Professional Documents
Culture Documents
1.rakovodstvo BGZhestovEz PUV I NUV 130121
1.rakovodstvo BGZhestovEz PUV I NUV 130121
МЕТОДИЧЕСКО РЪКОВОДСТВО ЗА
ОБУЧЕНИЕ ПО БЪЛГАРСКИ ЖЕСТОВ
ЕЗИК В ПРЕДУЧИЛИЩНА И НАЧАЛНА
УЧИЛИЩНА ВЪЗРАСТ
София
2020
Методическото ръководство е финансирано от Министерството на образованието и
науката, и е изготвено oт научен екип в тясно взаимодействие с консултантски екип –
хора с увреден слух и специалисти в областта на специалната педагогика.
Aвтори:
Консултанти:
Севделина Джонгарска
Невена Андонова
Таня Димитрова
Росица Караджова
https://clipartmag.com/images/sign-language-clipart-4.jpg
3.
3. Жестовият знак в рамките на жестовата реч има способността да изразява
граматични значения чрез модификация на параметрите си. Чрез промяна
във формата на жестовия знак може да се изрази различно значение. Един
от критериите, който разграничава видовете жестове глаголи в жестовите
езици, е способността за модифицирането на структуроизграждащите
компоненти на жестовия знак – посоката на движение и локализацията, или
т.нар. изменяеми глаголи. Тази група глаголи се делят на пространствени
(ОПЕРИРАМ, РЕЖА, МИЯ, БЕРА) или директивни. Директивните,
наричани и съгласуващи се, модифицират формата си в елемента посока на
движението, за да обозначат субекта на действието (подлогът в рамките на
изречението) и крайния обект на действието (допълнението в изречението).
В зависимост от броя на референтите двигателният акт може да се измени
в повече от един елемент. Във всяка жестова система директивните
жестове глаголи са ограничено множество, все още недостатъчно известно
за българския жестов език. Знаем със сигурност, че жестове с описаната
функционалност са ПИТАМ, КАЗВАМ, ПРЕПОДАВАМ, УВАЖАВАМ,
ВИЖДАМ и др.; На фигурите по-долу се открива различната начална и
крайна фаза на двигателния акт при изразяване на „Аз те питам“ и „Ти ме
питаш (Тишева и колектив, 2017).
Компенсаторни функции на ЖЕ
Децата с увреден слух представляват една много интересна група – от
една страна те са ярки представители на децата с комуникативни нарушения,
когато се намират в среда, в която не владеят общото средство за общуване
(напр. в чуваща среда без умения за ползване на вербалния език). От друга
страна, ако се намират в среда на глухи хора и владеят ЖЕ, всякакви бариери в
общуването падат и децата нямат никакви комуникативни затруднения (Фиг.
1).
Дактилна азбука
Дактилната реч се използва основно да запълни фонетичната липса в
мануалните средства – с нея се продуцират имената, нови термини.
Дактилирането е бавна форма за комуникация и затова не се препоръчва като
основно средство за общуване.
Дактилната азбука представлява кинетична система, разновидност на
словесната реч, презентирана посредством движения на пръстите.
Българска едноръчна дактилна азбука
data:image/jpeg;base
Дактилно-буквена азбука
Постепенно се преминава към подреждане на думи от отделни
дактилеми, по предварителен образец (имената на децата, техните близки и
т.н.). Подреждането на думите завършва с тяхното дактилиране.
Медицински модел
Медицинският модел включва степента на слуховото нарушение,
възрастта на настъпването му, неговата етиология и локация. Ще се спрем на
първите два фактора.
Слуховият дефицит (слухово нарушение) е общо медицинско понятие,
което се отнася до всички степени на намаление на слуха независимо от тяхната
етиология и локация. Налице пет категории, които отговарят на различните
степени слухов дефицит: лека (26-40 дб); средна (41-55 дб); умерена (56-70 дб);
умерено-тежка (71-90 дб) и дълбока ( над 91 дб) (Paul, 2009; Балканска, Трошева,
2014). Програмите за езиково въздействие следва да бъдат съобразени със
степента на слуховото нарушение, но не единствено с него без да се вземат
предвид индивидуалните особености на личността. Така например, две деца с
еднакво по степен слухово нарушение (и дори сходна възраст на настъпването му,
за която ще стане въпрос по-долу), може да постигнат значително различие по
отношение на езиковото и психичното си развитие.
Термините слабочуващи и глухи се използват за разграничаване на
нюансите в слуховите нарушения – глухотата се отнася за дълбоките степени на
слухов дефицит (90 дб +), а слабочуваемостта за останалите категории.
Възрастта на настъпване на слуховото нарушение може да се възприеме
като важен фактор за лингвистичното развитие. Причината за това се крие в
сензитивните периоди за развитието на езика, които са възрастово определени.
Така, слуховите нарушения, настъпили в ранна възраст (напр. в периода от
раждането до три годишна възраст), се отразяват значително по-сериозно върху
езиковото развитие на детето, отколкото тези, които се проявяват след 5-6
годишна възраст.
Други фактори, които имат значение, са етиологията, локацията и
наличието на допълнителни нарушения (интелектуална недостатъчност,
зрително, двигателно нарушение, обучителни трудности и т.н.). Наред с това
слуховият статус на родителите също е важен фактор, макар и той, сам по себе си,
да не е определящ за постиженията на детето. Но слуховият статус на родителите
има пряко отношение към равнището на приемане на нарушението на детето и
към качеството и формата на комуникация (Paul, 2009; Marshark, 2007; Moores,
2001).
Мултикултурен подход
Bi-Bi обучението на глухите се фокусира върху въвеждането на ЖЕ като
първи език и използването му за постигане на грамотност на вербалния език.
Hякои глухи деца обаче, които влизат в Bi-Bi програмата, са от семейства на
етническите малцинства, и често са предизвикателство за обучаващите. Поради
проблеми, свързани с бикултурната част на Bi-Bi обучението, усилията на
учителите да обхванат мултикултурните деца често се недостатъчни и/или
неефективни (Solomon, 2010).
Поради мултикултурализма, Bi-Bi програмата трябва да предоставя
информация за многообразието вътре в общността на глухите и да развива
принципи на толерантност към различията. Предложението за включване на
многообразието в процеса на обучение не е заместител на философията на Bi-Bi
подходa, а по-скоро подкрепа в опитите за обогатяването му. Концепцията за
педагогическите подходи и техники се основава на убеждението, че стойността
на предаването на културата и историята в училище е съизмерима c културния
процес в домашни условия. Запознаването с историята на Глухата общност е
еднакво важно и за самата култура. Чрез обучението е възможно да се разбере по-
добре как културата на глухите се е развила във времето и да се определят
културни норми и поведение (Smith, 2013).
Очакванията за културно развитие сред глухите ученици, представители на
различни етнически групи, ca то да стимулира паралелно овладяването и
усъвършенстването на жестовия език, техния роден език и официалния език на
страната. Тъй като това очакване се разраства и прилага на практика, се
предвижда учениците да развият чувство на оптимизъм, положително отношение
към ученето и разбирането на редовната учебна програма. Идеята за включване
на културата и историята на глухите в Bi-Bi обучението може да бъде използвана,
за да се насърчава успешно двуезично-бикултурното образование на глухите, за
да развива социално психологическия, езиков, идентичностен и културен
потенциал на глухите ученици (Smith, 2013).
Конфликтът между привържениците на двата модела се корени в крайното
схващане за надмощие на едната теза над другата и липса на внимание към
различията на лицата, които влизат в групата на слуховите нарушения. В
дискусионен аспект много автори разглеждат КИ като мит за „бионично ухо”
(Балканска, 2009; Power, Hyde, 1992; Laurenzi, 1993; Lane, 1992). Това я
доближава до медицинския модел на глухотата. Докато членовете на обществата
на глухите хора приемат себе си като личности със собствена културна и езикова
идентичност, а не като хора с медицински проблем, който следва да бъде
третиран. Разглеждането на КИ като подмяна на идентичността на личността
предизвиква многобройни протести по света от организациите на глухите хора.
Те считат, че това е експеримент с децата, които не са в състояние самостоятелно
да вземат решение, да направят избор.
крава https://www.google.com
ЗНАК СИМВОЛ
МАСА
https://www.daubeney.hackney.sch.uk/files/slideshows/1593/5c40953bd8699.jp
Перцептиве Детето развива Детето формира Детето попива Детето развива Детето усвоява
н език ранни езикови разбиране за езика чрез вътрешна реч езика чрез
представи говоримия език ранна, чрез ранно, отчитане,
едновременно с чрез постоянна последователн последователн слушане и
а и ясна о трупане на достъп до
когнитивни ранна
умения от висок интервенция, комуникация, слухов опит и комбинация от
порядък като която подкрепя като използва подходяща за реч и основана
ученето чрез Знаковата реч,
използва възрастта на английския
слушане в
визуалната отчитането и терапия, която жестова
същност на подходяща за
слушането. включва езикова
жестовия език. възрастта отчитане и система.
Изпълнението
последователност използване на
на знаците
. Оптималните
подтиква към слуховите
възможности за
слухово технологии.
слушане се
постигат чрез осъзнаване,
употребата на разграничаване
подходящи (дискриминаци
слухови апарати я) и разбиране.
(слухова
технология).
Експресиве Добро владеене Говорим и писмен Знаков, Говорим и Говорим
н език на жестовия език английски език. говорим и писмен английски език
писмен английски език.
и писмения с използване
английски или
английски. на жестов език
друг език.
Способност да със словореда
превключва от на английския,
АЖЕ към както и писмен
английски английски.
(жестов, говорим
или писмен език,
когато е
необходимо).
Табл.2. Преглед на основните комуникативни модалности при лица със слухови нарушения
(адаптация по BEGINNINGS for Parents of Children Who Are Deaf or Hard-of ‐Hearing, Inc.)
Орален метод
Съвременните оралисти смятат, че трябва да се разширят границите в
комуникацията на децата с увреден слух (ДУС), като се използват и стимулират
възможностите на остатъчния слух, който е налице дори и при дълбокия слухов
дефицит. Според тях дори и минималният остатъчен слух може да бъде
стимулиран със звукоусилващи устройства така, че мозъкът да приема
достатъчно информация за развитие на словесната реч чрез слуховия канал.
Оралистите са далеч от мисълта, че което и да е звукоусилващо устройство е в
състояние да осигури нормално слухово възприятие. Те смятат, че речевото
съобщение, усилено по подходящ начин, може да предложи адекватен аналог на
този при чуващите хора и така акустичните сигнали се разпознават от мозъка като
речеви, което е достатъчно, за да позволи мозъчните механизми за езикова
преработка да се развиват.
Едни от основните положение в оралния метод са:
● Осигуряване на подходящи звукоусилващи устройства. От
изключително значение е изборът да се направи максимално рано, за
да се оползотворят сензитивните периоди и детето да се адаптира
оптимално към устройството. Това условие е пряко свързано с
ранната диагностика. Оралистите не отричат значението на
визуалната информация за възприемането и разбирането на
словесната реч. Те допускат отчитането и употребата на естествени
жестове, както и внимание върху експресията на лицето.
● Речеви опит – излагане на въздействието на словесната реч от
първите години на живота. ДУС разполагат със същата езикова
способност, както и чуващите деца и това трябва да се оползотвори
през критичните периоди за овладяване на езика. Важно е словесната
обмяна на информация да става върху интересни за ДУС теми. На
базата на влиянието на чуждата реч върху остатъчния слух, децата
ще развият умения да слушат, а този процес ще породи вокализация.
Това е първият индикатор за полагане основите на овладяването на
езика. Веднъж започнала, вокалната комуникация, се нуждае от
постоянно поддържане и развитие, за да стане естествена част от
ежедневието на детето. Оралистите разбират, че темповете на
овладяване на езика при ДУС ще се различават от тези при чуващите
деца, но последователността на етапите ще бъде подобна.
Постъпвайки в училище ДУС се нуждае от продължаваща работа
върху езика. От съществено значение е училищната среда да
осигурява речеви опит. Родителите също трябва да създават условия
за вербална комуникация вкъщи. Както за чуващите деца езиковото
развитие се основава на грамотността, така и за ДУС четенето
укрепва лингвистичните структури с пространство, което ДУС не
могат да запълнят с акустичната информация.
