katonakeí nt dűü loü ngeí loű laí ndzsaí k aí lltak oű rt, eí s jelezteí k a birtok kerűü leteí t. Madaí rtollak lebegtek,
eí s a karcsűí toü rzsek fekete vonalak voltak a holdfeí nyben. Henry megtanűlta a leckeí t a komancsok laí to -
gataí sa űtaí n. Ezűí ttal hagyta, hogy a laí ndzsaí k maradjanak. Loretta azon merengett, vajon melyik Farkas-
oü loű eí . Ha tűdnaí , bevihetneí magaí val, eí s a galeí riaí n tarthatnaí . Emleí ktaí rgy a babaí jaí nak. Lehet, hogy soha
semmi maí sa nem lesz.
Haí trahajtotta a fejeí t, eí s a holdat fűü rkeí szte. Hold Anya, ahogy Farkasoü loű híívta. A szeí l ciroí gatta az or -
caí jaí t. Loretta becsűkta a szemeí t, eí s a neí gy iraí nyra gondolt. Alatta volt Foü ld Anya. Amikor eljoü n a reggel,
Nap Atya megműtatja az arcaí t keleten. Egy primitíív ember istenei? Loretta elmosolyodott. Farkasoü loű is-
ten teremtmeí nyeit imaí dta, az oű nagysaí gaí nak laí thatoí jeleit. Ugyanaz az egy isten sok arccal, akit oű k ket -
ten maí s moí don szoí líítottak meg.
Vajon Farkasoü loű is felfeleí neí zett valahol a taí volban? Loretta elmerengett. Az indiaí n is imaí dkozott eí p -
pen? Kérlek, Hold Anya, engedd, hogy jól legyen! Vezesd őt vissza hozzám! Majd hangosan sűttogta:
– Szeretlek, Farkasoü loű . Szűü kseí gem van raí d. A gyermekednek is szűü kseí ge van raí d.
Remeí lte, hogy a szavak elszaí llnak a szeí llel, eí s beszeí lnek Farkasoü loű hoü z. Imaí dkozott azeí rt, hogy maí s -
nap, amikor a nap felkel, az arany feí ny oű raí emleí keztesse majd, az oű aranyhajűí jaí ra. Gyere vissza hozzám,
Farkasölő!
Lemaí szott a kerííteí sroű l, teí rdre rogyott, eí s keresztet vetett. Majd elkezdett imaí dkozni az isteneí hez, eí s
Farkasoü loű jeí hez. Beí kesseí g toü ltoü tte el. Farkasoü loű vissza fog talaí lni hozzaí .
EÁ goű szeí na szaga csapta meg Farkasoü loű orraí t. Lassan, oí vatosan mozdűlt eloű re a sűű rűű csalitosban. A haí -
taí n bizsergett a boű r, az eí rzeí kei eí berek voltak, mint mindig, amikor a halaí l ott jaí rt koü rűü loü tte. Egy tosi tivo
szaladt ide a gazdasaí gi űdvarroí l, hogy elrejtoű zzoü n. Farkasoü loű laí tta. Baí rmelyik pillanatban eloű űgorhat, eí s
vaí ghat egyet a keí seí vel. Farkasoü loű megaí llt, ellenoű rizte a leí legzetveí teleí t, eí s hallgatoí zott. A baltaí jaí t szoro -
san fogta a kezeí ben.
Egy faaí g pattant. Farkasoü loű a hang iraí nyaí ba neí zett, eí s megpillantott egy keí k farmernadraí got a saí rga
fűű ben. Lehasalt, eí s eloű recsűí szott. A feheí r feí rfi hirtelen felűgrott, eí s fegyvert kapott a vaí llaí hoz. Farkasoü loű
oü sztoü noü sen arreí bb goü rdűü lt. A loü vedeí k aí rtalmatlanűl a foü ldbe csapoí dott. Farkasoü loű felpattant, eí s kiloű tte
magaí t a levegoű be, mieloű tt a feheí r feí rfi űí jra tűdott volna toü lteni, vagy eloű hűí zta volna a keí seí t.
