You are on page 1of 5

DALFIL FINALS MGA HALIMBAWA

Wika ■ “Magandang Gabi, Bayan!” ni Noli de Castro


● wikang binibigkas ng isang tao ay naglalahad ■ “Hindi ka namin tatantanan!” ni Mike Enriquez
ng pagkakakilanlan ng kanyang pinagmulan. ■ “Ito ang iyong Igan.” ni Arnold Clavio
● Ito rin ay nagsilbing daan para ■ “Hoy, gising!” ni Ted Failon
magkaintindihan at magkaunawaan ang mga
■ “Ang buhay ay weather weather lang.” ni Kim
mamamayan sa isang bansa.
Atienza
Wika ■ “I shall return” ni Douglas MacArthur
● ay mahalaga at kinakailangan ng isang bansa
maging ng tao sapagkat ito ang ginagamit sa II. DAYALEK
pakikipagkomunikasyon, pakikipag-ugnayan, ● Ito ay barayti ng wika na nalilikha ng
at pakikipagtalastasan ng bawat dimensiyong heograpiko.
mamamayan.
● Ito ang salitang gamit ng mga tao ayon sa
● Ito ay talagang napakahalaga dahil kung wala
ito, ang ekonomiya ay hindi lalago o uunlad partikular na rehiyon o lalawigan na kanilang
kung ang mga tao ay hindi nagkakaisa o kinabibilangan.
nagkakaintindihan. ● Tayo ay may iba’t ibang uri ng wikang
panrehiyon na kung tawagin ay wikain o
EDWARD SAPIR dayalekto.
“Ang wika ay isang likas at makataong pamamaraan
ng paghahatid ng mga kaisipan, damdamin at MGA HALIMBAWA
mithiin.” ■ Tagalog = Bakit?
■ Batangas = Bakit ga?
CAROL (1964) ■ Ilocos = Bakit ngay?
“Ang wika ay isang sistema ng mga sagisag na ■ Pangasinan = Bakit ei?
binubuo at tinatanggap ng lipunan.”
III. SOSYOLEK
HALIMBAWA NG MGA PAGBABAGO SA WIKA ● Ito ay pansamantalang barayti lamang. Ito ay
1. PAGKAKAROON NG MAS MARAMING BARAYTI uri ng wika na ginagamit ng isang partikular
NG WIKA na grupo.
➢ Kung hindi pagaaralan ay hindi maalaman na may ● Ang mga salitang ito ay may kinalaman sa
bagong bahagi na pala ng bagong wika. katayuang sosyo-ekonomiko at kasarian ng
indibidwal na gumagamit ng mga naturang
2. PAG-USBONG NG TEKNOLOHIYA salita.
➢ Naging sanhi ng pagkalimot sa pangunahing
kaalaman kagaya ng wastong paggamit ng salita at MGA HALIMBAWA
ang kahalagahan ng pagtangkilik sa ating sariling ■ “Repapips, ala na ako datung eh.” (Pare, wala na
wika; ang wikang Filipino. akong pera)
■ “Oh my God! It’s so mainit naman dito.” (Naku,
BARAYTI NG WIKA ang init naman dito!)
ay dulot ng pagkakaiba ng antas ng edukasyon, ■ “Wa facelak girlash mo.” (Walang mukha o itsura
hanapbuhay o trabaho, henerasyon ng pagkabuhay o ang gelpren moo kaya ay pangit ng gelpren mo)
edad, pamumuhay sa lipunang kinabibilangan, at ■ “Sige ka, jujumbagin kita!” (sige ka, bubugbugin
maging lokasyon o heograpiya ng isang lugar. kita!)
■ “May amats na ako ‘tol.” (may tama na ako
IDYOLEK kaibigan/kapatid o kaya ay lasing na ako
● bawat indibidwal ay may sariling estilo ng kaibigan/kapatid)
pamamahayag at pananalita na naiiba sa
bawat isa. ■ GAY LINGGO
● Gaya ng pagkakaroon ng personal na Ang wika ng mga gay na kabilang sa LGBTQIA++
paggamit ng wika na nagsisilbing Community. Ginamit nila ito upang mapanatili ang
simbolismo o tatak ng kanilang pagkatao. kanilang pagkakakilanlan kaya binago nila ang tunog
● Ito ay ang salitang namumukod tangi at o kahulugan ng salita.
yunik.
– May tatak o laging sinasabi na naging tatak mo na ■ KONYO
ng pagkatao
– Malimit na sabihin ng isang tao.
