Professional Documents
Culture Documents
Ket Ur Szovegkonyv (002) - Judit
Ket Ur Szovegkonyv (002) - Judit
Carlo Goldoni
Két úr szolgája
fordította
Magyarósi Gizella
Szereplők:
PANTALONE DEI BISOGNOSI
CLARICE, a lánya
LOMBARDI, doktor
SILVIO, a fia
BEATRICE, torinói leány, Federigo Rasponi néven
FLORINDO ARETUSI, a kedvese
BRIGHELLA, a fogadós
SMERALDINA, Clarice szobalánya
TRUFFALDINO, Beatrice, majd Florindo szolgája
PINCÉR
ELSŐ HORDÁR
MÁSODIK HORDÁR
Történik Velencében
1
~2~
ELSŐ JELENET
Szoba Pantalone házában
Pantalone, Lombardi, Clarice, Silvio, Brichella, Smeraldina, Pantalone szolgája
2
~3~
3
~4~
4
~5~
MÁSODIK JELENET
Truffaldino, Smeraldina és előbbiek
5
~6~
6
~7~
7
~8~
HARMADIK JELENET
Beatrice férfiruhában, mint Federigo, és előbbiek
8
~9~
9
~ 10 ~
10
~ 11 ~
11
~ 12 ~
NEGYEDIK JELENET
Pantalone, Beatrice és Brighella, később Pantalone szolgája
12
~ 13 ~
ÖTÖDIK JELENET
Beatrice és Brighella
13
~ 14 ~
HATODIK JELENET
utca, Brighella fogadójával
Truffaldino
Truffaldino: Elegem van, nem álldogálok itt tovább. A gazdámtól akár éhen
is hallhatok. A toronyban is fél órája elhúzták a delet, a
14
~ 15 ~
HETEDIK JELENET
Florindo utiruhában egy poggyászt cipelő hordárral és Truffaldino
15
~ 16 ~
NYOLCADIK JELENET
16
~ 17 ~
17
~ 18 ~
KILENCEDIK JELENET
Truffaldino, majd Beatrice férfiruhában, és Brighella
18
~ 19 ~
TIZEDIK JELENET
Truffaldino, majd Silvio
19
~ 20 ~
TIZENEGYEDIK JELENET
Silvio, majd Florindo és Truffaldino
20
~ 21 ~
21
~ 22 ~
22
~ 23 ~
23
~ 24 ~
TIZENKETTEDIK JELENET
Florindo
Florindo: Hogy lehet, hogy nem halt bele abba a szúrásba? Teljesen
átment az oldalán a kard! Tócsában állt a vére. A saját
szememmel láttam, hogy elnyúlik a földön. Mondták is, hogy
azonnal vége lett. Bár ki tudja…. Ha nem ért a kard
létfontosságú szervet … Nem lehetett eligazodni abban a
zűrzavarban, és azonnal szöknöm kellett, hiszen a viszályunk
miatt én voltam ott a leggyanúsabb. Márpedig ha nem halt
meg, visszamehetek Torinóba. Legalább megvigasztalom
kedves Beatricémet, biztos sokat sír utánam.
TIZENHARMADIK JELENET
Truffaldino egy másik hordárral, aki Beatrice poggyászát hozza, és Florindo.
24
~ 25 ~
25
~ 26 ~
26
~ 27 ~
27
~ 28 ~
TIZENNEGYEDIK JELENET
Truffaldino, majd a hordár a poggyásszal
TIZENÖTÖDIK JELENET
Beatrice, aki akkor lép ki a fogadóból, és az előbbiek
28
~ 29 ~
29
~ 30 ~
TIZENHATODIK JELENET
Truffaldino majd Pantalone
Truffaldino: Így kell ezt csinálni. Le a kalappal előttem! Egy ilyen szolga
minden pénzt megér!
Pantalone: Hallod-e barátom, itthon van a gazdád?
Truffaldino: Nincs, uram, nincs itthon.
Pantalone: Nem tudod hova ment?
Truffaldino: Nem.
Pantalone: Ebédre hazajön?
Truffaldino: Nagyon remélem.