A feí rfi felkiaí ltott, ahogy haí traesett Farkasoü loű sűí lya alatt. Egy perc kűü zdeí s űtaí n Farkasoü loű foü leí nybe
kerűü lt, raí űü lt a feí rfira, eí s felemelte a baltaí jaí t. Mieloű tt lecsapott volna a pengeí vel, hogy szeí thasíítsa a feheí r
feí rfi koponyaí jaí t, hirtelen eí lesebben laí tta ellenseí geí nek arcaí t. Saí padt volt a feí lelemtoű l. A szemei hatal-
mas keí k goü mboü k voltak.
Fel tudnád emelni a fegyveredet egy kék szemű ember ellen úgy, hogy ne jussak az eszedbe, Farkasölő?
Farkasoü loű teste megfeszűü lt. Meredten neí zett a feí rfi keí k szemeí be, eí s proí baí lta kizaí rni Loretta szavai -
nak visszhangjaí t. A feheí r feí rfi viszonozta a pillantaí saí t, a torka síípolt, a boű re csillogott az izzadsaí gtoí l.
– Farkasoü loű , siess! Talaí lkoznűnk kell a toü bbiekkel!
Harcos hangja visszaraí ntotta Farkasoü loű t kaí bűltsaí gaí boí l. Feszűü lten proí baí lt lecsapni. De olyan volt,
mintha egy laí thatatlan keí z megfogta volna a csűkloí jaí t. Harcos leí peí sei visszhangzottak a csalitosban.
Farkasoü loű leí legzetveí tele gyors eí s egyenloű tlen lett. Nem tűdott beleneí zni a feí rfi szemeí be, eí s megoü lni oű t.
Olyan volt, mintha sajaí t maga ellen fordíította volna a pengeí jeí t.
Amikor Harcos hirtelen aí ttoü rt a magas fűü voü n, eí s meglaí tta Farkasoü loű t a feheí r feí rfin űü lni, azonnal meg-
aí llt.
– OÖ ld meg! Gyorsan! Laí tom, hogy fűü st szaí ll fel a maí sik farmroí l. Ott maí r veí geztek. Talaí lkoznűnk kell
velűü k, eí s el kell tűű nnűü nk innen!
Loretta a kerííteí s felsoű fokaí n űü lve meí g mindig proí baí lta felelevenííteni a proí feí cia szavait, eí s koü zben a laí -
baí t loí baí lva cipoű jeí nek elhasznaí lt orraí t neí zegette. Reí gi paí r cipoű volt ez, amelyet tartaleí kkeí nt oű rzoü tt meg.
A joí magas szaí rűí ja Farkasoü loű falűjaí ban volt. Hiaí nyzott a mokaszinja, eí s a szarvasboű r szoknya eí s blűí z aí l -
tal adott szabadsaí g eí rzeí se, de most, hogy itthon volt, az ilyen rűhaí zatra sokan felvontaí k volna a szemoü l-
doü kűü ket. Az aűgűsztűsi nap forroí n eí s engesztelhetetlenűü l sűü toü tte tarkoí jaí t. Keí tszer is műszlinba csavar-
va, foü loü tte kartonrűhaí val ebben a forroí saí gban egy noű megfűlladhat, ha nem marad az aí rnyeí kban. Raí -
adaí sűl Rachel neí ni mostantoí l baí rmikor beteheti a kenyeret sűü lni, eí s szűü kseí ge lehet segíítseí gre a vacso -
rakeí szííteí sneí l.
Loretta soí hajtva haí trabillentette a fejeí t. Neí haí ny percig annyira el volt foglalva a gondolataival, hogy
fel sem fogta, ami a szeme eloű tt volt. Majd pillantaí sa kitisztűlt, eí s egyre eí lesebben laí tta a feltornyosűloí
fekete koü doü t. Fűü st. Valami toü rteí nt Bartletteí kneí l.
Leűgrott a kerííteí sroű l, eí s az istaí lloí hoz rohant.
– Henry baí csi! Henry baí csi! Valami baj van a Bartlett-farmon! Fűü stoü t laí tok!
Henry kiszaladt az aproí eí pűü letboű l, eí s aí rnyeí kot tartott a szeme eleí .
– A francba! UÁ gy tűű nik, az egeí sz hely eí g!
Feí lelem csomoí sodott oü ssze Loretta mellkasaí ban, jegesen eí s fojtogatoí n.
