Professional Documents
Culture Documents
1. ВЪЗНИКВАНЕ НА ХЕРМЕНЕВТИКАТА
Думата „херменевтика” произлиза от гръцки език и е свързана с името на гръцкия бог Хермес,
който е изпълнявал ролята на посредник (вестител) в отношенията между боговете. Оттук и
предназначението на науката херменевтика, която най-общо казано е посредник в
разбирането на смисъла на един текст и в неговата интерпретация. Според Вилхелм Дилтай,
разбиране е процесът, при който- „от знаци, дадени сетивно отвън, познаваме нещо
вътрешно”. Дилтай счита, че разбирането се проявява в различни степени. То може да е по-
слабо или по-силно в зависимост от интереса. Той нарича интерпретация процеса на
разбиране, при който има силен интерес, напрегнато внимание и опит да се проникне в
дълбочина. Този вид разбиране се нарича интерпретация.
Изкуството на тълкуване на текстовете има своите корени още при древните гърци, където то
се налага като като педагогически подход. Действително, първоначалното развитие на
херменевтиката или изкуството на разбирането и тълкуването е тясно свързано с
интерпретацията на писмените паметници, отразяващи човешкото битие в неговото развитие.
В този смисъл от гледна точка на хронология и възникване първо се появява филологическата
херменевтика.
При възникването си херменевтиката е учението за изкуството да се тълкуват писмени
паметници. Едно от първите приложения на тази наука е различаването на неавтентични от
автентични литературни произведения. И до днес това приложение на херменевтиката е
актуално и използвано не само в литературните писмени паметници, но и като цяло в
паметниците на изкуството. Най-широкото разпространение и развитие обаче херменевтиката
получава в тясна връзка с теологията. Тълкуването на Стария и Новия завет, както и търсенето
на вътрешна взаимовръзка помежду им на базата предсказание (Стария завет) и изпълнение
(Новия завет), е най-широкото поле за проява на изкуството на тълкуването и интерпретацията.
Макар че Фридрих Шлайермахер също е философ, освен филолог и теолог, той не смята, че
херменевтиката трябва да се отнася само до проблематичните случаи на разбирането. Той
поставя въпроса как е възможно разбирането изобщо. Най-общата предпоставка на
разбирането според Шлайермахер е съществуването на два противоположни, но
взаимносвързани принципа на човешкото общуване – общността и различието между хората.
Той определя характера и задачите на херменевтиката по съвсем нов начин, определя я като
„учение за изкуството на разбирането”. Дотогава херменевтиката е съвкупност от правила,
които се свързват в една общовалидна интерпретация. Шлайермахер отива извън тези правила
към анализа на самото разбиране. Той поставя в центъра на изкуството на интерпретация умът
и творческите способности на техния автор. С него херменевтиката придобива своя
психологически аспект, непознат до този момент.
Шлайермахер не отхвърля необходимостта от граматическо, историческо, предметно и
естетичско познание за целите на херменевтиката. Той обаче подчертава и необходимостта от
психологическо тълкуване чрез пренасяне във вътрешния творчески процес на автора.
Крайната цел била „да се разбере автора по-добре, отколкото самият той се е разбрал”. Този
извод е част от възгледа за несъзнателното творчество. Според него величието на гениалните
автори много често се изразява в това, че истинският смисъл на творбите им може да остане
скрит дори за самите тях.
Освен психологическия аспект на херменевтиката, Шлайермахер разглежда и философския.
Представя я като система от правила за разбиране, които са приложими към всякакъв вид
текстове, без оглед на тяхното съдържание, форма и жанрова определеност. Без да се отказва
от идеята за създаването на херменевтиката като канон, той настоява преди всичко на нейната
универсалност. Един универсален херменевтически канон обаче е възможен само при
положение, че се рефлектират общите условия на разбирането, това вече е задача пред
философията. Така проблемът за разбирането се поставя за пръв път не като чисто практически,
а и като философски проблем.
3. Херменевтиката на Дилтай.