Доводи на орализма:
Потребността от реч е основната идейна база на оралния метод.
Привържениците на оралната система смятат, че словесната реч е доминиращо
средство за комуникация и без способности да разбира и възпроизвежда речта,
личността ще бъде много ограничена в контактите си с околните, което ще доведе
до социална изолация. В крайна сметка, голяма част от глухите хора прекарват
по-голяма част от времето си сред чуващи и ако владеят само знаковите средства
за общуване, това ще се отрази негативно на нивото на информираност,
независимост и възможности за участие в живота на широката общественост.
Неуспехите на чистия устен метод в миналото се обясняват с липсата на
качествени звукоусилващи устройства и с факта, че специалистите не са имали
ясна представа за механизма на овладяване на езика при ДУС, който следва
последователността на езиковото развитие в норма. В училищна възраст
оралистите предлагат приложението на структурния метод, който включва работа
над граматиката и лексиката (Bates, 1985). По време на занятията се използва само
вербална комуникация. Най-често извън класната стая ДУС общуват с жестов
език, затова за оралистите най-подходящата училищна среда за ДУС е масовото
училище.
Основният довод в подкрепа на оралния метод е, че на базата на този метод
ДУС развиват плавна и разбираема словесна реч.
Проблеми на оралното обучение: регистрира се изоставане в езиковото и
общото развитие при децата с по-дълбок слухов дефицит, за които само
вербалните средства не са достатъчни, изискват се идеални условия, които рядко
могат да се постигнат, подтиска се социалното развитие и самочувствието на
глухите хора.
Билингвистичен метод
Билингвистичният метод представлява съвременното продължение на
мимическия от миналото. Подробно информация за него можете да откриете в
трета глава.
Същност на билингвизма
По-голямата част от билингвистичните изследвания са насочени към
използването на два словесни езика. Това явление е познато в литературата като
унимодален билингвизъм (Emmorey, Borinstein, Thompson, 2005).
Наименованието идва от ползването на един вход и за двата езика, което прави
невъзможно тяхната симултанна продукция. При бимодалния билингвизъм
(словесен-жестов език) се ползват два различни канала за продукция – дихателен,
гласов и артикулационен (за словесния език) и движенията на ръцете (за ЖЕ). В
допълнение, за унимодалния билингвизъм е характерно слухово възприеманена
постъпващата информация, докато при бимодалния – единият език се възприема
слухово, а другият – зрително. При унимодалния билингвизъм говорещите са
принудени да превключват от единия език на другия, докато за бимодалния
билингвизъм е характерно както превключване, така и едновременна продукция
на думите и знаците от ЖЕ, подредени по правилата на словесния език. Това
явление се нарича кодово блендиране или калкиране/симком (симултанна
комуникация) (Golan, Acenas, 2004).
На въпроса какво е билингвизъм, най-честият отговор е способността да се
общува на два езика. При по-задълбочен анализ възникват допълнителни въпроси
– какво значи да се общува – очи в очи; чрез писане и четене? Значи ли, че в това
общуване личността е в състояние да провежда съдържателни разговори относно
абстрактни теми в еднаква степен и на двата езика? Проблемът за точното
дефиниране на понятието билингвизъм се състои във факта, че няма конкретни
критерии на компетентност, по които личностите да се определят като билингви.
Повечето лингвисти смятат, че билингвизмът се проявява, когато човекът е в
средата на представители, за които и двата езика са първи, от една страна, и когато
е в състояние да продуцира изпълнени със смисъл съобщения и на двата езика
(Shirmer, 2000). От голямо значение е личността да притежава добра синтактична,
морфологична, семантична, фонологична и прагматична компетентност по
отношение на езика, но също така е важно да мисли на съответния език, да чете и
пише, както и да участва в комуникация очи в очи (McCollum, 1981).
Билингвизмът може да се реализира в две посоки – под формата на симултанен
билингвизъм, когато детето е изложено едновременно на влиянието на две
езикови системи от първите години на живота си (преди навършване на 3-
годишна възраст). Тази ситуация се отнася с пълна сила и за децата с увреден
слух, в случаите, когато единият от родителите използва словесен език, а другият
– ЖЕ или когато вкъщи детето общува чрез ЖЕ, а извън дома е изложено на
въздействието на словесния език. В случаите, когато детето овладее ЖЕ през
първите години от живота си, а по-късно (след 3-тата година) започва усвояването
на словесния език, става дума за последователен билингвизъм (Baker et al, 2016).
Изборът на родителите да въведат в общуването ЖЕ е пряко свързан с
регистрирането на слуховото нарушение. Ако глухотата е открита сравнително
късно, след втората година от раждането, то за детето вече ще е налице изоставане
в езиковото му развитие. Това е често срещан казус в световен мащаб. В
съвременните условия вече са налице технологии, предлагащи възможности за
ранното установяване на слуховия дефицит, което позволява на семейството да
направи избор относно първото езиково средство за общуване. Това осигурява
пълноценно оползотворяване на сензитивните периоди за развитие.
По отношение на овладяването на жестовия език изследванията
свидетелстват, че този процес е много близък до модела на езиковото овладяване
на вербалния език при чуващите деца. Резултатите показват, че в първите месеци
след раждането при глухите деца, растящи в знакова среда, се появява знаково
гукане, подобно на вокалното гукане при чуващите бебета (Petitto, 1988). Глухите
деца започват да „играят“ с разнообразни жестове и движения на ръцете по
аналогичен начин на този, по който чуващите деца „играят“ със звуковете на
приблизително същия етап от живота им. После се появяват отделни знаци за
обозначаване на определени обекти – напр. със знака за куче глухото дете
обозначава всички четириноги животни. Следващ етап е да комбинира два знака
в израз и постепенно да увеличава дължината на изразите (Bellugi, Klima, 1972;
Sacks, 1989). Идеята на билингвистите е, че вербалният език най-лесно може да
се овладее на базата на жестовия език, когато детето вече има пълноценно
изградена езикова система, сходна до тази на оралния език. Един от най-
известните представители на билингвистичния метод Cummins (1984) дава за
пример страните, в които са налице малцинствени групи, чийто матерен език е
различен от официалния. Те са принудени да овладяват паралелно двата езика.
Сред тях много често се регистрират случаи на обучителни трудности. Cummins
смята, че паралелното изучаване на два езика от ранна възраст води, както до
обучителни трудности, така и до когнитивен дефицит. Съвсем друга, според него,
ще е картината, ако децата постъпват в училище с един добре усвоен език като
първи, който ще служи като стабилно средство за обучение и основа за
овладяване на официалния език за страната.
За понятията майчин език (роден език /първи език) – втори език (чужд
език)
За да предотвратим терминологични неясноти, считаме за необходимо да
използваме понятията първи, втори и т. н. език, вместо роден език и майчин език.
Основание за това намираме в теоретичните постановки на съвременните
методики на обучение по езици (Димчев, 2003) и билингвистичната природа на
личността със слухов дефицит (Parasnis, 1996; Padden & Humphries, 1988;
Grosjean, 1982),
Специфичната разлика между глухи и чуващи се отнася до условията на
развитие на пълноценен език, който до отговаря на концептуалното разбиране за
„майчин“ език. По-голямата част от децата с увреден слух се раждат в семейства
на чуващи родители, при късно диагностициране на слуховата загуба, което често
води до езикова депривация в ранна детска възраст. В общуването на тези
семейства рядко се използва пълноценно средство за комуникация с оглед на
индивидуалните възможности на детето, което влияе допълнително върху
степента на езиковата депривация. В най-тежките случаи може да доведе до пълна
липса на способности за качествена комуникация. Дори да има опити за
използване на жестов тип общуване, езикът на чуващите семейства е словесен.
Някои автори с основание отхвърлят термина „майчин език“ по отношение на
глухите хора, освен ако не се отнася до често цитираните в литературата 10%,
които се свързват с идеалния случай на наследствена глухота със свободно
владеене на жестов език от всички членове от обкръжението на глухото дете. Във
всеки друг случай ще говорим за първи език. М. Янакиев, използва домашен език,
за да избегне емоционалната конотация на майчин език, докато Хъдсън говори за
семеен език. За децата с увреден слух “домът” или “семейството” е средата, в
която те имат възможност да осъществят първите си езикови контакти. Виденов
(2009, 2000) също обръща внимание на факта, че „майчин език“ e емоционално
натоварено понятие и следва да се говори за първи език като езикът на първичната
група, в която се социализира индивидът – това за глухите деца може да е
семейството, но може и да е институция с различен език от семейния. За да се
избегнат противоречията и терминологичните недоразумения, особено в
конкретиката на езиковото развитие в условия на глухота и слухово нарушение,
типологизирането на езиците по признака поредност би било по-точно.
По-сложен и дискусионен би бил въпросът дали говорим за втори или чужд
език при глухота, един път отнесено към българския език, и втори път, свързано
с изучаването на жестов език. Преди създаването на европейската езикова
общност, чуждият език се определя като езикът, изучаван в учебна обстановка,
без да има възможност да се използва в речевата среда на обучаваните, т.е.
липсват възможности за практикуването на езика в пряк контакт с негови
носители. Вторият език е познат на обучаваните от социокултурното им
обкръжение или учещите езика (в повечето случаи вторият език е официален език
за страната, в която се изучава). От тази гледна точка българският език може да
се определи като втори език, особено за глухи деца, произлизащи от семейства на
глухи родители с първи жестов език. Съответно, жестовият език може да се
тълкува като втори за глухи деца, доминиращо развили словесни форми на
комуникация по слухов и зрителен път. Важни фактори в това отношение са
численият състав на глухите по места и наличието на възможност за реална
комуникация с тях. В този смисъл за градовете с висока концентрация на глухи
хора жестовият език се явява втори език за слабочуващите и чуващите ученици,
а в по-малките градове, където глухите са ограничен брой, жестовият език е чужд,
защото трудно може да отговори на условието за честотата на контактите.
Промяната в понятието „чужд език“ се отбелязва от Мандева (2015), като
резултат от навлизането на общоевропейските ценности и концепцията за единна
езикова общност. В редица документи се откриват алтернативни термини, като
„съвременни езици“, „други езици“, „малко говорени езици“, „нови езици“ и др.,
с които се реферира към езици, които се изучават в учебна обстановка, но не се
използват в средата на носителите им.
В съвременната теория на научаване на езиците и придобиването на
двуезична компетентност разликата между първи и втори език се открива като
функция на процеса на формиране на езиковата компетентност (Димчев, 2007).
Следователно, пътят на научаване на първи език започва в естествените условия
на практическо натрупване на знания за елементите на езика, организирани в
устна реч. Процесът следва посоката към натрупване на знания за прилежащите
му единици и правилата за тяхното съчетаване в система. Докато вторият език
разчита на вече сформирани знания за езика като система и следва посоката към
научаване на елементите, правилата и условията за употребата им в свързана реч.
Характеристика на билингвистичното обучение
Класическите методи на обучение, реализирани под формата на
разнообразни програми с мануален характер, съдържащи или не естествени
жестови форми, са обединени от общата цел на обучението за развитие на
словесни форми на комуникация и умения за устно изразяване. Такива са
„комбинираната система”, „комбинирания метод” (Moores, 2001) и “тоталната
комуникация” (Evans, 1982). Появата на билингвистичния подход в специалното
образование на ученици с увреден слух възниква по необходимост и като тяхна
алтернатива (Лозанова, 2002).
Методологичната рамка на билингвистичния подход стъпва на
теоретичните постановки на Cummins (1984) за двукомпонентна компетентност и
теорията му за езиковата взаимозависимост.
Повърхностна Повърхностна
структура на Е1 структура на Е2
Базисна
езикова
способност
data:image/jpeg;base64
На двора
28,57%
Темите на комуникация са избрани от изследващите лица или са
инициирани от децата, за да бъдат в унисон с техните интереси и предпочитания,
и така да осигурят максималната им активност по време на диалога:
o Храна – 14,28%
o Мечта и свободна дискусия – 14,28%
o Любими цветове – 14, 28 %.
o Семейство – 53,5 %
o Учене и училище – 50%
o Игра и свободно време – 47, 5%
o Хигиена и грижа за себе си – 37,5 %
53
50
47
37
14 14 14
Series 1
Формална комуникация.