Ito ay isang baryant ng Taglish o salitang Ingles na ■ Di donde lugar to? – Taga saan ka?
hinahalo sa Filipino kaya nagkakaroon ng code ■ Buenas dias! – Magandang umaga!
switching. ■ Buenas tardes! – Magandang hapon!
■ Buenas noches! – Magandang gabi!
■ WIKANG BALBAL O KALYE
Ito ay di- pamantayang paggamit ng mga salita sa VII. PIDGIN
isang wika ng isang partikular na grupo ng lipunan. ● Ito ay barayti ng wika na walang pormal na
estraktura.
■ JEJEMON ● Ito ay binansagang “nobody’s native
Usong-usong wika mula sa pag-tetext. Kakaiba ang language” ng mga dayuhan.
istilo ng pagsusulat ng mga salitang ang kayarian ay ● Ito ay ginagamit ng dalawang indibidwal na
kakaiba. nag-uusap na may dalawa ring magkaibang
wika. Sila ay walang komong wikang
IV. EKOLEK ginagamit.
● Ito ay tumutukoy sa mga salita at wikang ● Umaasa lamang sila sa mga “make-shift” na
ginagamit sa loob ng tahanan. salita o mga pansamantalang wika lamang.
● Ito rin ay ang ginagamit sa pakikipag-usap
araw-araw. MGA HALIMBAWA
■ Ako kita ganda babae. (Nakakita ako ng
MGA HALIMBAWA magandang babae.)
■ Silid tulugan o pahingahan – kuwarto ■ Kayo bili alak akin. (Kayo na ang bumili ng alak
■ Pamingganan – lalagyan ng plato para sa akin.)
■ Pappy – ama/tatay ■ Ako tinda damit maganda. (Ang panindang damit
■ Mumsy – nanay/ina ay maganda.)
■ Palikuran – banyo o kubeta ■ Suki ikaw bili akin ako bigay diskawnt. (Suki, bumili
V. ETNOLEK ka na ng paninda ko. Bibigyan kita ng diskawnt.)
● Mayroon namang mga salitang likas at ■ Ikaw aral mabuti para ikaw kuha taas grado.
naging pagkakakilanlan na ng mga pangkat (Mag-aral ka ng mabuti upang mataas ang iyong
etniko sa bansa. grado.)
● Ang tawag sa Barayting nabuo nila ay
etnolek. Batay ito sa mga etnolinggwistikong VIII. REGISTER
pangkat sa Pilipinas. ● Ito ay barayti ng wikang espisyalisadong
ginagamit ng isang partikular na domeyn.
MGA HALIMBAWA ● May isang salita o termino na nababago ang
■ Vakuul – tumutukoy sa mga gamit ng mga ivatan kahulugan ayon sa larangan o disiplinang
na pantakip sa kanilang ulo tuwing panahon ng paggagamitan nito.
tag-init at tag-ulan
■ Bulanim – salitang naglalarawan sa pagkahugis ✓ Parehas ang salita (bigkas at baybay)
buo ng buwan ✓ Magkaiba ng kahulugan
■ Laylaydek Sika – Salitang “iniirog kita” ng mga
grupo ng Kankanaey ng Mountain Province Aralin 6: PAGSASALIN NG PILING TEKSTONG
■ Palangga – iniirog, sinisinta, minamahal MAKABULUHAN SA DALUMAT NG/SA FILIPINO
Marami sa mga tagapagsalin noong araw ang
VI. CREOLE naniwala na wasto ang kanilang salin kapag nailipat
● Ito ay ang pinaghalo-halong salita ng nila sa wikang pinagsasalin ang sukat at tugma kung
indibidwal, mula sa magkaibang lugar tula ang isinasalin o kaya'y ang balangkas ng mga
hanggang sa naging personal na wika. pangungusap kung prosa naman ang isinasalin.
● Halimbawa rito ay pinaghalong salita ng
Tagalog at Espanyol (ang Chavacano), Sa makabagong kahulugan ng pagsasalin, kung
halong African at Espanyol (ang Palenquero), pinagtutuunang pansin man ang porma ay
at ang halong Portuguese at Espanyol (ang pangalawa lamang sa mensahe ng tekstong
Annobonese). isinasalin. Alam natin na bawat wika ay may
kani-kaniyang kakayahan, may kani-kaniyang
MGA HALIMBAWA sistema ng pagbubuo at pagsusunud-sunod ng mga
