Professional Documents
Culture Documents
ზაქარია ფურცხვანიძე
ფრანკფურტის გოეთეს სახ. უნივერსიტეტი
აბსტრაქტი
ინტერკულტურული განათლების შესახებ პროექტები მნიშვნელოვან როლს თამაშობს
თანამედროვე საზოგადოების ჩამოყალიბებაში. ცოდნის გადაცემა თანამედროვე
გლობალიზებულ სამყაროში პროექტების იმპლემენტაციისათვის საუკეთესო გზას
წარმოადგენს. ერთ ქვეყანაში არსებული ეროვნული საგანმანათლებლო სტრუქტურა
შესაძლებელია მეორე ქვეყანაში იქნეს გადმოტანილი და, შესაძლოა, გამოვლენილი
პრობლემების გადაწყვეტაც მოხერხდეს. საერთაშორისო საგანმანათლებლო პროექტებში
არსებული გამოცდილება ნათლად აჩვენებს, რომ ერთი რომელიმე კონკრეტული ქვეყნის ან
ინსტიტუციისათვის აუცილებელი რესურსები, იქნება ეს აკადემიური, ადამიანური თუ
ფინანსური, არასოდესაა საკმარისი მიზნის მისაღწევად.
1
ზ. ფურცხვანაძე, ინტერკულტურული განათლების შესახებ პროექტის # 6, 2015
მენეჯმენტის ზოგიერთი ასპექტი გვ. 1-5
2
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
3
ზ. ფურცხვანაძე, ინტერკულტურული განათლების შესახებ პროექტის # 6, 2015
მენეჯმენტის ზოგიერთი ასპექტი გვ. 1-5
საქმიანობის ანგარიში-შესრულების
შესახებ ინფორმაციის შეგროვება და
4
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
5
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
ირინა პოპოვა
ალა ანისიმოვა
ირინა ბეზროდნიხი
ოლეს ჰონჩარის სახელობის
დნეპროპეტროვსკის ეროვნული უნივერსიტეტი
აბსტრაქტი
წინამდებარე სტატია მიზნად ისახავს ოლეს ჰონჩარის სახელობის დნეპროპეტროვსკის ეროვნული
უნივერსიტეტის გამოცდილების გაზიარებას მულტილინგვური და მულტიკულტურული
სამაგისტრო კურიკულუმის შექმნის კუთხით. სტატიაში განვიხილავთ „ინგლისურ ენასა და
ლიტერატურისა“ „მულტილინგვური განათლების“ სპეციალობების მაგალითებს. ნაშრომის
პირველ ნაწილში განვმარტავთ მულტილინგვიზმის ცნებას და განსხვავებას მულტილინგვიზმისა
და პოლიგლოტიზმის ცნებებს შორის. სტატიაში განსაკუთრებული ყურადღება ექცევა ბოლონიის
პროცესის უმთავრეს პრინციპებს და უკრაინის უმაღლესი განათლების სისტემაში მათი
განხორციელების თავისებურებებს. ასევე განვიხილავთ ბილინგვური და მულტილინგვური
განათლების განმასხვავებელ თავისებურებებს. სტატიის მეორე ნაწილი მოიცავს სამაგისტრო
კურიკულუმში მულტილინგვური განათლების პრინციპების პრაქტიკული განხორციელების
აღწერას. კურიკულუმი ეყრდნობა ევროპის ზოგად რეკომენდაციებს ენების ფლობის შესახებ და
განსაზღვრავს კომპეტენციებსა და მისაღწევ შედეგებს ზოგადად კურიკულუმისათვის და
თითოეული სილაბუსისათვის ინდივიდუალურად. აღნიშნული კომპეტენციები აღწერილია და
გარკვეულწილად შეცვლილია უკრაინის განათლებისა და მეცნიერების სამინისტროს მიერ და
ითვალისწინებს უმაღლესი და მულტილინგვური განათლების მოთხოვნებს. ზემოხსენებული
სპეციალობის სამაგისტრო საფეხურის კურიკულუმი შედგება ხუთი ნაწილისაგან. თითოეული
ნაწილი მოიცავს ECTS კრედიტების გარკვეულ ოდენობას ევროპის უმაღლესი განათლების
მოთხოვნების შესაბამისად. თითოეული ნაწილი სხვადასხვა დისციპლინისაგან შედება.
აღნიშნული დისციპლინების შესწავლის შემდეგ განისაზღვრება მისაღწევი შედეგები და
კომპეტენციები. ჩვენ მივედით დასკვნამდე, რომ მულტილინგვური განათლება არის
უმნიშვნელოვანესი წინაპირობა წარმატების მისაღწევად, ისევე როგორც ენებისა და ენობრივი
კულტურების შესწავლა განსაზღვრავს მულტილინგვური, პოლიკულტურული პიროვნების
ჩამოყალიბებას.
საკვანძო სიტყვები: მულტილინგვიზმი, მულტილინგვური განათლება, კურიკულუმი,
სილაბუსი, კომპეტენციები, სწავლის შედეგები, სპეციალიზაცია, კროსკულტურული კომუნიკაცია.