Pantalone: No ha hazajön, add át neki ezt az erszényt. Száz dukát van
benne. Dolgom van, nem érek rá megvárni. Jó napot! (el)
30
~ 31 ~
TIZENHETEDIK JELENET
Truffaldino, majd Florindo
31
~ 32 ~
Truffaldino: Úgy van, nézzünk csak utána! Most szerencsére nem fogtam
mellé, annak adtam a pénzt, akinek kellett. (bemegy a
fogadóba)
(változás Pantalone házára)
TIZENNYOLCADIK JELENET
Pantalone és Clarice, majd Smeraldina
32
~ 33 ~
TIZENKILENCEDIK JELENET
Beatrice férfiruhában, és előbbiek
33
~ 34 ~
HUSZADIK JELENET
Beatrice és Clarice
34
~ 35 ~
35
~ 36 ~
HUSZONEGYEDIK JELENET
Pantalone és előbbiek
36
~ 37 ~
HUSZONKETTEDIK JELENET
Beatrice és Clarice
37
~ 38 ~
HUSZONHARMADIK JELNET
udvar Pantalone házával. Silvio és Lombardi doktor
38
~ 39 ~
39
~ 40 ~
HUSZONNEGYEDIK JELENET
Lombardi, majd Pantalone
40
~ 41 ~
41
~ 42 ~
HUSZONÖTÖDIK JELENET
Pantalone majd Silvio
42
~ 43 ~
HUSZONHATODIK JELENET
Előbbiek, Beatrice karddal a kezében
43
~ 44 ~
HUSZONHETEDIK JELENET
Clarice és előbbiek
44
~ 45 ~
Clarice: Federigonak!
Silvio: S meg is fogja tartani?
Clarice: Nem vagyok esküszegő.
Silvio: És még azt állítja, hogy nem szereti! Kicsit sok lesz már a
hazudozásból. Menjen innen, ne is lássam többet!
Clarice: Ha nem szeretem, gondolja, hogy rohanok megmenteni az
életét.
Silvio: Az életet is gyűlölöm, ha egy ilyen hálátlannak köszönhetem.
Clarice: Teljes szívemből szeretem!
Silvio: Teljes szívemből gyűlölöm!
Clarice: Ha nem bocsát meg belehalok.
larice: Ha magának ez kell! (megy a kardhoz)
Silvio: Látja, az a kard megbosszulhatná a sérelmemet.
Clarice: Hogy tud ilyen kegyetlen lenni?
Silvio: Maga tanított rá.
Clarice: Azt akarja, hogy öljem meg magam?
Silvio: Magam sem tudom már, hogy mit akarok.
Clarice: Legyen meg az akarata! (felkapja a kardot, és maga felé
fordítja)
HUSZONNYOLCADIK JELENET
Smeraldina és előbbiek
45
~ 46 ~
HUSZONKILENCEDIK JELENET
Silvio és Smeraldina
46
~ 47 ~
HARMINCADIK JELENET
Silvio
HARMINCEGYEDIK JELENET
Terem a fogadóban. Hátul jobbról-balról egy egy ajtó
Truffaldino, majd Florindo.
47
~ 48 ~
HARMINCKETTEDIK JELENET
Truffaldino majd Beatrice papírral a kezében
48
~ 49 ~
49
~ 50 ~
HARMINCHARMADIK JELENET
Truffaldino majd Brighella
50
~ 51 ~
HARMINCNEGYEDIK JELENET
Beatrice, Pantalone és előbbiek.
51
~ 52 ~
52
~ 53 ~
Pantalone: Álljon meg a menet. Öt tál? Szó se lehet róla. Nem szeretem a
nagy hajcihőt. Csak valami egyszerű legyen. Fogásonként egy-
egy tál.
Beatrice: (Brighellához) Hallotta? Ehhez tartsa magát!
Brigella: Meglesz, de mégis… ha megmondaná, mit enne a
legszívesebben...
Pantalone: Vagdalt húst, rossz a fogam.
Beatrice: (Brighellanak) Halotta? Vagdalt húst.
Brigella: Ahogy parancsolja. Méltóztassék ebbe a szobába, rögtön
teríttetek.