■ Mi nombre – Ang pangalan ko... salita upang magpahayag ng isang kaisipan.
PAGSASALIN/ PAGSASALING-WIKA tagapagsalin ay ‘nakatali’ o ‘nakagapos’ sa orihinal na
- isang proseso kung saan ang isang pahayag, ideya ng manunulat - walang kalayaan.
pasalita man o pasulat, ay nagaganap sa
isang wika at ipinapalagay na may katulad MGA KATANGIANG DAPAT TAGLAYIN NG ISANG
ding kahulugan sa isang dati nang umiiral na TAGAPAGSALIN AYON KINA NIDA AT SAVORY
pahayag sa ibang wika. 1. Sapat na kaalaman sa gramatika ng dalawang
- muling paglalahad sa pinagsasalinang wika wikang kasangkot sa pagsasalin.
ng pinakamalapit na natural na katumbas ng 2. Sapat na kakayahan sa pampanitikang paraan ng
orihinal ang mensaheng isinasaad ng wika, pagpapahayag.
una’y batay sa kahulugan, at ikalawa’y batay 3. Sapat na kaalaman sa paksang isasalin.
sa istilo. 4. Sapat na kaalaman sa kultura ng dalawang
- paglilipat sa pinagsasalinang wika ng bansang kaugnay sa pagsasalin.
pinakamalapit na katumbas sa diwa at estilo 5. Sapat na kaalaman sa dalawang wikang kasangkot.
na nasa wikang isinasalin.
MGA KATANGIAN NG ISANG MAHUSAY NA SALIN
THEODORE SAVORY (1968) Kailangan na katulad na katulad ng orihinal ang diwa,
Nagagawa ang pagsasalin sa pamamagitan ng ang estilo at paraan ng pagsulat at taglay ang
pagtutumbas sa kaisipang nasa likod ng mga “luwag” at “dulas” ng pananalitang tulad ng sa
pahayag na berbal. orihinal, upang hangga’t maari aymagparaang
orihinal. (Santiago, 1976).
GREGORRY RABASA
Hindi kailanman mapapantayan ng salin ang orihinal. Kailangang matagumpay rin na matamo ang layuning
maipahatid ito sa kinauukulang target. (Nida, 1976).
SANTIAGO (2003)
Ang pagsasaling-wika ay ang paglilipat sa Kailangan na kumakatawan ito sa orihinal nang hindi
pinagsalinang wika ng pinakamalapit na katumbas na nilalapastangan ang wikang kinasalinan. (Medina,
diwa at estilong nasa wikang isasalin. Ang isasalin ay 1988)
ang diwa ng talata at hindi ang bawat salita na
bumubuo rito. Kailangang meaning based na nangangahulugang
dapat itong magpahayag ng wastong kahulugan o
MGA PARAAN NG PAGSASALIN AYON KAY JOHN diwa ng orihinal sa tunay na porma ng pokus ng
DRYDEN wika. (Lacson, 1984)
I. METAPHRASE
Ito ang literal na paglilipat ng isang awtor ang salita Kailangang may sensibilidad, naipahahayag ang
sa salita at linya sa linya tungo sa ibang wika. nilalaman at paraan ng orihinal, may natural at
madulas na ekspresyon at tumutugon sa pagtanggap
II. PARAPHRASE na tulad ng orihinal. (Nida, 1964)
Ito ang pagsasalin sa kahulugan ng sinabi ng awtor
ngunit sa paraang nababago at nadadagdagan ang LAYUNIN NG PAGSASALIN
kanyang wika. (Virgilio Almario)
May dalawang maituturing na pangkalahatang
III. IMITASYON layunin sa pagsasalin: Imitasyon at Reproduksyon
Ito ang ganap na kalayaang lumihis sa salita at
kahulugan ng awtor kaya nagdudulot lamang ng TAGASALIN
pangkalahatang pahiwatig mula sa orihinal. Dalawang wika ang dalawang pagkadalubhasaan ng
tagasalin sa ordinaryong sitwasyon.
MGA KATANGIAN NA DAPAT TAGLAYIN NG ISANG ➔ Simulaing Lengguwahe (SL) o ang wika ng
TAGAPAGSALIN isinaling akda.
Imposibleng maisalin nang ganap sa ibang wika ang ➔ Tunguhang Lenguwahe (TL) o ang wikang