– OÁ , istenem! – A melleí nyeí re szoríította a kezeí t. – OÁ , istenem, csak Bartletteí k ne!
Henry keí t oí ra műí lva teí rt vissza, portoí l maszatos arccal, kííseí rtetlaí tta szemekkel. A noű k kiszaladtak
eleí je. Kikoü toü tte Idaí t az oszlophoz, eí s felleí pett a tornaí cra. A vaí lla eloű regoü rnyedt, a laí bai remegtek. Nem
volt szűü kseí g arra, hogy beszeí ljen. Loretta lehajtotta a fejeí t. Bartletteí k. Mindegyikűü k. Ha lettek volna tűí l-
eí loű k, Henry Rachelhez sietett volna, hogy menjen aí t ellaí tni oű ket.
– Azt hiszem, jobban teszem, ha befogom az oü szveí reket a szekeí r eleí – mondta Loretta tompaí n.
– Joü voü k, eí s segíítek. – Amy leűgrott a tornaí c veí geí roű l, majd megfordűlt, eí s vaí rt. Amikor Loretta odaeí rt
hozzaí , tovaí bbment vele. – Fogadok, hogy megint komancsok.
– De nem Farkasoü loű – vaí gott vissza Loretta. – Mrs. Bartlett eí s a laí nyai. Henry baí csi nem mondta, de
biztosan halottak.
Amy soí hajtott.
– Nem, nem Farkasoü loű .
A haloí doí tűű zboű l aí radoí hoű felmelegíítette Loretta arcaí t, eí s űí gy kiszaí ríította a szemeit, hogy űí gy eí rezte,
nem tűdja becsűkni a szemheí jaí t. Fűü st eí gette a torkaí t joü tt egy szelloű , eí s felkapta Mrs. Bartlett karton -
szoknyaí jaí t, a keí k mintaí t meglebegtette koü veí rkeí s combjai koü rűü l. Megbecstelenítve és meggyilkolva. Az
eí vek elmaradtak, eí s egy pillanatra megint az anyja mellett aí llt. Hűnyorgott, eí s megingott. A Bartlett-
farm hűllaí mozni kezdett, mint a zajongoí vííz, emelkedett, sűü llyedt, fodrozoí dott. Loretta elfordűlt. Annyi -
ra űndorodott, hogy levegoű eí rt kellett kapkodnia, eí s neí haí ny leí peí st kellett tennie, hogy ne oü klendezzen.
Miűtaí n neí haí ny laí ndzsaí val megjeloü lte a Bartlett-farmot, hogy ne kelljen egy űí jabb taí madaí stoí l tarta -
niűk Henry baí csi kivaí lasztott egy helyet egy koü zeli nyaí rfa alatt a síírok szaí maí ra. Amy segíített neki aí sni.
Rachel eí s Loretta feladata volt felkeí szííteni a testeket a tisztesseí ges temeteí sre. Loretta oü koü lbe szoríította
a kezeí t, eí s visszateí rt a műnkaí hoz.
Szerencseí re az elmeí je kiűü resedett, amííg Rachelnek segíített a szűü kseí ges feladatokban. A haí z egy ha-
lom toü rmeleí k volt, ezeí rt senkit nem tűdtak a legszebb űü nnepi rűhaí jaí ba oü ltoü ztetni, ahogy az illendoű lett
volna. Loretta megfogta a laí bakat, Rachel a karokat, eí s feí lig vitteí k, feí lig raí ngattaí k a csalaí dtagokat a faí -
hoz. OÁ raí kba telt kiaí sni a hat lyűkat. Hosszűí , veí gtelen oí raí kba.
Egy aí soí csapaí s űtaí n Loretta egy percig sem tűdta tovaí bb visszatartani a haí nyingert. Eltaí molygott, eí s
magaí nyt keresett az űdvar taí voli reí szeí ben. Teí rdre zűhant, a foü ldre tette a kezeí t, eí s haí nyt. Szeí dűü leí s hűl -
laí mai mostak veí gig rajta. Amikor a haí nyingere elműí lt, haí traűü lt a sarkaí ra, eí s űü resen meredt maga eleí .
Egyik keí rdeí s a maí sik űtaí n koü roü zoü tt megaí llaí s neí lkűü l a fejeí ben. Hogyan tűd baí rki ilyet tenni egy emberi
leí nnyel?