Целта на тази част от експеримента е да се оцени приложението на БЖЕ
като средство за обучение. Подбрани са теми от учебните програми за
предучилищна възраст:
1. Развитие на речта – 67%
2. Околен свят – 10%
3. Приложни дейности – 23%
Семейство 5%
Корона вирус 3%
Животни 16%
Скорост 7%
Дневен режим 8%
Моят дом 12%
Плодове и зеленчуци 9%
Ваканция 7%
Празници 5%
България–общество на всички 8%
българи
Времето 9%
Цветове 2%
Професии 3%
16
12
8 9 8 9
7 6 7
5 3 5 2 3
Средствата за комуникация, регистрирани в хода на изследването са
в следното съотношение:
87 87
50
37
14 14 14
Качествен анализ
Изследването доказа разнообразието в езиковата изява на деца и ученици
със слухови нарушения, резултат от влиянието на различни биологични и
социални фактори. В рамките на жестовата компетентност на едно и също дете се
забелязват различни средства на общуване с повече или по-малко елементи от
жестовия език и/или вербалния език. В зависимост от условията на фамилната и
социалната среда учениците използват жестова реч под различна форма – като
отделни жестове или в разгърнати жестови конструкции.
Редно е да обърнем внимание на факта, че независимо от характера на
комуникацията – формален или неформален, разгърнатите жестови конструкции
са по-малко в сравнение с едножестовите конструкции. Речта е основана в по-
голяма степен на българския вербален език, като заетите от него елементи в
жестовата реч са под формата на дактилирани или изговорени думи, а жестовете
„подкрепят“ изказването.
В изследването участва немалък процент глухи деца от глухи семейства,
които вероятно са източниците на по-разгърнатите форми на жестова продукция.
В продукцията на тези деца се забелязва друга тенденция – мисълта, изразена в
последователно подредени жестове или граматически съгласувани конструкции,
отговаря на социалната действителност в момента – фигурира темата за
коронавируса. Обсъждат се въпроси, свързани със симптоматиката на
заболяването, като КОРОНАВИРУС се среща във два варианта – жест, който е
описателен – съдържа елементи на движение на пръстите на пасивната ръка, и
стилизираната форма на жеста – двуръчен жест с обща двигателна форма. В
лексикално отношение детето използва антонимите – ЛЕКО и ТЕЖКО в условно
изречение, свързано със симптоматиката и лечението на състоянието. Обсъжда се
причината за заболяването, вариантите на изхода от заболяването и мерки, които
е необходимо да се предприемат (ВИРУС, ЗАРАЗА, РАЗПРОСТРАНЕНИЕ,
ИЗСЛЕДВАНЕ, СМЪРТ, БОЛЕН, ЧУЖБИНА).
В жестовата реч на друг участник по темата се използват още по-точни
жестове и по-конкретна информация – ОПАСНО, МАСКА се жестикулира
описателно, ГРИЖА, МНЕНИЕ, КОРОНАВИРУС, КАШЛЯ (описателен жест),
КИХА, ИЗПОЛЗВА, ЧЕСТНО, ВИРУС, ОСНОВНО, ПРЕДИ, ПОЧИСТВА
РЪЦЕ, САПУН И ВОДА, СПОДЕЛЯ, АКО, НАПРАВЯ. Знаят се жестовите имена
на някои институции, градове и държави – СВЕТОВНА ЗДРАВНА
ОРГАНИЗАЦИЯ, ПЛЕВЕН, ГАБРОВО, БЪЛГАРИЯ, ИТАЛИЯ, КИТАЙ и др.
В речта на някои деца се забелязват жестове за изразяване на
множественост – ВТОРИ и ДВЕ в инкорпориран вариант със значение
ДВАМАТА.
Използват се прономинални форми – с посочване или чрез отделна лексема
– НЯКОЙ, НИЩО във вариант на ПРАЗНО.
Въпросителни жестове – К-А-К, ЗАЩО и др. се използват в диалогична реч
Спазва се реда – съществително-прилагателно, което се описва като един
от вариантите на жесторед в българския жестов език – БОЛЕН ТЕЖКО
В речта на един и същ информант се използват два варианта на МАЙКА –
в смисъла на МАМА и МАЙКА.
Използват се немануални елементи – издуване на бузите, подухване като
немануален маркер за изразяване на минало време, промяна в положението на
тялото за изразяване на алтернативност.
Използва се дактилирането за отстраняване на многозначност или при
липса на жестов знак.
Използват се лексикализирани дактилни форми – например К-А-К, Ч-А-Й
и др.
Наличие на жестове, които не фигурират в речниците, като
ИМПРОВИЗИРАМ, ИЗМИСЛЯМ, но съпроводено със специфично
артикулиране – „ПО“ и жест, който в свободен превод може да означава
„подражавам, като теб, еднакво“ със специфично артикулиране АФ-АФ.
Една от участниците в изследването подробно разказва по сюжетна
картина – ВИЖДА МОМИЧЕ ПРАВЯ КАФЕ Ч-А-Й, КАФЕ, ДАВА ТАТКО,
модифицирана форма на жеста БЛАГОДАРЯ (обема и скоростта на изпълнение)
ПИЯ-ЧАША (един жест)...ИМА ЦВЕТЯ КОТКА РЪМЖИ ИМА КУЧЕ ИМА
ДВЕ.... ПИЯ-ЧАША съдържа мимичен елемент на задоволство при пиене.
Изследователят задава въпрос – „Какво казва момичето?“, който отключва
вербален отговор от страна на детето – „Благодаря!“, съпроводен със съответния
жест. Неколкократно, в неформалната част, под въздействието на условията на
средата, и във формалната, с оглед на ниската жестова компетентност на
провеждащия интервюто, детето превключва кода от естествена жестова
продукция към вербална продукция и обратно. Този факт, изследван и описан в
чуждата литература, подкрепя хипотезата за билингвалната същност на глухите
деца и категорично доказва благоприятното влияние на жестовия език за
цялостното развитие на децата, включително и академичните им постижения на
българския език. Друго интересно обстоятелство, резултат от проведеното
изследването, се свързва с по-високата жестова компетентност на децата,
обучаващи се в неспециализирани (масови) образователни училище, в сравнение
с техни от специалното училище за деца и ученици с увреден слух в София.
Обяснение за това намираме, извън конкретния случай, в масовата практика за
образователно приобщаване на глухите и слабочуващи ученици, не толкова в
системата и методите на обучение, които също трябва да бъдат преразгледани.
Безспорно обаче се доказва, че жестовият билингвизъм е един от сигурните
начини за преодоляване на ранната езикова депривация, осигурява необходимата
когнитивна основа за разгръщане на потенциалното развитие на детето, без да
възпрепятства академичното и социалното му фунциониране.
ИЗВОДИ
В хода на изследването целта беше да не се форсират децата да използват
определено средство за комуникация, а в разговора спонтанно да демонстрират
коя езикова система е предпочитана от тях.
От получените резултати става ясно, че децата от предучилищна възраст
не демонстрират високо равнище на владеене на нито една от възможните
системи за комуникация. Интересен е фактът е, че в неформалната комуникация
ръстът на жестовите средства надвишава словесните, а в условията на
формалното общуване – процентът на словесните средства скача драстично.
Обяснение за това може да се открие във водещия метод на обучение, за който е
характерно словесното представяне на учебното съдържание.
Нисък е процентът на децата, които използват БЖЕ и предимно се
регистрират едножестови конструкции и липсват, като цяло, разгърнати жестови
изрази. Налице е сравнително висока степен на използване на симултанната
комуникация/калкиране и съчетаването на жестовите единици с дактилно
изписване на думи.
По отношение на учениците от начална училищна възраст се проявява
сходна тенденция, но тук по- ясно се проявява доминиращата роля на словесните
средства както в неформалната, така и във формалната комуникация. Запазва се
линията на бедни разгърнати жестови конструкции за сметка на симултанна
комуникация и продукция на жестови единици в комбинация с дактилиране на
думи.
В допълнение към чек-листовете всяко изследващо лице имаше за задача
да опише знаците, които децата използват по време на комуникацията в
допълнителен протокол. В края на експеримента информацията беше обобщена
и използваните значения бях ранжирани по честота на употреба, разпределени в
двете възрастови групи – предучилищна и начална училищна.
От резултатите е видно, че жестовият речник на децата с увреден слух от
предучилищна възраст не се характеризира с богатство и вариативност (вж.
Приложение № 2). Процентът на най-често срещаните жестове в хода на
изследването е много нисък и повечето от описаните значения се появяват в
комуникацията единично. Интерес представлява фактът, че водещите значения са
от групата на думите-действия, а не на думите-названия, което е характерно за
ранния речник на децата в норма и за тези с увреден слух (за които словесният
език е водещ) на по-късните възрастови етапи. Друга характерна особеност е, че
продуцираните значения са с конкретен характер, но от морфологична гледна
точка е налице известно разнообразие – срещат се представители от групата на
местоименията - лични и притежателни; наречия; а наред със съществителните и
глаголите се нареждат прилагателните имена.
На базата на проведеното изследване в предучилищна възраст може да се
направи изводът, че жестовият лексикален фонд на децата е твърде ограничен,
липсват умения за свързани изказвания в жестова форма, което не позволява ЖЕ
да изпълнява пълноценно своите функции като средство за общуване.
Предучилищната възраст е периодътза овладяване на фонда от житейски
понятия, които представляват базата за бъдещото училищно обучение на децата
с увреден слух. В случаите, когато липсват важни житейски понятия и езикът не
предлага качествени възможности за разгърната комуникация, това се отразява
негативно и на следващия етап – обучението в начална училищна възраст.
Резултати от НУВ
В тази група описаните жестове са разделени в две категории по възраст –
от 6 до 10 години и над 10 години.
В хода на изследването са записани 922 жеста, което на фона на 52-та жеста
за предучилищна възраст демонстрират солиден скок в жестовата лексика. Тук се
регистрират и цели изрази наред с изолираните значения. Прави впечатление, че
естественият жестов език се развива по подобен начин като словесните езици –
потребността от нови думи веднага се запълва – отбелязан е жест за
„коронавирус“, значение, което навлезе няколко месеца преди провеждане на
изследването и в употреба вече е налице адекватен жест.
Въпреки скока в броя на продуцираните жестове, се запазва тенденцията
от предучилищна възраст, изразяваща се в много нисък процент на честотност на
употреба – най-високият процент на честотност е 1.4% (13 пъти се среща
съответният жест в хода на експеримента). По-голямата част от жестовете са с
ниска честотност – 1-2 пъти се продуцират от различните деца. Също така
преобладават конкретните значения, морфологичното разнообразие на жестовете
се запазва на равнището, демонстрирано на предходния възрастов етап. Добавят
се единствено форми на глаголите в минало и бъдеще време.
В тази подгрупа се регистрират 555 жеста, което е изненадващо с оглед на
спада в жестовата продукция в сравнение с предходната подгрупа. С други думи,
не се реализира правилото, че с нарастване на възрастта се отбелязва прогрес по
отношение на езиковото развитие на децата. Наред с това драстично пада и
процентът на честотност на употребата на жестове – най-често срещаните
жестове в тази подгрупа стигат до 0.62 (до 5 повторения) и отново най-голям е
броят на еднократно срещаните жестове.
Не може да не се отбележи, че се наблюдава появата на академични
понятия като „география“, „български жест“, „международен жест“, все повече
глаголни форми в минало време, по-абстрактни значения като „понякога“,
„съмнения“, изрази, представени посредством един жест „изпращам съобщение“.
В допълнение към получените данни от проведеното изследване могат да
се добавят и тези от експертната оценка върху жестовете от официалния речник
на БЖЕ. Целта на експертната оценка беше да се категоризират значенията в
речника според възрастта, за която биха били подходящи – предучилищна,
начална училищна, за двете или за нито една от двете. Оценката показа, че по-
голямата част от значенията, включени в речника, не са подходящи за
предучилищна и начална училищна възраст, т.е. става дума за сериозен дефицит
от житейски понятия, както и такива, които да обслужват учениците в началния
курс.