Beatrice: Truffaldino meg jöjjön felszolgálni!
Brigella: Szólok neki uram. (el)
HARMINCÖTÖDIK JELENET
Beatrice, Pantalone, majd pincérek, később Truffaldino
53
~ 54 ~
HARMINCHATODIK JELENET
Egy pincér, tállal a kezében, majd Truffaldino,Florindo, Beatrice és további
pincérek
54
~ 55 ~
Truffaldino: Hadd látom, mi ez, ürü-e vagy borjú. Ránézésre ürü. De csak a
próba dönti el. (megkóstolja) Se nem ürü, se nem borjú –
közönséges birka. (indul Beatrice szobája felé, és Florindoba
ütközik)
Florindo: Hova-hova azzal tállal?
Truffaldino: (félre) Legszívesebben a föld alá. Viszem felszolgálni.
Florindo: Kinek?
Truffaldino: Uraságodnak.
Florindo: Honnan tudtad, hogy jövök?
Truffaldino: Az ablakból láttam... (félre) volna, hogyha kinézek.
Florindo: És miért a főtt hússal kezded, miért nem a levessel?
Truffaldino: Azért uram, mert Velencében a levest desszertnek eszik.
Florindo: Az az ő dolguk. Én előre kérem. Vidd vissza azt a tálat!
Truffaldino: Ahogy parancsolja.
Florindo: És szedd a lábad, mert aztán le akarok dőlni.
Truffaldino: Máris megyek. (indul a konyha felé)
Florindo: (félre) Merre járhatsz most Beatricém? (bemegy a másik
szobába)
Truffaldino (ahogy Florindo kihúzza a lábát, irányt változtat, és rohan a
tállal Beatrice szobájába,)
Pincér: (jön az újabb tállal) Erre mindig várni kell! Truffaldino!
Truffaldino: (kijön Beatricétől) Itt vagyok, közben megjött a másik vendég.
Gyorsan terítsetek meg odaát is, mert már reklamálja a levest.
Pincér: Azonnal. (kimegy)
Truffaldino: Nézzük, ez micsoda. Aha! Biztosan ez az a rikkantó.
(megkóstolja) Jó. Becsület- szavamra jó. (beviszi Beatricének)
(a pincérek hozzák a terítéshez szükséges holmit Florindo szobájába)
55
~ 56 ~
Truffaldino: Jól van fiúk, csak ügyesen. Fürgén mint a macska! Lássuk
megbírok-e egyszerre kettővel!
(pincérek kijönnek Florindo szobájából)
Truffaldino: Hol van már az a leves?
Pincér: A gazdájával törődjön, a másikat majd mi kiszolgáljuk. (el)
Truffaldino: Bízzátok csak rám ezt is, azt is.
(Pincér bejön Florindo levesével)
Truffaldino: Ide vele, majd én. Te meg készítsd el a következőt. (Kiveszi a
levest a pincér kezéből és beviszi Florindóhoz)
Pincér: De furcsa szerzet! Kettő helyett akar dolgozni. Felőlem
csinálja, én így is, úgy is megkapom a borravalómat.
(Truffaldino kijön Florindótól)
Beatrice: (a szobájából) Truffaldino!
Pincér: Hé, hívja a gazdája!
Truffaldino: Megyek! (bemegy Beatricéhez)
(a pincérek hozzák Florindo főtt húsát)
Pincér: Adjátok ide!
( pincérek vissza a konyhába. Truffaldino hozza Beatricétől a piszkos tányérokat)
Florindo: (a szobájából) Truffaldino!
Truffaldino: (pincértől elveszi a főtt húst) Add ide!
Pincér: Ezt majd beviszem én.
Truffaldino: Nem hallod, hogy engem hív! (elveszi a tálat és beviszi
Florindónak.)
Pincér: Ilyen nincs, ez tényleg mindent maga akar csinálni!