Meí g mindig tűí lsaí gosan eí melygett ahhoz, hogy visszateí rjen az aí saí shoz, de felaí llt, elindűlt, eí s nagy le -
vegoű t vett, bíízva abban, hogy le tűdja nyűgtatni a gyomraí t. Hirtelen eí szrevett egy patanyomot a porban,
amelytoű l majdnem oü sszecsűklottak a laí bai. Egy bemetszett feí lhold.
Szerencseí re Tom Weaver laí tta a fűü stoü t, eí s megjelent egy űí jabb aí soí val, hogy segíítsen befejezni a síír-
aí saí st. Amikor eltemetteí k a Bartlett csalaí dot, Tom koü zvetlenűü l Masterseí k szekere moü goü tt haladt vissza a
farmjűkra. Amííg a feí rfiak ellaí ttaí k az aí llatokat, Rachel eí s Loretta friss kenyeret eí s dzsemet tettek az asz -
talra, de senkinek nem volt eí tvaí gya, amikor veí gre leűü ltek, hogy egyenek.
Tom, akin laí tszott, hogy minden porcikaí ja faí radt, maszatos kezeí t veí gighűí zta a hajaí n, eí s felsoí hajtott.
– Pete Shaney eí s meí g neí haí ny szomszeí d aí tlovagolt hozzaí m ma deí lűtaí n, amikor meglaí ttaí k a fűü stoü t.
UÁ gy tűű nik, ott lent szinte mindenki csomagol, eí s Belknaphoz koü zelebb koü ltoü zik. Reggel indűlnak. UÁ gy
laí tjaí k, itt nincs biztonsaí g.
Henry szemoü ldoü ke felemelkedett.
– Abbahagyjaí k az arataí st?
– Azt hiszem, az arataí s nem sok joí t íígeí r a halott embereknek – vont vaí llat Tom. – Az elműí lt hetekben
az indiaí nok megoű rűü ltek. UÁ gy tűű nik nekem, hogy teljes hadjaí ratot indíítottak, hogy kifűü stoü ljeí k a feheí r la -
kosokat erroű l a terűü letroű l. Ki kell mondanom, hogy íígy, hogy minden fegyveres csapatűnk eí szakon har -
col, az indiaí nok vannak foü leí nyben. Egyre keletebbre taí madjaí k a farmokat. Annyira messze vagyűnk a
szomszeí doktoí l itt kint. Emiatt minden csalaí d eleí g seí rűü leí keny. A hataí roű rseí g joí műnkaí t veí gez, de nagyon
kevesen vannak.
– Maga is elmegy? – keí rdezte Henry.
– Azt mondtam Shaneynek, hogy maradok. De most, hogy laí ttam, mi toü rteí nt Bartletteí kkel, azon gon -
dolkodom, hogy a koü ltoü zeí s talaí n nem is olyan rossz oü tlet. Legalaí bb addig, amííg ez az aí tkozott haí borűí
veí get nem eí r, eí s nincs gyalogsaí gűnk, ami sarokba szorííthatnaí oű ket. – Tom a noű kre pillantott. – Gondolja
aí t, Henry! Tűdom, hogy itt vannak ezek a laí ndzsaí k, hogy megveí djeí k magűkat de, hogy oű szinte legyek,
A haí taí n fekve, fejeí t oü sszefont karjaí n megtaí masztva Farkasoü loű a teliholdat neí zte. Indiaí n hold. Megfele-
loű feí ny a gyilkolaí shoz. A gondolatai Lorettaí hoz kalandoztak. Egy gondolat egyre vilaí gosabbaí vaí lt az el-
meí jeí ben: nem tűd toü bbeí harcba menni a tosi tivók ellen. A feí rfiak, akik mellett harcolt, maí r nem tűdtak
bíízni benne. OŐ sem tűdott toü bbeí bíízni magaí ban.
Baí rmikor, amikor Farkasoü loű becsűkta a szemeí t, azt a noű t eí s a laí nyait laí tta holtan fekűü dni a porban.