6
ი.პოპოვა, ა. ანისიმოვა, ი. ბეზროდნიხი, მულტილინგვური და მულტიკულტურული კურიკულუმი # 6, 2015
მაგისტრატურის საფეხურისათვის... გვ. 6-22
7
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
8
ი.პოპოვა, ა. ანისიმოვა, ი. ბეზროდნიხი, მულტილინგვური და მულტიკულტურული კურიკულუმი # 6, 2015
მაგისტრატურის საფეხურისათვის... გვ. 6-22
9
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
11
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
12
ი.პოპოვა, ა. ანისიმოვა, ი. ბეზროდნიხი, მულტილინგვური და მულტიკულტურული კურიკულუმი # 6, 2015
მაგისტრატურის საფეხურისათვის... გვ. 6-22
13
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
15
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
*
მეორე ბლოკი მოიცავს პროფესიული
უკრაინის განათლების სამინისტრომ
მიმართულებების ფუნდამენტური სწავ-
განახორციელა ცვლილებები ამ პერიოდისათვის
სამაგისტრო პროგრამის კურიკულუმის ლების ხუთ დისციპლინას: სამეცნიერო
17
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
19
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
20
ი.პოპოვა, ა. ანისიმოვა, ი. ბეზროდნიხი, მულტილინგვური და მულტიკულტურული კურიკულუმი # 6, 2015
მაგისტრატურის საფეხურისათვის... გვ. 6-22
გამოყენებული ლიტერატურა
21
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
be/hogeronderwijs/bologna/conference/documents/leuven_louvain-la-
neuve_communiqu%C3%A9_april_2009.pdf
12. ვილტონი, 2009 - Wilton A. Multilingualism and foreign language learning / A. Wilton //
Handbook of Foreign Languge Communication and Learning, K. Knapp & B. Seidlhofer
(eds). – Berlin: Mouton de Gruyter, 2009. – P. 45-78
22
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) www.multilingualeducation.org
მულტილინგვური განათლებისთვის
ვილია თარგამაძე
ვილნიუსის უნივერსიტეტი
რაიმონდა მინკუტე-ჰენრიკსონი
კაუნასის ტექნოლოგიური უნივერსიტეტი
23
ვ. თარგამაძე, რ. მინკუტე-ჰენრიკსონი, ნაცნობი თუ ჯერ კიდევ აღმოუჩენელი Z თაობა: # 6, 2015
საშუალო სკოლის მასწავლებლების ხედვა (ლიტვის მაგალითზე) გვ. 23-35
24
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) www.multilingualeducation.org
მულტილინგვური განათლებისთვის
25
ვ. თარგამაძე, რ. მინკუტე-ჰენრიკსონი, ნაცნობი თუ ჯერ კიდევ აღმოუჩენელი Z თაობა: # 6, 2015
საშუალო სკოლის მასწავლებლების ხედვა (ლიტვის მაგალითზე) გვ. 23-35
26
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) www.multilingualeducation.org
მულტილინგვური განათლებისთვის
27
ვ. თარგამაძე, რ. მინკუტე-ჰენრიკსონი, ნაცნობი თუ ჯერ კიდევ აღმოუჩენელი Z თაობა: # 6, 2015
საშუალო სკოლის მასწავლებლების ხედვა (ლიტვის მაგალითზე) გვ. 23-35
28
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) www.multilingualeducation.org
მულტილინგვური განათლებისთვის
29
ვ. თარგამაძე, რ. მინკუტე-ჰენრიკსონი, ნაცნობი თუ ჯერ კიდევ აღმოუჩენელი Z თაობა: # 6, 2015
საშუალო სკოლის მასწავლებლების ხედვა (ლიტვის მაგალითზე) გვ. 23-35
30
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) www.multilingualeducation.org
მულტილინგვური განათლებისთვის
31
ვ. თარგამაძე, რ. მინკუტე-ჰენრიკსონი, ნაცნობი თუ ჯერ კიდევ აღმოუჩენელი Z თაობა: # 6, 2015
საშუალო სკოლის მასწავლებლების ხედვა (ლიტვის მაგალითზე) გვ. 23-35
32
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) www.multilingualeducation.org
მულტილინგვური განათლებისთვის
33
ვ. თარგამაძე, რ. მინკუტე-ჰენრიკსონი, ნაცნობი თუ ჯერ კიდევ აღმოუჩენელი Z თაობა: # 6, 2015
საშუალო სკოლის მასწავლებლების ხედვა (ლიტვის მაგალითზე) გვ. 23-35
გამოყენებული ლიტერატურა:
1. კანაგარაჯა ა.ს. Canagarajah, A. S. (2007). Lingua franca English, Multilingual Communities, and
Language Acquisition. Modern Language Journal, 91, 921–937.
2. კროს-ბისტრომი ა. Cross-Bystrom A. (2010). What You Need to Know about Generation Z.
Interactive. Internet access: http://www.imediaconnection.com/content/27425.asp
3. დრასელი ლ. Drussell, J. (2012). Social Networking and Interpersonal Communication and Conflict
Resolution. Skills among College Freshmen. Interactive. Internet access:
http://sophia.stkate.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1021&context=msw_papers
4. ფალშლენერი ჯ. Falschlehner, G., (2014) Die Digitale generation.Jugendliche lesen anders.- Wiena:
Verlag Carl Ueberreuter.
5. ფერნიჟი ა., ჰორტოვანი ლ., ჟაბო რ., ტაროდი დ., Ferincz. A., Hortovanyi. L., Szabo. R., Tarody.
D. (2011). Changes in the Way of Work: Generation “Z” at the Labour Market. Interactive. Internet
access:
https://www.google.lt/?gws_rd=cr,ssl&ei=rgppVLHMEIGAzAPE0YHYCg#q=z+generation+character
istics&start=90
6. გიფორდსი ე. Giffords, E. (2009). The Internet and Social Work: The Next Generation. Families in
Society: The Journal of Contemporary Social Services, 90 (4). 413-418.
7. ჰინდუია ს., პატჩინი ჯ., Hinduja, S. & Patchin, J. (2013). Social Influences on Cyberbullying
Behaviors among Middle and High School Students. Journal of Adolescence, 31. 125-146
8. კუკლა ა.,Kukla, A. (2000). Social Constructivism and the Philosophy of Science. New York:
Routledge
9. მაკკინდლი, McCrindle, M. Wolfinger, E. (2010). The ABC of XYZ: Understanding the Global
Generation. Australia: University of New South Wales Press Ltd
10. მიშნა ფ., მაკლაქი ა., საინტი მ.,Mishna, F., McLuckie, A., & Saint, M. (2009). Real-world Dangers
in an Online Reality: A Qualitative Study Examining Online Relationships and Cyber Abuse. Social
Work Research, 33 (2), 107-118.
11. პალფრი დ., გასერი უ., Пaлфри Д ., Гассер У.(2011) Дети цифровой эры.- Москва: Эксмо.