Всичко това ни даде нова посока за разработване на настоящото
ръководство. Потребността на децата от предучилищна и начална училищна
възраст, за които БЖЕ ще бъде първи език, е свързана с формиране на адекватна
жестова компетентност, която ще позволи жестовият език да изпълнява своите
функции като средство за общуване и за обучение, а като последен етап – и
предмет за изучаване. И това се превърна в основна задача пред настоящото
методическо ръководство.
ГЛАВА ЧЕТВЪРТА
Семейството
Първите години от живота на детето са много тясно свързани със
семейството. Грижите на близките, времето, което му отделят, вниманието, с
което го заобикалят, са едни от най-значимите фактори за неговото цялостно
развитие. Когато малкото дете е диагностицирано със слухово нарушение, ролята
на семейството нараства многократно, особено в началния период на действие на
препоръчаната рехабилитационна програма. Родителите се превръщат в модел за
комуникативно поведение на детето в зависимост от избраната комуникативна
модалност.
Ако програмата акцентира върху развитие на комуникативни умения на
базата на устната реч при максимално използване на слуха, за постигането на
добър резултат трябва да има достатъчно време, изпълнено с непрекъснато
целенасочено взаимодействие между възрастните и детето. Слуховите апарати/
кохлеарният имплантат не са достатъчни сами по себе си, за да развие детето
самостоятелно комуникативни умения. То се нуждае от достъпен езиков модел в
мотивираща, естествена среда, за да може подобно на нормата по подражание да
овладява вербалния език. Родителите са тези, които най-често общуват с детето
по време на бодърстването му и трябва да поемат отговорността да бъдат добър
модел за него. Терапевтът, логопед или рехабилитатор, има по-скоро
консултативна роля в ранните етапи на терапията, докато родителите са преките
участници в този процес.
При избор на програма с водеща мануална комуникация отговорностите не
са по-различни. Чуващите родители обикновено овладяват жестовия език
паралелно с детето и успяват да реализират достъпно общуване, което
удовлетворява нарастващите му потребности – с времето жестовият език се
обогатява и развива при родителите и детето. Овладяването на устния език става
на базата на жестовия и е възможно чуващите родители да предложат на детето
добър модел.
Родителите със слухови нарушения обикновено владеят до съвършенство
жестовия език, независимо дали той е бил техният първи избор като средство за
общуване със средата. В тези случаи по естествен път общуването им с детето от
самото начало е свързано с употребата на жестове, които то усвоява по
подражание и използва в общуването си с околните. Има данни, които показват,
че времето, в което чуващото бебе произнася своите първи думи, съвпада с
времето, в което бебето с увреден слух прави първите жестове с цел общуване.
Така родителите със слухови нарушения също са модел за общуване на малкото
дете със средата. Що се отнася до устната реч, нивото на владеене на говоримия
език е различно при тази група родители и не винаги можем да разчитаме те да
бъдат подходящ езиков модел за своето дете.
Независимо каква комуникативна модалност използват родителите, тя не
променя и не омаловажава ролята им в отглеждането и особено във възпитанието
на детето. Те са най-важните хора за него в ранното детство и могат да му
помогнат за преодоляване на бариерите в общуването по естествен начин.
Родителите не са терапевти по професия, но могат да изпълняват достъпни
терапевтични упражнения в домашни условия чрез различни рутинни дейности,
превръщайки трудните задачи в забавна игра, създавайки настроение за всички.
Комуникативни потребности
Невербална комуникация
Включването на детето в програма с водеща мануална комуникация –
жестов език, дактилиране, отчитане по устните и др., много често предполага по-
нататъшното му обучение в затворената среда на специалната детска градина или
училище. В много страни, предимно в по-малките населени места, включването
на детето в системата на специалните учебни заведения означава продължително
откъсване от семейството. Формата може да е различна – пансион, полупансион,
приемно семейство, но обикновено детето отсъства продължително от дома,
отчуждава се, има затруднения в общуването с близките си, които обикновено не
владеят мануалната комуникация. Затова е важно да се определят потребностите
на детето от средство за общуване на първо място в семейството. В тази най-
близка среда детето ще развива своите комуникативни способности и с
подкрепата на най-близките му хора ще ги усъвършенства и адаптира към
условията на по-широката социална среда.
Предпочитана комуникативна модалност
От една страна, в семейството на чуващи родители обикновено нагласата е
детето да усвоява устната реч като водещо средство за общуване още в ранните
етапи на своето развитие. Поради икономически причини е допустимо тези
родители да не могат да отделят достатъчно време за общуване с детето за
изпълнение на рехабилитационни задачи по програмата. Тогава в нея се включват
компоненти на невербалната комуникация, за да се избегне изоставане в
познавателното развитие на детето. В желанието си да осъществяват по-бързо
общуване с детето и поради времеви ограничения, родителите все по-често
използват приоритетно зрителното възприятие на детето. Така в кабинета
възможностите на специалния педагог/рехабилитатора да стимулира развитието
на слуховата функция се ограничават. По отношение на разбирането, развитието
на устната комуникация се забавя и постепенно се ограничава до отчитане, дори
детето да има много добър слухов потенциал след избора на слуховите апарати
или кохлеарния имплантат.
От друга страна, добре премерените очаквания на чуващите родители
могат да ги ориентират към програма, отговаряща на комуникативния потенциал
на детето и първоначално да доведат до избор на мануални средства за общуване,
които да се усвояват едновременно от всички членове на семейството. В този
случай използването на слуховото възприятие и формирането на устната реч са
подпомагани от жестовия език, дактилната реч или сензорна азбука, но тяхното
компенсаторно включване може да има трудно измерим ефект върху
овладяването и развитието на вербалния език без системна помощ от специален
педагог. Мануалната комуникация е много по-достъпна за детето с тежка слухова
загуба и ако тя е първата предложена му възможност, след време то трябва да се
мотивира да използва слуха за усвояването на вербалния език.
Предучилищна възраст
В предучилищния период детето изявява своята индивидуална уникалност,
утвръждава своето присъствие в социалната група от връстници, трупа познания
за света, на базата на които идентифицира себе си, проявява творческо отношение
и култура на пресъздаване на света.
Програмата е разработена съобразно националните приоритети за
предучилищно образование и основополагащото разбиране за детето като фокус
и ценност на институционалната система за този период. Отчитат се глобалните
перспективи в тази възраст – за изграждане на положително отношение към
образованието и ученето не само у децата, но и у родителите им. Обръща се
внимание и на междукултурното взаимодействие в предучилищна възраст. И ако
темата за различната култура и ценности при чуващите ученици предполага
институционализирано организиране не само на традиционно български
концепции, но и на общочовешки такива, то образованието за глухи трябва да се
ангажира с образователни цели, съдържание и педагогически организационни
форми, разкриващи различия в културната идентичност, въз основа на общите
характеристики, съпъстващи слуховото нарушение, и конкретни обстоятелства,
обвързани с употребата на различен език, обединяващ носителите му в езикова
общност.
Предучилищното образование в условия на слухов дефицит отчита някои
особености и закономерности на функциониране на детето индивидуално и като
част от общност, на семейно или образователно институционално ниво.
На първо място припомняме, че въпреки задължителните скринингови
процедури за ранно откриване на отклонения в слуховата функция, една сериозна
част от децата със слухов дефицит продължават да се откриват в по-късен период.
Късното диагностициране неминуемо се отразява на комуникацията в домашна
среда не само количествено, но и качествено. Организацията на семейното
общуване трябва да се осъществява на основата на потребностите на детето и
неговия езиков потенциал. Доказано е, че децата постъпват в системата на
предучилищната подготовка с частично развити или недоразвити езикови умения
(Marschark, 1993). Наблюдава се незрялост и изоставане в уменията им за
социално функциониране, което ги прави трудноприспособими към новите
условия на интеракции и обучение, и зависими от редица фактори, условия и
компоненти. Дори целта на обучението в този възрастов период да припокрива
целите на подготовката на децата без слухови проблеми, особеностите на
развитието на глухите деца предопределят нуждата от различни подходи на
организиране на съдържанието на работата с тях.
Статистически изведено около 10% са децата със слухови нарушения,
които се раждат в семейства на глухи родители (Johnson, 2004). Някои автори
заявяват, че процентът е по-малък от гледна точка на реално съществуващата
възможност родителите да не използват жестов език в общуването по убеждения,
избор или невъзможност (Stokoe, 1980). Останалата част от глухата популация
израства в семейства на чуващи, за които осигуряването на пълноценна
комуникация в жестов код е предизвикателство. Дори в идеалните случаи на
ранодиагностицирана слухова загуба и силно мотивирани родители, ангажирани
в курсове по жестов език, овладяването на езика протича в паралел с развитието
на езиковите умения и на техните деца. Съществуват достатъчно данни в
подкрепа на това, че дори родители с позитивно отношение към жестовете,
изучаващи жестови системи за комуникация, трудно развиват езикови умения в
достатъчна степен, за да стимулират развитието на езика на техните деца чрез
непосредствена и естествена комуникация. В семейното им общуване липсва
спонтанност и езикова креативност (Meadows-Orlans et al., 2003).
В резултат на посочените обстоятелства, много малка част от глухите деца
са изложени на правилни езикови модели. Модели за езиково подражание, от една
страна, са чуващите родители, а от друга- преобладаващият брой чуващи учители,
за които жестовият език не е първи. Специфичното явления на интерференция,
което възниква спонтанно при жестова комуникация и се „отключва“ в
комуникативни ситуации, при минимум един чуващ събеседник, допринася за
промяна в жестовия код в посока на по-голям брой вербални елементи
интегрирани в продукцията и често превключване на кода (Kyle, J., B. Woll, 1988;
Hill, 2015).
В предучилищния възрастов период децата влизат с различна степен на
жестова компетентност. Учебният процес разчита на словесни изразни средства
в значително по-голяма степен, дори само защото жестовите езици не притежават
писмени форми. При тези обстоятелства децата с увреден слух са поставени в
ситуация на често превлючване от една модалност в друга, дори в рамките на една
учебна дейност и многократно – в педагогическа ситуация. Процесът на
междуезиково, междумодално и междуречево превключване изисква правилно
планиране и управляване, тъй като не може да бъде избегнат. Интерференцията
се определя за личностна характеристика, независима от степента на езиково
развитие, условията на възпитание и обучение на децата, посочва се като
специфична характеристика на езиковите прояви при наличие на слухов дефицит
(Grosjean, 1982; Swanwick, 2017).
Учебният процес, от друга страна, основно разчита на словесни форми на
комуникация, с фокус върху ограмотяваането и изграждането на словесна езикова
компетентност. Фактът, че жестовият език няма писмена форма, предпоставя
доминацията на българския език.
Предучилищното възпитание е първата стъпка към независимо социално
развитие за всяко дете. В процеса на учебно-възпитателно въздействие детето се
включва в системи от разообразни, взаимодопълващи се дейности, в основата на
която стоят игровите стратегии.
Принципите на организация на обучението почиват на обстоятелството, че
вероятно това е първият социален контакт на детето със света извън дома (Knight
1996).
Първи клас
Преходът към начално образование включва социални и академични
изисквания, които съвпадат с период на съзряване и физическа промяна. Учащите
се адаптират към нова училищна култура с разделение на изучаваните
дисциплини. Учениците използват жестовия език свободно в общуването с
връстниците си, със своите учители и педагогически персонал. В конкретиката на
слуховите нарушения е редно да обърнем внимание и на още едно обстоятелство
- употребата на жестов език в дома за част от учениците – за тези от семейства на
чуващи родители често такава липсва. Възможно е, в резултат на обучението,
учениците да развият по-добра жестова компетентност от своите родители, което
да стане причина за противоречия – между потребността у децата да използват
основно жестова реч и нежелание за това от страна на родителите или използване
на жестова реч от децата и неразбиране от родителите, въпреки желанието им за
комуникация. Важни задачи в този период от начална училищна степен е
мотивиране на родителите за използване на жестове у дома и формиране на
взаимно доверие към процеса и всички ангажирани с него. Препоръчителна е
употребата на жестов език в семейства с позитивно отношение към езика и
желание за създаване на условия за общуване на жестов език. Така, в крайна
сметка, при желание от страна на родителите и предвид индивидуалните езикови
потребности на техните деца, жестовият език може да се установи като основно
или поддържащо средство за комуникация в условията на семейното отглеждане.
