Professional Documents
Culture Documents
Előadás Jusef Es Zoleykha
Előadás Jusef Es Zoleykha
A PERZSA IRODALOMBAN
Ószövetség Korán
• 37:6-7 – 7 kéve, 37:9 – Nap, Hold • 12:4 – 11 csillag, Nap, Hold (csak!)
csillagok
• 37:11 „Bátyjai féltékenyek lettek rá, apja • 12:5 Jákob óva inti Józsefet, hogy ne
ellenben megjegyezte magának a mondja el testvéreinek az álmát
dolgot.”
• - • 12:6 Jákob elmondja Józsefnek, hogy
kiválasztott, ért az álomfejtéshez
JÓZSEF-TÖRTÉNET
KÚTBA VETÉS, JÓZSEFET ELADJÁK RABSZOLGÁNAK
Ószövetség Korán
• 37:18-20 irigyek Józsefre ezért tervezik • 12:9 remélik, apjuk jobban értékelné
meggyilkolását (testvérféltékenység) őket, ha nem élne József
• 37:21-22 Ruben javaslata – vessék kútba, • 12:10 „az egyik” javaslata: dobják
mert így nem tapad vér a kezükhöz kútba, hogy majd elvigye őt egy
karaván
• 37:27 Júda ötletére eladják Józsefet (20 • -
ezüst)
JÓZSEF-TÖRTÉNET
A VÉRES KÖNTÖS - BIZONYÍTÉK
Ószövetség Korán
• 37:31 József köntösét egy kecskebak • -
vérébe mártják
• 37:33 Jákob a véres köntös láttán elhiszi, • 12:18 Jákob nem hisz a véres köntösnek:
hogy egy vadállat ette meg Józsefet „Bizony ti magatok főztetek ki valamit!”
Ószövetség Korán
• 37:36 a kereskedők eladják Józsefet • 12:21 „Aki megvásárolta őt Egyiptomban,
Egyiptomban - „Potifárnak, a fáraó egyik azt mondta feleségének…” - 1. hasznukra
kincstárnokának, az őrség válhat, 2. gyermekükké fogadhatják őt
parancsnokának”
• -
• 39:3 Potifár látja, hogy Isten Józseffel van
• -
• 39:4 Potifár háza intézőjévé teszi Józsefet
és az egész vagyonát rábízza
JÓZSEF-TÖRTÉNET
CSÁBÍTÁS JELENET
Ószövetség Korán
• 39:7 urának felesége szemet vet rá • 12:23 „És az [asszony], akinek a házában
• József vonakodik, érve: volt, megpróbálta elcsábítani őt.”
• 39:8-9 lojalitás Potifárhoz • Kölcsönös a vonzalom, de József
ellenáll
• 12:23 lojalitás
• 12:24 meglátta „Ura világos jelét”
• 39:12 Potifárné megfogja József ruháját, • 12:25 Az ing hátulról szakadt el.
aki azonban elmenekül és ruhája Potifárné
kezében marad.
JÓZSEF-TÖRTÉNET
A CSÁBÍTÁS-JELENET UTÁN
Ószövetség Korán
• 39:14-15 Potifárné megvádolja Józsefet • 12:25 Az asszony megvádolja Józsefet és
• 39:14 „Na lássátok! Idehozott nekünk kéri, hogy vessék tömlöcbe.
egy hébert, hogy erőszakoskodjon
velünk.”
Ószövetség Korán
• - • 12:30 pletykák keringenek a városban –
a férjes asszony nem tudott ellenállni a
szolgájának
Ószövetség Korán
• 39:21-23 Az Úr Józseffel van, a • 12:33 József kéri az urat, hogy börtönbe
börtönfelügyelő Józsefre bízza a foglyok kerüljön (hogy megmeneküljön az
ügyeinek intézését asszonyok csábításától)
• 40:1-19 A pohárnok és a sütőmester • 12:36-42 ua.
álma és annak megfejtése
• Pohárnok - 3 szőlőtőke, a fáraó poharába
facsarja
• Sütőmester - 3 kosár sütemény, a
madarak eszik meg
JÓZSEF-TÖRTÉNET
A FÁRAÓ ÁLMA
Ószövetség Korán
• 41:1 két év múlva álmot lát a fáraó • 12:43 ua., csak időmeghatározás nélkül
• 41:2-4 – 7 kövér tehén, 7 sovány
• 41:5-7 – 7 szép kalász, 7 üres kalász
• 41:25-36 József értelmezi a fáraó álmát • 12:47-49 ua.