12. შნეკი ო., Schneck, O. (2010). Die neue Generation Y als Herausforderung für die Diversity – Strategie
an Hochschulen.- Reutlingen: Reutlingen University
34
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) www.multilingualeducation.org
მულტილინგვური განათლებისთვის
13. შოლცი კრ., Scholz Chr. (2013) Generation Z: Willkommen in der Arbeitswelt.-[Internet access:
http://download.sap.com/germany/download.epd?context=15CBA4EB14F95426F543A9AFDAC5A08
074271854ABCEA849F751EBD4813127056BC5C350BE083373D1BADEEC6CDCA5C60818EA00
3CF85895. Reviewed: 2014 05 30 ]
14. თარგამაძე ვ.,Targamadzė V.(2015) . Tyrimas „Z kartos bruožai bendrojo ugdymo mokyklų pedagogų
požiūriu“[Rankraštis] -Vilnius: Vilniaus universitetas.
15. ტულგანი ბ., Tulgan, B. (2013). Meet Generation Z: The Second Generation within the Giant
"Millennial Cohort. Interactive. Internet access:
http://rainmakerthinking.com/assets/uploads/2013/10/Gen-Z-Whitepaper.pdf
35
ლ. ტეტერინა, ინტერკულტურული კომპეტენციების განვითარება # 6, 2015
ფილოლოგიის ფაკულტეტის სტუდენტებში გვ. 36-47
ლილია ტეტერინა
ოლეს ჰონჩარის სახელობის
დნეპროპეტროვსკის ნაციონალური უნივერსიტეტი
აბსტრაქტი
სტატიის მიზანია, გამოიკვლიოს ის კულტურული შეტყობინებები, რომლებიც
ლიტერატურული ტექსტების საშუალებით გადმოიცემა. ლიტერატურული ტექსტები
წარმოადგენს ისტრუმენტებს ფილოლოგიის ფაკულტეტის სტუდენტების კულტურული
ცნობიერების ასამაღლებლად. სტატიის მიზანია მხატვრული დისკურსის რეალური
ინტერკულტურული პოტენციალის წარმოჩენა, რათა დავინახოთ განსხვავება და განვავითაროთ
სტუდენტების ლინგვოსოციოკულტურული კომპეტენცია. კვლევა ეყრდნობა ინგლისური
სალიტერატურო ტექსტების ანალიზს ფილოლოგიის ფაკულტეტის ინგლისელ სტუდენტებთან
ერთად, მაგრამ ის ტექნიკები, რომლებიც გამოყენებულია გამოდგება კულტურის შესასწავლად
ნებისმიერ უცხო ენაზე.
საკვანძო სიტყვები: ინტერკულტურული წიგნიერება, ინტერკულტურული კომპეტენცია,
ინტერკულტურული უნარები.
36
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
37
ლ. ტეტერინა, ინტერკულტურული კომპეტენციების განვითარება # 6, 2015
ფილოლოგიის ფაკულტეტის სტუდენტებში გვ. 36-47
38
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
39
ლ. ტეტერინა, ინტერკულტურული კომპეტენციების განვითარება # 6, 2015
ფილოლოგიის ფაკულტეტის სტუდენტებში გვ. 36-47
40
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
41
ლ. ტეტერინა, ინტერკულტურული კომპეტენციების განვითარება # 6, 2015
ფილოლოგიის ფაკულტეტის სტუდენტებში გვ. 36-47
42
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
43
ლ. ტეტერინა, ინტერკულტურული კომპეტენციების განვითარება # 6, 2015
ფილოლოგიის ფაკულტეტის სტუდენტებში გვ. 36-47
44
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
45
ლ. ტეტერინა, ინტერკულტურული კომპეტენციების განვითარება # 6, 2015
ფილოლოგიის ფაკულტეტის სტუდენტებში გვ. 36-47
გამოყენებული ლიტერატურა
ანაშკინა, 2012 == Anashkina, E.V. (2012) Teaching Cultural Diversity through Fictional Discourse. In In-
ernational Journal of Humanities and Social Sciences vol.2 (21), 35-39.
ბირამი, 1997 - Byram, M. (1997) Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence.
Clevedon: Multilingual Matters.
ბირამი და ზარატე, 1997 - Byram, M. and Zarate, G. (1997) Defining and Assessing Intercultural Compe-
tence: Some Principles and Proposals for the European Context. Language Teaching 29, 14-18.
ბირამი და ფლემინგი 1998 - Byram, M. and Fleming, M. (eds) (1998) Language Learning in Intercul-
tural Perspective: Approaches through Drama and Ethnography. Cambridge: Cambridge University
Press.
ბურვიც-მელზერი, 2000 - Burwitz-Melzer, E. Teaching Intercultural Competence through Literature. In
M. Byram, A. Nichols and D. Steven (eds) (2000) Developing Intercultural Competence in Practice
(29-43). Clevedon: Multilingual Matters.
კორბეტი, 1997 - Corbett, J. (1997) Language, Genre and Culture. In LABSA Journal 1(2), 21-28.
კორბეტი, 2000 - Corbett, J. (2000) Culture, Variety and ELT. In K. Seago and N. MacBride (eds) Target
Language – Target Culture? (156-176). London:AFLS / CILT.
კორბეტი, 2003 - Corbett, J. (2003) Intercultural Approach to English Language Teaching. Clevedon: Mul-
tilingual Matters.
კენი, 1981 - Keane, Molly (1981) Good Behaviour. London: Hazell Watson and Vincy Ltd.
კრამსჩი, 1993 - Kramsch, C. (1993) Context and Culture in Language Teaching. Oxford: Oxford Universi-
ty Press.
კრამსჩი, 1998 - Kramsch, C. (1998) Language and Culture. Oxford: Oxford University Press.
ლოვედეი, 1981 - Loveday, L. (1981) The Sociolinguistics of Learning and Using a Non-Native Language.
Oxford: Pergamon.
მაკდონალდი, 2000 - MacDonald, M. (2000) Strangers in a Strange Land: Fiction, Culture, Language. In
K. Seago and N. McBride (eds) Target Language – Target Culture? (137-155). London: AFLS /
CILT.
მუნრო, 19821 - Munro H.H. When William Came // The Penguin Complete Saki. London: Penguin
Books,1982.
46
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
მუნრო, 19822 - Munro H.H. Reginald on Worries // The Penguin Complete Saki. London: Penguin Books,
1982.