В класовете на ученици, които изучават жестов език от ПУВ може да
попаднат ученици, които имат повече или по-малко знания за жестовия език. В
тази възраст се налага учителите да прилагат многостепенен и диференциран
подход към преподаването, като разпределението и възлагането на задачите
следва да отговаря на разнообразните потребности на учениците. На това ниво те
са в състояние да прилагат редица езикови стратегии за учене. Учениците все
повече осъзнават света извън техния собствен и се занимават с въпроси от по-общ
характер – младежта и обществото, земята и околната среда, образованието и
социалния живот. Едновременно с това те се учат да „балансират“ между
нарастващата лична независимост и социалните отговорности. Те обмислят
своите бъдещи избори, включително и как жестовият език може да бъде част от
тях.
Придобиването на начално ниво на жестова компетентност е ключова
предпоставка за осъществяването на единния езиков образователен процес, за
интелектуалното и речевото развитие на учениците. Учащите се въвеждат в
езиковата и речевата действителност, за да овладеят умения за разпознаване и
използване на основните езикови и комуникативни единици – жестов текст,
жестово изречение, жестова дума, жестов знак като сложно двигателно
обединение. В периода на началното ограмотяване се постигат очаквани
резултати, представени в различни теми и свързани с изучаването на дактилемите
от българската едноръчна азбука, както и овладяването на техниката за
дактилиране като самостоятелен процес и като фигура от плана на изразяване на
жестовия език.
Целите на обучението по жестов език в първи клас се свързват с
осъзнаването на жестовия език като самостоятелен и независим език, езикова
система и културообуславящ компонент:
● Формиране и усъвършенстване на уменията на учениците да
използват жестов език в учебни ситуации;
● Формиране на уменията да използват жестов език в комуникацията
с връстниците, учителите и педагогическия персонал;
● Формиране на умения за възприемане, разбиране и осмисляне, с
подкрепа от страна на обучаващите, на кратки по обем и достъпни
като съдържание текстове, предадени на жестов език;
● Изграждане на отношения, свързани с общочовешки ценности,
национална идентичност и мултикултурност;
● Формиране на начални комуникативни умения и взаимодействие с
различни събеседници;
● Формиране на начални комуникативни умения за ориентация в
комуникативна ситуация;
● Формиране на първоначални умения за използване на технологиите
за предаване и обмен на информация на жестов език;
● Формиране и изграждане на умения за взаимодействие с глухата
общност;
● Развитие на познавателните процеси и интереси на учениците чрез
учене, споделяне и опознаване на различията в културните ценности.
Задачи на взаимодействието и обучението по БЖЕ като първи език в
начална училищна възраст
Първият етап от придобиването на езикови знания и умения се
характеризира с дейности по организиране на богата езикова среда с фокус върху
активно, изследователско учене и изграждане на увереност за общуване чрез
езика. Една от задачите е свързана с придобиване на умения за работа в
структурираната среда, като учениците се ангажират в специално организирани
игри, стимулиращи жестовото общуване, и свързаната жестова реч (напр. чрез
разказване на истории). Участието в дидактически и творчески игри е гаранция
за пълноценното включване на децата в съвместни дейности. За целта се
предоставят и възможности за осъзнати интеракции с връстници в неформална
среда. В подобни условия – при контрол на средствата, вида взаимодействие и
формата на играта, първокласниците изграждат речников фонд и разговарят на
различни теми, свързани с училищния живот, приятелите, ежедневието. Играта и
участието в разнообразни дейности – целенасочени, контролирани и моделирани
от специалистите, изграждат представа за жестовия език като средство за
комуникация и езикова система. Във връзка с употребата на жестовия език,
учениците овладяват начални умения за привличане на вниманието,
превключване на теми, въвеждане на нова тема, изказване на молба, съжаление,
желание и др. Научават се да задават въпроси, да описват прости предмети или
картини, да изразяват мнение, както и да следват прости инструкции, отправени
към тях. Формира се не само пасивен, но и активен речник, което е предпоставка
за развитие на познавателните процеси и интелектуалния потенциал на
учениците.
Контекст на взаимодействието
Основната среда на взаимодействие между учениците е класната стая,
където те заедно с учителя по БЖЕ, активно използват езика за обмен на
информация по теми, свързани с учебния процес и ежедневието на децата. При
необходимост могат да бъдат осигурени допълнителни часове за извънкласни
дейности, в които учениците да се запознаят с други глухи или активни членове
на глухата общност. БЖЕ е основно средство за преподаване и комуникация в
класната стая и инструмент за формиране на висока лингвистична компетентност,
което е предпоставка за качествено изучаване на ново съдържание от други
области на познанието. Езикът се използва и за целите на неформалното
общуване. Българският вербален език се използва за металингвистичен анализ и
сравнение между някои компоненти или елементи от двата езика, както и в задачи
по междукултурна компетентност при липса на достатъчно информация и
образователни ресурси на БЖЕ.
Учебни материали, източници на информация и текстове в учебния
процес
Основните дидактически материали за учене представляват видео записи
на деца или филмирани истории на жестов език. Използват се и допълнителни
визуални материали от картини, флаш-карти, обекти, тактилни материали и
описания в графичен формат. Учителят по жестов език е основният източник на
езикова информация на живо, а филмите на жестов език, разработени и
представени според методологията на преподаване за съответната възраст, имат
функцията да обясняват света и основните отношения между хората. Активната
жестова реч се свързва със създаване на кратки филми на жестов език или
упражнения за затвърждаване на знанията чрез упражнения за замяна или
свързване на жестове, съотнасяне на жестове към предметни и сюжетни картини.
Свързаната реч на жестов език се изразява във формиране на умения за продукция
на жестови конструкции по езиков модел.
Водещият метод на преподаване е разказът на жестов език от учителя за
описание на явления и истории.
Втори клас
Във втори клас учебната програма включва учебно съдържание от
различни дялове на жестовия език – керемика, морфология, синтаксис,
лексикология, като се поставя акцент върху: структурните параметри на жестовия
знак и керемичните промени в потока на речта, корелацията между жестовете в
опозиция по структурен признак, модифицирането на речевите елементи,
системата на немануалните eлементи и видовете изречения по цел на изказване
(съобщително и въпросително), лексикалното значение на жестовата дума,
видовете справочни ресурси, технологии и др. Учениците се запознават с
видовете жанрове на видео произведение на жестов език – приказки, кратки
разкази от ежедневието, поезия, песни и др.
Учениците във втори клас постепенно разширяват представата си за
социалния живот и мястото си в него като хора, които имат специфични
потребности, способности и език. Осъзнават значението на общуването и целите
на комуникацията. Приемат събеседниците като комуникатори, с които може да
се влезе във взаимодействие за обмен на информация.
Учебното съдържание по БЖЕ за втори клас е представено тематично. Дава
се предимство на практически ориентираното знание.
Чрез учебната програма за втори клас се реализират целите на обучението
по БЖЕ, свързани с:
● усъвършенстване на уменията на учениците да използват жестов
език за учене и комуникация точно и изразително;
● овладяване на знания за строежа на жестовия знак като
многоравнищна структурна система от елементи.
● овладяване на знания за речевите единици и принципните
положения за тяхното съчетаване
● усъвършенстване на уменията за предаване на значение чрез
модифициране на жестовите елементи на ниво лексика и граматика.
● формиране на първоначална представа за някои специфични за
жестовия език начини на изразяване и граматически норми;
● усъвършенстване на уменията за възприемане, осмисляне и
интерпретация на кратки по обем и достъпни по съдържание
значими видео произведения на БЖЕ и на чужди жестови езици;
● обогатяване на начални знания, умения и отношения, свързани с
общочовешки ценности, идентичност и мултикултурна
компетентност;
● усъвършенстване на уменията за ориентация в комуникативната
ситуация и за конструиране на текст с помощта на учителя;
● развитие на познавателните интереси и творческите способности на
второкласниците.
Контекст на взаимодействието
Основното взаимодействие в този период е със съучениците и
педагогическия персонал – учители, възпитатели, ресурсни учители. Осигурява
се и възможност за контакт с общността на глухите хора, посредством електронни
и дигитални устройства.
БЖЕ е основно средство за преподаване и учене в клас. Българският
вербален език се използва като допълнителен език при учебни дейности, целящи
превод на отделни елементи и конструкции, за създаване на текстове на двата
езика или за извеждане на специфични особености на езиците в сравнителен план.
Фронталната работа, груповата работа, дискусиите се водят на БЖЕ. Процесът на
преминаване от жестов език към форма на комуникация на български език и
обратно допринася за себеосъзнаване като билингва и формиране на представа за
особеностите на личностно и социално функциониране при наличие на два езика.
Трети клас
Учениците в III клас са в активен процес на разширяване/обогатяване на
езиковите умения на БЖЕ и все по-голямо зачитане на българския език, който се
оценява в междуезикови сравнителни отношения. Въпреки по-свободната
комуникация помежду си и по-увереното общуване на български жестов език в
различен контекст, учениците имат нужда от насоки, особено в структурирани
педагогически ситуации и в условия на съвместни дейности. Децата са по-
чувствителни към социалното обкръжение, включително техните връстници като
събеседници в процеса на общуване. Третокласниците вече разбират света и
мястото на глухите хора в него като отделна групова формация и на основата на
сравнението между двете групи могат да посочат прилики и разлики.
Чрез учебната програма за III клас се реализират целите на обучението по
БЖЕ, свързани с:
● усъвършенстване на уменията за използване на жестов език с
различни цели и в различни ситуации
● овладяване и задълбочаване на знанията за видовете жестове и
категориите – прономинални жестове, жестове съществителни
имена, жестове глаголи, жестове модификатори, за деривационните
похвати, за видовете изречения, за някои граматически норми;
● изучаване на изкуството при билингвистичен подход –
усъвършенстване на уменията за възприемане и осмисляне на кратки
по обем и достъпни като съдържание значими произведения от
българската и световна класика за деца и с образци на фолклора; за
споделяне на впечатления от видяното литературно произведение; за
самостоятелно учене и участие при работа с различни текстове и
видео текстове, подбрани според възрастта;
● обогатяване на знания, умения и отношения, свързани с
общочовешки ценности, идентичност и общуване в мултикултурна
среда;
● усъвършенстване на комуникативно-речевите умения за създаване
на собствен (видео) текст с помощта на учителя по преживяна случка
и по опора;
В III клас учебната програма включва знания от различни дялове на езика
– керемика, морфология, синтаксис, лексикология, като се поставя акцент върху:
съставните елементи на жестовете и правилата на тяхната съчетаемост спрямо
общата двигателна форма на жестовия знак, видовете жестове по функционална
характеристика (местоимения, действия, признаци и качества), сродните жестове,
жестови варианти и синоними, видовете изречения по цел на изказване
(подбудително и възклицателно). Овладяват се и знания за литературата, основни
форми на литературата, както и творчество на жестов език; видове художествени
(театрални произведения, кино произведения) и документални произведения.
Въвеждането на нови понятия в III клас, формирането на знания, умения и
отношения се осъществяват с опора на сетивния опит и с приоритет на
практически значимото знание. Учебното съдържание е организирано на
тематичен принцип и в междупредметни отношения с учебния материал по
български език.
Контекст на взаимодействие
Езикът се използва в контакти с учители и връстници. Възможна е
употребата и на технологии за връзка с други глухи хора, в различни ситуации.
Задачите са структурирани, преобладава кооперативната дейност чрез
образователни игри и насочвани дейности, някои от които са със състезателен
елемент, но в групова форма – групови презентации, игри или представления.
Обръща се внимание на мястото на жестовия език в ежедневието и социални
живот на глухите хора, например – присъствието на жестовия език в медиите.
Основно средство на преподаване, учене и взаимодействие от различен характер
в класната стая е БЖЕ. Българският вербален език се използва за превод или с
изследователски цели, когато липсва изходен текст на БЖЕ. Учениците могат да
владеят българския вербален език в неговите две форми – устна и писмена, в
различна степен. Жестовият език за изразяване на лично мнение, идеи, чувства,
както и за управление на комуникацията при споделени дейности предполага все
повече културни и езикови избори, включително обосновани решения за това до
каква степен жестовата реч да се придържа към нормата на българския език. На
този етап от своето езиково развитие учениците преминават от „какво“ твърдения
към „защо“ и „как“ въпроси – разбират, че езикът и културата предопределят
мисленето и отношението към ценностите, опита и различните житейски
перспективи, които дефинират културните различия, и разсъждават за това как
тези елементи влияят върху собствения им опит, докато се движат в рамките на
езиковите и културни системи.