Най-ярък наследник на Шлайермахер в херменевтиката през втората половина на XIX век е
Вилхелм Дилтай. За него централният херменевтически феномен – разбирането, безспорно
принадлежи към философските проблеми. Дилтай изхожда от разделението на науките на
„науки за природата” и „науки за духа” според техния метод: методът на „науките за
природата” е обяснението, а методът на „науките за духа” е разбирането. Дилтай се стреми да
обоснове самостоятелността и независимостта на „науките за духа” от природознанието, с
което те да се освободят към стремежа си да се изграждат по модела на природните науки. Тя
има за задача да посредничи между индивидуалния живот на хората като „агенти на
историческите действия и общозначимите резултати от тези действия”, с които се занимава
историческата наука. Историята тълкува историческите свидетелства и открива в тях онези
човешки преживявания и мотиви, които са в основата на историческия живот. Херменевтиката
дешифрира културно – историческото наследство. Дилтай поставя този проблем в контекста на
широката философска дискусия на методологическото обосноваване на науките за духа.
Вилхелм Дилтай дава дефиниция на разбирането: ”...разбиране наричаме процеса, в който от
сетивно дадени знаци разпознаваме нещо психическо, чието проявление са те.”
Макар по начало да се ръководи от методологически задачи, в своето късно творчество Дилтай
стига до схващането, че разбирането не е само методологически похват на определен клас
науки, а и нещо много по-значимо: основа на съвместното съществуване на хората. В такъв
случай херменевтиката трябва да получи своето определение не в плоскостта на научното
познание и неговата методология, а на едно по-общо философско равнище.
Както Шлайермахер, така и Дилтай знаят, че разбирането е нещо повече от метод. Щом обаче
проблемът за разбирането се разглежда само в ограничената перспектива на методологията,
става невъзможно да се видят такива параметри на разбирането, на които се дължи неговата
истинска универсалност, а не само универсална приложимост като метод на
хуманитаристиката.
4. Мартин Хайдегер
Мартин Хайдегер разглежда разбирането в контекста на своя анализ на човешкото битие.
Целта на тази „екзистенциална аналитика”, осъществена в широко известната книга „Битие и
време”, е не да се изяснят човешките заложби и да се изследват техните проявления, а „да се
разкрият дълбинните и фундаментални структури, които са в основата на човешката
конституция”.
Разбирането е една от тези структури, то, по думите на Хайдегер е „екзистенциал”.
Хайдегеровата метафизика се основава на чисто аналитичен принцип, извлечен направо от
херменевтичния кръг. Този принцип гласи, че процесът на вникване е по необходимост кръгов,
тъй като не можем да опознаем цялото, без да познаваме някои от частите му, а не можем да
опознаем частите като такива, без да познаваме цялото, което задава функциите им. Той
нарича тези части „пред-структури”. В работата си „Битие и време” Хайдегер разгръща площта
на херменевтичния кръг отвъд текстовата интерпретация, за да обхване познанието като цяло.
Тъй като по думите на Хайдегер разбирането е първична структура на човешкото битие,
херменевтиката е нещо, което се практикува непрекъснато и пронизва всички възможни
човешки отношения. Тя е универсална, но не като приложима навсякъде методология или
всеобхватна теория, а като начин на съществуване на човека.
Мартин Хайдегер пръв третира херменевтиката като онтология на човешкото битие, защото,
разбирането е първичен начин на протичане на човешкото битие. Тъй като главната
онтологична характеристика на човешкото битие е неговата крайност, историчността му,
разбирането като негов изначален белег също е исторично. „Феноменологията на човешкото
битие е херменевтика според първичното значение на думата, което ще рече функция на
тълкуването...”. Осъществената от Хайдегер радикализация на херменевтиката, при която тя
придобива универсално значение, обаче води до избледняването на редица по-частни
въпроси на разбирането и интерпретацията, които съвсем оправдано се повдигат от по-старата
херменевтика и от частните хуманитарни науки.
6. Херменевтиката на Рикьор.