Olyan emleí k volt ez, amely eí lete veí geí ig kííseí rteni fogja. EÁ rvelt az ellen, hogy ezen a terűü leten indíítsanak
taí madaí sokat, de íígy, hogy toü bb mint szaí z feí rfi harcolt egyűü tt keí t kűü loü nboü zoű toü rzsboű l, egy feí rfi ellenkezeí -
se nem talaí lt meghallgataí sra. Ilyen koü zel Loretta otthonaí hoz. Biztosan laí tta a fűü stoü t. Lehet, hogy a meg-
oü lt emberek a baraí tai voltak.
Meí ly levegoű t veí ve keí nyszeríítette magaí t, hogy becsűkja a szemeí t, eí s bűü ntette magaí t a bevillanoí keí -
pekkel. Tűí leí leí s, vagy oű rűü let? Szerette az Embereket, eí s imaí dkozott azeí rt, hogy gyoű zedelmeskedjenek,
de szaí maí ra a haí borűí veí get eí rt.
Ahogy a proí feí cia megjoí solta, harcos volt, emberek neí lkűü l. Volt egy hely benne, amely toü bbeí maí r nem
volt komancs. Hogyan tűdna pengeí t emelni Loretta fajtaí ja ellen? Loretta a reí szeí veí vaí lt. Ma, annak a fe-
heí r embernek a keí k szemeí be neí zve megproí baí lta kivitelezni a halaí los csapaí st. Keí k szem, Loretta szeme.
Ha megoü lte volna azt az embert, sokkal toü bbet oü lt volna meg egy ellenseí gneí l; sajaí t magaí nak egy reí szeí t
rombolta volna le.
– Alszol? – keí rdezte Harcos.
Farkasoü loű megrezzent, eí s ezűü stoü s homaí lyon aí t neí zett az oü ccseí re.
– Nem, tah-mah, nem alszom.
Harcos leteríítette a boü leí nyboű r takaroí jaí t, eí s leűü lt. Karjaí t megpihentette a behajlíított teí rdeí n. A soü teí t -
seí get szemleí lve megszoí lalt:
– Maí r nem vagy velűü nk.
Valami kemeí ny eí s hideg fordűlt meg Farkasoü loű gyomraí ban. Ennyire nyilvaí nvaloí volt a kűü zdelme?
– Szeretem az Embereket, Harcos.
– Tűdom. De maí r nem vagy velűü nk. – A feí rfi mokaszinjaí nak rojtjaí val jaí tszott. – Ez talaí n nem baj. Az
Emberek hamarosan a szeí l űí tjaí n jaí rnak majd. – Felsoí hajtott, eí s eltoü prengett. – Toü bben vannak naí lűnk,
Farkasoü loű . Baí r minden eroű nkkel harcolűnk, sosem fogűnk gyoű zni. Amikor veí get eí r a tosi tivók koü zti haí -
borűí , a katonaí ik visszateí rnek, eí s visszasoü poü rnek bennűü nket a semmibe. Szaí zakat eí s szaí zakat oü lnek
majd meg, csak neí haí nyan maradűnk eí letben.
Farkasoü loű tűdta, hogy igaz, amit Harcos mond, de ezt neheí z volt bevallani.
– Egyeloű re, Harcos, az Emberek gyoű zedelmeskednek.
– Egyeloű re. – Harcos nyelt egyet, eí s lesűü toü tte a szemeí t. – Nagy szeretetet eí rzek iraí ntad, tah-mah. Ha
elhagysz, oü sszetoü rik a szíívem. De itt az idoű , hogy valoí ra vaí ltsd a proí feí cia űtolsoí reí szeí t.
Farkasoü loű szaí ja kiszaí radt. A csillagokra szegezte tekinteteí t.
– Valakinek meg kell tartania az Emberek szokaí sait – mondta Harcos rekedt hangon. – Valakinek, aki
a mi dalainkat eí nekli majd, eí s a mi szokaí sainkat adja tovaí bb. Ha ezt nem teszed meg, mindannyian elve -
szűü nk. El kell menned az asszonyodeí rt, eí s el kell vinned oű t messze a nyűgati foü ldekre, ahovaí ez a haí borűí
maí r nem eí r el. – Harcos hangja remegett az eí rzelmektoű l. – Egy űí j helyre, Farkasoü loű . Te is ismered a dal
szavait.