Учебни материали, източници на информация и текстове в учебния процес
В този възрастов период учениците си взаимодействат с широк кръг от
ползватели на жестовия език и неговите варианти, както и с произведения на
жестов език – видео филми, видео текстове, електронни книги и др.
Учениците активно участват в подготовката на материали, съвместно с
учителя или под негово ръководство. Те се запознават с формите на представяне
на информация, различните източници на информация на жестов език не само в
България, но и в света.
Подкрепата от страна на учителя включва директно преподаване, описание
и сравняване на БЖЕ и български език. Прилагат се методи на моделиране на
жестовата реч чрез примери от видео текстове, обратна връзка и преглед на
създадени от учениците (видео) текстове. Учениците имат нужда от практика и
насочване в овладяването на умения за учене и работа с езикови ресурси,
речници, визуални методи за изобразяване на езика, списъци с думи и др., в
задачи за превод и при създаване на авторски текстове.
Контекст на взаимодействие
Основният контекст на изучаване на езика си остава класът, но се
предоставят и възможности за взаимодействие с глухи ученици от други училища
и с други хора, изучаващи БЖЕ. Например: с помощта на електронни платформи
за комуникация учениците участват във видео конферентни разговори между
различни образователни институции и обществени структури. Учениците
усъвършенстват езиковите си умения в пряк контакт с негови ползватели от
общността на глухите, като различни представители – лидери, изявени творци,
активни младежи се канят в часовете като гост-лектори. Редовно се прави преглед
на различни медиини събития и начините, по които се отразяват те в медиите.
Основно средство на интеракции в учебния процес е БЖЕ. Българският вербален
език се използва в задачи за сравняване между езиците, за анотиране на жестови
текстове, в ситуации на фасилитиране процеса на комуникация при събеседници
с различна жестова компетентност. При отсъствие на основни текстове на БЖЕ,
с цел проучване или създаване на собствени видео текстове, учениците използват
писмената форма на българския език. Учениците разсъждават върху значението
и ролята на БЖЕ и българския вербален език за академични цели и в социален
план.
Модели на обучение
В практиката се прилагат различни типове билингвистични модели на
обучение. Едни от популярните примери са преходният и поддържащият
(McAnally et al., 1987). При преходната програма първият език (Е1) обикновено
се въвежда в първите класове на началния курс с цел да осигури достъп до
учебното съдържание, докато вторият език (Е2) е в процес на овладяване. В
рамките на предходния модел Е1 не се приема за цел на обучението, съответно
не се полага усилия за повишаване на компетентността на децата в тази посока.
Обикновено преходните програми включват структурирани уроци в продължение
на 50-60 минути дневно, в които се предлагат инструкции чрез Е1, свързани с
овладяване на граматиката на Е2.
Поддържащият модел е насочен към изграждане на висока езикова
компетентност и на двата езика (Е1 и Е2). Подобни програми са насочени към
частично или пълно потапяне в условията на Е2, или осигуряване на такива, в
които и двата езика се използват равностойно като средства за обучение.
Поддържащите програми се приемат като изцяло билингвистични форми на
обучение, които подпомагат усъвършенстването на способностите във връзка с
първия език и съхранение на културата на учениците-билингви.
Пример за реализирането на поддържащия модел може да послужи
програма, прилагана в Канада и САЩ, чието съдържание се реализира по следния
начин (McAnally et al, 1987):
● В сутрешните учебни занятия като средство за интензивно обучение
се използва Е1, а Е2 е застъпен активно в следобедните часове, т.е.
двете езикови системи се прилагат напълно равностойно в
обучението;
● Четенето се въвежда в периода, когато учениците достигнат
определено ниво на владеене на словесния език.
В програмите, които залагат на естествения/натуралния езиков метод на
обучение, Е1 се използва предимно в начална училищна възраст по следния
начин:
● Всички инструкции в първите класове от училищното обучение се
предлагат чрез Е1;
● Е1 представлява основата за усвояването на Е2.
Преподаването на жестов език в училищна възраст, макар да споделя някои
основни принципи, изисква различен подход, съобразен с възрастта и контекста
на развитие на децата и учениците. Много глухи деца днес се възпитават и
обучават в приобщаваща среда. С оглед на основните принципи на
приобщаващото образование, обучението по български жестов език ще
благоприятства всички страни в този процес – не само децата с комуникативни
затруднения, но и техните ученици с типично развитие. В допълнение,
взаимодействието на жестов език ще осигури инструмент на учители и
педагогически персонал за приобщаване чрез съвместно преподаване и
кооперативно учене. Различната модалност на употреба на жестовия език е
достатъчна мотивация за ангажиране вниманието на всички ученици и заявка за
повишен интерес към учебния процес. От тази гледна точка основният мотив на
въвеждането на български жестов език (БЖЕ) отговаря на хуманната цел за
увеличаване на възможностите за взаимодействие между глухите деца и техните
слабочуващи и чуващи връстници, както и за намаляване на бариерите в
общуването.
Категории деца и ученици, които изучават БЖЕ като втори език (Е2):
В литературата се застъпва тезата, че този вид обучение се осигурява на
ученици, които не са активни, но потенциални членове на общността на глухите
хора. Най-често това са:
1) Глухи деца от чуващи семейства със значителни слухови
остатъци, рано кохлеарноимплантирани деца, които общуват и се развиват
в слухово-вербални условия.
2) Глухи деца, които вече ползват един жестов език, различен от
езика на глухите хора на територията на страната – деца на мигранти или
на представители на етнос.
3) Чуващи деца и ученици, които избират изучаването на езика
по интереси.
4) Чуващи деца и ученици, които произлизат от семейства на
глухи.
5) Деца с множество увреждания, като сляпо-глухи,
представляват сериозно предизвикателство по отношение на
организацията на методическото съдържание и подкрепа в научаването на
жестов език.
Принципи на обучение
Основният принцип произхожда от основната цел на обучението – развитие
на комуникативна компетентност у изучаващите го, или развитие на способност
за неговото целево използване, респективно комуникативно ориентирано
обучение. Комуникативната компетентност не се определя от обема на речника
на ученика, а от възможностите и способността му да използва усвоените знания
в различни по вид и форма комуникативни ситуации. Комуникативната
компетентност съдържа в себе си креативни и продуктивни умения, а не
репродуктивност, т.е. чрез разнообразието от учебни дейности учениците трябва
да се подтикват към творческа активност, тъй като безсмисленото повторение на
едни и същи задачи или езикови конструкции не допринася за развитие на знания
за езиковата употреба.
Вторият методически принцип се свързва със създаване на условия за
прилагане на усвоените знания в практически комуникативни ситуации, което
означава, че материалът трябва да се усвоява и автоматизира в дейности,
изискващи използване на езика-цел. Използването на диалози, упражнения,
комуникативни стратегии и езикови игри в различен формат са основните
конструктивни форми в рамките на всеки учебен час. В повечето случаи
изходната форма на работа е тематично ориентираният диалог, тъй като
комуникативната функция на всеки език се реализира посредством диалогичната
реч. В рамките на един диалог се овладяват основни жестове в логическа връзка
помежду си. Заложените упражнения към диалога не трябва да съдържат
еднотипни фрази на принципа на повторенията и имитирането.
Прилагането на структурната лингвистична теория и поведенческата
психология води до формирането на третия методически принцип -
диференцирана употреба на Е1 и езика-цел. По този начин се осигуряват условия
за отстраняване и недопускане на междуезикова интерференция – вид словесен
превод от български на български език с жестове (т.нар. калкиращата реч). В
чуждата литература се цитира основния методически принцип на изключителна
и единствена употреба на жестов език (Cokely & Baker-Shenk, 1980; Livingston,
1997). Ако дадена задача остане неясна за учениците, учителят може да прибегне
към подходи за нейното перифразиране или онагледяване.
Симултанната комуникация като форма на езикова изява е възможна, но се
определя като методически неуместна, отричана от много автори, тъй като
“продукт” от тяхното взаимодействие е реч, която притежава част от структурите
и лингвистичните характеристики на двата езика в паралел, а жестиращите в две
модалности спонтанно преминават от една в друга или остават само в една от
двете (Johnson et al., 1989). Във връзка с този принцип усвояване на езиковия
материал трябва да протича в естествените условия на подражанието и
аналогията, без сравнение с Е1 и неговите правила и закони на функциониране,
освен ако това не е изрична цел на обучението.
Важно е езикът-цел да не се преподава като фактология или законови
норми, а да се разкрива като система в действие чрез и в контекст. Това може да
се постигне с непосредствено възприемане на езиковия материал, като
изучавания лексикален състав се свързва директно с предметите и действията,
които обозначава, без използване на преводни похвати.
Според McNeill (2000) жестовите езици не включват вокална реч, но не
изключват специфични движения с устните. Тези движения се възприемат като
жестове, съпровождащи двигателното артикулиране, по аналогия на
невербалните жестовете съпровождащи вербалното общуване при словесните
езици (Pizzuto, 2003, Boyes-Braem & Sutton-Spence, 2001). Специфичните
движения с устата носят лексикално значение в рамките на отделния жестов знак
или означават в рамките на контекстната употреба на езика (Fontana, 2008).
Следователно, използването на вокална реч и авокалното артикулиране в
жестовата реч има своето място в обучението и овладяването на тези уникални
компоненти трябва да се случва методично и да почива на определени принципи.
По време на преподаване учителят не трябва да вокализира или да го прави
обосновано спрямо целта на конкретната дейност и нивото на езиково развитие
на учениците. На първо място симултанната комуникация е достатъчно сложна
за продукция, поради което често се стига до объркване, породено от
разминаването между артикулационния образ на думата и нейния жестов
двигателен образ. Друго обстоятелство в подкрепа на авокалното артикулиране
се свързва с установения навик у чуващите да разчитат на слуха си, в следствие
на което по-бавно развиват рецептивни умения чрез зрението си. Една от задачите
в обучението по жестов език е подобряване на зрителното внимание и възприятие.
Учениците трябва да се научат да изграждат комплексен образ чрез цялостно
възприемане на съставните елементи на жестовата информация, в която особено
място се отрежда на движенията с устните.
Следващ принцип е свързан с постепенно усложняване на подаваната
информация. Първите няколко урока учителят вокализира, артикулира и жестира.
Паралелната бимодална реч, т.нар. калкираща реч, се избягва в разказна форми,
но е подходяща при преподаване на лексиката. На по-късен етап преподавателят
избирателно започва да изключва гласа си, като извършва непрекъснат контрол
върху артикулирането на думите. При случаи изискващи подаване на нова дума,
методически се допуска използването на дактил. Дактилирането се използва във
всеки един момент от учебния процес, когато е необходимо доуточняване,
остраняване на многозначност или за корекция на грешки.
Крайната цел на обучението е изграждане на умения за диференцирано
вокално поведение. В рамките на жестовата изява учениците да подхождат
авокално, съзнателно и отговорно. При изключване на гласа се създават
предпоставки за по-силна немануална изразителност, участие на мимиката и
артикулацията. Допуска се използване на писмената реч, в ситуации на пълно
неразбиране. На последващ етап от усвояването на жестовия език, учениците
трябва да се стимулират да дактилират думата, ако искат да жестират понятие, за
чийто жест не се досещат или не знаят.
Изграждането на умения за компенсиране на предаване на значение при
отсъствие на жест е друга важна задача от подготовката на учениците. В хода на
речевия акт често жестовите изразни средства не достигат, поради самата
специфика на езика – ограничения лексикален фонд по отделни теми, явленията
синкретизъм и разчлененост и др., или поради все още нестабилните умения за
жестова продукция. Изходът от подобна ситуация за чуващите комуникатори е
изписване на началната буква на думата чрез съответната и дактилема,
съпровождано с ясно изричане (артикулиране) на думата.
Чуващите ученици трябва да се провокират да развиват експресивни
жестови умения, но не самоцелно. Предвижда се период на адаптация към
различната форма на комуникация, за който да бъдат отредени до пет учебни часа.