(A pincérek hozzák a vagdaltat. Átadják a Pincérnek és kimennek)
Pincér: Ha be merem vinni, ez lenyel keresztben. (Truffaldino hozza a
piszkos edényeket Florindótól)
56
~ 57 ~
57
~ 58 ~
58
~ 59 ~
59
~ 60 ~
HARMINCHETEDIK JELENET
utca a fogadó előtt
Smeraldina, majd a fogadó pincére
60
~ 61 ~
HARMINCNYOLCADIK JELENET
Smeraldina, majd Truffaldino
61
~ 62 ~
Smeraldina: Kitől?
Truffaldino: Egy úriembertől. Ismer egy bizonyos Truffaldino Batocchiót?
Smeraldina: Valami rémlik, de most nem jut eszembe. (félre) Nem ő az?
Truffaldino: Szép ember: szép kis növésű, izmos; és szellemes, jó modorú.
Valóságos ceremóniamester...
Smeraldina, Nem, hiába, nem ismerem.
Truffaldino: Pedig ő ismeri magát, és szerelmes magába.
Smeraldina: Ne beszéljen már!
Truffaldino: Komolyan mondom. Csak nem tudja, remélhet-e.
Smeraldina: Ha nekem is megtetszik, miért ne remélhetne?
Truffaldino: Akarja, hogy bemutassam?
Smeraldina: Hát, akarhatom.
Truffaldino: Akkor szólok neki. (bemegy a fogadóba)
Smeraldina: Nem ő az.
(Truffaldino kijön a fogadóból, hajlong, járkál Smeraldina
előtt, majd nagyot sóhajtva visszamegy a fogadóba)
Smeraldina: Ez meg miféle komédia?
Truffaldino: (kijön) Látta?
Smeraldina: Kit?
Truffaldino: Azt a sóvárgó szerelmest.
Smeraldina: Nem láttam senki mást, csak magát.
(Truffaldino nagyot sóhajt)
Smeraldina: Csak nem maga habarodott belém?
Truffaldino: (sóhajtva) De én.
Smeraldina: Miért nem ezzel kezdte.
Truffaldino: Mert egy kicsit szégyenlős vagyok.
Smeraldina: (Félre) Még a követ is megindítaná.
62
~ 63 ~
63
~ 64 ~
64
~ 65 ~
HARMINCKILENCEDIK JELENET
Beatrice, Pantalone és előbbiek
65
~ 66 ~
Pantalone: És ki hozta?
Smeraldina: Truffaldino hozta a gazdájának.
Truffaldino: Smeraldina hozta Truffaldinónak.
Smeraldina: (félre) Árulkodós!
Pantalone: Szóval te vagy a bűnös, te kis locsi fecsi! Olyan pofont kapsz
mindjárt, hogy megemlegeted!
Smeraldina: Azt próbálja meg!
Pantalone: (közeledik hozzá) Mit mondtál?
Smeraldina: Ha utol tud érni azzal a nagy potrohával! (elszalad)
Pantalone: Megállj, elkaplak, te átok! (kidöcög utána)
NEGYVENEDIK JELENET
Beatrice, Truffaldino, majd a fogadó ablakában Florindo
66
~ 67 ~
Truffaldino: Kegyelem!
(Beatrice a fogadónak háttal áll. Elveszi Truffaldino botját, és alaposan eldöngeti
Truffaldinót)
Florindo: (a fogadó ablakából) Mi történik ott? Verik a szolgámat? (el)
Truffaldino: Jaj, elég lesz már, könyörgök!
Beatrice: Legközelebb majd meggondolod, felbontsd-e a más levelét.
(eldobja a botot, és kimegy)
NEGYVENEGYEDIK JELENET
Truffaldino, majd Florindo a fogadóból
67
~ 68 ~
68
~ 69 ~
NEGYVENKETTEDIK JELENET
Szoba a fogadóban, ajtókkal
Truffaldino egyedül, később két pincér
Truffaldino: Egy kis veréstől még nem dől össze a világ. Az a fontos, hogy
jól beebédeltem, és estére jól bevacsorázom. Míg csak lehet,
meg is tartom mind a két gazdámat. – ha másér nem, a dupla
fizetségért. Most például semmi bajom velük? Az egyik
elment, a másik alszik. Kihasználom az időt, megszellőztetem
a ruháikat. Szépen előszedem és rendbe teszem őket. Itt, ebben
a szobában. A kulcsok nálam vannak, csak a kofferokat kell
valahogy kihozni. (Kiabál) Pincérek! Jöjjön, segítsen valaki!