• 41:37-44 a fáraó kitünteti Józsefet • 12:54 a fáraó kitünteti Józsefet, de előtte
• 41:45 József a Cofnát-Paneach nevet József tisztára mossa magát a
kapja; feleségül kapja Asznátot, csábítással kapcsolatban (12:50-53)
Poti-Ferász, az oni pap lányát
JÓZSEF-TÖRTÉNET
JÓZSEF VISZONTLÁTJA TESTVÉREIT
Ószövetség Korán
• 42:1 Jákob Egyiptomba küldi fiait gabonáért • -
• 42:6 József testvérei meghajolnak előtte • 12:58 testvérei nem ismerik meg őt
• 42:9 József kémkedéssel gyanúsítja testvéreit • -
• 42:15 József követeli, hogy hozzák el • 12:59 ua.
legfiatalabb testvérüket
• -
• 42:17 3 napra bebörtönzi őket
• -
• 42:24 Simeon a börtönben marad
• 42:25 József testvérei zsákjába visszateteti a • 12:62 ua.
pénzt
JÓZSEF-TÖRTÉNET
BENJAMIN
Ószövetség Korán
• 42:38 Jákob nem akarja elengedni • 12:64 aggódik, de „Allah a legjobb
Benjamint gondviselő.”
• 12:66 megesketi fiait, hogy
vigyáznak legkisebb fiára
• -
• 43:8-9 Júda kezességet vállal
Benjaminért
• 43 József megvendégeli testvéreit • 12:69 ua. + József felfedi kilétét
Benjamin előtt.
JÓZSEF-TÖRTÉNET
A CSEL
Ószövetség Korán
• 44:2 József Benjamin zsákjába teteti az • 12:70 ua.
ezüstpoharát
• 44:4-5 József lopással vádolja testvéreit • 12:70 ua.
• 44:12 Benjamin zsákjában megtalálják • 12:76 ua.
az ezüstpoharat
• 44:18-34 Júda felajánlja magát Benjamin • 12:78 „valamelyikünket”, de nem
helyett fogadja el József a felajánlást
• 45 József felfedi kilétét testvérei előtt • -
JÓZSEF-TÖRTÉNET
JÁKOB
Ószövetség Korán
• - • 12:83 Jákob azt gondolja, megint fiai
mesterkednek valamiben, Istenben van
bizodalma
• - • 12:84 Jákob a szomorúságtól elveszette
szeme világát
• 12:88 József testvérei ismét elé járulnak
• -
• 12:89 József felfedi magát testvérei előtt
• -
• 12:93 József megkéri testvéreit, hogy az
• - ingjét vigyék el Jákobnak, attól majd újra
látni fog
JÓZSEF-TÖRTÉNET
JÓZSEF EGÉSZ CSALÁDJA EGYIPTOMBA MEGY
Ószövetség Korán
• 46:28-34 József fogadja apját • 12:99 József fogadja szüleit
• 47:28 Jákob 17 évet élt Egyiptomban, 147 éves • -
korában halt meg
• -
• 47:31 József megesküszik Jákobnak, hogy nem
Egyiptomban, hanem apái földjén temeti el • -
• 48 Jákob megáldja József fiait • -
• 49 Jákob megáldja fiait
• -
• 50 Jákob temetése
• -
• 50:19-20 József megbocsát testvéreinek
• -
• 50:26 József 110 éves korában meghal
JÓZSEF-TÖRTÉNET
A CSÁBÍTÁS TÖRTÉNET KÉT VÁLTOZATA
Ószövetség Korán
• Urának felesége szemet vet Józsefre • Urának felesége szemet vet Józsefre
• Nem kölcsönös a vonzalom (lojalitás) • Kölcsönös a vonzalom (de József ellenáll: lojalitás
és „Ura világos jele”
• pletykák a városban
• Lakoma – kés
• Börtön
KI AZ A ZOLEYKHA?
• Ahol használtak:
• Zalifa ismeretlen szerző - Poema de Yusuf (14. sz.)
• Selicha Hans Jakob Christoffel von Grimmelshausen (1667)
• Zulika Jacob Bodmer (1753)
Luise von Plönnies (1866)
• Asenath / Iftir’s wife Edwin Arnold (1892)
• Zuleika Sebastian Wieser (1922)
• Suleicha Ernst Roenau (1923)
POEMA DE YUSUF (14. SZ.)
• Ismeretlen szerző
• Aragóniai nyelven (aljamiado = arab
betűvel írt újlatin szöveg)
• A szerző moriszkó (a Reconquista után
az iszlám hitet elhagyó újkeresztények
és azoknak leszármazottjai)
• 2 töredékes kézirat, 380 strófa
• Monorímes strófák
ZOLEYKHA „EURÓPAI” NEVEI I.
• Ahol használtak:
• Zalifa ismeretlen szerző - Poema de Yusuf (14. sz.)