პულვერნესი, 1996 - Pulverness, A. (1996) Worlds within Words: Literature and British Cultural Studies.
In David A. Hill (ed)Papers on Teaching Literature from the British Council's Conferences in Bolo-
gna 1994 and Milan 1995. The British Counci, Italy.
სტერნი, 1992 - Stern, H.H. (1992) Issues and Options in Language Teacting, ed. By P. Allen and B. Har-
ley. Oxford: Oxford University Press.
ტომპსონი, 1963 - Thompson, F.L.M. English Landed Society in the 19th Century. London, 1963, p.15.
47
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) www.multilingualeducation.org
მულტილინგვური განათლებისთვის
რამაზ ქურდაძე
ივანე ჯავახიშვილის სახელობის
თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტი
აბსტრაქტი
მოხსენებაში განხილულია ქართველური ენების: ქართულის, მეგრულის, ლაზურისა და
სვანურის მნიშვნელობა არამატერიალური კულტურული მემკვიდრეობის
თვალსაზრისით. კერძოდ, ნათქვამია, რომ ქართველური ლექსიკა, ისევე, როგორც ზო-
გადად ლექსიკა, ასახავს ენობრივი კოლექტივის ყოფას, ისტორიულ-ეთნოგრაფიულ
რეალობას, მატერიალურ და სულიერ კულტურას და ეროვნულ მსოფლმხედველობას.
ზემოაღნიშნულის ილუსტრაციის მიზნით საჭიროდ მიგვაჩნია ქართულისა და სხვა
ქართველური ენების ლექსიკის წარმოდგენა სინქრონულად, ერთ სიბრტყეზე, რაც უფრო
თვალნათელს გახდის ამ ენათა გენეტიკურ ნათესაობას და იმ პრობლემატიკას, რაზედაც
ზემოთ იყო საუბარი. ამ მიზნის შესასრულებლად გაჩნდა იდეა, რომ შექმნილიყო
ლექსიკონი, რომელიც გააერთიანებდა ქართველურ ენათა ლექსიკას და წარმოგვიდგენდა
მისივე თარგმანს ერთ-ერთ ევროპულ ენაზე. სწორედ ამიტომ შეიქმნა „ქართულ-მეგრულ-
ლაზურ-სვანურ-ინგლისური ლექსიკონი“, თბილისი, 2015. სტატიაში განხილულია
ახლადგადმოცემული „ქართულ-მეგრულ-ლაზურ-სვანურ-ინგლისური ლექსიკონის“
შედგენის მიზნები და ამოცანები, ასევე, ქართველური ენების მონაცემთა
სისტემატიზაციის თეორიული საფუძვლები.
საკვანძო სიტყვები: ქართველური, ლექსიკა, კულტურული მემკვიდრეობა, ლექსიკონი
48
რ. ქურდაძე, ქართველური ლექსიკა, როგორც არამატერიალური კულტურული მემკვიდრეობა და # 6, 2015
ქართულ-მეგრულ-ლაზურ-სვანურ-ინგლისური ლექსიკონი გვ. 48-54
49
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) www.multilingualeducation.org
მულტილინგვური განათლებისთვის
წინ შეავსეს ქართველურ ენათა ლექსიკური ლაზ. მჟაჩხა (< *მჟაშ დღა),
ფონდი, არ არის მითითებული ზედმიწევნით მზის დღე = კვირა, კვირა დღე
წარმომავლობა. ასეთია მაგალითად, ბერძ. სვან. მიჟ-ლადეღ, ზედმიწევნით მზის
მოროს, რომელიც მეგრულში ბოროს სახით დღე = კვირა, კვირა დღე
დამკვიდრდა და სულელს ნიშნავს. ხოლო (იხ. ხუთენოვანი ლექსიკონი, 2015,
შედარებით ახალ ნასესხობებთან 146, 128; სარჯველაძე, ფენრიხი, 1990,
დასახელებულია გამსესხებელი ენა, მაშინაც 216-217).
კი, როცა ლექსემა უშუალოდ ამ ენის (2) ქართ. ცისკრის ვარსკვლავი,
კუთვნილება არ არის. ასეთია მაგ. მეგრ. გუმათანე (ზედმიწევნით
ლაზურში ზამანი დრო, რომელიც გამთენებელი), ლაზ. თანურა,
არაბულია და თურქულის გზით დამკვიდ- სვან. მLრჰილ
რდა ლაზურში. ამგვარი მითითებით ხაზს არც ის არის შემთხვევითი, რომ
ვუსვამთ, უშუალოდ რომელი უცხო ენის ქართველურ ენებში ერთი და იგივე ლექსი-
გავლენას განიცდის ეს თუ ის ქართველური კური ერთეული აღნიშნავს მთვარესა და
ენა. თვეს, რადგან მთვარის ერთი მოქცევა 4
ახლა დავუბრუნდეთ იმ საკითხს, კვირა, ანუ ერთი თვეა, მაგალითად, ძველი
ლექსიკის მიხედვით როგორ შეიძლება ქართული მ-თოვ-არე, ახალი ქართული მ-
წარმოვაჩინოთ ქართველური ტომების თვ-არე და ძველი ქართული თთUე, ახალი
ერთიანი მსოფლმხედველობა. ერთიანი ქართული თვე. უფრო მეტიც, მეგრულში
მსოფლმხედველობის წარმოსაჩენად ერთი და იგივე ლექსიკური ერთეული -
ავიღოთ ისეთი უნივერსალური მოვლენა, თუთა - აღნიშნავს ორივეს: თუთა - 1.
როგორიცაა დროის აღნიშვნა; Lიგი მთვარე, 2. თვე.