Pincér: (egy másik pincérrel jön) Mi a baj?
Truffaldino: Ki kellene hozni a kofferokat ebből a két szobából, de egyedül
nem bírok velük. Megszellőztetem egy kicsi a ruhákat.
Pincér: (a másik pincérnek) Menj segíts neki!
Truffaldino: Gyere! Abból, amivel a gazdáim engem kifizettek, te is
megkaphatod a magadét. (bemennek a szobába)
Pincér: Úgy látom, jó szolga. Gyors, készséges, figyelmes, de biztos
megvan a hibája. Valamikor szolgáltam én is, tudom amit
tudok. Csak úgy szerelemből nem lót-fut az ember!
Truffaldino: Óvatosan, tegyük le ide. Úgy. Mehetünk a másikért. De
csöndben, mert az a vendég alszik.
Pincér: Ez vagy nagyon jótét lélek, vagy nagy gazember. Két urat
egyszerre így kiszolgálni! Ilyent még életemben nem láttam.
Majd a körmére nézek, nem szeretném, ha a két szolgálat örvén
egy szép napon mind a kettőt megkoppasztaná.
69
~ 70 ~
Truffaldino: Ezt meg tegyük ide. Jól van, akár mehetsz is.
Pincér: (A másik pincérnek) Eredj a konyhába! (Truffaldinonak) Másra
nincs szüksége?
Truffaldino: A világon semmire. A többi az én dolgom.
Pincér: Csak aztán győzze! (el)
Truffaldino: Most szép nyugodtan megcsinálom, nem ugráltat senki.
(elővesz egy kulcsot) Ez vajon melyiké? Próbáljuk, meg ebben.
(kinyitja a koffert). Tessék, elsőre eltaláltam. (előveszi a másik
kulcsot) Ez meg nyílván a másiké. Így. Mind a kettő ki van
nyitva. Pakoljunk ki szépen. Lássuk a zsebeket. Minden
valamirevaló zsebben szokott lenni egy kis édesség, miegymás.
(Beatrice fekete ruhájában talál egy képet) A mindenit! De
szép ember! Ki lehet ez? Emlékeztet egy kicsikét a másik
gazdámra. De mégse, más a ruhája, más a parókája - nem ő az.
NEGYVENHARMADIK JELENET
Florindo, Truffaldino
70
~ 71 ~
71
~ 72 ~
72
~ 73 ~
NEGYVENNEGYEDIK JELENET
Truffaldino, Beatrice és Pantalonne
73
~ 74 ~
74
~ 75 ~
Truffaldino: Éppen akkor érkeztem oda. A gazdám halála miatt nem volt
maradásom Velencében.
Beatrice: (félre) Jaj nekem! Nem Florindónak hívták a gazdádat?
Truffaldino: De Florindónak.
Beatrice: És Aretusi volt a családneve.
Truffaldino: Úgy van, Aretusi.
Beatrice: És biztos hogy meghalt?
Truffaldino: Holt biztos.
Beatrice: Miben a halt meg? Hol van eltemetve?
Truffaldino: Beleesett a csatornába, és bele is fulladt. Azóta nem került elő.
Beatrice: Jaj, mindennek vége! Meghalt Florindo! Oda a boldogságom,
életem utolsó egyetlen reménye. Hiába volt minden, hiába.
Elhagyom a városomat, a szüleimet, férfi ruhába öltözöm,
veszedelmekbe bonyolódom, az életemet is kockáztatom miatta
– és Florindo halott. Ó boldogtalan Beatrice! Nem volt elég,
hogy a bátyádat elvesztetted, a vőlegényednek is meg kellett
halnia. De, ha én okoztam a halálukat, ha én vagyok a bűnös,
miért nem súlyt le rám is az ég. Miért nem bosszulja meg?
Hiába sírok jajgatok, Florindo halott. Jaj, ebbe bele kell
pusztulni. Az én napon nem kell fel többé. Drága, egyetlen
boldogságom, nélküled, csak nyűg nekem, ez a keserves élet!