• Selicha Hans Jakob Christoffel von Grimmelshausen (1667)
• Zulika Jacob Bodmer (1753)
Luise von Plönnies (1866)
• Asenath / Iftir’s wife Edwin Arnold (1892)
• Zuleika Sebastian Wieser (1922)
• Suleicha Ernst Roenau (1923)
HANS JAKOB CHRISTOFFEL VON
GRIMMELSHAUSEN : DES VORTREFFLICH
KEUSCHEN JOSEPHS IN EGYPTEN (1667)
An den Lesen
GRoßgünstiger Leser ich habe von vielen so hohen als nidern Stands = Personen die gern
in der Bibel lesen / wünschen hören / sie wolten daß Josephs Histori etwas weitläuffiger
beschreiben wäre / weil dann nun den Jüdische Geschichtschreib er Josephus und andere
Hebeer mehr / neben dem Mahumetisten / als Türcken / Persen / Araben und Egyptien /
auch die Griechische und Armenische Christen viel seltzame Sachen von Josephs Leben
haben / die sich nicht in der Bibel befinden; Als habe ich aus demselben / was heiliger
Schrifft nicht zu wider laufft / zusammen getragen / und in diß Buch verfasst / denen so die
Histori Josephs so gern lesen / damit zu dienen / doch muß ich gestehen daß ich auch viel
Dings / sogar zu fabelhafftig lautet / als unnütze Mährlein ausgelassen;…
ZOLEYKHA „EURÓPAI” NEVEI I.
• Ahol használtak:
• Zalifa ismeretlen szerző - Poema de Yusuf (14. sz.)
• Selicha Hans Jakob Christoffel von Grimmelshausen (1667)
• Zulika Jacob Bodmer (1753)
Luise von Plönnies (1866)
• Asenath / Iftir’s wife Edwin Arnold (1892)
• Zuleika Sebastian Wieser (1922)
• Suleicha Ernst Roenau (1923)
EDWIN ARNOLD
POTIPHAR’S WIFE AND OTHER POEMS (1892)
• Edwin Arnold (1832-1904) angol költő és
újságíró
• 1856 Indiában (Poona) a Government
Sanskrit College igazgatója 7 éven át
• Buddhizmussal és keleti irodalommal
foglakozott
• A Potiphar’s Wife a kötetében az
egyiptomi versek első darabja (48 strófa)
• After the versions of the Koran, and the
Persian poet Jami
ZOLEYKHA „EURÓPAI” NEVEI I.
• Ahol használtak:
• Zalifa ismeretlen szerző - Poema de Yusuf (14. sz.)
• Selicha Hans Jakob Christoffel von Grimmelshausen (1667)
• Zulika Jacob Bodmer (1753)
Luise von Plönnies (1866)
• Asenath / Iftir’s wife Edwin Arnold (1892)
• Zuleika Sebastian Wieser (1922)
• Suleicha Ernst Roenau (1923)
ERNST ROENAU
DIE JOSEPHSLEGENDE (1923)
• Ahol használtak:
• Zalifa ismeretlen szerző - Poema de Yusuf (14. sz.)
• Selicha Hans Jakob Christoffel von Grimmelshausen (1667)
• Zulika Jacob Bodmer (1753)
Luise von Plönnies (1866)
• Asenath / Iftir’s wife Edwin Arnold (1892)
• Zuleika Sebastian Wieser (1922)
• Suleicha Ernst Roenau (1923)
ZOLEYKHA „EURÓPAI” NEVEI II.
• Ahol nem használtak keleti forrásokat:
• Sophora Thibold Gart (1540)
• Zephira Peter Jordan (1540)
• Ägla Georg Macropedius (1544)
• Potifera Christian Zyrl (1573)
• Medea Balthasar Voigt d. Ä. (1618)
• Jempsar Joost van den Vondel (1640)
• Sephira Philipp von Zesen (1670)
• Seres Christian Weire (1668)
• Sabrina Elisabeth Rowe (1736)
• Daluka Johann Friedrich Stolz (1786)
• Nitetis Katharina Diez (1855)
ZOLEYKHA „EURÓPAI” NEVEI III.
• Ahol nem használtak keleti forrásokat:
• Újítás - itt a két főhős végül egymásra talál, összeházasodnak, majd meghalnak
• Európai fordítások:
• Német Vincez Edlem von Rosenweig, Bécs, 1824
• Angol Ralph Thomas Hotchkin Griffith, London, 1882
Alexander Rogers, London, 1892
ESKÜVŐJE
Jami illusztráció
1595
Bodleian Könyvtár
Oxford
Ms, Elliott 418, fol, 56r.
VENDÉGSÉG-JELENET A MŰVÉSZETBEN
TEKIYE MO’AVEN OL-MOKL, KERMANSHAH, IRÁN, 1903.
JÓZSEF A FÉRFI SZÉPSÉGIDEÁL A PERZSA
KÖLTÉSZETBEN
• Hafez 3. ghazal • Tudom, Júszuf milyen szép volt,
sugárzóbb tán a nappalnál: / Zulejkát ím
دانستم،من از آن حسن روزافزون که یوسف داشت
a rejtekből felé röppenti édes vágy.
که عشق از پردهی عصمت برون آرد زلیخا را (ford. Képes Géza)