Акцентът в подобни условия се пада върху развитието на уменията за разбиране
на жестова реч чрез упражнения за подобряване на зрителното възприятие,
усъвършенстване на моториката, декодиране на лицевата експресия и др.
Основно правило е, особено в упражнения за развитие на лексиката, учителят да
предоставя модел за подражание, а не да изисква жестова експресия.
Заложеният за преподаване речников фонд трябва да се подава в
прагматичен контекст чрез интерактивни техники, в диалогична реч, в наративна
форма и др. Не се допуска изолирана работа върху основните жестови единици.
В основата на това правило стой принципът за езика в действие, характерно за
естествения процес на родноезиково овладяване от децата. Системата от техники
включва:
• показване на предмета (нарисуван, прожектиран, в реален вид,
директно посочване) – подаване на жеста и демонстрация на
неговото значение чрез пантомимични елементи и естествен жест;
• разкриване произхода или структурата на жеста чрез демонстрация
на най-типичните аспекти от семантичното му съдържание;
• разкриване значението на жеста в контекст чрез пантомима, разказ,
разговор и др.
Запознаването с произхода на жеста и принципите на жестообразуването е
препоръчително само при възможност за описателно изложение с помощта на
невербални средства. Всяко обяснение на словесен език за етимологията и
вариантите на употреба на дадена жестова единица отклонява вниманието на
учениците като създава мисловни асоциации от съдържателно естество за сметка
на формата на жеста. Свидетели сме на ученици, които запазват спомен за
произхода на жеста, но не могат да запомнят самия жестов знак. От друга страна,
етимологията на жестовете често не почива на доказателствен материал и е
крайно интерпретативна. Според психолингвистите всеки жестов знак провокира
различен образ в съзнанието на говорещите, обусловен от индивидуалната
представа и опит.
Принципът на съзнателно езиково овладяване се отнася до създаването на
умения у учениците за самооценка на жестовата си компетентност.
Целесъобразно е да се избягва или поне сведе до минимум използването на
обяснението, като се създадат ситуации за съзнателно използване на отделни
езикови елементи и структури, от където по естествен път ученикът да може да
извлече значението на жеста или смисъла на жестовата фраза. Процесът на
чуждоезиково ограмотяване не може да протече без грешки. Учителите трябва да
подхождат внимателно към грешно овладените речеви операции, като отделят
неправилно жестираната единица от речевото действие, коригират я чрез
подаване на правилен образец, след което създадат условия за нейното повторно
включване в речевото действие.
Принципът на културна пригодност на подавания за научаване езиков
материал означава, че учениците трябва да учат езика такъв, какъвто е той в
естествената му среда, така както протича речевия акт, когато комуникатори в
него са носителите на езика. За разлика от вокалните езици, при които
комуникацията може да протича на няколко нива и под различни форми,
визуалният характер на ЖЕ налага живия контакт като водеща форма на
взаимодействие за неговото овладяване. От своя страна, живият контакт означава
жива диалогична реч. Познаването на правилата за провеждане на разговор е
определящо за крайния емоционален изход от комуникацията между участниците
в педагогическото общуване. Нерядко нарушенията в дискурсните стратегии
приключват с конфликт или неразбиране. Дискурсните умения обхващат
съвкупност от познания за започване на разговор, отнемане на думата, включване
в разговора, превключване на темата, приключване на разговора и др. В
жестовата комуникация основни регулатори са посоката на погледа, мястото на
ръцете, общата постановка на тялото. Функцията на учителя по чужд/втори език
е да подготви и предостави представителна извадка на “важното” в
социокултурното битие на глухите хора. Учебният материал, формиращ
културоведската компетентност, се представя по тематико-ситуационен признак,
като всяка тема включва набор от реални ситуации, в рамките на които децата и
учениците да овладеят диалогична и монологична реч и модели на адекватно
речево поведение.
Съблюдаването на този принцип означава осигуряване на пряк контакт с
различни представители на общността на глухите хора, на първо време, в
България, а впоследствие, и по света. Също така се използват видео материали,
представителни за езика. Привличането на глух консултант или помощник учител
в педагогическите условия на овладяване на езика трябва да стане след
предварителна му подготовка, свързана с конкретните очаквания към него и
параметрите на урока – тема, задачи, форми на организация и цел на урока.
Договарят се вариантите на жестовите знакове, които учителят ще предаде.
Правилното планиране за съвместно преподаване означава съгласувано
установяване на речниковите единици, съобразно учебния план и нивото на
жестова компетентност на учениците.
Принцип за въвеждане на дактилните азбуки след наличен запас от
жестове и умения за ориентиране в двигателните и пространствените параметри
на жестовата реч. Причините за това са няколко:
дактилирането е сложен процес на зрително възприемане на
информация, изискващ фина визуална перцепция и специфични фини
моторни умения;
очите и тялото имат нужда от период на адаптация преди да развият
способност да се ориентират в декодират пространството;
ранното въвеждане на дактила и дактилирането може да попречи на
естествения ход на натрупване на лексикалния жестов фонд;
приоритет на обучението е жестовия език, дактилните азбуки
опосредстват процеса на научаването му.
И все пак, в началните етапи от обучението дактилемите участват в
структурата на някои жестове или се ползват със значение на словесни елементи
- съюзи или предлози (С, ЗА, ДА и др.). Други понятия се дактилират в съкратен
вид – Ч-А-Й, К-А-К, К-И-В-И и др.
Различната модалност на ЖЕ изисква определена степен на координация,
която трябва да се развие чрез упражнения. Поради това, повторението на
изучаваните структури е принципно заложено, за да се стимулира формирането
на правилни двигателни навици както за общата моторика, така и за фините
движения на ръцете. Успешното езиково поведение се подкрепя и поощрява с
положителна оценка, грешките не се толерират, като корекциите се извършват
чрез пряка демонстрация на правилния начин. В работата ни с чуващите ученици
на няколко пъти ни се е налагало да коригираме като механично “подредим”
пръстите на ръцете с цел демонстриране на правилната конфигурация или
посоката на движение (особено за двуръчните жестове).
Успешното съблюдаване на принципите на обучение по ЖЕ е в тясна
зависимост от характера на методическите средства, предвидени за преподаване.
Визуалният характер на езика предопределя нагледността като водещ принцип на
подбор на материалите, едновременно с тяхното разнообразие и многообразие. За
целта е подходящо да се използват видео материали и записи на жестова
продукция от различни автори, от различни региони, в различни стилистика и
лингвистичен контекст. Препоръчителна е употребата на предмети с различна
големина, форма и цвят, както и картини изобразяващи предмети, действия, серия
от действия и др. нелингвистични средства, чрез които да се стимулира
употребата на “тук и сега” език, да се овладеят „описателните“ жестове. Флаш-
карти с конфигурация на ръката при изпълнение на жестовете за овладяване на
фонологията/керемиката на езика (Bahan & Paul, 1984). Съществуват електронни
програми за диференцирано овладяване на езиковия материал на базата на
различни критерии – само речник, по различните граматически категории или
интерактивно в разговор.
Литература
ПРИЛОЖЕНИЕ №1
ПРОТОКОЛ ЗА НАБЛЮДЕНИЕ
№.............
Училище
...............................................................................................................................
Консултант.....................................................................................................................
............
Дата: ........................................................
Име (инициали на
детето/ученика)..................................................................................
Клас: ........................................................
Възраст: □ до 5 г. □ от 6 до 10 г. □ над 10 г.
Родители: □ Глухи □ Чуващи □ Глухи и чуващи
Език в семейството:
□ Жестов език □ Български □ Жестов+Български
□ Друг
..........................................................................................................
Доминиращ (водещ) език:
□ Жестов език □ Български □ Жестов+Български
□ Друг
..........................................................................................................
ДАННИ ОТ НАБЛЮДЕНИЕТО
А.
Форма на комуникацията: НЕФОРМАЛНА (ПРИЯТЕЛСКА)
Брой
деца:..............................................................................................................................
Място на комуникативната ситуация:
□ В класната стая
□ В училищния коридор
□ На двора
□ В столовата
□ Във физкултурния салон
□ Друго място
.....................................................................................................................
Тема на комуникацията:
□ Семейство
□ Учене и училище
□ Игра и свободно време
□ Хигиена и грижа за себе си
□ ......
□ Друга
тема........................................................................................................................
Средства на комуникацията:
□ Устна и/или писмена реч на българския език