(zokogva a szobájába megy)
Pantalone: Truffaldino!
Truffaldino: Pantalone út!
Pantalone: Ez nő!
Truffaldino: Fehérnép!
Pantalone: Ez aztán a fordulat!
75
~ 76 ~
NEGYVENÖTÖDIK JELENET
utca a fogadó előtt.
Lombardi, majd Pantalone
76
~ 77 ~
NEGYVENHATODIK JELENET
Pantalone, majd Silvio
77
~ 78 ~
NEGYVENHETEDIK JELENET
szoba a fogadókban ajtókkal.
78
~ 79 ~
NEGYVENNYOLCADIK JELENET
Beatrice,Florindo, majd Brighella
79
~ 80 ~
NEGYVENKILENCEDIK JELENET
Florindo és Beatrice
80
~ 81 ~
ÖTVENEDIK JELENET
Truffaldino, akit Brighella és a pincér húz-von befelé és előbbiek
81
~ 82 ~
82
~ 83 ~
83
~ 84 ~
ÖTVENEGYEDIK JELENET
Florindo, majd Beatrice és Truffaldino
84
~ 85 ~
ÖTVENKETTEDIK JELENET
Florindo és Truffaldino
85
~ 86 ~
ÖTVENHARMADIK ELENET
Szoba Pantalone házában
Pantalone, Lombardi, Clarice, Silvio, Smeraldina
86
~ 87 ~
87
~ 88 ~
Pantalone: (Silviónak) Jól van, no, álljon föl. Jöjjön ide. (kézen fogja)
Gyere ide, lányom, te is. (Claricét is kézen fogja) Fogjatok újra
kezet, béküljetek ki szépen. Ne sírjon már, nem kell túlzásba
vinni. Áldásom rátok! (összeteszi a kezüket)
Lombardi: No végre, megvan.
Smeraldina: Megvan! Megvan!
Silvio: Clarice kisasszony, ugye megbocsát? (fogja a kezét)
Clarice: Hálátlan!
Silvio: Kedves!
Clarice: Szívtelen!
Silvio: Drága!
Clarice: Gonosz!
Silvio: Édes!
(Clarice nagyot sóhajt)
Pantalone: (félre) Na most!
Silvio: Bocsásson meg, könyörgök!
Clarice: (egy sóhajjal) Nem bánom, megbocsátok.
Pantalone: (félre) Hála az égnek.
Smeraldina: A beteg elő van készítve, be lehet adni az orvosságot.
ÖTVENNEGYEDIK JELENET
Brighella és a többiek
Brigella: Bejöhetek?
Pantalone: Jöjjön csak, komámuram jöjjön. Maga bizonygatta annyira,
hogy Federigo úr feltámadt halottaiból.
88
~ 89 ~
Brigella: Drága uram, kit nem tévesztett volna meg? Beatrice kisasszony
a testvére, férfi ruhában úgy hasonlít rá, mint egyik tojás a
másikra.
Pantalone: Jól van, túl vagyunk rajta. Mi újság?
Brigella: Beatrice kisasszony szeretné tiszteletét tenni.
Pantalone: Szívesen látom.
Clarice: Szegény Beatrice; de örülök, hogy végre rendeződött a dolga!
Silvio: Annyira sajnálta?
Clarice: Jaj, nagyon.
Silvio: Csak engem nem?
Clarice: Maga kegyetlen!
Pantalone: (Lombardinak) Hallja, hogy turbékolnak?
Lombardi: (Pantalonénak) Az én kislányomnak meg vajból van a szíve.
Smeraldina: (félre) Mind a kettő megéri a pénzét!
ÖTVENÖTÖDIK JELENET
Beatrice és az előbbiek
89
~ 90 ~
ÖTVENHATODIK JELNENET
Truffaldino és az előbbiek
90
~ 91 ~
ÖTVENHETEDIK
UTOLSÓ JELENET
Florindo, Truffaldino és a többiek.
91
~ 92 ~
92
~ 93 ~
93
~ 94 ~
94
~ 95 ~
VÉGE
95