– Harcos, űí gy beszeí lsz, mintha ez annyira egyszerűű lenne. Laí ttad, mi toü rteí nt ma az otthona koü zeleí -
ben. Koü pni fog raí m, ha meglaí t. – Farkasoü loű egyik karjaí t a szeme eleí tette. – Elhagytam oű t, eí s harcba in -
dűltam az emberei ellen. Haí nyat oü ltűü nk meg koü zűü lűü k a falűnkat eí rt taí madaí s oí ta?
– Loretta nem fog elfordűlni toű led.
– Honnan tűdod? Azt mondod, be kell teljesíítenem a dal űtolsoí reí szeí t? Hogyan? Hol van a veí rrel telt
szűrdok? EÁ s hogyan fogok valaha is olyan messzire eleí rni, hogy megfogjam Loretta kezeí t?
Maí snap reggel a Masters csalaí d csatlakozott a Fort Belknapba menekűü loű telepesek szekeí rsoraí hoz.
Mivel a jaí rműű vek maí r csordűltig tele voltak taí rgyakkal, minden egeí szseí ges embernek gyalogolnia kel-
lett, amely lehetoű veí tette a noű k szaí maí ra, hogy reí misztoű toü rteí neteket meseí ljenek egymaí snak. UÁ gy tűű nt,
mindenki az eí leteí t feí lti.
Keí t oí ra eltelteí vel a Shaney csalaí d szekereí nek egyik kereke eltoü roü tt, eí s a csoportnak vaí rnia kellett,
amííg a feí rfiak megjavíítottaí k. A telepesek koü rbe aí llíítottaí k a szekereiket, eí s felaí llíítottak egy ideiglenes taí -
bort. A noű k azonnal elkezdteí k az eloű keí szűü leteket az ebeí dhez. Loretta eí s Amy azzal jaí rűlt hozzaí , hogy
olajat gyűű jtoü tt a tűű zhoü z.
– Boü leí nytraí gya! – morgott Amy. – Szeí p kis moí dja a reggel eltoü lteí seí nek, hogy kakit gyűű jtűü nk a tűű zhoü z.
Mieí rt eí ppen mi?
Farkasoü loű , aki bal oldalon lovagolt, hirtelen mozgaí st pillantott meg, eí s felemelte a pűskaí jaí t, ceí lba veí ve
az alakot, amely feleí jűü k rohant. Aranyszoű ke haj. Elmeí jeí ben azonnal feí lelem robbant. Amy. Alig fogta fel,
maí ris meglaí tta moü goü tte fűtni Lorettaí t. Megfordíította a lovaí t, eí s hirtelen belerohant az elsoű sorba. A toü b-
bi taí madoí harcos keí nytelen volt megaí llni aneí lkűü l, hogy figyelmezteteí st kaptak volna. A lovak elsoű pataí -
ikkal a levegoű be rűí gtak. A komancsok, akik moü goü ttűü k joü ttek, belefűtottak a toü megbe, eí s keí tseí gbeesetten
kűü zdoü ttek, hogy iraí nyíítani tűdjaí k a lovaikat.
A zűű rzavarban Amy elveszíítette Fűü rge Antilopot. Megfordűlt, eí s a szekerek feleí kezdett fűtni. Elkeí -
pesztoű taí vot tett meg, mire Farkasoü loű visszanyerte az iraí nyíítaí st a lova foü loü tt. Fojtogatoí feí lelem dagadt
Farkasoü loű torkaí ban. Amy, libegoű szoknyaí val egyenesen a szekerek feleí rohant, Loretta koü zvetlenűü l moü -
Aznap eí jjel vacsora űtaí n Loretta a tűű z mellett űü lt. Egy felfordíított voü droü t hasznaí lt saí mlikeí nt, egy boü g -
re zaccos kaí veí volt a kezeí ben, eí s pillantaí sa kifejezeí stelenűü l a mozgoí laí ngokba meredt. A toü bbi noű a tűű z
koü rűü l csak ritkaí n szoí lalt meg. Loretta űí gy gondolta, egyesek azeí rt, mert feí ltek egy űí jabb indiaí n taí ma -
daí stoí l, maí sok pedig keí tseí gtelenűü l azeí rt, mert zokon vetteí k az oű jelenleí teí t, eí s biztosak akartak lenni ab -
ban, hogy ezt a tűdomaí saí ra is hozzaí k. Egy komancs asszonya. A reggeli laí tvaí nyossaí g űtaí n mindenki
tűdta roí la.