ადამიანის შემეცნების გამოხატულებაა, თვეების სახელწოდებები ქართველურ
ამიტომ დროის დანაწევრება ხდება ციური ენებში ძალზე საინტერესო ენობრივ სურათს
სხეულების მოძრაობისა და გადა- გვიჩვენებს, რადგან აქ არის მოცემული
ადგილების მიხედვით. ცხადია, ჩვენ არ სახელწოდებათა შერეული სისტემა; კერ-
შევუდგებით იმ შესიტყვებათა ანალიზს, ძოდ, იკვეთება თვეების სახელწოდების 3
რომლებიც ქართველურ ენებში ციურ ფენა:
მნათობთა მონაწილეობითაა შექმნილი და 1. რომაული, რომელიც
დროის ამა თუ იმ მონაკვეთს აღნიშნავენ; საერთოა ოთხივე ქართველური
დავასახელებთ რამდენიმე ლექსიკურ ენისთვის, რადგან შევიდა ქარ-
ერთეულს, რომლებიც ქართველურ ენებში თულიდან. ამის ასახვაა ცალკეულ
რეგულარულ ბგერათშესატყვისობას გვიჩ- თვეთა ერთნაირი დასახელება ყველა
ვენებს: ქართველურ ენაში: მაგ., ქართულში:
ციურ მნათობთა სახელები: მარტი, მეგრულში მარტი, ლაზურში
(1) ქართული მზე, მეგრული ბჟა, მარტი, სვანურში მარტი; ასევეა
ლაზური მჟურა, ბჟა, სვანური მიჟ აპრილი, მაისი, აგვისტო და სხვა.
მეგრ. ჟაშხა (< ბჟაშ შენიშვნა: მეგრულისა და
დღა),ზედმიწევნით მზის დღე = ლაზურისთვის დამახასიათებელია
კვირა, კვირა დღე ნასესხებ ლექსიკურ ერთეულთა
50
რ. ქურდაძე, ქართველური ლექსიკა, როგორც არამატერიალური კულტურული მემკვიდრეობა და # 6, 2015
ქართულ-მეგრულ-ლაზურ-სვანურ-ინგლისური ლექსიკონი გვ. 48-54
51
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) www.multilingualeducation.org
მულტილინგვური განათლებისთვის
52
რ. ქურდაძე, ქართველური ლექსიკა, როგორც არამატერიალური კულტურული მემკვიდრეობა და # 6, 2015
ქართულ-მეგრულ-ლაზურ-სვანურ-ინგლისური ლექსიკონი გვ. 48-54
53
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) www.multilingualeducation.org
მულტილინგვური განათლებისთვის
გამოყენებული ლიტერატურა:
54
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
გიული შაბაშვილი
ივანე ჯავახიშვილის სახელობის
თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტი
აბსტრაქტი
წერითი კომპონენტის სწავლა/სწავლება მეორე ენის დაუფლებისა და სწავლების პროცესში ერთ-
ერთი რთულად გადასაჭრელი ამოცანაა. ცნობილია, რომ წერითი კომპონენტის
სწავლა/სწავლებისას ერთდროულად მიმდინარებს როგორც კოგნიტური, ისე მეტაკოგნიტური
პროცესების გააქტიურება, რაც გულისხმობს შემსწავლელის როგორც ლინგვისტური
კომპეტენციების ამაღლებას, ისე სოციოკულტურული, დისკურსული და კომუნიკაციური
კომპეტენციების განვითარებას. ამდენად წერითი კომპონენტის სწავლება მრავალპლანიანი
ქმედებაა, რაც მასწავლებლისაგან მთელი რიგი ფაქტორების გათვალისწინებას, საგაკვეთილო
პროცესის სწორად დაგეგმვას, აგრეთვე, ადეკვატური და ეფექტური სტრატეგიების გამოყენებას
მოითხოვს. ნაშრომის მიზანია წერითი კომპონენტის სწავლების არსის ჩვენება, სხვადასხვა
ძირითადი და დამხმარე აქტივობების განხილვა, მათი ფუნქციისა და შედეგების წარმოდგენა.
საკვანძო სიტყვები: მეორე ენის სწავლება; წერის სტრატეგიები; საგაკვეთილო პროცესის დაგეგმვა
55
გ. შაბაშვილი, მეორე ენის წერითი კომპონენტის სწავლების სტრატეგიები # 6, 2015
ქართული ენის მონაცემების მიხედვით გვ. 55-84
56
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
57
გ. შაბაშვილი, მეორე ენის წერითი კომპონენტის სწავლების სტრატეგიები # 6, 2015
ქართული ენის მონაცემების მიხედვით გვ. 55-84
შიდა მეტყველება არის მისი განვითარების აღსაწერად (ვაიბერგი, 2005, 100). ვაიბერგი
58
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
59
გ. შაბაშვილი, მეორე ენის წერითი კომპონენტის სწავლების სტრატეგიები # 6, 2015
ქართული ენის მონაცემების მიხედვით გვ. 55-84
I ავტორი I ავტორი
I ავტორი
გონებრივი მსჯელობის I ავტორი II ავტორი
თემის შერჩევა
იერიში თანმიმდევრობა
I ავტორი
შავი ნაწერი I ავტორი
II ავტორი გონებრივი იერიში გონებრივი იერიში
ნაწერის არგუმენტაცია
შემოწმება/რედაქტირებ
ა წყვილში მუშაობა
მსჯელობის მსჯელობის
თანმიმდევრობა თანმიმდევრობა
რედაქტირება რედაქტირება
პრეზენტაცია პრეზენტაცია
60
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
გენერირების მიზნით
მოსამზადებელი ეტაპისთვის
საფუძველზე
61
გ. შაბაშვილი, მეორე ენის წერითი კომპონენტის სწავლების სტრატეგიები # 6, 2015
ქართული ენის მონაცემების მიხედვით გვ. 55-84
აუდიტორიისათვის და სხვადასხვა
სტრუქტურის მიხედვით შექმნილი ტექსტების
შედარება
ტექსტების შექმნა
ინფორმაციის საფუძველზე
დიალოგში მონაწილეობა
62
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
63
გ. შაბაშვილი, მეორე ენის წერითი კომპონენტის სწავლების სტრატეგიები # 6, 2015
ქართული ენის მონაცემების მიხედვით გვ. 55-84
64
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
65
გ. შაბაშვილი, მეორე ენის წერითი კომპონენტის სწავლების სტრატეგიები # 6, 2015
ქართული ენის მონაცემების მიხედვით გვ. 55-84
66
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
67
გ. შაბაშვილი, მეორე ენის წერითი კომპონენტის სწავლების სტრატეგიები # 6, 2015
ქართული ენის მონაცემების მიხედვით გვ. 55-84
68
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
69
გ. შაბაშვილი, მეორე ენის წერითი კომპონენტის სწავლების სტრატეგიები # 6, 2015
ქართული ენის მონაცემების მიხედვით გვ. 55-84
მაგალითი:
სტრატეგიები: პირველი ეტაპი - არსებული ცოდნის
სხვადასხვა დავალების შესრულებისას გააქტიურება:
შესაძლებელია სხვადასხვა სტრატეგიის მოსწავლეებმა გონებრივი იერიშის
გამოყენება, ინდივიდუალური მუშაობა, პრინციპით, მასწავლებლის დახმარებით,
ჯგუფური მუშაობა, გონებრივი იერიში, დაფაზე უნდა ჩამოწერონ სუპერმარკეტთან
დაგეგმვა, თანამშრომლობითი წერის დაკავშირებული მათთვის უკვე ნაცნობი
პრინციპებით ერთობლივი ტექსტის შექმნა, ლექსიკა. ამ დროს შემსწავლელები
ჯგუფური პრეზენტაცია, გონებრივი იაქტიურებენ არსეულ ცოდნას და
რუკების შექმნა, გამეორება, ჯგუფური ითვისებენ ახალ მასალას სხვების ცოდნის
რედაქტირება, შეცდომების გასწორება. საფუძველზე.