diwang sinulat ng awtor sa isang wika sapagkat pinagsasalihan ng akda.
naisin man at hindi ng tagasalin ay tiyak na may
mawawala, mababago, o madaragdag sa orihinal na IMITASYON
diwa ng kanyang isinasalin. Isipin na lang na ang Imitasyon o panggagaya – paghahanap ng katumbas
manunulat ay malaya, samantalang sa pagsasalin,ang na salita para sa Simulaing Lengguwahe hanggang sa
pagsisikap na gayahin ang anyo at himig ng orihinal
na akda. Hindi ito paggawa ng huwad, sa halip, ito 3. PAGSASALING PA-IDYOMATIKO
ang pagsisikap na matularan ang isang huwaran. May ● Kabilang dito ang mga ekspresyong
layuning maging matapat ang imitasyon sa orihinal. nagkaroon ng partikular na kahulugan dahil
sa paniniwala, saloobin at kaugalian ng isang
REPRODUKSYON lahi.
Reproduksyon o muling pagbuo – maaari itong ● Gayundin ang mga ekspresyong nagkaroon
umabot sa paglalapat ng wikang higit na ng pagbabago sa kahulugan dahil sa
maiintindihan ng mambabasa ang salin o sa isang pag-iiba ng pang-angkop o preposition na
anyong ipinalalagay na mas ninanais na basahin ng ginagamit (gaya ng sa Ingles).
madla.
HALIMBAWA:
PROSESO NG PAGSASALING-WIKA INGLES FILIPINO
Maraming sinusunod na mga paraan ng ■ have a hand magkaroon ng kinalaman
pagsasaling-wika. Ito ay nababatay sa pagpapasiya ■ dress to kill bihis na bihis
ng tagasalin na ibinabatay naman niya sa kanyang ■ give a hand tumulong
mga layunin at pangangailangan. Narito ang maaring
sunding pamamaraan: 4. ADAPSYON
● Ito ay ang pagtanggap ng mga salitang
1. PAGTUTUMBAS isasalin nang tuwiran at walang pagbabago
● Sa prosesong ito ay inihahanap ng katapat na sa baybay, kundi man bilang kakabit ng mga
salita/pahayag sa isinasaling wika. katutubong panlapi.
● Angkop na angkop ang pagtutumbas na ito ● Gagamitin ito sa mga pagkakataong
sa mga pagkakataong ang pagsasalin ay kailangang-kailangan at hindi maiiwasan.
nangangailangan lamang ng isa-sa-isang Sagisag na Pang-Agham
tapatan. Fe (iron) bakal
● Samakatuwid, ang pangalan sa isang kapwa H20 (water) tubig
pangalan, pandiwa sa kapwa pandiwa, HCL (muriatic muriatic
pang-uri sa kapwa pang-uri, at iba pa. acid) acid
● Ang pamamaraang ito ay may eksempsyon. ANG PAPEL NG PAGSASALIN SA PAGDADALUMAT
May mga pagkakataong hindi lamang salita Ang gawaing pagsasalin ay ang paglilipat ng ideya,
kundi parirala o pangungusap ang isinasalin. kaisipan, at mga salita mula sa isang wika patungo sa
isa pang wika na hindi nawawala ang kahulugan ng
HALIMBAWA: orihinal. Ito ay isang masalimuot na gawain. Hindi
FILIPINO INGLES man eksperto ang isang tao sa pagsasalin ay
father magagawa niya ito kung isasapuso ang gawain.
■ ama
contribution Minsan ay lumilihis ang mga salita subalit ang diwa
■ ambag
widow ay naroon pa rin.
■ biyuda
copy
■ kopyahin
authorize
■ pahintulutan Katulad ng kultura at kasaysayan, ang pagsasalin at
shouted
■ sumigaw nang malakas pagdadalumat ay magkapatid. Hindi maisasalin ang
loudly
isang pahayag kung hindi ito susuriing mabuti. Sa
2. PANGHIHIRAM pagdadalumat ay kailangan ang masusing pagsusuri
● Ang panghihiram ay isa sa mga simulaing sa isang pahayag upang lubos itong maunawaan.
karaniwang sinusunod sa pagsasaling-wika. Maging ang pagkakaroon ng malawak na