Loretta azonban nem toü roű doü tt ezzel. Szikla meí retűű faí jdalom volt a mellkasaí ban. Nem tűdta, Farkas -
oü loű eí letben van-e. Lehet, hogy soha nem is fogja megtűdni. A feí rje volt. Szerette oű t. Mieí rt nem tűdjaí k fe-
zek a noű k megeí rteni? Inkaí bb űí gy viselkedtek, mint feí rgek a liszteszsaí kban.
Talaí n igazűk volt. Most maí r nem tartozott koü zeí jűü k. Nem volt biztos benne, hogy valaha is tartozni
fog valahova. Harcos szeme. Soha nem fogja elfelejteni, hogyan neí zett raí , mieloű tt ellovagolt. Nem oű sűü -
toü tte el a fegyvert, de oű volt az oka annak, hogy Farkasoü loű t leloű tteí k. A vaí d raí volt íírva Harcos arcaí ra.
Loretta soí hajtva haí trabillentette a fejeí t, eí s a csillagokat fűü rkeí szte. A telepesek, egy űí jabb taí madaí stoí l
tartva, szoros koü rbe rendezteí k a szekereiket. EÁ rthetoű en mindenki ideges volt a Shaney csalaí d szekereí -
nek megjavíítaí sa miatti keí slekedeí s miatt, eí s feí ltek a nyíílt terűü leten toü lteni az eí jszakaí t. Figyelmen kíívűü l
hagytaí k Loretta íígeí reteí t, miszerint a komancsok nem fognak visszajoü nni. Mintha Harcos egy űí jabb taí -
madaí st inteí zne egy csapat szekeí r ellen, amikor tűdja, hogy Farkasoü loű asszonya is ott van!
Egy preí rifarkas voníított, a hangjaí toí l Loretta gerinceí n borzongaí s fűtott veí gig. Hegyezte a fűü leí t hallga-
toí zott
– Remeí lem, ez az, aminek hangzik, eí s nem valami indiaí n – sűttogta Mrs. Cortwell.
– Valoí szíínűű leg egy preí rifarkas – vaí laszolt Mrs. Spangler. – Neí zze meg azt a holdat! Toü keí letes az oü l-
doü kleí shez. A feí rjem csak indiaí n holdnak híívja.
A tűű z pattogott egyet, eí s Mrs. Shaney megriadt
– Nyűgalom! Az idegeim toü nkrementek.
A preí rifarkas megint csaholt, kiaí ltaí sa gyaí szosan eí s magaí nyosan szaí llt az eí g feleí . Loretta felaí llt, a
szíívvereí se felgyorsűlt.
– Mi az? – kiaí ltott Mrs. Spangler.
Mrs. Cortwell a torkaí hoz szoríította a kezeí t.
– OÁ , istenem! Az indiaí nok azok! – Talpra űgrott – Matthew! Matthew Cortwell, hova tűű nteí l? Indiaí nok
joü nnek!
– Nem fogjaí k baí ntani magűkat – mondta Loretta halkan. – Maradjon nyűgodt, Mrs. Cortwell!
– Maga koü nnyen beszeí l, maga komancs szajha!
Loretta sarkon fordűlt, eí s otthagyta a tűü zet. Mrs. Cortwell kiaí ltozaí saitoí l felriadva Henry baí csi joü tt eloű
a szekeí rboű l, eí s aí llt az űí tjaí ba.
– Gondolni se merj raí , Loretta Jane!
– Farkasoü loű az, Henry baí csi!
– Nem tűdhatod. Meg akarsz vaí lni a hajadtoí l, te laí ny? – Megragadta a karjaí t. – EÁ s nemcsak erroű l van
szoí , de raí nk is gondolnod kell! Hogy neí z ez ki?
Meí g neí haí ny feí rfi gyűű lt koü reí jűü k. Loretta a feszűü lt arcokra pillantott, eí s csapdaí ban eí rezte magaí t.
Megint hallotta a preí rifarkast. Farkasoü loű .