გამყიდველი
რძის პროდუქტები
70
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
განყოფილება - მრავალგანყოფილებიანი;
მეათე ეტაპი - დიალოგის წერითი სახით
კეთება - აკეთებს - გაკეთებული.
შედგენა და პრეზენტაცია.
თანამშრომლობითი წერა, როლური თამაში,
მესამე ეტაპი - ფრაზეოლოგიზმების,
ნაცნობი ლექსიკური ერთეულებისა და
შესიტყვებებისა და შეკითხვების ფორმების
ფრაზების გამოყენება.
მიწოდება: რა ღირს?
71
გ. შაბაშვილი, მეორე ენის წერითი კომპონენტის სწავლების სტრატეგიები # 6, 2015
ქართული ენის მონაცემების მიხედვით გვ. 55-84
72
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
3. ჩასვით შესაბამისი ფორმები: აქვს, გვიყვარს, უნდათ, მოსწონთ, მიყვარს, მინდა, მომწონს,
გვყავს, მაქვს, გინდა, არის, უყვართ, აქვს,
1. ამბარცუმს ---------------------------------- ახალი ტელეფონი.
2. მე --------------------------------- წვიმაში სეირნობა.
3. შენ ------------------------------ კინოში წასვლა?
4. მე და ჩემს მეგობრებს ძალიან ------------------------------ კომპიუტერზე თამაში.
5. ჩემი სკოლის პირდაპირ ---------------------------------------- ცენტრალური მუზეუმი.
6. ჩემს სკოლას -------------------------------- დიდი სპორტული დარბაზი.
7. რუზანას და აღავნის --------------------------- ნაყინი.
8. ბავშვებს --------------------------------- მულტფილმი შრეკზე.
9. მე ----------------------------- ჩვენი ახალი სახლი.
10. აღაბეგს და გარლენს --------------------------- ქართული ენის ლექციები.
73
გ. შაბაშვილი, მეორე ენის წერითი კომპონენტის სწავლების სტრატეგიები # 6, 2015
ქართული ენის მონაცემების მიხედვით გვ. 55-84
ტექსტზე მუშაობა
წაიკითხეთ ტექსტი:
გამარჯობა, მე მქვია ნინო. მე ახალციხიდან ვარ, მაგრამ ახლა ვცხოვრობ თბილისში, მე აქ
ვსწავლობ ივანე ჯავახიშვილის სახელობის თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტში და ძალიან
მომწონს ჩემი ფაკულტეტი. მე მყავს ბევრი ახალი მეგობარი და ყოველდღე მაქვს ლექციები. აქ
ცხოვრება ძალიან საინტერესოა, მაგრამ ძალიან მინდა ჩემს სოფელში წასვლა. უკვე შემოდგომაა
და დღეს თბილისში ცუდი ამინდია. გარეთ ძალიან ცივა და 13 გრადუსია. ქარი ქრის და
მოღრუბლულია. წვიმს, მაგრამ მე მომწონს წვიმა. მე მიყვარს წვიმაში სეირნობა ჩემს მეგობრებთან
ერთად. მე კარგი ქოლგა მაქვს, ამიტომ არ მეშინია წვიმიან ამინდში ქუჩაში სიარული. მე ძალიან
მიყვარს შემოდგომა. ოქტომბერი ჩემი საყვარელი თვეა.
ლექსიკონი:
წვიმა - წვიმიანი ზმნები: მაქვს მყავს მქვია მომწონს
ღრუბელი - ღრუბლიანი მიყვარს მჭირდება
მიყვარს - საყვარელი ავტორის პოზიციის გამომხატველი
მზე - მზიანი ენობრივი საშუალებები: ჩემი აზრით,
ღრუბელი - ღრუბლიანი მე ვფიქრობ, ალბათ, სავარაუდოდ,
ცივი წყალი - სახლში ცივა მიმაჩნია, რომ...
ცხელი ყავა - გარეთ ცხელა
გრილი ზაფხული - ეზოში გრილა
თბილი ტანსაცმელი - სახლში თბილა
74
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
რა უყვარს ნინოს?
უპასუხეთ ტექსტთან დაკავშირებულ რომელი თვე უყვარს ნინოს და
შემდეგ კითხვებს: რატომ?
ვინ არის ნინო? სად უნდა ნინოს წასვლა და რატომ?
სად სწავლობს ნინო? თქვენ როგორი ამინდი გიყვართ და
ნინო ყოველ დღე დადის რატომ?
უნივერსიტეტში? როგორი ამინდია ახლა გარეთ?
როგორი ამინდია გარეთ ტექსტის გაიხედეთ ფანჯარაში და აღწერეთ.
მიხედვით?
დიალოგზე მუშაობა:
წაიკითხეთ დიალოგი:
- გამარჯობა, როგორ ხარ?
- კარგად, შენ როგორ ხარ? რას შვრები? სად მიდიხარ?