Likas ito sa mga Pilipino mula pa nang imahinasyon ay makakatulong din. Samakatuwid, ang
pumasok sa katutubong wika ang Espanyol. pagsasalin ay kailangan ng pagsusuri upang maging
● Maraming mga salita o katawagang banyaga wasto ang salin.
ang malayang nakapasok sa katutubong wika
dahil sa mga katawagan o salitang yaon ay DALUMAT
wala sa angking bokabularyo nito. ● Tumutukoy sa pagteteorya at pagbubuo ng
mga konsepto o kaisipan na mailalapat sa
HALIMBAWA: pagsusuri ng mga bagay-bagay sa lipunan.
Mula sa Espanyol Mula sa Ingles ● Samakatuwid; kung nagdadalumat ang isang
■ kusina donya Imprenta ■ dyip kompyuterimporm palaisip, nakakapit sa isip niya ang paglilirip,
■ kuwelyo kubyerta senyor
pagsisid sa kailaliman ng BAHAGI
kahulugan/penomenon at paghihiraya nito. a. PANIMULA
Pagtalakay ng mga nagdadalumat-sanaysay sa paksa
SANAYSAY batay sa pangkalahatang pagkakaunawa ng
● Tumatalakay sa mga seryosong paksa at nakararami, maaari ring isama rito kung paano
nangangailangan ng masusing pag-aaral at ginagamit ito sa lipunan.
malalim na pag-unawa sa paksa.
● Naglalaman ng mahahalagang kaisipan at b. ETIMOLOHIYA NG MGA SALITA
nasa isang mabisang ayos na Paglalahad sa kasaysayan ng salita at kung paano
pagkakasunod-sunod upang lubos na nag-iiba ang kanilang anyo at kahulugan nito sa
maunawaan ng bumabasa paglipas ng panahon.
● Ang mga salitang umaakma sa piniling isyu
at kadalasang may mga terminong ginagamit c. PAGLALAPAT NG TEORYA
na kaugnay ng tungkol sa asignaturang Pumili ng lima (5) mula sa mga Teorya sa
ginawan ng pananaliksik. Pagdadalumat at isa-isahing ilapat ang mga ito sa
paksang dinadalumat. Sa bawat teorya,
DALUMAT-SANAYSAY iminumungkahi na ito ay may talatang panimula,
● Pagtatambal ng dalawang salita upang ilahad gitna at wakas. Upang lubos na maging malinaw ang
ang pagsusuri sa konsepto o kaisipan na gagawing dalumat-sanaysay, gumamit ng mga
bunga ng mga pagsusuri sa mga halimbawa sa bawat teorya.
bagay-bagay sa lipunan na nangangailangan
ng masusing pag-aaral at malalim na d. KONKLUSYON
pag-unawa. Lagumin ang ginawang pagdadalumat-sanaysay.
● Naglalaman ito ng mahahalagang kaisipan na
nasa mabisang ayos, ito ay nakakapit sa e. TALAAN NG MGA SANGGUNIAN
paglilirip, pagsisisid sa kailaliman ng Isa-isahin ang mga sanggunian na ginamit:
kahulugan/ penomenon at paghihiraya. may-akda, taon ng pagkakalimbag, pamagat ng
● Tagakatha’t tagasuri ito at ang mga salitang aklat, artikulo, babasahin atbp., pahina, pook ng
ginagamit dito ay umaakma sa piniling palimbagan, palimbagan.
paksa, ang mga terminong ginamit ay
kaugnay sa asignaturang ginawan ng
pananaliksik.

BAHAGI NG DALUMAT-SANAYSAY NA PAPEL


PAMAUNA
a. PABALAT
Nilalaman nito ang pangalan ng pamantasan,
kolehiyo, pangalan ng mga nagdalumat-sanaysay,
kurso, taon at pangkat, buwan at taon ng pagsumite.

b. DAHON NG PAGPAPATIBAY O PAGTANGGAP


Nakatala ang mga lupon ng tagasuri, tagapayo ng
mga nagdalumat-sanaysay, at ang dekano ng
kolehiyo.

c. PASASALAMAT
Pagkilala sa lahat ng mga tumulong sa mga
nagdalumat-sanaysay at ang mga naiambag nila.

d. PAGHAHANDOG
Pagbanggit sa mga naging inspirasyon at nais na
pag-alayan ng mga nagdalumat-sanaysay.

e. TALAAN NG NILALAMAN
Ang mga pangunahing paksa at pahina ng mga ito.

You might also like