Professional Documents
Culture Documents
SA IBA’T IBANG
DISIPLINA
Klase ni sir J
Deskripsyon ng Kurso
Pagdalo - 10%
Pag-uugali - 15%
Maikling pagsusulit - 20%
Pakikilahok (takdang aralin) 25%
Pangunahing Pagsusulit- 30%
Kabuuan = 100%
Pagsasalin at Pagkilala sa Barayti ng
Wika
A. Kahulugan ng pagsasalin
A1. Mga Dahilan ng Panghihiram.
B. Kahalagahan ng pagsasalin
C. Mga dapat Taglayin ng tagapagsalin
D. Barayti at barasyon ng wika
LAYUNIN
1.Nalalaman ang pagsasalin at
pagkilala sa barayti ng wika;
2.Natutukoy ang konsepto ng
barasyon ng wika batay sa
pagkakagamit nito.
PAGTATALAKAY SA NILALAMAN
PAGSASALIN
KAHULUGAN
Larson, 1984
Ang paglilipat ng kahulugan ng
pinagmulang wika sa target na
wika .
KAHULUGAN
Peter.Newmark, 1988
• Ang pagsasalin ay isang gawaing binubuo ng
pagtatangkang palitan ang isang nakasulat na
mensahe sa isang wika ng gayon ding
mensahe sa ibang wika
Mga Dahilan ng Panghihiram
1. Mapunan ang kakulangan sa talasalitaan
2. Katumpakan (precision) – Nanghihiram
upang hindi mabago ang nais ipakahulugan sa
mensahe.
Hal: Pahingi pa nga ng popcorn.
Mga Dahilan ng Panghihiram
3. Tanda ng pagbabago (transition) –
Nanghihiram ng salita upang mabago ang
daloy ng usapan.
Hal: Ang sarap magbakasyon sa probinsya!
Anyway, kumusta naman dito noong wala
ako?
Mga Dahilan ng Panghihiram
4. Pa-impress (snob appeal) – Nagagamit din
ang salitang hiram upang maiangat ang estado
ng sarili sa lipunan.
Hal: He’s really guwapo talaga. And gosh! I’m so kilig
when he makes pa-cute to me.Hey, man, watcha doin?
Ang cool ng gig n’yo last week.
Mga Dahilan ng Panghihiram
5. Pagkukubli (secrecy) – May
pagkakataong gumagamit ng salitang
hiram upang itago ang pinag-uusapan sa
mga taong nakikinig.
Hal., Winner ang keyk n’yo!
Mga Dahilan ng Panghihiram
6. Pagpapatawa (comic effect) – Nagagamit din ang
mga hiram na salita sa pagbibiro at pagpapatawa,
mula sa pagkakamali sa paggamit o pagbigkas at
paglalaro ng salita hanggang sa kamalian ng iba’t
ibang personalidad sa pagsasalita nito.
Hal., Mayroon akong LOVEnat kaya kailangan
ko ng KISSpirin at yaCAPSULE.
Kahalagahan ng Pagsasalin
Pagpapalaganap ng kaalaman o kaisipang nakapaloob sa
akda.
Pagbibigay-liwanag sa kasaysayan at kultura ng ibang
bansa o panahon.
Pagpapakilala sa mga bagong mambabasa ng isang
akdang itinuturing na makabuluhan ng isa o ilang tao.
Higit na nagkakaunawaan at nagkakadamahan ng
kanilang interaksyon.
Mga Katangiang Dapat Taglayin ng
Tagasalin
Sapat na kaalaman sa dalawang wikang kasangkot sa
pagsasalin.
Sapat na kaalaman sa paksang isasalin.
Sapat na kaalaman sa kultura ng dalawang bansang
kaugnay sa pagsasalin.
Sapat na kaalaman sa gramatika ng dalawang wikang
kasangkot sa pagsasalin.
MGA BARAYTI NG WIKA
IMPEACHMENT TRIAL:
You are so asar! I’m galit na to you!
REYALISTA:
Let’s make baka, don’t be takot! Don’t
be sossy, join the rally!
WHAT IF CONVO LAHAT THE PEOPLE
HERE IN ‘PINAS?
NEWS CASTER:
• Oh my gosh, I have hot balita to
everyone!
PARI:
•You’re so bad, see ka ni God!
WHAT IF CONVO LAHAT THE PEOPLE
HERE IN ‘PINAS?
KARPINTERO:
•Can I hammer the pokpok?
COSTUMER:
• Pa- buy ng water, yung naka
shachet!
WHAT IF CONVO LAHAT THE PEOPLE
HERE IN ‘PINAS?
• PASAHERO 1:
•Sir, payment!
• PASAHERO 2:
• Manong, faster please! I’m
nagmama-hurry!
WHAT IF CONVO LAHAT THE PEOPLE
HERE IN ‘PINAS?
• MAGTATAHO:
Taho! Make bili na while it;s init. I’ll make it
with extra sago!
• BUMILI NG TAHO:
It is sarap? Pwede pa- have?
WHAT IF CONVO LAHAT THE PEOPLE
HERE IN ‘PINAS?
• PULUBI:
Knock- knock, pa- beg!
• JANITOR:
Ekkk! Kill the ipis, please don’t step
on it ha, I don’t like to feel sound!
PALAWAKIN PA NATIN
Churchchill- sosyal
Indiana Jones- nang- indyan
Bigalou- Malaki
Givenchy- pahingi
Juli Andrew- Mahuli
MGA SOSYOLEK NA WIKA
• Naniniwla sa pamamagitan ng
kanyang naging obserbasyon na
ang wika ay may herarkiya.
Ilang pananaw at Teoryang ukol sa varayti at Varasyon