- მე ახლა უნივერსიტეტში მივდივარ, დღეს ბევრი ლექცია მაქვს. შენ მოდიხარ ლექციებზე?
- კი, რა თქმა უნდა. მაგრამ ცოტა ცუდ ხასიათზე ვარ, დღეს ძალიან ცუდი მინდია.
- ხო მოღრუბლულია და წვიმს. გარეთ ცივა, ამინდის პროგნოზით ახლა 15 გრადუსია. საღამოს
თავსხმა წვიმა და ძლიერი ქარი იქნება. მე არ მიყვარს წვიმიანი ამინდი.
- მართლა? მე კი ძალიან მიყვარს წვიმა და წვიმაში სეირნობა ჩემი საყვარელი ქოლგით. მახსოვს
შარშან ზაფხულში სოფელში ვიყავით, დიდი წვიმა იყო და მერე ცისარტყელა გამოვიდა. ბუნება
ძალიან ლამაზი იყო. ძალიან მომწონს მწვანე ბალახი და წვიმის წვეთები. მე და ჩემი მეგობრები
ძალიან ბედნიერები ვიყავით. ჩემი ძაღლიც, ჯეკაც, ძალიან მხიარულად იყო. ძალიან მენატრება
ჩემი სოფელი. ძალიან მინდა სახლში წასვლა.
- მეც მენატრება ჩემი ოჯახი. ჩემი პატარა ძმა უკვე ხუთი წლისაა. მასაც მოსწონს წვიმაში თამაში.
ჩვენ სახლში ძველი წითელი ქოლგა გვაქვს. ჩემს ძმას ის ქოლგა ძალიან უყვარს და ხშირად
თამაშობს ეზოში. ჩემი ძმა ყოველ დღე მელოდება.
75
გ. შაბაშვილი, მეორე ენის წერითი კომპონენტის სწავლების სტრატეგიები # 6, 2015
ქართული ენის მონაცემების მიხედვით გვ. 55-84
76
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
- მართლა? მე კი ძალიან მიყვარს წვიმა და წვიმაში სეირნობა ჩემი საყვარელი ქოლგით. მახსოვს
შარშან ზაფხულში სოფელში ვიყავით, დიდი წვიმა იყო და მერე ცისარტყელა გამოვიდა. ბუნება
ძალიან ლამაზი იყო. ძალიან მომწონს მწვანე ბალახი და წვიმის წვეთები.
- კარგად, შენ როგორ ხარ? რას შვრები? სად მიდიხარ?
ტექსტის შექმნა:
დავალების ტიპი:
შექმენით ტექსტი თქვენთვის საყვარელი
ტექსტზე მუშაობა
ან მისაღები ამინდის შესახებ. პასუხი
დაასაბუთეთ, მოიყვანეთ არგუმენტები,
დავალების აღწერა:
კონკრეტული მაგალითები, გამოიყენეთ
დავალების შესრულება შესაძლებელია
თქვენთვის ნაცნობი ენობრივი საშუალებები.
ენის ფლობის საშუალო დონეზე. იმ
ტექსტის შექმნა:
შემთხვევაში თუ შემსწავლელს შედარებით
შეადგინეთ კითხვარი ამინდთან
დაბალი დონე აქვს, მასწავლებელს შეუძლია
დაკავშირებული ინფორმაციის შესახებ,
ტექსტის ადაპტირება და გამარტივება
მაგალითად, დამოკიდებულია თუ არა
შემსწავლელის ცოდნისა და ლექსიკური
თქვენი განწყობა ამინდზე? როგორი ამინდი
მარაგის გათვალისწინებით. ტექსტი ეხება
მოგწონთ? და ა. შ. შეავსებინეთ კითხვარები
ქართულ ტრადიციულ და კულტურულ
77
გ. შაბაშვილი, მეორე ენის წერითი კომპონენტის სწავლების სტრატეგიები # 6, 2015
ქართული ენის მონაცემების მიხედვით გვ. 55-84
მაგალითი:
თამადა
თამადა ძველი ქართული ტრადიციით ქართული სუფრის მთავარი წევრია, ცენტრალური
ფიგურაა, მეთაური და სუფრის წამყვანია. მასპინძელი ან სუფრის წევრები თამადად ირჩევენ
ასაკოვან და პატივსაცემ მამაკაცს, რომელმაც კარგად იცის სუფრის წესები. ოჯახში სუფრა
შეიძლება სხვადასხვა მიზნით გაიშალოს: ქორწილი, ძეობა, დღეობა, ქელეხი და სხვ. აქედან
გამომდინარე, თამადის მოვალეობაა სადღეგრძელოების წარმოთქმა, სუფრაზე წესრიგის
დამყარება, ლხინის პროცესის კონტროლი. ეთნოგრაფიული მონაცემებით, ადრე თამადობას
ბავშვობიდანვე ასწავლიდნენ და აჩვევდნენ. თამადა უნდა იყოს განათლებული, ენაწყლიანი,
კარგი მოსაუბრე, მომთმენი, დიპლომატი, ხალხი მას პატივს უნდა სცემდეს. თამადას სიტყვა
უნდა გრძელდებოდეს მხოლოდ 3-4 წუთი. მან სადღეგრძელოები უნდა თქვას რიგის მიხედვით:
პირველი სადღეგრძელოა - მადლობა ღმერთს! შემდეგ ამბობენ ოჯახის წევრების
სადღეგრძელოს. აუცილებელია თამადამ წარმოთქვას წასულების, მშვიდობის, სამშობლოს,
დამსწრე საზოგადოების წევრების სადღეგრძელოები. ქართული სუფრა ურთიერთობის
საუკეთესო საშუალებაა. თამადა ამას უნდა უწყობდეს ხელს.