□ Жестов език
□ Жестове и говор паралелно
□ Жестове и дактилно изписани думи
Партньор в комуникацията:
• Учител
• Консултант
Учебен
предмет:...................................................................................................................
Тема:................................................................................................................................
......
Средства на комуникацията:
□ Устна и/или писмена реч на българския език
□ Жестов език
□ Жестове и говор паралелно
□ Жестове и дактилно изписани думи
Носи 4 6,34
Дава 3 4,76
Играе 2 3,17
Има 2 3,17
Кърпа 2 3,17
мама 2 3,17
Мие 2 3,17
Пие 2 3,17
Ръце 2 3,17
Баба 1 1,59
Бебе 1 1,59
бос 1 1,59
Брат 1 1,59
Взема 1 1,59
Вода 1 1,59
Вътре 1 1,59
Гони 1 1,59
Дом 1 1,59
Дядо 1 1,59
Ела 1 1,59
Идва 1 1,59
Кола 1 1,59
Котка 1 1,59
Купа 1 1,59
Лъжица 1 1,59
Меси 1 1,59
Мишка 1 1,59
Може 1 1,59
Мой 1 1,59
Навън 1 1,59
нов 1 1,59
Отива 1 1,59
Още 1 1,59
Пантофи 1 1,59
Пее 1 1,59
Приятел 1 1,59
Реши 1 1,59
Сипва 1 1,59
Спи 1 1,59
Стар 1 1,59
Супа 1 1,59
Татко 1 1,59
Твой 1 1,59
Тече 1 1,59
Ти 1 1,59
Тича 1 1,59
Той 1 1,59
Търси 1 1,59
Хляб 1 1,59
Яде 1 1,59
Ям 1 1,59
63
Резултати за НУВ
6-10 години (извадка от изследването)
честотнос
дума процент
т
Мама 13 1,4
Мартеница 10 1,1
Дава 9 0,98
Има 8 0,88
Няма 8 0,88
Пада 8 0,88
Играе 7 0,76
Какво 7 0,76
Момиче 7 0,76
Носи 7 0,76
Татко 7 0,76
Вода 6 0,65
Дай 6 0,65
Тича 6 0,65
Топло 6 0,65
Кака 5 0,54
Кола 5 0,54
Куче 5 0,54
Може 5 0,54
Момче 5 0,54
Обичам 5 0,54
Пиша 5 0,54
После 5 0,54
Ръка 5 0,54
Село 5 0,54
Там 5 0,54
Хвана 5 0,54
Чета 5 0,54
Азбука 4 0,43
Баба 4 0,43
Буква 4 0,43
Бързо 4 0,43
Говори 4 0,43
Голям 4 0,43
Дядо 4 0,43
Иска 4 0,43
Кой 4 0,43
Прави 4 0,43
Приятели 4 0,43
Скача 4 0,43
Спи 4 0,43
Телефон 4 0,43
Уча 4 0,43
Ходи 4 0,43
Шапка 4 0,43
ботуши 3 0,33
Вкъщи 3 0,33
Всички 3 0,33
Въже 3 0,33
Гледа 3 0,33
Гледам 3 0,33
Гони 3 0,33
Гониш 3 0,33
Да 3 0,33
Добра 3 0,33
Дом 3 0,33
Дума 3 0,33
Дърво 3 0,33
Живеят 3 0,33
Защо 3 0,33
Защото 3 0,33
Знам 3 0,33
Игра 3 0,33
Каква 3 0,33
Какви 3 0,33
Какъв 3 0,33
Кара 3 0,33
Къща 3 0,33
Лош 3 0,33
Мечка 3 0,33
Много 3 0,33
Мой 3 0,33
Не 3 0,33
Пази 3 0,33
Пише 3 0,33
Полива 3 0,33
Сам 3 0,33
Студено 3 0,33
Тати 3 0,33
Това 3 0,33
Той 3 0,33
Топка 3 0,33
Тук 3 0,33
Учи 3 0,33
Училище 3 0,33
Хвърля 3 0,33
Хубаво 3 0,33
Чака 3 0,33
Червен 3 0,33
Черно 3 0,33
Яде 3 0,33
Автобус 2 0,22
Аз 2 0,22
Баскетбол 2 0,22
Бебе 2 0,22
Боли 2 0,22
Брат 2 0,22
Български 2 0,22
Бяло 2 0,22
Весело 2 0,22
Време 2 0,22
Вчера 2 0,22
Въздух 2 0,22
Върза 2 0,22
Глава 2 0,22
Години 2 0,22
Горе 2 0,22
Готви 2 0,22
Гърло 2 0,22
Дама 2 0,22
Две 2 0,22
Едно 2 0,22
Жираф 2 0,22
Зелени 2 0,22
Зелено 2 0,22
Играем 2 0,22
Идва 2 0,22
Имам 2 0,22
Имат 2 0,22
Име 2 0,22
Искаш 2 0,22
Камион 2 0,22
Кокошка 2 0,22
Кон 2 0,22
Коса 2 0,22
Крава 2 0,22
Край 2 0,22
Красиво 2 0,22
Леко 2 0,22
Магазин 2 0,22
Малка 2 0,22
Малко 2 0,22
Математика 2 0,22
Мие 2 0,22
Мия 2 0,22
Море 2 0,22
Например 2 0,22
Не знам 2 0,22
Не разбирам 2 0,22
Нови 2 0,22
Номер 2 0,22
Обича 2 0,22
Означава 2 0,22
Отива 2 0,22
Още 2 0,22
Пате 2 0,22
Пее 2 0,22
Пие 2 0,22
Пола 2 0,22
Понеделник 2 0,22
Прасе 2 0,22
Приятел 2 0,22
Процент 2 0,22
Работа 2 0,22
Работи 2 0,22
Радва 2 0,22
Различни 2 0,22
Рисува 2 0,22
Сапун 2 0,22
Седи 2 0,22
Сестра 2 0,22
Слаб 2 0,22
Слънце 2 0,22
Смее се 2 0,22
Също 2 0,22
Това е 2 0,22
Три 2 0,22
Умора 2 0,22
Утре 2 0,22
Футбол 2 0,22
Хайде 2 0,22
Хора 2 0,22
Хората 2 0,22
Хоро 2 0,22
Цветя 2 0,22
Червена 2 0,22
Червено 2 0,22
Чете 2 0,22
Четири 2 0,22
Човек 2 0,22
Ябълка 2 0,22
Яке 2 0,22
Автор 1 0,11
Балет 1 0,11
Баща 1 0,11
Блуза 1 0,11
Боб 1 0,11
Бои 1 0,11
Боклук 1 0,11
Брои 1 0,11
Буквар 1 0,11
Букви 1 0,11
Бута 1 0,11
България 1 0,11
Бягам 1 0,11
Бял 1 0,11
В къщи 1 0,11
Вали 1 0,11
Вежди 1 0,11
Вечер 1 0,11
Взимам 1 0,11
Видях 1 0,11
Виж 1 0,11
Вииждам 1 0,11
Вика 1 0,11
Висок 1 0,11
Влак 1 0,11
Връзва 1 0,11
Вълк 1 0,11
Вън 1 0,11
Вярно 1 0,11
Гледат 1 0,11
Гледах 1 0,11
Глухи 1 0,11
Говоря 1 0,11
Гората 1 0,11
Гримира 1 0,11
Дебел 1 0,11
Делфин 1 0,11
Джуджета 1 0,11
Добре 1 0,11
Добри 1 0,11
Добър 1 0,11
Дойде 1 0,11
Долу 1 0,11
Домашно 1 0,11
Дрехи 1 0,11
Другата 1 0,11
Дълга 1 0,11
Дълъг 1 0,11
Ела 1 0,11
Ето 1 0,11
Жестове 1 0,11
Живея 1 0,11
животни 1 0,11
Животно 1 0,11
Жълт 1 0,11
Забавляват 1 0,11
Задух 1 0,11
Зараза 1 0,11
здраве 1 0,11
Здравей 1 0,11
Зебра 1 0,11
Зелен 1 0,11
Зелена 1 0,11
Зеленчуци 1 0,11
Зима 1 0,11
Зоопарк 1 0,11
Играчка 1 0,11
Играчки 1 0,11
Играя 1 0,11
Избрах 1 0,11
Изречения 1 0,11
Или 1 0,11
Имаш 1 0,11
Искам 1 0,11
Каза 1 0,11
Казва 1 0,11
Казвам се 1 0,11
Камила 1 0,11
Каска 1 0,11
Катери се 1 0,11
Кафяви 1 0,11
Качва се 1 0,11
Кашкавал 1 0,11
Кенгуру 1 0,11
Клас 1 0,11
Книга 1 0,11
Книжка 1 0,11
Коза 1 0,11
Колело 1 0,11
Коли 1 0,11
Компютър 1 0,11
Копче 1 0,11
Коридор 1 0,11
Коте 1 0,11
Котка 1 0,11
Кошница 1 0,11
Крака 1 0,11
Красив 1 0,11
Красиви 1 0,11
Краставица 1 0,11
Крие 1 0,11
Крокодил 1 0,11
Кръг 1 0,11
Кукла 1 0,11
Купа 1 0,11
Купува 1 0,11
Купуват 1 0,11
Кухня 1 0,11
Къдрава 1 0,11
Къпе се 1 0,11
над 10 години (извадка от изследването)
процен
дума честотност
т
Мама 9 1,11
Татко 7 0,87
Море 6 0,74
Болен 5 0,62
Бяга 5 0,62
Вода 5 0,62
Къща 5 0,62
Момче 5 0,62
пиша 5 0,62
Топка 5 0,62
Брат 4 0,5
Вълк 4 0,5
Гладен 4 0,5
Глупав 4 0,5
Години 4 0,5
Дай 4 0,5
Дом 4 0,5
Дядо 4 0,5
Заедно 4 0,5
Здрав 4 0,5
Игра 4 0,5
Има 4 0,5
Кумчо
4 0,5
вълчо
Лисица 4 0,5
Носи 4 0,5
Приятели 4 0,5
Първи 4 0,5
Хитра 4 0,5
Червен 4 0,5
Аз 3 0,37
Бързо 3 0,37
Бял 3 0,37
Весело 3 0,37
Гледа 3 0,37
Готви 3 0,37
забравих 3 0,37
Имам 3 0,37
Име 3 0,37
Клас 3 0,37
математика 3 0,37
Мишка 3 0,37
Момиче 3 0,37
На 3 0,37
Не 3 0,37
Няма 3 0,37
Отивам 3 0,37
Пере 3 0,37
Почивка 3 0,37
Сапун 3 0,37
Сватба 3 0,37
Сестра 3 0,37
Спя 3 0,37
Тича 3 0,37
Топло 3 0,37
Топче 3 0,37
Умна 3 0,37
Училище 3 0,37
Хвърля 3 0,37
Чисти 3 0,37
Ям 3 0,37
Английски 2 0,25
Април 2 0,25
Баба 2 0,25
Бавно 2 0,25
Барабан 2 0,25
Батко 2 0,25
Близо 2 0,25
Брашно 2 0,25
България 2 0,25
Бяло 2 0,25
Всички 2 0,25
Гледам 2 0,25
Говоря 2 0,25
Да 2 0,25
Дава 2 0,25
Двор 2 0,25
Ден 2 0,25
Ела 2 0,25
Здраве 2 0,25
Играе 2 0,25
Играем 2 0,25
Играя 2 0,25
История 2 0,25
Кака 2 0,25
Кара 2 0,25
Кола 2 0,25
Колко 2 0,25
Компютър 2 0,25
Корона
2 0,25
вирус
Коте 2 0,25
Котка 2 0,25
Къде 2 0,25
Лампа 2 0,25
Лъже 2 0,25
месец 2 0,25
Мия 2 0,25
Много 2 0,25
Мотор 2 0,25
Няма
2 0,25
значение
Нямам 2 0,25
Обичам 2 0,25
Опасно 2 0,25
Отива 2 0,25
Очила 2 0,25
Пие 2 0,25
Пипа 2 0,25
Пия 2 0,25
Плува 2 0,25
Понякога 2 0,25
После 2 0,25
Приказка 2 0,25
Радвам се 2 0,25
Радост 2 0,25
Различни 2 0,25
Разходка 2 0,25
Ресторант 2 0,25
Риба 2 0,25
Ръце 2 0,25
Син 2 0,25
Скача 2 0,25
Сладолед 2 0,25
Среща 2 0,25
Ставам 2 0,25
Стол 2 0,25
Студено 2 0,25
Телевизия 2 0,25
Телефон 2 0,25
Точно 2 0,25
Тояга 2 0,25
Трамвай 2 0,25
Три 2 0,25
Трудно 2 0,25
Утре 2 0,25
Учи 2 0,25
Хайде 2 0,25
Хвърчило 2 0,25
Хладилник 2 0,25
Хляб 2 0,25
Хората 2 0,25
Хубаво 2 0,25
Цветя 2 0,25
Черен 2 0,25
Чуващи 2 0,25
Автобус 1 0,12
Ако 1 0,12
Алкохолна 1 0,12
Американци 1 0,12
Английски
1 0,12
език
Балкон 1 0,12
Банан 1 0,12
Бански 1 0,12
Баня 1 0,12
Басейн 1 0,12
Баща 1 0,12
Бебе 1 0,12
Бегач 1 0,12
Близки 1 0,12
ПРИЛОЖЕНИЕ № 3
Речник
Упражнения
1. Какво означава този жест? Огради правилния отговор.
2. Отговори на въпроса „какво имаш?“
Пример:
5. Състави изречения.
А)
Б)
6. Отговори на въпросите.
Ход на урока
1. Въвеждаща част
2. Игра „Сценарии“ – на учениците се показват картинки с изображения на
изучаваните понятия, например: картина на зима, картина на лято, високо
дърво/животно/сграда, нисък храст/животно/сграда, снимка с възрастен и
млад човек, тъжен и весел човек, картина на лек и тежък предмет. Децата
трябва да изиграят какво виждат на картината. Вариант на играта: На всяко
дете се дава по една карта с изображение на изучаваните понятия без
другите ученици да я виждат. Ученикът изтеглил картата трябва да я
представи на учениците така, че другите ученици да познаят картината.
3. Групова работа – учениците се разделят на групи със задача да разпределят
жестовете от речника към картините.
4. Учителят демонстрира правилната продукция на жестовете един по един,
децата правят същото по подражание
5. Упр. 1 – съотнасяне на жест към дума от множество думи
6. Упр. 2 – определяне конфигурацията на ръката като водещ елемент в
структурата на жеста
7. Упр. 3 – съставяне на просто изречение
8. Упр. 4 – описание на обект
9. Обобщение на урока
Речник
Упражнения
1. Какво означава този жест? Подчертай еда от трите думи.
● ТОПЪЛ
● СТУДЕН
● СКИ
● НИСЪК
● ВИСОК
● НЕБЕ
● СТУДЕН
● ТОПЪЛ
● МЛАД
● ДОЛУ
● НИСЪК
● ВИСОК
● ВЕСЕЛ
● ТЪЖЕН
● ТЪМЕН
● ТОПЪЛ
● ТЪЖЕН
● ЗНАМ
● ЛЕК
● ТЪЖЕН
● ТЕЖЪК
● ЩАСТЛИВ
● ТЪЖЕН
● ГЛЕДАМ
● ТРУДЕН
● НОСЯ
● ТЕЖЪК
● МАСА
● ЕДНАКЪВ
● РАЗЛИЧЕН
● ТАМ
● РАЗЛИЧЕН
● ЕДНАКЪВ
● ГРОЗЕН
● СТАР
● МЛАД
2. Свържи правилно (определяне на конфигурацията на жеста).
Пример:
3. Свържи жестовете и състави словосъчетание.
А)
Пример:
Б)
4. Състави изречения с получените словосъчетания. Използвай посочващи
жестове.
Пример:
5. Прочети и кажи на жестов език
Той е млад мъж.
Времето е студено.
Това е стара кола.
Това е високо дърво.
Тази чанта е тежка.
Навън е студено.
Това е стара кола.
Времето е .... .
Това е нова... .
Това е ниско ... . .
Чантата е ... . .
Навън е ... . .
7. Отговори на въпросите!
1. Какво е времето?
2. Какво е дървото?