78
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
79
გ. შაბაშვილი, მეორე ენის წერითი კომპონენტის სწავლების სტრატეგიები # 6, 2015
ქართული ენის მონაცემების მიხედვით გვ. 55-84
დავალების ტიპი:
სურათის აღწერა
80
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
მაგალითი:
აღწერეთ სურათი:
81
გ. შაბაშვილი, მეორე ენის წერითი კომპონენტის სწავლების სტრატეგიები # 6, 2015
ქართული ენის მონაცემების მიხედვით გვ. 55-84
სტრატეგიები:
დავალების ტიპი:
მასწავლებლის მითითებით შემსწავ-
სურათის აღწერა
ლელებმა უნდა მიმართონ თანამშრომ-
ლობითი წერის სტრატეგიებს, შექმნან
დავალების აღწერა:
ერთობლივი ტექსტი, გამოიყენონ ჯგუფური
ზემოთ განხილული დავალების
და ინდივიდუალური მუშაობის ფორმები.
მსგავსად, ეს აქტივობაც ისახავს მიზნად
ფოტოსურათს აღწერას. ოღონდ ამ
მაგალითი:
შემთხვევაში უფრო მეტად აქტიურდება
დააკვირდით სურათს და მის აღსაწერად
სოციოკულტურული კომპეტენცია, ვინაი-
ჩამოწერეთ ხუთი არსებითი სახელი, ხუთი
დან ფოტოსურათზე გამოსახულია ძველი
ზედსართავი სახელი და ხუთი ზმნა.
თბილისი და მასწავლებელს შეუძლია
წაიკითხეთ თქვენ გვერდით მჯდომის
არაერთი ისტორიული და ცნობილი ფაქტის,
ჩამონათვალი, გამოყავით საერთო და
ასევე ტრადიციის შესახებ საუბარი
განსხვავებული ფორმები, იმსჯელეთ რატომ
შემსწავლელებთან.
შეარჩიეთ ისინი, ხოლო შემდეგ
ერთობლივად შექმენით მცირე ზომის
ტექსტი (150-200 სიტყვა). ბოლოს კი ტექსტი
წაიკითხეთ ხმამაღლა აუდიტორიის წინაშე.
82
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
დავალების ტიპი:
სწრაფი/თავისუფალი წერა
დავალების აღწერა:
წერის დამხმარე ეტაპზე შეიძლება სტრატეგიები:
ეფექტურად გამოვიყენოთ ასევე სწრაფი ასეთი ტიპის წერითი აქტივობების
წერის ან თავისუფალი წერის სტრატეგია, შესრულებისას შემსწავლელი იყენებს
რომლის ძირითადი პრინციპია: იფიქრე, ინფორმაციის ორგანიზების, გააზრებისა და
დაუკავშირე, გაუზიარე (ჰერცფილდ- ნაწერის გადახედვის კოგნიტურ და
პიპკინი, 2011). დამწყებ ავტორებს ნებისმიერ მონიტორინგის მეტაკოგნიტურ
თემაზე უნდა მივცეთ დაფიქრების დრო, სტრატეგიებს, რაც მას ეხმარება წერის
მეწყვილესთან მსჯელობის საშუალება, რის პროცესის დახვეწასა და შედარებით მაღალ
შემდეგაც თითოეული მათგანი 5 წუთის საფეხურზე გადასვლაში. სტუდენტები
განმავლობაში შეუჩერებლად უნდა ქმნიდეს საკუთარი და მეწყვილეს ნამუშევრების
ტექსტს. ამ შემთხვევაში ყურადღებას არ მეშვეობით თვალს ადევნებენ წერის
ვაქცევთ გრამატიკულ შეცდომებს, პროცესს, იაზრებენ სუსტ და ძლიერ
აზრობრივ ტავტოლოგიებს. მიღებულ მხარეებს, რომლებსაც, შეძლებისდაგვარად,
ნამუშევარს სტუდენტები ერთმანეთში გაითვალისწინებენ წერის შემდგომ ეტაპზე.
განიხილავენ, საბოლოოდ კი წარადგენენ
ფართო აუდიტორიის წინაშე.
დავალების ტიპი:
კითხვარის შევსება
83
გ. შაბაშვილი, მეორე ენის წერითი კომპონენტის სწავლების სტრატეგიები # 6, 2015
ქართული ენის მონაცემების მიხედვით გვ. 55-84
84
E ISSN 1512-3146 (online) საერთაშორისო ჟურნალი
ISSN 1987-9601 (print) მულტილინგვური განათლებისთვის www.multilingualeducation.org
გამოყენებული ლიტერატურა:
ვაიბერგი, 2005 - მეორე ენის წერის პროცესის კვლევა, რედატორები, პაულ მაცუდა და ტონი
სილვა, ლოურენს ელბრაუმის ასოციაციის გამომცემლობა, ნიუ ჯერსი, 2005
ლანტოლფი, 2004 - სოციოკულტურული თეორია და მეორე ენის სწავლა, რედაქტორი ჯეიმს
ლანტოლფი, ოქსფორდი, ოქსფორდის უნივერსიტეტის გამომცემლობა, 2004
მაცუდა 2003 – Process and post-process: A discursive history. Journal of Second Language Writing, 12,
კრისტოფერ მულიგანი, რუსელ გაროფალო, თანამშრომლობითი წერის მიდგომა:
მეთოდოლოგია და სტუდენტთა შეფასებები, ენის მასწავლებელი, 5, ივნისი, 2011, www.
Jalt-publications.orf/files/pdf-article/art1_13.pdf, ნანახია 5/13/2015
სტორჩი, 2013 – ნ. სტორჩი, თანამშრომლობითი წერა, მულტილინგვური საკითხები, ბრისტოლი,
ბუფალო, ტორონტო, 2013
შაბაშვილი, 2012 - გიული შაბაშვილი, მეორე ენა - წერა, პრობლემები, მიდგომები, სტრატეგიები,
თბილისი, 2012, გამომცემლობა „გრაფემა“
ჰეცვილდ-პიპკინი, 2011 – Nancy Herzfeld-Pipkin, with Janet Gokay, Destinations 1, Writing and
Grammar for Academic Success, Instructor’s Manual, Heinle, Cengage Learning, 2011.
ჰილანდი, 2003 - Ken Hyland , Second Language Writing, 2003, City University of Hong Kong,
Cambridge University Press
ჰუ, 2009, ლევ ვიგოსკის სოციოკულტურული თეორია და ჩინური ენის სწავლება, NUCB JLCC, 11
(1), 2009, www.nucba.ac.jp/themes/s_cic
85